Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,148 --> 00:00:17,442
TERRA, 1987
2
00:00:40,698 --> 00:00:44,483
N�o acredito. Essa TV
est� cada vez pior.
3
00:00:44,572 --> 00:00:49,120
Na TV a cabo n�o tem
uma coisa que preste.
4
00:00:49,214 --> 00:00:55,617
Como membro efetivo da
gera��o da TV, me sinto tra�do.
5
00:00:55,749 --> 00:00:57,465
Voc� n�o?
6
00:00:58,284 --> 00:01:00,699
N�o consigo sentir nada.
7
00:01:00,761 --> 00:01:03,658
Essa coisa aqui n�o
deixa meu sangue circular.
8
00:01:05,192 --> 00:01:10,100
-Est� pronta para a fita?
-N�o, vai levar um tempo.
9
00:01:10,161 --> 00:01:13,960
Alan, enquanto estava alugando
essa fita idiota, peguei
10
00:01:13,988 --> 00:01:16,835
um filme tamb�m. Voc� podia
coloc�-lo.
11
00:01:25,053 --> 00:01:29,710
Seu favorito. Fic��o cient�fica
dos anos 50.
12
00:02:02,446 --> 00:02:03,965
CONTROLE REMOTO
13
00:02:04,006 --> 00:02:08,009
Oh, que bom,
funciona mesmo.
14
00:02:08,031 --> 00:02:10,629
Cinema em sua pr�pria casa.
15
00:02:12,711 --> 00:02:15,672
Fico contente que tenha gostado.
Ouvi dizer que os Smith
16
00:02:15,707 --> 00:02:17,988
tamb�m adquiriram um.
17
00:02:18,032 --> 00:02:21,967
Temos que nos atualizar
com as coisas dos anos 80.
18
00:02:22,011 --> 00:02:26,260
Julia, ouve isso. Ouvi dizer
que esse filme foi feito em...
19
00:02:26,300 --> 00:02:30,886
1957. E j� previram que �amos
ter v�deocassete nos anos 80.
20
00:02:31,218 --> 00:02:34,656
Gra�as �s estrelas pelos
confortos modernos.
21
00:02:34,780 --> 00:02:37,215
Agora posso fazer meu tric�...
22
00:02:37,245 --> 00:02:40,464
e assistir a meus filmes na TV.
23
00:02:40,480 --> 00:02:42,293
N�o quero nenhuma mulher
desagrad�vel mastigando
24
00:02:42,326 --> 00:02:44,651
pipoca no meu ouvido.
25
00:02:44,693 --> 00:02:47,182
A que est� assistindo, querida?
26
00:02:55,771 --> 00:02:57,257
Milo?
27
00:02:57,288 --> 00:03:01,590
Tem algo errado
com esse filme.
28
00:03:04,456 --> 00:03:07,441
Me sinto esquisita.
29
00:03:13,235 --> 00:03:16,576
Querida, perguntei a que
filme est� assistindo.
30
00:03:32,237 --> 00:03:34,299
Eva?
31
00:03:59,918 --> 00:04:02,530
Controle Remoto?
32
00:04:02,577 --> 00:04:03,673
Puxa...
33
00:04:03,734 --> 00:04:06,820
Este � o nome deste
filme tamb�m.
34
00:04:20,747 --> 00:04:24,302
N�o! Abaixe isso!
Eva!
35
00:04:24,343 --> 00:04:27,162
O que est� fazendo? N�o!
36
00:04:27,195 --> 00:04:29,367
N�o!
37
00:04:57,722 --> 00:05:00,734
Mas o que � isso?
38
00:05:03,007 --> 00:05:06,497
Se eu ficar sufocada nessa
coisa, prometo que arranco
39
00:05:06,538 --> 00:05:09,608
tudo antes que as crian�as
me vejam.
40
00:05:10,965 --> 00:05:16,343
Alan? Voc� n�o est� me filmando
nessa coisa a�, n�o �?
41
00:05:18,809 --> 00:05:21,511
Alan? O que foi?
42
00:05:21,571 --> 00:05:25,287
-N�o est� escutando?
-Escutando o qu�?
43
00:05:25,362 --> 00:05:28,592
Mas o que est� havendo?
44
00:05:42,009 --> 00:05:43,200
N�o!
45
00:06:14,984 --> 00:06:19,715
CONTROLE REMOTO
46
00:07:13,081 --> 00:07:16,765
Cosmo, deixa isso e me d� uma
for�a com esse expositor.
47
00:07:34,017 --> 00:07:37,693
Oi. Posso ajudar
em alguma coisa?
48
00:07:38,733 --> 00:07:42,660
-Beijos roubados.
-Beijos roubados?
49
00:07:43,219 --> 00:07:46,733
Fran�ois Truffaut.
50
00:07:47,647 --> 00:07:51,235
Parece franc�s. Por que n�o olha na
se��o de filmes estrangeiros?
51
00:07:51,252 --> 00:07:54,655
�? J� fiz isso.
52
00:07:56,562 --> 00:07:57,893
Cosmo.
53
00:08:02,662 --> 00:08:06,017
-� filme rom�ntico?
-Muito.
54
00:08:06,122 --> 00:08:12,192
Sobre o que �?
-Amor incondicional.
55
00:08:12,633 --> 00:08:16,918
Interessante. Muito franc�s.
56
00:08:16,976 --> 00:08:20,464
E devo dizer que � muito
dif�cil de encontrar.
57
00:08:22,617 --> 00:08:28,168
Qual deles? A fita
ou o amor?
58
00:08:30,687 --> 00:08:35,147
-Os dois.
-Cosmo! Vem c�.
59
00:08:35,162 --> 00:08:36,977
-A prop�sito, qual seu nome?
60
00:08:37,020 --> 00:08:40,060
Quero dizer, quando a fita
chegar, pra quem devo guardar?
61
00:08:40,093 --> 00:08:45,265
Belinda Watson.
Obrigada pela ajuda.
62
00:08:48,119 --> 00:08:51,770
-Chefe.
-Me ajuda a colocar ali.
63
00:08:51,804 --> 00:08:55,831
Est� fumando? J� pedi
pra n�o fumar aqui dentro.
64
00:08:55,852 --> 00:08:58,960
Essas partes tem que se
encaixar. J� tentei a noite toda
65
00:08:58,994 --> 00:09:01,879
e n�o consegui. Que droga.
66
00:09:09,204 --> 00:09:12,781
Isso deveria girar.
67
00:09:12,793 --> 00:09:16,866
Ei, Georgie, por que
n�o tenta ligar na tomada?
68
00:09:26,384 --> 00:09:28,458
-Legal.
-�.
69
00:09:28,473 --> 00:09:31,992
Controle Remoto. O vendedor
esteve aqui outro dia
70
00:09:32,013 --> 00:09:34,735
distribuindo fitas de amostra
gr�tis, se coloc�ssemos
71
00:09:34,751 --> 00:09:37,338
esses expositores
na loja.
72
00:09:37,350 --> 00:09:39,052
Ent�o, eu peguei dois.
73
00:09:39,074 --> 00:09:42,002
E ainda ganha esse
espelho.
74
00:09:53,801 --> 00:09:59,014
-Puxa, a coisa chamou a aten��o.
-� verdade, a coisa mais assustadora
75
00:09:59,036 --> 00:10:01,381
que podemos olhar somos
n�s mesmos.
76
00:10:01,423 --> 00:10:04,111
Pergunte a qualquer
psiquiatra.
