All language subtitles for Wild Chives and Soy Bean Soup episode 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,116 --> 00:00:08,366 This way. 2 00:00:14,491 --> 00:00:16,866 One moment, please. This is it. 3 00:00:21,558 --> 00:00:25,058 To overcome the many challenges our business operations face, 4 00:00:25,058 --> 00:00:27,933 the staff, under Mr. Jeong's leadership, 5 00:00:27,933 --> 00:00:32,309 got in touch with buyers with close contacts at leading international brands. 6 00:00:32,309 --> 00:00:36,725 And we were lucky enough to get one of them to join us. 7 00:00:37,933 --> 00:00:39,516 Standby complete. 8 00:00:42,433 --> 00:00:44,142 We're here, dude. 9 00:00:48,766 --> 00:00:50,225 They're ready for you. 10 00:00:57,641 --> 00:00:59,892 She's just arrived. 11 00:01:07,183 --> 00:01:10,600 She has come all the way from America to put HK back on track. 12 00:01:10,600 --> 00:01:12,725 I introduce to you, Ms. Jeong Dal-lae. 13 00:01:17,975 --> 00:01:19,808 What? 14 00:01:22,975 --> 00:01:24,683 Isn't she too young? 15 00:02:12,183 --> 00:02:15,142 Nice to meet you. My name is Yu Jun-su. 16 00:02:15,142 --> 00:02:16,350 Oh, no. 17 00:02:27,558 --> 00:02:30,142 Nice to meet you, Ms. Jang. 18 00:02:31,225 --> 00:02:33,725 Hello, Mr. Jeong. 19 00:02:45,766 --> 00:02:46,892 Happy? 20 00:03:00,516 --> 00:03:04,350 Hello, everyone. I'm Jang Dal-lae. 21 00:03:04,350 --> 00:03:06,100 What kind of a name is Dal-lae? 22 00:03:06,100 --> 00:03:07,683 Be quiet. 23 00:03:07,683 --> 00:03:09,350 She's gorgeous. 24 00:03:09,350 --> 00:03:12,725 Give me a break. Our deputy manager's much better. 25 00:03:15,641 --> 00:03:18,433 She's so pretty. 26 00:03:19,100 --> 00:03:21,142 She really is. 27 00:03:21,142 --> 00:03:23,017 She's doe-eyed. 28 00:03:23,017 --> 00:03:26,225 The move has been toward low-end and mid-range products. 29 00:03:26,225 --> 00:03:27,474 Why? 30 00:03:27,933 --> 00:03:29,433 Because people don't have jobs. 31 00:03:29,433 --> 00:03:31,558 They don't have money to spend. 32 00:03:31,558 --> 00:03:34,100 So what do we do? 33 00:03:34,850 --> 00:03:36,808 We have to find customers. 34 00:03:38,142 --> 00:03:42,391 We have to find customers with cash 35 00:03:42,391 --> 00:03:43,933 and bring them to HK. 36 00:03:45,100 --> 00:03:47,850 That's my goal. 37 00:03:47,850 --> 00:03:51,142 What do you think? Do you think it will be possible? 38 00:04:04,766 --> 00:04:06,850 I've been with them for years, 39 00:04:06,850 --> 00:04:09,641 yet they still won't share the recipe for the stuffing. 40 00:04:09,641 --> 00:04:13,808 That's the secret to their success. They won't let anyone in on it that easily. 41 00:04:37,058 --> 00:04:39,142 Good morning, Great Aunt... 42 00:04:39,142 --> 00:04:41,558 I mean, Jolie. 43 00:04:42,391 --> 00:04:44,933 Is it that hard for you to call me Jolie? 44 00:04:44,933 --> 00:04:46,474 Yes. 45 00:04:46,933 --> 00:04:49,100 Why aren't you at work? 46 00:04:49,100 --> 00:04:50,933 It's my day off. 47 00:04:50,933 --> 00:04:52,766 Where is everyone? 48 00:04:53,474 --> 00:04:55,808 Probably downstairs. 49 00:04:55,808 --> 00:04:57,058 I'm hungry. 50 00:04:58,766 --> 00:05:00,850 I'm starving. 51 00:05:00,850 --> 00:05:04,183 I'm so hungry, so hungry. 52 00:05:04,641 --> 00:05:06,142 I'm so hungry. 53 00:05:06,142 --> 00:05:07,225 Let's eat. 54 00:05:11,892 --> 00:05:13,600 This is so good. 55 00:05:14,975 --> 00:05:16,850 It's delicious. 56 00:05:20,558 --> 00:05:23,683 But it doesn't taste like your mom's cooking. 57 00:05:23,683 --> 00:05:24,892 I wonder who made it. 58 00:05:24,892 --> 00:05:26,766 This is Ham-cho's cooking. 59 00:05:26,766 --> 00:05:28,850 Ham-cho? The girl from last night? 60 00:05:28,850 --> 00:05:30,225 Yes. 61 00:05:30,225 --> 00:05:34,350 Oh, wow. She's just a baby. How can she make soup like this? 62 00:05:34,350 --> 00:05:36,350 A baby? 63 00:05:36,350 --> 00:05:39,058 Have you seen a baby that big, Great Aunt...? 64 00:05:39,058 --> 00:05:40,100 Jolie. 65 00:05:41,017 --> 00:05:43,350 - This is so good. - Delicious. 66 00:05:46,058 --> 00:05:47,600 This is how soup should be. 67 00:06:02,850 --> 00:06:05,350 - I look forward to working with you. - Likewise. 68 00:06:06,516 --> 00:06:09,058 - We have great expectations for you. - Thank you. 69 00:06:09,933 --> 00:06:12,516 - Pleasure to meet you. - Nice to meet you, too. 70 00:06:20,100 --> 00:06:21,558 Are you Jun-su? 71 00:06:22,350 --> 00:06:24,433 Are you the Jun-su I once knew? 72 00:06:36,516 --> 00:06:38,892 You're having lunch with Mr. Jeong, right? 73 00:06:38,892 --> 00:06:41,225 Yes. That's what I was told. 74 00:06:49,600 --> 00:06:51,975 Why are you looking at me like that? 75 00:06:51,975 --> 00:06:54,225 Who came up with the idea for the grand entrance? 76 00:06:54,225 --> 00:06:56,058 That was my idea. 77 00:06:56,058 --> 00:06:57,391 Really? 78 00:06:57,391 --> 00:07:00,558 Isn't it common courtesy to tell me about it in advance? 79 00:07:00,558 --> 00:07:02,641 Oh, common courtesy... 80 00:07:03,641 --> 00:07:06,267 I didn't mean to offend you, 81 00:07:06,267 --> 00:07:07,808 but frankly, I wanted to test you as well. 82 00:07:07,808 --> 00:07:10,433 A test? What kind of test? 83 00:07:11,017 --> 00:07:12,892 For HK, 84 00:07:12,892 --> 00:07:16,850 we're taking a risk with you, aren't we? 85 00:07:16,850 --> 00:07:20,309 I wanted to see how well you'd be able to handle yourself 86 00:07:20,309 --> 00:07:22,225 in a situation like this. 87 00:07:22,933 --> 00:07:25,017 So you tested me? 88 00:07:26,933 --> 00:07:28,766 Were you flustered? 89 00:07:28,766 --> 00:07:31,142 Yes. Very much so. 90 00:07:34,516 --> 00:07:38,017 It didn't look like it. You did great. 91 00:07:38,017 --> 00:07:41,183 I don't think there's any reason for me to be complimented by you. 92 00:07:42,309 --> 00:07:45,017 All I meant was that you did very well. 93 00:07:45,017 --> 00:07:47,183 I don't need you to evaluate me. 94 00:07:48,350 --> 00:07:50,808 Playing along with this show you put on 95 00:07:50,808 --> 00:07:53,433 doesn't demonstrate my true worth. 96 00:07:59,933 --> 00:08:01,850 She's testier than she looks. 