All language subtitles for RemoteContr rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,148 --> 00:00:17,442 TERRA, 1987 2 00:00:40,698 --> 00:00:44,483 N�o acredito. Essa TV est� cada vez pior. 3 00:00:44,572 --> 00:00:49,120 Na TV a cabo n�o tem uma coisa que preste. 4 00:00:49,214 --> 00:00:55,617 Como membro efetivo da gera��o da TV, me sinto tra�do. 5 00:00:55,749 --> 00:00:57,465 Voc� n�o? 6 00:00:58,284 --> 00:01:00,699 N�o consigo sentir nada. 7 00:01:00,761 --> 00:01:03,658 Essa coisa aqui n�o deixa meu sangue circular. 8 00:01:05,192 --> 00:01:10,100 -Est� pronta para a fita? -N�o, vai levar um tempo. 9 00:01:10,161 --> 00:01:13,960 Alan, enquanto estava alugando essa fita idiota, peguei 10 00:01:13,988 --> 00:01:16,835 um filme tamb�m. Voc� podia coloc�-lo. 11 00:01:25,053 --> 00:01:29,710 Seu favorito. Fic��o cient�fica dos anos 50. 12 00:02:02,446 --> 00:02:03,965 CONTROLE REMOTO 13 00:02:04,006 --> 00:02:08,009 Oh, que bom, funciona mesmo. 14 00:02:08,031 --> 00:02:10,629 Cinema em sua pr�pria casa. 15 00:02:12,711 --> 00:02:15,672 Fico contente que tenha gostado. Ouvi dizer que os Smith 16 00:02:15,707 --> 00:02:17,988 tamb�m adquiriram um. 17 00:02:18,032 --> 00:02:21,967 Temos que nos atualizar com as coisas dos anos 80. 18 00:02:22,011 --> 00:02:26,260 Julia, ouve isso. Ouvi dizer que esse filme foi feito em... 19 00:02:26,300 --> 00:02:30,886 1957. E j� previram que �amos ter v�deocassete nos anos 80. 20 00:02:31,218 --> 00:02:34,656 Gra�as �s estrelas pelos confortos modernos. 21 00:02:34,780 --> 00:02:37,215 Agora posso fazer meu tric�... 22 00:02:37,245 --> 00:02:40,464 e assistir a meus filmes na TV. 23 00:02:40,480 --> 00:02:42,293 N�o quero nenhuma mulher desagrad�vel mastigando 24 00:02:42,326 --> 00:02:44,651 pipoca no meu ouvido. 25 00:02:44,693 --> 00:02:47,182 A que est� assistindo, querida? 26 00:02:55,771 --> 00:02:57,257 Milo? 27 00:02:57,288 --> 00:03:01,590 Tem algo errado com esse filme. 28 00:03:04,456 --> 00:03:07,441 Me sinto esquisita. 29 00:03:13,235 --> 00:03:16,576 Querida, perguntei a que filme est� assistindo. 30 00:03:32,237 --> 00:03:34,299 Eva? 31 00:03:59,918 --> 00:04:02,530 Controle Remoto? 32 00:04:02,577 --> 00:04:03,673 Puxa... 33 00:04:03,734 --> 00:04:06,820 Este � o nome deste filme tamb�m. 34 00:04:20,747 --> 00:04:24,302 N�o! Abaixe isso! Eva! 35 00:04:24,343 --> 00:04:27,162 O que est� fazendo? N�o! 36 00:04:27,195 --> 00:04:29,367 N�o! 37 00:04:57,722 --> 00:05:00,734 Mas o que � isso? 38 00:05:03,007 --> 00:05:06,497 Se eu ficar sufocada nessa coisa, prometo que arranco 39 00:05:06,538 --> 00:05:09,608 tudo antes que as crian�as me vejam. 40 00:05:10,965 --> 00:05:16,343 Alan? Voc� n�o est� me filmando nessa coisa a�, n�o �? 41 00:05:18,809 --> 00:05:21,511 Alan? O que foi? 42 00:05:21,571 --> 00:05:25,287 -N�o est� escutando? -Escutando o qu�? 43 00:05:25,362 --> 00:05:28,592 Mas o que est� havendo? 44 00:05:42,009 --> 00:05:43,200 N�o! 45 00:06:14,984 --> 00:06:19,715 CONTROLE REMOTO 46 00:07:13,081 --> 00:07:16,765 Cosmo, deixa isso e me d� uma for�a com esse expositor. 47 00:07:34,017 --> 00:07:37,693 Oi. Posso ajudar em alguma coisa? 48 00:07:38,733 --> 00:07:42,660 -Beijos roubados. -Beijos roubados? 49 00:07:43,219 --> 00:07:46,733 Fran�ois Truffaut. 50 00:07:47,647 --> 00:07:51,235 Parece franc�s. Por que n�o olha na se��o de filmes estrangeiros? 51 00:07:51,252 --> 00:07:54,655 �? J� fiz isso. 52 00:07:56,562 --> 00:07:57,893 Cosmo. 53 00:08:02,662 --> 00:08:06,017 -� filme rom�ntico? -Muito. 54 00:08:06,122 --> 00:08:12,192 Sobre o que �? -Amor incondicional. 55 00:08:12,633 --> 00:08:16,918 Interessante. Muito franc�s. 56 00:08:16,976 --> 00:08:20,464 E devo dizer que � muito dif�cil de encontrar. 57 00:08:22,617 --> 00:08:28,168 Qual deles? A fita ou o amor? 58 00:08:30,687 --> 00:08:35,147 -Os dois. -Cosmo! Vem c�. 59 00:08:35,162 --> 00:08:36,977 -A prop�sito, qual seu nome? 60 00:08:37,020 --> 00:08:40,060 Quero dizer, quando a fita chegar, pra quem devo guardar? 61 00:08:40,093 --> 00:08:45,265 Belinda Watson. Obrigada pela ajuda. 62 00:08:48,119 --> 00:08:51,770 -Chefe. -Me ajuda a colocar ali. 63 00:08:51,804 --> 00:08:55,831 Est� fumando? J� pedi pra n�o fumar aqui dentro. 64 00:08:55,852 --> 00:08:58,960 Essas partes tem que se encaixar. J� tentei a noite toda 65 00:08:58,994 --> 00:09:01,879 e n�o consegui. Que droga. 66 00:09:09,204 --> 00:09:12,781 Isso deveria girar. 67 00:09:12,793 --> 00:09:16,866 Ei, Georgie, por que n�o tenta ligar na tomada? 68 00:09:26,384 --> 00:09:28,458 -Legal. -�. 69 00:09:28,473 --> 00:09:31,992 Controle Remoto. O vendedor esteve aqui outro dia 70 00:09:32,013 --> 00:09:34,735 distribuindo fitas de amostra gr�tis, se coloc�ssemos 71 00:09:34,751 --> 00:09:37,338 esses expositores na loja. 72 00:09:37,350 --> 00:09:39,052 Ent�o, eu peguei dois. 73 00:09:39,074 --> 00:09:42,002 E ainda ganha esse espelho. 74 00:09:53,801 --> 00:09:59,014 -Puxa, a coisa chamou a aten��o. -� verdade, a coisa mais assustadora 75 00:09:59,036 --> 00:10:01,381 que podemos olhar somos n�s mesmos. 76 00:10:01,423 --> 00:10:04,111 Pergunte a qualquer psiquiatra. 