77
00:10:04,138 --> 00:10:07,614
Estou atrasado. Vou voltar ao meu
trabalho de rebobinar fitas.
78
00:10:07,630 --> 00:10:10,364
Os insens�veis n�o sabem que
existe o bot�o de rebobinar.
79
00:10:10,392 --> 00:10:13,941
-Desculpe, senhor.
-Aten��o por onde anda, palha�o.
80
00:10:13,955 --> 00:10:18,438
-Desculpa, ele n�o quis ofender
ningu�m, � o jeito dele.
81
00:10:18,469 --> 00:10:20,329
Ele fala demais.
Muito mesmo.
82
00:10:20,329 --> 00:10:24,505
-�? Voc� tamb�m fala.
-Cosmo?
83
00:10:24,548 --> 00:10:27,999
Me ajuda a encontrar uma fita?
-Se precisa de ajuda...
84
00:10:34,585 --> 00:10:35,509
Licen�a.
85
00:10:35,523 --> 00:10:37,414
Controle Remoto.
86
00:10:37,442 --> 00:10:41,122
-Achei que n�o tinha.
-Acabou de chegar.
87
00:10:41,155 --> 00:10:42,731
Pode ser assustador
pra voc�.
88
00:10:42,743 --> 00:10:45,693
Talvez voc� deva ir junto
e segurar minha m�o.
89
00:10:45,731 --> 00:10:49,437
Ei, � meu! Peguei primeiro.
-Isso � meu, srta.
90
00:10:49,466 --> 00:10:53,141
-Desculpe, o 1� a chegar � o que leva.
-Vi 1� e ela sabe disso.
91
00:10:53,152 --> 00:10:57,215
S� um segundo, sr.
92
00:10:57,238 --> 00:10:59,014
Escuta...
93
00:10:59,060 --> 00:11:01,762
Pode me fazer um favor?
-O qu�?
94
00:11:01,792 --> 00:11:03,904
-Que tal pegar outra coisa?
-N�o quero.
95
00:11:03,932 --> 00:11:06,074
-Nem sabe se vai gostar desse.
-Vou, sim.
96
00:11:06,109 --> 00:11:08,569
-J� viu Guerra dos Mundos?
-N�o.
97
00:11:08,609 --> 00:11:13,104
Sr., ela est� dizendo que se
encontrar o Guerra dos Mundos,
98
00:11:13,136 --> 00:11:16,331
ela vai dar o
Controle Remoto.
99
00:11:20,881 --> 00:11:24,027
Eu n�o disse isso.
100
00:11:35,308 --> 00:11:38,389
N�o encontrei nada que
me agradasse.
101
00:11:38,441 --> 00:11:40,054
Desculpe.
102
00:11:40,070 --> 00:11:43,196
Me espere no carro.
J� volto.
103
00:11:55,600 --> 00:11:59,889
Aqui est� seu cart�o
e a sua fita. Muito obrigado.
104
00:11:59,919 --> 00:12:04,565
Docinho? Pode guardar o
Guerra dos Mundos pra mim?
105
00:12:04,601 --> 00:12:06,772
-Claro.
-Ouvi dizer que
106
00:12:06,796 --> 00:12:11,579
� quase t�o bom
quanto Controle Remoto.
107
00:12:13,378 --> 00:12:15,905
Deixe eu colocar
numa sacola.
108
00:12:24,800 --> 00:12:29,003
Sr., posso guardar o Controle
Remoto para o senhor.
109
00:12:29,063 --> 00:12:32,713
N�o, n�o vai ser preciso.
Obrigado.
110
00:12:35,548 --> 00:12:38,948
-N�o vai ser preciso?
-N�o vai ser preciso?
111
00:12:42,972 --> 00:12:46,206
Lembre pra que eu pe�a
uma camisa desse Controle Remoto.
112
00:12:46,221 --> 00:12:48,874
Sa�ram como ingresso
para um show.
113
00:12:50,449 --> 00:12:51,966
Olha s�.
114
00:12:52,009 --> 00:12:57,427
Acho que se olhar no espelho,
� a coisa mais horrorosa.
115
00:13:16,561 --> 00:13:20,666
Tem certeza de que n�o
quer uma sacola?
116
00:13:29,180 --> 00:13:32,822
Olha, Cosmo. Guerra
dos Mundos.
117
00:13:32,841 --> 00:13:35,116
Estava na fila de
devolu��o o tempo todo.
118
00:13:35,150 --> 00:13:38,930
A Allegra estava querendo.
Por que n�o liga pra ela?
119
00:13:38,960 --> 00:13:40,671
Eu?
120
00:13:41,711 --> 00:13:46,001
-Por que voc� n�o leva?
-Voc� iria comigo?
121
00:13:46,022 --> 00:13:49,423
Quer dizer, me esperaria no carro
e me faria companhia?
122
00:13:49,454 --> 00:13:53,440
Georgie, quando vai aprender
que as mulheres n�o mordem?
123
00:13:53,440 --> 00:13:56,407
Se continuar dependendo
dos outros, nunca vai andar sozinho.
124
00:13:56,407 --> 00:13:57,910
-N�o dependo de ningu�m.
125
00:14:00,066 --> 00:14:02,261
Minha irm� est� aqui.
126
00:14:08,027 --> 00:14:12,614
Oi, garot�o. Vem c�.
D� um abra�o no tio Cosmo.
127
00:14:16,437 --> 00:14:18,350
-Oi, Georgie.
-Oi, Patricia.
128
00:14:18,362 --> 00:14:21,348
-Posso pegar uma fita, tio Cosmo?
-Nada de fita pra ele.
129
00:14:21,348 --> 00:14:24,080
-Vai, pega alguma.
-Acabei de dizer que n�o.
130
00:14:24,109 --> 00:14:26,580
Voc� vai estragar o menino.
131
00:14:26,615 --> 00:14:29,261
Feche os olhos quando passar
pela se��o de adultos.
132
00:14:29,275 --> 00:14:32,616
Cosmo, vamos fechar a loja
e ir pra casa.
133
00:15:01,024 --> 00:15:02,763
Controle Remoto?
134
00:15:13,904 --> 00:15:17,641
N�o! N�o fa�a isso.
O que est� fazendo?
135
00:15:17,641 --> 00:15:19,538
N�o!
136
00:15:21,796 --> 00:15:25,269
Chega, ele j� morreu.
137
00:15:29,395 --> 00:15:31,285
Oh, Deus.
138
00:15:38,282 --> 00:15:41,755
Qual � o seu problema, mo�a?
139
00:15:49,004 --> 00:15:54,328
Oh, meu Deus!
Estou na TV!
140
00:16:02,364 --> 00:16:04,814
Oi, Allen Funt.
141
00:16:21,116 --> 00:16:23,657
O que est�
fazendo aqui?
142
00:16:23,657 --> 00:16:26,045
Vim assistir ao filme.
143
00:16:26,077 --> 00:16:32,168
A� pensei: por que n�o
perdemos o controle juntos?
144
00:16:33,557 --> 00:16:36,021
Que barulho � esse?
145
00:16:36,070 --> 00:16:37,771
O que � isso?
146
00:16:37,818 --> 00:16:41,369
E se ela pegar aquela fita
e bater a porta na minha cara?
147
00:16:41,412 --> 00:16:44,979
� s� deixar o nariz
fora do caminho.
148
00:16:46,954 --> 00:16:49,901
Por que n�o voltamos aqui
com a Dolores?
