All language subtitles for Pandora_2016_480p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,200 --> 00:00:44,598 You guys, 2 00:00:44,698 --> 00:00:47,366 do you know what's inside that power plant? 3 00:00:47,466 --> 00:00:48,536 What? What? 4 00:00:48,637 --> 00:00:50,007 A robot. 5 00:00:50,105 --> 00:00:51,907 A really big robot. 6 00:00:52,007 --> 00:00:53,606 That's crazy, you idiot. 7 00:00:53,706 --> 00:00:57,445 It's not a robot. It's a rice cooker. 8 00:00:57,544 --> 00:00:58,516 Who said so? 9 00:00:58,615 --> 00:01:00,215 My brother said so. 10 00:01:00,315 --> 00:01:02,454 There's a really big rice cooker. 11 00:01:02,554 --> 00:01:05,354 They use the cooking water to make electricity. 12 00:01:05,453 --> 00:01:08,024 Hey, why would they have such a big rice cooker? 13 00:01:08,124 --> 00:01:09,094 Where is it? 14 00:01:09,194 --> 00:01:09,995 That's right! 15 00:01:10,095 --> 00:01:11,524 My brother said, 16 00:01:11,625 --> 00:01:15,222 because of that rice cooker, we can enjoy life. 17 00:01:15,323 --> 00:01:18,833 Thanks to it, our country will be rich soon. 18 00:01:18,933 --> 00:01:20,932 It's a wonderful rice cooker. 19 00:01:21,032 --> 00:01:23,062 That's not right. 20 00:01:23,333 --> 00:01:25,972 Our teacher said, 21 00:01:26,072 --> 00:01:28,071 what was it again? 22 00:01:28,171 --> 00:01:30,772 She said it was like a box. 23 00:01:30,872 --> 00:01:33,482 If it were ever opened, evil would come out. 24 00:01:33,581 --> 00:01:35,852 What evil? There's no way. 25 00:01:35,952 --> 00:01:38,151 It's a good thing. 26 00:01:38,251 --> 00:01:40,240 You'll see. 27 00:01:54,959 --> 00:01:59,969 -=Pandora=- 28 00:02:04,667 --> 00:02:05,877 Uncle! Uncle! 29 00:02:05,977 --> 00:02:07,077 Get up! 30 00:02:07,178 --> 00:02:10,008 Grandma says she'll kill you if you don't get up quickly. 31 00:02:10,108 --> 00:02:12,276 Let her kill me. Let her kill me. 32 00:02:12,375 --> 00:02:15,376 Grandma, Uncle won't get up! 33 00:02:15,476 --> 00:02:18,815 - Be quiet. - Let me go! 34 00:02:18,915 --> 00:02:21,585 Get out here before I beat you! 35 00:02:21,686 --> 00:02:22,825 I'm up. I'm up. 36 00:02:22,925 --> 00:02:25,055 If you have eyes, then look! 37 00:02:25,155 --> 00:02:28,224 It's been packed since early this morning. 38 00:02:28,324 --> 00:02:31,865 Are you an important official, sleeping until now? 39 00:02:31,965 --> 00:02:34,454 - Some bowls of rice over here! - Okay. 40 00:02:34,693 --> 00:02:36,634 Be careful or I'll smash it. 41 00:02:36,734 --> 00:02:39,273 Get out here and eat. 42 00:02:39,373 --> 00:02:42,703 You're not a son. You're an enemy. 43 00:02:43,742 --> 00:02:47,933 Hurry and eat. Eat. 44 00:02:49,643 --> 00:02:50,842 Aren't you off today? 45 00:02:50,942 --> 00:02:51,782 I am off. 46 00:02:51,881 --> 00:02:52,652 But, 47 00:02:52,752 --> 00:02:55,781 seeing me so excited wakes you up, doesn't it? 48 00:02:55,882 --> 00:02:58,151 Go out and get a job. What are you doing staying home? 49 00:02:58,251 --> 00:02:59,922 You're all so pitiful. 50 00:03:00,021 --> 00:03:01,821 Just to earn a little money, 51 00:03:01,921 --> 00:03:03,790 your eyes are so red. 52 00:03:03,891 --> 00:03:05,320 Brother-in-law, please eat. 53 00:03:05,420 --> 00:03:06,291 Your stomach will feel better. 54 00:03:06,391 --> 00:03:07,989 Sister-in-law, you're unbelievable. 55 00:03:08,089 --> 00:03:09,699 Why didn't you give us any? 56 00:03:09,800 --> 00:03:10,830 I'm sorry. 57 00:03:10,929 --> 00:03:12,629 There's only enough food to feed my brother-in-law. 58 00:03:12,729 --> 00:03:13,797 Sister-in-law! 59 00:03:13,897 --> 00:03:14,968 =Moving quickly, = 60 00:03:15,067 --> 00:03:19,439 =his 5-day visit to four Middle East nations is over. This morning...=. 61 00:03:19,539 --> 00:03:21,569 That man is always traveling. 62 00:03:21,669 --> 00:03:24,277 Isn't it to energize the national economy? 63 00:03:24,377 --> 00:03:27,397 He's a hard-working young man. 64 00:03:28,407 --> 00:03:30,037 What? 65 00:03:35,586 --> 00:03:36,816 Are you crazy? 66 00:03:36,916 --> 00:03:40,356 Last night you went to a club to pick up girls, didn't you? 67 00:03:40,456 --> 00:03:44,856 Then you went out drinking at a street stall. 68 00:03:47,926 --> 00:03:49,366 I just drank a bit. 69 00:03:49,466 --> 00:03:52,264 I went straight home afterward. 70 00:03:52,364 --> 00:03:53,704 It's true! 71 00:03:53,803 --> 00:03:57,363 You are dead today. 72 00:03:57,803 --> 00:03:59,373 Auntie, I'm going. 73 00:03:59,473 --> 00:04:00,402 Why? 74 00:04:00,502 --> 00:04:02,373 I thought you were going to break his legs. 75 00:04:02,473 --> 00:04:04,842 Wait until after work. 76 00:04:04,942 --> 00:04:07,282 - Eonni, work hard. - Take care. 77 00:04:07,381 --> 00:04:07,913 Here. 78 00:04:08,014 --> 00:04:13,072 The road ahead is looking pretty dark. 79 00:04:15,991 --> 00:04:17,351 I'm in a bad mood today. 80 00:04:17,451 --> 00:04:19,760 I'm not feeling great, either. 81 00:04:19,861 --> 00:04:21,911 Can I just take a day off? 82 00:04:23,130 --> 00:04:27,229 Today, should you and I... have it out? 83 00:04:27,330 --> 00:04:28,900 Should we have it out? Should we end it? 84 00:04:29,000 --> 00:04:30,370 I understand! 85 00:04:30,470 --> 00:04:34,040 Min Jae, come quickly! Your uncle's going to hit someone. 86 00:04:34,140 --> 00:04:35,910 Sister-in-law! 87 00:04:36,008 --> 00:04:38,439 We want to live in a world free of a nuclear threat! 88 00:04:38,540 --> 00:04:40,379 Stop nuclear power plant operation! 89 00:04:40,479 --> 00:04:48,477 Stop operation! Close the nuclear power plant! 90 00:04:49,349 --> 00:04:52,587 Oh, these guys! Seriously. 91 00:04:52,687 --> 00:04:56,026 Seriously. This has gone on for several days. 92 00:04:56,126 --> 00:04:58,787 This really sucks. When can we get in? 93 00:04:58,888 --> 00:05:02,227 Get out of the way! 94 00:05:02,327 --> 00:05:04,227 Don't tell me none of you need electricity? 95 00:05:04,327 --> 00:05:07,066 You all live comfortably thanks to whom? Still you cause trouble. 96 00:05:07,166 --> 00:05:08,595 Hurry and get out of the way! 97 00:05:08,694 --> 00:05:10,635 All of you need to wake up! 98 00:05:10,734 --> 00:05:12,164 Is it okay to earn your money this way? 99 00:05:12,265 --> 00:05:16,055 If you don't close it very soon, we're all going to die! 100 00:05:16,154 --> 00:05:18,343 You've been saying that for years now! 101 00:05:18,443 --> 00:05:21,414 Stop all the nonsense and get out of the way! 102 00:05:21,873 --> 00:05:22,544 Ajussi! 103 00:05:22,644 --> 00:05:23,584 Just drive through! 104 00:05:23,683 --> 00:05:25,184 What did you say? You're going in? 105 00:05:25,284 --> 00:05:28,284 You'll have to step on all of us to go inside! 106 00:05:28,383 --> 00:05:29,882 Everybody, lie down! 107 00:05:29,982 --> 00:05:32,892 Lie down! Lie down! 108 00:05:32,992 --> 00:05:36,181 Why are you all doing this? 109 00:05:36,362 --> 00:05:38,952 The bus is here. The bus is here. 110 00:05:42,361 --> 00:05:43,161 Aigoo, seriously. 111 00:05:43,262 --> 00:05:44,431 What happened this time? 112 00:05:44,531 --> 00:05:47,430 Don't mention it. Those bastards. 113 00:05:47,531 --> 00:05:49,671 Today, they were lying right on the street in front of us. 114 00:05:49,771 --> 00:05:50,671 We should have squashed them. 115 00:05:50,772 --> 00:05:53,940 They deserve to be flattened. You've all worked hard. 116 00:05:54,040 --> 00:05:56,578 - Hyeongnim, you can go home. - Okay, okay. 117 00:05:56,679 --> 00:05:58,078 Hey kid, 118 00:05:58,178 --> 00:06:00,248 you don't even say hello to your father? 119 00:06:00,348 --> 00:06:01,049 You've worked hard. 120 00:06:01,149 --> 00:06:03,817 See. See. Aigoo. 121 00:06:03,917 --> 00:06:07,118 All of you have been drinking again. 122 00:06:07,217 --> 00:06:08,418 Just a little. 123 00:06:08,518 --> 00:06:11,357 What do you mean by just a little? 124 00:06:11,457 --> 00:06:12,687 How can you come to work like this? 125 00:06:12,787 --> 00:06:14,388 Work, yeah right. 126 00:06:14,488 --> 00:06:15,958 I just do odd jobs. 127 00:06:16,057 --> 00:06:17,827 You brat. 128 00:06:17,927 --> 00:06:19,627 Don't eat well! 129 00:06:19,727 --> 00:06:21,597 After you eat, change your underwear. 130 00:06:21,697 --> 00:06:23,136 Wash up and take a nap. 131 00:06:23,236 --> 00:06:26,935 Aigoo, why didn't Heaven take him away, 132 00:06:27,035 --> 00:06:28,505 instead of taking away my wife? 133 00:06:28,605 --> 00:06:31,935 Aigoo, such is my fate. 134 00:06:32,505 --> 00:06:36,143 You might as well hurry and die. You're always talking like that. 135 00:06:36,244 --> 00:06:37,414 You shouldn't say that. 136 00:06:37,514 --> 00:06:40,883 How can you tell him to die, you disloyal son. 137 00:06:40,983 --> 00:06:42,854 You must still be drunk. 138 00:06:42,954 --> 00:06:46,182 - How can he go on like this? - Right. 139 00:06:47,454 --> 00:06:48,683 Atomic power generation 140 00:06:48,782 --> 00:06:53,062 relies on nuclear fission creating heat, which produces steam. 141 00:06:53,162 --> 00:06:58,163 That steam turns a turbine, which produces electricity. 142 00:06:58,262 --> 00:06:59,602 To put it simply, 143 00:06:59,701 --> 00:07:01,261 an atom is like firewood in a stove. 144 00:07:01,361 --> 00:07:03,671 The steam-maker is like the water in a rice cooker. 145 00:07:03,771 --> 00:07:05,732 This is one way to explain it. 146 00:07:05,832 --> 00:07:07,141 Atomic power generation, 147 00:07:07,242 --> 00:07:10,210 compared to fuels which will be exhausted in the near future, 148 00:07:10,310 --> 00:07:13,480 such as petroleum, coal, or other combustible fuel, 149 00:07:13,580 --> 00:07:15,140 the only alternative energy. 150 00:07:15,240 --> 00:07:17,809 Moreover, it can prevent the use of flammable fuel, 151 00:07:17,910 --> 00:07:21,819 global warming, acid rain, and other environmental damage. 152 00:07:21,918 --> 00:07:23,988 It's an environmentally friendly power source. 153 00:07:24,087 --> 00:07:29,658 Also, it is a highly efficient energy industry that uses only a small amount of raw materials. 154 00:07:29,759 --> 00:07:30,588 In addition, 155 00:07:30,688 --> 00:07:32,256 with a seismic resistance rating of level 7, 156 00:07:32,357 --> 00:07:35,029 sturdy, earthquake-resistant equipment, 157 00:07:35,129 --> 00:07:39,697 layers of security measures to prevent accidents, 158 00:07:39,796 --> 00:07:42,636 coupled with a thorough security and monitoring system, 159 00:07:42,736 --> 00:07:45,906 the risk of accidents is zero. 160 00:07:46,006 --> 00:07:49,107 Everyone's daily life is very convenient. 161 00:07:49,207 --> 00:07:50,975 Behind this comfortable life, 162 00:07:51,076 --> 00:07:55,315 is a nuclear power station where the lights will never go out. 163 00:07:55,415 --> 00:07:57,345 Please remember this. 164 00:07:58,015 --> 00:07:59,984 It's funny, isn't it? 165 00:08:00,084 --> 00:08:01,584 A sign of the apocalypse. 166 00:08:01,684 --> 00:08:02,725 Just look. 167 00:08:02,825 --> 00:08:04,922 Is this a place where people should live? 168 00:08:05,023 --> 00:08:07,553 This place, before that thing came, 169 00:08:07,653 --> 00:08:11,163 was poor, but still a decent place to live. 170 00:08:11,263 --> 00:08:13,163 But look at it now. 171 00:08:13,262 --> 00:08:15,233 There's no fishing. You can't fish. 172 00:08:15,333 --> 00:08:18,403 Tourists have also disappeared and there is no development. 173 00:08:18,503 --> 00:08:22,202 The village people are divided and argue every day. 174 00:08:22,302 --> 00:08:24,243 All because of that thing! 175 00:08:24,343 --> 00:08:27,272 But still, thanks to it, we have a life now. 176 00:08:27,371 --> 00:08:29,142 My mom is also grateful to that thing. 177 00:08:29,242 --> 00:08:30,611 Without it, 178 00:08:30,712 --> 00:08:31,811 would we die of hunger? 179 00:08:31,911 --> 00:08:33,580 Not really, but still... 180 00:08:33,680 --> 00:08:36,621 This is the problem. This. 181 00:08:36,721 --> 00:08:38,680 Are you all happy living like this? 182 00:08:38,780 --> 00:08:40,150 Who has to be happy? 183 00:08:40,250 --> 00:08:43,818 You only need to live, right? 184 00:08:43,918 --> 00:08:46,760 Foolish bastards. 185 00:08:46,860 --> 00:08:50,459 That's why we have no future! 186 00:08:50,558 --> 00:08:52,328 All of you should just live like this. 187 00:08:52,428 --> 00:08:55,298 As for me, I can't do that. 188 00:08:55,398 --> 00:09:00,629 I don't think now is the time to worry about your future. 189 00:09:06,477 --> 00:09:08,107 Just say you haven't seen me. 190 00:09:08,207 --> 00:09:09,616 Yeon Ju! Yeon Ju! 191 00:09:09,716 --> 00:09:11,736 Yeon Ju! 192 00:09:15,415 --> 00:09:18,076 Geez, that girl. 193 00:09:22,154 --> 00:09:23,095 Damn it. 194 00:09:23,195 --> 00:09:25,453 I've told you so many times to buy a new one. 195 00:09:25,553 --> 00:09:28,464 With what money? I don't even have stockings to wear. 196 00:09:28,563 --> 00:09:30,892 Why throw it out if it's perfectly good? 197 00:09:31,763 --> 00:09:34,562 What's perfectly good? 198 00:09:35,133 --> 00:09:39,803 Just like people, machines also have a life span. 199 00:09:39,903 --> 00:09:41,443 If you're not careful, you might have to walk. 200 00:09:41,543 --> 00:09:42,773 Be quiet. 201 00:09:42,874 --> 00:09:45,013 I'll just drive slowly. 202 00:09:45,113 --> 00:09:47,512 Are you afraid people won't know you work at the power plant? 203 00:09:47,612 --> 00:09:49,652 That's how you act. 204 00:09:49,751 --> 00:09:52,411 How many times do you have to fall before you wake up? 205 00:09:52,510 --> 00:09:53,981 Does your mouth fix things? 206 00:09:54,082 --> 00:09:58,080 You really don't have many skills to brag about. 207 00:10:01,620 --> 00:10:02,860 Come over here and look. 208 00:10:02,960 --> 00:10:04,490 See if you can fix it. 209 00:10:04,590 --> 00:10:06,198 Why should I? 210 00:10:06,298 --> 00:10:07,530 You should learn how! 211 00:10:07,630 --> 00:10:09,528 How long should I fix things for you? 212 00:10:10,229 --> 00:10:13,098 Now you even get tired making repairs? 213 00:10:13,568 --> 00:10:14,599 It's not that I'm tired. 214 00:10:14,698 --> 00:10:16,536 I'm afraid that if I'm not around... 215 00:10:16,637 --> 00:10:18,969 Oppa, why wouldn't you be around? 216 00:10:20,407 --> 00:10:21,877 What's the matter? 217 00:10:21,978 --> 00:10:26,067 You're planning something again, aren't you? Aren't you? 218 00:10:32,416 --> 00:10:33,387 Move out of the way. 219 00:10:33,487 --> 00:10:35,117 What are you doing? 220 00:10:37,586 --> 00:10:38,985 I am going away for 2 years. 221 00:10:39,086 --> 00:10:40,626 I am going away for 2 years. 222 00:10:40,726 --> 00:10:42,284 Where are you going? 223 00:10:46,865 --> 00:10:48,694 For 6 months to South America to fish for octopus. 224 00:10:48,794 --> 00:10:52,402 The other 6 months to Alaska to fish for saury. 225 00:10:52,502 --> 00:10:54,073 Two cycles like that. 226 00:10:54,173 --> 00:10:55,873 I can earn at least $200,000. 227 00:10:55,973 --> 00:10:58,542 I have skills. If I get into the engine room, I can even earn more. 228 00:10:58,642 --> 00:11:00,574 Jerk! 229 00:11:03,042 --> 00:11:04,513 Damn it! 230 00:11:04,612 --> 00:11:06,041 Oppa, are you even human? 231 00:11:06,141 --> 00:11:07,483 What does that mean? 232 00:11:07,583 --> 00:11:09,282 Do I have parents? 233 00:11:09,381 --> 00:11:11,181 Brothers? Sisters? Relatives? 234 00:11:11,281 --> 00:11:12,681 You know I don't have any family. 235 00:11:12,781 --> 00:11:16,051 Don't you know whom I've relied on all this time? 236 00:11:16,151 --> 00:11:17,920 I know. I know. 237 00:11:18,020 --> 00:11:20,131 But I'm doing this to make you happy. 238 00:11:20,232 --> 00:11:21,530 Please understand my feelings. 239 00:11:21,629 --> 00:11:22,862 Forget it. 240 00:11:22,962 --> 00:11:24,700 I won't be deceived anymore. 241 00:11:24,800 --> 00:11:27,889 If you want to go, then our relationship is over. 242 00:11:28,999 --> 00:11:30,940 Yeon Ju! 243 00:11:31,499 --> 00:11:33,839 That damn girl. 244 00:11:34,209 --> 00:11:35,069 This is for you. 245 00:11:35,209 --> 00:11:36,608 What is this? 246 00:11:36,778 --> 00:11:38,737 It's from Secretary Kim. 247 00:11:38,907 --> 00:11:41,397 He said to be sure you read it. 248 00:11:41,578 --> 00:11:45,350 What report would the Secretary's Office send to you? 249 00:11:45,647 --> 00:11:49,988 He said according to normal procedures, he couldn't send it directly to you. 250 00:11:50,118 --> 00:11:52,416 So he sent it directly to me. 251 00:11:52,557 --> 00:11:55,046 Is there a problem lately? 252 00:11:55,187 --> 00:11:57,126 What do you mean? 253 00:11:57,795 --> 00:11:58,886 Take a look. 254 00:11:59,055 --> 00:12:01,586 I think it's important. 255 00:12:08,138 --> 00:12:10,135 - =Practical Status of the Hanbyul Unit ♪1=- 256 00:12:10,235 --> 00:12:13,264 I told you not to worry. 257 00:12:13,444 --> 00:12:15,104 This nuclear reactor thing, 258 00:12:15,273 --> 00:12:17,043 as long as you keep pouring cool water on it, 259 00:12:17,143 --> 00:12:19,512 it can keep running 365 days a year. 260 00:12:19,642 --> 00:12:20,233 No. 261 00:12:20,412 --> 00:12:21,642 For 10 years, 20 years, 262 00:12:21,814 --> 00:12:25,752 it can keep turning without any problems. 263 00:12:25,912 --> 00:12:28,381 Isn't that why atomic energy is so great? 264 00:12:28,552 --> 00:12:31,422 It's the fire that never burns out. 265 00:12:31,553 --> 00:12:35,182 It is science's greatest gift to mankind. 266 00:12:35,391 --> 00:12:37,621 The greatest gift? 267 00:12:37,762 --> 00:12:40,660 Managed well and used properly, it can be great. 268 00:12:40,831 --> 00:12:42,490 But if it's like this, 269 00:12:42,660 --> 00:12:45,430 it's not a gift, but a cause for headaches. 270 00:12:45,600 --> 00:12:47,330 What the heck are you talking about? 271 00:12:47,470 --> 00:12:50,700 A guy who doesn't know the ABC's of atomic energy is running that department. 272 00:12:50,839 --> 00:12:51,669 Okay, thank you! 273 00:12:51,840 --> 00:12:54,998 Nuclear reactors that aren't fully prepared are being started. 274 00:12:55,179 --> 00:13:00,708 Worst of all, a special law with many problems was passed. 275 00:13:00,849 --> 00:13:02,439 At such a time, 276 00:13:02,618 --> 00:13:04,878 where is that bastard going to stop? 277 00:13:05,050 --> 00:13:06,578 No matter what, 278 00:13:06,758 --> 00:13:09,777 they must keep turning properly. 279 00:13:09,928 --> 00:13:13,357 Only by doing that will we all survive. 280 00:13:13,526 --> 00:13:17,755 Well... nothing is going to happen. 281 00:13:18,165 --> 00:13:19,856 Our employee... 282 00:13:20,035 --> 00:13:23,836 is a specialist who has worked in a nuclear power plant for over 20 years. 283 00:13:25,765 --> 00:13:27,805 Don't worry. Let's not go looking for trouble, okay? 284 00:13:27,905 --> 00:13:30,775 Shut your mouth! 285 00:13:32,075 --> 00:13:35,773 Don't get angry and just listen to me. 286 00:13:35,944 --> 00:13:38,873 Just going for 2 years, I can make up all the money I lost! 287 00:13:39,044 --> 00:13:41,742 Enough! Don't mention it again! 288 00:13:45,123 --> 00:13:48,781 That's right, Brother-in-law. Don't go. 289 00:13:50,823 --> 00:13:51,824 Sister-in-law. 290 00:13:51,924 --> 00:13:53,204 Do you want to live here forever? 291 00:13:53,363 --> 00:13:54,593 What about Min Jae? 292 00:13:54,762 --> 00:13:57,521 Are you going to insist he work at the power plant? 