77 00:10:04,138 --> 00:10:07,614 Estou atrasado. Vou voltar ao meu trabalho de rebobinar fitas. 78 00:10:07,630 --> 00:10:10,364 Os insens�veis n�o sabem que existe o bot�o de rebobinar. 79 00:10:10,392 --> 00:10:13,941 -Desculpe, senhor. -Aten��o por onde anda, palha�o. 80 00:10:13,955 --> 00:10:18,438 -Desculpa, ele n�o quis ofender ningu�m, � o jeito dele. 81 00:10:18,469 --> 00:10:20,329 Ele fala demais. Muito mesmo. 82 00:10:20,329 --> 00:10:24,505 -�? Voc� tamb�m fala. -Cosmo? 83 00:10:24,548 --> 00:10:27,999 Me ajuda a encontrar uma fita? -Se precisa de ajuda... 84 00:10:34,585 --> 00:10:35,509 Licen�a. 85 00:10:35,523 --> 00:10:37,414 Controle Remoto. 86 00:10:37,442 --> 00:10:41,122 -Achei que n�o tinha. -Acabou de chegar. 87 00:10:41,155 --> 00:10:42,731 Pode ser assustador pra voc�. 88 00:10:42,743 --> 00:10:45,693 Talvez voc� deva ir junto e segurar minha m�o. 89 00:10:45,731 --> 00:10:49,437 Ei, � meu! Peguei primeiro. -Isso � meu, srta. 90 00:10:49,466 --> 00:10:53,141 -Desculpe, o 1� a chegar � o que leva. -Vi 1� e ela sabe disso. 91 00:10:53,152 --> 00:10:57,215 S� um segundo, sr. 92 00:10:57,238 --> 00:10:59,014 Escuta... 93 00:10:59,060 --> 00:11:01,762 Pode me fazer um favor? -O qu�? 94 00:11:01,792 --> 00:11:03,904 -Que tal pegar outra coisa? -N�o quero. 95 00:11:03,932 --> 00:11:06,074 -Nem sabe se vai gostar desse. -Vou, sim. 96 00:11:06,109 --> 00:11:08,569 -J� viu Guerra dos Mundos? -N�o. 97 00:11:08,609 --> 00:11:13,104 Sr., ela est� dizendo que se encontrar o Guerra dos Mundos, 98 00:11:13,136 --> 00:11:16,331 ela vai dar o Controle Remoto. 99 00:11:20,881 --> 00:11:24,027 Eu n�o disse isso. 100 00:11:35,308 --> 00:11:38,389 N�o encontrei nada que me agradasse. 101 00:11:38,441 --> 00:11:40,054 Desculpe. 102 00:11:40,070 --> 00:11:43,196 Me espere no carro. J� volto. 103 00:11:55,600 --> 00:11:59,889 Aqui est� seu cart�o e a sua fita. Muito obrigado. 104 00:11:59,919 --> 00:12:04,565 Docinho? Pode guardar o Guerra dos Mundos pra mim? 105 00:12:04,601 --> 00:12:06,772 -Claro. -Ouvi dizer que 106 00:12:06,796 --> 00:12:11,579 � quase t�o bom quanto Controle Remoto. 107 00:12:13,378 --> 00:12:15,905 Deixe eu colocar numa sacola. 108 00:12:24,800 --> 00:12:29,003 Sr., posso guardar o Controle Remoto para o senhor. 109 00:12:29,063 --> 00:12:32,713 N�o, n�o vai ser preciso. Obrigado. 110 00:12:35,548 --> 00:12:38,948 -N�o vai ser preciso? -N�o vai ser preciso? 111 00:12:42,972 --> 00:12:46,206 Lembre pra que eu pe�a uma camisa desse Controle Remoto. 112 00:12:46,221 --> 00:12:48,874 Sa�ram como ingresso para um show. 113 00:12:50,449 --> 00:12:51,966 Olha s�. 114 00:12:52,009 --> 00:12:57,427 Acho que se olhar no espelho, � a coisa mais horrorosa. 115 00:13:16,561 --> 00:13:20,666 Tem certeza de que n�o quer uma sacola? 116 00:13:29,180 --> 00:13:32,822 Olha, Cosmo. Guerra dos Mundos. 117 00:13:32,841 --> 00:13:35,116 Estava na fila de devolu��o o tempo todo. 118 00:13:35,150 --> 00:13:38,930 A Allegra estava querendo. Por que n�o liga pra ela? 119 00:13:38,960 --> 00:13:40,671 Eu? 120 00:13:41,711 --> 00:13:46,001 -Por que voc� n�o leva? -Voc� iria comigo? 121 00:13:46,022 --> 00:13:49,423 Quer dizer, me esperaria no carro e me faria companhia? 122 00:13:49,454 --> 00:13:53,440 Georgie, quando vai aprender que as mulheres n�o mordem? 123 00:13:53,440 --> 00:13:56,407 Se continuar dependendo dos outros, nunca vai andar sozinho. 124 00:13:56,407 --> 00:13:57,910 -N�o dependo de ningu�m. 125 00:14:00,066 --> 00:14:02,261 Minha irm� est� aqui. 126 00:14:08,027 --> 00:14:12,614 Oi, garot�o. Vem c�. D� um abra�o no tio Cosmo. 127 00:14:16,437 --> 00:14:18,350 -Oi, Georgie. -Oi, Patricia. 128 00:14:18,362 --> 00:14:21,348 -Posso pegar uma fita, tio Cosmo? -Nada de fita pra ele. 129 00:14:21,348 --> 00:14:24,080 -Vai, pega alguma. -Acabei de dizer que n�o. 130 00:14:24,109 --> 00:14:26,580 Voc� vai estragar o menino. 131 00:14:26,615 --> 00:14:29,261 Feche os olhos quando passar pela se��o de adultos. 132 00:14:29,275 --> 00:14:32,616 Cosmo, vamos fechar a loja e ir pra casa. 133 00:15:01,024 --> 00:15:02,763 Controle Remoto? 134 00:15:13,904 --> 00:15:17,641 N�o! N�o fa�a isso. O que est� fazendo? 135 00:15:17,641 --> 00:15:19,538 N�o! 136 00:15:21,796 --> 00:15:25,269 Chega, ele j� morreu. 137 00:15:29,395 --> 00:15:31,285 Oh, Deus. 138 00:15:38,282 --> 00:15:41,755 Qual � o seu problema, mo�a? 139 00:15:49,004 --> 00:15:54,328 Oh, meu Deus! Estou na TV! 140 00:16:02,364 --> 00:16:04,814 Oi, Allen Funt. 141 00:16:21,116 --> 00:16:23,657 O que est� fazendo aqui? 142 00:16:23,657 --> 00:16:26,045 Vim assistir ao filme. 143 00:16:26,077 --> 00:16:32,168 A� pensei: por que n�o perdemos o controle juntos? 144 00:16:33,557 --> 00:16:36,021 Que barulho � esse? 145 00:16:36,070 --> 00:16:37,771 O que � isso? 146 00:16:37,818 --> 00:16:41,369 E se ela pegar aquela fita e bater a porta na minha cara? 147 00:16:41,412 --> 00:16:44,979 � s� deixar o nariz fora do caminho. 148 00:16:46,954 --> 00:16:49,901 Por que n�o voltamos aqui com a Dolores? 149 00:16:49,928 --> 00:16:53,575 Se eu tivesse uma namorada com metade dos peitos da Dolores, 150 00:16:53,622 --> 00:16:55,297 eu me casaria na hora. 151 00:16:55,371 --> 00:16:58,853 -Georgie, n�o nos casamos com peitos. -Ah, �. 