149
00:16:49,928 --> 00:16:53,575
Se eu tivesse uma namorada com
metade dos peitos da Dolores,
150
00:16:53,622 --> 00:16:55,297
eu me casaria na hora.
151
00:16:55,371 --> 00:16:58,853
-Georgie, n�o nos casamos com peitos.
-Ah, �.
152
00:16:58,872 --> 00:17:01,652
Por isso minha irm� se divorciou
e o Matthew n�o tem um pai.
153
00:17:01,684 --> 00:17:03,918
O mesmo aconteceu
com meus pais.
154
00:17:03,918 --> 00:17:07,494
Seja o que tenham visto um
no outro, foi s� f�sico.
155
00:17:07,519 --> 00:17:12,763
Mas amor, amor incondicional...
sem limita��es, � dif�cil.
156
00:17:12,763 --> 00:17:17,322
-Onde voc� ouviu
essas besteiras?
157
00:17:17,335 --> 00:17:21,571
-Belinda Watson. Uma beleza, n�o �?
-�.
158
00:17:47,437 --> 00:17:49,417
-Georgie.
-O qu�?
159
00:17:49,440 --> 00:17:51,816
-N�o est� esquecendo isso?
160
00:17:54,321 --> 00:17:57,241
Como estou? Estou legal?
161
00:17:57,281 --> 00:18:00,388
Se as apar�ncias matassem,
ela estaria morta.
162
00:18:00,398 --> 00:18:02,586
-Me espere a�, OK?
-Certo.
163
00:18:05,021 --> 00:18:07,860
Cosmo, vem c�.
164
00:18:17,041 --> 00:18:19,351
D� uma olhada.
165
00:18:21,845 --> 00:18:25,595
Acho que tenho que
esperar minha vez.
166
00:18:31,485 --> 00:18:35,822
Georgie, somos dois perdedores
no jogo do amor.
167
00:18:38,973 --> 00:18:42,203
Ei, o que est� fazendo?
Desce da�.
168
00:18:46,944 --> 00:18:51,641
-Espiar desse jeito � crime, sabia?
-Que nada, s� se nos pegarem.
169
00:18:51,671 --> 00:18:54,915
Sabe o que � passar o dia
fazendo chapas de carro?
170
00:18:54,934 --> 00:18:58,104
N�o quero saber das
suas pervers�es.
171
00:18:58,120 --> 00:19:01,152
-A coisa est� fervendo.
-O qu�?
172
00:19:01,769 --> 00:19:03,903
-Espere, eu j� vi esse rapaz.
173
00:19:03,984 --> 00:19:06,624
Namorado da Belinda.
174
00:19:06,674 --> 00:19:08,989
Ele est� fazendo a mesma
coisa que o filme.
175
00:19:09,024 --> 00:19:15,601
Isso n�o parece filme de fic��o
que eu tenha visto.
176
00:19:15,716 --> 00:19:26,178
Olha, � ele na TV.
Est� se filmando!
177
00:19:27,908 --> 00:19:31,076
Ei, saiam da�, saiam!
178
00:19:31,105 --> 00:19:32,462
Droga!
179
00:19:36,450 --> 00:19:39,622
Vem, vem. S�o
os pais dela.
180
00:19:39,651 --> 00:19:43,382
S� quero ver o que v�o dizer
ao peg�-la fazendo esse filme.
181
00:19:43,427 --> 00:19:45,399
Essa eu queria ver.
182
00:20:47,918 --> 00:20:53,021
-Que diabo est� havendo l� em cima?
-Parece que ela alugou um filme.
183
00:20:53,068 --> 00:20:57,039
-Eu nem sabia que ela
estava em casa. Allegra.
184
00:21:17,633 --> 00:21:21,735
Querida, voc� est� bem?
185
00:22:15,970 --> 00:22:19,196
Vou pegar voc�. Vem, vem.
186
00:22:20,720 --> 00:22:23,895
Vou pegar.
187
00:22:28,949 --> 00:22:31,887
Vou pegar.
188
00:23:13,987 --> 00:23:19,030
Mademoiselle, sei que n�o sou
estranho para a srta.
189
00:23:19,071 --> 00:23:22,962
Eu a tenha observado
secretamente h� muito tempo.
190
00:23:22,986 --> 00:23:24,460
"Mademoiselle, sei que n�o sou
estranho para a srta."
191
00:23:24,491 --> 00:23:27,002
"Eu a tenha observado
secretamente h� muito tempo."
192
00:23:27,041 --> 00:23:31,155
H� alguns dias resolvi
parar de me esconder.
193
00:23:31,205 --> 00:23:33,689
Sei que agora � o momento.
194
00:23:33,788 --> 00:23:37,802
Anda, Cosmo.
A loja est� cheia de gente.
195
00:23:37,876 --> 00:23:42,381
Espere at� saber como � ser
atingido pela flecha de um cupido.
196
00:23:42,446 --> 00:23:51,642
Quero romper la�os passageiros
que o ligam a pessoas passageiras.
197
00:23:51,694 --> 00:23:54,627
"Que o ligam a pessoas
tamb�m passageiras."
198
00:23:54,720 --> 00:24:01,396
E o que enganam pelas costas.
-Voc� nunca viu Dallas?
199
00:24:01,431 --> 00:24:07,178
�s vezes acho que sei mais de
mulheres do que voc�.
200
00:24:07,240 --> 00:24:11,719
Acho que vou ter que
achar outro ajudante.
201
00:24:24,853 --> 00:24:28,108
-Voc� est� aqui?
-�, estou aqui.
202
00:24:28,139 --> 00:24:32,092
Beijos Roubados chegou.
Guardei pra voc�.
203
00:24:32,111 --> 00:24:33,246
�timo.
204
00:24:33,267 --> 00:24:35,429
Devolveram hoje de manh�.
205
00:24:35,493 --> 00:24:38,877
-Tem Controle Remoto?
-S� um segundo, senhor.
206
00:24:38,877 --> 00:24:41,696
-Georgie, vem c�.
-O que �?
207
00:24:41,696 --> 00:24:45,238
-Algum Controle Remoto?
-Algu�m devolveu � noite.
208
00:24:45,270 --> 00:24:47,891
Est� bem ali.
209
00:24:52,588 --> 00:24:54,908
Por aqui, srta.
210
00:24:56,196 --> 00:25:02,498
Eu estava assistindo, e �
muito... muito...
211
00:25:02,944 --> 00:25:06,946
-Franc�s?
-�.
212
00:25:21,399 --> 00:25:27,164
Randolph Lane? Ainda faz parte
deste mundo, n�o faz?
213
00:25:27,195 --> 00:25:30,420
Contou pra ela sobre o
namorado impetuoso?
214
00:25:30,490 --> 00:25:35,737
-Espere!
-N�o quero entrar no seu joguinho
215
00:25:35,752 --> 00:25:37,835
de garoto. Entendeu?
216
00:25:37,892 --> 00:25:40,238
Senhorita?
217
00:25:40,297 --> 00:25:43,612
Quer dizer, "mademoiselle".
Sei que n�o sou estranho.
218
00:25:43,658 --> 00:25:47,188
Eu a tenho observado
secretamente h� muito tempo.
219
00:25:49,148 --> 00:25:52,890
Compreendo que queira romper
todos os la�os passageiros
220
00:25:52,903 --> 00:25:56,614
que a ligam a pessoas que
tamb�m s�o passageiras...
221
00:25:58,766 --> 00:26:02,716
-O que est� havendo aqui?
-Nada.