97 00:08:08,058 --> 00:08:09,100 Okay. 98 00:08:11,350 --> 00:08:13,225 Which floor is Mr. Jeong's office on? 99 00:08:13,225 --> 00:08:15,183 Why don't you head straight to lunch? 100 00:08:16,725 --> 00:08:19,850 I made a reservation at the restaurant in the department store. 101 00:08:19,850 --> 00:08:22,850 Mr. Jeong should be there by now. 102 00:08:24,225 --> 00:08:25,933 Wait. 103 00:08:30,683 --> 00:08:33,683 Come to the seventh floor after lunch. 104 00:08:33,683 --> 00:08:35,058 I'll show you around. 105 00:08:35,058 --> 00:08:37,350 That's okay. I'll figure things out on my own. 106 00:08:37,350 --> 00:08:38,309 Excuse me. 107 00:08:42,641 --> 00:08:46,225 She seems angry. 108 00:08:46,225 --> 00:08:47,808 I made her angry. 109 00:08:51,225 --> 00:08:53,516 Are you okay? 110 00:08:53,516 --> 00:08:56,391 - What do you mean? - She's in the opposite camp. 111 00:08:57,433 --> 00:09:01,058 Warring camps in this tiny department store? 112 00:09:01,058 --> 00:09:02,600 Give me a break. 113 00:09:02,600 --> 00:09:05,766 She's with the overseas camp. You're with the local camp. 114 00:09:05,766 --> 00:09:08,933 The better she does, the worse your standing becomes, right? 115 00:09:10,474 --> 00:09:12,017 What's wrong with you? 116 00:09:12,017 --> 00:09:14,892 I'm experienced enough not to care about such a thing. 117 00:09:14,892 --> 00:09:18,225 Hey, what was it that she said earlier? 118 00:09:19,017 --> 00:09:20,892 'Oh, shit'? 119 00:09:22,017 --> 00:09:23,808 It's a curse word. 120 00:09:24,808 --> 00:09:27,725 Oh, shit. 121 00:09:27,725 --> 00:09:30,725 I don't know. It just sounded so cute to me. 122 00:09:30,725 --> 00:09:31,808 Wow. 123 00:09:32,433 --> 00:09:33,725 Oh, shit. 124 00:09:35,808 --> 00:09:37,725 When is he going to wise up? 125 00:09:46,350 --> 00:09:48,100 Yu Jun-su and Park Mu-cheol. 126 00:09:50,433 --> 00:09:52,474 Why are you two here? 127 00:10:16,017 --> 00:10:17,683 Talk about bad luck. 128 00:10:19,683 --> 00:10:21,309 You're buying, right? 129 00:10:21,309 --> 00:10:22,725 Should we head out? 130 00:10:23,474 --> 00:10:25,683 Let's just have lunch here today. 131 00:10:26,558 --> 00:10:27,725 Are you meeting a client later? 132 00:10:27,725 --> 00:10:30,267 Once she's done with lunch with Mr. Jeong, 133 00:10:30,267 --> 00:10:35,225 I'm going to introduce her to the staff and give her a tour of the store. 134 00:10:35,225 --> 00:10:37,433 I might as well finish what I started. 135 00:10:37,433 --> 00:10:40,058 She said she'd figure it out on her own. 136 00:10:40,058 --> 00:10:42,058 She was just being polite. 137 00:10:42,058 --> 00:10:46,683 This is her first day. How would she know where everything is? 138 00:10:46,683 --> 00:10:50,558 I think you're more likely to get lost in this store. 139 00:10:50,558 --> 00:10:52,641 You really think so? 140 00:10:52,641 --> 00:10:53,641 You bet. 141 00:11:31,850 --> 00:11:33,267 Hello? 142 00:11:33,267 --> 00:11:35,100 When are you coming home? 143 00:11:35,100 --> 00:11:36,350 I'm not. 144 00:11:36,350 --> 00:11:38,309 Why not? I made soup. 145 00:11:38,309 --> 00:11:39,600 Triple drag. 146 00:11:40,309 --> 00:11:41,183 What? 147 00:11:41,183 --> 00:11:44,516 I'm just going to be a double drag from now on. 148 00:11:44,516 --> 00:11:45,641 Bye. 149 00:11:49,267 --> 00:11:50,516 A double drag? 150 00:11:51,392 --> 00:11:53,225 Oh... 151 00:11:53,225 --> 00:11:56,933 You're so slow. You finally figured out what it means? 152 00:11:56,933 --> 00:11:58,433 Suit yourself. 153 00:12:15,558 --> 00:12:17,600 Jun-seong. 154 00:12:17,600 --> 00:12:20,516 Jun-seong, it's yours. Hurry up and answer it. 155 00:12:31,267 --> 00:12:32,516 Hi, mom. 156 00:12:32,516 --> 00:12:33,808 Hi, son. 157 00:12:34,391 --> 00:12:35,892 What's wrong with your voice? 158 00:12:37,058 --> 00:12:38,142 I was sleeping. 159 00:12:39,474 --> 00:12:42,850 Can you come by home? 160 00:12:42,850 --> 00:12:43,933 Is something wrong? 161 00:12:43,933 --> 00:12:48,558 No. I made beef radish soup, and it turned out great. 162 00:12:48,558 --> 00:12:51,017 I know it's your favorite. 163 00:12:51,017 --> 00:12:53,892 I'm hungry for sleep right now. 164 00:12:53,892 --> 00:12:57,558 Then sleep. Shall I bring you a packed lunch then? 165 00:12:57,558 --> 00:13:01,017 Lunch? What time is it? 166 00:13:01,017 --> 00:13:02,474 It's almost noon. 167 00:13:04,309 --> 00:13:06,017 Darn it. 168 00:13:06,017 --> 00:13:07,600 I have to go. I'm late. 169 00:13:08,433 --> 00:13:09,683 Oh, man. 170 00:13:18,139 --> 00:13:20,805 Ms. Lee Gyeong-ja slipped and fell while on a hike 171 00:13:20,805 --> 00:13:23,264 and fractured her arm and leg. 172 00:13:23,264 --> 00:13:25,930 After an emergency operation, fixation has been performed 173 00:13:25,930 --> 00:13:27,847 as you can see here. 174 00:13:27,847 --> 00:13:29,680 Treatment is expected to take... 175 00:13:33,972 --> 00:13:37,597 I'm sorry. I'm sorry. 176 00:13:57,996 --> 00:13:59,871 Treatment is expected to take... 177 00:14:09,288 --> 00:14:11,288 They're so pricey. 178 00:14:18,663 --> 00:14:19,871 Excuse me. 179 00:14:21,372 --> 00:14:24,663 Are you looking for housing? 180 00:14:24,663 --> 00:14:25,704 Yes. 181 00:14:26,413 --> 00:14:28,288 Come in. 182 00:14:43,038 --> 00:14:45,455 Here. Please sit down. 183 00:14:51,247 --> 00:14:53,080 - Monthly? - Pardon? 184 00:14:53,080 --> 00:14:55,080 How much deposit money? 185 00:14:55,080 --> 00:14:58,038 Not much. 186 00:14:59,621 --> 00:15:01,288 And the monthly rent? 187 00:15:01,288 --> 00:15:04,455 As cheap as possible. 188 00:15:05,455 --> 00:15:09,497 You don't sound like a local. Are you from Southeast Asia? 189 00:15:09,497 --> 00:15:10,704 How did you know? 190 00:15:25,955 --> 00:15:27,996 May I help you? 191 00:15:27,996 --> 00:15:30,746 Oh, well... 192 00:15:30,746 --> 00:15:34,372 Would you like to know if men can use our spa? 193 00:15:35,205 --> 00:15:36,372 Yes. 194 00:15:36,372 --> 00:15:37,788 Why don't we go in first? 195 00:15:43,163 --> 00:15:44,746 Hello, ma'am. 196 00:15:46,788 --> 00:15:48,539 Are you the owner? 197 00:15:48,539 --> 00:15:50,788 Yes. Please take a seat. 198 00:15:56,247 --> 00:15:58,038 Do you offer massages to men? 199 00:15:58,038 --> 00:15:59,580 Of course. 