Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,200 --> 00:00:44,598
You guys,
2
00:00:44,698 --> 00:00:47,366
do you know what's inside that
power plant?
3
00:00:47,466 --> 00:00:48,536
What? What?
4
00:00:48,637 --> 00:00:50,007
A robot.
5
00:00:50,105 --> 00:00:51,907
A really big robot.
6
00:00:52,007 --> 00:00:53,606
That's crazy, you idiot.
7
00:00:53,706 --> 00:00:57,445
It's not a robot. It's a rice cooker.
8
00:00:57,544 --> 00:00:58,516
Who said so?
9
00:00:58,615 --> 00:01:00,215
My brother said so.
10
00:01:00,315 --> 00:01:02,454
There's a really big rice cooker.
11
00:01:02,554 --> 00:01:05,354
They use the cooking water to
make electricity.
12
00:01:05,453 --> 00:01:08,024
Hey, why would they have
such a big rice cooker?
13
00:01:08,124 --> 00:01:09,094
Where is it?
14
00:01:09,194 --> 00:01:09,995
That's right!
15
00:01:10,095 --> 00:01:11,524
My brother said,
16
00:01:11,625 --> 00:01:15,222
because of that rice cooker,
we can enjoy life.
17
00:01:15,323 --> 00:01:18,833
Thanks to it, our country will
be rich soon.
18
00:01:18,933 --> 00:01:20,932
It's a wonderful rice cooker.
19
00:01:21,032 --> 00:01:23,062
That's not right.
20
00:01:23,333 --> 00:01:25,972
Our teacher said,
21
00:01:26,072 --> 00:01:28,071
what was it again?
22
00:01:28,171 --> 00:01:30,772
She said it was like a box.
23
00:01:30,872 --> 00:01:33,482
If it were ever opened, evil
would come out.
24
00:01:33,581 --> 00:01:35,852
What evil? There's no way.
25
00:01:35,952 --> 00:01:38,151
It's a good thing.
26
00:01:38,251 --> 00:01:40,240
You'll see.
27
00:01:54,959 --> 00:01:59,969
-=Pandora=-
28
00:02:04,667 --> 00:02:05,877
Uncle! Uncle!
29
00:02:05,977 --> 00:02:07,077
Get up!
30
00:02:07,178 --> 00:02:10,008
Grandma says she'll kill you if
you don't get up quickly.
31
00:02:10,108 --> 00:02:12,276
Let her kill me. Let her kill me.
32
00:02:12,375 --> 00:02:15,376
Grandma, Uncle won't get up!
33
00:02:15,476 --> 00:02:18,815
- Be quiet.
- Let me go!
34
00:02:18,915 --> 00:02:21,585
Get out here before I beat you!
35
00:02:21,686 --> 00:02:22,825
I'm up. I'm up.
36
00:02:22,925 --> 00:02:25,055
If you have eyes, then look!
37
00:02:25,155 --> 00:02:28,224
It's been packed since early
this morning.
38
00:02:28,324 --> 00:02:31,865
Are you an important official,
sleeping until now?
39
00:02:31,965 --> 00:02:34,454
- Some bowls of rice over here!
- Okay.
40
00:02:34,693 --> 00:02:36,634
Be careful or I'll smash it.
41
00:02:36,734 --> 00:02:39,273
Get out here and eat.
42
00:02:39,373 --> 00:02:42,703
You're not a son.
You're an enemy.
43
00:02:43,742 --> 00:02:47,933
Hurry and eat. Eat.
44
00:02:49,643 --> 00:02:50,842
Aren't you off today?
45
00:02:50,942 --> 00:02:51,782
I am off.
46
00:02:51,881 --> 00:02:52,652
But,
47
00:02:52,752 --> 00:02:55,781
seeing me so excited wakes
you up, doesn't it?
48
00:02:55,882 --> 00:02:58,151
Go out and get a job. What
are you doing staying home?
49
00:02:58,251 --> 00:02:59,922
You're all so pitiful.
50
00:03:00,021 --> 00:03:01,821
Just to earn a little money,
51
00:03:01,921 --> 00:03:03,790
your eyes are so red.
52
00:03:03,891 --> 00:03:05,320
Brother-in-law, please eat.
53
00:03:05,420 --> 00:03:06,291
Your stomach will feel better.
54
00:03:06,391 --> 00:03:07,989
Sister-in-law, you're unbelievable.
55
00:03:08,089 --> 00:03:09,699
Why didn't you give us any?
56
00:03:09,800 --> 00:03:10,830
I'm sorry.
57
00:03:10,929 --> 00:03:12,629
There's only enough food to
feed my brother-in-law.
58
00:03:12,729 --> 00:03:13,797
Sister-in-law!
59
00:03:13,897 --> 00:03:14,968
=Moving quickly, =
60
00:03:15,067 --> 00:03:19,439
=his 5-day visit to four Middle
East nations is over. This morning...=.
61
00:03:19,539 --> 00:03:21,569
That man is always traveling.
62
00:03:21,669 --> 00:03:24,277
Isn't it to energize the national
economy?
63
00:03:24,377 --> 00:03:27,397
He's a hard-working young man.
64
00:03:28,407 --> 00:03:30,037
What?
65
00:03:35,586 --> 00:03:36,816
Are you crazy?
66
00:03:36,916 --> 00:03:40,356
Last night you went to a club
to pick up girls, didn't you?
67
00:03:40,456 --> 00:03:44,856
Then you went out drinking at
a street stall.
68
00:03:47,926 --> 00:03:49,366
I just drank a bit.
69
00:03:49,466 --> 00:03:52,264
I went straight home afterward.
70
00:03:52,364 --> 00:03:53,704
It's true!
71
00:03:53,803 --> 00:03:57,363
You are dead today.
72
00:03:57,803 --> 00:03:59,373
Auntie, I'm going.
73
00:03:59,473 --> 00:04:00,402
Why?
74
00:04:00,502 --> 00:04:02,373
I thought you were going to
break his legs.
75
00:04:02,473 --> 00:04:04,842
Wait until after work.
76
00:04:04,942 --> 00:04:07,282
- Eonni, work hard.
- Take care.
77
00:04:07,381 --> 00:04:07,913
Here.
78
00:04:08,014 --> 00:04:13,072
The road ahead is looking
pretty dark.
79
00:04:15,991 --> 00:04:17,351
I'm in a bad mood today.
80
00:04:17,451 --> 00:04:19,760
I'm not feeling great, either.
81
00:04:19,861 --> 00:04:21,911
Can I just take a day off?
82
00:04:23,130 --> 00:04:27,229
Today, should you and I...
have it out?
83
00:04:27,330 --> 00:04:28,900
Should we have it out?
Should we end it?
84
00:04:29,000 --> 00:04:30,370
I understand!
85
00:04:30,470 --> 00:04:34,040
Min Jae, come quickly! Your
uncle's going to hit someone.
86
00:04:34,140 --> 00:04:35,910
Sister-in-law!
87
00:04:36,008 --> 00:04:38,439
We want to live in a world free
of a nuclear threat!
88
00:04:38,540 --> 00:04:40,379
Stop nuclear power plant
operation!
89
00:04:40,479 --> 00:04:48,477
Stop operation! Close the
nuclear power plant!
90
00:04:49,349 --> 00:04:52,587
Oh, these guys! Seriously.
91
00:04:52,687 --> 00:04:56,026
Seriously. This has gone on for
several days.
92
00:04:56,126 --> 00:04:58,787
This really sucks. When can
we get in?
93
00:04:58,888 --> 00:05:02,227
Get out of the way!
94
00:05:02,327 --> 00:05:04,227
Don't tell me none of you
need electricity?
95
00:05:04,327 --> 00:05:07,066
You all live comfortably thanks
to whom? Still you cause trouble.
96
00:05:07,166 --> 00:05:08,595
Hurry and get out of the way!
97
00:05:08,694 --> 00:05:10,635
All of you need to wake up!
98
00:05:10,734 --> 00:05:12,164
Is it okay to earn your money
this way?
99
00:05:12,265 --> 00:05:16,055
If you don't close it very soon,
we're all going to die!
100
00:05:16,154 --> 00:05:18,343
You've been saying that for
years now!
101
00:05:18,443 --> 00:05:21,414
Stop all the nonsense and get
out of the way!
102
00:05:21,873 --> 00:05:22,544
Ajussi!
103
00:05:22,644 --> 00:05:23,584
Just drive through!
104
00:05:23,683 --> 00:05:25,184
What did you say?
You're going in?
105
00:05:25,284 --> 00:05:28,284
You'll have to step on all of us
to go inside!
106
00:05:28,383 --> 00:05:29,882
Everybody, lie down!
107
00:05:29,982 --> 00:05:32,892
Lie down! Lie down!
108
00:05:32,992 --> 00:05:36,181
Why are you all doing this?
109
00:05:36,362 --> 00:05:38,952
The bus is here. The bus is here.
110
00:05:42,361 --> 00:05:43,161
Aigoo, seriously.
111
00:05:43,262 --> 00:05:44,431
What happened this time?
112
00:05:44,531 --> 00:05:47,430
Don't mention it. Those bastards.
113
00:05:47,531 --> 00:05:49,671
Today, they were lying right
on the street in front of us.
114
00:05:49,771 --> 00:05:50,671
We should have squashed them.
115
00:05:50,772 --> 00:05:53,940
They deserve to be flattened.
You've all worked hard.
116
00:05:54,040 --> 00:05:56,578
- Hyeongnim, you can go home.
- Okay, okay.
117
00:05:56,679 --> 00:05:58,078
Hey kid,
118
00:05:58,178 --> 00:06:00,248
you don't even say hello to
your father?
119
00:06:00,348 --> 00:06:01,049
You've worked hard.
120
00:06:01,149 --> 00:06:03,817
See. See. Aigoo.
121
00:06:03,917 --> 00:06:07,118
All of you have been drinking
again.
122
00:06:07,217 --> 00:06:08,418
Just a little.
123
00:06:08,518 --> 00:06:11,357
What do you mean by just
a little?
124
00:06:11,457 --> 00:06:12,687
How can you come to work
like this?
125
00:06:12,787 --> 00:06:14,388
Work, yeah right.
126
00:06:14,488 --> 00:06:15,958
I just do odd jobs.
127
00:06:16,057 --> 00:06:17,827
You brat.
128
00:06:17,927 --> 00:06:19,627
Don't eat well!
129
00:06:19,727 --> 00:06:21,597
After you eat, change your
underwear.
130
00:06:21,697 --> 00:06:23,136
Wash up and take a nap.
131
00:06:23,236 --> 00:06:26,935
Aigoo, why didn't Heaven take
him away,
132
00:06:27,035 --> 00:06:28,505
instead of taking away my wife?
133
00:06:28,605 --> 00:06:31,935
Aigoo, such is my fate.
134
00:06:32,505 --> 00:06:36,143
You might as well hurry and die.
You're always talking like that.
135
00:06:36,244 --> 00:06:37,414
You shouldn't say that.
136
00:06:37,514 --> 00:06:40,883
How can you tell him to die,
you disloyal son.
137
00:06:40,983 --> 00:06:42,854
You must still be drunk.
138
00:06:42,954 --> 00:06:46,182
- How can he go on like this?
- Right.
139
00:06:47,454 --> 00:06:48,683
Atomic power generation
140
00:06:48,782 --> 00:06:53,062
relies on nuclear fission creating
heat, which produces steam.
141
00:06:53,162 --> 00:06:58,163
That steam turns a turbine,
which produces electricity.
142
00:06:58,262 --> 00:06:59,602
To put it simply,
143
00:06:59,701 --> 00:07:01,261
an atom is like firewood
in a stove.
144
00:07:01,361 --> 00:07:03,671
The steam-maker is like the
water in a rice cooker.
145
00:07:03,771 --> 00:07:05,732
This is one way to explain it.
146
00:07:05,832 --> 00:07:07,141
Atomic power generation,
147
00:07:07,242 --> 00:07:10,210
compared to fuels which will be
exhausted in the near future,
148
00:07:10,310 --> 00:07:13,480
such as petroleum, coal, or
other combustible fuel,
149
00:07:13,580 --> 00:07:15,140
the only alternative energy.
150
00:07:15,240 --> 00:07:17,809
Moreover, it can prevent the
use of flammable fuel,
151
00:07:17,910 --> 00:07:21,819
global warming, acid rain, and
other environmental damage.
152
00:07:21,918 --> 00:07:23,988
It's an environmentally friendly
power source.
153
00:07:24,087 --> 00:07:29,658
Also, it is a highly efficient energy industry
that uses only a small amount of raw materials.
154
00:07:29,759 --> 00:07:30,588
In addition,
155
00:07:30,688 --> 00:07:32,256
with a seismic resistance
rating of level 7,
156
00:07:32,357 --> 00:07:35,029
sturdy, earthquake-resistant
equipment,
157
00:07:35,129 --> 00:07:39,697
layers of security measures to
prevent accidents,
158
00:07:39,796 --> 00:07:42,636
coupled with a thorough
security and monitoring system,
159
00:07:42,736 --> 00:07:45,906
the risk of accidents is zero.
160
00:07:46,006 --> 00:07:49,107
Everyone's daily life is very
convenient.
161
00:07:49,207 --> 00:07:50,975
Behind this comfortable life,
162
00:07:51,076 --> 00:07:55,315
is a nuclear power station where
the lights will never go out.
163
00:07:55,415 --> 00:07:57,345
Please remember this.
164
00:07:58,015 --> 00:07:59,984
It's funny, isn't it?
165
00:08:00,084 --> 00:08:01,584
A sign of the apocalypse.
166
00:08:01,684 --> 00:08:02,725
Just look.
167
00:08:02,825 --> 00:08:04,922
Is this a place where people
should live?
168
00:08:05,023 --> 00:08:07,553
This place, before that thing came,
169
00:08:07,653 --> 00:08:11,163
was poor, but still a decent
place to live.
170
00:08:11,263 --> 00:08:13,163
But look at it now.
171
00:08:13,262 --> 00:08:15,233
There's no fishing. You can't fish.
172
00:08:15,333 --> 00:08:18,403
Tourists have also disappeared
and there is no development.
173
00:08:18,503 --> 00:08:22,202
The village people are divided
and argue every day.
174
00:08:22,302 --> 00:08:24,243
All because of that thing!
175
00:08:24,343 --> 00:08:27,272
But still, thanks to it, we have
a life now.
176
00:08:27,371 --> 00:08:29,142
My mom is also grateful to
that thing.
177
00:08:29,242 --> 00:08:30,611
Without it,
178
00:08:30,712 --> 00:08:31,811
would we die of hunger?
179
00:08:31,911 --> 00:08:33,580
Not really, but still...
180
00:08:33,680 --> 00:08:36,621
This is the problem. This.
181
00:08:36,721 --> 00:08:38,680
Are you all happy living like this?
182
00:08:38,780 --> 00:08:40,150
Who has to be happy?
183
00:08:40,250 --> 00:08:43,818
You only need to live, right?
184
00:08:43,918 --> 00:08:46,760
Foolish bastards.
185
00:08:46,860 --> 00:08:50,459
That's why we have no future!
186
00:08:50,558 --> 00:08:52,328
All of you should just live like this.
187
00:08:52,428 --> 00:08:55,298
As for me, I can't do that.
188
00:08:55,398 --> 00:09:00,629
I don't think now is the time to
worry about your future.
189
00:09:06,477 --> 00:09:08,107
Just say you haven't seen me.
190
00:09:08,207 --> 00:09:09,616
Yeon Ju! Yeon Ju!
191
00:09:09,716 --> 00:09:11,736
Yeon Ju!
192
00:09:15,415 --> 00:09:18,076
Geez, that girl.
193
00:09:22,154 --> 00:09:23,095
Damn it.
194
00:09:23,195 --> 00:09:25,453
I've told you so many times to
buy a new one.
195
00:09:25,553 --> 00:09:28,464
With what money? I don't even
have stockings to wear.
196
00:09:28,563 --> 00:09:30,892
Why throw it out if it's
perfectly good?
197
00:09:31,763 --> 00:09:34,562
What's perfectly good?
198
00:09:35,133 --> 00:09:39,803
Just like people, machines also
have a life span.
199
00:09:39,903 --> 00:09:41,443
If you're not careful, you might
have to walk.
200
00:09:41,543 --> 00:09:42,773
Be quiet.
201
00:09:42,874 --> 00:09:45,013
I'll just drive slowly.
202
00:09:45,113 --> 00:09:47,512
Are you afraid people won't
know you work at the power plant?
203
00:09:47,612 --> 00:09:49,652
That's how you act.
204
00:09:49,751 --> 00:09:52,411
How many times do you have
to fall before you wake up?
205
00:09:52,510 --> 00:09:53,981
Does your mouth fix things?
206
00:09:54,082 --> 00:09:58,080
You really don't have many
skills to brag about.
207
00:10:01,620 --> 00:10:02,860
Come over here and look.
208
00:10:02,960 --> 00:10:04,490
See if you can fix it.
209
00:10:04,590 --> 00:10:06,198
Why should I?
210
00:10:06,298 --> 00:10:07,530
You should learn how!
211
00:10:07,630 --> 00:10:09,528
How long should I fix things
for you?
212
00:10:10,229 --> 00:10:13,098
Now you even get tired
making repairs?
213
00:10:13,568 --> 00:10:14,599
It's not that I'm tired.
214
00:10:14,698 --> 00:10:16,536
I'm afraid that if I'm not around...
215
00:10:16,637 --> 00:10:18,969
Oppa, why wouldn't you be
around?
216
00:10:20,407 --> 00:10:21,877
What's the matter?
217
00:10:21,978 --> 00:10:26,067
You're planning something
again, aren't you? Aren't you?
218
00:10:32,416 --> 00:10:33,387
Move out of the way.
219
00:10:33,487 --> 00:10:35,117
What are you doing?
220
00:10:37,586 --> 00:10:38,985
I am going away for 2 years.
221
00:10:39,086 --> 00:10:40,626
I am going away for 2 years.
222
00:10:40,726 --> 00:10:42,284
Where are you going?
223
00:10:46,865 --> 00:10:48,694
For 6 months to South America
to fish for octopus.
224
00:10:48,794 --> 00:10:52,402
The other 6 months to Alaska
to fish for saury.
225
00:10:52,502 --> 00:10:54,073
Two cycles like that.
226
00:10:54,173 --> 00:10:55,873
I can earn at least $200,000.
227
00:10:55,973 --> 00:10:58,542
I have skills. If I get into the
engine room, I can even earn more.
228
00:10:58,642 --> 00:11:00,574
Jerk!
229
00:11:03,042 --> 00:11:04,513
Damn it!
230
00:11:04,612 --> 00:11:06,041
Oppa, are you even human?
231
00:11:06,141 --> 00:11:07,483
What does that mean?
232
00:11:07,583 --> 00:11:09,282
Do I have parents?
233
00:11:09,381 --> 00:11:11,181
Brothers? Sisters? Relatives?
234
00:11:11,281 --> 00:11:12,681
You know I don't have any
family.
235
00:11:12,781 --> 00:11:16,051
Don't you know whom I've
relied on all this time?
236
00:11:16,151 --> 00:11:17,920
I know. I know.
237
00:11:18,020 --> 00:11:20,131
But I'm doing this to make you
happy.
238
00:11:20,232 --> 00:11:21,530
Please understand my feelings.
239
00:11:21,629 --> 00:11:22,862
Forget it.
240
00:11:22,962 --> 00:11:24,700
I won't be deceived anymore.
241
00:11:24,800 --> 00:11:27,889
If you want to go, then our
relationship is over.
242
00:11:28,999 --> 00:11:30,940
Yeon Ju!
243
00:11:31,499 --> 00:11:33,839
That damn girl.
244
00:11:34,209 --> 00:11:35,069
This is for you.
245
00:11:35,209 --> 00:11:36,608
What is this?
246
00:11:36,778 --> 00:11:38,737
It's from Secretary Kim.
247
00:11:38,907 --> 00:11:41,397
He said to be sure you read it.
248
00:11:41,578 --> 00:11:45,350
What report would the
Secretary's Office send to you?
249
00:11:45,647 --> 00:11:49,988
He said according to normal procedures,
he couldn't send it directly to you.
250
00:11:50,118 --> 00:11:52,416
So he sent it directly to me.
251
00:11:52,557 --> 00:11:55,046
Is there a problem lately?
252
00:11:55,187 --> 00:11:57,126
What do you mean?
253
00:11:57,795 --> 00:11:58,886
Take a look.
254
00:11:59,055 --> 00:12:01,586
I think it's important.
255
00:12:08,138 --> 00:12:10,135
- =Practical Status of the
Hanbyul Unit ♪1=-
256
00:12:10,235 --> 00:12:13,264
I told you not to worry.
257
00:12:13,444 --> 00:12:15,104
This nuclear reactor thing,
258
00:12:15,273 --> 00:12:17,043
as long as you keep pouring
cool water on it,
259
00:12:17,143 --> 00:12:19,512
it can keep running 365 days
a year.
260
00:12:19,642 --> 00:12:20,233
No.
261
00:12:20,412 --> 00:12:21,642
For 10 years, 20 years,
262
00:12:21,814 --> 00:12:25,752
it can keep turning without any
problems.
263
00:12:25,912 --> 00:12:28,381
Isn't that why atomic energy is
so great?
264
00:12:28,552 --> 00:12:31,422
It's the fire that never burns out.
265
00:12:31,553 --> 00:12:35,182
It is science's greatest gift to
mankind.
266
00:12:35,391 --> 00:12:37,621
The greatest gift?
267
00:12:37,762 --> 00:12:40,660
Managed well and used
properly, it can be great.
268
00:12:40,831 --> 00:12:42,490
But if it's like this,
269
00:12:42,660 --> 00:12:45,430
it's not a gift, but a cause for
headaches.
270
00:12:45,600 --> 00:12:47,330
What the heck are you talking
about?
271
00:12:47,470 --> 00:12:50,700
A guy who doesn't know the ABC's of
atomic energy is running that department.
272
00:12:50,839 --> 00:12:51,669
Okay, thank you!
273
00:12:51,840 --> 00:12:54,998
Nuclear reactors that aren't
fully prepared are being started.
274
00:12:55,179 --> 00:13:00,708
Worst of all, a special law with
many problems was passed.
275
00:13:00,849 --> 00:13:02,439
At such a time,
276
00:13:02,618 --> 00:13:04,878
where is that bastard going
to stop?
277
00:13:05,050 --> 00:13:06,578
No matter what,
278
00:13:06,758 --> 00:13:09,777
they must keep turning properly.
279
00:13:09,928 --> 00:13:13,357
Only by doing that will we all
survive.
280
00:13:13,526 --> 00:13:17,755
Well... nothing is going to
happen.
281
00:13:18,165 --> 00:13:19,856
Our employee...
282
00:13:20,035 --> 00:13:23,836
is a specialist who has worked in a
nuclear power plant for over 20 years.
283
00:13:25,765 --> 00:13:27,805
Don't worry. Let's not go
looking for trouble, okay?
284
00:13:27,905 --> 00:13:30,775
Shut your mouth!
285
00:13:32,075 --> 00:13:35,773
Don't get angry and just
listen to me.
286
00:13:35,944 --> 00:13:38,873
Just going for 2 years, I can
make up all the money I lost!
287
00:13:39,044 --> 00:13:41,742
Enough! Don't mention
it again!
288
00:13:45,123 --> 00:13:48,781
That's right, Brother-in-law.
Don't go.
289
00:13:50,823 --> 00:13:51,824
Sister-in-law.
290
00:13:51,924 --> 00:13:53,204
Do you want to live here
forever?
291
00:13:53,363 --> 00:13:54,593
What about Min Jae?
292
00:13:54,762 --> 00:13:57,521
Are you going to insist he
work at the power plant?
293
00:13:57,661 --> 00:13:58,603
No.
294
00:13:58,703 --> 00:14:00,651
Then move to Seoul.
Let him study.
295
00:14:00,832 --> 00:14:01,972
Send him to a good university.
296
00:14:02,072 --> 00:14:03,531
That's what you should do!
297
00:14:03,701 --> 00:14:06,900
Should Min Jae have to waste
his life in a place like this?