222
00:26:02,749 --> 00:26:06,048
� uma cena do filme
que estou alugando.
223
00:26:07,166 --> 00:26:11,894
� melhor irmos andando se
voc� quiser fazer a gin�stica.
224
00:26:17,640 --> 00:26:20,761
Obrigada pela ajuda.
225
00:26:21,526 --> 00:26:23,849
Espere.
226
00:26:26,663 --> 00:26:30,581
N�o � nada.
Sei tudo sobre sua vida.
227
00:26:30,622 --> 00:26:33,260
Sei que todos
traem todo mundo.
228
00:26:33,282 --> 00:26:34,859
Deixe eu ir.
229
00:26:36,200 --> 00:26:41,098
N�s seremos um exemplo.
Nunca iremos nos separar.
230
00:26:41,143 --> 00:26:46,853
-Voc� � doido, sabia disso?
-Claro, eu sei.
231
00:26:46,900 --> 00:26:49,544
Estou cego de desejo.
232
00:26:49,597 --> 00:26:53,340
Talvez devesse
usar �culos.
233
00:26:56,461 --> 00:27:00,324
O que foi que eu disse?
Ela merece aquele nojento.
234
00:27:20,144 --> 00:27:25,778
-Parado a�, Cosmo.
-Oi, Artie. Como vai?
235
00:27:28,194 --> 00:27:33,411
Sras. e srs., vou pedir
que saiam da loja.
236
00:27:37,545 --> 00:27:41,071
Espere. Cosmo!
237
00:27:41,128 --> 00:27:43,407
Artie, o que est� fazendo comigo?
238
00:27:43,425 --> 00:27:49,681
Calma, espero que
estejam brincando.
239
00:27:50,105 --> 00:27:52,822
Tivemos duas belezinhas
na noite passada.
240
00:27:52,838 --> 00:27:54,979
Uma mo�a n�o gostou
do que viu na TV,
241
00:27:55,056 --> 00:27:58,323
vestiu uma roupa espacial e
chicoteou o marido at� matar.
242
00:27:58,357 --> 00:28:01,461
E ent�o voc�s deram um jeito
em Allegra James e sua fam�lia.
243
00:28:01,521 --> 00:28:07,078
Encontramos seu cart�o no jardim.
Algu�m roubou sua carteira, �?
244
00:28:07,153 --> 00:28:10,950
-S� est�vamos olhando pela janela.
-Cala a boca, Georgie.
245
00:28:10,982 --> 00:28:15,422
-Artie, voc� me conhece h� muito tempo.
-Sim, muito tempo.
246
00:28:15,449 --> 00:28:19,480
Quem fez isso acaba
de fugir.
247
00:28:24,777 --> 00:28:28,101
Volta aqui. Parado!
248
00:28:28,173 --> 00:28:32,771
-Eu juro, Artie. N�s vimos.
-Viram?
249
00:28:32,832 --> 00:28:36,692
-O Georgie e eu vimos.
-Temos uma testemunha que viu
250
00:28:36,756 --> 00:28:39,977
dois homens, Georgie, pulando a
janela da mo�a, e voc�.
251
00:28:40,020 --> 00:28:45,445
Deixe eu fechar a loja.
A chave est� no meu bolso.
252
00:28:45,461 --> 00:28:50,027
-Estavam se filmando, n�o �, Georgie?
-Sim, vimos os dois na TV.
253
00:28:50,043 --> 00:28:52,288
-Diga isso ao juiz.
254
00:28:52,646 --> 00:28:58,014
Artie, tinha uma c�mera l�.
E um v�deo-cassete.
255
00:28:58,055 --> 00:29:01,131
-E da�? Todo mundo tem um.
Eu tenho dois.
256
00:29:01,194 --> 00:29:05,858
-D� uma olhada l� dentro.
-Um homem filma ele mesmo
257
00:29:05,904 --> 00:29:09,564
cometendo um crime. Foge com a
c�mera e esquece a fita?
258
00:29:09,609 --> 00:29:12,242
-Talvez alguma coisa
o tenha assustado.
259
00:29:12,298 --> 00:29:16,500
Puxa, vamos ver, Artie,
pelos velhos tempos.
260
00:29:21,698 --> 00:29:27,015
-Por que demoram tanto?
-Provas invis�veis s�o dif�ceis de ser encontradas.
261
00:29:27,049 --> 00:29:31,428
Funciona mesmo! Filmes
em sua pr�pria casa.
262
00:29:31,460 --> 00:29:34,628
Fico contente que tenha gostado.
Ouvi dizer que os Smith
263
00:29:34,696 --> 00:29:37,132
tamb�m adquiriram um.
264
00:29:37,195 --> 00:29:40,981
Temos que nos atualizar...
-Deixa pra l�, � s� um filme.
265
00:29:41,020 --> 00:29:46,571
Droga! Eu podia jurar
que estavam filmando.
266
00:29:48,365 --> 00:29:52,384
Artie, tire as algemas. Tenho que
ligar para a mo�a e dizer
267
00:29:52,445 --> 00:29:54,835
que ela est� com o man�aco.
268
00:29:54,896 --> 00:29:57,615
Vamos, Artie, n�o vou
fugir. Juro.
269
00:30:02,192 --> 00:30:04,354
N�o! Abaixe isso!
Eva!
270
00:30:04,418 --> 00:30:06,198
O que est� fazendo? N�o!
271
00:30:06,277 --> 00:30:08,715
N�o!
272
00:30:11,838 --> 00:30:15,570
O n�mero da Matrix 1
na avenida Central.
273
00:30:19,975 --> 00:30:20,938
Obrigado.
274
00:30:20,985 --> 00:30:24,613
Cosmo, d� uma olhada.
Estou na TV.
275
00:30:28,723 --> 00:30:35,331
Tem uma c�mera escondida.
O Georgie e eu os vimos na TV.
276
00:30:35,687 --> 00:30:38,923
Eu sou gordo assim, �?
277
00:30:48,654 --> 00:30:51,562
Artie, desligue isso. Pode estar
gravando em cima
278
00:30:51,606 --> 00:30:53,759
da grava��o do
assassinato.
279
00:31:15,649 --> 00:31:18,238
Artie, deve estar
em algum lugar...
280
00:31:20,723 --> 00:31:23,354
Voc� fica aqui.
281
00:31:27,700 --> 00:31:31,056
Artie, o que est� fazendo?
282
00:31:31,107 --> 00:31:34,656
Artie, n�o vou fugir, eu juro!
283
00:31:34,696 --> 00:31:36,332
Artie, voc� est� bem?
284
00:31:39,785 --> 00:31:42,374
Enlouqueceu? O que h�?
285
00:32:07,673 --> 00:32:09,309
O que aconteceu?
286
00:32:09,357 --> 00:32:13,919
O que aconteceu?
Atingiu algu�m?
287
00:32:13,960 --> 00:32:17,187
Atirei no Artie.
288
00:32:18,589 --> 00:32:23,141
-Encontrou a c�mera?
-N�o. Procurei por toda parte.
289
00:32:23,174 --> 00:32:26,269
De repente ele come�ou
a ficar esquisito.
290
00:32:26,318 --> 00:32:30,203
Como se n�o fosse mais o Artie.
Come�ou a atirar em mim.
291
00:32:30,248 --> 00:32:32,562
Atirou no seu
pr�prio parceiro.
292
00:32:32,593 --> 00:32:37,357
Tive que mat�-lo.
-Voc� atirou com a arma dele!