293 00:13:57,661 --> 00:13:58,603 No. 294 00:13:58,703 --> 00:14:00,651 Then move to Seoul. Let him study. 295 00:14:00,832 --> 00:14:01,972 Send him to a good university. 296 00:14:02,072 --> 00:14:03,531 That's what you should do! 297 00:14:03,701 --> 00:14:06,900 Should Min Jae have to waste his life in a place like this? 298 00:14:07,040 --> 00:14:10,370 Before my brother passed away, he entrusted Min Jae to me. 299 00:14:10,509 --> 00:14:13,070 For the sake of Min Jae's future... 300 00:14:14,748 --> 00:14:16,148 Who are you trying to fool? 301 00:14:16,310 --> 00:14:17,509 Why use Min Jae as an excuse? 302 00:14:17,679 --> 00:14:18,879 I'm not trying to fool anyone! 303 00:14:18,979 --> 00:14:20,648 He's my one and only nephew. 304 00:14:20,819 --> 00:14:23,248 Mom, you should also think about your only grandson's future. 305 00:14:23,418 --> 00:14:24,548 Let go! 306 00:14:24,719 --> 00:14:26,709 Don't expect to go anywhere. 307 00:14:26,858 --> 00:14:30,689 Don't even think about going one step from my sight! 308 00:14:31,058 --> 00:14:34,487 I want to go. I have to go. 309 00:14:34,698 --> 00:14:35,787 That rotten jerk. 310 00:14:35,968 --> 00:14:39,797 You refuse to get married and just want to run away. 311 00:14:39,936 --> 00:14:42,126 Don't you feel sorry for Yeon Ju? 312 00:14:44,207 --> 00:14:45,495 Min Jae. 313 00:14:45,677 --> 00:14:47,196 You hate it here too, right? 314 00:14:47,375 --> 00:14:48,675 I really like it. 315 00:14:48,806 --> 00:14:49,806 Why are you lying on your stomach in here? 316 00:14:49,946 --> 00:14:51,305 Go see your mother. 317 00:14:51,475 --> 00:14:53,675 This room is crowded. 318 00:14:53,815 --> 00:14:56,074 I like sleeping with you, Uncle. 319 00:14:56,243 --> 00:14:57,643 Get off me, you brat. 320 00:14:57,814 --> 00:15:00,214 Uncle, you can't go anywhere. 321 00:15:00,423 --> 00:15:04,043 I don't want you to go away. 322 00:15:04,192 --> 00:15:07,095 I'm surrounded by shackles! Shackles! 323 00:15:07,263 --> 00:15:08,815 Turn off the light. 324 00:15:33,380 --> 00:15:34,550 =Emergency condition.= 325 00:15:34,649 --> 00:15:36,339 =All Wolchon residents.=. 326 00:15:36,920 --> 00:15:38,279 Mother-in-law. 327 00:15:38,888 --> 00:15:40,680 What? 328 00:15:40,820 --> 00:15:46,387 If brother-in-law wants to go, shouldn't you let him go? 329 00:15:46,559 --> 00:15:48,528 Why? 330 00:15:48,699 --> 00:15:50,717 Were you touched by what he said? 331 00:15:50,898 --> 00:15:53,866 No. It's not like that. 332 00:15:54,537 --> 00:15:57,868 He really hates working at the power plant. 333 00:15:58,038 --> 00:16:01,366 I don't feel it's right to force him to work there. 334 00:16:01,506 --> 00:16:03,437 That place... 335 00:16:03,976 --> 00:16:07,806 took away my husband and my son. 336 00:16:07,976 --> 00:16:11,776 I didn't want my remaining son to work there, either. 337 00:16:12,315 --> 00:16:14,374 I didn't want that for him. 338 00:16:15,556 --> 00:16:17,214 So when he took his father's compensation 339 00:16:17,384 --> 00:16:19,284 and opened a business in the city, 340 00:16:19,454 --> 00:16:21,823 I never said a word against it. 341 00:16:22,024 --> 00:16:23,994 I was praying in my heart 342 00:16:24,165 --> 00:16:26,622 that his business went well and he would never come back here. 343 00:16:26,794 --> 00:16:28,763 Stop goofing off and get back to work! 344 00:16:28,935 --> 00:16:30,123 But look at him. 345 00:16:30,304 --> 00:16:33,164 He went bankrupt and came back penniless. 346 00:16:33,403 --> 00:16:34,902 That pathetic jerk, 347 00:16:35,002 --> 00:16:38,091 if he had to work in hell instead of the power plant, he shouldn't complain. 348 00:16:38,272 --> 00:16:41,041 That's because the government granted supply contracts to entrepreneurs. 349 00:16:41,142 --> 00:16:42,871 What are you talking about? 350 00:16:43,012 --> 00:16:47,041 It was his own fault! Why make excuses for him? 351 00:16:47,751 --> 00:16:49,871 Oh right. We're out of soy sauce. 352 00:16:50,051 --> 00:16:52,711 Mother-in-law, I'll go and buy some soy sauce. 353 00:16:54,920 --> 00:16:57,320 What about money? 354 00:16:58,020 --> 00:17:01,750 That money was for his father's life! His father's life! 355 00:17:05,698 --> 00:17:06,668 Welcome. 356 00:17:06,769 --> 00:17:08,856 How do you do things here? 357 00:17:09,028 --> 00:17:10,798 I was told to be here early this morning. 358 00:17:10,937 --> 00:17:12,328 I'm sorry. 359 00:17:12,498 --> 00:17:14,898 Didn't I tell you to get rid of that report quickly? 360 00:17:15,069 --> 00:17:16,569 Why is it still causing problems? 361 00:17:16,739 --> 00:17:18,298 We have sent people to find the person who wrote it. 362 00:17:18,437 --> 00:17:20,679 Appropriate action has been taken with relevant personnel. 363 00:17:20,779 --> 00:17:23,297 Take action faster. 364 00:17:28,987 --> 00:17:30,716 Are you looking for me? 365 00:17:31,115 --> 00:17:34,056 Have you seen this report? 366 00:17:35,925 --> 00:17:37,584 I'm not sure. 367 00:17:37,726 --> 00:17:38,316 After I read this, it occurred to me, Prime Minister, that a few days ago in parliament, 368 00:17:38,496 --> 00:17:42,325 After I read this, it occurred to me, Prime Minister, that a few days ago in parliament, 369 00:17:42,465 --> 00:17:47,525 you were pushing a special law for power generating facilities. 370 00:17:47,704 --> 00:17:50,534 Construction of power plants is not an unusual thing. 371 00:17:50,674 --> 00:17:54,934 Mr. President, I heard you had already seen and approved it. 372 00:17:55,073 --> 00:17:56,564 I've never done anything like that. 373 00:17:56,743 --> 00:17:59,173 I'm sorry, but the bill has already been passed by parliament. 374 00:17:59,273 --> 00:18:00,502 If there is a problem after the audit, 375 00:18:00,681 --> 00:18:02,611 then the right of refusal must be corrected. 376 00:18:02,782 --> 00:18:05,642 Isn't this what the Administration and I should do? 377 00:18:05,813 --> 00:18:08,612 What the Blue House should do, 378 00:18:08,751 --> 00:18:10,952 is not waste energy on small matters like this, 379 00:18:11,121 --> 00:18:16,109 but focus their efforts to invigorate the economy. 380 00:18:16,890 --> 00:18:18,521 Talent Development Institute? 381 00:18:19,290 --> 00:18:19,950 Yes. 382 00:18:20,130 --> 00:18:22,720 Headquarters contacted me about this transfer. 383 00:18:22,859 --> 00:18:26,199 You have to go to headquarters and see. 384 00:18:26,327 --> 00:18:27,459 What is the reason? 385 00:18:27,668 --> 00:18:30,230 You've been working on the front line here for a long time. 386 00:18:30,409 --> 00:18:31,929 It's time to take a step back. 387 00:18:32,109 --> 00:18:33,838 Isn't working to cultivate talent 388 00:18:34,010 --> 00:18:35,168 also another way of caring? 389 00:18:35,309 --> 00:18:38,539 So it is. So it is. Caring. 390 00:18:38,708 --> 00:18:43,477 Thanks to you, several secretaries also lost their jobs. 391 00:18:44,817 --> 00:18:48,306 Why would you give up a good job to go sit in a boat? 392 00:18:48,457 --> 00:18:49,855 Plus, you're wasting 2 years. 393 00:18:49,987 --> 00:18:51,146 Should I... 394 00:18:51,326 --> 00:18:52,786 for the sake of this damn power plant, 395 00:18:52,885 --> 00:18:55,615 devote all of my abilities? 396 00:18:55,756 --> 00:18:56,815 I was dragged here by force, you know. 397 00:18:56,915 --> 00:18:58,027 I was dragged here by force, you know. 398 00:18:58,197 --> 00:19:02,664 You're like this because of what happened to your father and brother. 399 00:19:02,835 --> 00:19:04,594 - If you just... - That's enough. 400 00:19:04,765 --> 00:19:06,164 Okay. I'll shut up. 401 00:19:06,334 --> 00:19:07,094 But what are you going to do? 402 00:19:07,234 --> 00:19:09,603 We don't want you to go! 403 00:19:09,805 --> 00:19:12,294 Are you going to run away in the middle of the night? 404 00:19:12,475 --> 00:19:13,474 Someday, 405 00:19:13,644 --> 00:19:14,615 everyone will understand. 406 00:19:14,714 --> 00:19:15,764 You're nuts! 407 00:19:15,944 --> 00:19:17,203 What are you going to do? 408 00:19:17,343 --> 00:19:18,684 A man who wants to do great things, 409 00:19:18,783 --> 00:19:21,473 must go through some wind and rain. 410 00:19:21,653 --> 00:19:24,053 That's why you've been so quiet lately, right? 411 00:19:24,223 --> 00:19:28,351 A storm is coming. The storm will hit... 412 00:19:31,722 --> 00:19:34,121 It's an earthquake! 413 00:19:38,500 --> 00:19:39,261 Run outside! 414 00:19:39,429 --> 00:19:39,950 Mom! 415 00:19:40,129 --> 00:19:43,829 Min Jae! 416 00:20:16,467 --> 00:20:18,196 Don't panic! 417 00:20:24,134 --> 00:20:26,574 Why doesn't she answer? 418 00:20:32,714 --> 00:20:33,544 =lt's me.=. 419 00:20:33,684 --> 00:20:35,013 Hurry and check out the restaurant. 420 00:20:35,113 --> 00:20:37,085 My mom and sister-in-law aren't answering the phone. 421 00:20:37,185 --> 00:20:38,985 =I'm on my way over there.=. 422 00:20:39,154 --> 00:20:40,384 Good, go take a look. 423 00:20:40,554 --> 00:20:41,483 Call me immediately. 424 00:20:41,583 --> 00:20:42,143 =Okay.= 425 00:20:42,324 --> 00:20:44,254 =Just wait a bit.=. 426 00:20:44,422 --> 00:20:45,852 Mother-in-law! 427 00:20:47,862 --> 00:20:48,553 Is our house okay? 428 00:20:48,723 --> 00:20:50,222 Mother-in-law! 429 00:20:50,392 --> 00:20:54,351 Min Jae! Min Jae! 430 00:20:56,002 --> 00:20:57,691 Mother-in-law! 431 00:20:57,871 --> 00:20:59,770 Omo, Min Jae! Min Jae! 432 00:21:01,301 --> 00:21:02,461 Mom! 433 00:21:02,641 --> 00:21:03,261 I'm fine. 434 00:21:03,441 --> 00:21:04,441 What happened? 435 00:21:04,541 --> 00:21:07,441 The ceiling suddenly collapsed. 436 00:21:07,610 --> 00:21:09,369 It fell down on top of us. 437 00:21:09,540 --> 00:21:10,200 It's all right. 438 00:21:10,378 --> 00:21:12,068 It's okay. It's okay. 439 00:21:12,209 --> 00:21:13,319 Mother-in-law, are you okay? 440 00:21:13,419 --> 00:21:17,079 I'm okay. I'm fine. 441 00:21:19,648 --> 00:21:21,848 An earthquake has occurred in the southeastern region. 442 00:21:22,018 --> 00:21:24,147 It was a 6.1. 443 00:21:24,327 --> 00:21:25,587 If it's the southeastern region, 444 00:21:25,688 --> 00:21:27,888 then it's Ulsan, where the Munsan Industrial Park is. 445 00:21:28,057 --> 00:21:29,087 Yes, that's right. 446 00:21:29,258 --> 00:21:31,698 Should we tell the president? 447 00:21:31,897 --> 00:21:35,556 It's not the right time now. 448 00:21:35,766 --> 00:21:38,467 Please reconsider. 449 00:21:38,636 --> 00:21:44,235 If the Blue House and the administration oppose each other, no one benefits. 450 00:21:44,374 --> 00:21:46,935 Is there any problem with the way I run the country? 451 00:21:47,114 --> 00:21:50,174 Mr. President, when you were in parliament, there were many minds. 452 00:21:50,344 --> 00:21:52,404 Therefore, every decision took a long time. 453 00:21:52,583 --> 00:21:54,744 This is not a suitable operation of national politics. 454 00:21:54,883 --> 00:21:56,245 Especially, 455 00:21:56,384 --> 00:21:59,545 at a time when the national economy is in near paralysis. 456 00:21:59,684 --> 00:22:01,984 At such a time, rather than the courage of youth, 457 00:22:02,123 --> 00:22:06,393 age and experience play a greater role. 458 00:22:09,733 --> 00:22:11,821 Quickly confirm it. 459 00:22:12,002 --> 00:22:13,660 Confirm the amount of radiation. 460 00:22:13,801 --> 00:22:14,801 What's going on? 461 00:22:14,902 --> 00:22:16,532 The earthquake caused the cooling system 462 00:22:16,702 --> 00:22:18,732 of reactor ♪1 at valve 57 to develop a crack. 463 00:22:18,901 --> 00:22:20,061 Have you started the emergency contingency plan? 464 00:22:20,242 --> 00:22:21,361 We have already mobilized the emergency plan. 465 00:22:21,542 --> 00:22:23,600 We used the joystick to stabilize the reactor. 466 00:22:23,781 --> 00:22:25,970 How serious is it? 467 00:22:26,140 --> 00:22:27,980 No problem if we can find the crack and replace the part. 468 00:22:28,149 --> 00:22:28,980 We will soon be able to recover. 469 00:22:29,149 --> 00:22:31,549 Look, is this a small accident in your eyes? 470 00:22:31,720 --> 00:22:33,780 It's not the first time, so you should relax. 471 00:22:33,949 --> 00:22:36,719 We've done the proper protocols. Why are you so worried? 472 00:22:36,888 --> 00:22:39,318 Reactor No. 1 is 40 years old. 473 00:22:39,490 --> 00:22:42,689 Water pipes in a house that are 40 years old will corrode and crack. 474 00:22:42,789 --> 00:22:43,790 Water pipes in a house that are 40 years old will corrode and crack. 475 00:22:43,930 --> 00:22:47,298 Haven't you replaced any parts up until now? 476 00:22:47,429 --> 00:22:49,628 We've spent billions and replaced parts countless times. 477 00:22:49,827 --> 00:22:52,127 But this huge equipment has 30,000 valves. 478 00:22:52,298 --> 00:22:53,856 The pipeline is 170 km long. 479 00:22:54,038 --> 00:22:56,267 We have 1700 km of cable. 480 00:22:56,437 --> 00:22:58,197 In which corner is the crack, 481 00:22:58,376 --> 00:22:59,777 and where is the defective part? 482 00:22:59,936 --> 00:23:02,566 Doing a detailed inspection will take several years. 483 00:23:02,746 --> 00:23:06,236 But we're given 2 months to complete the work and then start the machine again? 484 00:23:06,415 --> 00:23:09,575 It's simply impossible to do a detailed inspection! 485 00:23:09,746 --> 00:23:11,644 Then what should we do now? 486 00:23:11,814 --> 00:23:13,084 Issue a white alert. 487 00:23:13,255 --> 00:23:14,614 Notify the nearby residents. 488 00:23:14,756 --> 00:23:17,153 Superintendent, please don't interfere! 489 00:23:17,323 --> 00:23:19,955 You're not qualified to give orders here! 490 00:23:20,124 --> 00:23:21,954 Everyone should calm down. 491 00:23:22,093 --> 00:23:25,424 Just do your usual work, your usual work. 492 00:23:26,764 --> 00:23:29,823 First report to headquarters. 493 00:23:29,963 --> 00:23:32,562 I was just recently promoted. 494 00:23:32,732 --> 00:23:34,101 The Hanbyul nuclear power plant? 495 00:23:34,272 --> 00:23:34,933 Yes. 496 00:23:35,103 --> 00:23:37,233 The cooling water leaked a little bit. 497 00:23:37,412 --> 00:23:39,672 A white alert should be issued. 498 00:23:39,841 --> 00:23:40,840 What should we do? 499 00:23:41,012 --> 00:23:44,431 If there's no problem with the power supply, why make one? 500 00:23:44,610 --> 00:23:47,550 Don't you know we can't afford any incidents when there are problems with that bill? 501 00:23:47,720 --> 00:23:49,080 That may be the case, 502 00:23:49,250 --> 00:23:51,149 but we've had big problems before. 503 00:23:51,319 --> 00:23:52,839 Because it wasn't handled properly! 504 00:23:53,019 --> 00:23:55,510 I will handle it quietly. 505 00:23:59,128 --> 00:24:01,930 Why at this time? 506 00:24:02,129 --> 00:24:06,588 I guess this person and Min Jae's father were watching over us. 507 00:24:06,769 --> 00:24:08,858 We were lucky in a bad situation. 508 00:24:09,038 --> 00:24:11,338 That's for sure. 509 00:24:11,508 --> 00:24:12,437 Yeah, it's me. 510 00:24:12,538 --> 00:24:13,867 =How is it?=. 511 00:24:14,037 --> 00:24:15,036 Not too bad. 512 00:24:15,136 --> 00:24:18,008 Your mom, sister-in-law, and Min Jae are fine. 513 00:24:18,147 --> 00:24:19,167 Should I put your mom on? 514 00:24:19,346 --> 00:24:20,945 =lt's not necessary if there's no problem.= 515 00:24:21,045 --> 00:24:24,416 =Also, tell them to answer the phone.= 516 00:24:25,315 --> 00:24:27,716 I guess Oppa is worried about all of you. 517 00:24:27,885 --> 00:24:28,716 That brat. 518 00:24:28,885 --> 00:24:31,716 He should worry about himself. 519 00:24:32,054 --> 00:24:33,355 I need to leave now. 520 00:24:33,526 --> 00:24:34,685 My office is also in chaos. 521 00:24:34,824 --> 00:24:36,784 Okay. 522 00:24:37,024 --> 00:24:38,584 Is the power plant okay? 523 00:24:38,764 --> 00:24:39,693 What do you mean? 524 00:24:39,794 --> 00:24:42,025 There was an earthquake. 525 00:24:42,164 --> 00:24:44,494 What are you talking about? 526 00:24:44,665 --> 00:24:46,434 No matter if it's an earthquake, 527 00:24:46,603 --> 00:24:48,623 nothing will happen to that power plant. 528 00:24:48,774 --> 00:24:49,702 Isn't that right? 529 00:24:49,802 --> 00:24:50,634 That's right. 530 00:24:50,803 --> 00:24:52,793 It would be dangerous in earthquakes, otherwise. 531 00:24:52,973 --> 00:24:54,632 Besides, if there was a problem, 532 00:24:54,774 --> 00:24:56,713 everyone would get a text alert immediately. 533 00:24:56,842 --> 00:24:59,502 Nobody would die like last time. 534 00:24:59,683 --> 00:25:01,301 Did you hear that? 535 00:25:01,482 --> 00:25:02,672 Then, that's a relief. 536 00:25:02,851 --> 00:25:04,681 I was a bit worried. 537 00:25:06,451 --> 00:25:08,579 If you're so worried, then go in yourself. 538 00:25:08,721 --> 00:25:10,481 You're all the technical staff! 539 00:25:10,660 --> 00:25:12,680 What is going on here? 540 00:25:12,819 --> 00:25:13,789 Sorry. 541 00:25:13,889 --> 00:25:15,859 Come over here. 542 00:25:16,629 --> 00:25:18,430 What happened? 543 00:25:18,599 --> 00:25:20,499 There's a crack in the cooling water supply valve, 544 00:25:20,599 --> 00:25:22,120 and the cooling water is leaking. 545 00:25:22,299 --> 00:25:23,430 Then, why haven't you taken any action? 546 00:25:23,598 --> 00:25:24,999 Go inside and fix it quickly. 547 00:25:25,169 --> 00:25:26,190 That's not the issue. 548 00:25:26,369 --> 00:25:28,210 It's too dangerous. Nobody is willing to go in. 549 00:25:28,838 --> 00:25:31,777 Just give them protective clothing and proper equipment! 550 00:25:31,938 --> 00:25:32,969 Equipment is to be used. 551 00:25:33,137 --> 00:25:35,477 The level of coolant in the reactor has dropped dramatically! 552 00:25:35,577 --> 00:25:37,917 If the temperature rises rapidly, 553 00:25:38,017 --> 00:25:38,867 we will have LOCA! 554 00:25:38,967 --> 00:25:39,477 [loss-of-coolant accident.] 555 00:25:39,577 --> 00:25:40,605 What should we do? 556 00:25:40,747 --> 00:25:41,668 Should we continue to delay? 557 00:25:41,768 --> 00:25:41,878 Should we continue to delay? 558 00:25:42,046 --> 00:25:44,207 Go inside immediately! 559 00:25:49,156 --> 00:25:50,625 Radiation levels are too high. 560 00:25:50,755 --> 00:25:52,784 Quiet! 561 00:25:52,925 --> 00:25:54,185 How high is the level? 562 00:25:54,324 --> 00:25:57,314 Stop being nosy and just do your work! 563 00:25:58,264 --> 00:25:59,623 Ajussi! 564 00:25:59,764 --> 00:26:01,793 If you block it there first, 565 00:26:01,934 --> 00:26:04,165 the pipeline stress will increase and it will be very dangerous! 566 00:26:04,334 --> 00:26:06,935 Doing this will let us finish quickly! 567 00:26:07,104 --> 00:26:10,563 Do you think I want to be down here? 568 00:26:10,715 --> 00:26:14,733 If you're not satisfied, then you should do it yourself! 569 00:26:14,913 --> 00:26:16,413 You're so annoying! 570 00:26:16,542 --> 00:26:17,003 Hurry! Let's just hurry and finish! 571 00:26:17,103 --> 00:26:18,712 Hurry! Let's just hurry and finish! 572 00:26:18,882 --> 00:26:20,473 This is such a headache. 573 00:26:24,492 --> 00:26:26,482 What's going on here? 574 00:26:26,620 --> 00:26:29,780 What did they weld? Where was it? 575 00:26:31,461 --> 00:26:34,431 Yes, please speak. 576 00:26:34,600 --> 00:26:35,991 What? 577 00:26:36,161 --> 00:26:42,088 That was because the staff member said it would save time. 578 00:26:42,339 --> 00:26:44,961 Just a moment. 