298
00:14:07,040 --> 00:14:10,370
Before my brother passed away,
he entrusted Min Jae to me.
299
00:14:10,509 --> 00:14:13,070
For the sake of Min Jae's future...
300
00:14:14,748 --> 00:14:16,148
Who are you trying to fool?
301
00:14:16,310 --> 00:14:17,509
Why use Min Jae as an excuse?
302
00:14:17,679 --> 00:14:18,879
I'm not trying to fool anyone!
303
00:14:18,979 --> 00:14:20,648
He's my one and only nephew.
304
00:14:20,819 --> 00:14:23,248
Mom, you should also think
about your only grandson's future.
305
00:14:23,418 --> 00:14:24,548
Let go!
306
00:14:24,719 --> 00:14:26,709
Don't expect to go anywhere.
307
00:14:26,858 --> 00:14:30,689
Don't even think about going
one step from my sight!
308
00:14:31,058 --> 00:14:34,487
I want to go. I have to go.
309
00:14:34,698 --> 00:14:35,787
That rotten jerk.
310
00:14:35,968 --> 00:14:39,797
You refuse to get married and
just want to run away.
311
00:14:39,936 --> 00:14:42,126
Don't you feel sorry for Yeon Ju?
312
00:14:44,207 --> 00:14:45,495
Min Jae.
313
00:14:45,677 --> 00:14:47,196
You hate it here too, right?
314
00:14:47,375 --> 00:14:48,675
I really like it.
315
00:14:48,806 --> 00:14:49,806
Why are you lying on your
stomach in here?
316
00:14:49,946 --> 00:14:51,305
Go see your mother.
317
00:14:51,475 --> 00:14:53,675
This room is crowded.
318
00:14:53,815 --> 00:14:56,074
I like sleeping with you, Uncle.
319
00:14:56,243 --> 00:14:57,643
Get off me, you brat.
320
00:14:57,814 --> 00:15:00,214
Uncle, you can't go anywhere.
321
00:15:00,423 --> 00:15:04,043
I don't want you to go away.
322
00:15:04,192 --> 00:15:07,095
I'm surrounded by shackles!
Shackles!
323
00:15:07,263 --> 00:15:08,815
Turn off the light.
324
00:15:33,380 --> 00:15:34,550
=Emergency condition.=
325
00:15:34,649 --> 00:15:36,339
=All Wolchon residents.=.
326
00:15:36,920 --> 00:15:38,279
Mother-in-law.
327
00:15:38,888 --> 00:15:40,680
What?
328
00:15:40,820 --> 00:15:46,387
If brother-in-law wants to go,
shouldn't you let him go?
329
00:15:46,559 --> 00:15:48,528
Why?
330
00:15:48,699 --> 00:15:50,717
Were you touched by what
he said?
331
00:15:50,898 --> 00:15:53,866
No. It's not like that.
332
00:15:54,537 --> 00:15:57,868
He really hates working at the
power plant.
333
00:15:58,038 --> 00:16:01,366
I don't feel it's right to force
him to work there.
334
00:16:01,506 --> 00:16:03,437
That place...
335
00:16:03,976 --> 00:16:07,806
took away my husband and my son.
336
00:16:07,976 --> 00:16:11,776
I didn't want my remaining
son to work there, either.
337
00:16:12,315 --> 00:16:14,374
I didn't want that for him.
338
00:16:15,556 --> 00:16:17,214
So when he took his father's
compensation
339
00:16:17,384 --> 00:16:19,284
and opened a business in the
city,
340
00:16:19,454 --> 00:16:21,823
I never said a word against it.
341
00:16:22,024 --> 00:16:23,994
I was praying in my heart
342
00:16:24,165 --> 00:16:26,622
that his business went well and
he would never come back here.
343
00:16:26,794 --> 00:16:28,763
Stop goofing off and get back
to work!
344
00:16:28,935 --> 00:16:30,123
But look at him.
345
00:16:30,304 --> 00:16:33,164
He went bankrupt and came
back penniless.
346
00:16:33,403 --> 00:16:34,902
That pathetic jerk,
347
00:16:35,002 --> 00:16:38,091
if he had to work in hell instead of the
power plant, he shouldn't complain.
348
00:16:38,272 --> 00:16:41,041
That's because the government granted
supply contracts to entrepreneurs.
349
00:16:41,142 --> 00:16:42,871
What are you talking about?
350
00:16:43,012 --> 00:16:47,041
It was his own fault! Why make
excuses for him?
351
00:16:47,751 --> 00:16:49,871
Oh right. We're out of soy sauce.
352
00:16:50,051 --> 00:16:52,711
Mother-in-law, I'll go and buy
some soy sauce.
353
00:16:54,920 --> 00:16:57,320
What about money?
354
00:16:58,020 --> 00:17:01,750
That money was for his father's
life! His father's life!
355
00:17:05,698 --> 00:17:06,668
Welcome.
356
00:17:06,769 --> 00:17:08,856
How do you do things here?
357
00:17:09,028 --> 00:17:10,798
I was told to be here early
this morning.
358
00:17:10,937 --> 00:17:12,328
I'm sorry.
359
00:17:12,498 --> 00:17:14,898
Didn't I tell you to get rid of
that report quickly?
360
00:17:15,069 --> 00:17:16,569
Why is it still causing problems?
361
00:17:16,739 --> 00:17:18,298
We have sent people to find
the person who wrote it.
362
00:17:18,437 --> 00:17:20,679
Appropriate action has been
taken with relevant personnel.
363
00:17:20,779 --> 00:17:23,297
Take action faster.
364
00:17:28,987 --> 00:17:30,716
Are you looking for me?
365
00:17:31,115 --> 00:17:34,056
Have you seen this report?
366
00:17:35,925 --> 00:17:37,584
I'm not sure.
367
00:17:37,726 --> 00:17:38,316
After I read this, it occurred to me, Prime
Minister, that a few days ago in parliament,
368
00:17:38,496 --> 00:17:42,325
After I read this, it occurred to me, Prime
Minister, that a few days ago in parliament,
369
00:17:42,465 --> 00:17:47,525
you were pushing a special law
for power generating facilities.
370
00:17:47,704 --> 00:17:50,534
Construction of power plants is
not an unusual thing.
371
00:17:50,674 --> 00:17:54,934
Mr. President, I heard you had
already seen and approved it.
372
00:17:55,073 --> 00:17:56,564
I've never done anything like
that.
373
00:17:56,743 --> 00:17:59,173
I'm sorry, but the bill has already
been passed by parliament.
374
00:17:59,273 --> 00:18:00,502
If there is a problem after
the audit,
375
00:18:00,681 --> 00:18:02,611
then the right of refusal must
be corrected.
376
00:18:02,782 --> 00:18:05,642
Isn't this what the
Administration and I should do?
377
00:18:05,813 --> 00:18:08,612
What the Blue House should do,
378
00:18:08,751 --> 00:18:10,952
is not waste energy on small
matters like this,
379
00:18:11,121 --> 00:18:16,109
but focus their efforts to
invigorate the economy.
380
00:18:16,890 --> 00:18:18,521
Talent Development Institute?
381
00:18:19,290 --> 00:18:19,950
Yes.
382
00:18:20,130 --> 00:18:22,720
Headquarters contacted me
about this transfer.
383
00:18:22,859 --> 00:18:26,199
You have to go to headquarters
and see.
384
00:18:26,327 --> 00:18:27,459
What is the reason?
385
00:18:27,668 --> 00:18:30,230
You've been working on the
front line here for a long time.
386
00:18:30,409 --> 00:18:31,929
It's time to take a step back.
387
00:18:32,109 --> 00:18:33,838
Isn't working to cultivate talent
388
00:18:34,010 --> 00:18:35,168
also another way of caring?
389
00:18:35,309 --> 00:18:38,539
So it is. So it is. Caring.
390
00:18:38,708 --> 00:18:43,477
Thanks to you, several secretaries
also lost their jobs.
391
00:18:44,817 --> 00:18:48,306
Why would you give up a good
job to go sit in a boat?
392
00:18:48,457 --> 00:18:49,855
Plus, you're wasting 2 years.
393
00:18:49,987 --> 00:18:51,146
Should I...
394
00:18:51,326 --> 00:18:52,786
for the sake of this damn power
plant,
395
00:18:52,885 --> 00:18:55,615
devote all of my abilities?
396
00:18:55,756 --> 00:18:56,815
I was dragged here by force,
you know.
397
00:18:56,915 --> 00:18:58,027
I was dragged here by force,
you know.
398
00:18:58,197 --> 00:19:02,664
You're like this because of what
happened to your father and brother.
399
00:19:02,835 --> 00:19:04,594
- If you just...
- That's enough.
400
00:19:04,765 --> 00:19:06,164
Okay. I'll shut up.
401
00:19:06,334 --> 00:19:07,094
But what are you going to do?
402
00:19:07,234 --> 00:19:09,603
We don't want you to go!
403
00:19:09,805 --> 00:19:12,294
Are you going to run away in
the middle of the night?
404
00:19:12,475 --> 00:19:13,474
Someday,
405
00:19:13,644 --> 00:19:14,615
everyone will understand.
406
00:19:14,714 --> 00:19:15,764
You're nuts!
407
00:19:15,944 --> 00:19:17,203
What are you going to do?
408
00:19:17,343 --> 00:19:18,684
A man who wants to do great
things,
409
00:19:18,783 --> 00:19:21,473
must go through some wind
and rain.
410
00:19:21,653 --> 00:19:24,053
That's why you've been so
quiet lately, right?
411
00:19:24,223 --> 00:19:28,351
A storm is coming.
The storm will hit...
412
00:19:31,722 --> 00:19:34,121
It's an earthquake!
413
00:19:38,500 --> 00:19:39,261
Run outside!
414
00:19:39,429 --> 00:19:39,950
Mom!
415
00:19:40,129 --> 00:19:43,829
Min Jae!
416
00:20:16,467 --> 00:20:18,196
Don't panic!
417
00:20:24,134 --> 00:20:26,574
Why doesn't she answer?
418
00:20:32,714 --> 00:20:33,544
=lt's me.=.
419
00:20:33,684 --> 00:20:35,013
Hurry and check out the
restaurant.
420
00:20:35,113 --> 00:20:37,085
My mom and sister-in-law
aren't answering the phone.
421
00:20:37,185 --> 00:20:38,985
=I'm on my way over there.=.
422
00:20:39,154 --> 00:20:40,384
Good, go take a look.
423
00:20:40,554 --> 00:20:41,483
Call me immediately.
424
00:20:41,583 --> 00:20:42,143
=Okay.=
425
00:20:42,324 --> 00:20:44,254
=Just wait a bit.=.
426
00:20:44,422 --> 00:20:45,852
Mother-in-law!
427
00:20:47,862 --> 00:20:48,553
Is our house okay?
428
00:20:48,723 --> 00:20:50,222
Mother-in-law!
429
00:20:50,392 --> 00:20:54,351
Min Jae! Min Jae!
430
00:20:56,002 --> 00:20:57,691
Mother-in-law!
431
00:20:57,871 --> 00:20:59,770
Omo, Min Jae! Min Jae!
432
00:21:01,301 --> 00:21:02,461
Mom!
433
00:21:02,641 --> 00:21:03,261
I'm fine.
434
00:21:03,441 --> 00:21:04,441
What happened?
435
00:21:04,541 --> 00:21:07,441
The ceiling suddenly collapsed.
436
00:21:07,610 --> 00:21:09,369
It fell down on top of us.
437
00:21:09,540 --> 00:21:10,200
It's all right.
438
00:21:10,378 --> 00:21:12,068
It's okay. It's okay.
439
00:21:12,209 --> 00:21:13,319
Mother-in-law, are you okay?
440
00:21:13,419 --> 00:21:17,079
I'm okay. I'm fine.
441
00:21:19,648 --> 00:21:21,848
An earthquake has occurred in
the southeastern region.
442
00:21:22,018 --> 00:21:24,147
It was a 6.1.
443
00:21:24,327 --> 00:21:25,587
If it's the southeastern region,
444
00:21:25,688 --> 00:21:27,888
then it's Ulsan, where the
Munsan Industrial Park is.
445
00:21:28,057 --> 00:21:29,087
Yes, that's right.
446
00:21:29,258 --> 00:21:31,698
Should we tell the president?
447
00:21:31,897 --> 00:21:35,556
It's not the right time now.
448
00:21:35,766 --> 00:21:38,467
Please reconsider.
449
00:21:38,636 --> 00:21:44,235
If the Blue House and the administration
oppose each other, no one benefits.
450
00:21:44,374 --> 00:21:46,935
Is there any problem with the
way I run the country?
451
00:21:47,114 --> 00:21:50,174
Mr. President, when you were in
parliament, there were many minds.
452
00:21:50,344 --> 00:21:52,404
Therefore, every decision took
a long time.
453
00:21:52,583 --> 00:21:54,744
This is not a suitable operation
of national politics.
454
00:21:54,883 --> 00:21:56,245
Especially,
455
00:21:56,384 --> 00:21:59,545
at a time when the national
economy is in near paralysis.
456
00:21:59,684 --> 00:22:01,984
At such a time, rather than
the courage of youth,
457
00:22:02,123 --> 00:22:06,393
age and experience play a
greater role.
458
00:22:09,733 --> 00:22:11,821
Quickly confirm it.
459
00:22:12,002 --> 00:22:13,660
Confirm the amount of radiation.
460
00:22:13,801 --> 00:22:14,801
What's going on?
461
00:22:14,902 --> 00:22:16,532
The earthquake caused the
cooling system
462
00:22:16,702 --> 00:22:18,732
of reactor ♪1 at valve 57
to develop a crack.
463
00:22:18,901 --> 00:22:20,061
Have you started the
emergency contingency plan?
464
00:22:20,242 --> 00:22:21,361
We have already mobilized the
emergency plan.
465
00:22:21,542 --> 00:22:23,600
We used the joystick to
stabilize the reactor.
466
00:22:23,781 --> 00:22:25,970
How serious is it?
467
00:22:26,140 --> 00:22:27,980
No problem if we can find the
crack and replace the part.
468
00:22:28,149 --> 00:22:28,980
We will soon be able to recover.
469
00:22:29,149 --> 00:22:31,549
Look, is this a small accident
in your eyes?
470
00:22:31,720 --> 00:22:33,780
It's not the first time, so you
should relax.
471
00:22:33,949 --> 00:22:36,719
We've done the proper protocols.
Why are you so worried?
472
00:22:36,888 --> 00:22:39,318
Reactor No. 1 is 40 years old.
473
00:22:39,490 --> 00:22:42,689
Water pipes in a house that are 40
years old will corrode and crack.
474
00:22:42,789 --> 00:22:43,790
Water pipes in a house that are 40
years old will corrode and crack.
475
00:22:43,930 --> 00:22:47,298
Haven't you replaced any parts
up until now?
476
00:22:47,429 --> 00:22:49,628
We've spent billions and
replaced parts countless times.
477
00:22:49,827 --> 00:22:52,127
But this huge equipment has
30,000 valves.
478
00:22:52,298 --> 00:22:53,856
The pipeline is 170 km long.
479
00:22:54,038 --> 00:22:56,267
We have 1700 km of cable.
480
00:22:56,437 --> 00:22:58,197
In which corner is the crack,
481
00:22:58,376 --> 00:22:59,777
and where is the defective part?
482
00:22:59,936 --> 00:23:02,566
Doing a detailed inspection will
take several years.
483
00:23:02,746 --> 00:23:06,236
But we're given 2 months to complete the
work and then start the machine again?
484
00:23:06,415 --> 00:23:09,575
It's simply impossible to do
a detailed inspection!
485
00:23:09,746 --> 00:23:11,644
Then what should we do now?
486
00:23:11,814 --> 00:23:13,084
Issue a white alert.
487
00:23:13,255 --> 00:23:14,614
Notify the nearby residents.
488
00:23:14,756 --> 00:23:17,153
Superintendent, please don't
interfere!
489
00:23:17,323 --> 00:23:19,955
You're not qualified to
give orders here!
490
00:23:20,124 --> 00:23:21,954
Everyone should calm down.
491
00:23:22,093 --> 00:23:25,424
Just do your usual work,
your usual work.
492
00:23:26,764 --> 00:23:29,823
First report to headquarters.
493
00:23:29,963 --> 00:23:32,562
I was just recently promoted.
494
00:23:32,732 --> 00:23:34,101
The Hanbyul nuclear power plant?
495
00:23:34,272 --> 00:23:34,933
Yes.
496
00:23:35,103 --> 00:23:37,233
The cooling water leaked a
little bit.
497
00:23:37,412 --> 00:23:39,672
A white alert should be issued.
498
00:23:39,841 --> 00:23:40,840
What should we do?
499
00:23:41,012 --> 00:23:44,431
If there's no problem with the
power supply, why make one?
500
00:23:44,610 --> 00:23:47,550
Don't you know we can't afford any incidents
when there are problems with that bill?
501
00:23:47,720 --> 00:23:49,080
That may be the case,
502
00:23:49,250 --> 00:23:51,149
but we've had big problems
before.
503
00:23:51,319 --> 00:23:52,839
Because it wasn't handled properly!
504
00:23:53,019 --> 00:23:55,510
I will handle it quietly.
505
00:23:59,128 --> 00:24:01,930
Why at this time?
506
00:24:02,129 --> 00:24:06,588
I guess this person and Min Jae's
father were watching over us.
507
00:24:06,769 --> 00:24:08,858
We were lucky in a bad
situation.
508
00:24:09,038 --> 00:24:11,338
That's for sure.
509
00:24:11,508 --> 00:24:12,437
Yeah, it's me.
510
00:24:12,538 --> 00:24:13,867
=How is it?=.
511
00:24:14,037 --> 00:24:15,036
Not too bad.
512
00:24:15,136 --> 00:24:18,008
Your mom, sister-in-law, and
Min Jae are fine.
513
00:24:18,147 --> 00:24:19,167
Should I put your mom on?
514
00:24:19,346 --> 00:24:20,945
=lt's not necessary if there's
no problem.=
515
00:24:21,045 --> 00:24:24,416
=Also, tell them to answer
the phone.=
516
00:24:25,315 --> 00:24:27,716
I guess Oppa is worried about
all of you.
517
00:24:27,885 --> 00:24:28,716
That brat.
518
00:24:28,885 --> 00:24:31,716
He should worry about himself.
519
00:24:32,054 --> 00:24:33,355
I need to leave now.
520
00:24:33,526 --> 00:24:34,685
My office is also in chaos.
521
00:24:34,824 --> 00:24:36,784
Okay.
522
00:24:37,024 --> 00:24:38,584
Is the power plant okay?
523
00:24:38,764 --> 00:24:39,693
What do you mean?
524
00:24:39,794 --> 00:24:42,025
There was an earthquake.
525
00:24:42,164 --> 00:24:44,494
What are you talking about?
526
00:24:44,665 --> 00:24:46,434
No matter if it's an earthquake,
527
00:24:46,603 --> 00:24:48,623
nothing will happen to that
power plant.
528
00:24:48,774 --> 00:24:49,702
Isn't that right?
529
00:24:49,802 --> 00:24:50,634
That's right.
530
00:24:50,803 --> 00:24:52,793
It would be dangerous in
earthquakes, otherwise.
531
00:24:52,973 --> 00:24:54,632
Besides, if there was a problem,
532
00:24:54,774 --> 00:24:56,713
everyone would get a text
alert immediately.
533
00:24:56,842 --> 00:24:59,502
Nobody would die like last time.
534
00:24:59,683 --> 00:25:01,301
Did you hear that?
535
00:25:01,482 --> 00:25:02,672
Then, that's a relief.
536
00:25:02,851 --> 00:25:04,681
I was a bit worried.
537
00:25:06,451 --> 00:25:08,579
If you're so worried, then go in
yourself.
538
00:25:08,721 --> 00:25:10,481
You're all the technical staff!
539
00:25:10,660 --> 00:25:12,680
What is going on here?
540
00:25:12,819 --> 00:25:13,789
Sorry.
541
00:25:13,889 --> 00:25:15,859
Come over here.
542
00:25:16,629 --> 00:25:18,430
What happened?
543
00:25:18,599 --> 00:25:20,499
There's a crack in the cooling
water supply valve,
544
00:25:20,599 --> 00:25:22,120
and the cooling water is leaking.
545
00:25:22,299 --> 00:25:23,430
Then, why haven't you taken
any action?
546
00:25:23,598 --> 00:25:24,999
Go inside and fix it quickly.
547
00:25:25,169 --> 00:25:26,190
That's not the issue.
548
00:25:26,369 --> 00:25:28,210
It's too dangerous. Nobody is
willing to go in.
549
00:25:28,838 --> 00:25:31,777
Just give them protective
clothing and proper equipment!
550
00:25:31,938 --> 00:25:32,969
Equipment is to be used.
551
00:25:33,137 --> 00:25:35,477
The level of coolant in the
reactor has dropped dramatically!
552
00:25:35,577 --> 00:25:37,917
If the temperature rises rapidly,
553
00:25:38,017 --> 00:25:38,867
we will have LOCA!
554
00:25:38,967 --> 00:25:39,477
[loss-of-coolant accident.]
555
00:25:39,577 --> 00:25:40,605
What should we do?
556
00:25:40,747 --> 00:25:41,668
Should we continue to delay?
557
00:25:41,768 --> 00:25:41,878
Should we continue to delay?
558
00:25:42,046 --> 00:25:44,207
Go inside immediately!
559
00:25:49,156 --> 00:25:50,625
Radiation levels are too high.
560
00:25:50,755 --> 00:25:52,784
Quiet!
561
00:25:52,925 --> 00:25:54,185
How high is the level?
562
00:25:54,324 --> 00:25:57,314
Stop being nosy and just do
your work!
563
00:25:58,264 --> 00:25:59,623
Ajussi!
564
00:25:59,764 --> 00:26:01,793
If you block it there first,
565
00:26:01,934 --> 00:26:04,165
the pipeline stress will increase
and it will be very dangerous!
566
00:26:04,334 --> 00:26:06,935
Doing this will let us finish
quickly!
567
00:26:07,104 --> 00:26:10,563
Do you think I want to be
down here?
568
00:26:10,715 --> 00:26:14,733
If you're not satisfied, then
you should do it yourself!
569
00:26:14,913 --> 00:26:16,413
You're so annoying!
570
00:26:16,542 --> 00:26:17,003
Hurry! Let's just hurry and finish!
571
00:26:17,103 --> 00:26:18,712
Hurry! Let's just hurry and finish!
572
00:26:18,882 --> 00:26:20,473
This is such a headache.
573
00:26:24,492 --> 00:26:26,482
What's going on here?
574
00:26:26,620 --> 00:26:29,780
What did they weld?
Where was it?
575
00:26:31,461 --> 00:26:34,431
Yes, please speak.
576
00:26:34,600 --> 00:26:35,991
What?
577
00:26:36,161 --> 00:26:42,088
That was because the staff
member said it would save time.
578
00:26:42,339 --> 00:26:44,961
Just a moment.
579
00:27:06,526 --> 00:27:07,987
What's happening?
580
00:27:08,126 --> 00:27:10,025
There must have been an
accident!
581
00:27:11,124 --> 00:27:13,496
Move! Move!
582
00:27:14,095 --> 00:27:17,324
Move!
583
00:27:19,334 --> 00:27:21,135
Wasn't that the team leader?
Team leader.
584
00:27:21,303 --> 00:27:23,063
What's going on?
585
00:27:23,505 --> 00:27:24,264
Father!
586
00:27:24,445 --> 00:27:28,773
Father!
587
00:27:29,044 --> 00:27:29,604
Vital signs are dropping!
588
00:27:29,774 --> 00:27:30,574
We need more medicine!
589
00:27:30,745 --> 00:27:32,944
Nobody move!
590
00:27:33,114 --> 00:27:34,745
This patient is vomiting blood.
591
00:27:34,884 --> 00:27:36,973
He's been exposed to radiation.
592
00:27:37,122 --> 00:27:39,484
Hurry, stop the bleeding.
593
00:27:39,623 --> 00:27:40,143
Father!
594
00:27:40,282 --> 00:27:41,413
No. Don't come in.
595
00:27:41,592 --> 00:27:42,552
Get out of here quickly!