293
00:32:37,390 --> 00:32:40,847
Quem vai acreditar em n�s
agora? Vamos nos ferrar!
294
00:32:40,892 --> 00:32:43,501
-Talvez isso mostre que dizemos
a verdade.
295
00:32:43,515 --> 00:32:45,701
-Voc� gravou tudo?
-Espero que sim.
296
00:32:45,748 --> 00:32:49,360
Se n�o havia uma c�mera
l�, estou ficando doido.
297
00:32:51,626 --> 00:32:55,198
O que est� fazendo?
A loja n�o � por a�.
298
00:32:55,569 --> 00:32:58,179
Esquerda.
Direita.
299
00:32:58,223 --> 00:33:00,135
Esquerda.
Direita.
300
00:33:00,199 --> 00:33:03,221
Preparem-se pra correr.
301
00:33:05,629 --> 00:33:07,773
Bra�os pra cima.
302
00:33:10,566 --> 00:33:13,233
Nessa postura.
Vamos l�.
303
00:33:13,456 --> 00:33:16,148
Aten��o � postura.
304
00:33:16,217 --> 00:33:21,197
Vamos. Muito bem.
Isso.
305
00:33:30,909 --> 00:33:33,754
Belinda. Concentra��o.
306
00:33:33,941 --> 00:33:37,647
Pra cima.
307
00:33:37,918 --> 00:33:41,224
O mais alto que puder.
308
00:33:42,156 --> 00:33:44,219
Isso.
309
00:33:48,104 --> 00:33:52,110
Vai me seguir pelo
resto da minha vida?
310
00:33:52,141 --> 00:33:56,358
Talvez. Se isso for preciso
para tirar voc� do Victor.
311
00:33:56,406 --> 00:34:00,452
Fico lisonjeada. Mas se est�
tentando me dizer que meu namorado
312
00:34:00,515 --> 00:34:03,453
est� me traindo, n�o �
da sua conta.
313
00:34:03,500 --> 00:34:06,627
-Traindo, n�o. Matando.
-Matando?
314
00:34:08,517 --> 00:34:13,322
-O que quer dizer?
-Assassinato.
315
00:34:13,381 --> 00:34:16,158
Vamos dar uma volta.
316
00:34:23,972 --> 00:34:27,678
O que voc� est� fazendo com ela?
Precisamos sair daqui.
317
00:34:27,712 --> 00:34:30,099
Dois tiras acabaram de passar.
-Entra a�.
318
00:34:30,143 --> 00:34:33,587
Eu disse pra entrar, entendeu?
319
00:34:55,758 --> 00:34:59,312
Cosmo, espere, temos que colocar
uma moeda no parqu�metro.
320
00:34:59,375 --> 00:35:03,234
Carros da pol�cia n�o precisam.
Pra dentro.
321
00:35:05,313 --> 00:35:10,231
-Desligue as c�meras de seguran�a.
-Ainda estou algemado.
322
00:35:13,082 --> 00:35:15,097
Coloque aqui.
323
00:35:19,305 --> 00:35:21,515
Pare!
324
00:35:21,747 --> 00:35:25,719
Por favor, n�o me mate.
325
00:35:25,751 --> 00:35:29,273
N�o me force a isso.
326
00:35:42,694 --> 00:35:43,993
Vamos.
327
00:35:45,320 --> 00:35:49,576
Pegue esse martelo.
E martele as algemas.
328
00:36:00,994 --> 00:36:05,738
Mostre seu namorado dando
uma de Jack, o Estripador.
329
00:36:13,494 --> 00:36:20,625
Deve estar depois
dessa parte.
330
00:36:23,508 --> 00:36:25,915
Cosmo, veja se n�o
h� policiais.
331
00:36:25,944 --> 00:36:31,025
Ent�o ela se v� na tela
e fica com um olhar esquisito.
332
00:36:39,343 --> 00:36:42,709
Garota, isso n�o � hora
de ver filme.
333
00:36:56,309 --> 00:37:01,041
Georgie, as c�meras de seguran�a
foram ligadas.
334
00:37:01,166 --> 00:37:03,092
-Isso � imposs�vel.
335
00:37:16,930 --> 00:37:18,580
Cosmo, cuidado.
336
00:37:18,611 --> 00:37:21,094
O que est� fazendo?
337
00:37:21,127 --> 00:37:24,130
O que est� fazendo?
338
00:37:23,520 --> 00:37:28,017
Georgie, desligue a fita!
339
00:37:59,763 --> 00:38:03,757
Foi isso que aconteceu
com o Artie.
340
00:38:14,752 --> 00:38:17,743
Tem alguma coisa
com esse filme.
341
00:38:24,009 --> 00:38:29,276
Faz a pessoa perder o controle
exatamente como est� escrito.
342
00:38:35,783 --> 00:38:39,235
N�o vai fazer nada comigo, n�o �?
343
00:38:39,282 --> 00:38:42,379
"Um jovem descobre uma
sinistra trama alien�gena
344
00:38:42,409 --> 00:38:44,999
e tem que correr contra
o tempo para salvar
345
00:38:45,063 --> 00:38:47,612
a humanidade da auto-destrui��o."
Alien�genas.
346
00:38:47,644 --> 00:38:51,117
Era isso que controlava
a mulher do filme.
347
00:38:51,287 --> 00:38:54,095
E o que a estava
controlando?
348
00:38:56,749 --> 00:39:01,116
-Quase te matei.
-Ele podia ter te matado.
349
00:39:03,470 --> 00:39:04,977
Anda.
350
00:39:10,453 --> 00:39:15,062
-Tem mais alguma c�pia disso?
-S� a que o Victor alugou.
351
00:39:15,121 --> 00:39:19,909
-Se o Victor tem outra c�pia...
-N�o estou vendo nada...
352
00:39:48,213 --> 00:39:50,102
Toma.
353
00:39:50,389 --> 00:39:53,339
Fique de olho nela.
354
00:39:55,089 --> 00:39:59,238
Espere.
N�o se mexa!
355
00:40:02,247 --> 00:40:05,552
Oi, boa tarde, mademoiselle.
356
00:40:08,043 --> 00:40:11,608
-E a papeleta?
-N�o usamos mais. Muitos carros
357
00:40:11,655 --> 00:40:15,728
estavam sendo roubados.
-Tranque as portas, tenho coisas de valor.
358
00:40:15,788 --> 00:40:19,352
-Claro, sr. Bom almo�o.
359
00:40:25,825 --> 00:40:27,863
Entrem.
360
00:40:29,850 --> 00:40:33,690
Legal.
-Vamos. Eu disse entrem.
361
00:40:40,722 --> 00:40:41,908
Obrigada.
362
00:40:46,217 --> 00:40:49,920
Melhor se entregarem. Se s�o
inocentes, n�o precisam fugir.
363
00:40:50,018 --> 00:40:54,991
-Primeiro temos que provar.
-N�o � s� o Victor que tem a fita.
364
00:40:55,056 --> 00:40:59,317
O homem que me deu as fitas
deve ter distribu�do em outras lojas.
365
00:40:59,289 --> 00:41:01,820
Onde � a locadora mais pr�xima?
366
00:41:01,854 --> 00:41:06,265
Satellite Video, na
Ardsley Road.
367
00:41:20,801 --> 00:41:25,820
Voc� fica com ela.
E cuidado com a pol�cia.
368
00:41:32,201 --> 00:41:35,223
Anda, sai do meu lugar.