579 00:27:06,526 --> 00:27:07,987 What's happening? 580 00:27:08,126 --> 00:27:10,025 There must have been an accident! 581 00:27:11,124 --> 00:27:13,496 Move! Move! 582 00:27:14,095 --> 00:27:17,324 Move! 583 00:27:19,334 --> 00:27:21,135 Wasn't that the team leader? Team leader. 584 00:27:21,303 --> 00:27:23,063 What's going on? 585 00:27:23,505 --> 00:27:24,264 Father! 586 00:27:24,445 --> 00:27:28,773 Father! 587 00:27:29,044 --> 00:27:29,604 Vital signs are dropping! 588 00:27:29,774 --> 00:27:30,574 We need more medicine! 589 00:27:30,745 --> 00:27:32,944 Nobody move! 590 00:27:33,114 --> 00:27:34,745 This patient is vomiting blood. 591 00:27:34,884 --> 00:27:36,973 He's been exposed to radiation. 592 00:27:37,122 --> 00:27:39,484 Hurry, stop the bleeding. 593 00:27:39,623 --> 00:27:40,143 Father! 594 00:27:40,282 --> 00:27:41,413 No. Don't come in. 595 00:27:41,592 --> 00:27:42,552 Get out of here quickly! 596 00:27:42,652 --> 00:27:43,453 Husband! 597 00:27:43,591 --> 00:27:46,492 Get out quickly! 598 00:27:51,662 --> 00:27:52,922 Jae Hyeok. 599 00:27:53,061 --> 00:27:54,090 What are you doing? 600 00:27:54,231 --> 00:27:55,760 Can't you tell? I'm leaving. 601 00:27:55,931 --> 00:27:58,370 Otherwise, we're all going to die. 602 00:27:58,501 --> 00:27:59,270 Then what should I do? 603 00:27:59,440 --> 00:28:00,768 How should I know? 604 00:28:00,940 --> 00:28:02,209 I don't know what the problem is. 605 00:28:02,309 --> 00:28:04,499 If they can't fix it quickly, people will die. 606 00:28:04,640 --> 00:28:07,739 You just can't leave like this. 607 00:28:08,509 --> 00:28:10,109 What do you mean? 608 00:28:10,278 --> 00:28:11,368 Go back inside and help. 609 00:28:11,548 --> 00:28:12,568 Hurry and fix it! 610 00:28:12,749 --> 00:28:14,309 All of those men are inside. 611 00:28:14,489 --> 00:28:16,578 You madman. You must have a death wish, huh? 612 00:28:16,719 --> 00:28:19,379 Stop talking nonsense and change your clothes. 613 00:28:19,557 --> 00:28:20,959 You go ahead. 614 00:28:21,129 --> 00:28:21,918 I have to go back. 615 00:28:22,087 --> 00:28:23,087 I'm going back too. 616 00:28:23,227 --> 00:28:24,557 Come on. 617 00:28:24,697 --> 00:28:25,488 Then, I'm going too. 618 00:28:25,628 --> 00:28:28,025 Hey. Hey! 619 00:28:28,197 --> 00:28:31,167 That bunch of idiots. They must be crazy. 620 00:28:31,296 --> 00:28:34,095 What's wrong with all of you? How could you hide this news? 621 00:28:34,265 --> 00:28:36,635 Does that make any sense? 622 00:28:36,804 --> 00:28:40,636 We didn't want to make you worry. 623 00:28:40,845 --> 00:28:41,844 I'm sorry. 624 00:28:41,945 --> 00:28:43,405 Does an apology solve this problem? 625 00:28:43,574 --> 00:28:45,614 This is a nuclear power plant accident! An accident! 626 00:28:45,945 --> 00:28:48,476 Please calm down and let's discuss countermeasures. 627 00:28:48,645 --> 00:28:51,706 If cooling water is leaking, then radiation is also leaking. 628 00:28:51,885 --> 00:28:53,114 That's correct. 629 00:28:53,283 --> 00:28:55,753 But it is currently limited to the power plant itself. 630 00:28:55,923 --> 00:28:59,612 We will first issue a blue alert and evacuate the residents. 631 00:28:59,793 --> 00:29:01,292 Then handle that quickly. 632 00:29:01,463 --> 00:29:02,483 Just a moment. 633 00:29:02,662 --> 00:29:05,522 You should reconsider evacuating the residents. 634 00:29:05,693 --> 00:29:06,463 Why? 635 00:29:06,633 --> 00:29:08,933 The citizens are concerned about radiation. 636 00:29:09,101 --> 00:29:10,891 They already know too well 637 00:29:11,071 --> 00:29:12,761 about nuclear power plant accidents. 638 00:29:12,971 --> 00:29:16,560 In this case, if we broadcast news of an accident, 639 00:29:16,701 --> 00:29:18,100 and an emergency evacuation of residents, 640 00:29:18,270 --> 00:29:19,999 regardless of the size of the accident and evacuation, 641 00:29:20,141 --> 00:29:21,839 there will be a national panic. 642 00:29:22,009 --> 00:29:24,029 So you want to conceal those facts, also? 643 00:29:24,180 --> 00:29:26,308 After the event, it may be condemned. 644 00:29:26,480 --> 00:29:31,181 But it is better than a hasty decision that creates confusion. 645 00:29:31,319 --> 00:29:35,359 The company's safety team will soon be on site to handle the situation. 646 00:29:35,459 --> 00:29:36,739 Furthermore, our power station's 647 00:29:36,858 --> 00:29:40,419 security control system was constructed in stages. 648 00:29:41,258 --> 00:29:45,287 The situation is not as serious as you believe. 649 00:29:45,898 --> 00:29:46,897 Manager! 650 00:29:46,996 --> 00:29:48,796 The water pressure is too high! 651 00:29:48,938 --> 00:29:50,456 Right now it's at 350 kPa! 652 00:29:50,637 --> 00:29:51,995 Why is the hydrogen furnace not working? 653 00:29:52,167 --> 00:29:55,436 It's working, but is useless with the pressure rising so fast. 654 00:29:55,605 --> 00:29:57,205 When can the reserve pipeline be connected? 655 00:29:57,305 --> 00:29:58,975 We need to quickly transport cooling water! 656 00:29:59,076 --> 00:30:01,275 It's not as easy as it sounds! 657 00:30:01,446 --> 00:30:04,004 The pressure is already at 420. If it continues, it will explode! 658 00:30:04,145 --> 00:30:06,044 Get here immediately, damn it! 659 00:30:06,215 --> 00:30:07,804 We're the safety team from headquarters. 660 00:30:07,985 --> 00:30:08,744 You got here quickly. 661 00:30:08,915 --> 00:30:11,115 Who is the person in charge here? 662 00:30:11,254 --> 00:30:12,224 I'm the one in charge. 663 00:30:12,324 --> 00:30:13,044 What is the present situation? 664 00:30:13,225 --> 00:30:15,984 Cooling water leak and nuclear reactor pressure is rising, 665 00:30:16,154 --> 00:30:17,325 and there is no way to stop it. 666 00:30:17,425 --> 00:30:18,454 How high is the pressure? 667 00:30:18,624 --> 00:30:20,063 It is currently at 350 kPa. 668 00:30:20,224 --> 00:30:22,125 It's too high. We must vent it quickly! 669 00:30:22,293 --> 00:30:23,293 That's true, but... 670 00:30:23,434 --> 00:30:25,864 Venting is not something we can decide. 671 00:30:26,033 --> 00:30:27,123 Please wait. 672 00:30:27,272 --> 00:30:28,822 Hey.. What does vent mean? 673 00:30:29,002 --> 00:30:31,632 It means reactor gas emission to the outside. 674 00:30:31,772 --> 00:30:32,792 Emission? 675 00:30:32,972 --> 00:30:34,841 You said we only needed to replace the pipeline. 676 00:30:34,942 --> 00:30:37,000 Didn't you say it could be repaired? 677 00:30:37,172 --> 00:30:40,441 It appears the situation is more serious than I was told. 678 00:30:40,611 --> 00:30:44,909 I estimate it has reached a core meltdown. 679 00:30:45,048 --> 00:30:46,239 A meltdown? 680 00:30:46,420 --> 00:30:47,981 If the fuel rod is exposed to air, 681 00:30:48,151 --> 00:30:50,640 the fuel rod temperature will rise and the fuel will melt. 682 00:30:50,820 --> 00:30:52,380 That is a reactor core meltdown. 683 00:30:52,519 --> 00:30:54,049 This will produce hydrogen. 684 00:30:54,231 --> 00:30:57,818 The hydrogen gas increases pressure inside the furnace. 685 00:30:57,999 --> 00:31:00,089 The pressure that can be contained by the reactor is limited. 686 00:31:00,230 --> 00:31:01,488 It has now exceeded that limit. 687 00:31:01,670 --> 00:31:02,598 If it continues, 688 00:31:02,698 --> 00:31:04,597 it will certainly explode. 689 00:31:04,767 --> 00:31:07,326 Then radiation will be emitted into the air? 690 00:31:07,506 --> 00:31:08,628 Yes, that's correct. 691 00:31:09,737 --> 00:31:11,997 Then we must quickly evacuate the residents. 692 00:31:12,178 --> 00:31:14,437 Issue an evacuation order immediately. 693 00:31:14,608 --> 00:31:15,867 Mr. President, 694 00:31:16,046 --> 00:31:18,007 There are 946,000 residents within 20 km from the power station. 695 00:31:18,106 --> 00:31:19,377 There are 946,000 residents within 20 km from the power station. 696 00:31:19,545 --> 00:31:20,537 Within 30 km are Busan, Ulsan, and Yangsan. 697 00:31:20,637 --> 00:31:22,335 Within 30 km are Busan, Ulsan, and Yangsan. 698 00:31:22,515 --> 00:31:24,475 Altogether, there are about 3.4 million residents. 699 00:31:24,584 --> 00:31:27,885 Evacuation is impossible. 700 00:31:28,054 --> 00:31:31,513 Isn't there an evacuation plan to deal with this situation? 701 00:31:31,695 --> 00:31:32,615 There is... no plan like that. 702 00:31:32,716 --> 00:31:34,844 There is... no plan like that. 703 00:31:34,994 --> 00:31:39,554 That's because there was no practical way to carry it out. 704 00:31:39,794 --> 00:31:41,195 But... 705 00:31:41,364 --> 00:31:45,363 we should at least evacuate residents near the power station. 706 00:31:45,502 --> 00:31:48,663 During ventilation, they would be the first to suffer fatal injuries. 707 00:31:48,842 --> 00:31:51,434 There are 17,000 people in the villages within 5 km. 708 00:31:51,612 --> 00:31:55,202 To evacuate so many people will take at least 3 hours. 709 00:31:55,382 --> 00:31:57,680 If the reactor exploded in the middle of that process, 710 00:31:57,780 --> 00:31:59,211 the situation will worsen. 711 00:31:59,381 --> 00:32:03,780 Worst case scenario, 50 million people will be in danger. 712 00:32:03,951 --> 00:32:07,441 It must be vented immediately. 713 00:32:09,920 --> 00:32:13,881 Mr. President. 714 00:32:14,160 --> 00:32:16,759 Mr. President. 715 00:32:18,470 --> 00:32:18,990 Yes. I understand. 716 00:32:19,090 --> 00:32:21,699 Yes. I understand. 717 00:32:23,869 --> 00:32:25,169 Prepare to vent. 718 00:32:25,338 --> 00:32:26,598 Emergency evacuation of nearby residents. 719 00:32:26,738 --> 00:32:28,828 What are you saying? 720 00:32:29,608 --> 00:32:30,869 Hurry! 721 00:32:31,077 --> 00:32:32,078 Hurry! 722 00:32:32,179 --> 00:32:34,607 Get on the bus according to your village. 723 00:32:34,777 --> 00:32:36,506 I understand. 724 00:32:36,746 --> 00:32:40,377 That. That is the bus we take. 725 00:32:40,585 --> 00:32:42,387 Aigoo. Isn't that Yeon Ju? 726 00:32:42,515 --> 00:32:42,985 Yeon Ju! 727 00:32:43,156 --> 00:32:44,156 Auntie! 728 00:32:45,985 --> 00:32:47,425 What is this all about? 729 00:32:47,596 --> 00:32:48,955 I don't know exactly, either. 730 00:32:49,125 --> 00:32:49,885 Hurry and get on the bus. 731 00:32:50,053 --> 00:32:51,054 It's probably nothing. 732 00:32:51,195 --> 00:32:52,193 Right? 733 00:32:52,293 --> 00:32:53,734 It's probably nothing serious, right? 734 00:32:53,865 --> 00:32:54,597 That's right, Auntie. 735 00:32:54,765 --> 00:32:56,196 Get on the bus. 736 00:32:56,366 --> 00:32:57,735 Let's go. 737 00:32:57,906 --> 00:32:59,195 Have you talked to brother-in- law on the phone? 738 00:32:59,366 --> 00:33:00,334 He's not answering. 739 00:33:00,435 --> 00:33:01,564 I'll try calling him again. 740 00:33:01,734 --> 00:33:03,864 Hurry, get Min Jae on the bus. 741 00:33:13,683 --> 00:33:15,581 Stop working! 742 00:33:15,781 --> 00:33:19,153 Get out quickly! 743 00:33:19,321 --> 00:33:20,322 There's a big problem! 744 00:33:20,482 --> 00:33:21,041 Put everything down and get out! 745 00:33:21,221 --> 00:33:21,913 What's wrong? 746 00:33:22,092 --> 00:33:23,151 What are you talking about? 747 00:33:23,251 --> 00:33:24,780 Stop the nonsense. 748 00:33:25,122 --> 00:33:28,681 The nuclear furnace is filled with hydrogen and is about to explode! 749 00:33:28,861 --> 00:33:32,190 An emergency evacuation is being conducted of the nearby villages, 750 00:33:32,329 --> 00:33:33,370 so we can't ventilate yet. 751 00:33:33,529 --> 00:33:34,860 If there's an explosion, we're all dead! 752 00:33:35,028 --> 00:33:36,090 I said this would happen! 753 00:33:36,269 --> 00:33:37,330 Hurry, get out! 754 00:33:37,500 --> 00:33:39,229 Run! 755 00:33:51,748 --> 00:33:52,747 Manager, 756 00:33:52,848 --> 00:33:56,077 the workers are leaving their posts and running away! 757 00:33:56,218 --> 00:33:58,976 Then there is no way to reduce the pressure! 758 00:33:59,156 --> 00:34:00,707 All of you! 759 00:34:00,857 --> 00:34:02,186 Why are you standing there? 760 00:34:02,356 --> 00:34:04,256 Get out! 761 00:34:10,364 --> 00:34:11,884 Jae Hyeok! 762 00:34:12,066 --> 00:34:13,396 Get up quickly! 763 00:34:14,336 --> 00:34:16,235 Jae Hyeok! 764 00:34:16,435 --> 00:34:17,435 What should we do? 765 00:34:17,535 --> 00:34:18,566 Those damn bastards. 766 00:34:18,706 --> 00:34:19,435 What's going on? 767 00:34:19,606 --> 00:34:21,194 Why is the front exit blocked? 768 00:34:21,375 --> 00:34:25,343 The door closes automatically, blocking the exit! 769 00:34:25,514 --> 00:34:27,472 We're supposed to die in here? 770 00:34:27,644 --> 00:34:28,673 It seems that way. 771 00:34:28,814 --> 00:34:29,342 Hyeongnim. 772 00:34:29,512 --> 00:34:31,314 Gil Seop, come and help. 773 00:34:31,483 --> 00:34:32,503 Okay! 774 00:34:52,670 --> 00:34:53,891 Lift it up! 775 00:34:56,839 --> 00:34:58,360 Find something to wedge this! 776 00:35:04,780 --> 00:35:06,869 What are you all doing? 777 00:35:08,049 --> 00:35:09,850 Hurry and get back to work! 778 00:35:09,950 --> 00:35:12,317 Until it's confirmed to be safe, no one can leave! 779 00:35:12,417 --> 00:35:14,258 Isn't this place about to explode? 780 00:35:14,357 --> 00:35:16,518 Do you think if you run now you'll be able to live? 781 00:35:16,618 --> 00:35:20,058 Whether you're 10 or 100 km away, you're still going to die! 782 00:35:20,158 --> 00:35:22,857 If we die, we should all die with our families. 783 00:35:22,958 --> 00:35:23,957 Let us out. 784 00:35:24,057 --> 00:35:25,527 Do you still not understand me? 785 00:35:25,627 --> 00:35:26,898 Get back to work quickly. 786 00:35:26,998 --> 00:35:29,966 That's the only way to save your families and yourselves. 787 00:35:30,065 --> 00:35:34,136 Cut the bullshit and open this door! 788 00:35:34,235 --> 00:35:37,676 I said the door won't open until it's confirmed to be safe. 789 00:35:41,575 --> 00:35:43,044 You bastards. 790 00:35:47,014 --> 00:35:48,984 Let me go in. I have to go in. 791 00:35:49,083 --> 00:35:50,185 Get out of here! 792 00:35:50,285 --> 00:35:53,224 Why won't you let me in? Why? 793 00:35:53,324 --> 00:35:54,355 Get out of the way! 794 00:35:54,455 --> 00:35:56,652 There's an emergency situation and you can't go in! 795 00:35:56,752 --> 00:35:57,624 Go back! 796 00:35:57,724 --> 00:35:59,724 My son is in there, you idiots! 797 00:35:59,823 --> 00:36:01,263 Go back. Get out of here! 798 00:36:07,202 --> 00:36:09,460 - Gil Seop! - Don't go in there! 799 00:36:14,040 --> 00:36:15,741 It's more than 400 kPa! 800 00:36:15,841 --> 00:36:17,972 Pressure values are rising rapidly! 801 00:36:19,411 --> 00:36:21,672 Make the call! 802 00:36:25,080 --> 00:36:27,379 It's really annoying. 803 00:36:27,479 --> 00:36:30,648 I'm sure something must have happened. 804 00:36:30,748 --> 00:36:31,689 What do you mean? 805 00:36:31,789 --> 00:36:33,219 Just be quiet back there! 806 00:36:33,319 --> 00:36:35,847 How is the evacuation going? 807 00:36:36,188 --> 00:36:38,428 Wolchon, Eunhang, Gangnae, Juhwa, Ingye, and others. 808 00:36:38,528 --> 00:36:40,928 More than 17,000 people surrounding the power plant. 809 00:36:41,028 --> 00:36:46,698 They're being evacuated to a designated shelter 10 km away from the power plant. 810 00:36:46,798 --> 00:36:49,765 But Highway 36 is the only evacuation route, 811 00:36:49,866 --> 00:36:52,906 so there's a very serious traffic jam. 812 00:36:53,005 --> 00:36:55,006 How much longer until the evacuation is completed? 813 00:36:55,105 --> 00:36:58,595 With the current conditions, at least 2 more hours. 814 00:36:59,016 --> 00:37:00,075 How is the situation at the power plant? 815 00:37:00,175 --> 00:37:03,284 The pressure value is 3 times the normal limit. 816 00:37:03,384 --> 00:37:04,954 We can't delay any further. 817 00:37:05,054 --> 00:37:06,555 It must be vented immediately. 818 00:37:06,654 --> 00:37:08,526 We must wait until all residents are evacuated. 819 00:37:08,626 --> 00:37:10,123 For the sake of just 17,000 people, 820 00:37:10,224 --> 00:37:13,324 do you want to sink an entire country of 50 million into crisis? 821 00:37:13,423 --> 00:37:15,524 Those 17,000 people are also our citizens. 822 00:37:15,624 --> 00:37:20,193 No one has the right to sacrifice them for the sake of 50 million people! 823 00:37:24,132 --> 00:37:26,402 Manager, it's past 500! 824 00:37:26,502 --> 00:37:27,842 Can we open the vent? 825 00:37:27,942 --> 00:37:29,070 They said we need to wait. 826 00:37:29,170 --> 00:37:31,431 It has already exceeded the peak explosion value! 827 00:37:32,241 --> 00:37:33,542 Manager. 828 00:37:35,182 --> 00:37:36,280 Open the vent. 829 00:37:36,381 --> 00:37:38,050 Manager, what are you doing? 830 00:37:38,150 --> 00:37:39,509 We have not received the order yet. 831 00:37:39,611 --> 00:37:41,881 If we keep waiting, everyone will die! 832 00:37:43,081 --> 00:37:45,240 Carry out the order and open the vent! 833 00:37:45,650 --> 00:37:47,120 Open the ventilation system emergency valve! 834 00:37:47,220 --> 00:37:49,689 Ventilation system emergency valve, open the vent! 835 00:37:49,790 --> 00:37:51,088 Open the vent! 836 00:37:53,689 --> 00:37:54,658 Okay. 837 00:37:54,758 --> 00:37:55,918 Okay! 838 00:37:56,229 --> 00:37:57,489 Open! 839 00:38:00,729 --> 00:38:03,498 Manager, it won't open. 840 00:38:04,666 --> 00:38:07,507 Manager, the vent can be opened manually! 841 00:38:07,607 --> 00:38:09,236 - Go get the plans. - Yes. 842 00:38:10,336 --> 00:38:11,736 Bring them quickly! 843 00:38:11,976 --> 00:38:13,147 520! 844 00:38:13,247 --> 00:38:14,437 Here it is. 845 00:38:14,676 --> 00:38:16,076 530! 846 00:38:18,616 --> 00:38:19,715 540! 847 00:38:19,815 --> 00:38:21,485 It's here. The pressure suppression chamber. 848 00:38:21,585 --> 00:38:22,485 550! 849 00:38:22,586 --> 00:38:23,775 Hurry! 850 00:38:28,596 --> 00:38:30,155 It's right here. Right here. 851 00:38:30,255 --> 00:38:31,425 You must open it quickly! 852 00:38:31,525 --> 00:38:32,754 I understand. 853 00:38:40,903 --> 00:38:42,631 All of you! 854 00:38:42,732 --> 00:38:44,172 Get back to work! 855 00:38:53,581 --> 00:38:55,342 - Come help! - Okay. 856 00:39:00,551 --> 00:39:02,521 What are you doing? Hurry up! 857 00:39:02,621 --> 00:39:04,121 I can't do it. 858 00:39:04,790 --> 00:39:06,951 We're going to die! 859 00:39:07,189 --> 00:39:09,031 - Everyone run! - Calm down. 860 00:39:09,130 --> 00:39:11,398 Jae Hyeok, we have to run. 861 00:39:11,498 --> 00:39:13,459 Wait a minute. I've almost got it. 862 00:39:13,559 --> 00:39:15,268 We have to find another way out! 863 00:39:15,369 --> 00:39:17,570 The other way is the same. Just wait! 864 00:39:17,670 --> 00:39:20,037 Then you take care. 865 00:39:20,138 --> 00:39:21,657 I'm leaving first. 866 00:39:26,976 --> 00:39:28,307 580! 867 00:39:28,407 --> 00:39:31,206 Get it open! Hurry! 868 00:39:31,777 --> 00:39:32,876 That's it. That's it. 869 00:39:32,976 --> 00:39:34,206 It will open! 870 00:39:34,547 --> 00:39:38,987 Gil Seop, come back! I got it open! 871 00:39:39,256 --> 00:39:41,007 Go back, quickly! 872 00:39:42,325 --> 00:39:43,576 Got it! 873 00:40:11,152 --> 00:40:12,912 What was that sound? 874 00:40:13,011 --> 00:40:14,551 It came from the power plant over there. 875 00:40:14,652 --> 00:40:15,912 Don't tell me... 876 00:40:40,468 --> 00:40:41,509 Gil Seop. 877 00:40:41,609 --> 00:40:43,797 Jin Taek. Kong Su hyeong. 