596
00:27:42,652 --> 00:27:43,453
Husband!
597
00:27:43,591 --> 00:27:46,492
Get out quickly!
598
00:27:51,662 --> 00:27:52,922
Jae Hyeok.
599
00:27:53,061 --> 00:27:54,090
What are you doing?
600
00:27:54,231 --> 00:27:55,760
Can't you tell? I'm leaving.
601
00:27:55,931 --> 00:27:58,370
Otherwise, we're all going to die.
602
00:27:58,501 --> 00:27:59,270
Then what should I do?
603
00:27:59,440 --> 00:28:00,768
How should I know?
604
00:28:00,940 --> 00:28:02,209
I don't know what the
problem is.
605
00:28:02,309 --> 00:28:04,499
If they can't fix it quickly,
people will die.
606
00:28:04,640 --> 00:28:07,739
You just can't leave like this.
607
00:28:08,509 --> 00:28:10,109
What do you mean?
608
00:28:10,278 --> 00:28:11,368
Go back inside and help.
609
00:28:11,548 --> 00:28:12,568
Hurry and fix it!
610
00:28:12,749 --> 00:28:14,309
All of those men are inside.
611
00:28:14,489 --> 00:28:16,578
You madman. You must have
a death wish, huh?
612
00:28:16,719 --> 00:28:19,379
Stop talking nonsense and
change your clothes.
613
00:28:19,557 --> 00:28:20,959
You go ahead.
614
00:28:21,129 --> 00:28:21,918
I have to go back.
615
00:28:22,087 --> 00:28:23,087
I'm going back too.
616
00:28:23,227 --> 00:28:24,557
Come on.
617
00:28:24,697 --> 00:28:25,488
Then, I'm going too.
618
00:28:25,628 --> 00:28:28,025
Hey. Hey!
619
00:28:28,197 --> 00:28:31,167
That bunch of idiots.
They must be crazy.
620
00:28:31,296 --> 00:28:34,095
What's wrong with all of you?
How could you hide this news?
621
00:28:34,265 --> 00:28:36,635
Does that make any sense?
622
00:28:36,804 --> 00:28:40,636
We didn't want to make
you worry.
623
00:28:40,845 --> 00:28:41,844
I'm sorry.
624
00:28:41,945 --> 00:28:43,405
Does an apology solve this
problem?
625
00:28:43,574 --> 00:28:45,614
This is a nuclear power plant
accident! An accident!
626
00:28:45,945 --> 00:28:48,476
Please calm down and let's
discuss countermeasures.
627
00:28:48,645 --> 00:28:51,706
If cooling water is leaking, then
radiation is also leaking.
628
00:28:51,885 --> 00:28:53,114
That's correct.
629
00:28:53,283 --> 00:28:55,753
But it is currently limited to the
power plant itself.
630
00:28:55,923 --> 00:28:59,612
We will first issue a blue alert
and evacuate the residents.
631
00:28:59,793 --> 00:29:01,292
Then handle that quickly.
632
00:29:01,463 --> 00:29:02,483
Just a moment.
633
00:29:02,662 --> 00:29:05,522
You should reconsider
evacuating the residents.
634
00:29:05,693 --> 00:29:06,463
Why?
635
00:29:06,633 --> 00:29:08,933
The citizens are concerned
about radiation.
636
00:29:09,101 --> 00:29:10,891
They already know too well
637
00:29:11,071 --> 00:29:12,761
about nuclear power plant
accidents.
638
00:29:12,971 --> 00:29:16,560
In this case, if we broadcast
news of an accident,
639
00:29:16,701 --> 00:29:18,100
and an emergency evacuation
of residents,
640
00:29:18,270 --> 00:29:19,999
regardless of the size of the
accident and evacuation,
641
00:29:20,141 --> 00:29:21,839
there will be a national panic.
642
00:29:22,009 --> 00:29:24,029
So you want to conceal those
facts, also?
643
00:29:24,180 --> 00:29:26,308
After the event, it may be
condemned.
644
00:29:26,480 --> 00:29:31,181
But it is better than a hasty
decision that creates confusion.
645
00:29:31,319 --> 00:29:35,359
The company's safety team will soon
be on site to handle the situation.
646
00:29:35,459 --> 00:29:36,739
Furthermore, our power station's
647
00:29:36,858 --> 00:29:40,419
security control system was
constructed in stages.
648
00:29:41,258 --> 00:29:45,287
The situation is not as serious
as you believe.
649
00:29:45,898 --> 00:29:46,897
Manager!
650
00:29:46,996 --> 00:29:48,796
The water pressure is too high!
651
00:29:48,938 --> 00:29:50,456
Right now it's at 350 kPa!
652
00:29:50,637 --> 00:29:51,995
Why is the hydrogen furnace
not working?
653
00:29:52,167 --> 00:29:55,436
It's working, but is useless with
the pressure rising so fast.
654
00:29:55,605 --> 00:29:57,205
When can the reserve pipeline
be connected?
655
00:29:57,305 --> 00:29:58,975
We need to quickly transport
cooling water!
656
00:29:59,076 --> 00:30:01,275
It's not as easy as it sounds!
657
00:30:01,446 --> 00:30:04,004
The pressure is already at 420.
If it continues, it will explode!
658
00:30:04,145 --> 00:30:06,044
Get here immediately, damn it!
659
00:30:06,215 --> 00:30:07,804
We're the safety team from
headquarters.
660
00:30:07,985 --> 00:30:08,744
You got here quickly.
661
00:30:08,915 --> 00:30:11,115
Who is the person in charge here?
662
00:30:11,254 --> 00:30:12,224
I'm the one in charge.
663
00:30:12,324 --> 00:30:13,044
What is the present situation?
664
00:30:13,225 --> 00:30:15,984
Cooling water leak and nuclear
reactor pressure is rising,
665
00:30:16,154 --> 00:30:17,325
and there is no way to stop it.
666
00:30:17,425 --> 00:30:18,454
How high is the pressure?
667
00:30:18,624 --> 00:30:20,063
It is currently at 350 kPa.
668
00:30:20,224 --> 00:30:22,125
It's too high. We must vent
it quickly!
669
00:30:22,293 --> 00:30:23,293
That's true, but...
670
00:30:23,434 --> 00:30:25,864
Venting is not something we
can decide.
671
00:30:26,033 --> 00:30:27,123
Please wait.
672
00:30:27,272 --> 00:30:28,822
Hey.. What does vent mean?
673
00:30:29,002 --> 00:30:31,632
It means reactor gas emission
to the outside.
674
00:30:31,772 --> 00:30:32,792
Emission?
675
00:30:32,972 --> 00:30:34,841
You said we only needed to
replace the pipeline.
676
00:30:34,942 --> 00:30:37,000
Didn't you say it could be
repaired?
677
00:30:37,172 --> 00:30:40,441
It appears the situation is
more serious than I was told.
678
00:30:40,611 --> 00:30:44,909
I estimate it has reached a
core meltdown.
679
00:30:45,048 --> 00:30:46,239
A meltdown?
680
00:30:46,420 --> 00:30:47,981
If the fuel rod is exposed to air,
681
00:30:48,151 --> 00:30:50,640
the fuel rod temperature will
rise and the fuel will melt.
682
00:30:50,820 --> 00:30:52,380
That is a reactor core meltdown.
683
00:30:52,519 --> 00:30:54,049
This will produce hydrogen.
684
00:30:54,231 --> 00:30:57,818
The hydrogen gas increases
pressure inside the furnace.
685
00:30:57,999 --> 00:31:00,089
The pressure that can be
contained by the reactor is limited.
686
00:31:00,230 --> 00:31:01,488
It has now exceeded that limit.
687
00:31:01,670 --> 00:31:02,598
If it continues,
688
00:31:02,698 --> 00:31:04,597
it will certainly explode.
689
00:31:04,767 --> 00:31:07,326
Then radiation will be emitted
into the air?
690
00:31:07,506 --> 00:31:08,628
Yes, that's correct.
691
00:31:09,737 --> 00:31:11,997
Then we must quickly evacuate
the residents.
692
00:31:12,178 --> 00:31:14,437
Issue an evacuation order
immediately.
693
00:31:14,608 --> 00:31:15,867
Mr. President,
694
00:31:16,046 --> 00:31:18,007
There are 946,000 residents within
20 km from the power station.
695
00:31:18,106 --> 00:31:19,377
There are 946,000 residents within
20 km from the power station.
696
00:31:19,545 --> 00:31:20,537
Within 30 km are Busan, Ulsan,
and Yangsan.
697
00:31:20,637 --> 00:31:22,335
Within 30 km are Busan, Ulsan,
and Yangsan.
698
00:31:22,515 --> 00:31:24,475
Altogether, there are about
3.4 million residents.
699
00:31:24,584 --> 00:31:27,885
Evacuation is impossible.
700
00:31:28,054 --> 00:31:31,513
Isn't there an evacuation plan
to deal with this situation?
701
00:31:31,695 --> 00:31:32,615
There is... no plan like that.
702
00:31:32,716 --> 00:31:34,844
There is... no plan like that.
703
00:31:34,994 --> 00:31:39,554
That's because there was no
practical way to carry it out.
704
00:31:39,794 --> 00:31:41,195
But...
705
00:31:41,364 --> 00:31:45,363
we should at least evacuate
residents near the power station.
706
00:31:45,502 --> 00:31:48,663
During ventilation, they would
be the first to suffer fatal injuries.
707
00:31:48,842 --> 00:31:51,434
There are 17,000 people in the
villages within 5 km.
708
00:31:51,612 --> 00:31:55,202
To evacuate so many people
will take at least 3 hours.
709
00:31:55,382 --> 00:31:57,680
If the reactor exploded in the
middle of that process,
710
00:31:57,780 --> 00:31:59,211
the situation will worsen.
711
00:31:59,381 --> 00:32:03,780
Worst case scenario, 50 million
people will be in danger.
712
00:32:03,951 --> 00:32:07,441
It must be vented immediately.
713
00:32:09,920 --> 00:32:13,881
Mr. President.
714
00:32:14,160 --> 00:32:16,759
Mr. President.
715
00:32:18,470 --> 00:32:18,990
Yes. I understand.
716
00:32:19,090 --> 00:32:21,699
Yes. I understand.
717
00:32:23,869 --> 00:32:25,169
Prepare to vent.
718
00:32:25,338 --> 00:32:26,598
Emergency evacuation of
nearby residents.
719
00:32:26,738 --> 00:32:28,828
What are you saying?
720
00:32:29,608 --> 00:32:30,869
Hurry!
721
00:32:31,077 --> 00:32:32,078
Hurry!
722
00:32:32,179 --> 00:32:34,607
Get on the bus according to
your village.
723
00:32:34,777 --> 00:32:36,506
I understand.
724
00:32:36,746 --> 00:32:40,377
That. That is the bus we take.
725
00:32:40,585 --> 00:32:42,387
Aigoo. Isn't that Yeon Ju?
726
00:32:42,515 --> 00:32:42,985
Yeon Ju!
727
00:32:43,156 --> 00:32:44,156
Auntie!
728
00:32:45,985 --> 00:32:47,425
What is this all about?
729
00:32:47,596 --> 00:32:48,955
I don't know exactly, either.
730
00:32:49,125 --> 00:32:49,885
Hurry and get on the bus.
731
00:32:50,053 --> 00:32:51,054
It's probably nothing.
732
00:32:51,195 --> 00:32:52,193
Right?
733
00:32:52,293 --> 00:32:53,734
It's probably nothing serious,
right?
734
00:32:53,865 --> 00:32:54,597
That's right, Auntie.
735
00:32:54,765 --> 00:32:56,196
Get on the bus.
736
00:32:56,366 --> 00:32:57,735
Let's go.
737
00:32:57,906 --> 00:32:59,195
Have you talked to brother-in-
law on the phone?
738
00:32:59,366 --> 00:33:00,334
He's not answering.
739
00:33:00,435 --> 00:33:01,564
I'll try calling him again.
740
00:33:01,734 --> 00:33:03,864
Hurry, get Min Jae on the bus.
741
00:33:13,683 --> 00:33:15,581
Stop working!
742
00:33:15,781 --> 00:33:19,153
Get out quickly!
743
00:33:19,321 --> 00:33:20,322
There's a big problem!
744
00:33:20,482 --> 00:33:21,041
Put everything down and get out!
745
00:33:21,221 --> 00:33:21,913
What's wrong?
746
00:33:22,092 --> 00:33:23,151
What are you talking about?
747
00:33:23,251 --> 00:33:24,780
Stop the nonsense.
748
00:33:25,122 --> 00:33:28,681
The nuclear furnace is filled with
hydrogen and is about to explode!
749
00:33:28,861 --> 00:33:32,190
An emergency evacuation is being
conducted of the nearby villages,
750
00:33:32,329 --> 00:33:33,370
so we can't ventilate yet.
751
00:33:33,529 --> 00:33:34,860
If there's an explosion, we're
all dead!
752
00:33:35,028 --> 00:33:36,090
I said this would happen!
753
00:33:36,269 --> 00:33:37,330
Hurry, get out!
754
00:33:37,500 --> 00:33:39,229
Run!
755
00:33:51,748 --> 00:33:52,747
Manager,
756
00:33:52,848 --> 00:33:56,077
the workers are leaving their
posts and running away!
757
00:33:56,218 --> 00:33:58,976
Then there is no way to
reduce the pressure!
758
00:33:59,156 --> 00:34:00,707
All of you!
759
00:34:00,857 --> 00:34:02,186
Why are you standing there?
760
00:34:02,356 --> 00:34:04,256
Get out!
761
00:34:10,364 --> 00:34:11,884
Jae Hyeok!
762
00:34:12,066 --> 00:34:13,396
Get up quickly!
763
00:34:14,336 --> 00:34:16,235
Jae Hyeok!
764
00:34:16,435 --> 00:34:17,435
What should we do?
765
00:34:17,535 --> 00:34:18,566
Those damn bastards.
766
00:34:18,706 --> 00:34:19,435
What's going on?
767
00:34:19,606 --> 00:34:21,194
Why is the front exit blocked?
768
00:34:21,375 --> 00:34:25,343
The door closes automatically,
blocking the exit!
769
00:34:25,514 --> 00:34:27,472
We're supposed to die in here?
770
00:34:27,644 --> 00:34:28,673
It seems that way.
771
00:34:28,814 --> 00:34:29,342
Hyeongnim.
772
00:34:29,512 --> 00:34:31,314
Gil Seop, come and help.
773
00:34:31,483 --> 00:34:32,503
Okay!
774
00:34:52,670 --> 00:34:53,891
Lift it up!
775
00:34:56,839 --> 00:34:58,360
Find something to wedge this!
776
00:35:04,780 --> 00:35:06,869
What are you all doing?
777
00:35:08,049 --> 00:35:09,850
Hurry and get back to work!
778
00:35:09,950 --> 00:35:12,317
Until it's confirmed to be safe,
no one can leave!
779
00:35:12,417 --> 00:35:14,258
Isn't this place about to explode?
780
00:35:14,357 --> 00:35:16,518
Do you think if you run now
you'll be able to live?
781
00:35:16,618 --> 00:35:20,058
Whether you're 10 or 100 km
away, you're still going to die!
782
00:35:20,158 --> 00:35:22,857
If we die, we should all die
with our families.
783
00:35:22,958 --> 00:35:23,957
Let us out.
784
00:35:24,057 --> 00:35:25,527
Do you still not understand me?
785
00:35:25,627 --> 00:35:26,898
Get back to work quickly.
786
00:35:26,998 --> 00:35:29,966
That's the only way to save
your families and yourselves.
787
00:35:30,065 --> 00:35:34,136
Cut the bullshit and open
this door!
788
00:35:34,235 --> 00:35:37,676
I said the door won't open
until it's confirmed to be safe.
789
00:35:41,575 --> 00:35:43,044
You bastards.
790
00:35:47,014 --> 00:35:48,984
Let me go in. I have to go in.
791
00:35:49,083 --> 00:35:50,185
Get out of here!
792
00:35:50,285 --> 00:35:53,224
Why won't you let me in? Why?
793
00:35:53,324 --> 00:35:54,355
Get out of the way!
794
00:35:54,455 --> 00:35:56,652
There's an emergency
situation and you can't go in!
795
00:35:56,752 --> 00:35:57,624
Go back!
796
00:35:57,724 --> 00:35:59,724
My son is in there, you idiots!
797
00:35:59,823 --> 00:36:01,263
Go back. Get out of here!
798
00:36:07,202 --> 00:36:09,460
- Gil Seop!
- Don't go in there!
799
00:36:14,040 --> 00:36:15,741
It's more than 400 kPa!
800
00:36:15,841 --> 00:36:17,972
Pressure values are rising rapidly!
801
00:36:19,411 --> 00:36:21,672
Make the call!
802
00:36:25,080 --> 00:36:27,379
It's really annoying.
803
00:36:27,479 --> 00:36:30,648
I'm sure something must have
happened.
804
00:36:30,748 --> 00:36:31,689
What do you mean?
805
00:36:31,789 --> 00:36:33,219
Just be quiet back there!
806
00:36:33,319 --> 00:36:35,847
How is the evacuation going?
807
00:36:36,188 --> 00:36:38,428
Wolchon, Eunhang, Gangnae,
Juhwa, Ingye, and others.
808
00:36:38,528 --> 00:36:40,928
More than 17,000 people
surrounding the power plant.
809
00:36:41,028 --> 00:36:46,698
They're being evacuated to a designated
shelter 10 km away from the power plant.
810
00:36:46,798 --> 00:36:49,765
But Highway 36 is the only
evacuation route,
811
00:36:49,866 --> 00:36:52,906
so there's a very serious
traffic jam.
812
00:36:53,005 --> 00:36:55,006
How much longer until the
evacuation is completed?
813
00:36:55,105 --> 00:36:58,595
With the current conditions,
at least 2 more hours.
814
00:36:59,016 --> 00:37:00,075
How is the situation at the
power plant?
815
00:37:00,175 --> 00:37:03,284
The pressure value is 3 times
the normal limit.
816
00:37:03,384 --> 00:37:04,954
We can't delay any further.
817
00:37:05,054 --> 00:37:06,555
It must be vented immediately.
818
00:37:06,654 --> 00:37:08,526
We must wait until all residents
are evacuated.
819
00:37:08,626 --> 00:37:10,123
For the sake of just 17,000
people,
820
00:37:10,224 --> 00:37:13,324
do you want to sink an entire
country of 50 million into crisis?
821
00:37:13,423 --> 00:37:15,524
Those 17,000 people are also
our citizens.
822
00:37:15,624 --> 00:37:20,193
No one has the right to sacrifice them
for the sake of 50 million people!
823
00:37:24,132 --> 00:37:26,402
Manager, it's past 500!
824
00:37:26,502 --> 00:37:27,842
Can we open the vent?
825
00:37:27,942 --> 00:37:29,070
They said we need to wait.
826
00:37:29,170 --> 00:37:31,431
It has already exceeded the
peak explosion value!
827
00:37:32,241 --> 00:37:33,542
Manager.
828
00:37:35,182 --> 00:37:36,280
Open the vent.
829
00:37:36,381 --> 00:37:38,050
Manager, what are you doing?
830
00:37:38,150 --> 00:37:39,509
We have not received the
order yet.
831
00:37:39,611 --> 00:37:41,881
If we keep waiting, everyone
will die!
832
00:37:43,081 --> 00:37:45,240
Carry out the order and open
the vent!
833
00:37:45,650 --> 00:37:47,120
Open the ventilation system
emergency valve!
834
00:37:47,220 --> 00:37:49,689
Ventilation system emergency
valve, open the vent!
835
00:37:49,790 --> 00:37:51,088
Open the vent!
836
00:37:53,689 --> 00:37:54,658
Okay.
837
00:37:54,758 --> 00:37:55,918
Okay!
838
00:37:56,229 --> 00:37:57,489
Open!
839
00:38:00,729 --> 00:38:03,498
Manager, it won't open.
840
00:38:04,666 --> 00:38:07,507
Manager, the vent can be
opened manually!
841
00:38:07,607 --> 00:38:09,236
- Go get the plans.
- Yes.
842
00:38:10,336 --> 00:38:11,736
Bring them quickly!
843
00:38:11,976 --> 00:38:13,147
520!
844
00:38:13,247 --> 00:38:14,437
Here it is.
845
00:38:14,676 --> 00:38:16,076
530!
846
00:38:18,616 --> 00:38:19,715
540!
847
00:38:19,815 --> 00:38:21,485
It's here. The pressure
suppression chamber.
848
00:38:21,585 --> 00:38:22,485
550!
849
00:38:22,586 --> 00:38:23,775
Hurry!
850
00:38:28,596 --> 00:38:30,155
It's right here. Right here.
851
00:38:30,255 --> 00:38:31,425
You must open it quickly!
852
00:38:31,525 --> 00:38:32,754
I understand.
853
00:38:40,903 --> 00:38:42,631
All of you!
854
00:38:42,732 --> 00:38:44,172
Get back to work!
855
00:38:53,581 --> 00:38:55,342
- Come help!
- Okay.
856
00:39:00,551 --> 00:39:02,521
What are you doing? Hurry up!
857
00:39:02,621 --> 00:39:04,121
I can't do it.
858
00:39:04,790 --> 00:39:06,951
We're going to die!
859
00:39:07,189 --> 00:39:09,031
- Everyone run!
- Calm down.
860
00:39:09,130 --> 00:39:11,398
Jae Hyeok, we have to run.
861
00:39:11,498 --> 00:39:13,459
Wait a minute. I've almost
got it.
862
00:39:13,559 --> 00:39:15,268
We have to find another way out!
863
00:39:15,369 --> 00:39:17,570
The other way is the same.
Just wait!
864
00:39:17,670 --> 00:39:20,037
Then you take care.
865
00:39:20,138 --> 00:39:21,657
I'm leaving first.
866
00:39:26,976 --> 00:39:28,307
580!
867
00:39:28,407 --> 00:39:31,206
Get it open! Hurry!
868
00:39:31,777 --> 00:39:32,876
That's it. That's it.
869
00:39:32,976 --> 00:39:34,206
It will open!
870
00:39:34,547 --> 00:39:38,987
Gil Seop, come back! I got it
open!
871
00:39:39,256 --> 00:39:41,007
Go back, quickly!
872
00:39:42,325 --> 00:39:43,576
Got it!
873
00:40:11,152 --> 00:40:12,912
What was that sound?
874
00:40:13,011 --> 00:40:14,551
It came from the power plant
over there.
875
00:40:14,652 --> 00:40:15,912
Don't tell me...
876
00:40:40,468 --> 00:40:41,509
Gil Seop.
877
00:40:41,609 --> 00:40:43,797
Jin Taek. Kong Su hyeong.
878
00:40:49,276 --> 00:40:50,478
Where are you guys?
879
00:40:53,788 --> 00:40:55,617
Yong Su! Yong Su!
880
00:40:55,717 --> 00:40:58,287
Yong Su. Wake up, Yong Su.
881
00:40:58,387 --> 00:41:01,155
Yong Su, get up! You can't die!
882
00:41:01,256 --> 00:41:04,396
Get up, Yong Su. Get up!
883
00:41:04,496 --> 00:41:05,657
Yong Su.
884
00:41:06,696 --> 00:41:10,355
Yong Su, you can't die!
Yong Su!
885
00:41:14,136 --> 00:41:15,835
Jin Taek. Jin Taek.
886
00:41:15,935 --> 00:41:17,004
Jin Taek.
887
00:41:17,103 --> 00:41:20,774
Jin Taek, wake up! Come on!
888
00:41:20,874 --> 00:41:23,104
You can't die, kid!
889
00:41:26,613 --> 00:41:28,514
It can't be!
890
00:41:32,121 --> 00:41:33,383
Jae Hyeok.
891
00:41:33,481 --> 00:41:36,821
Gil Seop. Gil Seop!
892
00:41:40,890 --> 00:41:42,690
How are you?
893
00:41:44,360 --> 00:41:46,420
Just hold on. I'll get you
out of here.
894
00:41:49,801 --> 00:41:52,032
Just hold on. Hold on.
895
00:42:05,279 --> 00:42:06,747
Jae Hyeok.