369
00:41:41,732 --> 00:41:43,623
Oi. O gerente est� por a�?
370
00:42:40,091 --> 00:42:46,650
Eu sou o gerente.
Morra seu cachorro.
371
00:43:09,518 --> 00:43:12,152
-Atira nele!
-O qu�?
372
00:43:12,187 --> 00:43:14,901
-Atira nele!
373
00:43:15,192 --> 00:43:16,806
O rev�lver!
374
00:43:18,434 --> 00:43:22,271
Em mim, n�o.
Atira nele!
375
00:43:28,290 --> 00:43:30,326
Bate nele!
376
00:43:34,092 --> 00:43:35,907
Ai, minha m�o!
377
00:43:36,699 --> 00:43:38,633
Com o rev�lver!
378
00:44:30,025 --> 00:44:32,790
Ainda bem que s�
as amostras foram alugadas.
379
00:44:32,814 --> 00:44:36,175
Acho que fizeram isso para
as pessoas se interessarem.
380
00:44:36,205 --> 00:44:40,070
Era isso que causou tudo.
Eu ia pedir uma d�zia!
381
00:44:40,132 --> 00:44:43,002
Vamos contar isso para
as locadoras.
382
00:44:43,100 --> 00:44:49,018
-Sabe quantas locadoras existem neste pa�s?
-Pa�s? No mundo inteiro!
383
00:44:49,099 --> 00:44:53,566
Quem fabricou essas fitas?
D� uma olhada na caixa.
384
00:44:55,371 --> 00:44:58,178
Polaris Video.
385
00:44:59,296 --> 00:45:03,010
Vamos arrumar uma lista
telef�nica e descobrir o endere�o.
386
00:45:41,525 --> 00:45:45,939
Feche os vidros. N�o quero
ningu�m xeretando.
387
00:46:05,930 --> 00:46:08,832
Ser� que est� aberto?
N�o vejo ningu�m l� dentro.
388
00:46:08,883 --> 00:46:11,630
-� s�bado.
-Eles n�o v�o deixar entrar.
389
00:46:11,658 --> 00:46:14,207
Precisamos de um plano.
390
00:46:21,138 --> 00:46:26,676
Nobu Hashimoto, apresente-se
ao depto. de imagem.
391
00:46:29,950 --> 00:46:34,032
Mitsu Narahara, apresente-se
ao escrit�rio de seguran�a.
392
00:46:34,098 --> 00:46:38,907
O que � preciso para
se fazer o pedido?
393
00:46:38,924 --> 00:46:42,287
De 50 a 200 c�pias,
pelo menos.
394
00:46:42,361 --> 00:46:46,847
Qual � o nome do
projeto, senhor...?
395
00:46:48,038 --> 00:46:51,004
"Seja como eu".
396
00:46:52,951 --> 00:46:55,828
� um projeto sobre... como ser...
397
00:46:57,756 --> 00:47:00,998
Como ser a Jane Fonda.
398
00:47:01,079 --> 00:47:07,299
-Parece bastante diferente.
-N�o existe nada assim no mercado.
399
00:47:07,335 --> 00:47:10,500
-Aposto que voc�
ser� a estrela.
400
00:47:10,643 --> 00:47:14,753
O mundo vai ficar cheio de
Jane Fondas, quando engrenarmos.
401
00:47:14,769 --> 00:47:20,332
-Acredito que precisar� de muitas c�pias.
O sal�o de duplica��o � por aqui.
402
00:47:20,692 --> 00:47:24,222
Akira Yashita, dirija-se
ao depto. de edi��o n�mero 2.
403
00:48:18,096 --> 00:48:23,528
Nossa! O sr. McNutney
vai morrer de inveja.
404
00:48:23,564 --> 00:48:27,877
Neste momento, as fitas
est�o prontas e sendo reunidas.
405
00:48:27,922 --> 00:48:32,487
E novas fitas est�o sendo editadas
para a pr�xima etapa.
406
00:48:35,517 --> 00:48:39,690
Ent�o... o que est�o gravando?
Algo que j� ouvimos falar?
407
00:48:39,752 --> 00:48:43,171
Se ainda n�o viram, ser� logo.
408
00:48:49,971 --> 00:48:53,007
Esperem! N�o subam a�!
409
00:48:55,530 --> 00:48:58,301
Ei, voc�, desligue essa fita!
410
00:49:07,126 --> 00:49:09,755
Feche a porta. Tranque.
411
00:49:11,499 --> 00:49:14,914
Suas fitas est�o destruindo
pessoas inocentes.
412
00:49:14,944 --> 00:49:20,336
Acho que isso n�o � nenhuma
novidade para o pessoal daqui.
413
00:49:20,352 --> 00:49:25,896
As fitas n�o destroem nada.
As pessoas destroem.
414
00:49:25,944 --> 00:49:28,278
Certo, sr. Denver?
415
00:49:30,942 --> 00:49:33,528
O sr. tamb�m est� nisso, n�o �?
416
00:49:33,561 --> 00:49:36,752
Todos na Polaris Video
servem ao mestre controlador.
417
00:49:36,791 --> 00:49:39,540
Mestre controlador?
418
00:49:39,608 --> 00:49:41,261
L� em cima.
419
00:49:41,310 --> 00:49:43,855
Uma estrela brilhante
nos c�us.
420
00:49:46,796 --> 00:49:50,716
Com quem voc� pensa
que est� falando?
421
00:49:50,766 --> 00:49:57,136
N�o h� balas. Acha que os
deixar�amos entrar com arma carregada?
422
00:49:58,916 --> 00:50:01,702
Est�vamos esperando voc�s.
423
00:50:03,857 --> 00:50:07,923
Vamos, divirtam-se com o filme.
424
00:50:26,797 --> 00:50:31,658
Sua tecnologia terrestre evoluiu
depressa demais.
425
00:50:31,658 --> 00:50:34,387
Isso precisa ser impedido.
Controle Remoto se espalhou
426
00:50:34,435 --> 00:50:36,431
por todo o planeta!
427
00:50:39,255 --> 00:50:45,199
Agora, meus amigos, � hora de
obedecer ao controle.
428
00:51:07,813 --> 00:51:12,309
N�o fa�a isso.
N�o deixe que controlem voc�.
429
00:51:14,347 --> 00:51:22,527
-Olhe para o monitor e para si mesmo.
-N�o d� ouvidos. Atire nele!
430
00:51:22,685 --> 00:51:27,436
Chega. O Victor n�o resistiu
� escurid�o.
431
00:51:50,576 --> 00:51:56,560
Foi tudo minha culpa. Comprei
os direitos para Controle Remoto.
432
00:51:56,583 --> 00:52:01,254
Pensei que fosse
apenas um filme.
433
00:52:01,270 --> 00:52:04,959
-Como podemos parar com isso?
-Destruam todas as fitas.
434
00:52:05,004 --> 00:52:12,053
Todas elas. Com uma �nica fita
pode-se fazer milhares.
435
00:52:12,083 --> 00:52:15,897
-Por que escolheram as locadoras
para destruir a humanidade?
436
00:52:15,930 --> 00:52:20,817
Foi aquele filme de alien�genas
de verdade. Maldita ideia.
437
00:52:21,656 --> 00:52:25,248
Cosmo, destrua isso a�.
438
00:52:28,571 --> 00:52:31,923
-Onde eles est�o?
-L� em cima.
439
00:52:35,301 --> 00:52:38,094
Oh, meu Deus. Georgie!