200 00:15:59,580 --> 00:16:01,955 We have rooms for couples, 201 00:16:01,955 --> 00:16:05,830 so we get many male clients who come with their wife or girlfriend. 202 00:16:06,746 --> 00:16:08,996 It'll just be me though. 203 00:16:10,038 --> 00:16:12,205 That won't be a problem. 204 00:16:13,372 --> 00:16:16,455 Do you want a facial or a body massage? 205 00:16:19,580 --> 00:16:23,163 Your neck must be bothering you. 206 00:16:23,163 --> 00:16:25,372 It must be from the plane ride. 207 00:16:25,372 --> 00:16:27,746 Then try our back program. 208 00:16:29,122 --> 00:16:30,080 Okay. 209 00:16:30,871 --> 00:16:32,497 Please follow me. 210 00:16:50,704 --> 00:16:52,746 Let's see. 211 00:16:55,247 --> 00:16:57,746 - It'll just be you, right? - Pardon? 212 00:16:58,539 --> 00:17:00,080 Oh, yes. 213 00:17:00,080 --> 00:17:04,539 There is a place around the price you wanted. Would like you see it? 214 00:17:04,539 --> 00:17:06,247 Sure. 215 00:17:10,372 --> 00:17:11,580 What is this? 216 00:17:16,539 --> 00:17:20,122 How am I supposed to wear this? 217 00:17:21,455 --> 00:17:22,663 What the... 218 00:17:24,372 --> 00:17:25,497 If you're ready... 219 00:17:26,788 --> 00:17:28,330 Oh, my goodness! 220 00:17:29,330 --> 00:17:30,580 Oh, no. 221 00:17:31,455 --> 00:17:33,871 But my pants are on. 222 00:17:33,871 --> 00:17:37,205 What's wrong with her? 223 00:17:40,580 --> 00:17:42,330 So how... 224 00:17:44,539 --> 00:17:46,080 Am I supposed to wear it like this? 225 00:17:46,080 --> 00:17:48,580 Oh, no. Oh, no. 226 00:17:48,580 --> 00:17:49,663 Good heavens. 227 00:17:54,122 --> 00:17:56,621 My dry spell must have lasted too long. 228 00:18:02,497 --> 00:18:04,621 What's the matter with me? 229 00:18:06,871 --> 00:18:08,871 I'm so embarrassed. 230 00:18:10,038 --> 00:18:11,497 I'm so flushed. 231 00:18:13,122 --> 00:18:16,330 Will we be okay? 232 00:18:16,330 --> 00:18:17,330 What do you mean? 233 00:18:17,330 --> 00:18:22,455 If the overseas brands are a hit, wouldn't the local brands die out? 234 00:18:23,122 --> 00:18:27,122 Do cabbage kimchi sales ever go down when radish kimchi sales are up? 235 00:18:27,122 --> 00:18:30,330 They don't go down? 236 00:18:31,122 --> 00:18:33,580 No. They're completely different things. 237 00:18:33,580 --> 00:18:34,830 I see. 238 00:18:36,080 --> 00:18:37,163 She's here. 239 00:18:40,247 --> 00:18:42,580 - Go on. - Right. 240 00:18:44,913 --> 00:18:46,372 This way please. 241 00:19:01,372 --> 00:19:04,122 This is where I should be sitting. 242 00:19:04,122 --> 00:19:05,663 The desk suits you. 243 00:19:06,830 --> 00:19:07,830 Hello. 244 00:19:07,830 --> 00:19:10,122 Hello, Mr. Yu. 245 00:19:10,122 --> 00:19:12,830 I gather you already know. I was going to... 246 00:19:12,830 --> 00:19:14,539 I'm Jang Dal-lae. 247 00:19:14,539 --> 00:19:17,247 Hello. Nice to meet you. 248 00:19:19,746 --> 00:19:22,413 Please grab your water or coffee 249 00:19:22,413 --> 00:19:24,080 and come to the meeting room. 250 00:19:24,080 --> 00:19:25,830 We'll do our introductions there. 251 00:19:25,830 --> 00:19:27,455 Oh, okay. 252 00:19:27,455 --> 00:19:28,580 Come on. 253 00:19:30,746 --> 00:19:32,330 Where's the meeting room? 254 00:19:33,247 --> 00:19:36,038 Out the hall and to the left. 255 00:19:46,247 --> 00:19:48,955 What's wrong with her? 256 00:19:48,955 --> 00:19:52,080 What do you mean? She's taking initiative. 257 00:19:53,122 --> 00:19:56,247 I don't think that's it. 258 00:19:56,871 --> 00:19:58,372 What do you think it is then? 259 00:19:58,372 --> 00:20:00,497 She wants you to buzz off. 260 00:20:03,621 --> 00:20:06,621 Don't blow things out of proportion. 261 00:20:06,621 --> 00:20:08,247 She does seem testy though. 262 00:20:09,372 --> 00:20:11,913 Is she going to make our lives miserable? 263 00:20:20,539 --> 00:20:24,247 Please sit down. Please. 264 00:20:24,247 --> 00:20:26,996 Are you sure? Let's sit. 265 00:20:26,996 --> 00:20:31,830 I'm Jang Dal-lae, the new head of the international brand team. 266 00:20:31,830 --> 00:20:36,205 I need your help for our team's growth and development. 267 00:20:36,205 --> 00:20:38,871 I ask you for your cooperation, and I vow to do my best too. 268 00:20:39,539 --> 00:20:41,830 Welcome, Ms. Jang. 269 00:20:43,621 --> 00:20:44,955 Thank you. 270 00:21:00,838 --> 00:21:02,712 Wipe that grin off your face. 271 00:21:02,712 --> 00:21:04,796 Apologize to her. 272 00:21:04,796 --> 00:21:05,754 Sorry. 273 00:21:05,754 --> 00:21:07,629 Apologize to her, not us. 274 00:21:07,629 --> 00:21:11,505 I stayed up 5 nights in a row thanks to you. You're dead meat. 275 00:21:12,629 --> 00:21:15,255 My arms really hurt. 276 00:21:15,255 --> 00:21:18,296 And so does my back. I want to go home. 277 00:21:19,171 --> 00:21:20,463 I'm so tired. 278 00:21:20,463 --> 00:21:22,505 Ow, my back. My back. 279 00:21:22,505 --> 00:21:24,046 - Are you okay? - I'm not okay. 280 00:21:24,046 --> 00:21:25,921 Hang in there. You can do it. 281 00:21:25,921 --> 00:21:27,380 Call a doctor. 282 00:21:27,380 --> 00:21:29,921 Be quiet. Do it right! 283 00:21:32,921 --> 00:21:36,338 If either of you have a problem with joint liability, take it up with him. 284 00:21:37,171 --> 00:21:40,004 Don't you know the first year of residency is a busy time? 285 00:21:40,671 --> 00:21:42,588 Do you want to watch porn or go to sleep? 286 00:21:42,588 --> 00:21:45,921 I'll watch porn. I'll fall asleep while watching porn. 287 00:21:46,463 --> 00:21:48,213 A long way to go. 288 00:21:48,213 --> 00:21:51,421 You'll never want to watch porn if you are really tired. 289 00:21:52,712 --> 00:21:55,421 Okay, fine. Let's do it then. 290 00:21:55,421 --> 00:21:59,421 No, please. I'd rather go to sleep. 291 00:22:02,088 --> 00:22:03,963 Okay. Get up. 292 00:22:07,547 --> 00:22:10,255 Ow, my shoulders. My shoulders. 293 00:22:10,255 --> 00:22:11,588 Be quiet. 294 00:22:12,671 --> 00:22:17,296 If any of one of you comes late to a conference again, 295 00:22:17,296 --> 00:22:20,046 what shall we do then? 296 00:22:21,130 --> 00:22:23,130 It's too bad. 297 00:22:23,130 --> 00:22:24,088 Hey. 298 00:22:24,588 --> 00:22:26,547 It's too bad? 299 00:22:26,547 --> 00:22:27,505 Yes. 300 00:22:28,296 --> 00:22:31,296 I can't quit medicine for being late. 301 00:22:31,296 --> 00:22:34,338 - You'll just discipline us again. - Yu Jun-seong. 