896
00:42:07,648 --> 00:42:10,146
Help me. Help me.
897
00:42:10,247 --> 00:42:12,719
Jae Hyeok, help me.
898
00:42:12,818 --> 00:42:14,089
Ajussi!
899
00:42:14,927 --> 00:42:18,377
Get up and confirm the status.
900
00:42:18,527 --> 00:42:20,856
What should we do?
901
00:42:20,957 --> 00:42:21,926
I will report to you as soon
as possible.
902
00:42:22,027 --> 00:42:23,466
Clear your heads.
903
00:42:23,966 --> 00:42:26,625
If you can move, go help the
injured!
904
00:42:28,467 --> 00:42:29,995
Department Head!
905
00:42:39,816 --> 00:42:41,315
What are you all doing?
906
00:42:41,415 --> 00:42:43,843
Be strong. Get it together!
907
00:42:44,045 --> 00:42:47,884
Starting now, we must contain
the danger area.
908
00:42:47,984 --> 00:42:51,153
Residents within a 20 km radius must
undergo emergency evacuation training.
909
00:42:51,253 --> 00:42:52,852
Issue a city evacuation order.
910
00:42:52,952 --> 00:42:56,061
Cordon off an area in a radius
of 10 km or less,
911
00:42:56,161 --> 00:42:58,161
with strict control of access.
912
00:42:58,261 --> 00:43:00,531
We cannot allow information
to leak out.
913
00:43:00,631 --> 00:43:02,931
What do you think you're
doing right now?
914
00:43:03,031 --> 00:43:05,692
Do you have any better ideas?
915
00:43:06,700 --> 00:43:09,102
If we release the news of a nuclear
power plant explosion from here,
916
00:43:09,202 --> 00:43:11,441
and declare a national state of
emergency,
917
00:43:11,541 --> 00:43:14,112
then how far should we expand
the danger region?
918
00:43:14,211 --> 00:43:16,870
To 20 km? 30 km?
919
00:43:17,141 --> 00:43:19,450
Even at 20 km, there are
nearly 940,000 people.
920
00:43:19,549 --> 00:43:22,338
Where are those 940,000
people going to go?
921
00:43:22,650 --> 00:43:25,519
If they have nowhere to go,
they will roam the streets.
922
00:43:25,620 --> 00:43:27,889
At 30 km are another
3.4 million people,
923
00:43:27,989 --> 00:43:29,218
who will also start to panic.
924
00:43:29,318 --> 00:43:32,258
Then Daegu, Daejeon, all the
way to Seoul.
925
00:43:32,358 --> 00:43:35,157
There will be a chain reaction
and instant collapse!
926
00:43:35,257 --> 00:43:37,128
In addition, all nuclear power
plants must stop,
927
00:43:37,228 --> 00:43:39,097
so there will be a large-scale
power outage.
928
00:43:39,197 --> 00:43:43,037
In the dark, all will be difficult
to control.
929
00:43:43,137 --> 00:43:47,036
Like zombies, there will be no
regard for law and order.
930
00:43:47,136 --> 00:43:49,405
Hundreds of millions of people.
931
00:43:49,504 --> 00:43:52,997
Do you really want to see
that kind of hell?
932
00:43:55,617 --> 00:43:57,295
If the explosion could have
been prevented,
933
00:43:58,116 --> 00:44:00,635
we would not be dealing with
this situation now.
934
00:44:02,354 --> 00:44:04,685
There is news of an explosion
at Hanbyul nuclear power plant.
935
00:44:04,785 --> 00:44:05,954
That is currently being confirmed.
936
00:44:06,054 --> 00:44:07,923
According to what we know,
937
00:44:08,023 --> 00:44:08,995
this afternoon around 2 p.m.,
938
00:44:09,094 --> 00:44:12,063
Hanbyul reactor ♪1 suffered
a small cooling water leak.
939
00:44:12,164 --> 00:44:15,462
We have issued an evacuation order
for residents within a 5 km radius.
940
00:44:15,562 --> 00:44:18,733
Repair work is currently under way.
941
00:44:18,832 --> 00:44:19,962
The government issued a red alert.
942
00:44:20,062 --> 00:44:21,933
Is a radioactive substance
leaking from the power station?
943
00:44:22,033 --> 00:44:24,301
The government has indeed
issued a red alert.
944
00:44:24,401 --> 00:44:26,771
But it is only a precautionary
measure.
945
00:44:26,871 --> 00:44:29,141
Then why the National Crisis
Management Office move?
946
00:44:29,242 --> 00:44:30,241
Is this an emergency situation?
947
00:44:30,341 --> 00:44:33,013
This is only a precautionary
measure.
948
00:44:33,111 --> 00:44:34,111
The news conference is over.
949
00:44:34,211 --> 00:44:37,880
Question! Please wait!
Wait a moment!
950
00:44:37,980 --> 00:44:41,989
Gil Seop!
951
00:44:42,090 --> 00:44:42,890
Ajussi!
952
00:44:42,990 --> 00:44:43,790
Father!
953
00:44:43,891 --> 00:44:48,229
Gil Seop!
954
00:44:48,329 --> 00:44:49,859
Father!
955
00:44:49,959 --> 00:44:52,829
Aigoo kid, what happened?
956
00:44:52,929 --> 00:44:54,828
Father.
957
00:44:55,098 --> 00:44:57,457
What are you doing? Hurry!
958
00:44:58,699 --> 00:45:01,737
You blockheads should have
come out!
959
00:45:01,837 --> 00:45:03,935
Why did you stay here? Why?
960
00:45:04,036 --> 00:45:09,105
Hyeongnim, help me!
961
00:45:09,204 --> 00:45:10,237
Hyeongnim!
962
00:45:10,705 --> 00:45:12,046
Hyeongnim!
963
00:45:12,147 --> 00:45:15,086
I told you that someday there
would be a disaster.
964
00:45:15,186 --> 00:45:17,047
What is going on?
965
00:45:17,447 --> 00:45:21,326
If you didn't see it, then what
are you talking about?
966
00:45:21,425 --> 00:45:23,124
Department chief! Department
chief!
967
00:45:23,224 --> 00:45:24,485
Department chief.
968
00:45:24,585 --> 00:45:25,825
Quiet.
969
00:45:25,925 --> 00:45:27,354
What exactly is going on?
970
00:45:27,454 --> 00:45:29,465
I don't know the details, either.
971
00:45:29,563 --> 00:45:31,893
If you don't know, who does?
972
00:45:32,663 --> 00:45:34,964
We're currently trying to
understand the situation.
973
00:45:35,064 --> 00:45:37,603
For now, we need everyone to
go into the shelter.
974
00:45:37,704 --> 00:45:38,964
All of you please go inside.
975
00:45:42,903 --> 00:45:45,773
Mother-in-law, we can't stay here.
976
00:45:45,873 --> 00:45:47,041
We need to go further away.
977
00:45:47,141 --> 00:45:49,212
Keep your mouth shut.
978
00:45:49,311 --> 00:45:52,009
Everyone, please calm down.
979
00:45:52,109 --> 00:45:54,382
In a time like this, order must
be maintained.
980
00:45:54,482 --> 00:45:57,421
Don't be too worried and just
stay inside.
981
00:45:57,521 --> 00:45:59,091
That is the best thing to do.
982
00:45:59,191 --> 00:46:01,422
You jackass!
983
00:46:01,522 --> 00:46:02,651
Go inside.
984
00:46:02,921 --> 00:46:04,949
Min Jae, let's go inside.
985
00:46:20,539 --> 00:46:21,608
Captain.
986
00:46:21,708 --> 00:46:22,676
How is the situation?
987
00:46:22,776 --> 00:46:25,507
The main building exploded.
Damage to internal facilities.
988
00:46:25,607 --> 00:46:27,177
The situation is extremely bad.
989
00:46:27,277 --> 00:46:28,577
Inside it's simply hell! Hell.
990
00:46:28,677 --> 00:46:29,716
Why is everyone still outside?
991
00:46:29,816 --> 00:46:33,615
We wanted to go inside, but
radiation value is over 300.
992
00:46:33,715 --> 00:46:35,056
Inside, the values must be
even higher.
993
00:46:35,156 --> 00:46:38,176
Even wearing all the safety
equipment won't block it.
994
00:46:50,464 --> 00:46:51,556
Oppa, where are you?
995
00:46:56,435 --> 00:46:57,003
Oppa!
996
00:46:57,103 --> 00:46:59,034
Bring people out quickly and
leave quickly!
997
00:46:59,543 --> 00:47:00,802
Oppa!
998
00:47:00,902 --> 00:47:02,413
You can't go in there!
999
00:47:02,513 --> 00:47:05,482
I have to go in! My husband
is in there!
1000
00:47:05,581 --> 00:47:07,312
It's extremely dangerous in there!
1001
00:47:07,412 --> 00:47:09,381
Let go of me! Let go!
1002
00:47:09,481 --> 00:47:12,451
Husband! Husband!
1003
00:47:12,551 --> 00:47:13,681
Yes.
1004
00:47:13,781 --> 00:47:15,511
- Leave quickly!
- What?
1005
00:47:18,422 --> 00:47:19,921
Has rescue work begun yet?
1006
00:47:20,021 --> 00:47:24,800
Currently, 11 fire brigades and 12 rescue teams
throughout the Busan region are mobilized.
1007
00:47:24,900 --> 00:47:27,500
We are rapidly expanding relief work.
1008
00:47:27,599 --> 00:47:30,930
=We will report to you as soon as the
casualties and injured are calculated.=.
1009
00:47:31,029 --> 00:47:32,499
Continue rescue efforts.
1010
00:47:32,599 --> 00:47:33,999
What about repair work?
1011
00:47:34,098 --> 00:47:39,577
The only method now is to use holes from the
explosion to pour water in from the outside.
1012
00:47:39,678 --> 00:47:42,108
After radiation levels drop,
1013
00:47:42,208 --> 00:47:46,248
we can enter the power plant and
ensure that cooling water is flowing.
1014
00:47:46,348 --> 00:47:47,247
Did you hear that?
1015
00:47:47,347 --> 00:47:51,617
Please try every means to cool
down the reactor.
1016
00:47:51,987 --> 00:47:53,915
We're almost there. Keep
going.
1017
00:47:54,015 --> 00:47:56,145
Just keep going!
1018
00:47:58,396 --> 00:47:59,956
Where did you all come from?
1019
00:48:00,055 --> 00:48:01,525
Near the north exit.
1020
00:48:01,626 --> 00:48:02,596
Is anyone else hurt?
1021
00:48:02,696 --> 00:48:06,834
See for yourself. It's absolute
hell!
1022
00:48:06,934 --> 00:48:09,366
Please go help them.
1023
00:48:09,805 --> 00:48:11,205
Let's go.
1024
00:48:14,204 --> 00:48:16,104
Rescue team!
1025
00:48:16,204 --> 00:48:18,674
Stop! Stop!
1026
00:48:18,775 --> 00:48:21,643
Rescue team, please help us!
1027
00:48:22,084 --> 00:48:23,743
Quickly. Quickly.
1028
00:48:23,842 --> 00:48:25,114
Come over here, hurry!
1029
00:48:29,023 --> 00:48:30,352
Please help us!
1030
00:48:31,922 --> 00:48:34,762
Why are you all still outside?
People are dying in there!
1031
00:48:34,862 --> 00:48:37,821
We can't go in. Radiation level
is too high.
1032
00:48:37,922 --> 00:48:38,962
Come on, quickly!
1033
00:48:39,063 --> 00:48:40,531
Hurry!
1034
00:48:40,862 --> 00:48:42,532
I can't.
1035
00:48:42,632 --> 00:48:44,200
Why are you standing there?
1036
00:48:44,300 --> 00:48:46,031
Gil Seop!
1037
00:48:46,232 --> 00:48:48,140
Spray water on everything in there.
1038
00:48:48,240 --> 00:48:50,070
That's the only way to reduce
radiation levels.
1039
00:48:50,170 --> 00:48:53,570
The road must be kept open,
so we can go in to help people.
1040
00:48:53,670 --> 00:48:55,979
What's going on? Why are you
all just standing here?
1041
00:48:56,079 --> 00:48:57,780
You're all just watching people
die in there!
1042
00:48:57,879 --> 00:48:59,480
We're doing all we can.
1043
00:48:59,580 --> 00:49:01,379
Go inside and help them!
1044
00:49:01,480 --> 00:49:03,049
Let go!
1045
00:49:03,150 --> 00:49:04,718
A lot of people are still inside!
1046
00:49:04,818 --> 00:49:08,318
- Hurry!
- Sir, let go!
1047
00:49:08,418 --> 00:49:10,657
- Oppa!
- Yeon Ju!
1048
00:49:10,756 --> 00:49:13,056
What happened?
Why are you here?
1049
00:49:13,156 --> 00:49:15,356
Are you okay? You're not hurt?
1050
00:49:15,457 --> 00:49:17,155
I'm okay.
1051
00:49:17,255 --> 00:49:18,296
What about you?
1052
00:49:18,396 --> 00:49:19,326
I'm fine.
1053
00:49:19,426 --> 00:49:21,126
Mother, sister-in-law, and Min Jae?
1054
00:49:21,226 --> 00:49:24,365
They're in the shelter. Let's go.
1055
00:49:24,465 --> 00:49:27,066
Please help us! Help us!
1056
00:49:28,005 --> 00:49:30,596
There are many injured people
inside!
1057
00:49:31,375 --> 00:49:32,745
= Attention, team members.=
1058
00:49:32,845 --> 00:49:36,504
=Until radiation levels decrease,
please stand by on site.=
1059
00:49:36,875 --> 00:49:40,685
=Wait for further orders from
headquarters.=
1060
00:49:40,784 --> 00:49:46,321
=I repeat. Until radiation levels
decrease, please stand by on site.=
1061
00:49:46,422 --> 00:49:49,723
=Wait for further orders from
headquarters.=.
1062
00:49:51,152 --> 00:49:52,883
What's wrong with you?
1063
00:49:55,061 --> 00:49:58,161
Yeon Ju, you leave first.
1064
00:49:58,262 --> 00:49:59,831
Take our whole family far away.
1065
00:49:59,931 --> 00:50:02,202
Run very far, understand?
1066
00:50:02,302 --> 00:50:03,431
What are you talking about?
1067
00:50:03,532 --> 00:50:04,841
Ajussi!
1068
00:50:04,941 --> 00:50:07,271
Take Gil Seob and Kang Suk,
and leave now!
1069
00:50:07,371 --> 00:50:08,640
You must leave, too.
1070
00:50:08,740 --> 00:50:10,471
Oppa, where are you going?
1071
00:50:10,571 --> 00:50:11,839
Are you crazy?
1072
00:50:11,939 --> 00:50:13,508
Why do you want to go back?
1073
00:50:13,608 --> 00:50:15,250
Jae Hyeok!
1074
00:50:15,351 --> 00:50:18,849
I can't leave them alone in
there! I have to go back inside.
1075
00:50:18,949 --> 00:50:21,520
Why would you want to go
back in there?
1076
00:50:21,619 --> 00:50:23,549
The rescue team is here!
1077
00:50:23,648 --> 00:50:25,687
Come back here, you idiot!
1078
00:50:25,787 --> 00:50:27,357
When are they going inside?
1079
00:50:27,457 --> 00:50:28,587
Ajussi, you leave now.
1080
00:50:28,688 --> 00:50:29,558
You go, too.
1081
00:50:29,658 --> 00:50:30,957
Oppa, don't go in there!
1082
00:50:31,056 --> 00:50:32,396
You'll die if you do.
1083
00:50:32,496 --> 00:50:34,657
Get out of here, brat!
1084
00:50:34,757 --> 00:50:35,796
Take her away.
1085
00:50:35,895 --> 00:50:37,596
Come back, Jae Hyeok!
1086
00:50:37,696 --> 00:50:41,498
- Oppa! Oppa!
- Jae Hyeok! Jae Hyeok!
1087
00:50:41,598 --> 00:50:44,907
Why are you all standing here?
Go in and save those people!
1088
00:50:45,007 --> 00:50:47,237
Hurry and go!
1089
00:50:47,805 --> 00:50:52,275
Listen carefully! This is not
something that will burn itself out.
1090
00:50:52,375 --> 00:50:54,704
If it's left unchecked,
everyone will die!
1091
00:50:59,654 --> 00:51:02,384
The radiation levels keep rising.
1092
00:51:02,484 --> 00:51:04,283
Damn it.
1093
00:51:04,483 --> 00:51:07,994
Team 1, keep the road open.
Team 2, prepare to spray water.
1094
00:51:08,094 --> 00:51:09,324
Captain, the levels...
1095
00:51:09,424 --> 00:51:12,863
Didn't you hear? That thing is
not going to burn itself out.
1096
00:51:12,963 --> 00:51:16,523
If we go in, we die. If we keep
standing out here, we will die.
1097
00:51:18,503 --> 00:51:20,062
I understand.
1098
00:51:20,430 --> 00:51:21,902
You all heard, right?
1099
00:51:22,001 --> 00:51:23,741
Everything goes in!
1100
00:51:23,842 --> 00:51:26,200
Everyone to your places!
1101
00:51:28,641 --> 00:51:30,111
Let us go in, too.
1102
00:51:30,212 --> 00:51:33,941
Rescue team will go in when
the radiation levels drop.
1103
00:51:53,398 --> 00:51:56,059
Be careful. Be careful.
1104
00:51:56,668 --> 00:51:59,367
You can't go in.
1105
00:51:59,467 --> 00:52:02,076
I was also in the power plant!
1106
00:52:02,176 --> 00:52:03,538
Get out of the way!
1107
00:52:06,445 --> 00:52:07,466
Gil Seop.
1108
00:52:08,416 --> 00:52:10,175
Gil Seop.
1109
00:52:37,731 --> 00:52:38,972
Gil Seop.
1110
00:52:39,071 --> 00:52:40,762
Hurry.
1111
00:52:41,001 --> 00:52:42,142
Get ready.
1112
00:52:42,242 --> 00:52:43,042
It's ready!
1113
00:52:43,141 --> 00:52:45,472
Get out of the way!
1114
00:52:47,312 --> 00:52:48,582
Hold him down!
1115
00:52:48,682 --> 00:52:49,381
Yes.
1116
00:52:49,481 --> 00:52:50,611
Gil Seop.
1117
00:52:53,051 --> 00:52:55,752
It exploded! It already exploded!
1118
00:52:55,852 --> 00:52:57,150
What are you talking about?
1119
00:52:57,250 --> 00:53:01,390
I was there! The power plant
exploded and everything is in chaos!
1120
00:53:01,489 --> 00:53:02,859
What's this ridiculous story?
1121
00:53:02,958 --> 00:53:05,329
There is dust on my clothes.
1122
00:53:05,430 --> 00:53:07,258
Go measure the radiation
on them!
1123
00:53:07,358 --> 00:53:08,889
We can't stay here!
1124
00:53:09,128 --> 00:53:10,428
Mom.
1125
00:53:12,498 --> 00:53:14,968
Attention all citizens.
1126
00:53:15,069 --> 00:53:19,098
We are currently confirming the
situation with headquarters.
1127
00:53:19,607 --> 00:53:22,447
We will distribute food and
other necessary items.
1128
00:53:22,548 --> 00:53:30,547
Please ask the staff members
and they will bring it to you.
1129
00:53:39,125 --> 00:53:40,755
Child, where have you been?
1130
00:53:40,855 --> 00:53:43,426
Mom, the power plant really
did explode.
1131
00:53:43,526 --> 00:53:45,565
- What?
- What did you say?
1132
00:53:45,664 --> 00:53:46,894
Are you sure?
1133
00:53:46,994 --> 00:53:47,734
Yes.
1134
00:53:47,833 --> 00:53:48,934
How is that possible?
1135
00:53:49,034 --> 00:53:50,833
I saw it with my own eyes!
1136
00:53:50,933 --> 00:53:53,432
What should we do? What should we do?
1137
00:53:53,533 --> 00:53:54,973
What do we do?
1138
00:53:55,073 --> 00:53:56,172
We can't stay here.
1139
00:53:56,273 --> 00:53:57,343
We have to leave quickly.
1140
00:53:57,443 --> 00:53:58,573
Go where?
1141
00:53:58,672 --> 00:54:00,232
The farther the better.
1142
00:54:01,172 --> 00:54:02,311
That's what I said, you jerk.
1143
00:54:02,411 --> 00:54:04,842
I said a long time ago it
would explode.
1144
00:54:09,383 --> 00:54:11,891
Everyone, listen up.
1145
00:54:11,991 --> 00:54:14,181
The power plant has exploded.
1146
00:54:14,821 --> 00:54:16,390
Everyone needs to leave quickly!
1147
00:54:16,489 --> 00:54:17,821
Really? Are you certain?
1148
00:54:17,921 --> 00:54:19,990
I just came from there.
1149
00:54:20,090 --> 00:54:22,130
The whole top has blown off!
1150
00:54:22,230 --> 00:54:24,429
Radiation is leaking out from
there!
1151
00:54:24,529 --> 00:54:26,598
If we stay here, we're all
going to die!
1152
00:54:26,699 --> 00:54:29,730
Jae Hyeok? What about Jae Hyeok?
1153
00:54:30,469 --> 00:54:33,309
Yeon Ju, what about Jae Hyeok?
How is Jae Hyeok?
1154
00:54:33,408 --> 00:54:36,197
Don't worry. Oppa is fine.
1155
00:54:36,777 --> 00:54:37,608
Thank goodness.
1156
00:54:37,708 --> 00:54:39,048
Then why didn't he come
here with you?
1157
00:54:39,148 --> 00:54:41,447
There's a crazy traffic jam.
1158
00:54:41,546 --> 00:54:42,747
How could such a thing happen?
1159
00:54:42,847 --> 00:54:44,776
Go! Everyone go, quickly!
1160
00:54:50,857 --> 00:54:53,356
What? What?
1161
00:54:53,457 --> 00:54:54,787
These assholes.
1162
00:54:56,296 --> 00:54:58,595
You bastards, why have you
locked the door?
1163
00:54:58,695 --> 00:55:00,426
Do you want us to die?
1164
00:55:00,526 --> 00:55:02,764
Rotten bastards! How can you
treat us like this?
1165
00:55:02,864 --> 00:55:04,895
You damn bastards, open the
door!
1166
00:55:04,995 --> 00:55:07,005
Open this door!
1167
00:55:07,105 --> 00:55:09,633
Are we prisoners? Why are we
locked in here?
1168
00:55:09,733 --> 00:55:11,774
Open this door!
1169
00:55:11,874 --> 00:55:15,243
Open the door. The radiation
will spread here soon!
1170
00:55:17,143 --> 00:55:20,173
Go in there! Tell them to shut up!
1171
00:55:24,412 --> 00:55:25,683
Why isn't my phone working?
1172
00:55:26,083 --> 00:55:29,253
I can't get the internet
or anything.
1173
00:55:29,353 --> 00:55:30,841
What's going on here?
1174
00:55:55,550 --> 00:55:58,107
Hold on a while longer.
We're almost done.
1175
00:55:58,208 --> 00:56:00,078
We will get you out.
1176
00:56:04,516 --> 00:56:05,778
Help me.
1177
00:56:07,286 --> 00:56:08,685
Please help us!
1178
00:56:09,086 --> 00:56:11,486
Please help us!
1179
00:56:11,587 --> 00:56:14,297
Jin Taek! Jin Taek!
1180
00:56:14,397 --> 00:56:17,086
Jin Taek, are you okay?
1181
00:56:17,397 --> 00:56:18,767
I can't move my legs.
1182
00:56:18,866 --> 00:56:21,096
Wait, I'll get you out.
1183
00:56:22,136 --> 00:56:24,435
This is coolant water. You have
to get him out quickly.
1184
00:56:24,535 --> 00:56:25,576
He's all wet!
1185
00:56:25,675 --> 00:56:28,295
First block it, then lift it from
the bottom.
1186
00:56:28,603 --> 00:56:29,805
Hold him.
1187
00:56:29,904 --> 00:56:32,143
Lift it up. Use some strength!
Use some strength!
1188
00:56:32,243 --> 00:56:34,574
- It moved a little.
- Okay.