878 00:40:49,276 --> 00:40:50,478 Where are you guys? 879 00:40:53,788 --> 00:40:55,617 Yong Su! Yong Su! 880 00:40:55,717 --> 00:40:58,287 Yong Su. Wake up, Yong Su. 881 00:40:58,387 --> 00:41:01,155 Yong Su, get up! You can't die! 882 00:41:01,256 --> 00:41:04,396 Get up, Yong Su. Get up! 883 00:41:04,496 --> 00:41:05,657 Yong Su. 884 00:41:06,696 --> 00:41:10,355 Yong Su, you can't die! Yong Su! 885 00:41:14,136 --> 00:41:15,835 Jin Taek. Jin Taek. 886 00:41:15,935 --> 00:41:17,004 Jin Taek. 887 00:41:17,103 --> 00:41:20,774 Jin Taek, wake up! Come on! 888 00:41:20,874 --> 00:41:23,104 You can't die, kid! 889 00:41:26,613 --> 00:41:28,514 It can't be! 890 00:41:32,121 --> 00:41:33,383 Jae Hyeok. 891 00:41:33,481 --> 00:41:36,821 Gil Seop. Gil Seop! 892 00:41:40,890 --> 00:41:42,690 How are you? 893 00:41:44,360 --> 00:41:46,420 Just hold on. I'll get you out of here. 894 00:41:49,801 --> 00:41:52,032 Just hold on. Hold on. 895 00:42:05,279 --> 00:42:06,747 Jae Hyeok. 896 00:42:07,648 --> 00:42:10,146 Help me. Help me. 897 00:42:10,247 --> 00:42:12,719 Jae Hyeok, help me. 898 00:42:12,818 --> 00:42:14,089 Ajussi! 899 00:42:14,927 --> 00:42:18,377 Get up and confirm the status. 900 00:42:18,527 --> 00:42:20,856 What should we do? 901 00:42:20,957 --> 00:42:21,926 I will report to you as soon as possible. 902 00:42:22,027 --> 00:42:23,466 Clear your heads. 903 00:42:23,966 --> 00:42:26,625 If you can move, go help the injured! 904 00:42:28,467 --> 00:42:29,995 Department Head! 905 00:42:39,816 --> 00:42:41,315 What are you all doing? 906 00:42:41,415 --> 00:42:43,843 Be strong. Get it together! 907 00:42:44,045 --> 00:42:47,884 Starting now, we must contain the danger area. 908 00:42:47,984 --> 00:42:51,153 Residents within a 20 km radius must undergo emergency evacuation training. 909 00:42:51,253 --> 00:42:52,852 Issue a city evacuation order. 910 00:42:52,952 --> 00:42:56,061 Cordon off an area in a radius of 10 km or less, 911 00:42:56,161 --> 00:42:58,161 with strict control of access. 912 00:42:58,261 --> 00:43:00,531 We cannot allow information to leak out. 913 00:43:00,631 --> 00:43:02,931 What do you think you're doing right now? 914 00:43:03,031 --> 00:43:05,692 Do you have any better ideas? 915 00:43:06,700 --> 00:43:09,102 If we release the news of a nuclear power plant explosion from here, 916 00:43:09,202 --> 00:43:11,441 and declare a national state of emergency, 917 00:43:11,541 --> 00:43:14,112 then how far should we expand the danger region? 918 00:43:14,211 --> 00:43:16,870 To 20 km? 30 km? 919 00:43:17,141 --> 00:43:19,450 Even at 20 km, there are nearly 940,000 people. 920 00:43:19,549 --> 00:43:22,338 Where are those 940,000 people going to go? 921 00:43:22,650 --> 00:43:25,519 If they have nowhere to go, they will roam the streets. 922 00:43:25,620 --> 00:43:27,889 At 30 km are another 3.4 million people, 923 00:43:27,989 --> 00:43:29,218 who will also start to panic. 924 00:43:29,318 --> 00:43:32,258 Then Daegu, Daejeon, all the way to Seoul. 925 00:43:32,358 --> 00:43:35,157 There will be a chain reaction and instant collapse! 926 00:43:35,257 --> 00:43:37,128 In addition, all nuclear power plants must stop, 927 00:43:37,228 --> 00:43:39,097 so there will be a large-scale power outage. 928 00:43:39,197 --> 00:43:43,037 In the dark, all will be difficult to control. 929 00:43:43,137 --> 00:43:47,036 Like zombies, there will be no regard for law and order. 930 00:43:47,136 --> 00:43:49,405 Hundreds of millions of people. 931 00:43:49,504 --> 00:43:52,997 Do you really want to see that kind of hell? 932 00:43:55,617 --> 00:43:57,295 If the explosion could have been prevented, 933 00:43:58,116 --> 00:44:00,635 we would not be dealing with this situation now. 934 00:44:02,354 --> 00:44:04,685 There is news of an explosion at Hanbyul nuclear power plant. 935 00:44:04,785 --> 00:44:05,954 That is currently being confirmed. 936 00:44:06,054 --> 00:44:07,923 According to what we know, 937 00:44:08,023 --> 00:44:08,995 this afternoon around 2 p.m., 938 00:44:09,094 --> 00:44:12,063 Hanbyul reactor ♪1 suffered a small cooling water leak. 939 00:44:12,164 --> 00:44:15,462 We have issued an evacuation order for residents within a 5 km radius. 940 00:44:15,562 --> 00:44:18,733 Repair work is currently under way. 941 00:44:18,832 --> 00:44:19,962 The government issued a red alert. 942 00:44:20,062 --> 00:44:21,933 Is a radioactive substance leaking from the power station? 943 00:44:22,033 --> 00:44:24,301 The government has indeed issued a red alert. 944 00:44:24,401 --> 00:44:26,771 But it is only a precautionary measure. 945 00:44:26,871 --> 00:44:29,141 Then why the National Crisis Management Office move? 946 00:44:29,242 --> 00:44:30,241 Is this an emergency situation? 947 00:44:30,341 --> 00:44:33,013 This is only a precautionary measure. 948 00:44:33,111 --> 00:44:34,111 The news conference is over. 949 00:44:34,211 --> 00:44:37,880 Question! Please wait! Wait a moment! 950 00:44:37,980 --> 00:44:41,989 Gil Seop! 951 00:44:42,090 --> 00:44:42,890 Ajussi! 952 00:44:42,990 --> 00:44:43,790 Father! 953 00:44:43,891 --> 00:44:48,229 Gil Seop! 954 00:44:48,329 --> 00:44:49,859 Father! 955 00:44:49,959 --> 00:44:52,829 Aigoo kid, what happened? 956 00:44:52,929 --> 00:44:54,828 Father. 957 00:44:55,098 --> 00:44:57,457 What are you doing? Hurry! 958 00:44:58,699 --> 00:45:01,737 You blockheads should have come out! 959 00:45:01,837 --> 00:45:03,935 Why did you stay here? Why? 960 00:45:04,036 --> 00:45:09,105 Hyeongnim, help me! 961 00:45:09,204 --> 00:45:10,237 Hyeongnim! 962 00:45:10,705 --> 00:45:12,046 Hyeongnim! 963 00:45:12,147 --> 00:45:15,086 I told you that someday there would be a disaster. 964 00:45:15,186 --> 00:45:17,047 What is going on? 965 00:45:17,447 --> 00:45:21,326 If you didn't see it, then what are you talking about? 966 00:45:21,425 --> 00:45:23,124 Department chief! Department chief! 967 00:45:23,224 --> 00:45:24,485 Department chief. 968 00:45:24,585 --> 00:45:25,825 Quiet. 969 00:45:25,925 --> 00:45:27,354 What exactly is going on? 970 00:45:27,454 --> 00:45:29,465 I don't know the details, either. 971 00:45:29,563 --> 00:45:31,893 If you don't know, who does? 972 00:45:32,663 --> 00:45:34,964 We're currently trying to understand the situation. 973 00:45:35,064 --> 00:45:37,603 For now, we need everyone to go into the shelter. 974 00:45:37,704 --> 00:45:38,964 All of you please go inside. 975 00:45:42,903 --> 00:45:45,773 Mother-in-law, we can't stay here. 976 00:45:45,873 --> 00:45:47,041 We need to go further away. 977 00:45:47,141 --> 00:45:49,212 Keep your mouth shut. 978 00:45:49,311 --> 00:45:52,009 Everyone, please calm down. 979 00:45:52,109 --> 00:45:54,382 In a time like this, order must be maintained. 980 00:45:54,482 --> 00:45:57,421 Don't be too worried and just stay inside. 981 00:45:57,521 --> 00:45:59,091 That is the best thing to do. 982 00:45:59,191 --> 00:46:01,422 You jackass! 983 00:46:01,522 --> 00:46:02,651 Go inside. 984 00:46:02,921 --> 00:46:04,949 Min Jae, let's go inside. 985 00:46:20,539 --> 00:46:21,608 Captain. 986 00:46:21,708 --> 00:46:22,676 How is the situation? 987 00:46:22,776 --> 00:46:25,507 The main building exploded. Damage to internal facilities. 988 00:46:25,607 --> 00:46:27,177 The situation is extremely bad. 989 00:46:27,277 --> 00:46:28,577 Inside it's simply hell! Hell. 990 00:46:28,677 --> 00:46:29,716 Why is everyone still outside? 991 00:46:29,816 --> 00:46:33,615 We wanted to go inside, but radiation value is over 300. 992 00:46:33,715 --> 00:46:35,056 Inside, the values must be even higher. 993 00:46:35,156 --> 00:46:38,176 Even wearing all the safety equipment won't block it. 994 00:46:50,464 --> 00:46:51,556 Oppa, where are you? 995 00:46:56,435 --> 00:46:57,003 Oppa! 996 00:46:57,103 --> 00:46:59,034 Bring people out quickly and leave quickly! 997 00:46:59,543 --> 00:47:00,802 Oppa! 998 00:47:00,902 --> 00:47:02,413 You can't go in there! 999 00:47:02,513 --> 00:47:05,482 I have to go in! My husband is in there! 1000 00:47:05,581 --> 00:47:07,312 It's extremely dangerous in there! 1001 00:47:07,412 --> 00:47:09,381 Let go of me! Let go! 1002 00:47:09,481 --> 00:47:12,451 Husband! Husband! 1003 00:47:12,551 --> 00:47:13,681 Yes. 1004 00:47:13,781 --> 00:47:15,511 - Leave quickly! - What? 1005 00:47:18,422 --> 00:47:19,921 Has rescue work begun yet? 1006 00:47:20,021 --> 00:47:24,800 Currently, 11 fire brigades and 12 rescue teams throughout the Busan region are mobilized. 1007 00:47:24,900 --> 00:47:27,500 We are rapidly expanding relief work. 1008 00:47:27,599 --> 00:47:30,930 =We will report to you as soon as the casualties and injured are calculated.=. 1009 00:47:31,029 --> 00:47:32,499 Continue rescue efforts. 1010 00:47:32,599 --> 00:47:33,999 What about repair work? 1011 00:47:34,098 --> 00:47:39,577 The only method now is to use holes from the explosion to pour water in from the outside. 1012 00:47:39,678 --> 00:47:42,108 After radiation levels drop, 1013 00:47:42,208 --> 00:47:46,248 we can enter the power plant and ensure that cooling water is flowing. 1014 00:47:46,348 --> 00:47:47,247 Did you hear that? 1015 00:47:47,347 --> 00:47:51,617 Please try every means to cool down the reactor. 1016 00:47:51,987 --> 00:47:53,915 We're almost there. Keep going. 1017 00:47:54,015 --> 00:47:56,145 Just keep going! 1018 00:47:58,396 --> 00:47:59,956 Where did you all come from? 1019 00:48:00,055 --> 00:48:01,525 Near the north exit. 1020 00:48:01,626 --> 00:48:02,596 Is anyone else hurt? 1021 00:48:02,696 --> 00:48:06,834 See for yourself. It's absolute hell! 1022 00:48:06,934 --> 00:48:09,366 Please go help them. 1023 00:48:09,805 --> 00:48:11,205 Let's go. 1024 00:48:14,204 --> 00:48:16,104 Rescue team! 1025 00:48:16,204 --> 00:48:18,674 Stop! Stop! 1026 00:48:18,775 --> 00:48:21,643 Rescue team, please help us! 1027 00:48:22,084 --> 00:48:23,743 Quickly. Quickly. 1028 00:48:23,842 --> 00:48:25,114 Come over here, hurry! 1029 00:48:29,023 --> 00:48:30,352 Please help us! 1030 00:48:31,922 --> 00:48:34,762 Why are you all still outside? People are dying in there! 1031 00:48:34,862 --> 00:48:37,821 We can't go in. Radiation level is too high. 1032 00:48:37,922 --> 00:48:38,962 Come on, quickly! 1033 00:48:39,063 --> 00:48:40,531 Hurry! 1034 00:48:40,862 --> 00:48:42,532 I can't. 1035 00:48:42,632 --> 00:48:44,200 Why are you standing there? 1036 00:48:44,300 --> 00:48:46,031 Gil Seop! 1037 00:48:46,232 --> 00:48:48,140 Spray water on everything in there. 1038 00:48:48,240 --> 00:48:50,070 That's the only way to reduce radiation levels. 1039 00:48:50,170 --> 00:48:53,570 The road must be kept open, so we can go in to help people. 1040 00:48:53,670 --> 00:48:55,979 What's going on? Why are you all just standing here? 1041 00:48:56,079 --> 00:48:57,780 You're all just watching people die in there! 1042 00:48:57,879 --> 00:48:59,480 We're doing all we can. 1043 00:48:59,580 --> 00:49:01,379 Go inside and help them! 1044 00:49:01,480 --> 00:49:03,049 Let go! 1045 00:49:03,150 --> 00:49:04,718 A lot of people are still inside! 1046 00:49:04,818 --> 00:49:08,318 - Hurry! - Sir, let go! 1047 00:49:08,418 --> 00:49:10,657 - Oppa! - Yeon Ju! 1048 00:49:10,756 --> 00:49:13,056 What happened? Why are you here? 1049 00:49:13,156 --> 00:49:15,356 Are you okay? You're not hurt? 1050 00:49:15,457 --> 00:49:17,155 I'm okay. 1051 00:49:17,255 --> 00:49:18,296 What about you? 1052 00:49:18,396 --> 00:49:19,326 I'm fine. 1053 00:49:19,426 --> 00:49:21,126 Mother, sister-in-law, and Min Jae? 1054 00:49:21,226 --> 00:49:24,365 They're in the shelter. Let's go. 1055 00:49:24,465 --> 00:49:27,066 Please help us! Help us! 1056 00:49:28,005 --> 00:49:30,596 There are many injured people inside! 1057 00:49:31,375 --> 00:49:32,745 = Attention, team members.= 1058 00:49:32,845 --> 00:49:36,504 =Until radiation levels decrease, please stand by on site.= 1059 00:49:36,875 --> 00:49:40,685 =Wait for further orders from headquarters.= 1060 00:49:40,784 --> 00:49:46,321 =I repeat. Until radiation levels decrease, please stand by on site.= 1061 00:49:46,422 --> 00:49:49,723 =Wait for further orders from headquarters.=. 1062 00:49:51,152 --> 00:49:52,883 What's wrong with you? 1063 00:49:55,061 --> 00:49:58,161 Yeon Ju, you leave first. 1064 00:49:58,262 --> 00:49:59,831 Take our whole family far away. 1065 00:49:59,931 --> 00:50:02,202 Run very far, understand? 1066 00:50:02,302 --> 00:50:03,431 What are you talking about? 1067 00:50:03,532 --> 00:50:04,841 Ajussi! 1068 00:50:04,941 --> 00:50:07,271 Take Gil Seob and Kang Suk, and leave now! 1069 00:50:07,371 --> 00:50:08,640 You must leave, too. 1070 00:50:08,740 --> 00:50:10,471 Oppa, where are you going? 1071 00:50:10,571 --> 00:50:11,839 Are you crazy? 1072 00:50:11,939 --> 00:50:13,508 Why do you want to go back? 1073 00:50:13,608 --> 00:50:15,250 Jae Hyeok! 1074 00:50:15,351 --> 00:50:18,849 I can't leave them alone in there! I have to go back inside. 1075 00:50:18,949 --> 00:50:21,520 Why would you want to go back in there? 1076 00:50:21,619 --> 00:50:23,549 The rescue team is here! 1077 00:50:23,648 --> 00:50:25,687 Come back here, you idiot! 1078 00:50:25,787 --> 00:50:27,357 When are they going inside? 1079 00:50:27,457 --> 00:50:28,587 Ajussi, you leave now. 1080 00:50:28,688 --> 00:50:29,558 You go, too. 1081 00:50:29,658 --> 00:50:30,957 Oppa, don't go in there! 1082 00:50:31,056 --> 00:50:32,396 You'll die if you do. 1083 00:50:32,496 --> 00:50:34,657 Get out of here, brat! 1084 00:50:34,757 --> 00:50:35,796 Take her away. 1085 00:50:35,895 --> 00:50:37,596 Come back, Jae Hyeok! 1086 00:50:37,696 --> 00:50:41,498 - Oppa! Oppa! - Jae Hyeok! Jae Hyeok! 1087 00:50:41,598 --> 00:50:44,907 Why are you all standing here? Go in and save those people! 1088 00:50:45,007 --> 00:50:47,237 Hurry and go! 1089 00:50:47,805 --> 00:50:52,275 Listen carefully! This is not something that will burn itself out. 1090 00:50:52,375 --> 00:50:54,704 If it's left unchecked, everyone will die! 1091 00:50:59,654 --> 00:51:02,384 The radiation levels keep rising. 1092 00:51:02,484 --> 00:51:04,283 Damn it. 1093 00:51:04,483 --> 00:51:07,994 Team 1, keep the road open. Team 2, prepare to spray water. 1094 00:51:08,094 --> 00:51:09,324 Captain, the levels... 1095 00:51:09,424 --> 00:51:12,863 Didn't you hear? That thing is not going to burn itself out. 1096 00:51:12,963 --> 00:51:16,523 If we go in, we die. If we keep standing out here, we will die. 1097 00:51:18,503 --> 00:51:20,062 I understand. 1098 00:51:20,430 --> 00:51:21,902 You all heard, right? 1099 00:51:22,001 --> 00:51:23,741 Everything goes in! 1100 00:51:23,842 --> 00:51:26,200 Everyone to your places! 1101 00:51:28,641 --> 00:51:30,111 Let us go in, too. 1102 00:51:30,212 --> 00:51:33,941 Rescue team will go in when the radiation levels drop. 1103 00:51:53,398 --> 00:51:56,059 Be careful. Be careful. 1104 00:51:56,668 --> 00:51:59,367 You can't go in. 1105 00:51:59,467 --> 00:52:02,076 I was also in the power plant! 1106 00:52:02,176 --> 00:52:03,538 Get out of the way! 1107 00:52:06,445 --> 00:52:07,466 Gil Seop. 1108 00:52:08,416 --> 00:52:10,175 Gil Seop. 1109 00:52:37,731 --> 00:52:38,972 Gil Seop. 1110 00:52:39,071 --> 00:52:40,762 Hurry. 1111 00:52:41,001 --> 00:52:42,142 Get ready. 1112 00:52:42,242 --> 00:52:43,042 It's ready! 1113 00:52:43,141 --> 00:52:45,472 Get out of the way! 1114 00:52:47,312 --> 00:52:48,582 Hold him down! 1115 00:52:48,682 --> 00:52:49,381 Yes. 1116 00:52:49,481 --> 00:52:50,611 Gil Seop. 1117 00:52:53,051 --> 00:52:55,752 It exploded! It already exploded! 1118 00:52:55,852 --> 00:52:57,150 What are you talking about? 1119 00:52:57,250 --> 00:53:01,390 I was there! The power plant exploded and everything is in chaos! 1120 00:53:01,489 --> 00:53:02,859 What's this ridiculous story? 1121 00:53:02,958 --> 00:53:05,329 There is dust on my clothes. 1122 00:53:05,430 --> 00:53:07,258 Go measure the radiation on them! 1123 00:53:07,358 --> 00:53:08,889 We can't stay here! 1124 00:53:09,128 --> 00:53:10,428 Mom. 1125 00:53:12,498 --> 00:53:14,968 Attention all citizens. 1126 00:53:15,069 --> 00:53:19,098 We are currently confirming the situation with headquarters. 1127 00:53:19,607 --> 00:53:22,447 We will distribute food and other necessary items. 1128 00:53:22,548 --> 00:53:30,547 Please ask the staff members and they will bring it to you. 1129 00:53:39,125 --> 00:53:40,755 Child, where have you been? 1130 00:53:40,855 --> 00:53:43,426 Mom, the power plant really did explode. 1131 00:53:43,526 --> 00:53:45,565 - What? - What did you say? 1132 00:53:45,664 --> 00:53:46,894 Are you sure? 1133 00:53:46,994 --> 00:53:47,734 Yes. 1134 00:53:47,833 --> 00:53:48,934 How is that possible? 1135 00:53:49,034 --> 00:53:50,833 I saw it with my own eyes! 1136 00:53:50,933 --> 00:53:53,432 What should we do? What should we do? 1137 00:53:53,533 --> 00:53:54,973 What do we do? 1138 00:53:55,073 --> 00:53:56,172 We can't stay here. 1139 00:53:56,273 --> 00:53:57,343 We have to leave quickly. 1140 00:53:57,443 --> 00:53:58,573 Go where? 1141 00:53:58,672 --> 00:54:00,232 The farther the better. 1142 00:54:01,172 --> 00:54:02,311 That's what I said, you jerk. 1143 00:54:02,411 --> 00:54:04,842 I said a long time ago it would explode. 1144 00:54:09,383 --> 00:54:11,891 Everyone, listen up. 1145 00:54:11,991 --> 00:54:14,181 The power plant has exploded. 1146 00:54:14,821 --> 00:54:16,390 Everyone needs to leave quickly! 1147 00:54:16,489 --> 00:54:17,821 Really? Are you certain? 1148 00:54:17,921 --> 00:54:19,990 I just came from there. 1149 00:54:20,090 --> 00:54:22,130 The whole top has blown off! 1150 00:54:22,230 --> 00:54:24,429 Radiation is leaking out from there! 1151 00:54:24,529 --> 00:54:26,598 If we stay here, we're all going to die! 1152 00:54:26,699 --> 00:54:29,730 Jae Hyeok? What about Jae Hyeok? 1153 00:54:30,469 --> 00:54:33,309 Yeon Ju, what about Jae Hyeok? How is Jae Hyeok? 1154 00:54:33,408 --> 00:54:36,197 Don't worry. Oppa is fine. 1155 00:54:36,777 --> 00:54:37,608 Thank goodness. 1156 00:54:37,708 --> 00:54:39,048 Then why didn't he come here with you? 1157 00:54:39,148 --> 00:54:41,447 There's a crazy traffic jam. 1158 00:54:41,546 --> 00:54:42,747 How could such a thing happen? 1159 00:54:42,847 --> 00:54:44,776 Go! Everyone go, quickly! 1160 00:54:50,857 --> 00:54:53,356 What? What? 1161 00:54:53,457 --> 00:54:54,787 These assholes. 1162 00:54:56,296 --> 00:54:58,595 You bastards, why have you locked the door? 1163 00:54:58,695 --> 00:55:00,426 Do you want us to die? 1164 00:55:00,526 --> 00:55:02,764 Rotten bastards! How can you treat us like this? 1165 00:55:02,864 --> 00:55:04,895 You damn bastards, open the door! 1166 00:55:04,995 --> 00:55:07,005 Open this door! 1167 00:55:07,105 --> 00:55:09,633 Are we prisoners? Why are we locked in here? 1168 00:55:09,733 --> 00:55:11,774 Open this door! 1169 00:55:11,874 --> 00:55:15,243 Open the door. The radiation will spread here soon! 1170 00:55:17,143 --> 00:55:20,173 Go in there! Tell them to shut up! 1171 00:55:24,412 --> 00:55:25,683 Why isn't my phone working? 1172 00:55:26,083 --> 00:55:29,253 I can't get the internet or anything. 