302 00:22:39,004 --> 00:22:40,588 Why do you want to be a doctor? 303 00:22:42,130 --> 00:22:45,879 Why did you enter this battlefield with that kind of trashy attitude? 304 00:22:47,505 --> 00:22:49,088 Don't be blunt and... 305 00:22:49,088 --> 00:22:50,463 You two, be quiet! 306 00:22:50,463 --> 00:22:52,463 We're sorry. 307 00:22:52,463 --> 00:22:54,463 Do you enjoy wearing a white doctor's gown, and... 308 00:22:54,463 --> 00:22:56,296 - Because of you. - What? 309 00:22:56,296 --> 00:22:58,380 I came to med school because of you. 310 00:22:58,380 --> 00:22:59,588 What do you mean? 311 00:22:59,588 --> 00:23:01,547 And this is the best you can do? 312 00:23:01,547 --> 00:23:04,421 To help you get into med school, I tutored you for free 313 00:23:04,421 --> 00:23:06,338 and bought you vitamins and meals. 314 00:23:06,338 --> 00:23:09,838 I went out of my way for you, and you humiliate me? 315 00:23:09,838 --> 00:23:11,754 At a conference, no less? 316 00:23:11,754 --> 00:23:15,046 I wish your words were as kind as you are beautiful. 317 00:23:16,421 --> 00:23:18,879 That was awesome, Jun-seong. Very nice. 318 00:23:18,879 --> 00:23:19,921 Hey! 319 00:23:21,213 --> 00:23:22,754 I'm not kidding around. 320 00:23:22,754 --> 00:23:23,754 Yes, Dr. Ju. 321 00:23:27,380 --> 00:23:31,130 If you came here for me, then shouldn't you try to behave the way I like? 322 00:23:33,088 --> 00:23:34,630 You first-year residents... 323 00:23:34,630 --> 00:23:35,671 Yes? 324 00:23:35,671 --> 00:23:37,588 Yu Jun-seong is your ticking time bomb. 325 00:23:37,588 --> 00:23:39,505 No. He's your minefield. 326 00:23:39,505 --> 00:23:42,130 If you don't keep him in line and he goes off, 327 00:23:42,130 --> 00:23:44,421 you two will die too. Understood? 328 00:23:44,421 --> 00:23:45,505 Yes! 329 00:23:53,171 --> 00:23:54,421 Have a great day. 330 00:23:54,421 --> 00:23:55,796 Have a great day, Dr. Ju. 331 00:23:58,588 --> 00:24:01,547 Wow. You're in love with your former tutor? 332 00:24:02,046 --> 00:24:04,963 You are my lady. 333 00:24:04,963 --> 00:24:08,547 Because you are my lady! 334 00:24:08,547 --> 00:24:10,463 Be quiet. 335 00:24:10,463 --> 00:24:12,296 I'm starving. Let's go eat. 336 00:24:12,921 --> 00:24:14,588 Let's go. Let's go. 337 00:24:57,004 --> 00:24:58,255 Hey, Da-hae. 338 00:24:58,255 --> 00:24:59,421 Did you eat lunch? 339 00:24:59,421 --> 00:25:01,547 - Yeah. - Are you busy? 340 00:25:01,547 --> 00:25:02,463 No. 341 00:25:02,463 --> 00:25:05,671 Then can I ask you for a favor? 342 00:25:06,712 --> 00:25:09,171 A favor? What? 343 00:25:09,171 --> 00:25:10,629 What are you doing this afternoon? 344 00:25:10,629 --> 00:25:12,255 I have to go and see a supplier. 345 00:25:26,547 --> 00:25:29,004 Too pricey. 346 00:25:29,879 --> 00:25:32,088 Wow. Leopard print. 347 00:25:34,463 --> 00:25:37,046 All set, Mr. Yu. 348 00:25:38,629 --> 00:25:40,838 - Perfect. - Let me bag it for you. 349 00:25:40,838 --> 00:25:42,630 Thank you. 350 00:25:50,380 --> 00:25:51,838 Have a good one. 351 00:26:27,338 --> 00:26:29,046 - Who are you looking for? - Yikes. 352 00:26:31,754 --> 00:26:34,088 A lady who ordered a pair of sunglasses. 353 00:26:34,088 --> 00:26:35,838 That would be me, sir. 354 00:26:35,838 --> 00:26:37,296 I'm a busy man. 355 00:26:37,296 --> 00:26:40,380 How else would I get to see you? You're always busy. 356 00:26:41,838 --> 00:26:42,879 I should go. 357 00:26:43,879 --> 00:26:45,463 Buy me a bubble tea. 358 00:26:45,463 --> 00:26:47,671 Don't you have money? Why are you always asking me to pay? 359 00:26:47,671 --> 00:26:49,963 That way, I'll owe you a meal. 360 00:26:50,879 --> 00:26:54,296 Okay, fine. But only because you're footing the bigger bill. 361 00:26:54,296 --> 00:26:55,463 Let's go. 362 00:27:14,547 --> 00:27:15,630 What do you think? 363 00:27:18,046 --> 00:27:20,463 Put them on properly. Like this. 364 00:27:20,463 --> 00:27:21,754 Ta-da. 365 00:27:21,754 --> 00:27:22,796 These are awesome. 366 00:27:22,796 --> 00:27:24,255 They are. 367 00:27:25,296 --> 00:27:27,213 - You try them on. - Me? 368 00:27:31,505 --> 00:27:32,796 They look even better on you. 369 00:27:33,629 --> 00:27:34,754 Hang on. 370 00:27:36,921 --> 00:27:38,921 A selfie? Ta-da. 371 00:27:46,796 --> 00:27:49,088 - Hello, Dr. Yu. - Hello. 372 00:27:54,338 --> 00:27:56,338 Which room is Dr. Ju Da-hae in right now? 373 00:27:56,338 --> 00:27:57,879 She stepped out. 374 00:27:57,879 --> 00:27:59,130 Oh, really? 375 00:28:00,004 --> 00:28:01,879 Where could she have gone? 376 00:28:05,505 --> 00:28:08,588 Maybe I should've tried to see Jun-seong. 377 00:28:08,588 --> 00:28:11,921 He's really testing my patience. 378 00:28:11,921 --> 00:28:13,421 What did he do? 379 00:28:13,421 --> 00:28:17,588 He keeps calling me 'Da-hae' even when he's with co-workers. 380 00:28:17,588 --> 00:28:19,463 He likes you. 381 00:28:19,463 --> 00:28:22,754 I know. That's why I look out for him. 382 00:28:22,754 --> 00:28:24,588 He's still a baby. 383 00:28:24,588 --> 00:28:25,421 A baby? 384 00:28:25,421 --> 00:28:28,712 He'll beat you up if you told him that. 385 00:28:28,712 --> 00:28:31,421 I don't care. He's still a baby in my eyes. 386 00:28:36,879 --> 00:28:39,588 You should take them off. Your patients might see you. 387 00:28:39,588 --> 00:28:42,797 These look good on you, too. Get a pair, and we'll hit the beach. 388 00:28:42,797 --> 00:28:44,338 I haven't even used my vacation days. 389 00:28:45,171 --> 00:28:48,046 Okay. Let's go with Mu-cheol. See you. 390 00:28:51,712 --> 00:28:53,963 - Drive safe. - Will do. 391 00:29:16,505 --> 00:29:19,046 Dr. Ju, Dr. Ju! 392 00:29:20,421 --> 00:29:23,255 - What is it? - You'll be late for your round. 393 00:29:23,255 --> 00:29:25,921 Oh, no! Put these on my desk. 394 00:29:44,088 --> 00:29:47,296 - I'm hungry. - So am I. 395 00:29:47,296 --> 00:29:49,588 You've gotten buff. 396 00:29:55,796 --> 00:29:57,004 Hey. 397 00:29:57,004 --> 00:29:58,380 Hi. 398 00:29:58,380 --> 00:30:00,171 Where are you from? 399 00:30:00,171 --> 00:30:02,838 You don't speak Korean? 