All language subtitles for NinjaGo.Masters s11e04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:03,230 [♪] 2 00:00:07,640 --> 00:00:09,070 ♪ Go, ninja, go ♪ 3 00:00:09,070 --> 00:00:12,140 ♪ Jump up kick back Whip around ♪ 4 00:00:14,110 --> 00:00:16,880 ♪ Hey, go, ninja, go! ♪ 5 00:00:16,910 --> 00:00:19,310 [NARRATOR READS ON-SCREEN TEXT] 6 00:00:22,280 --> 00:00:24,290 [♪] 7 00:00:24,290 --> 00:00:26,220 [VULTURES SCREECHING] 8 00:00:33,500 --> 00:00:35,360 [GROANS] Vultures. 9 00:00:35,360 --> 00:00:36,730 That’s never a good sign. 10 00:00:36,730 --> 00:00:38,800 ZANE [OVER RADIO]: They are carrion birds. 11 00:00:38,800 --> 00:00:42,100 It is a sign they believe we are a potential meal. 12 00:00:42,100 --> 00:00:45,040 Oh. Thanks, Zane. Way to boost morale. 13 00:00:45,040 --> 00:00:46,580 Can you guys keep it down? 14 00:00:46,580 --> 00:00:48,680 I’m trying to reach Pixal on the radio. 15 00:00:48,680 --> 00:00:52,210 Come in? Pixal, can you hear me? 16 00:00:52,210 --> 00:00:54,080 Mayday, Mayday! 17 00:00:54,080 --> 00:00:55,580 Come in, Pixal. 18 00:00:55,580 --> 00:00:56,990 Any luck? [RADIO BEEPS] 19 00:00:56,990 --> 00:00:59,020 Nothing. There’s something wrong 20 00:00:59,020 --> 00:01:02,690 with the long-range transmitter, but I can’t figure out what. 21 00:01:02,690 --> 00:01:05,330 Okay, well, don’t give up. 22 00:01:05,330 --> 00:01:07,260 [♪] 23 00:01:08,500 --> 00:01:09,600 [SIGHS] 24 00:01:09,600 --> 00:01:11,200 That’s the last of it. 25 00:01:11,200 --> 00:01:15,040 That’s not good. Less than a day’s supply of water. 26 00:01:15,040 --> 00:01:17,810 And the ATV and the Dune Bounty are wrecked, 27 00:01:17,810 --> 00:01:19,640 and the rock-cycle isn’t fast enough 28 00:01:19,640 --> 00:01:21,210 to outrun those beetles. 29 00:01:21,210 --> 00:01:23,950 Well, even if it could, it would only carry one of us. 30 00:01:23,950 --> 00:01:26,650 Maybe Nya can draw some water out of the air? 31 00:01:29,620 --> 00:01:31,090 In this heat? 32 00:01:31,090 --> 00:01:32,220 Low humidity? 33 00:01:32,220 --> 00:01:33,520 I don’t think so. 34 00:01:33,520 --> 00:01:35,490 [HAMMER CLANGING] 35 00:01:35,490 --> 00:01:37,690 Jay, what are you doing? 36 00:01:37,690 --> 00:01:39,430 Carving a message on this rock. 37 00:01:39,430 --> 00:01:42,970 [CRYING] So people know who we are when they find our bones. 38 00:01:42,970 --> 00:01:46,000 Can we try to be a little more optimistic, please? 39 00:01:46,000 --> 00:01:48,970 I’m afraid there is little cause for optimism. 40 00:01:48,970 --> 00:01:50,870 Our situation is dire. 41 00:01:50,870 --> 00:01:52,610 The Bounty’s engine will not start 42 00:01:52,610 --> 00:01:54,640 without the Thermolytic Kinetic Inverter. 43 00:01:54,640 --> 00:01:56,110 The thermo-what? 44 00:01:56,110 --> 00:01:58,510 It is a critical engine component. 