152 00:16:58,872 --> 00:17:01,652 Por isso minha irm� se divorciou e o Matthew n�o tem um pai. 153 00:17:01,684 --> 00:17:03,918 O mesmo aconteceu com meus pais. 154 00:17:03,918 --> 00:17:07,494 Seja o que tenham visto um no outro, foi s� f�sico. 155 00:17:07,519 --> 00:17:12,763 Mas amor, amor incondicional... sem limita��es, � dif�cil. 156 00:17:12,763 --> 00:17:17,322 -Onde voc� ouviu essas besteiras? 157 00:17:17,335 --> 00:17:21,571 -Belinda Watson. Uma beleza, n�o �? -�. 158 00:17:47,437 --> 00:17:49,417 -Georgie. -O qu�? 159 00:17:49,440 --> 00:17:51,816 -N�o est� esquecendo isso? 160 00:17:54,321 --> 00:17:57,241 Como estou? Estou legal? 161 00:17:57,281 --> 00:18:00,388 Se as apar�ncias matassem, ela estaria morta. 162 00:18:00,398 --> 00:18:02,586 -Me espere a�, OK? -Certo. 163 00:18:05,021 --> 00:18:07,860 Cosmo, vem c�. 164 00:18:17,041 --> 00:18:19,351 D� uma olhada. 165 00:18:21,845 --> 00:18:25,595 Acho que tenho que esperar minha vez. 166 00:18:31,485 --> 00:18:35,822 Georgie, somos dois perdedores no jogo do amor. 167 00:18:38,973 --> 00:18:42,203 Ei, o que est� fazendo? Desce da�. 168 00:18:46,944 --> 00:18:51,641 -Espiar desse jeito � crime, sabia? -Que nada, s� se nos pegarem. 169 00:18:51,671 --> 00:18:54,915 Sabe o que � passar o dia fazendo chapas de carro? 170 00:18:54,934 --> 00:18:58,104 N�o quero saber das suas pervers�es. 171 00:18:58,120 --> 00:19:01,152 -A coisa est� fervendo. -O qu�? 172 00:19:01,769 --> 00:19:03,903 -Espere, eu j� vi esse rapaz. 173 00:19:03,984 --> 00:19:06,624 Namorado da Belinda. 174 00:19:06,674 --> 00:19:08,989 Ele est� fazendo a mesma coisa que o filme. 175 00:19:09,024 --> 00:19:15,601 Isso n�o parece filme de fic��o que eu tenha visto. 176 00:19:15,716 --> 00:19:26,178 Olha, � ele na TV. Est� se filmando! 177 00:19:27,908 --> 00:19:31,076 Ei, saiam da�, saiam! 178 00:19:31,105 --> 00:19:32,462 Droga! 179 00:19:36,450 --> 00:19:39,622 Vem, vem. S�o os pais dela. 180 00:19:39,651 --> 00:19:43,382 S� quero ver o que v�o dizer ao peg�-la fazendo esse filme. 181 00:19:43,427 --> 00:19:45,399 Essa eu queria ver. 182 00:20:47,918 --> 00:20:53,021 -Que diabo est� havendo l� em cima? -Parece que ela alugou um filme. 183 00:20:53,068 --> 00:20:57,039 -Eu nem sabia que ela estava em casa. Allegra. 184 00:21:17,633 --> 00:21:21,735 Querida, voc� est� bem? 185 00:22:15,970 --> 00:22:19,196 Vou pegar voc�. Vem, vem. 186 00:22:20,720 --> 00:22:23,895 Vou pegar. 187 00:22:28,949 --> 00:22:31,887 Vou pegar. 188 00:23:13,987 --> 00:23:19,030 Mademoiselle, sei que n�o sou estranho para a srta. 189 00:23:19,071 --> 00:23:22,962 Eu a tenha observado secretamente h� muito tempo. 190 00:23:22,986 --> 00:23:24,460 "Mademoiselle, sei que n�o sou estranho para a srta." 191 00:23:24,491 --> 00:23:27,002 "Eu a tenha observado secretamente h� muito tempo." 192 00:23:27,041 --> 00:23:31,155 H� alguns dias resolvi parar de me esconder. 193 00:23:31,205 --> 00:23:33,689 Sei que agora � o momento. 194 00:23:33,788 --> 00:23:37,802 Anda, Cosmo. A loja est� cheia de gente. 195 00:23:37,876 --> 00:23:42,381 Espere at� saber como � ser atingido pela flecha de um cupido. 196 00:23:42,446 --> 00:23:51,642 Quero romper la�os passageiros que o ligam a pessoas passageiras. 197 00:23:51,694 --> 00:23:54,627 "Que o ligam a pessoas tamb�m passageiras." 198 00:23:54,720 --> 00:24:01,396 E o que enganam pelas costas. -Voc� nunca viu Dallas? 199 00:24:01,431 --> 00:24:07,178 �s vezes acho que sei mais de mulheres do que voc�. 200 00:24:07,240 --> 00:24:11,719 Acho que vou ter que achar outro ajudante. 201 00:24:24,853 --> 00:24:28,108 -Voc� est� aqui? -�, estou aqui. 202 00:24:28,139 --> 00:24:32,092 Beijos Roubados chegou. Guardei pra voc�. 203 00:24:32,111 --> 00:24:33,246 �timo. 204 00:24:33,267 --> 00:24:35,429 Devolveram hoje de manh�. 205 00:24:35,493 --> 00:24:38,877 -Tem Controle Remoto? -S� um segundo, senhor. 206 00:24:38,877 --> 00:24:41,696 -Georgie, vem c�. -O que �? 207 00:24:41,696 --> 00:24:45,238 -Algum Controle Remoto? -Algu�m devolveu � noite. 208 00:24:45,270 --> 00:24:47,891 Est� bem ali. 209 00:24:52,588 --> 00:24:54,908 Por aqui, srta. 210 00:24:56,196 --> 00:25:02,498 Eu estava assistindo, e � muito... muito... 211 00:25:02,944 --> 00:25:06,946 -Franc�s? -�. 212 00:25:21,399 --> 00:25:27,164 Randolph Lane? Ainda faz parte deste mundo, n�o faz? 213 00:25:27,195 --> 00:25:30,420 Contou pra ela sobre o namorado impetuoso? 214 00:25:30,490 --> 00:25:35,737 -Espere! -N�o quero entrar no seu joguinho 215 00:25:35,752 --> 00:25:37,835 de garoto. Entendeu? 216 00:25:37,892 --> 00:25:40,238 Senhorita? 217 00:25:40,297 --> 00:25:43,612 Quer dizer, "mademoiselle". Sei que n�o sou estranho. 218 00:25:43,658 --> 00:25:47,188 Eu a tenho observado secretamente h� muito tempo. 219 00:25:49,148 --> 00:25:52,890 Compreendo que queira romper todos os la�os passageiros 220 00:25:52,903 --> 00:25:56,614 que a ligam a pessoas que tamb�m s�o passageiras... 221 00:25:58,766 --> 00:26:02,716 -O que est� havendo aqui? -Nada. 222 00:26:02,749 --> 00:26:06,048 � uma cena do filme que estou alugando. 