1173 00:55:29,353 --> 00:55:30,841 What's going on here? 1174 00:55:55,550 --> 00:55:58,107 Hold on a while longer. We're almost done. 1175 00:55:58,208 --> 00:56:00,078 We will get you out. 1176 00:56:04,516 --> 00:56:05,778 Help me. 1177 00:56:07,286 --> 00:56:08,685 Please help us! 1178 00:56:09,086 --> 00:56:11,486 Please help us! 1179 00:56:11,587 --> 00:56:14,297 Jin Taek! Jin Taek! 1180 00:56:14,397 --> 00:56:17,086 Jin Taek, are you okay? 1181 00:56:17,397 --> 00:56:18,767 I can't move my legs. 1182 00:56:18,866 --> 00:56:21,096 Wait, I'll get you out. 1183 00:56:22,136 --> 00:56:24,435 This is coolant water. You have to get him out quickly. 1184 00:56:24,535 --> 00:56:25,576 He's all wet! 1185 00:56:25,675 --> 00:56:28,295 First block it, then lift it from the bottom. 1186 00:56:28,603 --> 00:56:29,805 Hold him. 1187 00:56:29,904 --> 00:56:32,143 Lift it up. Use some strength! Use some strength! 1188 00:56:32,243 --> 00:56:34,574 - It moved a little. - Okay. 1189 00:56:34,813 --> 00:56:35,734 No time to lose. Hurry, hurry. 1190 00:56:35,834 --> 00:56:38,183 No time to lose. Hurry, hurry. 1191 00:56:38,284 --> 00:56:39,654 We have to get out of here. 1192 00:56:39,754 --> 00:56:47,681 Don't worry, we'll help you. 1193 00:56:59,401 --> 00:57:02,731 What happened? The level keeps rising. 1194 00:57:03,572 --> 00:57:04,471 Rescue team! 1195 00:57:04,571 --> 00:57:07,210 Captain, some victims are coming out! 1196 00:57:07,310 --> 00:57:09,369 Ambulance. Ambulance! Hurry! 1197 00:57:13,278 --> 00:57:15,348 Be careful. Be careful. 1198 00:57:15,448 --> 00:57:16,808 Be careful. 1199 00:57:17,019 --> 00:57:18,117 Check radiation levels first. 1200 00:57:18,217 --> 00:57:19,718 Take him out. I'll come later. 1201 00:57:19,818 --> 00:57:21,648 Transfer him quickly! 1202 00:57:23,188 --> 00:57:24,187 You go with them. 1203 00:57:24,288 --> 00:57:26,827 What are you talking about? Our people are in there. 1204 00:57:26,927 --> 00:57:27,957 I'm fine. 1205 00:57:28,058 --> 00:57:29,557 It's too dangerous in there. 1206 00:57:29,657 --> 00:57:31,556 The radiation is too high! 1207 00:57:33,597 --> 00:57:34,757 Hey! 1208 00:57:36,197 --> 00:57:39,326 Hey. Wake up! Wake up! 1209 00:57:41,037 --> 00:57:43,836 Rescue team! 1210 00:57:45,005 --> 00:57:47,134 Transfer him quickly! 1211 00:57:49,945 --> 00:57:51,674 We must go in! 1212 00:57:52,185 --> 00:57:54,415 Prepare the equipment and follow me! 1213 00:58:05,393 --> 00:58:07,721 Quickly! Quickly! Quickly! 1214 00:58:07,821 --> 00:58:09,952 Where are they going? 1215 00:58:10,232 --> 00:58:12,731 Hey, you haven't sprayed the water. Where are they going? 1216 00:58:12,831 --> 00:58:13,833 Are they leaving? 1217 00:58:13,932 --> 00:58:16,801 We're empty. We have to go refill the water. 1218 00:58:16,901 --> 00:58:18,202 What? 1219 00:58:21,542 --> 00:58:24,271 What the hell are you doing? Send a helicopter quickly! 1220 00:58:24,770 --> 00:58:27,881 - This isn't the time to worry about responsibility... - What are you doing? 1221 00:58:27,980 --> 00:58:31,080 The sea has an endless water supply. Where are they going? 1222 00:58:31,181 --> 00:58:33,949 If that reactor doesn't get water, there will be a disaster! 1223 00:58:34,049 --> 00:58:35,419 They said seawater couldn't be used. 1224 00:58:35,519 --> 00:58:36,849 Who said that? 1225 00:58:36,949 --> 00:58:39,349 We have no other choice. 1226 00:58:43,060 --> 00:58:46,398 Who are you? That guy says they can't use seawater. 1227 00:58:46,498 --> 00:58:49,598 Those were the instructions from headquarters. 1228 00:58:49,698 --> 00:58:53,927 Spray seawater and the reactor will be ruined. You know, right? 1229 00:58:55,837 --> 00:58:58,678 You stupid bunch of bastards. 1230 00:58:58,776 --> 00:59:04,145 Meltdown, a meltdown. There has been a huge explosion. 1231 00:59:04,244 --> 00:59:06,045 That reactor is already trash! 1232 00:59:06,145 --> 00:59:07,215 Does it make any sense to save it? 1233 00:59:07,314 --> 00:59:10,585 No one knows the conditions inside. 1234 00:59:10,686 --> 00:59:12,785 Don't you know how much that reactor cost? 1235 00:59:12,886 --> 00:59:15,556 If there's a mistake, will you take responsibility? 1236 00:59:15,656 --> 00:59:18,454 That's right! I'll be responsible! 1237 00:59:19,924 --> 00:59:23,864 I'll take responsibility. Fill up with seawater immediately! 1238 00:59:23,963 --> 00:59:28,693 My superiors also issued instructions not to use seawater. 1239 00:59:28,831 --> 00:59:30,562 I'm sorry. 1240 00:59:30,831 --> 00:59:31,831 Crazy bastards. 1241 00:59:31,931 --> 00:59:33,221 What's wrong? 1242 00:59:34,033 --> 00:59:34,602 What's wrong with you? 1243 00:59:34,701 --> 00:59:35,303 What's wrong? 1244 00:59:35,403 --> 00:59:37,872 Are you okay? 1245 00:59:38,542 --> 00:59:39,513 What's wrong with me? 1246 00:59:39,613 --> 00:59:41,041 It's radiation exposure. 1247 00:59:41,141 --> 00:59:43,981 How will I be? Am I going to die? 1248 00:59:44,081 --> 00:59:45,781 What are you talking about, you blockhead! 1249 00:59:45,881 --> 00:59:47,652 How can you die? 1250 00:59:47,752 --> 00:59:50,710 Isn't that Jae Hyeok and Jin Taek? 1251 00:59:50,950 --> 00:59:53,420 Jae Hyeok! Jae Hyeok! 1252 00:59:53,520 --> 00:59:55,619 Patient, wake up! 1253 00:59:55,719 --> 00:59:57,589 Quickly remove his clothes. Confirm vital signs. 1254 00:59:57,689 --> 00:59:58,590 270/50. 1255 00:59:58,688 --> 01:00:00,530 Jae Hyeok! 1256 01:00:00,630 --> 01:00:02,149 Jin Taek. 1257 01:00:04,328 --> 01:00:06,498 I told you to go out, but you wouldn't listen. 1258 01:00:06,598 --> 01:00:09,168 Jae Hyeok. Hang on, Jae Hyeok! 1259 01:00:09,268 --> 01:00:10,957 Don't watch. 1260 01:00:16,376 --> 01:00:19,008 Atomic Energy Research Inst. Has written "AtomCARE." 1261 01:00:19,107 --> 01:00:21,877 They launched a radiation detection system. 1262 01:00:21,977 --> 01:00:26,046 Detailed information will be provided within 1 hour. 1263 01:00:26,147 --> 01:00:28,716 Presently, the wind direction is blowing inland. 1264 01:00:28,817 --> 01:00:32,547 Pretty soon, radiation outside the blockade area will be detected. 1265 01:00:33,785 --> 01:00:35,054 I understand. 1266 01:00:35,154 --> 01:00:39,924 Let's make sure the President doesn't see this. 1267 01:00:40,025 --> 01:00:41,463 I understand. 1268 01:00:42,434 --> 01:00:43,652 Prime Minister! 1269 01:00:46,164 --> 01:00:51,274 The media is asking us to give accurate information about the nuclear power plant. 1270 01:00:51,374 --> 01:00:53,572 They say they are getting reports from many people. 1271 01:00:53,672 --> 01:00:56,773 Rumors or gossip. 1272 01:00:56,872 --> 01:01:00,342 Whoever publishes that will be punished severely. 1273 01:01:00,442 --> 01:01:01,782 Give them that warning. 1274 01:01:01,882 --> 01:01:04,352 - Get out of the way! - Let us go! 1275 01:01:04,452 --> 01:01:08,779 Aigoo. What do we do? What should we do? 1276 01:01:09,590 --> 01:01:11,891 Was this your plan? 1277 01:01:11,991 --> 01:01:12,621 What? 1278 01:01:12,721 --> 01:01:15,190 Radiation is spreading, but we're locked up here. 1279 01:01:15,292 --> 01:01:16,961 It's all because of you. 1280 01:01:17,061 --> 01:01:20,721 If you hadn't been so stubborn, we could have run farther. 1281 01:01:21,028 --> 01:01:22,129 Daughter-in-law. 1282 01:01:22,229 --> 01:01:26,039 You should know. You know how horrific radiation is. 1283 01:01:26,139 --> 01:01:28,198 You saw it when Father passed away. 1284 01:01:28,298 --> 01:01:32,978 His skin burned and bones melted. 1285 01:01:33,078 --> 01:01:34,578 You saw how terrible it was. 1286 01:01:34,677 --> 01:01:37,106 If we're not lucky, Min Jae will die of the same thing that killed his father! 1287 01:01:37,206 --> 01:01:39,046 Eonni, that's enough. 1288 01:01:39,146 --> 01:01:41,148 I'm not finished! 1289 01:01:41,248 --> 01:01:44,147 For small children like Min Jae, the effect is even more deadly. 1290 01:01:44,247 --> 01:01:46,857 I'm sorry. I'm sorry to all of you. 1291 01:01:46,956 --> 01:01:50,545 I really never expected it would come to this. 1292 01:01:52,326 --> 01:01:55,055 Mommy, why are you mad at Grandma? 1293 01:01:55,155 --> 01:01:58,394 Don't talk. Keep your mouth closed. 1294 01:01:58,493 --> 01:01:59,595 Min Jae, be quiet. 1295 01:01:59,696 --> 01:02:02,164 Put on the mask, the mask. 1296 01:02:02,264 --> 01:02:04,934 Everyone, put on your masks! 1297 01:02:05,035 --> 01:02:07,333 Cover your mouth! Your mouth! 1298 01:02:54,946 --> 01:02:55,948 Jae Hyeok, wake up. 1299 01:02:56,048 --> 01:02:57,807 Wake up, Kid. 1300 01:02:58,778 --> 01:03:01,716 Over here! Over here! Nurse! 1301 01:03:02,217 --> 01:03:04,048 Jae Hyeok! Jae Hyeok! 1302 01:03:05,058 --> 01:03:07,818 Jae Hyeok, how are you? Wake up, kid! 1303 01:03:22,106 --> 01:03:24,204 Come down lower! 1304 01:03:24,304 --> 01:03:27,974 Not there! Come down lower! 1305 01:03:28,074 --> 01:03:28,706 Captain. 1306 01:03:28,806 --> 01:03:30,874 If we continue, our brothers will also die. 1307 01:03:30,974 --> 01:03:33,314 Until we die, we have to keep going! 1308 01:03:39,152 --> 01:03:40,221 Manager. 1309 01:03:40,322 --> 01:03:41,082 Rescue team! Rescue team! 1310 01:03:41,182 --> 01:03:42,453 Rescue team, quickly! 1311 01:03:46,992 --> 01:03:49,492 Manager, why are you still here? 1312 01:03:49,592 --> 01:03:51,063 Transfer him quickly. 1313 01:03:51,332 --> 01:03:52,502 What is the radiation level? 1314 01:03:52,603 --> 01:03:55,601 That monster is still burning in there. 1315 01:03:55,701 --> 01:03:58,501 Why hasn't this monster died yet? 1316 01:03:58,601 --> 01:04:01,700 This method isn't working to reduce the radiation! 1317 01:04:05,838 --> 01:04:08,169 Manager! Manager! 1318 01:04:08,739 --> 01:04:10,039 Are you alright? 1319 01:04:11,708 --> 01:04:13,008 I'm fine. 1320 01:04:14,378 --> 01:04:16,018 I'm fine. 1321 01:04:16,119 --> 01:04:17,417 A catastrophe! 1322 01:04:17,688 --> 01:04:20,618 IAEA is aware of this accident. [International Atomic Energy Agency] 1323 01:04:20,717 --> 01:04:22,058 What are you talking about? [International Atomic Energy Agency] 1324 01:04:22,157 --> 01:04:23,757 Next to the reactor building, 1325 01:04:23,856 --> 01:04:25,058 there is a heatsink. 1326 01:04:25,159 --> 01:04:26,257 There is a heatsink. 1327 01:04:26,357 --> 01:04:31,126 Above that is a CCTV monitor that sends video to the IAEA in real time. 1328 01:04:31,226 --> 01:04:33,867 All nuclear power plants in the world are equipped this way. 1329 01:04:33,967 --> 01:04:34,966 So what? 1330 01:04:35,065 --> 01:04:36,505 Through this video, 1331 01:04:36,605 --> 01:04:41,706 they found out that the fluid level in the cooling water tank for Hanbyul ♪1 is decreased. 1332 01:04:41,806 --> 01:04:44,705 Just a moment. The level of cooling water in the tank has dropped. 1333 01:04:44,805 --> 01:04:45,944 What does that mean? 1334 01:04:46,045 --> 01:04:49,785 I'm afraid there is a leak somewhere from the explosion. 1335 01:04:49,885 --> 01:04:53,853 The tank and the reactor that exploded are separated by a concrete wall. 1336 01:04:53,953 --> 01:04:56,383 It cannot draw water from the water tank... 1337 01:04:56,483 --> 01:04:58,883 What if the tank water level continues to drop? 1338 01:04:58,983 --> 01:05:02,622 400 tons of spent nuclear fuel rods are immersed in the No. 1 tank cooling water. 1339 01:05:02,722 --> 01:05:04,422 If the cooling water level decreases, 1340 01:05:04,522 --> 01:05:06,364 and the spent nuclear fuel rods touch the air, 1341 01:05:06,464 --> 01:05:08,863 there will be a massive explosion of them and the reactor. 1342 01:05:08,963 --> 01:05:11,961 The spent fuel rods will melt and the reactor core will go into meltdown. 1343 01:05:12,061 --> 01:05:13,901 There is only a concrete wall. 1344 01:05:14,001 --> 01:05:18,870 If it explodes, a huge amount of radiation will be released into the air. 1345 01:05:19,571 --> 01:05:22,110 We must face the facts. 1346 01:05:22,210 --> 01:05:24,611 Hundreds of tons of dangerous spent nuclear fuel rods, 1347 01:05:24,710 --> 01:05:27,648 surrounded by only a concrete wall, how is that possible? 1348 01:05:27,749 --> 01:05:31,749 We have no facilities to dispose of spent nuclear fuel rods domestically. 1349 01:05:31,849 --> 01:05:32,848 So temporarily... 1350 01:05:32,948 --> 01:05:35,188 Why are you looking for excuses? 1351 01:05:35,289 --> 01:05:36,788 I'm sorry. 1352 01:05:38,618 --> 01:05:42,358 One reactor has put us into such a predicament. 1353 01:05:42,458 --> 01:05:45,597 There is still a more important problem. 1354 01:05:45,697 --> 01:05:47,227 What is it? 1355 01:05:47,327 --> 01:05:50,397 China, Japan and other countries will follow the lead of America, 1356 01:05:50,497 --> 01:05:53,036 and notify their citizens to immediately return home. 1357 01:05:53,136 --> 01:05:56,667 Everything will then become public knowledge. 1358 01:06:10,154 --> 01:06:12,484 Withdraw! Everyone withdraw! 1359 01:06:13,683 --> 01:06:15,383 Leave quickly! 1360 01:06:22,262 --> 01:06:23,963 Mother-in-law, get up quickly. 1361 01:06:24,063 --> 01:06:25,563 Eonni, get up! 1362 01:06:25,663 --> 01:06:27,703 The police outside are running away. 1363 01:06:27,803 --> 01:06:28,533 Why? 1364 01:06:28,632 --> 01:06:29,333 I don't know. 1365 01:06:29,433 --> 01:06:32,301 I don't know what happened, but it must be very bad. 1366 01:06:32,401 --> 01:06:34,272 We have to hurry and go! 1367 01:06:36,542 --> 01:06:37,812 Everyone, get up quickly! 1368 01:06:37,912 --> 01:06:40,410 The people outside have run away. 1369 01:06:40,511 --> 01:06:42,580 We have to hurry and go. 1370 01:06:42,681 --> 01:06:44,109 Everybody leave together. 1371 01:06:44,209 --> 01:06:46,621 Eonni, look after the children. 1372 01:06:46,721 --> 01:06:48,651 Get up quickly. 1373 01:06:48,751 --> 01:06:50,009 Hurry and go! 1374 01:07:04,498 --> 01:07:06,526 Please help us open the door! 1375 01:07:07,268 --> 01:07:08,868 Where are you going? 1376 01:07:08,968 --> 01:07:11,607 We have to get out of here! 1377 01:07:11,707 --> 01:07:13,498 Everybody come together! 1378 01:07:36,393 --> 01:07:38,884 Everyone get on the bus! 1379 01:07:41,933 --> 01:07:43,963 Take care of Min Jae. 1380 01:07:44,062 --> 01:07:45,763 Go quickly! 1381 01:07:46,833 --> 01:07:49,361 Mom, Eonni, don't fall behind. 1382 01:08:09,421 --> 01:08:11,390 Ajussi, get up. I'll drive it. 1383 01:08:13,130 --> 01:08:14,888 Hurry, hurry. 1384 01:08:14,988 --> 01:08:15,929 You're getting on? 1385 01:08:16,029 --> 01:08:16,699 Why? You're driving? 1386 01:08:16,800 --> 01:08:18,228 Just get on. 1387 01:08:18,799 --> 01:08:20,357 Everyone hold on tightly! 1388 01:08:22,367 --> 01:08:23,698 =Although we don't know the exact reason, = 1389 01:08:23,798 --> 01:08:28,466 =it is confirmed that yesterday afternoon, nuclear reactor ♪1 exploded at the Hanbyul plant.= 1390 01:08:28,567 --> 01:08:31,109 =Presently, nuclear power plant staff and firemen= 1391 01:08:31,209 --> 01:08:36,918 =are attempting to cool the reactor in order to begin repair work and avoid a meltdown.= 1392 01:08:37,018 --> 01:08:43,016 =But it is certain that there is already a very large amount of radiation leakage.=. 1393 01:08:43,116 --> 01:08:45,256 Right now, that bunch of damn guys 1394 01:08:45,356 --> 01:08:48,026 locked us up because they were afraid it would be found out! 1395 01:08:48,126 --> 01:08:49,195 Those rotten bastards. 1396 01:08:49,295 --> 01:08:52,196 Obviously they didn't care if we lived or died. 1397 01:08:52,295 --> 01:08:54,995 Yeah, when do they ever think about us? 1398 01:08:55,095 --> 01:08:57,165 How can they be like this? 1399 01:08:57,265 --> 01:08:59,595 Are we not even human? 1400 01:09:00,335 --> 01:09:03,203 Aigoo, Yeon Ju. Slow down a bit. 1401 01:09:03,304 --> 01:09:04,672 We don't have much time. 1402 01:09:04,772 --> 01:09:07,002 People will start filling the streets. 1403 01:09:07,103 --> 01:09:10,092 When that happens, we won't even be able to walk. 1404 01:09:12,112 --> 01:09:13,682 This corresponds to the government initiatives. 1405 01:09:13,782 --> 01:09:17,711 The Army has cordoned off an area within 20 km of the explosion. 1406 01:09:17,812 --> 01:09:21,382 Access is restricted for all vehicles. 1407 01:09:21,483 --> 01:09:25,522 During this time, it is possible a large amount of radiation will spread to the residential areas. 1408 01:09:25,621 --> 01:09:31,551 So, hundreds of thousands of people will be exposed to radiation. 1409 01:09:39,999 --> 01:09:40,687 Mi Suk! 1410 01:09:40,839 --> 01:09:41,659 We have to leave! 1411 01:09:41,800 --> 01:09:43,289 If we stay, we're going to die! 1412 01:09:43,470 --> 01:09:45,030 What? 1413 01:10:05,027 --> 01:10:06,458 In this political society, 1414 01:10:06,627 --> 01:10:08,027 we would like to ask, 1415 01:10:08,197 --> 01:10:10,497 what exactly did the government do? 1416 01:10:12,698 --> 01:10:13,787 What? 1417 01:10:13,967 --> 01:10:17,095 What's wrong? Come quickly! Everyone has run away. 1418 01:10:17,235 --> 01:10:19,095 How can people be like this? 1419 01:10:19,265 --> 01:10:21,035 How can they just leave people here? 1420 01:10:21,205 --> 01:10:23,506 Hurry and get the medicine. It's all gone! 1421 01:10:23,673 --> 01:10:24,866 Okay. 1422 01:10:25,006 --> 01:10:26,535 What are you doing? 1423 01:10:26,716 --> 01:10:28,306 Hurry. 1424 01:10:29,075 --> 01:10:31,046 Citizens of the United States, China, Japan, and other countries, 1425 01:10:31,245 --> 01:10:35,914 as well as our own citizens are in total confusion. 1426 01:10:36,053 --> 01:10:39,352 In other words, the present condition is very desperate. 1427 01:10:39,494 --> 01:10:43,392 In the area located 20 km from the Hanbyul nuclear reactors, 1428 01:10:43,562 --> 01:10:46,351 the measured radiation value was 100 mSv. 1429 01:10:46,493 --> 01:10:49,020 This is a thousand times the normal value! 1430 01:10:49,162 --> 01:10:51,630 1000 times! 1431 01:10:59,201 --> 01:11:01,571 Even though our country is small, 1432 01:11:01,710 --> 01:11:03,900 there are a relatively large number of nuclear power plants. 1433 01:11:04,040 --> 01:11:07,978 Due to the number of nuclear power plants across the country, 1434 01:11:08,178 --> 01:11:13,168 the damage from an accident would be unimaginable. 1435 01:11:13,289 --> 01:11:16,877 In the Hanbyul nuclear power plant leak accident, 1436 01:11:17,018 --> 01:11:22,689 there will be at least 1.5 million or more injured by radiation. 1437 01:11:22,859 --> 01:11:26,018 11.6% of this country will soon become a land of death. 1438 01:11:26,198 --> 01:11:29,687 This is a fact. 1439 01:11:35,566 --> 01:11:37,536 I told you to control the media! 1440 01:11:37,705 --> 01:11:40,434 Right now, every cat and dog are out barking! 1441 01:11:40,575 --> 01:11:42,503 It's impossible to control them. 1442 01:11:42,645 --> 01:11:44,593 The police and Army have also lost control. 1443 01:11:44,775 --> 01:11:46,303 We have no control of the situation. 1444 01:11:46,485 --> 01:11:49,075 The operating system of this country cannot be executed. 1445 01:11:49,245 --> 01:11:50,684 Then... 1446 01:11:50,854 --> 01:11:54,253 this country... this country only has the ability to stay here? 1447 01:11:54,455 --> 01:11:58,013 Unfortunately, there is no solution to nuclear radiation. 1448 01:11:58,154 --> 01:12:00,212 The current situation is getting worse. 1449 01:12:00,364 --> 01:12:01,762 The only way out of this situation, 1450 01:12:01,923 --> 01:12:05,882 is to leave this country immediately. 