45 00:01:58,510 --> 00:01:59,820 Well, what’s wrong with it? 46 00:01:59,820 --> 00:02:01,720 It is missing. I believe 47 00:02:01,720 --> 00:02:03,690 when Beohernie ripped through the hull-- 48 00:02:03,690 --> 00:02:05,120 JAY: Bernie! 49 00:02:05,120 --> 00:02:07,520 --he tore that component out and swallowed it. 50 00:02:07,520 --> 00:02:08,920 Ugh. Well, that’s just great! 51 00:02:08,920 --> 00:02:11,160 First, a giant beetle tries to eat us alive, 52 00:02:11,160 --> 00:02:12,930 then we smash into a pile of rocks, 53 00:02:12,930 --> 00:02:15,460 and now we’re... Can’t we use the ATV’s Inverter? 54 00:02:15,460 --> 00:02:16,630 It was also damaged. 55 00:02:16,630 --> 00:02:18,530 What about the rock-cycle’s inverter? 56 00:02:18,530 --> 00:02:22,200 ZANE: It is inadequate for a vehicle the size of the Dune Bounty. 57 00:02:22,200 --> 00:02:23,810 Useless pile of-- 58 00:02:23,810 --> 00:02:26,110 [GRUNTS] Aw, this stinks! 59 00:02:26,110 --> 00:02:27,740 [GRUNTING] 60 00:02:30,850 --> 00:02:32,580 [GASPS] No, no, no! 61 00:02:32,580 --> 00:02:34,720 [PANTING] 62 00:02:35,650 --> 00:02:36,720 [SCREECHES] 63 00:02:36,720 --> 00:02:38,220 [JAY SCREAMS] 64 00:02:38,220 --> 00:02:40,190 Help! Jay! 65 00:02:40,190 --> 00:02:41,560 Help! 66 00:02:41,560 --> 00:02:43,460 [SCREAMS] 67 00:02:43,460 --> 00:02:44,830 Hang on, Jay! 68 00:02:44,830 --> 00:02:46,630 Pull me in! Pull me in! 69 00:02:46,630 --> 00:02:50,470 I can’t. He’s too strong. 70 00:02:50,470 --> 00:02:52,330 Cole, can you grab my shirt? 71 00:02:52,330 --> 00:02:53,740 I think so! 72 00:02:53,740 --> 00:02:55,500 [GRUNTS] 73 00:02:55,500 --> 00:02:57,110 Take this! 74 00:02:58,140 --> 00:02:59,640 [SCREECHES] 75 00:03:00,810 --> 00:03:02,380 [GASPING] 76 00:03:02,380 --> 00:03:03,810 Did you see that? 77 00:03:03,810 --> 00:03:05,650 He just tried to eat me! 78 00:03:07,850 --> 00:03:09,180 We better keep off the sand. 79 00:03:09,180 --> 00:03:09,190 JAY [SARCASTICALLY]: Oh, really? We better keep off the sand. 80 00:03:09,190 --> 00:03:10,850 JAY [SARCASTICALLY]: Oh, really? 81 00:03:10,850 --> 00:03:12,990 [♪] 82 00:03:17,930 --> 00:03:19,900 I see only one option. 83 00:03:19,900 --> 00:03:22,760 The digestive system of a beetle is very slow. 84 00:03:22,760 --> 00:03:22,770 There is a good chance the Thermolytic Inverter The digestive system of a beetle is very slow. 85 00:03:22,770 --> 00:03:25,030 There is a good chance the Thermolytic Inverter 86 00:03:25,030 --> 00:03:27,570 is still intact inside Beohernie’s stomach. 87 00:03:27,570 --> 00:03:28,600 Bernie! 88 00:03:28,600 --> 00:03:29,970 What good does that do? 89 00:03:29,970 --> 00:03:32,110 If one of us were to be ingested, 90 00:03:32,110 --> 00:03:34,680 we might be able to retrieve the device. 