440
00:53:00,167 --> 00:53:04,455
Detenham-o! Est� indo
para o depto. de opera��es!
441
00:53:09,338 --> 00:53:11,077
Passem o filme.
442
00:53:13,508 --> 00:53:18,010
-N�o temos permiss�o para isso.
-O doutor est� morto.
443
00:53:25,515 --> 00:53:28,059
Vamos.
444
00:53:28,885 --> 00:53:34,243
Agora sou o controlador. Agora
sigo o mestre controlador.
445
00:53:35,825 --> 00:53:39,136
Detenham-o! Est� indo
para as opera��es!
446
00:53:39,384 --> 00:53:41,282
Vamos, mexam-se!
447
00:54:08,750 --> 00:54:13,880
S�o entregas a�reas. Est�o entregando
para o mundo inteiro.
448
00:54:13,915 --> 00:54:16,046
Cosmo, tem que impedi-los.
449
00:54:18,314 --> 00:54:22,043
Georgie, voc� est�
sangrando muito.
450
00:54:22,076 --> 00:54:26,499
-Deixe eu tirar voc� daqui.
-N�o.
451
00:54:34,921 --> 00:54:38,085
Estamos aqui, Georgie.
452
00:54:39,936 --> 00:54:43,510
Voc�s fazem um casal
bem bonito.
453
00:54:43,559 --> 00:54:48,958
N�o fale, Georgie.
N�o fale nada.
454
00:54:58,991 --> 00:55:06,706
Vamos, Georgie, levanta.
N�o faz isso comigo.
455
00:55:06,745 --> 00:55:10,135
Temos que sair daqui.
Levanta.
456
00:55:15,324 --> 00:55:16,906
Vamos.
457
00:55:52,352 --> 00:55:54,912
Vem, vamos sair daqui.
458
00:56:00,138 --> 00:56:02,396
Onde eles est�o?
459
00:56:04,701 --> 00:56:07,687
Foram pegar as fitas.
460
00:56:07,718 --> 00:56:11,043
Detenham-o!
461
00:56:11,254 --> 00:56:13,348
Espere! Espere!
462
00:56:15,837 --> 00:56:18,701
Espere um pouco!
Pare!
463
00:56:38,928 --> 00:56:40,191
Vamos.
464
00:56:55,554 --> 00:56:59,600
Quantos caminh�es carregados
com Controle Remoto sa�ram?
465
00:56:59,643 --> 00:57:01,392
Esse � o primeiro.
466
00:57:02,373 --> 00:57:04,388
Sai da�. Dirija.
467
00:57:07,145 --> 00:57:09,276
Vai.
468
00:57:39,116 --> 00:57:42,018
Cosmo, para onde estamos indo?
469
00:57:46,102 --> 00:57:48,789
Para as locadoras.
470
00:57:49,437 --> 00:57:52,533
Aqui est� a nossa. Tem um
c�rculo ao redor dela.
471
00:57:52,561 --> 00:57:54,537
O que isso quer dizer?
472
00:57:54,584 --> 00:57:57,489
Mais duas
locadoras marcadas.
473
00:57:57,505 --> 00:58:00,751
Videorama e Satellite Video.
474
00:58:00,792 --> 00:58:03,521
Os c�rculos significam
novos pedidos.
475
00:58:03,550 --> 00:58:06,457
Ent�o vamos para a Videorama
dar um jeito nas fitas.
476
00:58:06,515 --> 00:58:10,047
E este ser� o fim
do Controle Remoto.
477
00:58:42,085 --> 00:58:43,530
Cosmo!
478
00:58:50,966 --> 00:58:53,566
Abaixe!
479
00:58:54,438 --> 00:58:55,952
Voc� tamb�m!
480
00:58:56,080 --> 00:58:58,339
O que aquele neg�cio
faz ali?
481
00:58:58,357 --> 00:59:01,793
Por que colocou na minha dire��o?
-Desculpe, tenho que sair do balc�o.
482
00:59:01,810 --> 00:59:06,183
-Isso n�o � um assalto.
-N�o coloquei virado para voc�.
483
00:59:06,183 --> 00:59:10,342
Foram aqueles garotos.
Eles trouxeram pra frente.
484
00:59:10,370 --> 00:59:11,733
Belinda, n�o.
485
00:59:11,756 --> 00:59:15,200
Afastem-se da�.
Isso n�o � normal.
486
00:59:16,025 --> 00:59:21,962
Voc� viu? Aquilo os controlou
para que colocassem ali.
487
00:59:21,979 --> 00:59:24,765
Eles sabiam que vir�amos.
488
00:59:27,882 --> 00:59:30,260
Me d� essa fita.
489
00:59:32,400 --> 00:59:36,686
Precisamos saber quem alugou as outras
duas c�pias do Controle Remoto.
490
00:59:36,686 --> 00:59:40,905
-E os endere�os tamb�m.
-Eles n�o podem se controlar.
491
00:59:40,917 --> 00:59:44,698
-Cale a boca.
-Belinda.
492
00:59:46,208 --> 00:59:51,632
Voc� tem que nos ajudar.
Quem est� com as outras fitas?
493
00:59:54,006 --> 00:59:59,339
Uma est� com o Retro-Club e a outra
com uma Patricia de Clemente.
494
00:59:59,370 --> 01:00:02,613
Patricia.
495
01:00:08,701 --> 01:00:11,363
-Patricia o qu�?
-Minha irm�.
496
01:00:11,383 --> 01:00:13,425
Meu sobrinho est� com a fita.
497
01:00:23,424 --> 01:00:27,258
Por que n�o v�o pra casa
assistir a um filme tamb�m?
498
01:00:27,286 --> 01:00:30,929
Cedo ou tarde ele ir� aparecer.
Sempre faz isso.
499
01:00:30,944 --> 01:00:35,035
Ele n�o � assassino. Conhe�o meu irm�o
muito melhor do que voc�s.
500
01:00:35,067 --> 01:00:39,880
Certamente n�o vir�
nem ir� telefonar.
501
01:00:39,898 --> 01:00:44,692
Tem algo errado com esse
filme. Me sinto estranha.
502
01:00:44,714 --> 01:00:48,584
Belezinha, como quer
o seu caf�?
503
01:00:48,571 --> 01:00:50,557
Puro.
504
01:00:54,919 --> 01:00:56,164
Controle Remoto?
505
01:01:02,323 --> 01:01:04,386
Pegue isso.
506
01:01:04,417 --> 01:01:07,286
Nos encontramos mais tarde.
507
01:01:07,933 --> 01:01:10,999
De todas as pessoas para
salvar o mundo, n�o sei
508
01:01:11,021 --> 01:01:12,642
por que me escolheram.
509
01:01:12,691 --> 01:01:14,399
N�s.
510
01:03:10,409 --> 01:03:13,842
Mudei de ideia.
Vou querer com leite.
511
01:03:20,857 --> 01:03:24,882
O que est� fazendo?
N�o, Eva! N�o!
512
01:03:35,851 --> 01:03:38,433
Mam�e, estou na TV.
513
01:04:03,015 --> 01:04:07,458
Oi, tio Cosmo.
Oi, tio Cosmo.
514
01:04:11,236 --> 01:04:12,503
N�o!
515
01:04:13,286 --> 01:04:15,556
Parado!
516
01:04:15,586 --> 01:04:17,190
Pra tr�s, mo�a!
517
01:04:17,218 --> 01:04:21,212
Por que voc� veio
pra casa? Por qu�?
518
01:04:21,247 --> 01:04:23,808
Saia do caminho.