1189
00:56:34,813 --> 00:56:35,734
No time to lose. Hurry, hurry.
1190
00:56:35,834 --> 00:56:38,183
No time to lose. Hurry, hurry.
1191
00:56:38,284 --> 00:56:39,654
We have to get out of here.
1192
00:56:39,754 --> 00:56:47,681
Don't worry, we'll help you.
1193
00:56:59,401 --> 00:57:02,731
What happened? The level
keeps rising.
1194
00:57:03,572 --> 00:57:04,471
Rescue team!
1195
00:57:04,571 --> 00:57:07,210
Captain, some victims are
coming out!
1196
00:57:07,310 --> 00:57:09,369
Ambulance. Ambulance! Hurry!
1197
00:57:13,278 --> 00:57:15,348
Be careful. Be careful.
1198
00:57:15,448 --> 00:57:16,808
Be careful.
1199
00:57:17,019 --> 00:57:18,117
Check radiation levels first.
1200
00:57:18,217 --> 00:57:19,718
Take him out. I'll come later.
1201
00:57:19,818 --> 00:57:21,648
Transfer him quickly!
1202
00:57:23,188 --> 00:57:24,187
You go with them.
1203
00:57:24,288 --> 00:57:26,827
What are you talking about?
Our people are in there.
1204
00:57:26,927 --> 00:57:27,957
I'm fine.
1205
00:57:28,058 --> 00:57:29,557
It's too dangerous in there.
1206
00:57:29,657 --> 00:57:31,556
The radiation is too high!
1207
00:57:33,597 --> 00:57:34,757
Hey!
1208
00:57:36,197 --> 00:57:39,326
Hey. Wake up! Wake up!
1209
00:57:41,037 --> 00:57:43,836
Rescue team!
1210
00:57:45,005 --> 00:57:47,134
Transfer him quickly!
1211
00:57:49,945 --> 00:57:51,674
We must go in!
1212
00:57:52,185 --> 00:57:54,415
Prepare the equipment and
follow me!
1213
00:58:05,393 --> 00:58:07,721
Quickly! Quickly! Quickly!
1214
00:58:07,821 --> 00:58:09,952
Where are they going?
1215
00:58:10,232 --> 00:58:12,731
Hey, you haven't sprayed the
water. Where are they going?
1216
00:58:12,831 --> 00:58:13,833
Are they leaving?
1217
00:58:13,932 --> 00:58:16,801
We're empty. We have to go
refill the water.
1218
00:58:16,901 --> 00:58:18,202
What?
1219
00:58:21,542 --> 00:58:24,271
What the hell are you doing?
Send a helicopter quickly!
1220
00:58:24,770 --> 00:58:27,881
- This isn't the time to worry about
responsibility... - What are you doing?
1221
00:58:27,980 --> 00:58:31,080
The sea has an endless water
supply. Where are they going?
1222
00:58:31,181 --> 00:58:33,949
If that reactor doesn't get water,
there will be a disaster!
1223
00:58:34,049 --> 00:58:35,419
They said seawater couldn't
be used.
1224
00:58:35,519 --> 00:58:36,849
Who said that?
1225
00:58:36,949 --> 00:58:39,349
We have no other choice.
1226
00:58:43,060 --> 00:58:46,398
Who are you? That guy says
they can't use seawater.
1227
00:58:46,498 --> 00:58:49,598
Those were the instructions
from headquarters.
1228
00:58:49,698 --> 00:58:53,927
Spray seawater and the reactor
will be ruined. You know, right?
1229
00:58:55,837 --> 00:58:58,678
You stupid bunch of bastards.
1230
00:58:58,776 --> 00:59:04,145
Meltdown, a meltdown. There
has been a huge explosion.
1231
00:59:04,244 --> 00:59:06,045
That reactor is already trash!
1232
00:59:06,145 --> 00:59:07,215
Does it make any sense to
save it?
1233
00:59:07,314 --> 00:59:10,585
No one knows the conditions inside.
1234
00:59:10,686 --> 00:59:12,785
Don't you know how much
that reactor cost?
1235
00:59:12,886 --> 00:59:15,556
If there's a mistake, will you
take responsibility?
1236
00:59:15,656 --> 00:59:18,454
That's right! I'll be responsible!
1237
00:59:19,924 --> 00:59:23,864
I'll take responsibility. Fill up
with seawater immediately!
1238
00:59:23,963 --> 00:59:28,693
My superiors also issued
instructions not to use seawater.
1239
00:59:28,831 --> 00:59:30,562
I'm sorry.
1240
00:59:30,831 --> 00:59:31,831
Crazy bastards.
1241
00:59:31,931 --> 00:59:33,221
What's wrong?
1242
00:59:34,033 --> 00:59:34,602
What's wrong with you?
1243
00:59:34,701 --> 00:59:35,303
What's wrong?
1244
00:59:35,403 --> 00:59:37,872
Are you okay?
1245
00:59:38,542 --> 00:59:39,513
What's wrong with me?
1246
00:59:39,613 --> 00:59:41,041
It's radiation exposure.
1247
00:59:41,141 --> 00:59:43,981
How will I be? Am I going to die?
1248
00:59:44,081 --> 00:59:45,781
What are you talking about,
you blockhead!
1249
00:59:45,881 --> 00:59:47,652
How can you die?
1250
00:59:47,752 --> 00:59:50,710
Isn't that Jae Hyeok and
Jin Taek?
1251
00:59:50,950 --> 00:59:53,420
Jae Hyeok! Jae Hyeok!
1252
00:59:53,520 --> 00:59:55,619
Patient, wake up!
1253
00:59:55,719 --> 00:59:57,589
Quickly remove his clothes.
Confirm vital signs.
1254
00:59:57,689 --> 00:59:58,590
270/50.
1255
00:59:58,688 --> 01:00:00,530
Jae Hyeok!
1256
01:00:00,630 --> 01:00:02,149
Jin Taek.
1257
01:00:04,328 --> 01:00:06,498
I told you to go out, but you
wouldn't listen.
1258
01:00:06,598 --> 01:00:09,168
Jae Hyeok. Hang on, Jae Hyeok!
1259
01:00:09,268 --> 01:00:10,957
Don't watch.
1260
01:00:16,376 --> 01:00:19,008
Atomic Energy Research Inst.
Has written "AtomCARE."
1261
01:00:19,107 --> 01:00:21,877
They launched a radiation
detection system.
1262
01:00:21,977 --> 01:00:26,046
Detailed information will be
provided within 1 hour.
1263
01:00:26,147 --> 01:00:28,716
Presently, the wind direction
is blowing inland.
1264
01:00:28,817 --> 01:00:32,547
Pretty soon, radiation outside
the blockade area will be detected.
1265
01:00:33,785 --> 01:00:35,054
I understand.
1266
01:00:35,154 --> 01:00:39,924
Let's make sure the President
doesn't see this.
1267
01:00:40,025 --> 01:00:41,463
I understand.
1268
01:00:42,434 --> 01:00:43,652
Prime Minister!
1269
01:00:46,164 --> 01:00:51,274
The media is asking us to give accurate
information about the nuclear power plant.
1270
01:00:51,374 --> 01:00:53,572
They say they are getting
reports from many people.
1271
01:00:53,672 --> 01:00:56,773
Rumors or gossip.
1272
01:00:56,872 --> 01:01:00,342
Whoever publishes that will be
punished severely.
1273
01:01:00,442 --> 01:01:01,782
Give them that warning.
1274
01:01:01,882 --> 01:01:04,352
- Get out of the way!
- Let us go!
1275
01:01:04,452 --> 01:01:08,779
Aigoo. What do we do?
What should we do?
1276
01:01:09,590 --> 01:01:11,891
Was this your plan?
1277
01:01:11,991 --> 01:01:12,621
What?
1278
01:01:12,721 --> 01:01:15,190
Radiation is spreading, but
we're locked up here.
1279
01:01:15,292 --> 01:01:16,961
It's all because of you.
1280
01:01:17,061 --> 01:01:20,721
If you hadn't been so stubborn,
we could have run farther.
1281
01:01:21,028 --> 01:01:22,129
Daughter-in-law.
1282
01:01:22,229 --> 01:01:26,039
You should know. You know
how horrific radiation is.
1283
01:01:26,139 --> 01:01:28,198
You saw it when Father passed
away.
1284
01:01:28,298 --> 01:01:32,978
His skin burned and bones
melted.
1285
01:01:33,078 --> 01:01:34,578
You saw how terrible it was.
1286
01:01:34,677 --> 01:01:37,106
If we're not lucky, Min Jae will die of
the same thing that killed his father!
1287
01:01:37,206 --> 01:01:39,046
Eonni, that's enough.
1288
01:01:39,146 --> 01:01:41,148
I'm not finished!
1289
01:01:41,248 --> 01:01:44,147
For small children like Min Jae,
the effect is even more deadly.
1290
01:01:44,247 --> 01:01:46,857
I'm sorry. I'm sorry to all of you.
1291
01:01:46,956 --> 01:01:50,545
I really never expected it would
come to this.
1292
01:01:52,326 --> 01:01:55,055
Mommy, why are you mad at
Grandma?
1293
01:01:55,155 --> 01:01:58,394
Don't talk. Keep your mouth
closed.
1294
01:01:58,493 --> 01:01:59,595
Min Jae, be quiet.
1295
01:01:59,696 --> 01:02:02,164
Put on the mask, the mask.
1296
01:02:02,264 --> 01:02:04,934
Everyone, put on your masks!
1297
01:02:05,035 --> 01:02:07,333
Cover your mouth! Your mouth!
1298
01:02:54,946 --> 01:02:55,948
Jae Hyeok, wake up.
1299
01:02:56,048 --> 01:02:57,807
Wake up, Kid.
1300
01:02:58,778 --> 01:03:01,716
Over here! Over here! Nurse!
1301
01:03:02,217 --> 01:03:04,048
Jae Hyeok! Jae Hyeok!
1302
01:03:05,058 --> 01:03:07,818
Jae Hyeok, how are you?
Wake up, kid!
1303
01:03:22,106 --> 01:03:24,204
Come down lower!
1304
01:03:24,304 --> 01:03:27,974
Not there! Come down lower!
1305
01:03:28,074 --> 01:03:28,706
Captain.
1306
01:03:28,806 --> 01:03:30,874
If we continue, our brothers
will also die.
1307
01:03:30,974 --> 01:03:33,314
Until we die, we have to keep
going!
1308
01:03:39,152 --> 01:03:40,221
Manager.
1309
01:03:40,322 --> 01:03:41,082
Rescue team! Rescue team!
1310
01:03:41,182 --> 01:03:42,453
Rescue team, quickly!
1311
01:03:46,992 --> 01:03:49,492
Manager, why are you still here?
1312
01:03:49,592 --> 01:03:51,063
Transfer him quickly.
1313
01:03:51,332 --> 01:03:52,502
What is the radiation level?
1314
01:03:52,603 --> 01:03:55,601
That monster is still burning
in there.
1315
01:03:55,701 --> 01:03:58,501
Why hasn't this monster
died yet?
1316
01:03:58,601 --> 01:04:01,700
This method isn't working to
reduce the radiation!
1317
01:04:05,838 --> 01:04:08,169
Manager! Manager!
1318
01:04:08,739 --> 01:04:10,039
Are you alright?
1319
01:04:11,708 --> 01:04:13,008
I'm fine.
1320
01:04:14,378 --> 01:04:16,018
I'm fine.
1321
01:04:16,119 --> 01:04:17,417
A catastrophe!
1322
01:04:17,688 --> 01:04:20,618
IAEA is aware of this accident.
[International Atomic Energy Agency]
1323
01:04:20,717 --> 01:04:22,058
What are you talking about?
[International Atomic Energy Agency]
1324
01:04:22,157 --> 01:04:23,757
Next to the reactor building,
1325
01:04:23,856 --> 01:04:25,058
there is a heatsink.
1326
01:04:25,159 --> 01:04:26,257
There is a heatsink.
1327
01:04:26,357 --> 01:04:31,126
Above that is a CCTV monitor that
sends video to the IAEA in real time.
1328
01:04:31,226 --> 01:04:33,867
All nuclear power plants in the
world are equipped this way.
1329
01:04:33,967 --> 01:04:34,966
So what?
1330
01:04:35,065 --> 01:04:36,505
Through this video,
1331
01:04:36,605 --> 01:04:41,706
they found out that the fluid level in the
cooling water tank for Hanbyul ♪1 is decreased.
1332
01:04:41,806 --> 01:04:44,705
Just a moment. The level of cooling
water in the tank has dropped.
1333
01:04:44,805 --> 01:04:45,944
What does that mean?
1334
01:04:46,045 --> 01:04:49,785
I'm afraid there is a leak
somewhere from the explosion.
1335
01:04:49,885 --> 01:04:53,853
The tank and the reactor that exploded
are separated by a concrete wall.
1336
01:04:53,953 --> 01:04:56,383
It cannot draw water from
the water tank...
1337
01:04:56,483 --> 01:04:58,883
What if the tank water level
continues to drop?
1338
01:04:58,983 --> 01:05:02,622
400 tons of spent nuclear fuel rods are
immersed in the No. 1 tank cooling water.
1339
01:05:02,722 --> 01:05:04,422
If the cooling water level decreases,
1340
01:05:04,522 --> 01:05:06,364
and the spent nuclear fuel rods
touch the air,
1341
01:05:06,464 --> 01:05:08,863
there will be a massive explosion
of them and the reactor.
1342
01:05:08,963 --> 01:05:11,961
The spent fuel rods will melt and the
reactor core will go into meltdown.
1343
01:05:12,061 --> 01:05:13,901
There is only a concrete wall.
1344
01:05:14,001 --> 01:05:18,870
If it explodes, a huge amount of
radiation will be released into the air.
1345
01:05:19,571 --> 01:05:22,110
We must face the facts.
1346
01:05:22,210 --> 01:05:24,611
Hundreds of tons of dangerous
spent nuclear fuel rods,
1347
01:05:24,710 --> 01:05:27,648
surrounded by only a concrete
wall, how is that possible?
1348
01:05:27,749 --> 01:05:31,749
We have no facilities to dispose of
spent nuclear fuel rods domestically.
1349
01:05:31,849 --> 01:05:32,848
So temporarily...
1350
01:05:32,948 --> 01:05:35,188
Why are you looking for excuses?
1351
01:05:35,289 --> 01:05:36,788
I'm sorry.
1352
01:05:38,618 --> 01:05:42,358
One reactor has put us into
such a predicament.
1353
01:05:42,458 --> 01:05:45,597
There is still a more important
problem.
1354
01:05:45,697 --> 01:05:47,227
What is it?
1355
01:05:47,327 --> 01:05:50,397
China, Japan and other countries
will follow the lead of America,
1356
01:05:50,497 --> 01:05:53,036
and notify their citizens to
immediately return home.
1357
01:05:53,136 --> 01:05:56,667
Everything will then become
public knowledge.
1358
01:06:10,154 --> 01:06:12,484
Withdraw! Everyone withdraw!
1359
01:06:13,683 --> 01:06:15,383
Leave quickly!
1360
01:06:22,262 --> 01:06:23,963
Mother-in-law, get up quickly.
1361
01:06:24,063 --> 01:06:25,563
Eonni, get up!
1362
01:06:25,663 --> 01:06:27,703
The police outside are running
away.
1363
01:06:27,803 --> 01:06:28,533
Why?
1364
01:06:28,632 --> 01:06:29,333
I don't know.
1365
01:06:29,433 --> 01:06:32,301
I don't know what happened,
but it must be very bad.
1366
01:06:32,401 --> 01:06:34,272
We have to hurry and go!
1367
01:06:36,542 --> 01:06:37,812
Everyone, get up quickly!
1368
01:06:37,912 --> 01:06:40,410
The people outside have run away.
1369
01:06:40,511 --> 01:06:42,580
We have to hurry and go.
1370
01:06:42,681 --> 01:06:44,109
Everybody leave together.
1371
01:06:44,209 --> 01:06:46,621
Eonni, look after the children.
1372
01:06:46,721 --> 01:06:48,651
Get up quickly.
1373
01:06:48,751 --> 01:06:50,009
Hurry and go!
1374
01:07:04,498 --> 01:07:06,526
Please help us open the door!
1375
01:07:07,268 --> 01:07:08,868
Where are you going?
1376
01:07:08,968 --> 01:07:11,607
We have to get out of here!
1377
01:07:11,707 --> 01:07:13,498
Everybody come together!
1378
01:07:36,393 --> 01:07:38,884
Everyone get on the bus!
1379
01:07:41,933 --> 01:07:43,963
Take care of Min Jae.
1380
01:07:44,062 --> 01:07:45,763
Go quickly!
1381
01:07:46,833 --> 01:07:49,361
Mom, Eonni, don't fall behind.
1382
01:08:09,421 --> 01:08:11,390
Ajussi, get up. I'll drive it.
1383
01:08:13,130 --> 01:08:14,888
Hurry, hurry.
1384
01:08:14,988 --> 01:08:15,929
You're getting on?
1385
01:08:16,029 --> 01:08:16,699
Why? You're driving?
1386
01:08:16,800 --> 01:08:18,228
Just get on.
1387
01:08:18,799 --> 01:08:20,357
Everyone hold on tightly!
1388
01:08:22,367 --> 01:08:23,698
=Although we don't know the
exact reason, =
1389
01:08:23,798 --> 01:08:28,466
=it is confirmed that yesterday afternoon, nuclear
reactor ♪1 exploded at the Hanbyul plant.=
1390
01:08:28,567 --> 01:08:31,109
=Presently, nuclear power
plant staff and firemen=
1391
01:08:31,209 --> 01:08:36,918
=are attempting to cool the reactor in order
to begin repair work and avoid a meltdown.=
1392
01:08:37,018 --> 01:08:43,016
=But it is certain that there is already a
very large amount of radiation leakage.=.
1393
01:08:43,116 --> 01:08:45,256
Right now, that bunch of
damn guys
1394
01:08:45,356 --> 01:08:48,026
locked us up because they were
afraid it would be found out!
1395
01:08:48,126 --> 01:08:49,195
Those rotten bastards.
1396
01:08:49,295 --> 01:08:52,196
Obviously they didn't care if
we lived or died.
1397
01:08:52,295 --> 01:08:54,995
Yeah, when do they ever think
about us?
1398
01:08:55,095 --> 01:08:57,165
How can they be like this?
1399
01:08:57,265 --> 01:08:59,595
Are we not even human?
1400
01:09:00,335 --> 01:09:03,203
Aigoo, Yeon Ju. Slow down a bit.
1401
01:09:03,304 --> 01:09:04,672
We don't have much time.
1402
01:09:04,772 --> 01:09:07,002
People will start filling the
streets.
1403
01:09:07,103 --> 01:09:10,092
When that happens, we won't
even be able to walk.
1404
01:09:12,112 --> 01:09:13,682
This corresponds to the
government initiatives.
1405
01:09:13,782 --> 01:09:17,711
The Army has cordoned off an
area within 20 km of the explosion.
1406
01:09:17,812 --> 01:09:21,382
Access is restricted for all vehicles.
1407
01:09:21,483 --> 01:09:25,522
During this time, it is possible a large amount of
radiation will spread to the residential areas.
1408
01:09:25,621 --> 01:09:31,551
So, hundreds of thousands of
people will be exposed to radiation.
1409
01:09:39,999 --> 01:09:40,687
Mi Suk!
1410
01:09:40,839 --> 01:09:41,659
We have to leave!
1411
01:09:41,800 --> 01:09:43,289
If we stay, we're going to die!
1412
01:09:43,470 --> 01:09:45,030
What?
1413
01:10:05,027 --> 01:10:06,458
In this political society,
1414
01:10:06,627 --> 01:10:08,027
we would like to ask,
1415
01:10:08,197 --> 01:10:10,497
what exactly did the government do?
1416
01:10:12,698 --> 01:10:13,787
What?
1417
01:10:13,967 --> 01:10:17,095
What's wrong? Come quickly!
Everyone has run away.
1418
01:10:17,235 --> 01:10:19,095
How can people be like this?
1419
01:10:19,265 --> 01:10:21,035
How can they just leave people
here?
1420
01:10:21,205 --> 01:10:23,506
Hurry and get the medicine.
It's all gone!
1421
01:10:23,673 --> 01:10:24,866
Okay.
1422
01:10:25,006 --> 01:10:26,535
What are you doing?
1423
01:10:26,716 --> 01:10:28,306
Hurry.
1424
01:10:29,075 --> 01:10:31,046
Citizens of the United States,
China, Japan, and other countries,
1425
01:10:31,245 --> 01:10:35,914
as well as our own citizens are
in total confusion.
1426
01:10:36,053 --> 01:10:39,352
In other words, the present
condition is very desperate.
1427
01:10:39,494 --> 01:10:43,392
In the area located 20 km from
the Hanbyul nuclear reactors,
1428
01:10:43,562 --> 01:10:46,351
the measured radiation value
was 100 mSv.
1429
01:10:46,493 --> 01:10:49,020
This is a thousand times the
normal value!
1430
01:10:49,162 --> 01:10:51,630
1000 times!
1431
01:10:59,201 --> 01:11:01,571
Even though our country is small,
1432
01:11:01,710 --> 01:11:03,900
there are a relatively large
number of nuclear power plants.
1433
01:11:04,040 --> 01:11:07,978
Due to the number of nuclear
power plants across the country,
1434
01:11:08,178 --> 01:11:13,168
the damage from an accident
would be unimaginable.
1435
01:11:13,289 --> 01:11:16,877
In the Hanbyul nuclear power
plant leak accident,
1436
01:11:17,018 --> 01:11:22,689
there will be at least 1.5 million
or more injured by radiation.
1437
01:11:22,859 --> 01:11:26,018
11.6% of this country will soon
become a land of death.
1438
01:11:26,198 --> 01:11:29,687
This is a fact.
1439
01:11:35,566 --> 01:11:37,536
I told you to control the media!
1440
01:11:37,705 --> 01:11:40,434
Right now, every cat and dog
are out barking!
1441
01:11:40,575 --> 01:11:42,503
It's impossible to control them.
1442
01:11:42,645 --> 01:11:44,593
The police and Army have also
lost control.
1443
01:11:44,775 --> 01:11:46,303
We have no control of the
situation.
1444
01:11:46,485 --> 01:11:49,075
The operating system of this
country cannot be executed.
1445
01:11:49,245 --> 01:11:50,684
Then...
1446
01:11:50,854 --> 01:11:54,253
this country... this country only
has the ability to stay here?
1447
01:11:54,455 --> 01:11:58,013
Unfortunately, there is no
solution to nuclear radiation.
1448
01:11:58,154 --> 01:12:00,212
The current situation is getting worse.
1449
01:12:00,364 --> 01:12:01,762
The only way out of this situation,
1450
01:12:01,923 --> 01:12:05,882
is to leave this country immediately.
1451
01:12:08,131 --> 01:12:11,002
Please wait!
1452
01:12:11,170 --> 01:12:12,572
- Nurse!
- Please just hold on.
1453
01:12:12,732 --> 01:12:14,403
This is a painkiller, right?
1454
01:12:14,571 --> 01:12:15,232
Yes, that's right.
1455
01:12:15,371 --> 01:12:16,892
Jae Hyeok.
1456
01:12:17,041 --> 01:12:17,772
I'll be right there.
1457
01:12:17,941 --> 01:12:18,941
Jae Hyeok, you woke up.
1458
01:12:19,072 --> 01:12:21,202
Are you alright? How are you
feeling?
1459
01:12:21,379 --> 01:12:22,310
What are you doing?
1460
01:12:22,410 --> 01:12:24,900
- Why are you like this?
- Where's my phone?
1461
01:12:25,079 --> 01:12:26,050
- What are you doing?
- Looking for my phone!
1462
01:12:26,150 --> 01:12:28,309
My work clothes. Where are
my work clothes?
1463
01:12:28,479 --> 01:12:29,078
Where are his work clothes?
1464
01:12:29,249 --> 01:12:30,949
His work clothes are in the
waste disposal room.
1465
01:12:31,118 --> 01:12:32,919
Jae Hyeok!
1466
01:12:33,089 --> 01:12:35,489
What's wrong with him?