91 00:03:34,680 --> 00:03:35,840 Ingested? 92 00:03:35,840 --> 00:03:37,480 Uh. Are you kidding? 93 00:03:37,480 --> 00:03:39,880 If we can get inside Beohernie’s stomach-- 94 00:03:39,880 --> 00:03:41,480 JAY: Bernie. --we should, in theory, 95 00:03:41,480 --> 00:03:44,290 be able to retrieve the Inverter and exit again, 96 00:03:44,290 --> 00:03:46,320 either through the creature’s mouth, 97 00:03:46,320 --> 00:03:48,960 or through the other end of the digestive-- 98 00:03:48,960 --> 00:03:51,390 La-la-la-la-la! I don’t wanna hear this! 99 00:03:51,390 --> 00:03:54,560 Yeah. Of all the bad ideas I’ve heard, 100 00:03:54,560 --> 00:03:55,930 and I’ve heard a few-- 101 00:03:55,930 --> 00:03:57,430 Looking at you, Kai. 102 00:03:57,430 --> 00:03:58,930 --this takes the cake. 103 00:03:58,930 --> 00:04:01,970 I agree. It sounds nuts. 104 00:04:01,970 --> 00:04:03,840 The facts are indisputable. 105 00:04:03,840 --> 00:04:05,070 We need the Inverter. 106 00:04:05,070 --> 00:04:06,780 The Inverter is inside the beetle. 107 00:04:06,780 --> 00:04:10,510 Ergo, one of us must enter the beetle and retrieve it. 108 00:04:10,510 --> 00:04:11,810 Hmm... 109 00:04:11,810 --> 00:04:14,720 Don’t tell me you’re considering this? 110 00:04:14,720 --> 00:04:16,620 I’m open to other suggestions, 111 00:04:16,620 --> 00:04:18,720 if anyone has one... 112 00:04:19,890 --> 00:04:21,760 How do we decide? 113 00:04:21,760 --> 00:04:24,960 Who gets to, you know-- Be... 114 00:04:24,960 --> 00:04:26,600 It was my idea. 115 00:04:26,600 --> 00:04:28,260 The responsibility is mine. 116 00:04:28,260 --> 00:04:30,570 No. I’m the responsible one. 117 00:04:30,570 --> 00:04:33,870 Guys, guys. You’re both too valuable to risk. 118 00:04:33,870 --> 00:04:35,740 It should be someone expendable. 119 00:04:35,740 --> 00:04:37,940 Like Jay. What? 120 00:04:37,940 --> 00:04:39,580 COLE: Look who’s talking. 121 00:04:39,580 --> 00:04:41,110 [ALL ARGUING] 122 00:04:41,110 --> 00:04:42,240 Guys! 123 00:04:42,240 --> 00:04:44,410 We’re going to settle this like adults. 124 00:04:44,410 --> 00:04:46,350 [♪] 125 00:04:49,720 --> 00:04:51,090 Ha! 126 00:04:54,320 --> 00:04:55,260 [GRUNTS] 127 00:05:04,570 --> 00:05:07,100 I believe paper beats rock. 128 00:05:07,100 --> 00:05:09,070 Do not worry, my friends. 129 00:05:09,070 --> 00:05:11,210 Logically, I am the best choice. 130 00:05:11,210 --> 00:05:14,410 Being a Nindroid, I am more difficult to digest 131 00:05:14,410 --> 00:05:16,580 and can survive longer inside a stomach. 132 00:05:16,580 --> 00:05:18,950 [GRUNTS] So long, buddy. 133 00:05:18,950 --> 00:05:21,650 I have every intention of surviving, Jay. 134 00:05:21,650 --> 00:05:25,720 [CRYING] Sure you do, pal. Sure you do. 135 00:05:25,720 --> 00:05:27,860 [VULTURES SCREECHING] 136 00:05:30,090 --> 00:05:32,030 Let’s run through the plan again. 