519
01:04:48,535 --> 01:04:51,110
Desligue a fita.
520
01:04:51,509 --> 01:04:54,925
Voc� tem que
desligar essa fita.
521
01:05:11,187 --> 01:05:14,609
Pessoal, escutem, por favor!
522
01:05:50,905 --> 01:05:54,061
Ei, controlador, est�
vendo isso?
523
01:06:03,655 --> 01:06:06,080
Vamos embora.
524
01:06:21,246 --> 01:06:23,664
Me solte!
525
01:06:30,787 --> 01:06:35,224
Voc� est� doida?
O que est� acontecendo?
526
01:06:35,255 --> 01:06:41,463
N�o se finja de inocente.
Voc� matou aquela fam�lia.
527
01:06:41,479 --> 01:06:44,663
-N�o. Foi aquele rapaz da locadora.
Deu no notici�rio.
528
01:06:44,690 --> 01:06:51,406
Contou para a Polaris Video
que est�vamos indo pra l�.
529
01:06:51,437 --> 01:06:54,294
Quando disseram que voc� tinha
sido vista com ele, achei
530
01:06:54,334 --> 01:06:56,671
que tinha sido sequestrada.
531
01:07:01,641 --> 01:07:04,131
Tudo bem.
532
01:07:04,153 --> 01:07:07,196
Agora voc� est� em seguran�a.
533
01:07:07,196 --> 01:07:10,472
Vamos para o carro.
Levo voc� para casa.
534
01:07:56,474 --> 01:08:01,337
Belinda, esteja em casa.
Por favor.
535
01:08:21,409 --> 01:08:25,067
-Quem �?
-Sou eu. Cosmo.
536
01:08:49,522 --> 01:08:53,798
N�o � f�cil ser um terrestre.
537
01:08:53,812 --> 01:08:59,349
-Conseguiu a fita no Retro?
-N�o, mas eu vi pegando fogo.
538
01:08:59,380 --> 01:09:03,634
Estou com a c�pia do Victor.
-O qu�?
539
01:09:17,835 --> 01:09:19,929
Onde conseguiu?
540
01:09:19,929 --> 01:09:23,304
Com o Victor. Ele me deu.
541
01:09:23,321 --> 01:09:27,479
-Assim, f�cil?
-Isso.
542
01:09:27,578 --> 01:09:30,985
Cosmo, ele salvou a minha vida.
543
01:09:32,674 --> 01:09:37,344
-Voc� tem um martelo?
-Bem ali na gaveta.
544
01:09:46,156 --> 01:09:50,659
-Aonde voc� vai?
-Preciso de um martelo de verdade.
545
01:11:03,114 --> 01:11:06,053
A� est� voc�.
546
01:11:06,077 --> 01:11:08,041
O que aconteceu?
547
01:11:12,709 --> 01:11:17,494
Essa n�o � a fita.
Ela est� passando neste momento.
548
01:11:39,306 --> 01:11:41,921
Voc� me traiu!
549
01:11:44,032 --> 01:11:47,906
Ent�o foi tudo uma
arma��o desde o come�o.
550
01:11:47,946 --> 01:11:51,162
Voc� e eu, uma
mentira nojenta.
551
01:11:56,843 --> 01:12:00,489
Oi, Cosmo. Quer um peda�o?
552
01:13:06,357 --> 01:13:10,544
Voc� est� imaginando como
o filme termina, n�o �?
553
01:13:10,565 --> 01:13:13,358
Bem, vamos ver.
554
01:13:13,371 --> 01:13:17,538
O her�i se rende ao controle.
E o controlador mestre destr�i
555
01:13:17,564 --> 01:13:20,197
a humanidade.
556
01:14:23,042 --> 01:14:25,664
Quem est� a�?
557
01:14:25,709 --> 01:14:28,106
Quem est� a�?
558
01:14:36,064 --> 01:14:37,692
Cosmo!
559
01:14:38,363 --> 01:14:42,559
Estou t�o contente de te ver.
O Matt est� bem?
560
01:14:42,589 --> 01:14:45,425
E o Victor, onde est� ele?
561
01:14:45,588 --> 01:14:50,146
Ele est� na garagem, dando
uma descansada.
562
01:14:50,227 --> 01:14:55,071
-Por que as luzes n�o funcionam?
-Desliguei para que a fita parasse.
563
01:14:55,113 --> 01:15:00,678
-N�o minta mais pra mim.
-N�o estou.
564
01:15:04,247 --> 01:15:10,107
Ele me trouxe pra casa e ficou
falando o tempo todo
565
01:15:10,127 --> 01:15:15,948
que voc� era o assassino.
E foi t�o convincente.
566
01:15:15,963 --> 01:15:19,891
Acabei deixando que
ele entrasse.
567
01:15:19,902 --> 01:15:22,415
A �ltima coisa
de que me lembro...
568
01:15:23,808 --> 01:15:26,635
Ele colocou a fita.
569
01:15:26,696 --> 01:15:32,637
Cosmo, n�o sei o que eu
possa ter dito, mas... Eu...
570
01:15:32,670 --> 01:15:34,276
n�o era eu.
571
01:15:44,475 --> 01:15:47,788
Cosmo... Amo voc�.
572
01:16:30,921 --> 01:16:37,035
-Cosmo, voc� ligou a energia de novo?
-Venha aqui, est� tudo bem.
573
01:16:52,993 --> 01:16:58,608
Encontrou a arma. �timo!
Vamos precisar dela.
574
01:16:58,657 --> 01:17:03,258
O que est� fazendo?
Eu disse, acabou.
575
01:17:03,293 --> 01:17:05,915
Largue a arma.
576
01:17:05,967 --> 01:17:09,116
Por que n�o confio em voc�?
Est� diferente.
577
01:17:09,132 --> 01:17:13,837
Voc� confia em mim. Lembra?
Nosso amor n�o � passageiro.
578
01:17:13,856 --> 01:17:16,261
Nada de limita��es.
579
01:17:16,393 --> 01:17:20,116
Tudo � poss�vel.
580
01:17:24,955 --> 01:17:29,183
Sua vadia!
Voc� vai morrer.
581
01:17:37,823 --> 01:17:40,084
Olhe pra n�s.
582
01:17:40,117 --> 01:17:46,957
Voc� est� tentando me matar.
Estou tentando matar voc�.
583
01:17:52,547 --> 01:17:59,274
Eles n�o se importam com quem
morra. Desde que saiam ganhando.
584
01:19:06,950 --> 01:19:10,993
Voc�. Est� me ouvindo?
585
01:19:11,025 --> 01:19:14,050
Voc� n�o vai matar
meus amigos.
586
01:19:14,094 --> 01:19:17,585
N�o vai se meter
com o meu povo.
587
01:19:29,952 --> 01:19:34,700
Ningu�m vai se meter
com este planeta!
588
01:19:36,225 --> 01:19:40,686
Voc� entendeu?!
Ningu�m!
589
01:19:48,799 --> 01:19:55,612
-Estava pensando como o filme original termina.
-Est� brincando? Termina assim.
590
01:19:55,675 --> 01:19:57,373
N�s ganhamos.
591
01:21:08,504 --> 01:21:12,400
N�o, n�s ganhamos, Cosmo.
592
01:21:23,112 --> 01:21:27,520
CAMPANHA PR�-PIRATARIA. CHEGA DE PRE�OS ABUSIVOS.
VOC� TAMB�M � UM PIRATA.
45957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.