1467
01:12:49,638 --> 01:12:51,227
Look, what did I say?
1468
01:12:51,366 --> 01:12:52,707
I told you, the sooner the better.
1469
01:12:52,807 --> 01:12:54,996
Shut up! What's the point in
talking about it now?
1470
01:12:55,177 --> 01:12:58,075
- What did you say?
- I said I can't. Stop talking.
1471
01:12:58,276 --> 01:12:59,435
Oppa!
1472
01:12:59,615 --> 01:13:00,735
How are you?
1473
01:13:00,874 --> 01:13:01,675
What are you doing?
1474
01:13:01,846 --> 01:13:02,675
Where are you now?
1475
01:13:02,845 --> 01:13:04,606
I'm on the highway.
1476
01:13:04,745 --> 01:13:06,575
But there's too much traffic,
so we're going slowly.
1477
01:13:06,715 --> 01:13:07,476
What about our family?
1478
01:13:07,654 --> 01:13:08,614
We're together.
1479
01:13:08,715 --> 01:13:11,014
Some of the other ladies and
men are here, too.
1480
01:13:11,184 --> 01:13:12,624
You can't stay there.
1481
01:13:12,753 --> 01:13:15,054
No matter how, you have to
get away.
1482
01:13:15,225 --> 01:13:16,215
As far as possible, understand?
1483
01:13:16,315 --> 01:13:17,083
As far as possible, understand?
1484
01:13:17,224 --> 01:13:18,164
What about you?
1485
01:13:18,264 --> 01:13:19,354
Where are you?
1486
01:13:19,494 --> 01:13:20,613
Did something happen to you?
1487
01:13:20,734 --> 01:13:23,462
Please don't worry about me!
1488
01:13:23,633 --> 01:13:25,322
I'll catch up with you.
1489
01:13:25,502 --> 01:13:26,791
Hello?
1490
01:13:26,973 --> 01:13:28,491
Hello?
1491
01:13:28,672 --> 01:13:30,502
Child, was that Jae Hyeok?
1492
01:13:30,674 --> 01:13:31,692
Yes.
1493
01:13:31,872 --> 01:13:33,571
What did he say? Where is he now?
1494
01:13:33,741 --> 01:13:35,401
He said he'll catch up to us.
1495
01:13:35,571 --> 01:13:37,132
That kid should be rushing
out of there!
1496
01:13:37,241 --> 01:13:40,110
What is he still doing there?
1497
01:13:40,280 --> 01:13:41,870
Have you been able to contact
So Jin's father?
1498
01:13:42,080 --> 01:13:43,050
Not yet.
1499
01:13:43,150 --> 01:13:45,080
What are they doing?
1500
01:13:45,249 --> 01:13:46,480
Our Min Jae must be tired.
1501
01:13:46,649 --> 01:13:48,090
Please put your mask back on.
1502
01:13:48,249 --> 01:13:50,310
If this continues, we'll be
here forever.
1503
01:13:50,488 --> 01:13:53,288
Look how fast the cars are
going on the other side.
1504
01:13:53,458 --> 01:13:56,220
Are you crazy? Do you want to
drive back again?
1505
01:13:56,360 --> 01:13:58,521
Aigoo, that's enough.
1506
01:13:58,699 --> 01:14:01,429
I'm not allowed to talk?
1507
01:14:01,930 --> 01:14:04,197
Everyone hold on tightly!
1508
01:14:04,368 --> 01:14:04,889
What?
1509
01:14:05,068 --> 01:14:06,538
Yeon Ju, what are you doing?
1510
01:14:07,668 --> 01:14:10,138
Just hold on!
1511
01:14:50,812 --> 01:14:54,803
Actions are being taken to cool
off Hanbyul reactor No. 1.
1512
01:14:54,982 --> 01:14:57,171
But the surrounding radiation
level is too high.
1513
01:14:57,351 --> 01:14:59,811
Firefighters and rescuers working
in the area were affected.
1514
01:14:59,950 --> 01:15:02,350
A lot of people are being
carried out.
1515
01:15:02,520 --> 01:15:04,850
Of course, repair work hasn't
been able to start yet.
1516
01:15:05,020 --> 01:15:10,721
More serious is the condition of the
reservoir, which cannot yet be confirmed.
1517
01:15:10,960 --> 01:15:12,530
From the start of the incident
until now,
1518
01:15:12,630 --> 01:15:13,750
the government's responsibility
and countermeasures,
1519
01:15:13,931 --> 01:15:16,518
have been totally inadequate.
1520
01:15:17,069 --> 01:15:17,500
That bastard.
1521
01:15:17,598 --> 01:15:19,040
While the government remains silent,
1522
01:15:19,170 --> 01:15:22,430
the entire country is sinking into
turmoil.
1523
01:15:22,569 --> 01:15:26,058
Traffic in the major cities is now
seriously paralyzed.
1524
01:15:26,238 --> 01:15:28,708
Not only is traffic tying up the
streets, basic supplies are running low.
1525
01:15:28,879 --> 01:15:30,777
Law and order are breaking down.
1526
01:15:30,947 --> 01:15:32,177
Train stations, bus terminals,
1527
01:15:32,277 --> 01:15:35,007
are full of foreigners and
citizens trying to go abroad.
1528
01:15:35,146 --> 01:15:37,908
Airports and shipping ports are
jammed.
1529
01:15:38,117 --> 01:15:41,717
The location of Hanbyul nuclear power
plant, including Wonsan Enterprises,
1530
01:15:41,886 --> 01:15:44,826
production of automobiles, oil
and chemicals has been interupted.
1531
01:15:44,956 --> 01:15:47,014
There will be huge economic losses.
1532
01:15:47,195 --> 01:15:48,955
Stock market prices are falling
like a rock.
1533
01:15:49,125 --> 01:15:52,655
If this continues, the country
may not be able to recover.
1534
01:15:52,795 --> 01:15:54,264
We must declare a state of
emergency,
1535
01:15:54,433 --> 01:15:56,835
and impose martial law.
1536
01:15:57,163 --> 01:15:59,694
The fate of the country is at stake.
1537
01:15:59,834 --> 01:16:01,465
Should we just stand back
and watch?
1538
01:16:01,634 --> 01:16:03,165
Jae Hyeok, what's wrong with you?
1539
01:16:03,344 --> 01:16:05,005
I want to go and look for my family.
1540
01:16:05,174 --> 01:16:07,733
Kid, you can't go anywhere
right now!
1541
01:16:07,914 --> 01:16:09,472
The roads are blocked! Where
can you go?
1542
01:16:09,643 --> 01:16:10,642
I have to go anyway.
1543
01:16:10,783 --> 01:16:13,043
I'm responsible for my family!
1544
01:16:13,182 --> 01:16:15,153
Yeon Ju will take good care of them.
1545
01:16:15,283 --> 01:16:16,682
You need to take care of yourself!
1546
01:16:16,851 --> 01:16:19,181
I'm fine now. Get out of the way.
1547
01:16:19,322 --> 01:16:20,841
I said move!
1548
01:16:20,991 --> 01:16:22,781
Jae Hyeok!
1549
01:16:22,921 --> 01:16:24,581
Jae Hyeok!
1550
01:16:24,720 --> 01:16:27,951
Jae Hyeok!
1551
01:16:28,130 --> 01:16:31,461
Nurse! Nurse!
1552
01:16:33,500 --> 01:16:34,799
The secretary told me to pack
my luggage.
1553
01:16:34,969 --> 01:16:37,589
Is the situation really that bad?
1554
01:16:39,268 --> 01:16:43,569
What are you doing now?
How can you be like this?
1555
01:16:43,740 --> 01:16:47,368
There's absolutely nothing
I can do.
1556
01:16:47,508 --> 01:16:50,168
There's no way to stop it.
1557
01:16:50,318 --> 01:16:54,337
What do you want me to do?
1558
01:16:55,547 --> 01:16:57,648
Take Mi Suk and leave quickly.
1559
01:16:57,788 --> 01:17:00,447
Just follow Secretary Kim's
instructions.
1560
01:17:00,586 --> 01:17:04,317
Where is Secretary Kim now?
1561
01:17:04,496 --> 01:17:05,515
What?
1562
01:17:05,697 --> 01:17:07,925
After he gave you the secretary's
Line report,
1563
01:17:08,095 --> 01:17:10,295
he was replaced.
1564
01:17:10,535 --> 01:17:14,434
Didn't you even know?
1565
01:17:14,804 --> 01:17:17,964
Do you have any idea what's
going on right now?
1566
01:17:18,134 --> 01:17:22,305
Are you giving up before even
understanding the situation?
1567
01:17:23,075 --> 01:17:26,775
Mi Suk and I aren't going
anywhere.
1568
01:17:26,944 --> 01:17:29,672
We will wait for you.
1569
01:17:29,814 --> 01:17:34,752
Think about it carefully and
figure out what you're going to do.
1570
01:18:08,950 --> 01:18:11,579
You need to take this call.
1571
01:18:11,889 --> 01:18:13,319
Who is it?
1572
01:18:13,489 --> 01:18:15,917
The President.
1573
01:18:16,117 --> 01:18:18,587
I thought you would be the
best person.
1574
01:18:18,757 --> 01:18:21,818
Hurry.
1575
01:18:29,865 --> 01:18:31,995
This is nuclear power plant
manager, Pak Pyeong Seop.
1576
01:18:32,136 --> 01:18:34,364
This is Gang Seok Ho.
1577
01:18:35,106 --> 01:18:38,095
Please... go ahead.
1578
01:18:38,276 --> 01:18:42,374
Are you able to tell me the
truth about this situation?
1579
01:18:42,544 --> 01:18:48,814
Now... do you finally want to
know?
1580
01:18:50,623 --> 01:18:52,984
Where were you all this time?
1581
01:18:53,593 --> 01:18:56,282
Where were you and what did
you do?
1582
01:19:01,763 --> 01:19:04,162
Now, we must announce...
1583
01:19:04,563 --> 01:19:07,592
From now on, I'm in control here.
1584
01:19:07,772 --> 01:19:09,392
Declare a state of emergency.
1585
01:19:09,571 --> 01:19:11,371
Because of the complexity of
implementing an emergency order,
1586
01:19:11,501 --> 01:19:14,231
the scope of effectiveness will
be determined by this room.
1587
01:19:14,370 --> 01:19:17,270
Are we all agreed?
1588
01:19:19,278 --> 01:19:21,069
I agree.
1589
01:19:21,208 --> 01:19:23,509
- I agree.
- I agree.
1590
01:19:23,680 --> 01:19:25,481
Prime Minister.
1591
01:19:25,651 --> 01:19:26,931
It must go through Parliament...
1592
01:19:27,051 --> 01:19:28,949
Of course, I already asked the
chairman for assistance.
1593
01:19:29,119 --> 01:19:32,889
Right now, this policy is being
implemented in parliament.
1594
01:19:33,019 --> 01:19:33,960
I agree.
1595
01:19:34,060 --> 01:19:36,888
From now on, all information
that comes from the site
1596
01:19:37,059 --> 01:19:39,158
will be reported to me without
even one word missing.
1597
01:19:39,328 --> 01:19:40,527
Yes, I understand.
1598
01:19:40,697 --> 01:19:41,487
Also,
1599
01:19:41,666 --> 01:19:45,227
please immediately allow the
firefighters on site to use seawater.
1600
01:19:45,397 --> 01:19:47,227
Disable Hanbyul reactor No. 1.
1601
01:19:47,406 --> 01:19:48,337
Mr. President!
1602
01:19:48,436 --> 01:19:50,336
All nuclear power plants in
every region of South Korea
1603
01:19:50,506 --> 01:19:52,906
must cease all operations
for now.
1604
01:19:53,076 --> 01:19:55,336
No. They cannot stop operating.
1605
01:19:55,506 --> 01:19:57,506
There are many other electricity-
generating facilities.
1606
01:19:57,676 --> 01:19:58,835
They aren't being used now.
1607
01:19:58,976 --> 01:20:00,375
If it's not enough, we can
conserve.
1608
01:20:00,546 --> 01:20:03,984
If there is even one more problem
with a nuclear power plant right now,
1609
01:20:04,153 --> 01:20:09,715
the entire country will lose hope.
1610
01:20:09,895 --> 01:20:14,193
It's fine! It's fine! It's fine!
1611
01:20:14,423 --> 01:20:15,652
We can use seawater now.
1612
01:20:15,822 --> 01:20:16,954
We can?
1613
01:20:17,134 --> 01:20:19,424
Shut down reactor No. 1.
1614
01:20:19,563 --> 01:20:21,362
What did you say?
1615
01:20:21,504 --> 01:20:22,793
Who said this?
1616
01:20:22,963 --> 01:20:25,763
Anyone who opposes me
will go to jail.
1617
01:20:25,932 --> 01:20:28,601
This is a direct order from the
president!
1618
01:20:28,771 --> 01:20:32,070
If you don't believe me, then confirm
it with your bullshit headquarters!
1619
01:20:32,241 --> 01:20:33,001
Captain.
1620
01:20:33,172 --> 01:20:34,139
You heard, right?
1621
01:20:34,240 --> 01:20:35,440
Hurry and connect to seawater.
1622
01:20:35,610 --> 01:20:36,109
Yes.
1623
01:20:36,279 --> 01:20:37,301
Let's go! Let's go!
1624
01:20:37,480 --> 01:20:39,141
At once! At once!
1625
01:20:39,309 --> 01:20:41,751
What? Damn it!
1626
01:21:05,736 --> 01:21:06,726
First entry personnel have
arrived and are on standby.
1627
01:21:06,826 --> 01:21:08,067
First entry personnel have
arrived and are on standby.
1628
01:21:08,237 --> 01:21:09,476
Go in as soon as they're ready.
1629
01:21:09,638 --> 01:21:10,577
I understand.
1630
01:21:10,678 --> 01:21:16,137
Captain, external hoses have been
connected to the internal system.
1631
01:21:16,315 --> 01:21:17,716
Very good.
1632
01:21:17,886 --> 01:21:19,876
Let's flood it inside.
1633
01:21:20,015 --> 01:21:22,175
I understand.
1634
01:21:47,142 --> 01:21:49,401
Radiation values are rapidly
declining.
1635
01:21:49,571 --> 01:21:51,501
They should be able to start
emergency repairs soon.
1636
01:21:51,600 --> 01:21:52,641
They should be able to start
emergency repairs soon.
1637
01:21:52,782 --> 01:21:54,711
At present, the safety of nuclear
reactors can be maintained.
1638
01:21:54,881 --> 01:21:55,970
Carry on as we are now.
1639
01:21:56,151 --> 01:21:58,050
Now we must patch the
storage tank.
1640
01:21:58,180 --> 01:22:00,241
First, we must understand the
conditions on site.
1641
01:22:00,391 --> 01:22:03,051
Please help connect me to
the site operations.
1642
01:22:04,820 --> 01:22:08,550
=Manager, we need to know
the status of the storage tank.=.
1643
01:22:08,689 --> 01:22:10,531
Is something wrong with the
water storage tank?
1644
01:22:10,700 --> 01:22:11,889
=I guess you don't know.=
1645
01:22:12,058 --> 01:22:13,929
=The storage tank has
developed a crack.=
1646
01:22:14,098 --> 01:22:16,689
=Because the cooling water is being
lost, the cooling rate is decreasing.=.
1647
01:22:16,837 --> 01:22:18,030
What?
1648
01:22:18,169 --> 01:22:20,498
This is more serious than the
situation with the nuclear reactor.
1649
01:22:20,669 --> 01:22:22,658
If the tank explodes, everything
is over.
1650
01:22:22,838 --> 01:22:25,868
=lf you want to quickly resolve
this, we need a current status.=.
1651
01:22:26,039 --> 01:22:27,307
I understand.
1652
01:22:27,477 --> 01:22:32,436
I can check it quickly.
1653
01:23:14,622 --> 01:23:18,312
The bottom of the water tank has a
crack 10 cm wide and 3 meters long.
1654
01:23:18,452 --> 01:23:20,052
Cooling water is being lost
through that crack.
1655
01:23:20,220 --> 01:23:22,991
The crack must be patched in
order to be watertight.
1656
01:23:23,161 --> 01:23:27,120
The issue is that the cooling
water in the tank is knee deep.
1657
01:23:27,299 --> 01:23:30,160
But people can't tolerate a high concentration
of radiation for more than a few minutes.
1658
01:23:30,299 --> 01:23:31,861
Then how are you going to do it?
1659
01:23:32,030 --> 01:23:32,831
We need people to come in who
can work desperately hard.
1660
01:23:32,932 --> 01:23:35,589
We need people to come in
who can work to the end.
1661
01:23:35,769 --> 01:23:38,860
The more, the better.
1662
01:23:49,177 --> 01:23:51,207
Please, get going!
1663
01:23:51,386 --> 01:23:54,317
What's holding us up?
1664
01:23:54,817 --> 01:23:56,215
How can they abandon
their car like that?
1665
01:23:56,385 --> 01:23:57,976
If they abandon their cars,
1666
01:23:58,157 --> 01:24:00,857
the road will be completely
blocked and we can't move!
1667
01:24:01,026 --> 01:24:03,084
No, it will come down here.
1668
01:24:03,254 --> 01:24:05,056
Then that car doesn't matter?
1669
01:24:05,226 --> 01:24:07,697
If this keeps up, we'll be in radiation.
Do you want to die?
1670
01:24:07,866 --> 01:24:10,735
Just look.
The wind is blowing this way.
1671
01:24:14,905 --> 01:24:22,072
=The radiation 100 km from the Hanbyul
power plant is now several times over normal.=
1672
01:24:22,243 --> 01:24:27,542
=Radiation has spread
throughout the Daegu area.=.
1673
01:24:27,683 --> 01:24:29,443
Everyone get off the bus!
1674
01:24:29,613 --> 01:24:32,143
Let's go. If we stay here,
we'll all suffer harm!
1675
01:24:32,322 --> 01:24:36,223
Everyone get off.
Cover your body tightly. Let's go.
1676
01:24:37,892 --> 01:24:39,191
Min Jae, let's go.
1677
01:24:39,362 --> 01:24:40,982
Move over. We can go alone.
1678
01:24:41,160 --> 01:24:42,951
Hurry.
1679
01:24:43,130 --> 01:24:47,000
Get off quickly. If you're tired,
you'll have to endure it.
1680
01:24:47,130 --> 01:24:48,900
Min Jae, hold your mom's hand.
1681
01:24:49,000 --> 01:24:50,868
Mom, where are we going?
1682
01:24:51,039 --> 01:24:52,899
Hurry. Hurry. Go this way.
1683
01:24:53,068 --> 01:24:54,698
Walk along that side.
1684
01:24:54,909 --> 01:24:56,739
Don't get separated. Everyone
stay together!
1685
01:24:56,910 --> 01:24:58,310
Hurry.
1686
01:24:58,481 --> 01:25:01,910
Catch up with them.
1687
01:25:02,010 --> 01:25:04,809
Hurry! Go quickly!
1688
01:25:06,050 --> 01:25:08,308
Everybody stay together.
1689
01:25:08,518 --> 01:25:09,489
Oppa.
1690
01:25:09,588 --> 01:25:10,849
=Where are all of you?=.
1691
01:25:11,018 --> 01:25:12,747
What are you doing?
Why do you always call?
1692
01:25:12,918 --> 01:25:15,048
Where are all of you?
1693
01:25:15,227 --> 01:25:16,445
We didn't get very far.
1694
01:25:16,586 --> 01:25:19,057
Right now, everyone is walking.
1695
01:25:19,226 --> 01:25:21,197
You can't walk far. Why did
you get off the bus?
1696
01:25:21,366 --> 01:25:24,096
What should we do? There's
too much traffic to move.
1697
01:25:24,267 --> 01:25:27,686
Everyone is abandoning their
cars and running away.
1698
01:25:27,866 --> 01:25:29,636
I understand.
1699
01:25:29,806 --> 01:25:32,034
Just get away.
1700
01:25:32,204 --> 01:25:36,476
Even if you're tired, don't rest
and keep going.
1701
01:25:37,074 --> 01:25:38,903
Get as far away as possible.
1702
01:25:39,073 --> 01:25:41,444
Oppa, you're okay, aren't you?
1703
01:25:41,585 --> 01:25:43,515
You'll catch up to us, right?
1704
01:25:43,684 --> 01:25:46,744
You just hurry and go.
1705
01:25:46,885 --> 01:25:49,544
Don't worry about me and leave.
1706
01:25:49,724 --> 01:25:52,412
I'll call you later.
1707
01:25:55,991 --> 01:25:57,122
Urgent breaking news.
1708
01:25:57,293 --> 01:26:00,662
In order to repair a crack in the water
tank for Hanbyul No. 1 nuclear reactor,
1709
01:26:00,832 --> 01:26:03,490
putting together a repair team
has become a problem.
1710
01:26:03,671 --> 01:26:06,461
The mission was discussed with
the Air Force earlier.
1711
01:26:06,631 --> 01:26:10,610
Forcing a serviceman to perform a certain-death
mission is an infringement of human rights.
1712
01:26:10,711 --> 01:26:13,309
President Gang Seok Ho issued
this order.
1713
01:26:13,410 --> 01:26:16,310
A team of experts is now
looking for other ways.
1714
01:26:16,439 --> 01:26:18,841
President Gang Seok Ho will
soon make a national address.
1715
01:26:18,980 --> 01:26:19,979
Kong Su hyeong!
1716
01:26:20,149 --> 01:26:23,739
The President is about to make
an urgent address.
1717
01:26:23,919 --> 01:26:27,148
What is he going to say now?
1718
01:26:27,318 --> 01:26:28,079
What is he saying?
1719
01:26:28,288 --> 01:26:29,358
Citizens,
1720
01:26:29,459 --> 01:26:32,589
I have been an incompetent
president.
1721
01:26:32,758 --> 01:26:39,098
I feel very sorry and ashamed
to stand in front of all of you.
1722
01:26:39,227 --> 01:26:40,997
The reason I am standing here,
1723
01:26:41,168 --> 01:26:45,066
is because I need to ask
something very difficult.
1724
01:26:45,306 --> 01:26:50,895
Hanbyul reactor No. 1 has now
reached an irreversible point.
1725
01:26:51,075 --> 01:26:53,445
The situation that has developed,
1726
01:26:53,615 --> 01:26:56,074
truthfully, the government is
not able to take any steps.
1727
01:26:56,245 --> 01:27:00,014
Also, it cannot be mandatory for experts
or the military to solve the problem,
1728
01:27:00,184 --> 01:27:05,085
because no one wants to enter
a land of certain death.
1729
01:27:05,256 --> 01:27:06,514
This would be like committing
suicide.
1730
01:27:06,654 --> 01:27:08,715
I am also unable to issue
that kind of order,
1731
01:27:08,893 --> 01:27:11,482
because that would be like murder.
1732
01:27:11,664 --> 01:27:15,964
That is why I am making this
request of our citizens.
1733
01:27:16,134 --> 01:27:17,122
We now need people to enter
into that place of death.
1734
01:27:17,222 --> 01:27:18,663
We now need people to enter
into that place of death.
1735
01:27:18,833 --> 01:27:21,231
For their families, for their
neighbors.
1736
01:27:21,401 --> 01:27:26,060
Volunteers to carry out repair
work for the sake of this country's future.
1737
01:27:26,640 --> 01:27:29,601
In place of an incompetent
government,
1738
01:27:29,771 --> 01:27:31,400
for this country and this nation.
1739
01:27:31,542 --> 01:27:36,210
We are waiting for those who can
save their families and neighbors.
1740
01:27:38,350 --> 01:27:40,870
- I ask this of you.
- What is this bullshit?
1741
01:27:41,019 --> 01:27:44,420
A bunch of garbage!
1742
01:27:44,590 --> 01:27:46,450
Where will they find people
without any brains?
1743
01:27:46,620 --> 01:27:49,218
They obviously know it means
death.
1744
01:27:50,160 --> 01:27:52,717
This accident was because of
them,
1745
01:27:52,898 --> 01:27:54,798
but the people have to fix it.
1746
01:27:55,598 --> 01:27:57,159
Those sons of bitches.
1747
01:27:57,338 --> 01:27:59,958
Assholes.