1451 01:12:08,131 --> 01:12:11,002 Please wait! 1452 01:12:11,170 --> 01:12:12,572 - Nurse! - Please just hold on. 1453 01:12:12,732 --> 01:12:14,403 This is a painkiller, right? 1454 01:12:14,571 --> 01:12:15,232 Yes, that's right. 1455 01:12:15,371 --> 01:12:16,892 Jae Hyeok. 1456 01:12:17,041 --> 01:12:17,772 I'll be right there. 1457 01:12:17,941 --> 01:12:18,941 Jae Hyeok, you woke up. 1458 01:12:19,072 --> 01:12:21,202 Are you alright? How are you feeling? 1459 01:12:21,379 --> 01:12:22,310 What are you doing? 1460 01:12:22,410 --> 01:12:24,900 - Why are you like this? - Where's my phone? 1461 01:12:25,079 --> 01:12:26,050 - What are you doing? - Looking for my phone! 1462 01:12:26,150 --> 01:12:28,309 My work clothes. Where are my work clothes? 1463 01:12:28,479 --> 01:12:29,078 Where are his work clothes? 1464 01:12:29,249 --> 01:12:30,949 His work clothes are in the waste disposal room. 1465 01:12:31,118 --> 01:12:32,919 Jae Hyeok! 1466 01:12:33,089 --> 01:12:35,489 What's wrong with him? 1467 01:12:49,638 --> 01:12:51,227 Look, what did I say? 1468 01:12:51,366 --> 01:12:52,707 I told you, the sooner the better. 1469 01:12:52,807 --> 01:12:54,996 Shut up! What's the point in talking about it now? 1470 01:12:55,177 --> 01:12:58,075 - What did you say? - I said I can't. Stop talking. 1471 01:12:58,276 --> 01:12:59,435 Oppa! 1472 01:12:59,615 --> 01:13:00,735 How are you? 1473 01:13:00,874 --> 01:13:01,675 What are you doing? 1474 01:13:01,846 --> 01:13:02,675 Where are you now? 1475 01:13:02,845 --> 01:13:04,606 I'm on the highway. 1476 01:13:04,745 --> 01:13:06,575 But there's too much traffic, so we're going slowly. 1477 01:13:06,715 --> 01:13:07,476 What about our family? 1478 01:13:07,654 --> 01:13:08,614 We're together. 1479 01:13:08,715 --> 01:13:11,014 Some of the other ladies and men are here, too. 1480 01:13:11,184 --> 01:13:12,624 You can't stay there. 1481 01:13:12,753 --> 01:13:15,054 No matter how, you have to get away. 1482 01:13:15,225 --> 01:13:16,215 As far as possible, understand? 1483 01:13:16,315 --> 01:13:17,083 As far as possible, understand? 1484 01:13:17,224 --> 01:13:18,164 What about you? 1485 01:13:18,264 --> 01:13:19,354 Where are you? 1486 01:13:19,494 --> 01:13:20,613 Did something happen to you? 1487 01:13:20,734 --> 01:13:23,462 Please don't worry about me! 1488 01:13:23,633 --> 01:13:25,322 I'll catch up with you. 1489 01:13:25,502 --> 01:13:26,791 Hello? 1490 01:13:26,973 --> 01:13:28,491 Hello? 1491 01:13:28,672 --> 01:13:30,502 Child, was that Jae Hyeok? 1492 01:13:30,674 --> 01:13:31,692 Yes. 1493 01:13:31,872 --> 01:13:33,571 What did he say? Where is he now? 1494 01:13:33,741 --> 01:13:35,401 He said he'll catch up to us. 1495 01:13:35,571 --> 01:13:37,132 That kid should be rushing out of there! 1496 01:13:37,241 --> 01:13:40,110 What is he still doing there? 1497 01:13:40,280 --> 01:13:41,870 Have you been able to contact So Jin's father? 1498 01:13:42,080 --> 01:13:43,050 Not yet. 1499 01:13:43,150 --> 01:13:45,080 What are they doing? 1500 01:13:45,249 --> 01:13:46,480 Our Min Jae must be tired. 1501 01:13:46,649 --> 01:13:48,090 Please put your mask back on. 1502 01:13:48,249 --> 01:13:50,310 If this continues, we'll be here forever. 1503 01:13:50,488 --> 01:13:53,288 Look how fast the cars are going on the other side. 1504 01:13:53,458 --> 01:13:56,220 Are you crazy? Do you want to drive back again? 1505 01:13:56,360 --> 01:13:58,521 Aigoo, that's enough. 1506 01:13:58,699 --> 01:14:01,429 I'm not allowed to talk? 1507 01:14:01,930 --> 01:14:04,197 Everyone hold on tightly! 1508 01:14:04,368 --> 01:14:04,889 What? 1509 01:14:05,068 --> 01:14:06,538 Yeon Ju, what are you doing? 1510 01:14:07,668 --> 01:14:10,138 Just hold on! 1511 01:14:50,812 --> 01:14:54,803 Actions are being taken to cool off Hanbyul reactor No. 1. 1512 01:14:54,982 --> 01:14:57,171 But the surrounding radiation level is too high. 1513 01:14:57,351 --> 01:14:59,811 Firefighters and rescuers working in the area were affected. 1514 01:14:59,950 --> 01:15:02,350 A lot of people are being carried out. 1515 01:15:02,520 --> 01:15:04,850 Of course, repair work hasn't been able to start yet. 1516 01:15:05,020 --> 01:15:10,721 More serious is the condition of the reservoir, which cannot yet be confirmed. 1517 01:15:10,960 --> 01:15:12,530 From the start of the incident until now, 1518 01:15:12,630 --> 01:15:13,750 the government's responsibility and countermeasures, 1519 01:15:13,931 --> 01:15:16,518 have been totally inadequate. 1520 01:15:17,069 --> 01:15:17,500 That bastard. 1521 01:15:17,598 --> 01:15:19,040 While the government remains silent, 1522 01:15:19,170 --> 01:15:22,430 the entire country is sinking into turmoil. 1523 01:15:22,569 --> 01:15:26,058 Traffic in the major cities is now seriously paralyzed. 1524 01:15:26,238 --> 01:15:28,708 Not only is traffic tying up the streets, basic supplies are running low. 1525 01:15:28,879 --> 01:15:30,777 Law and order are breaking down. 1526 01:15:30,947 --> 01:15:32,177 Train stations, bus terminals, 1527 01:15:32,277 --> 01:15:35,007 are full of foreigners and citizens trying to go abroad. 1528 01:15:35,146 --> 01:15:37,908 Airports and shipping ports are jammed. 1529 01:15:38,117 --> 01:15:41,717 The location of Hanbyul nuclear power plant, including Wonsan Enterprises, 1530 01:15:41,886 --> 01:15:44,826 production of automobiles, oil and chemicals has been interupted. 1531 01:15:44,956 --> 01:15:47,014 There will be huge economic losses. 1532 01:15:47,195 --> 01:15:48,955 Stock market prices are falling like a rock. 1533 01:15:49,125 --> 01:15:52,655 If this continues, the country may not be able to recover. 1534 01:15:52,795 --> 01:15:54,264 We must declare a state of emergency, 1535 01:15:54,433 --> 01:15:56,835 and impose martial law. 1536 01:15:57,163 --> 01:15:59,694 The fate of the country is at stake. 1537 01:15:59,834 --> 01:16:01,465 Should we just stand back and watch? 1538 01:16:01,634 --> 01:16:03,165 Jae Hyeok, what's wrong with you? 1539 01:16:03,344 --> 01:16:05,005 I want to go and look for my family. 1540 01:16:05,174 --> 01:16:07,733 Kid, you can't go anywhere right now! 1541 01:16:07,914 --> 01:16:09,472 The roads are blocked! Where can you go? 1542 01:16:09,643 --> 01:16:10,642 I have to go anyway. 1543 01:16:10,783 --> 01:16:13,043 I'm responsible for my family! 1544 01:16:13,182 --> 01:16:15,153 Yeon Ju will take good care of them. 1545 01:16:15,283 --> 01:16:16,682 You need to take care of yourself! 1546 01:16:16,851 --> 01:16:19,181 I'm fine now. Get out of the way. 1547 01:16:19,322 --> 01:16:20,841 I said move! 1548 01:16:20,991 --> 01:16:22,781 Jae Hyeok! 1549 01:16:22,921 --> 01:16:24,581 Jae Hyeok! 1550 01:16:24,720 --> 01:16:27,951 Jae Hyeok! 1551 01:16:28,130 --> 01:16:31,461 Nurse! Nurse! 1552 01:16:33,500 --> 01:16:34,799 The secretary told me to pack my luggage. 1553 01:16:34,969 --> 01:16:37,589 Is the situation really that bad? 1554 01:16:39,268 --> 01:16:43,569 What are you doing now? How can you be like this? 1555 01:16:43,740 --> 01:16:47,368 There's absolutely nothing I can do. 1556 01:16:47,508 --> 01:16:50,168 There's no way to stop it. 1557 01:16:50,318 --> 01:16:54,337 What do you want me to do? 1558 01:16:55,547 --> 01:16:57,648 Take Mi Suk and leave quickly. 1559 01:16:57,788 --> 01:17:00,447 Just follow Secretary Kim's instructions. 1560 01:17:00,586 --> 01:17:04,317 Where is Secretary Kim now? 1561 01:17:04,496 --> 01:17:05,515 What? 1562 01:17:05,697 --> 01:17:07,925 After he gave you the secretary's Line report, 1563 01:17:08,095 --> 01:17:10,295 he was replaced. 1564 01:17:10,535 --> 01:17:14,434 Didn't you even know? 1565 01:17:14,804 --> 01:17:17,964 Do you have any idea what's going on right now? 1566 01:17:18,134 --> 01:17:22,305 Are you giving up before even understanding the situation? 1567 01:17:23,075 --> 01:17:26,775 Mi Suk and I aren't going anywhere. 1568 01:17:26,944 --> 01:17:29,672 We will wait for you. 1569 01:17:29,814 --> 01:17:34,752 Think about it carefully and figure out what you're going to do. 1570 01:18:08,950 --> 01:18:11,579 You need to take this call. 1571 01:18:11,889 --> 01:18:13,319 Who is it? 1572 01:18:13,489 --> 01:18:15,917 The President. 1573 01:18:16,117 --> 01:18:18,587 I thought you would be the best person. 1574 01:18:18,757 --> 01:18:21,818 Hurry. 1575 01:18:29,865 --> 01:18:31,995 This is nuclear power plant manager, Pak Pyeong Seop. 1576 01:18:32,136 --> 01:18:34,364 This is Gang Seok Ho. 1577 01:18:35,106 --> 01:18:38,095 Please... go ahead. 1578 01:18:38,276 --> 01:18:42,374 Are you able to tell me the truth about this situation? 1579 01:18:42,544 --> 01:18:48,814 Now... do you finally want to know? 1580 01:18:50,623 --> 01:18:52,984 Where were you all this time? 1581 01:18:53,593 --> 01:18:56,282 Where were you and what did you do? 1582 01:19:01,763 --> 01:19:04,162 Now, we must announce... 1583 01:19:04,563 --> 01:19:07,592 From now on, I'm in control here. 1584 01:19:07,772 --> 01:19:09,392 Declare a state of emergency. 1585 01:19:09,571 --> 01:19:11,371 Because of the complexity of implementing an emergency order, 1586 01:19:11,501 --> 01:19:14,231 the scope of effectiveness will be determined by this room. 1587 01:19:14,370 --> 01:19:17,270 Are we all agreed? 1588 01:19:19,278 --> 01:19:21,069 I agree. 1589 01:19:21,208 --> 01:19:23,509 - I agree. - I agree. 1590 01:19:23,680 --> 01:19:25,481 Prime Minister. 1591 01:19:25,651 --> 01:19:26,931 It must go through Parliament... 1592 01:19:27,051 --> 01:19:28,949 Of course, I already asked the chairman for assistance. 1593 01:19:29,119 --> 01:19:32,889 Right now, this policy is being implemented in parliament. 1594 01:19:33,019 --> 01:19:33,960 I agree. 1595 01:19:34,060 --> 01:19:36,888 From now on, all information that comes from the site 1596 01:19:37,059 --> 01:19:39,158 will be reported to me without even one word missing. 1597 01:19:39,328 --> 01:19:40,527 Yes, I understand. 1598 01:19:40,697 --> 01:19:41,487 Also, 1599 01:19:41,666 --> 01:19:45,227 please immediately allow the firefighters on site to use seawater. 1600 01:19:45,397 --> 01:19:47,227 Disable Hanbyul reactor No. 1. 1601 01:19:47,406 --> 01:19:48,337 Mr. President! 1602 01:19:48,436 --> 01:19:50,336 All nuclear power plants in every region of South Korea 1603 01:19:50,506 --> 01:19:52,906 must cease all operations for now. 1604 01:19:53,076 --> 01:19:55,336 No. They cannot stop operating. 1605 01:19:55,506 --> 01:19:57,506 There are many other electricity- generating facilities. 1606 01:19:57,676 --> 01:19:58,835 They aren't being used now. 1607 01:19:58,976 --> 01:20:00,375 If it's not enough, we can conserve. 1608 01:20:00,546 --> 01:20:03,984 If there is even one more problem with a nuclear power plant right now, 1609 01:20:04,153 --> 01:20:09,715 the entire country will lose hope. 1610 01:20:09,895 --> 01:20:14,193 It's fine! It's fine! It's fine! 1611 01:20:14,423 --> 01:20:15,652 We can use seawater now. 1612 01:20:15,822 --> 01:20:16,954 We can? 1613 01:20:17,134 --> 01:20:19,424 Shut down reactor No. 1. 1614 01:20:19,563 --> 01:20:21,362 What did you say? 1615 01:20:21,504 --> 01:20:22,793 Who said this? 1616 01:20:22,963 --> 01:20:25,763 Anyone who opposes me will go to jail. 1617 01:20:25,932 --> 01:20:28,601 This is a direct order from the president! 1618 01:20:28,771 --> 01:20:32,070 If you don't believe me, then confirm it with your bullshit headquarters! 1619 01:20:32,241 --> 01:20:33,001 Captain. 1620 01:20:33,172 --> 01:20:34,139 You heard, right? 1621 01:20:34,240 --> 01:20:35,440 Hurry and connect to seawater. 1622 01:20:35,610 --> 01:20:36,109 Yes. 1623 01:20:36,279 --> 01:20:37,301 Let's go! Let's go! 1624 01:20:37,480 --> 01:20:39,141 At once! At once! 1625 01:20:39,309 --> 01:20:41,751 What? Damn it! 1626 01:21:05,736 --> 01:21:06,726 First entry personnel have arrived and are on standby. 1627 01:21:06,826 --> 01:21:08,067 First entry personnel have arrived and are on standby. 1628 01:21:08,237 --> 01:21:09,476 Go in as soon as they're ready. 1629 01:21:09,638 --> 01:21:10,577 I understand. 1630 01:21:10,678 --> 01:21:16,137 Captain, external hoses have been connected to the internal system. 1631 01:21:16,315 --> 01:21:17,716 Very good. 1632 01:21:17,886 --> 01:21:19,876 Let's flood it inside. 1633 01:21:20,015 --> 01:21:22,175 I understand. 1634 01:21:47,142 --> 01:21:49,401 Radiation values are rapidly declining. 1635 01:21:49,571 --> 01:21:51,501 They should be able to start emergency repairs soon. 1636 01:21:51,600 --> 01:21:52,641 They should be able to start emergency repairs soon. 1637 01:21:52,782 --> 01:21:54,711 At present, the safety of nuclear reactors can be maintained. 1638 01:21:54,881 --> 01:21:55,970 Carry on as we are now. 1639 01:21:56,151 --> 01:21:58,050 Now we must patch the storage tank. 1640 01:21:58,180 --> 01:22:00,241 First, we must understand the conditions on site. 1641 01:22:00,391 --> 01:22:03,051 Please help connect me to the site operations. 1642 01:22:04,820 --> 01:22:08,550 =Manager, we need to know the status of the storage tank.=. 1643 01:22:08,689 --> 01:22:10,531 Is something wrong with the water storage tank? 1644 01:22:10,700 --> 01:22:11,889 =I guess you don't know.= 1645 01:22:12,058 --> 01:22:13,929 =The storage tank has developed a crack.= 1646 01:22:14,098 --> 01:22:16,689 =Because the cooling water is being lost, the cooling rate is decreasing.=. 1647 01:22:16,837 --> 01:22:18,030 What? 1648 01:22:18,169 --> 01:22:20,498 This is more serious than the situation with the nuclear reactor. 1649 01:22:20,669 --> 01:22:22,658 If the tank explodes, everything is over. 1650 01:22:22,838 --> 01:22:25,868 =lf you want to quickly resolve this, we need a current status.=. 1651 01:22:26,039 --> 01:22:27,307 I understand. 1652 01:22:27,477 --> 01:22:32,436 I can check it quickly. 1653 01:23:14,622 --> 01:23:18,312 The bottom of the water tank has a crack 10 cm wide and 3 meters long. 1654 01:23:18,452 --> 01:23:20,052 Cooling water is being lost through that crack. 1655 01:23:20,220 --> 01:23:22,991 The crack must be patched in order to be watertight. 1656 01:23:23,161 --> 01:23:27,120 The issue is that the cooling water in the tank is knee deep. 1657 01:23:27,299 --> 01:23:30,160 But people can't tolerate a high concentration of radiation for more than a few minutes. 1658 01:23:30,299 --> 01:23:31,861 Then how are you going to do it? 1659 01:23:32,030 --> 01:23:32,831 We need people to come in who can work desperately hard. 1660 01:23:32,932 --> 01:23:35,589 We need people to come in who can work to the end. 1661 01:23:35,769 --> 01:23:38,860 The more, the better. 1662 01:23:49,177 --> 01:23:51,207 Please, get going! 1663 01:23:51,386 --> 01:23:54,317 What's holding us up? 1664 01:23:54,817 --> 01:23:56,215 How can they abandon their car like that? 1665 01:23:56,385 --> 01:23:57,976 If they abandon their cars, 1666 01:23:58,157 --> 01:24:00,857 the road will be completely blocked and we can't move! 1667 01:24:01,026 --> 01:24:03,084 No, it will come down here. 1668 01:24:03,254 --> 01:24:05,056 Then that car doesn't matter? 1669 01:24:05,226 --> 01:24:07,697 If this keeps up, we'll be in radiation. Do you want to die? 1670 01:24:07,866 --> 01:24:10,735 Just look. The wind is blowing this way. 1671 01:24:14,905 --> 01:24:22,072 =The radiation 100 km from the Hanbyul power plant is now several times over normal.= 1672 01:24:22,243 --> 01:24:27,542 =Radiation has spread throughout the Daegu area.=. 1673 01:24:27,683 --> 01:24:29,443 Everyone get off the bus! 1674 01:24:29,613 --> 01:24:32,143 Let's go. If we stay here, we'll all suffer harm! 1675 01:24:32,322 --> 01:24:36,223 Everyone get off. Cover your body tightly. Let's go. 1676 01:24:37,892 --> 01:24:39,191 Min Jae, let's go. 1677 01:24:39,362 --> 01:24:40,982 Move over. We can go alone. 1678 01:24:41,160 --> 01:24:42,951 Hurry. 1679 01:24:43,130 --> 01:24:47,000 Get off quickly. If you're tired, you'll have to endure it. 1680 01:24:47,130 --> 01:24:48,900 Min Jae, hold your mom's hand. 1681 01:24:49,000 --> 01:24:50,868 Mom, where are we going? 1682 01:24:51,039 --> 01:24:52,899 Hurry. Hurry. Go this way. 1683 01:24:53,068 --> 01:24:54,698 Walk along that side. 1684 01:24:54,909 --> 01:24:56,739 Don't get separated. Everyone stay together! 1685 01:24:56,910 --> 01:24:58,310 Hurry. 1686 01:24:58,481 --> 01:25:01,910 Catch up with them. 1687 01:25:02,010 --> 01:25:04,809 Hurry! Go quickly! 1688 01:25:06,050 --> 01:25:08,308 Everybody stay together. 1689 01:25:08,518 --> 01:25:09,489 Oppa. 1690 01:25:09,588 --> 01:25:10,849 =Where are all of you?=. 1691 01:25:11,018 --> 01:25:12,747 What are you doing? Why do you always call? 1692 01:25:12,918 --> 01:25:15,048 Where are all of you? 1693 01:25:15,227 --> 01:25:16,445 We didn't get very far. 1694 01:25:16,586 --> 01:25:19,057 Right now, everyone is walking. 1695 01:25:19,226 --> 01:25:21,197 You can't walk far. Why did you get off the bus? 1696 01:25:21,366 --> 01:25:24,096 What should we do? There's too much traffic to move. 1697 01:25:24,267 --> 01:25:27,686 Everyone is abandoning their cars and running away. 1698 01:25:27,866 --> 01:25:29,636 I understand. 1699 01:25:29,806 --> 01:25:32,034 Just get away. 1700 01:25:32,204 --> 01:25:36,476 Even if you're tired, don't rest and keep going. 1701 01:25:37,074 --> 01:25:38,903 Get as far away as possible. 1702 01:25:39,073 --> 01:25:41,444 Oppa, you're okay, aren't you? 1703 01:25:41,585 --> 01:25:43,515 You'll catch up to us, right? 1704 01:25:43,684 --> 01:25:46,744 You just hurry and go. 1705 01:25:46,885 --> 01:25:49,544 Don't worry about me and leave. 1706 01:25:49,724 --> 01:25:52,412 I'll call you later. 1707 01:25:55,991 --> 01:25:57,122 Urgent breaking news. 1708 01:25:57,293 --> 01:26:00,662 In order to repair a crack in the water tank for Hanbyul No. 1 nuclear reactor, 1709 01:26:00,832 --> 01:26:03,490 putting together a repair team has become a problem. 1710 01:26:03,671 --> 01:26:06,461 The mission was discussed with the Air Force earlier. 1711 01:26:06,631 --> 01:26:10,610 Forcing a serviceman to perform a certain-death mission is an infringement of human rights. 1712 01:26:10,711 --> 01:26:13,309 President Gang Seok Ho issued this order. 1713 01:26:13,410 --> 01:26:16,310 A team of experts is now looking for other ways. 1714 01:26:16,439 --> 01:26:18,841 President Gang Seok Ho will soon make a national address. 1715 01:26:18,980 --> 01:26:19,979 Kong Su hyeong! 1716 01:26:20,149 --> 01:26:23,739 The President is about to make an urgent address. 1717 01:26:23,919 --> 01:26:27,148 What is he going to say now? 1718 01:26:27,318 --> 01:26:28,079 What is he saying? 1719 01:26:28,288 --> 01:26:29,358 Citizens, 1720 01:26:29,459 --> 01:26:32,589 I have been an incompetent president. 1721 01:26:32,758 --> 01:26:39,098 I feel very sorry and ashamed to stand in front of all of you. 1722 01:26:39,227 --> 01:26:40,997 The reason I am standing here, 1723 01:26:41,168 --> 01:26:45,066 is because I need to ask something very difficult. 1724 01:26:45,306 --> 01:26:50,895 Hanbyul reactor No. 1 has now reached an irreversible point. 1725 01:26:51,075 --> 01:26:53,445 The situation that has developed, 1726 01:26:53,615 --> 01:26:56,074 truthfully, the government is not able to take any steps. 