223 00:26:07,166 --> 00:26:11,894 � melhor irmos andando se voc� quiser fazer a gin�stica. 224 00:26:17,640 --> 00:26:20,761 Obrigada pela ajuda. 225 00:26:21,526 --> 00:26:23,849 Espere. 226 00:26:26,663 --> 00:26:30,581 N�o � nada. Sei tudo sobre sua vida. 227 00:26:30,622 --> 00:26:33,260 Sei que todos traem todo mundo. 228 00:26:33,282 --> 00:26:34,859 Deixe eu ir. 229 00:26:36,200 --> 00:26:41,098 N�s seremos um exemplo. Nunca iremos nos separar. 230 00:26:41,143 --> 00:26:46,853 -Voc� � doido, sabia disso? -Claro, eu sei. 231 00:26:46,900 --> 00:26:49,544 Estou cego de desejo. 232 00:26:49,597 --> 00:26:53,340 Talvez devesse usar �culos. 233 00:26:56,461 --> 00:27:00,324 O que foi que eu disse? Ela merece aquele nojento. 234 00:27:20,144 --> 00:27:25,778 -Parado a�, Cosmo. -Oi, Artie. Como vai? 235 00:27:28,194 --> 00:27:33,411 Sras. e srs., vou pedir que saiam da loja. 236 00:27:37,545 --> 00:27:41,071 Espere. Cosmo! 237 00:27:41,128 --> 00:27:43,407 Artie, o que est� fazendo comigo? 238 00:27:43,425 --> 00:27:49,681 Calma, espero que estejam brincando. 239 00:27:50,105 --> 00:27:52,822 Tivemos duas belezinhas na noite passada. 240 00:27:52,838 --> 00:27:54,979 Uma mo�a n�o gostou do que viu na TV, 241 00:27:55,056 --> 00:27:58,323 vestiu uma roupa espacial e chicoteou o marido at� matar. 242 00:27:58,357 --> 00:28:01,461 E ent�o voc�s deram um jeito em Allegra James e sua fam�lia. 243 00:28:01,521 --> 00:28:07,078 Encontramos seu cart�o no jardim. Algu�m roubou sua carteira, �? 244 00:28:07,153 --> 00:28:10,950 -S� est�vamos olhando pela janela. -Cala a boca, Georgie. 245 00:28:10,982 --> 00:28:15,422 -Artie, voc� me conhece h� muito tempo. -Sim, muito tempo. 246 00:28:15,449 --> 00:28:19,480 Quem fez isso acaba de fugir. 247 00:28:24,777 --> 00:28:28,101 Volta aqui. Parado! 248 00:28:28,173 --> 00:28:32,771 -Eu juro, Artie. N�s vimos. -Viram? 249 00:28:32,832 --> 00:28:36,692 -O Georgie e eu vimos. -Temos uma testemunha que viu 250 00:28:36,756 --> 00:28:39,977 dois homens, Georgie, pulando a janela da mo�a, e voc�. 251 00:28:40,020 --> 00:28:45,445 Deixe eu fechar a loja. A chave est� no meu bolso. 252 00:28:45,461 --> 00:28:50,027 -Estavam se filmando, n�o �, Georgie? -Sim, vimos os dois na TV. 253 00:28:50,043 --> 00:28:52,288 -Diga isso ao juiz. 254 00:28:52,646 --> 00:28:58,014 Artie, tinha uma c�mera l�. E um v�deo-cassete. 255 00:28:58,055 --> 00:29:01,131 -E da�? Todo mundo tem um. Eu tenho dois. 256 00:29:01,194 --> 00:29:05,858 -D� uma olhada l� dentro. -Um homem filma ele mesmo 257 00:29:05,904 --> 00:29:09,564 cometendo um crime. Foge com a c�mera e esquece a fita? 258 00:29:09,609 --> 00:29:12,242 -Talvez alguma coisa o tenha assustado. 259 00:29:12,298 --> 00:29:16,500 Puxa, vamos ver, Artie, pelos velhos tempos. 260 00:29:21,698 --> 00:29:27,015 -Por que demoram tanto? -Provas invis�veis s�o dif�ceis de ser encontradas. 261 00:29:27,049 --> 00:29:31,428 Funciona mesmo! Filmes em sua pr�pria casa. 262 00:29:31,460 --> 00:29:34,628 Fico contente que tenha gostado. Ouvi dizer que os Smith 263 00:29:34,696 --> 00:29:37,132 tamb�m adquiriram um. 264 00:29:37,195 --> 00:29:40,981 Temos que nos atualizar... -Deixa pra l�, � s� um filme. 265 00:29:41,020 --> 00:29:46,571 Droga! Eu podia jurar que estavam filmando. 266 00:29:48,365 --> 00:29:52,384 Artie, tire as algemas. Tenho que ligar para a mo�a e dizer 267 00:29:52,445 --> 00:29:54,835 que ela est� com o man�aco. 268 00:29:54,896 --> 00:29:57,615 Vamos, Artie, n�o vou fugir. Juro. 269 00:30:02,192 --> 00:30:04,354 N�o! Abaixe isso! Eva! 270 00:30:04,418 --> 00:30:06,198 O que est� fazendo? N�o! 271 00:30:06,277 --> 00:30:08,715 N�o! 272 00:30:11,838 --> 00:30:15,570 O n�mero da Matrix 1 na avenida Central. 273 00:30:19,975 --> 00:30:20,938 Obrigado. 274 00:30:20,985 --> 00:30:24,613 Cosmo, d� uma olhada. Estou na TV. 275 00:30:28,723 --> 00:30:35,331 Tem uma c�mera escondida. O Georgie e eu os vimos na TV. 276 00:30:35,687 --> 00:30:38,923 Eu sou gordo assim, �? 277 00:30:48,654 --> 00:30:51,562 Artie, desligue isso. Pode estar gravando em cima 278 00:30:51,606 --> 00:30:53,759 da grava��o do assassinato. 279 00:31:15,649 --> 00:31:18,238 Artie, deve estar em algum lugar... 280 00:31:20,723 --> 00:31:23,354 Voc� fica aqui. 281 00:31:27,700 --> 00:31:31,056 Artie, o que est� fazendo? 282 00:31:31,107 --> 00:31:34,656 Artie, n�o vou fugir, eu juro! 283 00:31:34,696 --> 00:31:36,332 Artie, voc� est� bem? 284 00:31:39,785 --> 00:31:42,374 Enlouqueceu? O que h�? 285 00:32:07,673 --> 00:32:09,309 O que aconteceu? 286 00:32:09,357 --> 00:32:13,919 O que aconteceu? Atingiu algu�m? 287 00:32:13,960 --> 00:32:17,187 Atirei no Artie. 288 00:32:18,589 --> 00:32:23,141 -Encontrou a c�mera? -N�o. Procurei por toda parte. 289 00:32:23,174 --> 00:32:26,269 De repente ele come�ou a ficar esquisito. 290 00:32:26,318 --> 00:32:30,203 Como se n�o fosse mais o Artie. Come�ou a atirar em mim. 291 00:32:30,248 --> 00:32:32,562 Atirou no seu pr�prio parceiro. 292 00:32:32,593 --> 00:32:37,357 Tive que mat�-lo. -Voc� atirou com a arma dele! 293 00:32:37,390 --> 00:32:40,847 Quem vai acreditar em n�s agora? Vamos nos ferrar! 