1748
01:28:00,198 --> 01:28:02,426
Get out of the way.
1749
01:28:06,175 --> 01:28:09,146
Kong Su hyeong.
1750
01:28:09,305 --> 01:28:12,406
Should we go in there?
1751
01:28:12,645 --> 01:28:14,804
What are you saying?
1752
01:28:14,945 --> 01:28:17,144
Aren't we the only ones who can?
1753
01:28:17,784 --> 01:28:20,986
Wasn't I a technician working
there?
1754
01:28:21,157 --> 01:28:23,144
Shut up and listen to me.
1755
01:28:23,326 --> 01:28:25,125
Going in means you'll die, kid.
1756
01:28:25,254 --> 01:28:28,955
Since you and I have already
been exposed to radiation,
1757
01:28:29,124 --> 01:28:30,564
will we live that much longer
anyway?
1758
01:28:30,694 --> 01:28:34,364
You'd better shut your mouth
before I tear off your lips!
1759
01:28:34,502 --> 01:28:35,463
Excuse me.
1760
01:28:35,563 --> 01:28:38,002
We... aren't going to live
very long,
1761
01:28:38,172 --> 01:28:41,832
isn't that right?
1762
01:28:44,542 --> 01:28:46,443
See.
1763
01:28:46,613 --> 01:28:47,872
Everyone...
1764
01:28:48,042 --> 01:28:49,942
let's go in there!
1765
01:28:50,113 --> 01:28:52,241
Do you have a mental problem?
1766
01:28:52,380 --> 01:28:54,710
Why would we go in there?
You must be crazy!
1767
01:28:54,881 --> 01:28:56,180
That's exactly right.
1768
01:28:56,349 --> 01:28:58,410
This kid isn't feeling well.
1769
01:28:59,819 --> 01:29:00,860
Come on.
1770
01:29:00,961 --> 01:29:03,621
If nobody goes in,
then everyone is going to die!
1771
01:29:03,789 --> 01:29:06,019
Then who else will go in?
1772
01:29:06,160 --> 01:29:07,240
We're the best ones for it!
1773
01:29:07,399 --> 01:29:09,257
There's no one else but us!
1774
01:29:09,428 --> 01:29:11,490
You idiot.
1775
01:29:11,669 --> 01:29:14,659
Actually, we had imagined this.
1776
01:29:15,439 --> 01:29:17,698
We warned them that it was
very dangerous,
1777
01:29:17,869 --> 01:29:20,467
but they ignored us.
1778
01:29:20,638 --> 01:29:23,006
Now, something has happened.
1779
01:29:23,176 --> 01:29:26,001
From the beginning, they acted
as if nothing had happened
1780
01:29:26,102 --> 01:29:27,636
and tried to deceive everyone.
1781
01:29:27,777 --> 01:29:29,976
Now people are dead.
1782
01:29:30,146 --> 01:29:32,745
Does it make any sense that
the people have to clean it up?
1783
01:29:32,916 --> 01:29:34,616
I agree with you.
1784
01:29:34,784 --> 01:29:40,415
Why should we have to die for
this bullshit country?
1785
01:29:40,594 --> 01:29:43,954
You're crazy. You've lost
your mind.
1786
01:29:44,125 --> 01:29:46,754
Come here, come here.
1787
01:29:48,065 --> 01:29:53,195
But, but...
1788
01:29:53,365 --> 01:29:57,032
our families are enough of
a reason.
1789
01:29:57,202 --> 01:30:00,531
They're trying to get far away
to escape the radiation,
1790
01:30:00,672 --> 01:30:03,073
but the roads are jammed.
1791
01:30:03,242 --> 01:30:06,372
The cars aren't even moving.
1792
01:30:08,012 --> 01:30:11,612
They're all now walking on
their feet.
1793
01:30:14,321 --> 01:30:22,321
If we... If we don't stand up,
1794
01:30:22,730 --> 01:30:26,289
our families will also die.
1795
01:30:26,431 --> 01:30:31,659
Even if it's unfair and it's sad,
there's no other way.
1796
01:30:31,800 --> 01:30:35,028
We have to go.
1797
01:30:39,338 --> 01:30:42,837
No one but us will go inside.
1798
01:30:43,009 --> 01:30:44,237
Okay guys,
1799
01:30:44,417 --> 01:30:46,318
let's go inside.
1800
01:30:46,447 --> 01:30:47,677
If none of you will go,
1801
01:30:47,848 --> 01:30:49,907
I will go in alone.
1802
01:30:50,046 --> 01:30:52,416
Fine. Let's go.
1803
01:30:52,587 --> 01:30:56,557
Let's go inside.
1804
01:30:56,687 --> 01:31:01,555
Whether it's fast or slow,
we're all going to die anyway.
1805
01:31:01,726 --> 01:31:05,165
If you can still walk, you need
to get up.
1806
01:31:05,335 --> 01:31:06,195
Let's go!
1807
01:31:06,334 --> 01:31:07,954
I'm going, too!
1808
01:31:08,106 --> 01:31:09,194
Let's go.
1809
01:31:09,334 --> 01:31:09,734
I'll go.
1810
01:31:09,904 --> 01:31:10,904
Let's go.
1811
01:31:11,005 --> 01:31:13,764
Let's go! Let's do it!
1812
01:31:13,974 --> 01:31:14,733
What did you say?
1813
01:31:14,873 --> 01:31:17,704
We have some volunteers.
1814
01:31:19,573 --> 01:31:21,873
The volunteers... who are they?
1815
01:31:22,044 --> 01:31:23,674
What did you say?
1816
01:31:23,884 --> 01:31:25,543
What did you say just now?
1817
01:31:25,714 --> 01:31:27,372
We're going inside.
1818
01:31:27,553 --> 01:31:28,522
=Are you crazy?=.
1819
01:31:28,622 --> 01:31:30,281
Why do you have to go in?
1820
01:31:30,451 --> 01:31:31,852
You'll die if you go in!
1821
01:31:32,021 --> 01:31:33,882
=Yeon Ju.=
1822
01:31:34,062 --> 01:31:37,552
I was already exposed to
radiation in the power station.
1823
01:31:37,730 --> 01:31:39,190
I won't live very long anyway.
1824
01:31:39,360 --> 01:31:40,921
Didn't you say you would come?
1825
01:31:41,060 --> 01:31:43,119
Didn't you say you'd catch up
to us?
1826
01:31:43,300 --> 01:31:46,201
I wanted to come,
1827
01:31:46,331 --> 01:31:48,270
but now it's like this.
1828
01:31:48,440 --> 01:31:49,989
Then what am I supposed to do?
1829
01:31:50,170 --> 01:31:51,111
What about your mother?
1830
01:31:51,210 --> 01:31:52,260
Sister-in-law?
1831
01:31:52,440 --> 01:31:54,199
And also Min Jae?
1832
01:31:54,409 --> 01:31:55,969
That's why I'm going in there.
1833
01:31:56,108 --> 01:31:57,629
To save you...
1834
01:31:57,810 --> 01:32:01,209
Mom, sister-in-law, Min Jae,
to save your lives.
1835
01:32:01,379 --> 01:32:04,008
What good will it be for me to
live without you?
1836
01:32:04,187 --> 01:32:04,947
I can't.
1837
01:32:05,117 --> 01:32:05,918
I won't let you.
1838
01:32:06,088 --> 01:32:07,016
Don't go in there!
1839
01:32:07,116 --> 01:32:08,088
Don't be like this.
1840
01:32:08,188 --> 01:32:09,657
=You absolutely can't!=.
1841
01:32:09,817 --> 01:32:11,498
If you go in there, I'll break up
with you.
1842
01:32:11,656 --> 01:32:12,417
=Yeon Ju.=.
1843
01:32:12,587 --> 01:32:14,856
Yeon Ju.
1844
01:32:28,836 --> 01:32:30,466
Did Jae Hyeok call you?
1845
01:32:30,645 --> 01:32:31,575
Yes.
1846
01:32:31,675 --> 01:32:33,004
What did he say? What was it?
1847
01:32:33,175 --> 01:32:35,165
He said he's behind us.
1848
01:32:35,346 --> 01:32:39,714
That child, he even ignores his
own family. What is he doing?
1849
01:32:39,844 --> 01:32:43,043
Min Jae, keep your mask on.
1850
01:32:43,753 --> 01:32:45,083
Our Min Jae must be tired.
1851
01:32:45,253 --> 01:32:46,343
Should Grandma carry you?
1852
01:32:46,522 --> 01:32:47,953
It's fine. He can walk.
1853
01:32:48,123 --> 01:32:49,213
He must be tired.
1854
01:32:49,423 --> 01:32:50,421
Let me carry him.
1855
01:32:50,521 --> 01:32:51,721
There's no need.
1856
01:32:51,891 --> 01:32:53,752
Come on.
1857
01:32:56,361 --> 01:32:58,560
Let's go.
1858
01:33:14,479 --> 01:33:19,508
Get out of the way.
Get out of the way!
1859
01:33:30,927 --> 01:33:34,588
Hurry! The radiation is coming!
1860
01:34:02,584 --> 01:34:04,713
Run!
1861
01:34:16,162 --> 01:34:18,153
Keep running!
1862
01:34:19,971 --> 01:34:21,902
Hurry!
1863
01:34:22,141 --> 01:34:25,231
Min Jae, hold Mom's hand and
don't let go!
1864
01:34:25,442 --> 01:34:28,140
Min Jae! Min Jae!
1865
01:34:28,310 --> 01:34:28,831
Mother-in-law!
1866
01:34:29,009 --> 01:34:30,412
Min Jae!
1867
01:34:31,781 --> 01:34:33,071
- Min Jae!
- Mother-in-law!
1868
01:34:33,249 --> 01:34:33,970
Sister-in-law!
1869
01:34:34,150 --> 01:34:35,540
Min Jae!
1870
01:34:35,720 --> 01:34:39,708
Min Jae! Min Jae! Min Jae!
1871
01:35:07,245 --> 01:35:09,476
Oh, Min Jae!
1872
01:35:09,715 --> 01:35:11,976
What can I do?
1873
01:35:13,117 --> 01:35:14,617
Min Jae!
1874
01:35:14,755 --> 01:35:19,054
Min Jae! Min Jae!
1875
01:35:19,225 --> 01:35:20,685
Our Min Jae, where are you?
1876
01:35:20,854 --> 01:35:25,854
Mother-in-law! Mother-in-law!
1877
01:35:26,024 --> 01:35:27,393
Min Jae!
1878
01:35:27,534 --> 01:35:28,463
Min Jae!
1879
01:35:28,564 --> 01:35:34,122
Mother!
1880
01:35:34,302 --> 01:35:36,363
Eonni!
1881
01:35:37,702 --> 01:35:40,262
Mother, are you alright?
1882
01:35:40,443 --> 01:35:42,601
Min Jae!
1883
01:35:43,512 --> 01:35:45,441
Min Jae!
1884
01:35:46,340 --> 01:35:50,799
Take care of Min Jae.
Take care of the child.
1885
01:35:50,949 --> 01:35:52,351
We have no time.
1886
01:35:52,481 --> 01:35:53,480
We have to hurry.
1887
01:35:53,619 --> 01:35:56,449
Min Jae, I'm sorry.
I couldn't hold onto you.
1888
01:35:56,620 --> 01:35:58,021
Let me see. Let me see.
1889
01:35:58,191 --> 01:35:59,949
Are you okay?
1890
01:36:00,160 --> 01:36:01,160
Let me see.
1891
01:36:01,290 --> 01:36:02,950
Grandma!
1892
01:36:04,299 --> 01:36:07,030
Grandma!
1893
01:36:07,828 --> 01:36:09,599
Grandma, are you okay?
1894
01:36:09,799 --> 01:36:12,858
I'm fine. I'm fine.
1895
01:36:16,138 --> 01:36:22,577
Mother. Mother.
1896
01:36:23,007 --> 01:36:27,705
Mother, I'm sorry.
1897
01:36:29,245 --> 01:36:36,056
I'm sorry. It was my fault.
I'm sorry.
1898
01:36:52,803 --> 01:36:54,703
Yeah, it's me.
1899
01:36:54,843 --> 01:37:00,302
Is that really... the only way?
1900
01:37:00,513 --> 01:37:04,102
Must it be you and the other
men who go in?
1901
01:37:04,252 --> 01:37:06,870
Who else will go in besides us?
1902
01:37:07,051 --> 01:37:11,949
Then make a promise to me.
1903
01:37:12,119 --> 01:37:14,052
Like what?
1904
01:37:14,222 --> 01:37:18,891
No matter what, you'll come
back alive.
1905
01:37:19,561 --> 01:37:25,970
Whether it's for a few days
or a few months.
1906
01:37:26,099 --> 01:37:34,098
After that, I will be able to live
well in a world without you.
1907
01:37:36,178 --> 01:37:38,509
Do you understand?
1908
01:37:38,648 --> 01:37:40,808
I understand.
1909
01:37:40,947 --> 01:37:45,316
I promise I will definitely
do that.
1910
01:38:08,205 --> 01:38:09,723
Is everyone ready?
1911
01:38:09,903 --> 01:38:11,404
Manager.
1912
01:38:11,573 --> 01:38:13,504
We painstakingly saved all of you.
1913
01:38:13,673 --> 01:38:16,143
You're sure you want to do this?
1914
01:38:16,313 --> 01:38:18,402
You all know where this is?
1915
01:38:18,542 --> 01:38:20,531
We wouldn't go if we did.
1916
01:38:20,712 --> 01:38:23,182
I'm sorry, but you must hurry.
There is no more time.
1917
01:38:23,351 --> 01:38:25,542
I'll explain everything on the way.
1918
01:38:25,721 --> 01:38:27,621
Let's get going. What are you
waiting for?
1919
01:38:27,752 --> 01:38:29,252
Let's go. Let's go.
1920
01:38:29,422 --> 01:38:31,181
Hurry, let's go.
1921
01:38:35,689 --> 01:38:38,132
Father.
1922
01:38:38,301 --> 01:38:39,890
What are you doing?
1923
01:38:40,031 --> 01:38:41,761
I'm going, too.
1924
01:38:41,900 --> 01:38:43,160
What?
1925
01:38:43,331 --> 01:38:45,290
Don't say anything else.
1926
01:38:45,470 --> 01:38:49,568
Rather than having to send
you ahead of me,
1927
01:38:49,710 --> 01:38:52,108
we might as well die together.
1928
01:38:52,239 --> 01:38:56,199
Along with your mother over
there, our family can be together again.
1929
01:38:56,379 --> 01:38:58,539
You can't!
1930
01:38:58,718 --> 01:39:01,408
Do you know how high the
radiation level was?
1931
01:39:01,588 --> 01:39:06,716
I didn't want you to know,
but I'm also showing signs.
1932
01:39:08,327 --> 01:39:10,157
Get out of the way.
1933
01:39:11,226 --> 01:39:14,126
Father!
1934
01:39:14,296 --> 01:39:18,265
Get some rest. We'll be back
soon.
1935
01:39:18,394 --> 01:39:22,337
Hyeong.
1936
01:39:48,062 --> 01:39:50,153
The place we all need to go,
1937
01:39:50,322 --> 01:39:53,121
is the waste storage room
below the tank.
1938
01:39:53,261 --> 01:39:55,321
Very polluted cooling water
with high radiation
1939
01:39:55,502 --> 01:39:57,260
will be as deep as your knees.
1940
01:39:57,430 --> 01:40:02,161
Even wearing protective clothing,
you can't avoid contamination.
1941
01:40:02,340 --> 01:40:05,640
You can stay inside for about
5 to 10 minutes.
1942
01:40:05,810 --> 01:40:06,929
What is this?
1943
01:40:07,110 --> 01:40:08,269
A painkiller.
1944
01:40:08,440 --> 01:40:10,570
Take it when you need it.
1945
01:40:10,709 --> 01:40:12,701
Hopefully it will help.
1946
01:40:12,949 --> 01:40:16,250
Manager, your condition
seems better than ours.
1947
01:40:16,378 --> 01:40:18,819
I've already taken a bottle.
1948
01:40:18,989 --> 01:40:21,818
Are you going in with us?
1949
01:40:21,988 --> 01:40:25,187
How could the host miss the party?
1950
01:40:28,158 --> 01:40:30,317
It's our neighborhood.
1951
01:42:17,954 --> 01:42:19,385
What is the situation now?
1952
01:42:19,554 --> 01:42:20,614
It's not very good.
1953
01:42:20,793 --> 01:42:23,693
The storage tank is rapidly
losing cooling water.
1954
01:42:23,863 --> 01:42:25,153
Because the radiation level is
so high,
1955
01:42:25,293 --> 01:42:27,622
we can't get very close.
1956
01:42:27,803 --> 01:42:30,923
We're waiting for the repair
team. The situation is critical.
1957
01:42:31,103 --> 01:42:32,223
We must move quickly.
1958
01:42:32,371 --> 01:42:33,562
Let's all get ready.
1959
01:42:33,732 --> 01:42:36,132
Be strong.
1960
01:42:43,482 --> 01:42:44,973
Jae Hyeok,
1961
01:42:45,112 --> 01:42:47,981
it looks like we really are
going to die.
1962
01:42:48,120 --> 01:42:50,141
It's not going to die.
1963
01:42:50,280 --> 01:42:54,520
Let's just say we're going in
so that life can continue.
1964
01:42:59,589 --> 01:43:02,688
Keep walking further away,
further away.
1965
01:43:02,928 --> 01:43:07,727
Wait, wait. Put on your masks.
The masks.
1966
01:43:07,968 --> 01:43:09,157
Let me go! Let me go!
1967
01:43:09,298 --> 01:43:11,787
Let go! Just let me go!
1968
01:43:13,367 --> 01:43:15,598
How did this happen?
1969
01:43:15,777 --> 01:43:17,067
How did this happen?
1970
01:43:17,236 --> 01:43:18,006
What's wrong?
1971
01:43:18,146 --> 01:43:19,405
Our neighbors,
1972
01:43:19,575 --> 01:43:22,845
are carrying out the repair
work in the power station.
1973
01:43:23,016 --> 01:43:24,916
But they said they won't come
out alive.
1974
01:43:25,046 --> 01:43:25,877
Who is it?
1975
01:43:26,047 --> 01:43:27,485
Who is going in?
1976
01:43:27,645 --> 01:43:30,274
So Jin's father and...
1977
01:43:30,456 --> 01:43:32,815
The ones from the power plant
who were in the hospital...
1978
01:43:32,984 --> 01:43:35,684
All of them have gone inside!
1979
01:43:35,825 --> 01:43:37,324
What about Jae Hyeok?
1980
01:43:37,495 --> 01:43:39,225
What about our Jae Hyeok?
1981
01:43:39,394 --> 01:43:44,385
I'm not sure, but he probably did.
1982
01:43:45,704 --> 01:43:48,822
Jae Hyeok wouldn't go in, right?
1983
01:43:49,003 --> 01:43:49,932
That...
1984
01:43:50,032 --> 01:43:53,093
Hurry and tell me! Did Jae
Hyeok go in or not?
1985
01:43:53,272 --> 01:43:55,072
I'm sorry.
1986
01:43:55,213 --> 01:43:57,501
What are you telling me?
1987
01:43:57,640 --> 01:43:58,971
You're saying Jae Hyeok has
gone in there?
1988
01:43:59,110 --> 01:44:00,082
Agassi!
[young lady, sister]
1989
01:44:00,181 --> 01:44:01,771
I just couldn't tell you.
1990
01:44:01,952 --> 01:44:03,781
I'm sorry.
1991
01:44:05,482 --> 01:44:07,281
How can this be?
1992
01:44:07,452 --> 01:44:09,280
He will come back.
1993
01:44:09,452 --> 01:44:10,281
He made me a promise.
1994
01:44:10,421 --> 01:44:12,580
He promised that he would
come back alive.
1995
01:44:12,721 --> 01:44:16,349
They said it's not possible to
come out alive!
1996
01:44:16,529 --> 01:44:17,620
Jae Hyeok!
1997
01:44:17,799 --> 01:44:18,759
Jae Hyeok!
1998
01:44:18,859 --> 01:44:19,799
Mother!
1999
01:44:19,898 --> 01:44:20,960
Mother!
2000
01:44:21,568 --> 01:44:25,660
- I have to go find Jae Hyeok!
- Mother! Mother!
2001
01:44:25,840 --> 01:44:26,839
I have to go and find Jae Hyeok!
2002
01:44:26,999 --> 01:44:28,799
- Jae Hyeok!
- Mother.
2003
01:44:42,686 --> 01:44:43,685
It's this way.
2004
01:44:52,856 --> 01:44:53,925
Right here.
2005
01:44:54,025 --> 01:44:56,395
Inside that door is where we
have to work...
2006
01:44:58,296 --> 01:45:00,464
I think you're about to faint
before you even start work.
2007
01:45:00,564 --> 01:45:01,504
Team ♪1,
2008
01:45:01,604 --> 01:45:03,265
go in immediately and confirm
the job path.
2009
01:45:03,365 --> 01:45:04,364
Yes.
2010
01:45:07,472 --> 01:45:09,033
We have to prepare quickly.
2011
01:45:09,602 --> 01:45:10,702
Get ready.
2012
01:45:10,802 --> 01:45:12,144
Assemble the workbench quickly.
2013
01:45:12,243 --> 01:45:13,542
Hurry, hurry!
2014
01:45:13,642 --> 01:45:14,612
Don't waste any time. Get the
equipment installed!
2015
01:45:14,713 --> 01:45:15,613
We can't waste time. Get ready.
2016
01:45:15,712 --> 01:45:16,683
Team 1, move!
2017
01:45:16,783 --> 01:45:18,772
Team 1 has entered into the
job area.
2018
01:45:21,051 --> 01:45:21,581
Manager,
2019
01:45:21,682 --> 01:45:24,242
I know it's very difficult, but
go as fast as possible.
2020
01:45:24,452 --> 01:45:29,092
According to reports, repairs have just
started on the crack in the water tank.
2021
01:45:29,193 --> 01:45:31,460
Due to the high concentration
of radiation,
2022
01:45:31,560 --> 01:45:33,490
it will be difficult to survive.
2023
01:45:33,590 --> 01:45:35,529
The outsourced employees of
the power station,
2024
01:45:35,630 --> 01:45:37,529
as well as a firefighting rescue
team,
2025
01:45:37,629 --> 01:45:41,570
have formed a group of 25 people who
are in a life and death struggle.
2026
01:45:43,700 --> 01:45:44,860
I made it.
2027
01:45:46,139 --> 01:45:47,208
I'm out.
2028
01:45:47,308 --> 01:45:48,778
Go and give them some help.
2029
01:45:48,878 --> 01:45:49,541
Yes.
2030
01:45:49,641 --> 01:45:51,649
Hurry, help them quickly.
2031
01:45:51,748 --> 01:45:53,837
Are you okay? Hang in there.
2032
01:45:56,047 --> 01:45:57,217
Come here, come here.
2033
01:45:57,317 --> 01:45:58,417
All of you have worked hard.
2034
01:45:58,515 --> 01:46:00,147
Let's get out. Let's get out.
2035
01:46:00,247 --> 01:46:00,986
You've all worked hard.
2036
01:46:01,086 --> 01:46:02,675
Hurry, grab the equipment.
2037
01:46:03,986 --> 01:46:06,826
Team 2, start the waterproofing
job.
2038
01:46:06,926 --> 01:46:08,688
Yes. Everyone be careful.
2039
01:46:16,996 --> 01:46:18,806
That radiation is really high.
2040
01:46:18,907 --> 01:46:20,706
They've already started the
waterproofing job.
2041
01:46:44,452 --> 01:46:45,922
Just hold on a little longer.
2042
01:46:46,022 --> 01:46:47,550
It's almost time.
2043
01:46:54,561 --> 01:46:55,561
Are you okay?
2044
01:46:55,800 --> 01:46:57,199
Time is up. Team 2, come out.
2045
01:46:57,299 --> 01:46:58,201
Team 3, go in.
2046
01:46:58,301 --> 01:46:59,400
Don't waste any time.
2047
01:46:59,500 --> 01:47:00,870
There's not much time.
2048
01:47:06,939 --> 01:47:08,100
Are you okay?