1727 01:26:56,245 --> 01:27:00,014 Also, it cannot be mandatory for experts or the military to solve the problem, 1728 01:27:00,184 --> 01:27:05,085 because no one wants to enter a land of certain death. 1729 01:27:05,256 --> 01:27:06,514 This would be like committing suicide. 1730 01:27:06,654 --> 01:27:08,715 I am also unable to issue that kind of order, 1731 01:27:08,893 --> 01:27:11,482 because that would be like murder. 1732 01:27:11,664 --> 01:27:15,964 That is why I am making this request of our citizens. 1733 01:27:16,134 --> 01:27:17,122 We now need people to enter into that place of death. 1734 01:27:17,222 --> 01:27:18,663 We now need people to enter into that place of death. 1735 01:27:18,833 --> 01:27:21,231 For their families, for their neighbors. 1736 01:27:21,401 --> 01:27:26,060 Volunteers to carry out repair work for the sake of this country's future. 1737 01:27:26,640 --> 01:27:29,601 In place of an incompetent government, 1738 01:27:29,771 --> 01:27:31,400 for this country and this nation. 1739 01:27:31,542 --> 01:27:36,210 We are waiting for those who can save their families and neighbors. 1740 01:27:38,350 --> 01:27:40,870 - I ask this of you. - What is this bullshit? 1741 01:27:41,019 --> 01:27:44,420 A bunch of garbage! 1742 01:27:44,590 --> 01:27:46,450 Where will they find people without any brains? 1743 01:27:46,620 --> 01:27:49,218 They obviously know it means death. 1744 01:27:50,160 --> 01:27:52,717 This accident was because of them, 1745 01:27:52,898 --> 01:27:54,798 but the people have to fix it. 1746 01:27:55,598 --> 01:27:57,159 Those sons of bitches. 1747 01:27:57,338 --> 01:27:59,958 Assholes. 1748 01:28:00,198 --> 01:28:02,426 Get out of the way. 1749 01:28:06,175 --> 01:28:09,146 Kong Su hyeong. 1750 01:28:09,305 --> 01:28:12,406 Should we go in there? 1751 01:28:12,645 --> 01:28:14,804 What are you saying? 1752 01:28:14,945 --> 01:28:17,144 Aren't we the only ones who can? 1753 01:28:17,784 --> 01:28:20,986 Wasn't I a technician working there? 1754 01:28:21,157 --> 01:28:23,144 Shut up and listen to me. 1755 01:28:23,326 --> 01:28:25,125 Going in means you'll die, kid. 1756 01:28:25,254 --> 01:28:28,955 Since you and I have already been exposed to radiation, 1757 01:28:29,124 --> 01:28:30,564 will we live that much longer anyway? 1758 01:28:30,694 --> 01:28:34,364 You'd better shut your mouth before I tear off your lips! 1759 01:28:34,502 --> 01:28:35,463 Excuse me. 1760 01:28:35,563 --> 01:28:38,002 We... aren't going to live very long, 1761 01:28:38,172 --> 01:28:41,832 isn't that right? 1762 01:28:44,542 --> 01:28:46,443 See. 1763 01:28:46,613 --> 01:28:47,872 Everyone... 1764 01:28:48,042 --> 01:28:49,942 let's go in there! 1765 01:28:50,113 --> 01:28:52,241 Do you have a mental problem? 1766 01:28:52,380 --> 01:28:54,710 Why would we go in there? You must be crazy! 1767 01:28:54,881 --> 01:28:56,180 That's exactly right. 1768 01:28:56,349 --> 01:28:58,410 This kid isn't feeling well. 1769 01:28:59,819 --> 01:29:00,860 Come on. 1770 01:29:00,961 --> 01:29:03,621 If nobody goes in, then everyone is going to die! 1771 01:29:03,789 --> 01:29:06,019 Then who else will go in? 1772 01:29:06,160 --> 01:29:07,240 We're the best ones for it! 1773 01:29:07,399 --> 01:29:09,257 There's no one else but us! 1774 01:29:09,428 --> 01:29:11,490 You idiot. 1775 01:29:11,669 --> 01:29:14,659 Actually, we had imagined this. 1776 01:29:15,439 --> 01:29:17,698 We warned them that it was very dangerous, 1777 01:29:17,869 --> 01:29:20,467 but they ignored us. 1778 01:29:20,638 --> 01:29:23,006 Now, something has happened. 1779 01:29:23,176 --> 01:29:26,001 From the beginning, they acted as if nothing had happened 1780 01:29:26,102 --> 01:29:27,636 and tried to deceive everyone. 1781 01:29:27,777 --> 01:29:29,976 Now people are dead. 1782 01:29:30,146 --> 01:29:32,745 Does it make any sense that the people have to clean it up? 1783 01:29:32,916 --> 01:29:34,616 I agree with you. 1784 01:29:34,784 --> 01:29:40,415 Why should we have to die for this bullshit country? 1785 01:29:40,594 --> 01:29:43,954 You're crazy. You've lost your mind. 1786 01:29:44,125 --> 01:29:46,754 Come here, come here. 1787 01:29:48,065 --> 01:29:53,195 But, but... 1788 01:29:53,365 --> 01:29:57,032 our families are enough of a reason. 1789 01:29:57,202 --> 01:30:00,531 They're trying to get far away to escape the radiation, 1790 01:30:00,672 --> 01:30:03,073 but the roads are jammed. 1791 01:30:03,242 --> 01:30:06,372 The cars aren't even moving. 1792 01:30:08,012 --> 01:30:11,612 They're all now walking on their feet. 1793 01:30:14,321 --> 01:30:22,321 If we... If we don't stand up, 1794 01:30:22,730 --> 01:30:26,289 our families will also die. 1795 01:30:26,431 --> 01:30:31,659 Even if it's unfair and it's sad, there's no other way. 1796 01:30:31,800 --> 01:30:35,028 We have to go. 1797 01:30:39,338 --> 01:30:42,837 No one but us will go inside. 1798 01:30:43,009 --> 01:30:44,237 Okay guys, 1799 01:30:44,417 --> 01:30:46,318 let's go inside. 1800 01:30:46,447 --> 01:30:47,677 If none of you will go, 1801 01:30:47,848 --> 01:30:49,907 I will go in alone. 1802 01:30:50,046 --> 01:30:52,416 Fine. Let's go. 1803 01:30:52,587 --> 01:30:56,557 Let's go inside. 1804 01:30:56,687 --> 01:31:01,555 Whether it's fast or slow, we're all going to die anyway. 1805 01:31:01,726 --> 01:31:05,165 If you can still walk, you need to get up. 1806 01:31:05,335 --> 01:31:06,195 Let's go! 1807 01:31:06,334 --> 01:31:07,954 I'm going, too! 1808 01:31:08,106 --> 01:31:09,194 Let's go. 1809 01:31:09,334 --> 01:31:09,734 I'll go. 1810 01:31:09,904 --> 01:31:10,904 Let's go. 1811 01:31:11,005 --> 01:31:13,764 Let's go! Let's do it! 1812 01:31:13,974 --> 01:31:14,733 What did you say? 1813 01:31:14,873 --> 01:31:17,704 We have some volunteers. 1814 01:31:19,573 --> 01:31:21,873 The volunteers... who are they? 1815 01:31:22,044 --> 01:31:23,674 What did you say? 1816 01:31:23,884 --> 01:31:25,543 What did you say just now? 1817 01:31:25,714 --> 01:31:27,372 We're going inside. 1818 01:31:27,553 --> 01:31:28,522 =Are you crazy?=. 1819 01:31:28,622 --> 01:31:30,281 Why do you have to go in? 1820 01:31:30,451 --> 01:31:31,852 You'll die if you go in! 1821 01:31:32,021 --> 01:31:33,882 =Yeon Ju.= 1822 01:31:34,062 --> 01:31:37,552 I was already exposed to radiation in the power station. 1823 01:31:37,730 --> 01:31:39,190 I won't live very long anyway. 1824 01:31:39,360 --> 01:31:40,921 Didn't you say you would come? 1825 01:31:41,060 --> 01:31:43,119 Didn't you say you'd catch up to us? 1826 01:31:43,300 --> 01:31:46,201 I wanted to come, 1827 01:31:46,331 --> 01:31:48,270 but now it's like this. 1828 01:31:48,440 --> 01:31:49,989 Then what am I supposed to do? 1829 01:31:50,170 --> 01:31:51,111 What about your mother? 1830 01:31:51,210 --> 01:31:52,260 Sister-in-law? 1831 01:31:52,440 --> 01:31:54,199 And also Min Jae? 1832 01:31:54,409 --> 01:31:55,969 That's why I'm going in there. 1833 01:31:56,108 --> 01:31:57,629 To save you... 1834 01:31:57,810 --> 01:32:01,209 Mom, sister-in-law, Min Jae, to save your lives. 1835 01:32:01,379 --> 01:32:04,008 What good will it be for me to live without you? 1836 01:32:04,187 --> 01:32:04,947 I can't. 1837 01:32:05,117 --> 01:32:05,918 I won't let you. 1838 01:32:06,088 --> 01:32:07,016 Don't go in there! 1839 01:32:07,116 --> 01:32:08,088 Don't be like this. 1840 01:32:08,188 --> 01:32:09,657 =You absolutely can't!=. 1841 01:32:09,817 --> 01:32:11,498 If you go in there, I'll break up with you. 1842 01:32:11,656 --> 01:32:12,417 =Yeon Ju.=. 1843 01:32:12,587 --> 01:32:14,856 Yeon Ju. 1844 01:32:28,836 --> 01:32:30,466 Did Jae Hyeok call you? 1845 01:32:30,645 --> 01:32:31,575 Yes. 1846 01:32:31,675 --> 01:32:33,004 What did he say? What was it? 1847 01:32:33,175 --> 01:32:35,165 He said he's behind us. 1848 01:32:35,346 --> 01:32:39,714 That child, he even ignores his own family. What is he doing? 1849 01:32:39,844 --> 01:32:43,043 Min Jae, keep your mask on. 1850 01:32:43,753 --> 01:32:45,083 Our Min Jae must be tired. 1851 01:32:45,253 --> 01:32:46,343 Should Grandma carry you? 1852 01:32:46,522 --> 01:32:47,953 It's fine. He can walk. 1853 01:32:48,123 --> 01:32:49,213 He must be tired. 1854 01:32:49,423 --> 01:32:50,421 Let me carry him. 1855 01:32:50,521 --> 01:32:51,721 There's no need. 1856 01:32:51,891 --> 01:32:53,752 Come on. 1857 01:32:56,361 --> 01:32:58,560 Let's go. 1858 01:33:14,479 --> 01:33:19,508 Get out of the way. Get out of the way! 1859 01:33:30,927 --> 01:33:34,588 Hurry! The radiation is coming! 1860 01:34:02,584 --> 01:34:04,713 Run! 1861 01:34:16,162 --> 01:34:18,153 Keep running! 1862 01:34:19,971 --> 01:34:21,902 Hurry! 1863 01:34:22,141 --> 01:34:25,231 Min Jae, hold Mom's hand and don't let go! 1864 01:34:25,442 --> 01:34:28,140 Min Jae! Min Jae! 1865 01:34:28,310 --> 01:34:28,831 Mother-in-law! 1866 01:34:29,009 --> 01:34:30,412 Min Jae! 1867 01:34:31,781 --> 01:34:33,071 - Min Jae! - Mother-in-law! 1868 01:34:33,249 --> 01:34:33,970 Sister-in-law! 1869 01:34:34,150 --> 01:34:35,540 Min Jae! 1870 01:34:35,720 --> 01:34:39,708 Min Jae! Min Jae! Min Jae! 1871 01:35:07,245 --> 01:35:09,476 Oh, Min Jae! 1872 01:35:09,715 --> 01:35:11,976 What can I do? 1873 01:35:13,117 --> 01:35:14,617 Min Jae! 1874 01:35:14,755 --> 01:35:19,054 Min Jae! Min Jae! 1875 01:35:19,225 --> 01:35:20,685 Our Min Jae, where are you? 1876 01:35:20,854 --> 01:35:25,854 Mother-in-law! Mother-in-law! 1877 01:35:26,024 --> 01:35:27,393 Min Jae! 1878 01:35:27,534 --> 01:35:28,463 Min Jae! 1879 01:35:28,564 --> 01:35:34,122 Mother! 1880 01:35:34,302 --> 01:35:36,363 Eonni! 1881 01:35:37,702 --> 01:35:40,262 Mother, are you alright? 1882 01:35:40,443 --> 01:35:42,601 Min Jae! 1883 01:35:43,512 --> 01:35:45,441 Min Jae! 1884 01:35:46,340 --> 01:35:50,799 Take care of Min Jae. Take care of the child. 1885 01:35:50,949 --> 01:35:52,351 We have no time. 1886 01:35:52,481 --> 01:35:53,480 We have to hurry. 1887 01:35:53,619 --> 01:35:56,449 Min Jae, I'm sorry. I couldn't hold onto you. 1888 01:35:56,620 --> 01:35:58,021 Let me see. Let me see. 1889 01:35:58,191 --> 01:35:59,949 Are you okay? 1890 01:36:00,160 --> 01:36:01,160 Let me see. 1891 01:36:01,290 --> 01:36:02,950 Grandma! 1892 01:36:04,299 --> 01:36:07,030 Grandma! 1893 01:36:07,828 --> 01:36:09,599 Grandma, are you okay? 1894 01:36:09,799 --> 01:36:12,858 I'm fine. I'm fine. 1895 01:36:16,138 --> 01:36:22,577 Mother. Mother. 1896 01:36:23,007 --> 01:36:27,705 Mother, I'm sorry. 1897 01:36:29,245 --> 01:36:36,056 I'm sorry. It was my fault. I'm sorry. 1898 01:36:52,803 --> 01:36:54,703 Yeah, it's me. 1899 01:36:54,843 --> 01:37:00,302 Is that really... the only way? 1900 01:37:00,513 --> 01:37:04,102 Must it be you and the other men who go in? 1901 01:37:04,252 --> 01:37:06,870 Who else will go in besides us? 1902 01:37:07,051 --> 01:37:11,949 Then make a promise to me. 1903 01:37:12,119 --> 01:37:14,052 Like what? 1904 01:37:14,222 --> 01:37:18,891 No matter what, you'll come back alive. 1905 01:37:19,561 --> 01:37:25,970 Whether it's for a few days or a few months. 1906 01:37:26,099 --> 01:37:34,098 After that, I will be able to live well in a world without you. 1907 01:37:36,178 --> 01:37:38,509 Do you understand? 1908 01:37:38,648 --> 01:37:40,808 I understand. 1909 01:37:40,947 --> 01:37:45,316 I promise I will definitely do that. 1910 01:38:08,205 --> 01:38:09,723 Is everyone ready? 1911 01:38:09,903 --> 01:38:11,404 Manager. 1912 01:38:11,573 --> 01:38:13,504 We painstakingly saved all of you. 1913 01:38:13,673 --> 01:38:16,143 You're sure you want to do this? 1914 01:38:16,313 --> 01:38:18,402 You all know where this is? 1915 01:38:18,542 --> 01:38:20,531 We wouldn't go if we did. 1916 01:38:20,712 --> 01:38:23,182 I'm sorry, but you must hurry. There is no more time. 1917 01:38:23,351 --> 01:38:25,542 I'll explain everything on the way. 1918 01:38:25,721 --> 01:38:27,621 Let's get going. What are you waiting for? 1919 01:38:27,752 --> 01:38:29,252 Let's go. Let's go. 1920 01:38:29,422 --> 01:38:31,181 Hurry, let's go. 1921 01:38:35,689 --> 01:38:38,132 Father. 1922 01:38:38,301 --> 01:38:39,890 What are you doing? 1923 01:38:40,031 --> 01:38:41,761 I'm going, too. 1924 01:38:41,900 --> 01:38:43,160 What? 1925 01:38:43,331 --> 01:38:45,290 Don't say anything else. 1926 01:38:45,470 --> 01:38:49,568 Rather than having to send you ahead of me, 1927 01:38:49,710 --> 01:38:52,108 we might as well die together. 1928 01:38:52,239 --> 01:38:56,199 Along with your mother over there, our family can be together again. 1929 01:38:56,379 --> 01:38:58,539 You can't! 1930 01:38:58,718 --> 01:39:01,408 Do you know how high the radiation level was? 1931 01:39:01,588 --> 01:39:06,716 I didn't want you to know, but I'm also showing signs. 1932 01:39:08,327 --> 01:39:10,157 Get out of the way. 1933 01:39:11,226 --> 01:39:14,126 Father! 1934 01:39:14,296 --> 01:39:18,265 Get some rest. We'll be back soon. 1935 01:39:18,394 --> 01:39:22,337 Hyeong. 1936 01:39:48,062 --> 01:39:50,153 The place we all need to go, 1937 01:39:50,322 --> 01:39:53,121 is the waste storage room below the tank. 1938 01:39:53,261 --> 01:39:55,321 Very polluted cooling water with high radiation 1939 01:39:55,502 --> 01:39:57,260 will be as deep as your knees. 1940 01:39:57,430 --> 01:40:02,161 Even wearing protective clothing, you can't avoid contamination. 1941 01:40:02,340 --> 01:40:05,640 You can stay inside for about 5 to 10 minutes. 1942 01:40:05,810 --> 01:40:06,929 What is this? 1943 01:40:07,110 --> 01:40:08,269 A painkiller. 1944 01:40:08,440 --> 01:40:10,570 Take it when you need it. 1945 01:40:10,709 --> 01:40:12,701 Hopefully it will help. 1946 01:40:12,949 --> 01:40:16,250 Manager, your condition seems better than ours. 1947 01:40:16,378 --> 01:40:18,819 I've already taken a bottle. 1948 01:40:18,989 --> 01:40:21,818 Are you going in with us? 1949 01:40:21,988 --> 01:40:25,187 How could the host miss the party? 1950 01:40:28,158 --> 01:40:30,317 It's our neighborhood. 1951 01:42:17,954 --> 01:42:19,385 What is the situation now? 1952 01:42:19,554 --> 01:42:20,614 It's not very good. 1953 01:42:20,793 --> 01:42:23,693 The storage tank is rapidly losing cooling water. 1954 01:42:23,863 --> 01:42:25,153 Because the radiation level is so high, 1955 01:42:25,293 --> 01:42:27,622 we can't get very close. 1956 01:42:27,803 --> 01:42:30,923 We're waiting for the repair team. The situation is critical. 1957 01:42:31,103 --> 01:42:32,223 We must move quickly. 1958 01:42:32,371 --> 01:42:33,562 Let's all get ready. 1959 01:42:33,732 --> 01:42:36,132 Be strong. 1960 01:42:43,482 --> 01:42:44,973 Jae Hyeok, 1961 01:42:45,112 --> 01:42:47,981 it looks like we really are going to die. 1962 01:42:48,120 --> 01:42:50,141 It's not going to die. 1963 01:42:50,280 --> 01:42:54,520 Let's just say we're going in so that life can continue. 1964 01:42:59,589 --> 01:43:02,688 Keep walking further away, further away. 1965 01:43:02,928 --> 01:43:07,727 Wait, wait. Put on your masks. The masks. 1966 01:43:07,968 --> 01:43:09,157 Let me go! Let me go! 1967 01:43:09,298 --> 01:43:11,787 Let go! Just let me go! 1968 01:43:13,367 --> 01:43:15,598 How did this happen? 1969 01:43:15,777 --> 01:43:17,067 How did this happen? 1970 01:43:17,236 --> 01:43:18,006 What's wrong? 1971 01:43:18,146 --> 01:43:19,405 Our neighbors, 1972 01:43:19,575 --> 01:43:22,845 are carrying out the repair work in the power station. 1973 01:43:23,016 --> 01:43:24,916 But they said they won't come out alive. 1974 01:43:25,046 --> 01:43:25,877 Who is it? 1975 01:43:26,047 --> 01:43:27,485 Who is going in? 1976 01:43:27,645 --> 01:43:30,274 So Jin's father and... 1977 01:43:30,456 --> 01:43:32,815 The ones from the power plant who were in the hospital... 1978 01:43:32,984 --> 01:43:35,684 All of them have gone inside! 1979 01:43:35,825 --> 01:43:37,324 What about Jae Hyeok? 1980 01:43:37,495 --> 01:43:39,225 What about our Jae Hyeok? 1981 01:43:39,394 --> 01:43:44,385 I'm not sure, but he probably did. 1982 01:43:45,704 --> 01:43:48,822 Jae Hyeok wouldn't go in, right? 1983 01:43:49,003 --> 01:43:49,932 That... 1984 01:43:50,032 --> 01:43:53,093 Hurry and tell me! Did Jae Hyeok go in or not? 1985 01:43:53,272 --> 01:43:55,072 I'm sorry. 1986 01:43:55,213 --> 01:43:57,501 What are you telling me? 1987 01:43:57,640 --> 01:43:58,971 You're saying Jae Hyeok has gone in there? 1988 01:43:59,110 --> 01:44:00,082 Agassi! [young lady, sister] 1989 01:44:00,181 --> 01:44:01,771 I just couldn't tell you. 1990 01:44:01,952 --> 01:44:03,781 I'm sorry. 1991 01:44:05,482 --> 01:44:07,281 How can this be? 1992 01:44:07,452 --> 01:44:09,280 He will come back. 1993 01:44:09,452 --> 01:44:10,281 He made me a promise. 1994 01:44:10,421 --> 01:44:12,580 He promised that he would come back alive. 1995 01:44:12,721 --> 01:44:16,349 They said it's not possible to come out alive! 1996 01:44:16,529 --> 01:44:17,620 Jae Hyeok! 1997 01:44:17,799 --> 01:44:18,759 Jae Hyeok! 1998 01:44:18,859 --> 01:44:19,799 Mother! 1999 01:44:19,898 --> 01:44:20,960 Mother! 2000 01:44:21,568 --> 01:44:25,660 - I have to go find Jae Hyeok! - Mother! Mother! 2001 01:44:25,840 --> 01:44:26,839 I have to go and find Jae Hyeok! 2002 01:44:26,999 --> 01:44:28,799 - Jae Hyeok! - Mother. 2003 01:44:42,686 --> 01:44:43,685 It's this way. 2004 01:44:52,856 --> 01:44:53,925 Right here. 2005 01:44:54,025 --> 01:44:56,395 Inside that door is where we have to work... 2006 01:44:58,296 --> 01:45:00,464 I think you're about to faint before you even start work. 2007 01:45:00,564 --> 01:45:01,504 Team ♪1, 2008 01:45:01,604 --> 01:45:03,265 go in immediately and confirm the job path. 2009 01:45:03,365 --> 01:45:04,364 Yes. 2010 01:45:07,472 --> 01:45:09,033 We have to prepare quickly. 2011 01:45:09,602 --> 01:45:10,702 Get ready. 2012 01:45:10,802 --> 01:45:12,144 Assemble the workbench quickly. 2013 01:45:12,243 --> 01:45:13,542 Hurry, hurry! 2014 01:45:13,642 --> 01:45:14,612 Don't waste any time. Get the equipment installed! 2015 01:45:14,713 --> 01:45:15,613 We can't waste time. Get ready. 2016 01:45:15,712 --> 01:45:16,683 Team 1, move! 2017 01:45:16,783 --> 01:45:18,772 Team 1 has entered into the job area. 2018 01:45:21,051 --> 01:45:21,581 Manager, 2019 01:45:21,682 --> 01:45:24,242 I know it's very difficult, but go as fast as possible. 2020 01:45:24,452 --> 01:45:29,092 According to reports, repairs have just started on the crack in the water tank. 2021 01:45:29,193 --> 01:45:31,460 Due to the high concentration of radiation, 2022 01:45:31,560 --> 01:45:33,490 it will be difficult to survive. 2023 01:45:33,590 --> 01:45:35,529 The outsourced employees of the power station, 2024 01:45:35,630 --> 01:45:37,529 as well as a firefighting rescue team, 2025 01:45:37,629 --> 01:45:41,570 have formed a group of 25 people who are in a life and death struggle. 2026 01:45:43,700 --> 01:45:44,860 I made it. 2027 01:45:46,139 --> 01:45:47,208 I'm out. 2028 01:45:47,308 --> 01:45:48,778 Go and give them some help. 2029 01:45:48,878 --> 01:45:49,541 Yes. 2030 01:45:49,641 --> 01:45:51,649 Hurry, help them quickly. 2031 01:45:51,748 --> 01:45:53,837 Are you okay? Hang in there. 