294 00:32:40,892 --> 00:32:43,501 -Talvez isso mostre que dizemos a verdade. 295 00:32:43,515 --> 00:32:45,701 -Voc� gravou tudo? -Espero que sim. 296 00:32:45,748 --> 00:32:49,360 Se n�o havia uma c�mera l�, estou ficando doido. 297 00:32:51,626 --> 00:32:55,198 O que est� fazendo? A loja n�o � por a�. 298 00:32:55,569 --> 00:32:58,179 Esquerda. Direita. 299 00:32:58,223 --> 00:33:00,135 Esquerda. Direita. 300 00:33:00,199 --> 00:33:03,221 Preparem-se pra correr. 301 00:33:05,629 --> 00:33:07,773 Bra�os pra cima. 302 00:33:10,566 --> 00:33:13,233 Nessa postura. Vamos l�. 303 00:33:13,456 --> 00:33:16,148 Aten��o � postura. 304 00:33:16,217 --> 00:33:21,197 Vamos. Muito bem. Isso. 305 00:33:30,909 --> 00:33:33,754 Belinda. Concentra��o. 306 00:33:33,941 --> 00:33:37,647 Pra cima. 307 00:33:37,918 --> 00:33:41,224 O mais alto que puder. 308 00:33:42,156 --> 00:33:44,219 Isso. 309 00:33:48,104 --> 00:33:52,110 Vai me seguir pelo resto da minha vida? 310 00:33:52,141 --> 00:33:56,358 Talvez. Se isso for preciso para tirar voc� do Victor. 311 00:33:56,406 --> 00:34:00,452 Fico lisonjeada. Mas se est� tentando me dizer que meu namorado 312 00:34:00,515 --> 00:34:03,453 est� me traindo, n�o � da sua conta. 313 00:34:03,500 --> 00:34:06,627 -Traindo, n�o. Matando. -Matando? 314 00:34:08,517 --> 00:34:13,322 -O que quer dizer? -Assassinato. 315 00:34:13,381 --> 00:34:16,158 Vamos dar uma volta. 316 00:34:23,972 --> 00:34:27,678 O que voc� est� fazendo com ela? Precisamos sair daqui. 317 00:34:27,712 --> 00:34:30,099 Dois tiras acabaram de passar. -Entra a�. 318 00:34:30,143 --> 00:34:33,587 Eu disse pra entrar, entendeu? 319 00:34:55,758 --> 00:34:59,312 Cosmo, espere, temos que colocar uma moeda no parqu�metro. 320 00:34:59,375 --> 00:35:03,234 Carros da pol�cia n�o precisam. Pra dentro. 321 00:35:05,313 --> 00:35:10,231 -Desligue as c�meras de seguran�a. -Ainda estou algemado. 322 00:35:13,082 --> 00:35:15,097 Coloque aqui. 323 00:35:19,305 --> 00:35:21,515 Pare! 324 00:35:21,747 --> 00:35:25,719 Por favor, n�o me mate. 325 00:35:25,751 --> 00:35:29,273 N�o me force a isso. 326 00:35:42,694 --> 00:35:43,993 Vamos. 327 00:35:45,320 --> 00:35:49,576 Pegue esse martelo. E martele as algemas. 328 00:36:00,994 --> 00:36:05,738 Mostre seu namorado dando uma de Jack, o Estripador. 329 00:36:13,494 --> 00:36:20,625 Deve estar depois dessa parte. 330 00:36:23,508 --> 00:36:25,915 Cosmo, veja se n�o h� policiais. 331 00:36:25,944 --> 00:36:31,025 Ent�o ela se v� na tela e fica com um olhar esquisito. 332 00:36:39,343 --> 00:36:42,709 Garota, isso n�o � hora de ver filme. 333 00:36:56,309 --> 00:37:01,041 Georgie, as c�meras de seguran�a foram ligadas. 334 00:37:01,166 --> 00:37:03,092 -Isso � imposs�vel. 335 00:37:16,930 --> 00:37:18,580 Cosmo, cuidado. 336 00:37:18,611 --> 00:37:21,094 O que est� fazendo? 337 00:37:21,127 --> 00:37:24,130 O que est� fazendo? 338 00:37:23,520 --> 00:37:28,017 Georgie, desligue a fita! 339 00:37:59,763 --> 00:38:03,757 Foi isso que aconteceu com o Artie. 340 00:38:14,752 --> 00:38:17,743 Tem alguma coisa com esse filme. 341 00:38:24,009 --> 00:38:29,276 Faz a pessoa perder o controle exatamente como est� escrito. 342 00:38:35,783 --> 00:38:39,235 N�o vai fazer nada comigo, n�o �? 343 00:38:39,282 --> 00:38:42,379 "Um jovem descobre uma sinistra trama alien�gena 344 00:38:42,409 --> 00:38:44,999 e tem que correr contra o tempo para salvar 345 00:38:45,063 --> 00:38:47,612 a humanidade da auto-destrui��o." Alien�genas. 346 00:38:47,644 --> 00:38:51,117 Era isso que controlava a mulher do filme. 347 00:38:51,287 --> 00:38:54,095 E o que a estava controlando? 348 00:38:56,749 --> 00:39:01,116 -Quase te matei. -Ele podia ter te matado. 349 00:39:03,470 --> 00:39:04,977 Anda. 350 00:39:10,453 --> 00:39:15,062 -Tem mais alguma c�pia disso? -S� a que o Victor alugou. 351 00:39:15,121 --> 00:39:19,909 -Se o Victor tem outra c�pia... -N�o estou vendo nada... 352 00:39:48,213 --> 00:39:50,102 Toma. 353 00:39:50,389 --> 00:39:53,339 Fique de olho nela. 354 00:39:55,089 --> 00:39:59,238 Espere. N�o se mexa! 355 00:40:02,247 --> 00:40:05,552 Oi, boa tarde, mademoiselle. 356 00:40:08,043 --> 00:40:11,608 -E a papeleta? -N�o usamos mais. Muitos carros 357 00:40:11,655 --> 00:40:15,728 estavam sendo roubados. -Tranque as portas, tenho coisas de valor. 358 00:40:15,788 --> 00:40:19,352 -Claro, sr. Bom almo�o. 359 00:40:25,825 --> 00:40:27,863 Entrem. 360 00:40:29,850 --> 00:40:33,690 Legal. -Vamos. Eu disse entrem. 361 00:40:40,722 --> 00:40:41,908 Obrigada. 362 00:40:46,217 --> 00:40:49,920 Melhor se entregarem. Se s�o inocentes, n�o precisam fugir. 363 00:40:50,018 --> 00:40:54,991 -Primeiro temos que provar. -N�o � s� o Victor que tem a fita. 364 00:40:55,056 --> 00:40:59,317 O homem que me deu as fitas deve ter distribu�do em outras lojas. 365 00:40:59,289 --> 00:41:01,820 Onde � a locadora mais pr�xima? 366 00:41:01,854 --> 00:41:06,265 Satellite Video, na Ardsley Road. 367 00:41:20,801 --> 00:41:25,820 Voc� fica com ela. E cuidado com a pol�cia. 368 00:41:32,201 --> 00:41:35,223 Anda, sai do meu lugar. 369 00:41:41,732 --> 00:41:43,623 Oi. O gerente est� por a�? 