400 00:30:02,838 --> 00:30:04,547 Where are you from? 401 00:30:04,547 --> 00:30:06,588 Why don't you answer? 402 00:30:06,588 --> 00:30:08,547 Come here. 403 00:30:08,547 --> 00:30:11,004 Come on. Come. 404 00:30:11,004 --> 00:30:12,463 Come with us, okay? 405 00:30:12,463 --> 00:30:14,838 Come. It's okay. Come with us. 406 00:30:19,004 --> 00:30:20,255 Hey! 407 00:30:21,004 --> 00:30:22,629 - Hong. - Dad. 408 00:30:24,796 --> 00:30:26,421 What were you two up to? 409 00:30:26,421 --> 00:30:27,879 Darn it. 410 00:30:27,879 --> 00:30:31,171 I caught you. What were you doing to my son? 411 00:30:31,171 --> 00:30:34,088 Why are you so worked up? We didn't do anything to him. 412 00:30:34,088 --> 00:30:35,754 You two listen to me. 413 00:30:35,754 --> 00:30:38,171 If I ever see you around my son again, 414 00:30:38,171 --> 00:30:40,088 I'll beat you like a dirty rug. 415 00:30:40,088 --> 00:30:41,338 What is he saying? 416 00:30:41,338 --> 00:30:43,004 Got it, you scumbags? 417 00:30:48,630 --> 00:30:51,338 Come here, Hong. 418 00:30:51,338 --> 00:30:53,463 Did they hit you? 419 00:30:54,130 --> 00:30:55,921 Let me see. 420 00:30:55,921 --> 00:30:58,213 What happened to the towel? 421 00:30:59,130 --> 00:31:01,130 Were you okay? 422 00:31:01,130 --> 00:31:04,004 Daddy's here now. 423 00:31:04,004 --> 00:31:06,046 Cheol-su. Cheol-su! 424 00:31:13,712 --> 00:31:15,588 - Cheol-su! - Dad! 425 00:31:15,588 --> 00:31:17,505 Cheol-su... 426 00:31:17,505 --> 00:31:19,463 Cheol-su! Cheol-su! 427 00:31:19,463 --> 00:31:22,380 Mom... 428 00:31:22,380 --> 00:31:23,296 Mom! 429 00:31:23,296 --> 00:31:26,380 No. No. I can't let him go like this. Da-hae. 430 00:31:27,046 --> 00:31:28,255 Da-hae. 431 00:31:30,463 --> 00:31:31,879 Da-hae. 432 00:31:35,547 --> 00:31:36,796 Da-hae. 433 00:31:41,547 --> 00:31:42,963 Da-hae. 434 00:31:45,130 --> 00:31:46,463 Da-hae. 435 00:31:47,963 --> 00:31:49,838 Da-hae. 436 00:31:49,838 --> 00:31:51,588 Da-hae... 437 00:32:07,921 --> 00:32:11,296 Darn it. 438 00:32:11,296 --> 00:32:14,046 This is so upsetting. 439 00:32:14,046 --> 00:32:15,754 I'm so mad. 440 00:32:18,296 --> 00:32:20,004 Why? Why? 441 00:32:39,921 --> 00:32:41,296 Good morning. 442 00:32:41,296 --> 00:32:43,213 It's not a good morning. 443 00:32:45,421 --> 00:32:47,838 - I had that dream again. - Dream? 444 00:32:47,838 --> 00:32:50,421 The one where the soccer ball comes flying at me. 445 00:32:50,421 --> 00:32:52,213 You want to see a psychiatrist? 446 00:32:52,879 --> 00:32:54,004 A psychiatrist? 447 00:32:54,004 --> 00:32:57,963 You've had that dream for 6 or 7 years now. 448 00:32:59,004 --> 00:33:00,879 It's so strange. 449 00:33:00,879 --> 00:33:05,088 Just when I'm about to forget, it comes back to me. 450 00:33:05,088 --> 00:33:07,338 It could be your subsconciousness. 451 00:33:07,338 --> 00:33:09,421 You should see a psychiatrist. 452 00:33:09,421 --> 00:33:11,547 What about my subconsciousness? 453 00:33:13,338 --> 00:33:15,380 Don't look at me like that. 454 00:33:15,380 --> 00:33:17,921 I got over your father a long time ago. 455 00:33:19,088 --> 00:33:21,004 It's been 12 years. 456 00:33:22,296 --> 00:33:25,296 The more I think about it, the more absurd it gets. 457 00:33:26,088 --> 00:33:28,963 It's been 12 years, not 12 months. 458 00:33:31,463 --> 00:33:34,088 It really makes me angry. 459 00:33:34,088 --> 00:33:37,588 I should've tracked him down and made him sign the divorce papers. 460 00:33:37,588 --> 00:33:39,671 How could he run off 461 00:33:39,671 --> 00:33:43,130 with some Vietnamese woman 462 00:33:43,130 --> 00:33:47,671 and not even wonder how you and I are doing? 463 00:33:47,671 --> 00:33:50,296 So do you really think 464 00:33:50,296 --> 00:33:53,130 I'd allow that worthless man to make my blood boil? 465 00:33:53,130 --> 00:33:54,921 You're still suffering. 466 00:33:56,171 --> 00:33:57,588 I'm in pain, because... 467 00:33:58,463 --> 00:33:59,588 See a psychiatrist. 468 00:33:59,588 --> 00:34:02,088 This isn't about Ju Cheol-su! 469 00:34:02,088 --> 00:34:03,130 Mom. 470 00:34:06,879 --> 00:34:08,588 I'm sorry. 471 00:34:08,588 --> 00:34:12,171 Regardless, it's clear that you're suffering. 472 00:34:15,004 --> 00:34:18,963 Okay, fine. I'll see a psychiatrist. 473 00:34:20,213 --> 00:34:21,547 I have to go. 474 00:34:25,171 --> 00:34:27,046 - Are you working late? - No. 475 00:34:53,356 --> 00:34:56,523 Nice to meet you. My name is Yu Jun-su. 476 00:35:20,755 --> 00:35:22,130 Who is it? 477 00:35:23,546 --> 00:35:24,797 Who is it? 478 00:35:26,005 --> 00:35:29,421 Jun-su... Is Yu Jun-su there? 479 00:35:29,421 --> 00:35:33,254 He's not in right now. He went on a trip with his family. 480 00:35:46,130 --> 00:35:50,713 A trip? With his family? 481 00:35:53,588 --> 00:35:57,713 Bastard. Bastard. 482 00:35:59,922 --> 00:36:03,296 Jerk. Idiot. 483 00:36:26,213 --> 00:36:27,922 Bastard... 484 00:36:51,838 --> 00:36:53,047 Hello, Ms. Jang. 485 00:37:04,880 --> 00:37:06,755 Thank you for your help yesterday. 486 00:37:08,005 --> 00:37:09,963 It was my honor. 487 00:37:11,713 --> 00:37:13,005 But... 488 00:37:14,130 --> 00:37:15,213 Yes? 489 00:37:15,213 --> 00:37:17,505 You and Mr. Yu Jun-su seem to be good friends. 490 00:37:17,505 --> 00:37:21,171 You two talk like you've known each other for a long time. 491 00:37:21,922 --> 00:37:24,672 Yes. We went to the same high school. 492 00:37:27,171 --> 00:37:28,505 Seventh floor, right? 493 00:37:29,421 --> 00:37:31,380 Yes. I forgot. 494 00:37:32,421 --> 00:37:36,171 The same high school? Which high school? 495 00:37:36,171 --> 00:37:37,672 Daehan High School. 496 00:37:40,130 --> 00:37:42,672 I see. Daehan... 497 00:37:48,421 --> 00:37:49,588 Have a nice day. 498 00:38:04,463 --> 00:38:07,463 I told you I didn't want to be set up or go on a blind date. 499 00:38:07,463 --> 00:38:09,797 So just have dinner with me. 500 00:38:10,963 --> 00:38:13,213 Little kids don't even fall for that. 501 00:38:13,213 --> 00:38:15,880 Why would I have dinner with you at a hotel? 502 00:38:15,880 --> 00:38:16,880 Come on. 503 00:38:16,880 --> 00:38:19,296 Even with that face of yours, you're still single. 