137 00:05:32,030 --> 00:05:34,900 I bang the pot, drawing the creature’s attention. 138 00:05:34,900 --> 00:05:37,500 He eats me. When I am in his stomach, 139 00:05:37,500 --> 00:05:41,300 I locate the Inverter, radio back, and you pull me out. 140 00:05:41,300 --> 00:05:42,270 Right. 141 00:05:42,270 --> 00:05:43,840 [VULTURE SCREECHES] [WHIMPERS] 142 00:05:43,840 --> 00:05:46,480 JAY: What could possibly go wrong? 143 00:05:46,480 --> 00:05:48,410 [♪] 144 00:05:52,680 --> 00:05:54,550 [CLANGING] 145 00:06:06,330 --> 00:06:07,830 [SCREECHING] 146 00:06:13,870 --> 00:06:15,340 Zane! Oh, no! 147 00:06:18,340 --> 00:06:21,880 It ate him. It actually ate him. 148 00:06:22,780 --> 00:06:25,380 Zane! Zane, can you hear me? 149 00:06:25,380 --> 00:06:26,980 Hang on, Zane! 150 00:06:26,980 --> 00:06:28,720 [STATIC CRACKLING] 151 00:06:28,720 --> 00:06:30,850 Zane, come in! 152 00:06:32,020 --> 00:06:33,920 Maybe the sand is blocking the signal. 153 00:06:33,920 --> 00:06:36,760 Or he’s being dissolved in stomach acid. 154 00:06:36,760 --> 00:06:39,230 COLE: What do we do? 155 00:06:42,460 --> 00:06:44,470 [♪] 156 00:06:44,470 --> 00:06:46,400 [BEEPING] 157 00:06:47,400 --> 00:06:48,540 [SNARLS] 158 00:06:49,640 --> 00:06:51,610 Revenge! 159 00:07:02,280 --> 00:07:03,620 [ROARS] 160 00:07:04,790 --> 00:07:06,920 [ZANE GASPING] 161 00:07:11,030 --> 00:07:12,590 [LIQUID SQUELCHES] 162 00:07:13,900 --> 00:07:15,600 Oh, my. 163 00:07:23,070 --> 00:07:26,140 Perhaps this wasn’t a good idea. 164 00:07:26,140 --> 00:07:27,910 [♪] 165 00:07:27,910 --> 00:07:29,110 This is crazy. 166 00:07:29,110 --> 00:07:30,880 How long has he been in there? 167 00:07:30,880 --> 00:07:33,450 Almost an hour. 168 00:07:36,650 --> 00:07:37,950 We gotta pull him out. 169 00:07:37,950 --> 00:07:39,390 Before it’s too late! 170 00:07:39,390 --> 00:07:41,960 What if he needs more time to find the Inverter? 171 00:07:41,960 --> 00:07:44,030 Lloyd’s right. We gotta stick to the plan. 172 00:07:44,030 --> 00:07:45,730 Wait for the signal. [STATIC CRACKLES] 173 00:07:45,730 --> 00:07:48,160 ZANE [OVER RADIO]: Hello? Can anyone hear me? 174 00:07:48,160 --> 00:07:49,530 Are you there? 175 00:07:49,530 --> 00:07:52,670 Zane! He’s alive! He’s alive! 176 00:07:52,670 --> 00:07:54,270 Quiet, everyone! Quiet! 177 00:07:54,270 --> 00:07:56,270 Zane, we hear you. 178 00:07:56,270 --> 00:07:57,740 What’s your situation? 179 00:07:57,740 --> 00:07:59,810 ZANE: I have retrieved the Inverter. 180 00:07:59,810 --> 00:08:01,240 That’s great! Hang tight. 181 00:08:01,240 --> 00:08:02,950 We’ll get you out of there, Zane! 182 00:08:02,950 --> 00:08:06,480 Okay, guys, let’s reel him in! 183 00:08:06,480 --> 00:08:09,550 [ENGINE REVVING] LLOYD: Give it some gas! 184 00:08:09,550 --> 00:08:11,950 Nice and easy! 185 00:08:13,890 --> 00:08:15,520 It’s working! 