370 00:42:40,091 --> 00:42:46,650 Eu sou o gerente. Morra seu cachorro. 371 00:43:09,518 --> 00:43:12,152 -Atira nele! -O qu�? 372 00:43:12,187 --> 00:43:14,901 -Atira nele! 373 00:43:15,192 --> 00:43:16,806 O rev�lver! 374 00:43:18,434 --> 00:43:22,271 Em mim, n�o. Atira nele! 375 00:43:28,290 --> 00:43:30,326 Bate nele! 376 00:43:34,092 --> 00:43:35,907 Ai, minha m�o! 377 00:43:36,699 --> 00:43:38,633 Com o rev�lver! 378 00:44:30,025 --> 00:44:32,790 Ainda bem que s� as amostras foram alugadas. 379 00:44:32,814 --> 00:44:36,175 Acho que fizeram isso para as pessoas se interessarem. 380 00:44:36,205 --> 00:44:40,070 Era isso que causou tudo. Eu ia pedir uma d�zia! 381 00:44:40,132 --> 00:44:43,002 Vamos contar isso para as locadoras. 382 00:44:43,100 --> 00:44:49,018 -Sabe quantas locadoras existem neste pa�s? -Pa�s? No mundo inteiro! 383 00:44:49,099 --> 00:44:53,566 Quem fabricou essas fitas? D� uma olhada na caixa. 384 00:44:55,371 --> 00:44:58,178 Polaris Video. 385 00:44:59,296 --> 00:45:03,010 Vamos arrumar uma lista telef�nica e descobrir o endere�o. 386 00:45:41,525 --> 00:45:45,939 Feche os vidros. N�o quero ningu�m xeretando. 387 00:46:05,930 --> 00:46:08,832 Ser� que est� aberto? N�o vejo ningu�m l� dentro. 388 00:46:08,883 --> 00:46:11,630 -� s�bado. -Eles n�o v�o deixar entrar. 389 00:46:11,658 --> 00:46:14,207 Precisamos de um plano. 390 00:46:21,138 --> 00:46:26,676 Nobu Hashimoto, apresente-se ao depto. de imagem. 391 00:46:29,950 --> 00:46:34,032 Mitsu Narahara, apresente-se ao escrit�rio de seguran�a. 392 00:46:34,098 --> 00:46:38,907 O que � preciso para se fazer o pedido? 393 00:46:38,924 --> 00:46:42,287 De 50 a 200 c�pias, pelo menos. 394 00:46:42,361 --> 00:46:46,847 Qual � o nome do projeto, senhor...? 395 00:46:48,038 --> 00:46:51,004 "Seja como eu". 396 00:46:52,951 --> 00:46:55,828 � um projeto sobre... como ser... 397 00:46:57,756 --> 00:47:00,998 Como ser a Jane Fonda. 398 00:47:01,079 --> 00:47:07,299 -Parece bastante diferente. -N�o existe nada assim no mercado. 399 00:47:07,335 --> 00:47:10,500 -Aposto que voc� ser� a estrela. 400 00:47:10,643 --> 00:47:14,753 O mundo vai ficar cheio de Jane Fondas, quando engrenarmos. 401 00:47:14,769 --> 00:47:20,332 -Acredito que precisar� de muitas c�pias. O sal�o de duplica��o � por aqui. 402 00:47:20,692 --> 00:47:24,222 Akira Yashita, dirija-se ao depto. de edi��o n�mero 2. 403 00:48:18,096 --> 00:48:23,528 Nossa! O sr. McNutney vai morrer de inveja. 404 00:48:23,564 --> 00:48:27,877 Neste momento, as fitas est�o prontas e sendo reunidas. 405 00:48:27,922 --> 00:48:32,487 E novas fitas est�o sendo editadas para a pr�xima etapa. 406 00:48:35,517 --> 00:48:39,690 Ent�o... o que est�o gravando? Algo que j� ouvimos falar? 407 00:48:39,752 --> 00:48:43,171 Se ainda n�o viram, ser� logo. 408 00:48:49,971 --> 00:48:53,007 Esperem! N�o subam a�! 409 00:48:55,530 --> 00:48:58,301 Ei, voc�, desligue essa fita! 410 00:49:07,126 --> 00:49:09,755 Feche a porta. Tranque. 411 00:49:11,499 --> 00:49:14,914 Suas fitas est�o destruindo pessoas inocentes. 412 00:49:14,944 --> 00:49:20,336 Acho que isso n�o � nenhuma novidade para o pessoal daqui. 413 00:49:20,352 --> 00:49:25,896 As fitas n�o destroem nada. As pessoas destroem. 414 00:49:25,944 --> 00:49:28,278 Certo, sr. Denver? 415 00:49:30,942 --> 00:49:33,528 O sr. tamb�m est� nisso, n�o �? 416 00:49:33,561 --> 00:49:36,752 Todos na Polaris Video servem ao mestre controlador. 417 00:49:36,791 --> 00:49:39,540 Mestre controlador? 418 00:49:39,608 --> 00:49:41,261 L� em cima. 419 00:49:41,310 --> 00:49:43,855 Uma estrela brilhante nos c�us. 420 00:49:46,796 --> 00:49:50,716 Com quem voc� pensa que est� falando? 421 00:49:50,766 --> 00:49:57,136 N�o h� balas. Acha que os deixar�amos entrar com arma carregada? 422 00:49:58,916 --> 00:50:01,702 Est�vamos esperando voc�s. 423 00:50:03,857 --> 00:50:07,923 Vamos, divirtam-se com o filme. 424 00:50:26,797 --> 00:50:31,658 Sua tecnologia terrestre evoluiu depressa demais. 425 00:50:31,658 --> 00:50:34,387 Isso precisa ser impedido. Controle Remoto se espalhou 426 00:50:34,435 --> 00:50:36,431 por todo o planeta! 427 00:50:39,255 --> 00:50:45,199 Agora, meus amigos, � hora de obedecer ao controle. 428 00:51:07,813 --> 00:51:12,309 N�o fa�a isso. N�o deixe que controlem voc�. 429 00:51:14,347 --> 00:51:22,527 -Olhe para o monitor e para si mesmo. -N�o d� ouvidos. Atire nele! 430 00:51:22,685 --> 00:51:27,436 Chega. O Victor n�o resistiu � escurid�o. 431 00:51:50,576 --> 00:51:56,560 Foi tudo minha culpa. Comprei os direitos para Controle Remoto. 432 00:51:56,583 --> 00:52:01,254 Pensei que fosse apenas um filme. 433 00:52:01,270 --> 00:52:04,959 -Como podemos parar com isso? -Destruam todas as fitas. 434 00:52:05,004 --> 00:52:12,053 Todas elas. Com uma �nica fita pode-se fazer milhares. 435 00:52:12,083 --> 00:52:15,897 -Por que escolheram as locadoras para destruir a humanidade? 436 00:52:15,930 --> 00:52:20,817 Foi aquele filme de alien�genas de verdade. Maldita ideia. 437 00:52:21,656 --> 00:52:25,248 Cosmo, destrua isso a�. 438 00:52:28,571 --> 00:52:31,923 -Onde eles est�o? -L� em cima. 439 00:52:35,301 --> 00:52:38,094 Oh, meu Deus. Georgie! 