504 00:38:19,296 --> 00:38:22,130 Must you force your mother to do things like this? 505 00:38:22,130 --> 00:38:23,505 Really? 506 00:38:25,755 --> 00:38:27,713 It's not my fault. 507 00:38:27,713 --> 00:38:30,588 If you don't come, I can't close the deal with her. 508 00:38:31,755 --> 00:38:33,338 That's not fair, mom. 509 00:38:33,338 --> 00:38:36,047 You're going to pimp out your son to make a sale? 510 00:38:36,047 --> 00:38:38,672 What's the use in having a handsome son if I can't do that? 511 00:38:38,672 --> 00:38:40,922 Focus for once. 512 00:38:42,047 --> 00:38:46,213 Do we really have to do this? 513 00:38:46,213 --> 00:38:50,296 I swear, this woman isn't like any of the girls I've ever set you up with. 514 00:38:50,296 --> 00:38:52,963 If I don't keep my promise, I'll do whatever you ask. 515 00:38:52,963 --> 00:38:55,672 I'll schedule the dinner. You have to come. 516 00:38:56,380 --> 00:38:57,588 But... 517 00:39:18,005 --> 00:39:19,130 Ms. Jang. 518 00:39:21,005 --> 00:39:22,922 Good morning. 519 00:39:26,546 --> 00:39:28,047 Yu Jun-su... 520 00:39:31,172 --> 00:39:33,089 Not a good morning? 521 00:39:33,089 --> 00:39:35,672 Don't complicate my life again, Yu Jun-su. 522 00:39:37,380 --> 00:39:39,922 It's all in the past and gone. 523 00:39:44,380 --> 00:39:48,171 What is it? Do I have something on my face? 524 00:39:51,213 --> 00:39:52,546 No. 525 00:39:52,546 --> 00:39:55,755 Good morning, Mr. Yu. 526 00:39:57,047 --> 00:39:59,963 It's a good morning indeed. 527 00:40:08,713 --> 00:40:12,254 Up close, her eyes look even prettier. 528 00:40:27,797 --> 00:40:31,338 I shouldn't let him bother me. Never mind. 529 00:40:34,089 --> 00:40:36,713 - Let's get to work. - Yes, Ms. Jang. 530 00:40:36,713 --> 00:40:38,755 You have to do this over. 531 00:40:48,505 --> 00:40:50,005 What was that about? 532 00:40:50,005 --> 00:40:51,463 What? 533 00:40:51,463 --> 00:40:54,713 What you and Jun-su were talking about over the phone. 534 00:40:55,588 --> 00:40:58,672 Seems like you heard everything. Why ask? 535 00:40:58,672 --> 00:41:00,171 Are you setting him up with someone? 536 00:41:00,171 --> 00:41:03,130 - It's more of a blind date. - With whom? 537 00:41:03,130 --> 00:41:06,588 Ms. Yun Jeong-hui, the woman who bought that new apartment unit. 538 00:41:06,588 --> 00:41:08,797 I asked her when she came to sign the deed. 539 00:41:08,797 --> 00:41:11,047 Turns out, she's single. 540 00:41:11,047 --> 00:41:13,963 How can a young woman have so much money? 541 00:41:13,963 --> 00:41:18,130 If her parents gave her the money, it means they're very rich. 542 00:41:18,130 --> 00:41:21,588 If it was her money, all the better. 543 00:41:21,588 --> 00:41:24,171 - But it's not his turn yet. - Huh? 544 00:41:24,171 --> 00:41:27,047 Su-han's not married yet. Jun-su can't get married first. 545 00:41:27,047 --> 00:41:27,755 What? 546 00:41:27,755 --> 00:41:30,922 Su-han has to get married before Jun-su. 547 00:41:30,922 --> 00:41:32,797 That's your responsibility. 548 00:41:32,797 --> 00:41:35,213 You're the one who kept him from marrying the love of his life. 549 00:41:35,213 --> 00:41:37,672 It's not my concern even if he never gets married. 550 00:41:37,672 --> 00:41:41,254 I'm going to marry off Jun-su this year. 551 00:41:41,254 --> 00:41:42,713 Su-han comes first. 552 00:41:42,713 --> 00:41:45,380 That's not my problem. You figure it out. 553 00:41:45,380 --> 00:41:49,005 What will happen to our family tree? 554 00:41:49,005 --> 00:41:50,130 Think about it. 555 00:41:50,130 --> 00:41:52,922 If Jun-su has a baby before Su-han, 556 00:41:52,922 --> 00:41:56,089 that would mess everything up. You don't know anything... 557 00:41:56,089 --> 00:41:57,588 Jeong-han! 558 00:41:57,588 --> 00:41:58,546 You startled me. 559 00:41:58,546 --> 00:42:01,505 You can't compare Su-han to Jun-su. 560 00:42:01,505 --> 00:42:04,005 I'm just going to make sure 561 00:42:04,005 --> 00:42:06,838 Jun-su settles down before this year is over. 562 00:42:06,838 --> 00:42:10,005 I'm not ready to be a father-in-law. 563 00:42:11,672 --> 00:42:15,338 How much longer do you expect me to do all this housework? 564 00:42:15,338 --> 00:42:18,171 It's what all Korean women do. 565 00:42:18,171 --> 00:42:20,546 - Give me a break. - What? 566 00:42:20,546 --> 00:42:25,505 There was a time when I didn't have to do what all the other Korean woman did. 567 00:42:25,505 --> 00:42:27,713 Why did you have to tender your resignation? 568 00:42:27,713 --> 00:42:30,089 Why bring that up again? 569 00:42:30,089 --> 00:42:32,296 If you had just stayed put despite the shame, 570 00:42:32,296 --> 00:42:36,005 your wife, Pyeong Beom-suk, wouldn't be living like this. 571 00:42:36,005 --> 00:42:39,421 Everyone has it hard. 572 00:42:39,421 --> 00:42:42,713 I have a college degree in ceramics, okay? 573 00:42:42,713 --> 00:42:44,005 Ceramics? 574 00:42:44,005 --> 00:42:46,630 All you did was sit around making cups and bowls. 575 00:42:46,630 --> 00:42:49,380 And now you wash cups and bowls. What's the difference? 576 00:42:49,380 --> 00:42:51,089 You don't know art, blockhead! 577 00:42:51,089 --> 00:42:52,672 What? Blockhead? 578 00:42:53,672 --> 00:42:54,797 Pyeong Beom-suk. 579 00:42:56,922 --> 00:43:00,213 That woman... 580 00:43:00,213 --> 00:43:01,588 Geez. 581 00:43:02,421 --> 00:43:04,296 Art? 582 00:43:04,296 --> 00:43:07,922 I know art. What's so great about art anyway? 583 00:43:09,672 --> 00:43:13,213 My life is a work of art, okay? 584 00:43:14,171 --> 00:43:16,421 Darn it. What a morning. 585 00:43:19,130 --> 00:43:20,838 So he knows. 586 00:43:20,838 --> 00:43:24,130 He had to leave school, all his business ventures flopped, 587 00:43:24,130 --> 00:43:27,630 and now he's just an aging realtor. 588 00:43:28,880 --> 00:43:31,005 That dumpling store family... 589 00:43:31,005 --> 00:43:34,171 It's all because we had the misfortune of crossing paths with them. 590 00:43:34,171 --> 00:43:38,130 Just the word 'dumpling' makes my blood boil. 591 00:43:39,171 --> 00:43:40,672 I'm so upset. 592 00:43:41,922 --> 00:43:44,380 Why are we out of this? 593 00:43:56,546 --> 00:43:59,797 Oh, come on. 594 00:44:01,505 --> 00:44:03,630 I'm so upset. 