186 00:08:15,520 --> 00:08:17,060 [MACHINERY CREAKS] 187 00:08:17,060 --> 00:08:19,330 Keep going! Reel him in! 188 00:08:19,330 --> 00:08:21,960 I’m trying, but Bernie’s not making it easy! 189 00:08:21,960 --> 00:08:23,770 [ENGINE REVVING] Come on! Come on! 190 00:08:23,770 --> 00:08:26,940 JAY: Just like reeling in a thousand-pound tuna! 191 00:08:26,940 --> 00:08:28,270 There he is! 192 00:08:28,270 --> 00:08:29,710 Look! 193 00:08:32,610 --> 00:08:33,840 [GRUNTING] 194 00:08:33,840 --> 00:08:36,080 Come on. Open up! 195 00:08:36,080 --> 00:08:37,710 [♪] 196 00:08:38,710 --> 00:08:40,250 [SCREECHES] 197 00:08:41,650 --> 00:08:44,220 [ALARM BEEPING] We’re gonna burn out the engine! 198 00:08:44,220 --> 00:08:45,950 We’re gonna lose him! Whoa! 199 00:08:45,950 --> 00:08:47,620 [GROANS] 200 00:08:49,220 --> 00:08:50,990 Cole! [ALL GRUNT] 201 00:08:50,990 --> 00:08:53,060 COLE: He’s too strong! 202 00:08:53,060 --> 00:08:55,060 Hold on! 203 00:08:56,630 --> 00:08:58,630 [ALL GRUNTING] 204 00:08:58,630 --> 00:09:00,170 [SCREECHES] 205 00:09:00,170 --> 00:09:02,200 [ALL GRUNTING] 206 00:09:02,200 --> 00:09:04,310 He’s gonna pull us in! 207 00:09:07,040 --> 00:09:08,180 [ROARS] 208 00:09:08,180 --> 00:09:10,850 [WAILS, THEN GRUNTS] 209 00:09:10,850 --> 00:09:12,250 Cole! 210 00:09:12,250 --> 00:09:14,750 Look out! Here come the other two! 211 00:09:15,820 --> 00:09:17,720 [♪] 212 00:09:20,490 --> 00:09:22,160 [SQUEALS] 213 00:09:27,630 --> 00:09:29,260 LLOYD: Got him! 214 00:09:31,070 --> 00:09:33,740 Ninja go! 215 00:09:33,740 --> 00:09:35,540 [ELECTRICITY CRACKLES] [SQUEALS] 216 00:09:37,040 --> 00:09:39,170 [WAILING] 217 00:09:40,510 --> 00:09:41,510 [GRUNTS] 218 00:09:41,510 --> 00:09:43,710 Ah, thank you, Nya. I love you. 219 00:09:43,710 --> 00:09:44,750 [GRUNTS] 220 00:09:45,650 --> 00:09:47,780 Come on, Zane! 221 00:09:51,090 --> 00:09:52,620 [ROARS] 222 00:09:58,990 --> 00:10:01,030 Zane, are you okay? 223 00:10:01,030 --> 00:10:03,160 Say something! 224 00:10:03,170 --> 00:10:04,430 [ALL CHUCKLE] COLE: Zane! 225 00:10:04,430 --> 00:10:06,740 I was so worried! Nice! 226 00:10:06,740 --> 00:10:08,600 [♪] 227 00:10:14,610 --> 00:10:15,810 Everyone ready? 228 00:10:15,810 --> 00:10:17,250 Get us out of here. 229 00:10:25,790 --> 00:10:27,260 Here they come! 230 00:10:27,260 --> 00:10:28,620 Hold on, everyone! 231 00:10:28,620 --> 00:10:29,760 Here it goes! 232 00:10:37,000 --> 00:10:38,900 [BEEPS] 233 00:10:38,900 --> 00:10:40,340 We made it! 234 00:10:40,340 --> 00:10:41,370 Yeah! Good job! 235 00:10:41,370 --> 00:10:42,740 KAI: Home free! 236 00:10:42,740 --> 00:10:45,170 JAY: That was one doozy of a mirage. 237 00:10:46,840 --> 00:10:49,010 [♪] 15410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.