2049
01:47:12,548 --> 01:47:13,618
You've worked hard.
2050
01:47:13,718 --> 01:47:15,078
You've all worked hard.
2051
01:47:16,388 --> 01:47:18,517
Team 3, begin the waterproofing
job.
2052
01:47:18,617 --> 01:47:20,656
What is the condition of the
repair teams that came out?
2053
01:47:20,756 --> 01:47:22,456
Not very good.
2054
01:47:22,557 --> 01:47:25,656
There's nothing for them except
going to the hospital for pain medication.
2055
01:47:25,756 --> 01:47:27,816
If it will help their pain, that's good.
2056
01:47:30,526 --> 01:47:31,896
Manager,
2057
01:47:31,996 --> 01:47:34,706
how is the repair progressing?
2058
01:47:34,806 --> 01:47:36,967
So far, it's going smoothly.
2059
01:47:37,067 --> 01:47:39,676
I'm not sure if the progress
deserves to be called smooth,
2060
01:47:39,776 --> 01:47:41,975
but in any case, it's presently
going according to plan.
2061
01:47:45,244 --> 01:47:46,333
What happened?
2062
01:47:51,814 --> 01:47:53,184
Hurry, help them!
2063
01:47:58,024 --> 01:47:59,023
How are you?
2064
01:47:59,853 --> 01:48:01,152
Are you okay?
2065
01:48:05,063 --> 01:48:06,392
Bring them out quickly!
2066
01:48:06,491 --> 01:48:07,522
Let's go out.
2067
01:48:13,271 --> 01:48:14,732
Get out quickly!
2068
01:48:19,772 --> 01:48:21,341
The situation is very bad.
2069
01:48:21,441 --> 01:48:23,110
The crack has gotten bigger.
2070
01:48:23,210 --> 01:48:25,880
A great amount of cooling water
is flowing out.
2071
01:48:25,980 --> 01:48:27,809
I'm sorry.
2072
01:48:27,909 --> 01:48:30,408
The repair work will be
impossible to continue.
2073
01:48:32,889 --> 01:48:34,078
It's too late.
2074
01:48:39,059 --> 01:48:40,358
It's too late.
2075
01:48:42,928 --> 01:48:46,528
=We just received the grim news that
the repair operation has failed.=
2076
01:48:46,627 --> 01:48:50,095
=Because the internal crack
has suddenly increased, =
2077
01:48:50,195 --> 01:48:52,707
=the repair work cannot
presently be continued.=
2078
01:48:52,806 --> 01:48:55,077
=The repair work has been
suspended.=
2079
01:48:55,177 --> 01:48:58,106
=lt is confirmed that they are
preparing to withdraw.=
2080
01:48:58,204 --> 01:49:01,305
=The fantasy of hope they had
given us all has also vanished.=
2081
01:49:01,405 --> 01:49:03,885
=The fantasy of hope they had
given us all has also vanished.=.
2082
01:49:15,095 --> 01:49:17,024
Everyone leave.
2083
01:49:17,124 --> 01:49:20,892
Leave and go back to your
families.
2084
01:49:20,992 --> 01:49:22,151
Hurry.
2085
01:49:26,832 --> 01:49:28,101
Why are you still here?
2086
01:49:28,200 --> 01:49:29,200
Let's go.
2087
01:49:29,801 --> 01:49:31,702
Didn't he say there's nothing
we can do?
2088
01:49:31,802 --> 01:49:33,272
Get up quickly.
2089
01:49:33,372 --> 01:49:35,002
Get up. Let's go.
2090
01:49:35,972 --> 01:49:37,912
We've done all that we could.
2091
01:49:38,012 --> 01:49:38,041
Let's go.
2092
01:49:38,141 --> 01:49:38,782
Let's go.
2093
01:49:38,882 --> 01:49:39,380
Come on, let's go.
2094
01:49:39,481 --> 01:49:40,211
Let's go, okay?
2095
01:49:40,311 --> 01:49:41,601
Just a second!
2096
01:49:48,220 --> 01:49:50,979
Can't we just seal that entrance?
2097
01:49:51,488 --> 01:49:53,159
What do you mean?
2098
01:49:53,259 --> 01:49:55,889
We just need to think of a way
to seal that entrance.
2099
01:49:55,989 --> 01:49:58,798
Then if we collapse the ceiling,
2100
01:49:58,898 --> 01:50:02,988
that room... won't it be full of
water?
2101
01:50:04,567 --> 01:50:05,698
That's right!
2102
01:50:05,798 --> 01:50:06,697
Exactly.
2103
01:50:06,798 --> 01:50:08,128
What Jae Hyeok said is right.
2104
01:50:11,436 --> 01:50:13,106
What did you just say?
2105
01:50:13,207 --> 01:50:15,907
The entrance to the room will
be sealed, forming a reservoir.
2106
01:50:16,007 --> 01:50:17,046
If the ceiling...
2107
01:50:17,145 --> 01:50:19,647
that is directly below the
storage tank collapses,
2108
01:50:19,747 --> 01:50:22,947
won't the spent nuclear fuel
rods be immersed in a pool of water?
2109
01:50:23,047 --> 01:50:24,116
That's right.
2110
01:50:24,216 --> 01:50:26,517
We will blow up the ceiling
below the tank.
2111
01:50:26,617 --> 01:50:28,084
Is this feasible?
2112
01:50:28,185 --> 01:50:29,226
We will have to try.
2113
01:50:29,326 --> 01:50:29,755
But...
2114
01:50:29,855 --> 01:50:30,825
But, what?
2115
01:50:30,925 --> 01:50:32,594
The crack is widening quickly.
2116
01:50:32,694 --> 01:50:36,564
I don't think we can wait to set the
explosives until the doorway is sealed.
2117
01:50:36,664 --> 01:50:38,633
We will have to do it at the
same time.
2118
01:50:38,733 --> 01:50:41,832
Doesn't that mean someone
won't be able to come out?
2119
01:50:41,932 --> 01:50:43,293
That's right.
2120
01:50:47,972 --> 01:50:49,702
Who will go in?
2121
01:50:49,801 --> 01:50:52,273
The person who can set the
explosives...
2122
01:50:52,373 --> 01:50:54,101
there is only one.
2123
01:51:16,660 --> 01:51:18,129
Jae Hyeok.
2124
01:51:18,829 --> 01:51:20,319
I'll do it.
2125
01:51:21,029 --> 01:51:22,168
We're talking about explosives.
2126
01:51:22,268 --> 01:51:24,348
I've seen you too scared to
even touch a firecracker.
2127
01:51:24,698 --> 01:51:26,398
Forget it, kid.
2128
01:51:29,108 --> 01:51:31,308
I shouldn't have been so lazy
when I was in the Army,
2129
01:51:31,407 --> 01:51:33,306
and should have studied more.
2130
01:51:34,546 --> 01:51:35,706
I'm sorry.
2131
01:51:36,647 --> 01:51:38,047
The explosives have arrived!
2132
01:51:40,917 --> 01:51:42,287
Get ready quickly.
2133
01:51:46,287 --> 01:51:47,616
What are they doing?
2134
01:51:48,085 --> 01:51:49,754
Didn't they say there's not
much time?
2135
01:51:51,355 --> 01:51:53,655
Come on. We can't waste
any time.
2136
01:51:54,195 --> 01:51:56,133
Focus and don't dawdle.
2137
01:51:57,565 --> 01:51:58,694
Okay!
2138
01:51:59,165 --> 01:52:01,603
Come quickly.
2139
01:52:02,834 --> 01:52:03,895
Come on.
2140
01:52:05,744 --> 01:52:06,973
Come on, be strong.
2141
01:52:07,074 --> 01:52:08,573
Hurry. Hurry.
2142
01:52:10,342 --> 01:52:11,812
The workbench is ready.
2143
01:52:11,913 --> 01:52:12,912
Good job.
2144
01:52:20,121 --> 01:52:21,412
Everyone has suffered.
2145
01:52:22,852 --> 01:52:24,481
Thank you.
2146
01:52:37,270 --> 01:52:38,270
Jae Hyeok.
2147
01:52:40,139 --> 01:52:41,139
Kid.
2148
01:52:52,047 --> 01:52:54,637
We'll all meet in Heaven, right?
2149
01:53:03,987 --> 01:53:05,586
I'm just going first.
2150
01:53:07,126 --> 01:53:08,955
The rest of you, take your time.
2151
01:53:13,965 --> 01:53:15,434
Jae Hyeok!
2152
01:53:15,534 --> 01:53:16,035
Jae Hyeok.
2153
01:53:16,135 --> 01:53:17,225
Jae Hyeok!
2154
01:53:21,004 --> 01:53:22,135
Jae Hyeok.
2155
01:53:25,444 --> 01:53:26,804
The door...
2156
01:53:27,613 --> 01:53:29,343
must be closed.
2157
01:53:34,912 --> 01:53:35,972
Jae Hyeok!
2158
01:53:43,092 --> 01:53:45,523
We will start our work.
2159
01:54:00,408 --> 01:54:01,540
Jae Hyeok.
2160
01:54:01,640 --> 01:54:03,198
I'm sorry, Jae Hyeok.
2161
01:54:46,684 --> 01:54:48,233
Father!
2162
01:54:49,884 --> 01:54:51,653
Father, let me.
2163
01:54:51,753 --> 01:54:53,352
I said I'll do it!
2164
01:54:53,452 --> 01:54:54,851
I'll do it.
2165
01:54:54,951 --> 01:54:56,623
Pay close attention to time!
2166
01:54:56,723 --> 01:54:57,952
Are you okay?
2167
01:54:58,052 --> 01:55:00,922
I've used all the explosives.
2168
01:55:01,021 --> 01:55:06,232
I don't think... I can hold on
much longer.
2169
01:55:06,333 --> 01:55:09,970
Can I just detonate them now?
2170
01:55:10,071 --> 01:55:10,971
No.
2171
01:55:11,072 --> 01:55:12,372
Wait a little longer.
2172
01:55:12,472 --> 01:55:14,332
We're almost done. Hold on.
2173
01:55:14,699 --> 01:55:17,309
But my body won't listen to
orders.
2174
01:55:17,409 --> 01:55:20,940
They won't let me see Jae Hyeok,
or hear his voice!
2175
01:55:21,040 --> 01:55:23,449
This is just so outrageous!
2176
01:55:23,549 --> 01:55:24,480
Mother!
2177
01:55:24,580 --> 01:55:25,619
Jae Hyeok!
2178
01:55:25,719 --> 01:55:27,150
Oppa will come soon!
2179
01:55:27,250 --> 01:55:29,189
He said he'd come back fine,
Mother!
2180
01:55:29,290 --> 01:55:30,619
Jae Hyeok!
2181
01:55:55,706 --> 01:55:56,836
Manager.
2182
01:55:58,006 --> 01:55:58,915
Yes.
2183
01:55:59,014 --> 01:56:00,146
Go ahead.
2184
01:56:00,245 --> 01:56:02,304
=Please do something for me.=.
2185
01:56:03,285 --> 01:56:04,343
What?
2186
01:56:04,443 --> 01:56:05,675
What did you say?
2187
01:56:06,854 --> 01:56:08,855
Oppa is on television!
2188
01:56:08,955 --> 01:56:10,382
- Jae Hyeok!
- Mother!
2189
01:56:10,483 --> 01:56:12,792
- Jae Hyeok!
- Don't be like this.
2190
01:56:12,892 --> 01:56:13,853
Mother.
2191
01:56:13,953 --> 01:56:15,893
I heard Oppa will be on TV.
2192
01:56:15,993 --> 01:56:17,263
What did you say?
2193
01:56:17,363 --> 01:56:19,352
I said Oppa will be on TV!
2194
01:56:21,561 --> 01:56:22,121
Mother, follow me.
2195
01:56:22,222 --> 01:56:23,131
Mother, follow me.
2196
01:56:23,231 --> 01:56:24,533
You too, Eonni.
2197
01:56:25,732 --> 01:56:27,603
- Jae Hyeok!
- Mother!
2198
01:56:27,703 --> 01:56:29,632
Jae Hyeok!
2199
01:56:30,601 --> 01:56:32,072
Hurry this way!
2200
01:56:32,171 --> 01:56:34,162
Our Jae Hyeok will be on TV.
2201
01:56:34,871 --> 01:56:36,031
Get on.
2202
01:56:43,421 --> 01:56:44,182
Manager,
2203
01:56:44,282 --> 01:56:45,769
everything is ready here.
2204
01:56:49,460 --> 01:56:50,718
We're ready.
2205
01:56:52,888 --> 01:56:54,518
My family...
2206
01:56:58,397 --> 01:57:00,327
are they watching me?
2207
01:57:00,427 --> 01:57:03,867
=Yes, they're watching.=.
2208
01:57:05,207 --> 01:57:06,966
Thank you.
2209
01:57:12,877 --> 01:57:14,238
Mom.
2210
01:57:15,476 --> 01:57:16,817
It's me.
2211
01:57:16,917 --> 01:57:18,036
Jae Hyeok!
2212
01:57:19,116 --> 01:57:20,545
Jae Hyeok.
2213
01:57:20,645 --> 01:57:25,144
Even if I can't see you, you can
see me clearly, right?
2214
01:57:26,824 --> 01:57:28,424
I can see you.
2215
01:57:28,525 --> 01:57:30,424
I can see you clearly.
2216
01:57:30,524 --> 01:57:33,193
I'm sorry, Mom.
2217
01:57:33,293 --> 01:57:36,434
I'm sorry I didn't tell you sooner.
2218
01:57:36,534 --> 01:57:39,523
I'm sorry, but I have to leave first.
2219
01:57:41,831 --> 01:57:45,162
I'm sorry I have to say goodbye
this way.
2220
01:57:46,641 --> 01:57:49,102
I'm sorry for everything.
2221
01:57:51,012 --> 01:57:52,741
Don't be sad.
2222
01:57:52,841 --> 01:57:55,381
I'm going first,
2223
01:57:55,481 --> 01:57:59,351
but I'll take good care of
Father and my brother.
2224
01:57:59,451 --> 01:58:00,620
Jae Hyeok.
2225
01:58:00,720 --> 01:58:03,121
You should live a long, long life.
2226
01:58:04,621 --> 01:58:06,420
Let Min Jae get married,
2227
01:58:06,521 --> 01:58:09,749
and hold your great-grandchild.
2228
01:58:12,958 --> 01:58:18,168
You have to keep living for a
very long time.
2229
01:58:18,269 --> 01:58:19,667
Do you understand?
2230
01:58:19,767 --> 01:58:21,436
I can't.
2231
01:58:21,537 --> 01:58:23,397
I can't, Jae Hyeok.
2232
01:58:24,409 --> 01:58:26,567
Then there's my sister-in-law.
2233
01:58:27,907 --> 01:58:29,868
My brother isn't around.
2234
01:58:30,948 --> 01:58:34,776
If you will take good care of my
mother, I would be grateful.
2235
01:58:36,447 --> 01:58:39,286
These are the words that had
been in my heart to tell you,
2236
01:58:40,255 --> 01:58:43,226
but I felt too awkward to be
able to say it.
2237
01:58:44,785 --> 01:58:46,584
Thank you.
2238
01:58:47,824 --> 01:58:50,665
I'm very grateful.
2239
01:58:50,765 --> 01:58:53,195
Bring up Min Jae well.
2240
01:58:54,765 --> 01:58:57,463
I will.
2241
01:58:58,003 --> 01:58:59,303
Mom!
2242
01:58:59,403 --> 01:59:01,103
Where is my uncle going?
2243
01:59:01,202 --> 01:59:03,462
Where is my uncle going?
2244
01:59:15,483 --> 01:59:16,742
Yeon Ju.
2245
01:59:18,451 --> 01:59:20,452
You must be angry.
2246
01:59:20,552 --> 01:59:23,280
You must hate me for not
keeping my promise.
2247
01:59:25,460 --> 01:59:26,891
Don't be like that.
2248
01:59:28,330 --> 01:59:30,059
I also...
2249
01:59:30,159 --> 01:59:33,099
wanted to live with you more
than one day,
2250
01:59:34,998 --> 01:59:38,197
eating the food that you made
with your own hands.
2251
01:59:38,838 --> 01:59:42,328
Someday, I wanted to fall
asleep inside your arms.
2252
01:59:43,078 --> 01:59:45,979
But it's not something I can
have because I want it.
2253
01:59:49,547 --> 01:59:53,448
I won't be able to keep my
promise to make you happy.
2254
01:59:53,548 --> 01:59:57,217
I can't keep my promise to
stay with you forever.
2255
01:59:59,927 --> 02:00:03,226
I sincerely... wanted to treat
you well.
2256
02:00:05,596 --> 02:00:07,356
I sincerely...
2257
02:00:08,096 --> 02:00:12,624
wanted to have a happy life
with you.
2258
02:00:19,344 --> 02:00:20,604
Why?
2259
02:00:21,273 --> 02:00:24,213
Why can't it be?
2260
02:00:28,012 --> 02:00:31,473
I'm not asking for much.
2261
02:00:34,123 --> 02:00:37,922
Why do I have to die like this?
Why?
2262
02:00:38,691 --> 02:00:40,781
What did I do wrong?
2263
02:00:41,391 --> 02:00:44,552
Just what have I done wrong?
2264
02:00:46,601 --> 02:00:49,391
I didn't want to die like this.
2265
02:00:55,339 --> 02:00:57,330
I'm really...
2266
02:00:58,978 --> 02:01:01,768
I'm really afraid.
2267
02:01:02,979 --> 02:01:05,169
Mom.
2268
02:01:05,447 --> 02:01:06,808
Mom.
2269
02:01:08,747 --> 02:01:12,877
Mom, I'm scared.
2270
02:01:13,356 --> 02:01:14,417
What can I do?
2271
02:01:14,517 --> 02:01:15,858
What can I do?
2272
02:01:15,957 --> 02:01:18,588
My Jae Hyeok is so pitiful.
What can I do?
2273
02:01:20,457 --> 02:01:21,555
What can I do?
2274
02:01:22,667 --> 02:01:23,667
What can I do?
2275
02:02:01,691 --> 02:02:04,132
I never wanted it to be like this.
2276
02:02:04,901 --> 02:02:07,371
I'm such a loser. What's wrong
with me?
2277
02:02:13,072 --> 02:02:16,009
Just don't forget me.
Remember me.
2278
02:02:17,479 --> 02:02:22,578
That way, at least I won't
regret dying like this.
2279
02:02:22,678 --> 02:02:26,709
Kang Jae Hyeok was not a coward.
2280
02:02:27,588 --> 02:02:30,146
All of you remember that.
2281
02:02:36,926 --> 02:02:39,298
Be sure you do.
2282
02:02:42,538 --> 02:02:43,467
Jae Hyeok!
2283
02:02:43,568 --> 02:02:44,535
Jae Hyeok!
2284
02:02:44,636 --> 02:02:45,636
Jae Hyeok!
2285
02:02:46,167 --> 02:02:47,166
Jae Hyeok!
2286
02:02:48,036 --> 02:02:49,366
Jae Hyeok!
2287
02:02:50,537 --> 02:02:51,666
Jae Hyeok!
2288
02:02:52,906 --> 02:02:54,004
Jae Hyeok!
2289
02:02:54,104 --> 02:02:55,645
Aigoo, my child!
2290
02:02:55,745 --> 02:02:58,344
My poor child! What can I do?
2291
02:02:58,444 --> 02:02:59,534
Jae Hyeok.
2292
02:02:59,644 --> 02:03:03,083
Jae Hyeok.
2293
02:03:03,183 --> 02:03:06,685
- Jae Hyeok.
- Mother.
2294
02:03:06,784 --> 02:03:07,814
Mother.
2295
02:03:09,023 --> 02:03:11,212
How much longer?
2296
02:03:12,322 --> 02:03:14,813
It's okay. We're finished here.
2297
02:03:16,333 --> 02:03:17,953
Everyone can go out.
2298
02:03:19,602 --> 02:03:21,623
Hurry and get out.
2299
02:03:22,531 --> 02:03:23,930
I'm sorry.
2300
02:03:24,630 --> 02:03:25,333
Get out!
2301
02:03:25,433 --> 02:03:27,300
Leave quickly!
2302
02:03:27,401 --> 02:03:28,461
Get going!
2303
02:03:29,411 --> 02:03:30,571
Hurry!
2304
02:03:30,672 --> 02:03:31,671
Leave!
2305
02:03:35,750 --> 02:03:37,081
Hurry, go out!
2306
02:03:46,888 --> 02:03:48,728
Hurry, go! Quickly!
2307
02:03:48,829 --> 02:03:49,827
Go out!
2308
02:03:50,528 --> 02:03:51,128
Get out!
2309
02:03:51,227 --> 02:03:51,958
Hurry!
2310
02:03:52,059 --> 02:03:54,618
Hurry, go out!
2311
02:03:57,068 --> 02:03:57,629
What?
2312
02:03:57,729 --> 02:03:58,958
Jae Hyeok!
2313
02:03:59,498 --> 02:04:00,988
Jae Hyeok!
2314
02:04:25,254 --> 02:04:26,554
Jae Hyeok,
2315
02:04:30,293 --> 02:04:33,224
life can really suck.
2316
02:05:31,915 --> 02:05:35,185
=The spent nuclear fuel rods
are submerged in the reservoir.=
2317
02:05:35,285 --> 02:05:36,656
=I repeat.=
2318
02:05:36,756 --> 02:05:39,925
=The spent nuclear fuel rods
are submerged in the reservoir.=
2319
02:05:40,024 --> 02:05:42,625
=As long as the reservoir
remains full of cooling water, =
2320
02:05:42,726 --> 02:05:44,885
=the nuclear power plant has
been sealed very safely.=.
2321
02:05:50,834 --> 02:05:53,022
What happened to that person?
2322
02:05:54,732 --> 02:05:56,392
=He couldn't come out.=.
2323
02:06:00,142 --> 02:06:01,432
Mr. President.
2324
02:06:02,573 --> 02:06:04,812
He wasn't called "that person."
2325
02:06:04,912 --> 02:06:07,313
He was Kang Jae Hyeok.
2326
02:06:13,620 --> 02:06:15,450
Kang Jae Hyeok.
2327
02:06:15,820 --> 02:06:17,650
I will remember.
2328
02:06:18,519 --> 02:06:21,720
I will certainly remember.
2329
02:06:46,017 --> 02:06:49,187
Oppa, why do you hate
the power station?
2330
02:06:49,287 --> 02:06:51,045
I don't hate it.
2331
02:06:51,145 --> 02:06:52,617
I'm afraid of it.
2332
02:06:52,717 --> 02:06:54,386
What are you so afraid of?
2333
02:06:54,486 --> 02:06:56,827
There was a leak at the nuclear
power plant,
2334
02:06:56,926 --> 02:06:58,787
but nobody was worried,
2335
02:06:58,887 --> 02:07:00,515
and they didn't seem to care.
2336
02:07:01,496 --> 02:07:04,325
The attitude of indifference
was really scary.
2337
02:07:05,095 --> 02:07:06,894
We can't be like that.
2338
02:07:08,063 --> 02:07:10,034
Not only just us,
2339
02:07:10,134 --> 02:07:12,333
but even children like Min Jae.
2340
02:07:12,433 --> 02:07:14,832
They can't be like that, either.
2341
02:07:14,932 --> 02:07:17,744
Do you want to pass down to
our children
2342
02:07:17,844 --> 02:07:21,643
a world with good food
and a good life,
2343
02:07:21,743 --> 02:07:23,113
Or...
2344
02:07:23,213 --> 02:07:26,243
do you want to leave them a
safe and comfortable world?
2345
02:07:27,753 --> 02:07:30,122
Don't close your eyes because
of fear.
2346
02:07:30,222 --> 02:07:33,453
Don't cover your ears because
of fear.
2347
02:07:34,792 --> 02:07:38,091
We have opened Pandora's Box.
2348
02:07:38,690 --> 02:07:41,031
Although disaster and evil
were inside,
2349
02:07:41,131 --> 02:07:43,761
wasn't there also Hope?
2350
02:07:43,861 --> 02:07:47,060
Among all that, we must find Hope,
2351
02:07:48,400 --> 02:07:50,359
for the sake of our children.
158876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.