595 00:44:06,838 --> 00:44:11,005 Now that I'm more or less over my jet lag, 596 00:44:11,005 --> 00:44:14,588 should we go to a botanical garden or something? 597 00:44:14,588 --> 00:44:16,089 You should. 598 00:44:16,089 --> 00:44:20,130 I read about a tulip festival. 599 00:44:20,130 --> 00:44:24,005 It can be any flower. Let's please just go somewhere. 600 00:44:24,005 --> 00:44:25,296 Sure. 601 00:44:25,296 --> 00:44:28,047 All we have to do is hop in the car for that. 602 00:44:29,254 --> 00:44:30,963 Have you given it some thought? 603 00:44:32,755 --> 00:44:34,463 Hey. 604 00:44:34,463 --> 00:44:36,838 Why are you thinking about that already? 605 00:44:36,838 --> 00:44:38,213 Already? 606 00:44:38,213 --> 00:44:41,922 You never know when life will end. Who knows how long I have to live? 607 00:44:41,922 --> 00:44:44,880 What are you talking about? I want to know. 608 00:44:45,755 --> 00:44:47,047 Mom. 609 00:44:47,047 --> 00:44:50,672 You know how hard I worked to get Dallae Dumplings to where it is today. 610 00:44:50,672 --> 00:44:52,047 An heir? 611 00:44:53,254 --> 00:44:57,463 It's not a family business worth boasting about, 612 00:44:57,463 --> 00:45:01,546 but if I had to pick an heir, shouldn't it be either Dal-lae or Hun? 613 00:45:01,546 --> 00:45:02,963 Pass it down to Hun. 614 00:45:04,505 --> 00:45:07,463 Do you think Hun will do a good job? 615 00:45:07,463 --> 00:45:08,713 Then pass it down to Dal-lae. 616 00:45:12,505 --> 00:45:14,463 You don't want to? Why not? 617 00:45:14,463 --> 00:45:17,213 It's not that I don't want to. 618 00:45:17,213 --> 00:45:20,546 But Dal-lae has chosen a different path. 619 00:45:20,546 --> 00:45:23,922 She will do well in her career. 620 00:45:23,922 --> 00:45:27,338 So who do you think should be the heir? 621 00:45:31,421 --> 00:45:32,713 Wait a minute. 622 00:45:32,713 --> 00:45:37,463 Are we discussing who the heir to Dallae Dumplings should be? 623 00:46:42,421 --> 00:46:43,505 Be careful. 624 00:46:44,963 --> 00:46:46,588 Mr. Yu. 625 00:46:47,172 --> 00:46:49,797 Stop running all the time, young lady. 626 00:47:03,213 --> 00:47:05,713 - Welcome. - Have you been well? 627 00:47:05,713 --> 00:47:06,797 This way. 628 00:47:14,047 --> 00:47:16,672 - We'll have the usual. - Yes, sir. 629 00:47:16,672 --> 00:47:18,380 Have you been well, Ham-cho? 630 00:47:18,880 --> 00:47:20,005 How's your father? 631 00:47:21,922 --> 00:47:23,338 Same as ever. 632 00:47:25,005 --> 00:47:27,338 I'd like to go and see him. 633 00:47:28,963 --> 00:47:30,005 You should. 634 00:47:39,254 --> 00:47:42,380 I'm going to head out now. My stomach's been bothering me. 635 00:47:42,380 --> 00:47:43,380 Have a good one. 636 00:47:44,047 --> 00:47:45,880 I'm done for the day. 637 00:47:45,880 --> 00:47:48,296 Sir, just 5 more times. 638 00:47:48,296 --> 00:47:50,213 I'll help you with it tomorrow. 639 00:48:02,254 --> 00:48:03,380 Hey. 640 00:48:04,047 --> 00:48:07,047 My sister's back from the States. 641 00:48:07,047 --> 00:48:09,213 Of course it's my... 642 00:48:09,213 --> 00:48:11,797 Of course it's my treat, dude. 643 00:48:12,797 --> 00:48:16,463 Find a place with lots of hot chicks. I'm on my way. 644 00:48:16,463 --> 00:48:17,463 Later. 645 00:48:26,880 --> 00:48:28,922 Hello sir, where are you coming from? 646 00:48:29,922 --> 00:48:32,421 I'm actually on my way to a function. 647 00:48:32,421 --> 00:48:35,880 You must be going to your club gathering to hang out with the ladies. 648 00:48:36,838 --> 00:48:41,130 If you have time for your club, why no time for exercise therapy? 649 00:48:41,130 --> 00:48:42,214 It's too much work. 650 00:48:42,214 --> 00:48:45,380 Your body will grow stiff if you don't move it. 651 00:48:45,380 --> 00:48:47,880 Understood? You have to come tomorrow, okay? 652 00:48:47,880 --> 00:48:49,047 Okay, fine. 653 00:48:49,047 --> 00:48:50,880 Hang on. Hang on. 654 00:48:50,880 --> 00:48:54,089 It's the tie that makes a suit. 655 00:48:54,089 --> 00:48:56,296 The ladies will be all over you tonight. 656 00:48:56,296 --> 00:48:57,463 My goodness. 657 00:48:57,463 --> 00:48:59,630 Have a good evening, and see you tomorrow. 658 00:49:01,505 --> 00:49:03,130 Ma'am. 659 00:49:03,130 --> 00:49:05,130 Are you feeling better? 660 00:49:05,130 --> 00:49:07,546 - A bit. - You have to come if feel any pain. 661 00:49:10,880 --> 00:49:12,963 Here's your pizza to go. 662 00:49:17,172 --> 00:49:18,838 Why did you get that to go? 663 00:49:22,797 --> 00:49:24,463 Did you get it for your boss' son? 664 00:49:26,380 --> 00:49:29,296 I think he likes pizza. 665 00:49:32,254 --> 00:49:33,838 Ham-cho. 666 00:49:33,838 --> 00:49:36,672 Does he know that you like him? 667 00:49:38,421 --> 00:49:41,922 So he must not know why you moved in with them. 668 00:49:49,963 --> 00:49:51,713 Ham-cho. 669 00:49:51,713 --> 00:49:55,171 If anything bothers you or worries you, don't hesitate. 670 00:49:55,171 --> 00:49:56,880 Just ask me for help. 671 00:49:56,880 --> 00:50:00,089 Don't try to take care of everything on your own, okay? 672 00:50:09,963 --> 00:50:11,296 Yes, sir. 673 00:50:12,463 --> 00:50:14,463 Good job. 674 00:50:16,630 --> 00:50:19,797 Mr. Park will be there tomorrow to check the quantity. 675 00:50:19,797 --> 00:50:20,880 Okay. 676 00:50:22,630 --> 00:50:24,755 - Mr. Park. - Yes? 677 00:50:24,755 --> 00:50:26,588 The Pororo collection is ready. 678 00:50:29,130 --> 00:50:30,213 Alright. 679 00:50:30,213 --> 00:50:32,922 Check the quantity tomorrow and then check the event hall. 680 00:50:32,922 --> 00:50:34,630 Okay. 681 00:50:36,338 --> 00:50:40,089 Hey, how about an office dinner and some drinks? 682 00:50:40,089 --> 00:50:42,713 That would be great. 683 00:50:42,713 --> 00:50:44,713 With the international brand team. 684 00:50:44,713 --> 00:50:47,338 Pardon? What for? 685 00:50:47,338 --> 00:50:50,171 Ms. Jang doesn't know much about Korean culture and traditions. 686 00:50:50,171 --> 00:50:53,672 Shouldn't we show her how alcohol 687 00:50:53,672 --> 00:50:55,963 can boost cooperation? 688 00:50:55,963 --> 00:50:58,213 Sounds good. I'll go and ask. 689 00:50:58,213 --> 00:50:59,254 Be quick. 