440 00:53:00,167 --> 00:53:04,455 Detenham-o! Est� indo para o depto. de opera��es! 441 00:53:09,338 --> 00:53:11,077 Passem o filme. 442 00:53:13,508 --> 00:53:18,010 -N�o temos permiss�o para isso. -O doutor est� morto. 443 00:53:25,515 --> 00:53:28,059 Vamos. 444 00:53:28,885 --> 00:53:34,243 Agora sou o controlador. Agora sigo o mestre controlador. 445 00:53:35,825 --> 00:53:39,136 Detenham-o! Est� indo para as opera��es! 446 00:53:39,384 --> 00:53:41,282 Vamos, mexam-se! 447 00:54:08,750 --> 00:54:13,880 S�o entregas a�reas. Est�o entregando para o mundo inteiro. 448 00:54:13,915 --> 00:54:16,046 Cosmo, tem que impedi-los. 449 00:54:18,314 --> 00:54:22,043 Georgie, voc� est� sangrando muito. 450 00:54:22,076 --> 00:54:26,499 -Deixe eu tirar voc� daqui. -N�o. 451 00:54:34,921 --> 00:54:38,085 Estamos aqui, Georgie. 452 00:54:39,936 --> 00:54:43,510 Voc�s fazem um casal bem bonito. 453 00:54:43,559 --> 00:54:48,958 N�o fale, Georgie. N�o fale nada. 454 00:54:58,991 --> 00:55:06,706 Vamos, Georgie, levanta. N�o faz isso comigo. 455 00:55:06,745 --> 00:55:10,135 Temos que sair daqui. Levanta. 456 00:55:15,324 --> 00:55:16,906 Vamos. 457 00:55:52,352 --> 00:55:54,912 Vem, vamos sair daqui. 458 00:56:00,138 --> 00:56:02,396 Onde eles est�o? 459 00:56:04,701 --> 00:56:07,687 Foram pegar as fitas. 460 00:56:07,718 --> 00:56:11,043 Detenham-o! 461 00:56:11,254 --> 00:56:13,348 Espere! Espere! 462 00:56:15,837 --> 00:56:18,701 Espere um pouco! Pare! 463 00:56:38,928 --> 00:56:40,191 Vamos. 464 00:56:55,554 --> 00:56:59,600 Quantos caminh�es carregados com Controle Remoto sa�ram? 465 00:56:59,643 --> 00:57:01,392 Esse � o primeiro. 466 00:57:02,373 --> 00:57:04,388 Sai da�. Dirija. 467 00:57:07,145 --> 00:57:09,276 Vai. 468 00:57:39,116 --> 00:57:42,018 Cosmo, para onde estamos indo? 469 00:57:46,102 --> 00:57:48,789 Para as locadoras. 470 00:57:49,437 --> 00:57:52,533 Aqui est� a nossa. Tem um c�rculo ao redor dela. 471 00:57:52,561 --> 00:57:54,537 O que isso quer dizer? 472 00:57:54,584 --> 00:57:57,489 Mais duas locadoras marcadas. 473 00:57:57,505 --> 00:58:00,751 Videorama e Satellite Video. 474 00:58:00,792 --> 00:58:03,521 Os c�rculos significam novos pedidos. 475 00:58:03,550 --> 00:58:06,457 Ent�o vamos para a Videorama dar um jeito nas fitas. 476 00:58:06,515 --> 00:58:10,047 E este ser� o fim do Controle Remoto. 477 00:58:42,085 --> 00:58:43,530 Cosmo! 478 00:58:50,966 --> 00:58:53,566 Abaixe! 479 00:58:54,438 --> 00:58:55,952 Voc� tamb�m! 480 00:58:56,080 --> 00:58:58,339 O que aquele neg�cio faz ali? 481 00:58:58,357 --> 00:59:01,793 Por que colocou na minha dire��o? -Desculpe, tenho que sair do balc�o. 482 00:59:01,810 --> 00:59:06,183 -Isso n�o � um assalto. -N�o coloquei virado para voc�. 483 00:59:06,183 --> 00:59:10,342 Foram aqueles garotos. Eles trouxeram pra frente. 484 00:59:10,370 --> 00:59:11,733 Belinda, n�o. 485 00:59:11,756 --> 00:59:15,200 Afastem-se da�. Isso n�o � normal. 486 00:59:16,025 --> 00:59:21,962 Voc� viu? Aquilo os controlou para que colocassem ali. 487 00:59:21,979 --> 00:59:24,765 Eles sabiam que vir�amos. 488 00:59:27,882 --> 00:59:30,260 Me d� essa fita. 489 00:59:32,400 --> 00:59:36,686 Precisamos saber quem alugou as outras duas c�pias do Controle Remoto. 490 00:59:36,686 --> 00:59:40,905 -E os endere�os tamb�m. -Eles n�o podem se controlar. 491 00:59:40,917 --> 00:59:44,698 -Cale a boca. -Belinda. 492 00:59:46,208 --> 00:59:51,632 Voc� tem que nos ajudar. Quem est� com as outras fitas? 493 00:59:54,006 --> 00:59:59,339 Uma est� com o Retro-Club e a outra com uma Patricia de Clemente. 494 00:59:59,370 --> 01:00:02,613 Patricia. 495 01:00:08,701 --> 01:00:11,363 -Patricia o qu�? -Minha irm�. 496 01:00:11,383 --> 01:00:13,425 Meu sobrinho est� com a fita. 497 01:00:23,424 --> 01:00:27,258 Por que n�o v�o pra casa assistir a um filme tamb�m? 498 01:00:27,286 --> 01:00:30,929 Cedo ou tarde ele ir� aparecer. Sempre faz isso. 499 01:00:30,944 --> 01:00:35,035 Ele n�o � assassino. Conhe�o meu irm�o muito melhor do que voc�s. 500 01:00:35,067 --> 01:00:39,880 Certamente n�o vir� nem ir� telefonar. 501 01:00:39,898 --> 01:00:44,692 Tem algo errado com esse filme. Me sinto estranha. 502 01:00:44,714 --> 01:00:48,584 Belezinha, como quer o seu caf�? 503 01:00:48,571 --> 01:00:50,557 Puro. 504 01:00:54,919 --> 01:00:56,164 Controle Remoto? 505 01:01:02,323 --> 01:01:04,386 Pegue isso. 506 01:01:04,417 --> 01:01:07,286 Nos encontramos mais tarde. 507 01:01:07,933 --> 01:01:10,999 De todas as pessoas para salvar o mundo, n�o sei 508 01:01:11,021 --> 01:01:12,642 por que me escolheram. 509 01:01:12,691 --> 01:01:14,399 N�s. 510 01:03:10,409 --> 01:03:13,842 Mudei de ideia. Vou querer com leite. 511 01:03:20,857 --> 01:03:24,882 O que est� fazendo? N�o, Eva! N�o! 512 01:03:35,851 --> 01:03:38,433 Mam�e, estou na TV. 513 01:04:03,015 --> 01:04:07,458 Oi, tio Cosmo. Oi, tio Cosmo. 514 01:04:11,236 --> 01:04:12,503 N�o! 515 01:04:13,286 --> 01:04:15,556 Parado! 516 01:04:15,586 --> 01:04:17,190 Pra tr�s, mo�a! 517 01:04:17,218 --> 01:04:21,212 Por que voc� veio pra casa? Por qu�? 