2032 01:45:56,047 --> 01:45:57,217 Come here, come here. 2033 01:45:57,317 --> 01:45:58,417 All of you have worked hard. 2034 01:45:58,515 --> 01:46:00,147 Let's get out. Let's get out. 2035 01:46:00,247 --> 01:46:00,986 You've all worked hard. 2036 01:46:01,086 --> 01:46:02,675 Hurry, grab the equipment. 2037 01:46:03,986 --> 01:46:06,826 Team 2, start the waterproofing job. 2038 01:46:06,926 --> 01:46:08,688 Yes. Everyone be careful. 2039 01:46:16,996 --> 01:46:18,806 That radiation is really high. 2040 01:46:18,907 --> 01:46:20,706 They've already started the waterproofing job. 2041 01:46:44,452 --> 01:46:45,922 Just hold on a little longer. 2042 01:46:46,022 --> 01:46:47,550 It's almost time. 2043 01:46:54,561 --> 01:46:55,561 Are you okay? 2044 01:46:55,800 --> 01:46:57,199 Time is up. Team 2, come out. 2045 01:46:57,299 --> 01:46:58,201 Team 3, go in. 2046 01:46:58,301 --> 01:46:59,400 Don't waste any time. 2047 01:46:59,500 --> 01:47:00,870 There's not much time. 2048 01:47:06,939 --> 01:47:08,100 Are you okay? 2049 01:47:12,548 --> 01:47:13,618 You've worked hard. 2050 01:47:13,718 --> 01:47:15,078 You've all worked hard. 2051 01:47:16,388 --> 01:47:18,517 Team 3, begin the waterproofing job. 2052 01:47:18,617 --> 01:47:20,656 What is the condition of the repair teams that came out? 2053 01:47:20,756 --> 01:47:22,456 Not very good. 2054 01:47:22,557 --> 01:47:25,656 There's nothing for them except going to the hospital for pain medication. 2055 01:47:25,756 --> 01:47:27,816 If it will help their pain, that's good. 2056 01:47:30,526 --> 01:47:31,896 Manager, 2057 01:47:31,996 --> 01:47:34,706 how is the repair progressing? 2058 01:47:34,806 --> 01:47:36,967 So far, it's going smoothly. 2059 01:47:37,067 --> 01:47:39,676 I'm not sure if the progress deserves to be called smooth, 2060 01:47:39,776 --> 01:47:41,975 but in any case, it's presently going according to plan. 2061 01:47:45,244 --> 01:47:46,333 What happened? 2062 01:47:51,814 --> 01:47:53,184 Hurry, help them! 2063 01:47:58,024 --> 01:47:59,023 How are you? 2064 01:47:59,853 --> 01:48:01,152 Are you okay? 2065 01:48:05,063 --> 01:48:06,392 Bring them out quickly! 2066 01:48:06,491 --> 01:48:07,522 Let's go out. 2067 01:48:13,271 --> 01:48:14,732 Get out quickly! 2068 01:48:19,772 --> 01:48:21,341 The situation is very bad. 2069 01:48:21,441 --> 01:48:23,110 The crack has gotten bigger. 2070 01:48:23,210 --> 01:48:25,880 A great amount of cooling water is flowing out. 2071 01:48:25,980 --> 01:48:27,809 I'm sorry. 2072 01:48:27,909 --> 01:48:30,408 The repair work will be impossible to continue. 2073 01:48:32,889 --> 01:48:34,078 It's too late. 2074 01:48:39,059 --> 01:48:40,358 It's too late. 2075 01:48:42,928 --> 01:48:46,528 =We just received the grim news that the repair operation has failed.= 2076 01:48:46,627 --> 01:48:50,095 =Because the internal crack has suddenly increased, = 2077 01:48:50,195 --> 01:48:52,707 =the repair work cannot presently be continued.= 2078 01:48:52,806 --> 01:48:55,077 =The repair work has been suspended.= 2079 01:48:55,177 --> 01:48:58,106 =lt is confirmed that they are preparing to withdraw.= 2080 01:48:58,204 --> 01:49:01,305 =The fantasy of hope they had given us all has also vanished.= 2081 01:49:01,405 --> 01:49:03,885 =The fantasy of hope they had given us all has also vanished.=. 2082 01:49:15,095 --> 01:49:17,024 Everyone leave. 2083 01:49:17,124 --> 01:49:20,892 Leave and go back to your families. 2084 01:49:20,992 --> 01:49:22,151 Hurry. 2085 01:49:26,832 --> 01:49:28,101 Why are you still here? 2086 01:49:28,200 --> 01:49:29,200 Let's go. 2087 01:49:29,801 --> 01:49:31,702 Didn't he say there's nothing we can do? 2088 01:49:31,802 --> 01:49:33,272 Get up quickly. 2089 01:49:33,372 --> 01:49:35,002 Get up. Let's go. 2090 01:49:35,972 --> 01:49:37,912 We've done all that we could. 2091 01:49:38,012 --> 01:49:38,041 Let's go. 2092 01:49:38,141 --> 01:49:38,782 Let's go. 2093 01:49:38,882 --> 01:49:39,380 Come on, let's go. 2094 01:49:39,481 --> 01:49:40,211 Let's go, okay? 2095 01:49:40,311 --> 01:49:41,601 Just a second! 2096 01:49:48,220 --> 01:49:50,979 Can't we just seal that entrance? 2097 01:49:51,488 --> 01:49:53,159 What do you mean? 2098 01:49:53,259 --> 01:49:55,889 We just need to think of a way to seal that entrance. 2099 01:49:55,989 --> 01:49:58,798 Then if we collapse the ceiling, 2100 01:49:58,898 --> 01:50:02,988 that room... won't it be full of water? 2101 01:50:04,567 --> 01:50:05,698 That's right! 2102 01:50:05,798 --> 01:50:06,697 Exactly. 2103 01:50:06,798 --> 01:50:08,128 What Jae Hyeok said is right. 2104 01:50:11,436 --> 01:50:13,106 What did you just say? 2105 01:50:13,207 --> 01:50:15,907 The entrance to the room will be sealed, forming a reservoir. 2106 01:50:16,007 --> 01:50:17,046 If the ceiling... 2107 01:50:17,145 --> 01:50:19,647 that is directly below the storage tank collapses, 2108 01:50:19,747 --> 01:50:22,947 won't the spent nuclear fuel rods be immersed in a pool of water? 2109 01:50:23,047 --> 01:50:24,116 That's right. 2110 01:50:24,216 --> 01:50:26,517 We will blow up the ceiling below the tank. 2111 01:50:26,617 --> 01:50:28,084 Is this feasible? 2112 01:50:28,185 --> 01:50:29,226 We will have to try. 2113 01:50:29,326 --> 01:50:29,755 But... 2114 01:50:29,855 --> 01:50:30,825 But, what? 2115 01:50:30,925 --> 01:50:32,594 The crack is widening quickly. 2116 01:50:32,694 --> 01:50:36,564 I don't think we can wait to set the explosives until the doorway is sealed. 2117 01:50:36,664 --> 01:50:38,633 We will have to do it at the same time. 2118 01:50:38,733 --> 01:50:41,832 Doesn't that mean someone won't be able to come out? 2119 01:50:41,932 --> 01:50:43,293 That's right. 2120 01:50:47,972 --> 01:50:49,702 Who will go in? 2121 01:50:49,801 --> 01:50:52,273 The person who can set the explosives... 2122 01:50:52,373 --> 01:50:54,101 there is only one. 2123 01:51:16,660 --> 01:51:18,129 Jae Hyeok. 2124 01:51:18,829 --> 01:51:20,319 I'll do it. 2125 01:51:21,029 --> 01:51:22,168 We're talking about explosives. 2126 01:51:22,268 --> 01:51:24,348 I've seen you too scared to even touch a firecracker. 2127 01:51:24,698 --> 01:51:26,398 Forget it, kid. 2128 01:51:29,108 --> 01:51:31,308 I shouldn't have been so lazy when I was in the Army, 2129 01:51:31,407 --> 01:51:33,306 and should have studied more. 2130 01:51:34,546 --> 01:51:35,706 I'm sorry. 2131 01:51:36,647 --> 01:51:38,047 The explosives have arrived! 2132 01:51:40,917 --> 01:51:42,287 Get ready quickly. 2133 01:51:46,287 --> 01:51:47,616 What are they doing? 2134 01:51:48,085 --> 01:51:49,754 Didn't they say there's not much time? 2135 01:51:51,355 --> 01:51:53,655 Come on. We can't waste any time. 2136 01:51:54,195 --> 01:51:56,133 Focus and don't dawdle. 2137 01:51:57,565 --> 01:51:58,694 Okay! 2138 01:51:59,165 --> 01:52:01,603 Come quickly. 2139 01:52:02,834 --> 01:52:03,895 Come on. 2140 01:52:05,744 --> 01:52:06,973 Come on, be strong. 2141 01:52:07,074 --> 01:52:08,573 Hurry. Hurry. 2142 01:52:10,342 --> 01:52:11,812 The workbench is ready. 2143 01:52:11,913 --> 01:52:12,912 Good job. 2144 01:52:20,121 --> 01:52:21,412 Everyone has suffered. 2145 01:52:22,852 --> 01:52:24,481 Thank you. 2146 01:52:37,270 --> 01:52:38,270 Jae Hyeok. 2147 01:52:40,139 --> 01:52:41,139 Kid. 2148 01:52:52,047 --> 01:52:54,637 We'll all meet in Heaven, right? 2149 01:53:03,987 --> 01:53:05,586 I'm just going first. 2150 01:53:07,126 --> 01:53:08,955 The rest of you, take your time. 2151 01:53:13,965 --> 01:53:15,434 Jae Hyeok! 2152 01:53:15,534 --> 01:53:16,035 Jae Hyeok. 2153 01:53:16,135 --> 01:53:17,225 Jae Hyeok! 2154 01:53:21,004 --> 01:53:22,135 Jae Hyeok. 2155 01:53:25,444 --> 01:53:26,804 The door... 2156 01:53:27,613 --> 01:53:29,343 must be closed. 2157 01:53:34,912 --> 01:53:35,972 Jae Hyeok! 2158 01:53:43,092 --> 01:53:45,523 We will start our work. 2159 01:54:00,408 --> 01:54:01,540 Jae Hyeok. 2160 01:54:01,640 --> 01:54:03,198 I'm sorry, Jae Hyeok. 2161 01:54:46,684 --> 01:54:48,233 Father! 2162 01:54:49,884 --> 01:54:51,653 Father, let me. 2163 01:54:51,753 --> 01:54:53,352 I said I'll do it! 2164 01:54:53,452 --> 01:54:54,851 I'll do it. 2165 01:54:54,951 --> 01:54:56,623 Pay close attention to time! 2166 01:54:56,723 --> 01:54:57,952 Are you okay? 2167 01:54:58,052 --> 01:55:00,922 I've used all the explosives. 2168 01:55:01,021 --> 01:55:06,232 I don't think... I can hold on much longer. 2169 01:55:06,333 --> 01:55:09,970 Can I just detonate them now? 2170 01:55:10,071 --> 01:55:10,971 No. 2171 01:55:11,072 --> 01:55:12,372 Wait a little longer. 2172 01:55:12,472 --> 01:55:14,332 We're almost done. Hold on. 2173 01:55:14,699 --> 01:55:17,309 But my body won't listen to orders. 2174 01:55:17,409 --> 01:55:20,940 They won't let me see Jae Hyeok, or hear his voice! 2175 01:55:21,040 --> 01:55:23,449 This is just so outrageous! 2176 01:55:23,549 --> 01:55:24,480 Mother! 2177 01:55:24,580 --> 01:55:25,619 Jae Hyeok! 2178 01:55:25,719 --> 01:55:27,150 Oppa will come soon! 2179 01:55:27,250 --> 01:55:29,189 He said he'd come back fine, Mother! 2180 01:55:29,290 --> 01:55:30,619 Jae Hyeok! 2181 01:55:55,706 --> 01:55:56,836 Manager. 2182 01:55:58,006 --> 01:55:58,915 Yes. 2183 01:55:59,014 --> 01:56:00,146 Go ahead. 2184 01:56:00,245 --> 01:56:02,304 =Please do something for me.=. 2185 01:56:03,285 --> 01:56:04,343 What? 2186 01:56:04,443 --> 01:56:05,675 What did you say? 2187 01:56:06,854 --> 01:56:08,855 Oppa is on television! 2188 01:56:08,955 --> 01:56:10,382 - Jae Hyeok! - Mother! 2189 01:56:10,483 --> 01:56:12,792 - Jae Hyeok! - Don't be like this. 2190 01:56:12,892 --> 01:56:13,853 Mother. 2191 01:56:13,953 --> 01:56:15,893 I heard Oppa will be on TV. 2192 01:56:15,993 --> 01:56:17,263 What did you say? 2193 01:56:17,363 --> 01:56:19,352 I said Oppa will be on TV! 2194 01:56:21,561 --> 01:56:22,121 Mother, follow me. 2195 01:56:22,222 --> 01:56:23,131 Mother, follow me. 2196 01:56:23,231 --> 01:56:24,533 You too, Eonni. 2197 01:56:25,732 --> 01:56:27,603 - Jae Hyeok! - Mother! 2198 01:56:27,703 --> 01:56:29,632 Jae Hyeok! 2199 01:56:30,601 --> 01:56:32,072 Hurry this way! 2200 01:56:32,171 --> 01:56:34,162 Our Jae Hyeok will be on TV. 2201 01:56:34,871 --> 01:56:36,031 Get on. 2202 01:56:43,421 --> 01:56:44,182 Manager, 2203 01:56:44,282 --> 01:56:45,769 everything is ready here. 2204 01:56:49,460 --> 01:56:50,718 We're ready. 2205 01:56:52,888 --> 01:56:54,518 My family... 2206 01:56:58,397 --> 01:57:00,327 are they watching me? 2207 01:57:00,427 --> 01:57:03,867 =Yes, they're watching.=. 2208 01:57:05,207 --> 01:57:06,966 Thank you. 2209 01:57:12,877 --> 01:57:14,238 Mom. 2210 01:57:15,476 --> 01:57:16,817 It's me. 2211 01:57:16,917 --> 01:57:18,036 Jae Hyeok! 2212 01:57:19,116 --> 01:57:20,545 Jae Hyeok. 2213 01:57:20,645 --> 01:57:25,144 Even if I can't see you, you can see me clearly, right? 2214 01:57:26,824 --> 01:57:28,424 I can see you. 2215 01:57:28,525 --> 01:57:30,424 I can see you clearly. 2216 01:57:30,524 --> 01:57:33,193 I'm sorry, Mom. 2217 01:57:33,293 --> 01:57:36,434 I'm sorry I didn't tell you sooner. 2218 01:57:36,534 --> 01:57:39,523 I'm sorry, but I have to leave first. 2219 01:57:41,831 --> 01:57:45,162 I'm sorry I have to say goodbye this way. 2220 01:57:46,641 --> 01:57:49,102 I'm sorry for everything. 2221 01:57:51,012 --> 01:57:52,741 Don't be sad. 2222 01:57:52,841 --> 01:57:55,381 I'm going first, 2223 01:57:55,481 --> 01:57:59,351 but I'll take good care of Father and my brother. 2224 01:57:59,451 --> 01:58:00,620 Jae Hyeok. 2225 01:58:00,720 --> 01:58:03,121 You should live a long, long life. 2226 01:58:04,621 --> 01:58:06,420 Let Min Jae get married, 2227 01:58:06,521 --> 01:58:09,749 and hold your great-grandchild. 2228 01:58:12,958 --> 01:58:18,168 You have to keep living for a very long time. 2229 01:58:18,269 --> 01:58:19,667 Do you understand? 2230 01:58:19,767 --> 01:58:21,436 I can't. 2231 01:58:21,537 --> 01:58:23,397 I can't, Jae Hyeok. 2232 01:58:24,409 --> 01:58:26,567 Then there's my sister-in-law. 2233 01:58:27,907 --> 01:58:29,868 My brother isn't around. 2234 01:58:30,948 --> 01:58:34,776 If you will take good care of my mother, I would be grateful. 2235 01:58:36,447 --> 01:58:39,286 These are the words that had been in my heart to tell you, 2236 01:58:40,255 --> 01:58:43,226 but I felt too awkward to be able to say it. 2237 01:58:44,785 --> 01:58:46,584 Thank you. 2238 01:58:47,824 --> 01:58:50,665 I'm very grateful. 2239 01:58:50,765 --> 01:58:53,195 Bring up Min Jae well. 2240 01:58:54,765 --> 01:58:57,463 I will. 2241 01:58:58,003 --> 01:58:59,303 Mom! 2242 01:58:59,403 --> 01:59:01,103 Where is my uncle going? 2243 01:59:01,202 --> 01:59:03,462 Where is my uncle going? 2244 01:59:15,483 --> 01:59:16,742 Yeon Ju. 2245 01:59:18,451 --> 01:59:20,452 You must be angry. 2246 01:59:20,552 --> 01:59:23,280 You must hate me for not keeping my promise. 2247 01:59:25,460 --> 01:59:26,891 Don't be like that. 2248 01:59:28,330 --> 01:59:30,059 I also... 2249 01:59:30,159 --> 01:59:33,099 wanted to live with you more than one day, 2250 01:59:34,998 --> 01:59:38,197 eating the food that you made with your own hands. 2251 01:59:38,838 --> 01:59:42,328 Someday, I wanted to fall asleep inside your arms. 2252 01:59:43,078 --> 01:59:45,979 But it's not something I can have because I want it. 2253 01:59:49,547 --> 01:59:53,448 I won't be able to keep my promise to make you happy. 2254 01:59:53,548 --> 01:59:57,217 I can't keep my promise to stay with you forever. 2255 01:59:59,927 --> 02:00:03,226 I sincerely... wanted to treat you well. 2256 02:00:05,596 --> 02:00:07,356 I sincerely... 2257 02:00:08,096 --> 02:00:12,624 wanted to have a happy life with you. 2258 02:00:19,344 --> 02:00:20,604 Why? 2259 02:00:21,273 --> 02:00:24,213 Why can't it be? 2260 02:00:28,012 --> 02:00:31,473 I'm not asking for much. 2261 02:00:34,123 --> 02:00:37,922 Why do I have to die like this? Why? 2262 02:00:38,691 --> 02:00:40,781 What did I do wrong? 2263 02:00:41,391 --> 02:00:44,552 Just what have I done wrong? 2264 02:00:46,601 --> 02:00:49,391 I didn't want to die like this. 2265 02:00:55,339 --> 02:00:57,330 I'm really... 2266 02:00:58,978 --> 02:01:01,768 I'm really afraid. 2267 02:01:02,979 --> 02:01:05,169 Mom. 2268 02:01:05,447 --> 02:01:06,808 Mom. 2269 02:01:08,747 --> 02:01:12,877 Mom, I'm scared. 2270 02:01:13,356 --> 02:01:14,417 What can I do? 2271 02:01:14,517 --> 02:01:15,858 What can I do? 2272 02:01:15,957 --> 02:01:18,588 My Jae Hyeok is so pitiful. What can I do? 2273 02:01:20,457 --> 02:01:21,555 What can I do? 2274 02:01:22,667 --> 02:01:23,667 What can I do? 2275 02:02:01,691 --> 02:02:04,132 I never wanted it to be like this. 2276 02:02:04,901 --> 02:02:07,371 I'm such a loser. What's wrong with me? 2277 02:02:13,072 --> 02:02:16,009 Just don't forget me. Remember me. 2278 02:02:17,479 --> 02:02:22,578 That way, at least I won't regret dying like this. 2279 02:02:22,678 --> 02:02:26,709 Kang Jae Hyeok was not a coward. 2280 02:02:27,588 --> 02:02:30,146 All of you remember that. 2281 02:02:36,926 --> 02:02:39,298 Be sure you do. 2282 02:02:42,538 --> 02:02:43,467 Jae Hyeok! 2283 02:02:43,568 --> 02:02:44,535 Jae Hyeok! 2284 02:02:44,636 --> 02:02:45,636 Jae Hyeok! 2285 02:02:46,167 --> 02:02:47,166 Jae Hyeok! 2286 02:02:48,036 --> 02:02:49,366 Jae Hyeok! 2287 02:02:50,537 --> 02:02:51,666 Jae Hyeok! 2288 02:02:52,906 --> 02:02:54,004 Jae Hyeok! 2289 02:02:54,104 --> 02:02:55,645 Aigoo, my child! 2290 02:02:55,745 --> 02:02:58,344 My poor child! What can I do? 2291 02:02:58,444 --> 02:02:59,534 Jae Hyeok. 2292 02:02:59,644 --> 02:03:03,083 Jae Hyeok. 2293 02:03:03,183 --> 02:03:06,685 - Jae Hyeok. - Mother. 2294 02:03:06,784 --> 02:03:07,814 Mother. 2295 02:03:09,023 --> 02:03:11,212 How much longer? 2296 02:03:12,322 --> 02:03:14,813 It's okay. We're finished here. 2297 02:03:16,333 --> 02:03:17,953 Everyone can go out. 2298 02:03:19,602 --> 02:03:21,623 Hurry and get out. 2299 02:03:22,531 --> 02:03:23,930 I'm sorry. 2300 02:03:24,630 --> 02:03:25,333 Get out! 2301 02:03:25,433 --> 02:03:27,300 Leave quickly! 2302 02:03:27,401 --> 02:03:28,461 Get going! 2303 02:03:29,411 --> 02:03:30,571 Hurry! 2304 02:03:30,672 --> 02:03:31,671 Leave! 2305 02:03:35,750 --> 02:03:37,081 Hurry, go out! 2306 02:03:46,888 --> 02:03:48,728 Hurry, go! Quickly! 2307 02:03:48,829 --> 02:03:49,827 Go out! 2308 02:03:50,528 --> 02:03:51,128 Get out! 2309 02:03:51,227 --> 02:03:51,958 Hurry! 2310 02:03:52,059 --> 02:03:54,618 Hurry, go out! 2311 02:03:57,068 --> 02:03:57,629 What? 2312 02:03:57,729 --> 02:03:58,958 Jae Hyeok! 2313 02:03:59,498 --> 02:04:00,988 Jae Hyeok! 2314 02:04:25,254 --> 02:04:26,554 Jae Hyeok, 2315 02:04:30,293 --> 02:04:33,224 life can really suck. 2316 02:05:31,915 --> 02:05:35,185 =The spent nuclear fuel rods are submerged in the reservoir.= 2317 02:05:35,285 --> 02:05:36,656 =I repeat.= 2318 02:05:36,756 --> 02:05:39,925 =The spent nuclear fuel rods are submerged in the reservoir.= 2319 02:05:40,024 --> 02:05:42,625 =As long as the reservoir remains full of cooling water, = 2320 02:05:42,726 --> 02:05:44,885 =the nuclear power plant has been sealed very safely.=. 2321 02:05:50,834 --> 02:05:53,022 What happened to that person? 2322 02:05:54,732 --> 02:05:56,392 =He couldn't come out.=. 2323 02:06:00,142 --> 02:06:01,432 Mr. President. 2324 02:06:02,573 --> 02:06:04,812 He wasn't called "that person." 2325 02:06:04,912 --> 02:06:07,313 He was Kang Jae Hyeok. 2326 02:06:13,620 --> 02:06:15,450 Kang Jae Hyeok. 2327 02:06:15,820 --> 02:06:17,650 I will remember. 2328 02:06:18,519 --> 02:06:21,720 I will certainly remember. 2329 02:06:46,017 --> 02:06:49,187 Oppa, why do you hate the power station? 2330 02:06:49,287 --> 02:06:51,045 I don't hate it. 2331 02:06:51,145 --> 02:06:52,617 I'm afraid of it. 2332 02:06:52,717 --> 02:06:54,386 What are you so afraid of? 2333 02:06:54,486 --> 02:06:56,827 There was a leak at the nuclear power plant, 2334 02:06:56,926 --> 02:06:58,787 but nobody was worried, 2335 02:06:58,887 --> 02:07:00,515 and they didn't seem to care. 2336 02:07:01,496 --> 02:07:04,325 The attitude of indifference was really scary. 2337 02:07:05,095 --> 02:07:06,894 We can't be like that. 2338 02:07:08,063 --> 02:07:10,034 Not only just us, 2339 02:07:10,134 --> 02:07:12,333 but even children like Min Jae. 2340 02:07:12,433 --> 02:07:14,832 They can't be like that, either. 2341 02:07:14,932 --> 02:07:17,744 Do you want to pass down to our children 2342 02:07:17,844 --> 02:07:21,643 a world with good food and a good life, 2343 02:07:21,743 --> 02:07:23,113 Or... 2344 02:07:23,213 --> 02:07:26,243 do you want to leave them a safe and comfortable world? 2345 02:07:27,753 --> 02:07:30,122 Don't close your eyes because of fear. 2346 02:07:30,222 --> 02:07:33,453 Don't cover your ears because of fear. 2347 02:07:34,792 --> 02:07:38,091 We have opened Pandora's Box. 2348 02:07:38,690 --> 02:07:41,031 Although disaster and evil were inside, 2349 02:07:41,131 --> 02:07:43,761 wasn't there also Hope? 2350 02:07:43,861 --> 02:07:47,060 Among all that, we must find Hope, 2351 02:07:48,400 --> 02:07:50,359 for the sake of our children. 158876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.