690 00:51:14,463 --> 00:51:15,880 - What's up? - Ms. Kang, 691 00:51:15,880 --> 00:51:17,922 our team's getting together for dinner. 692 00:51:17,922 --> 00:51:20,463 Bring Ms. Jang and the rest of your team. 693 00:51:20,463 --> 00:51:22,381 - All together? - For a few drinks. 694 00:51:22,381 --> 00:51:25,047 I'm down with that. Okay. I'll take care of this. 695 00:51:25,047 --> 00:51:26,213 See you later. 696 00:51:26,213 --> 00:51:29,171 Ladies, there might be an office dinner tonight. 697 00:51:34,130 --> 00:51:35,880 Ms. Jang. 698 00:51:35,880 --> 00:51:36,672 Yes? 699 00:51:36,672 --> 00:51:38,922 What are you doing this evening? 700 00:51:39,672 --> 00:51:41,213 Nothing much. 701 00:51:42,089 --> 00:51:45,296 Then how about a drink? 702 00:51:46,171 --> 00:51:47,296 Alcohol? 703 00:51:47,296 --> 00:51:50,922 Yes. When you start working at a new place in Korea... 704 00:51:50,922 --> 00:51:55,713 How can I put this? 705 00:51:55,713 --> 00:51:59,922 'We are the world.' It's sort of like that. 706 00:51:59,922 --> 00:52:02,463 - Office dinner and drinks? - So you know. 707 00:52:02,463 --> 00:52:03,797 Of course. 708 00:52:06,546 --> 00:52:08,089 Where? 709 00:52:08,089 --> 00:52:10,171 Nice, Ms. Jang. 710 00:52:18,755 --> 00:52:20,130 This is the Jindallae Room. 711 00:52:20,130 --> 00:52:23,880 Oh, my goodness. The head of our team is Ms. Jang Dal-lae. 712 00:52:23,880 --> 00:52:26,672 Isn't it amazing? It's like they knew you were coming. 713 00:52:26,672 --> 00:52:27,922 Let's go in. 714 00:52:29,172 --> 00:52:31,588 You're such a liar. 715 00:52:31,588 --> 00:52:33,296 Why don't you believe me? 716 00:52:33,296 --> 00:52:35,213 Hello. 717 00:52:35,213 --> 00:52:36,922 Welcome. 718 00:52:36,922 --> 00:52:39,922 You're all here. 719 00:52:41,588 --> 00:52:44,047 I thought it was going to be just us. 720 00:52:44,047 --> 00:52:47,338 This is way more fun. 721 00:52:47,338 --> 00:52:48,463 Right? 722 00:52:48,463 --> 00:52:50,505 Of course. Please sit down. 723 00:52:50,505 --> 00:52:52,338 - Right here, Ms. Jang. - Please. 724 00:52:52,338 --> 00:52:54,047 Please take your seats. 725 00:52:54,047 --> 00:52:56,505 - Well, hello. - Hello. 726 00:52:56,505 --> 00:52:58,505 It's nice to see everyone outside the office. 727 00:53:01,171 --> 00:53:03,755 Ms. Jang, this must be your first time. 728 00:53:03,755 --> 00:53:05,380 Mr. Park. 729 00:53:05,380 --> 00:53:09,713 She's worked at other organizations before HK. How can this be her first? 730 00:53:12,296 --> 00:53:15,797 There are office dinners in America too, right? 731 00:53:18,130 --> 00:53:22,380 Her first? You make it sound so sexual. 732 00:53:22,380 --> 00:53:25,838 That's because you have a perverted mind. 733 00:53:25,838 --> 00:53:27,630 My bad. I apologize. 734 00:53:27,630 --> 00:53:29,130 Don't mind him. 735 00:53:29,130 --> 00:53:32,880 How about we start off with cold beer? 736 00:53:32,880 --> 00:53:35,463 And then we can each have whatever we want. 737 00:53:35,463 --> 00:53:37,213 Here you go. 738 00:53:37,213 --> 00:53:39,463 Let me pour you a glass. 739 00:53:40,922 --> 00:53:42,797 I don't drink. 740 00:53:45,880 --> 00:53:47,254 Actually, I don't want to drink. 741 00:53:49,880 --> 00:53:52,588 There's no need to turn your glass upside down though. 742 00:53:52,588 --> 00:53:56,963 We drink and pour each other drinks for the sake of cooperation. 743 00:53:59,672 --> 00:54:01,421 That's right, Ms. Jang. 744 00:54:01,421 --> 00:54:05,630 Just let him pour you some beer. You don't have to drink it. 745 00:54:24,588 --> 00:54:27,172 Don't be so stern. 746 00:54:27,172 --> 00:54:30,546 You have to pour me a drink too. 747 00:54:30,546 --> 00:54:31,546 Here. 748 00:54:44,421 --> 00:54:47,797 You too, Ms. Kang. 749 00:54:47,797 --> 00:54:50,254 I want soju. 750 00:54:50,880 --> 00:54:52,380 Soju, eh? 751 00:54:52,380 --> 00:54:55,047 I forgot that Ms. Kang is a serious drinker. 752 00:54:55,047 --> 00:54:58,922 - Soju. - Beer's not strong enough for me. 753 00:54:58,922 --> 00:55:00,421 Here you go. 754 00:55:00,421 --> 00:55:02,005 It's an honor. 755 00:55:02,005 --> 00:55:03,963 The honor is all mine. 756 00:55:04,797 --> 00:55:05,963 Thank you. 757 00:55:06,880 --> 00:55:09,838 Everyone has a drink, right? 758 00:55:09,838 --> 00:55:11,047 Yes. 759 00:55:11,047 --> 00:55:14,463 Then I'd like to raise a toast to Ms. Jang, 760 00:55:14,463 --> 00:55:17,047 who will restore HK to its former glory. 761 00:55:17,047 --> 00:55:19,047 Cheers, everyone. 762 00:55:19,047 --> 00:55:20,380 Cheers! 763 00:55:22,213 --> 00:55:23,880 - Welcome, Ms. Jang. - Thank you. 764 00:55:25,089 --> 00:55:27,172 - Nice to have you, Ms. Jang. - Thank you. 765 00:55:40,089 --> 00:55:42,546 Why don't you taste it at least? 766 00:55:42,546 --> 00:55:45,338 Beer is just a carbonated barley beverage. 767 00:55:45,338 --> 00:55:46,630 I don't want to. 768 00:55:46,630 --> 00:55:50,089 But you're the guest of honor. 769 00:55:50,089 --> 00:55:54,172 You should at least pretend to drink for the sake of courtesy. 770 00:55:59,672 --> 00:56:01,797 Here. Have some. 771 00:56:04,421 --> 00:56:05,713 No. 772 00:56:07,713 --> 00:56:09,880 Come on. 773 00:56:09,880 --> 00:56:11,463 Come on. 774 00:56:11,463 --> 00:56:13,546 I don't want it. 775 00:56:39,047 --> 00:56:41,171 Mr. Yu's going on a blind date. 776 00:56:41,171 --> 00:56:45,005 Mr. Yu's handsome enough. I bet a lot of girls are into him. 777 00:56:45,005 --> 00:56:47,546 All the handsome guys must've died off then. 778 00:56:47,546 --> 00:56:48,880 I want a divorce. 779 00:56:48,880 --> 00:56:52,838 I made my daughter into a doctor. I lived without a man for 12 years... 780 00:56:52,838 --> 00:56:55,213 Let the party begin. 781 00:56:56,880 --> 00:57:01,421 This song, by the great Sim Soo-bong, was adapted... 782 00:57:05,672 --> 00:57:07,588 You make me feel uncomfortable, Mr. Yu. 783 00:57:07,588 --> 00:57:09,047 Don't act like we're close. 784 00:57:09,047 --> 00:57:10,672 Don't poke your nose into my business. 785 00:57:10,672 --> 00:57:11,880 Good grief. 786 00:57:14,130 --> 00:57:15,963 I'm telling you not to hit on me. 50152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.