518 01:04:21,247 --> 01:04:23,808 Saia do caminho. 519 01:04:48,535 --> 01:04:51,110 Desligue a fita. 520 01:04:51,509 --> 01:04:54,925 Voc� tem que desligar essa fita. 521 01:05:11,187 --> 01:05:14,609 Pessoal, escutem, por favor! 522 01:05:50,905 --> 01:05:54,061 Ei, controlador, est� vendo isso? 523 01:06:03,655 --> 01:06:06,080 Vamos embora. 524 01:06:21,246 --> 01:06:23,664 Me solte! 525 01:06:30,787 --> 01:06:35,224 Voc� est� doida? O que est� acontecendo? 526 01:06:35,255 --> 01:06:41,463 N�o se finja de inocente. Voc� matou aquela fam�lia. 527 01:06:41,479 --> 01:06:44,663 -N�o. Foi aquele rapaz da locadora. Deu no notici�rio. 528 01:06:44,690 --> 01:06:51,406 Contou para a Polaris Video que est�vamos indo pra l�. 529 01:06:51,437 --> 01:06:54,294 Quando disseram que voc� tinha sido vista com ele, achei 530 01:06:54,334 --> 01:06:56,671 que tinha sido sequestrada. 531 01:07:01,641 --> 01:07:04,131 Tudo bem. 532 01:07:04,153 --> 01:07:07,196 Agora voc� est� em seguran�a. 533 01:07:07,196 --> 01:07:10,472 Vamos para o carro. Levo voc� para casa. 534 01:07:56,474 --> 01:08:01,337 Belinda, esteja em casa. Por favor. 535 01:08:21,409 --> 01:08:25,067 -Quem �? -Sou eu. Cosmo. 536 01:08:49,522 --> 01:08:53,798 N�o � f�cil ser um terrestre. 537 01:08:53,812 --> 01:08:59,349 -Conseguiu a fita no Retro? -N�o, mas eu vi pegando fogo. 538 01:08:59,380 --> 01:09:03,634 Estou com a c�pia do Victor. -O qu�? 539 01:09:17,835 --> 01:09:19,929 Onde conseguiu? 540 01:09:19,929 --> 01:09:23,304 Com o Victor. Ele me deu. 541 01:09:23,321 --> 01:09:27,479 -Assim, f�cil? -Isso. 542 01:09:27,578 --> 01:09:30,985 Cosmo, ele salvou a minha vida. 543 01:09:32,674 --> 01:09:37,344 -Voc� tem um martelo? -Bem ali na gaveta. 544 01:09:46,156 --> 01:09:50,659 -Aonde voc� vai? -Preciso de um martelo de verdade. 545 01:11:03,114 --> 01:11:06,053 A� est� voc�. 546 01:11:06,077 --> 01:11:08,041 O que aconteceu? 547 01:11:12,709 --> 01:11:17,494 Essa n�o � a fita. Ela est� passando neste momento. 548 01:11:39,306 --> 01:11:41,921 Voc� me traiu! 549 01:11:44,032 --> 01:11:47,906 Ent�o foi tudo uma arma��o desde o come�o. 550 01:11:47,946 --> 01:11:51,162 Voc� e eu, uma mentira nojenta. 551 01:11:56,843 --> 01:12:00,489 Oi, Cosmo. Quer um peda�o? 552 01:13:06,357 --> 01:13:10,544 Voc� est� imaginando como o filme termina, n�o �? 553 01:13:10,565 --> 01:13:13,358 Bem, vamos ver. 554 01:13:13,371 --> 01:13:17,538 O her�i se rende ao controle. E o controlador mestre destr�i 555 01:13:17,564 --> 01:13:20,197 a humanidade. 556 01:14:23,042 --> 01:14:25,664 Quem est� a�? 557 01:14:25,709 --> 01:14:28,106 Quem est� a�? 558 01:14:36,064 --> 01:14:37,692 Cosmo! 559 01:14:38,363 --> 01:14:42,559 Estou t�o contente de te ver. O Matt est� bem? 560 01:14:42,589 --> 01:14:45,425 E o Victor, onde est� ele? 561 01:14:45,588 --> 01:14:50,146 Ele est� na garagem, dando uma descansada. 562 01:14:50,227 --> 01:14:55,071 -Por que as luzes n�o funcionam? -Desliguei para que a fita parasse. 563 01:14:55,113 --> 01:15:00,678 -N�o minta mais pra mim. -N�o estou. 564 01:15:04,247 --> 01:15:10,107 Ele me trouxe pra casa e ficou falando o tempo todo 565 01:15:10,127 --> 01:15:15,948 que voc� era o assassino. E foi t�o convincente. 566 01:15:15,963 --> 01:15:19,891 Acabei deixando que ele entrasse. 567 01:15:19,902 --> 01:15:22,415 A �ltima coisa de que me lembro... 568 01:15:23,808 --> 01:15:26,635 Ele colocou a fita. 569 01:15:26,696 --> 01:15:32,637 Cosmo, n�o sei o que eu possa ter dito, mas... Eu... 570 01:15:32,670 --> 01:15:34,276 n�o era eu. 571 01:15:44,475 --> 01:15:47,788 Cosmo... Amo voc�. 572 01:16:30,921 --> 01:16:37,035 -Cosmo, voc� ligou a energia de novo? -Venha aqui, est� tudo bem. 573 01:16:52,993 --> 01:16:58,608 Encontrou a arma. �timo! Vamos precisar dela. 574 01:16:58,657 --> 01:17:03,258 O que est� fazendo? Eu disse, acabou. 575 01:17:03,293 --> 01:17:05,915 Largue a arma. 576 01:17:05,967 --> 01:17:09,116 Por que n�o confio em voc�? Est� diferente. 577 01:17:09,132 --> 01:17:13,837 Voc� confia em mim. Lembra? Nosso amor n�o � passageiro. 578 01:17:13,856 --> 01:17:16,261 Nada de limita��es. 579 01:17:16,393 --> 01:17:20,116 Tudo � poss�vel. 580 01:17:24,955 --> 01:17:29,183 Sua vadia! Voc� vai morrer. 581 01:17:37,823 --> 01:17:40,084 Olhe pra n�s. 582 01:17:40,117 --> 01:17:46,957 Voc� est� tentando me matar. Estou tentando matar voc�. 583 01:17:52,547 --> 01:17:59,274 Eles n�o se importam com quem morra. Desde que saiam ganhando. 584 01:19:06,950 --> 01:19:10,993 Voc�. Est� me ouvindo? 585 01:19:11,025 --> 01:19:14,050 Voc� n�o vai matar meus amigos. 586 01:19:14,094 --> 01:19:17,585 N�o vai se meter com o meu povo. 587 01:19:29,952 --> 01:19:34,700 Ningu�m vai se meter com este planeta! 588 01:19:36,225 --> 01:19:40,686 Voc� entendeu?! Ningu�m! 589 01:19:48,799 --> 01:19:55,612 -Estava pensando como o filme original termina. -Est� brincando? Termina assim. 590 01:19:55,675 --> 01:19:57,373 N�s ganhamos. 591 01:21:08,504 --> 01:21:12,400 N�o, n�s ganhamos, Cosmo. 592 01:21:23,112 --> 01:21:27,520 CAMPANHA PR�-PIRATARIA. CHEGA DE PRE�OS ABUSIVOS. VOC� TAMB�M � UM PIRATA. 45957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.