All language subtitles for Abhay 2019 S01E01 720p WEB-DL ESubs x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,790 --> 00:00:40,920 Rascals. Mother F*****s! Pimps! 2 00:02:27,880 --> 00:02:29,630 16 kids in past two years. 3 00:02:30,500 --> 00:02:33,250 Out of which, 2 went missing just last week. 4 00:02:33,630 --> 00:02:36,380 These kids are from Chinthari and its surrounding area. 5 00:02:37,000 --> 00:02:38,710 Either it is the case of trafficking. 6 00:02:39,040 --> 00:02:40,130 Or of the child porn. 7 00:02:40,750 --> 00:02:43,000 Either way, the racket is very big. 8 00:02:44,000 --> 00:02:47,130 So, now this case is handed over to STF. 9 00:02:48,000 --> 00:02:51,840 Abhay, get your team ready and take over this case. 10 00:02:51,920 --> 00:02:52,960 Sir. 11 00:02:53,540 --> 00:02:55,840 And take local police's help. 12 00:02:57,170 --> 00:02:59,290 Are we going to take help from the thieves to nab the thieves? 13 00:03:00,040 --> 00:03:03,500 You and your team will need their help. 14 00:03:04,170 --> 00:03:05,420 Keep them involved. 15 00:03:05,710 --> 00:03:06,630 Alright, sir. 16 00:03:07,630 --> 00:03:09,540 Their involvement will be limited. 17 00:03:10,420 --> 00:03:13,630 But if anyone tries to act smart, we will deal with him in our ways. 18 00:03:18,170 --> 00:03:19,630 Do whatever you want. 19 00:03:20,130 --> 00:03:23,290 I want result in this case. 20 00:03:23,750 --> 00:03:24,670 Sir. 21 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Contact Chinthari's SI. 22 00:03:35,960 --> 00:03:37,500 I want complete process reports.. 23 00:03:37,630 --> 00:03:38,920 ..of all the missing cases from past two years. 24 00:03:38,960 --> 00:03:39,960 Quick. 25 00:03:40,420 --> 00:03:41,500 Yes, sir. 26 00:03:43,250 --> 00:03:47,670 But sir, you know it will take time to get the details from them. 27 00:03:50,340 --> 00:03:51,750 It took 2 years.. 28 00:03:51,840 --> 00:03:53,500 ..to involve STF in this case. 29 00:03:54,040 --> 00:03:55,500 You're STF officer. 30 00:03:55,590 --> 00:03:58,000 Don't give excuses like the local police. 31 00:03:59,630 --> 00:04:01,040 Squeeze them out. 32 00:04:42,130 --> 00:04:43,380 Sir. 33 00:04:43,880 --> 00:04:45,290 I'm also yearning. 34 00:04:45,380 --> 00:04:47,500 If you're done, may I satisfy myself? 35 00:05:10,000 --> 00:05:11,340 Hey.. hey.. 36 00:05:12,880 --> 00:05:14,960 Don't fear me, kids. 37 00:05:16,210 --> 00:05:17,960 Want to go home? To your mom? 38 00:05:21,000 --> 00:05:22,630 What's there on your hand? 39 00:05:23,420 --> 00:05:24,960 See it has smeared on your face as well. 40 00:05:25,590 --> 00:05:26,710 Will you go home like this? 41 00:05:28,920 --> 00:05:30,880 Come and wash it in the bathroom first. 42 00:05:30,960 --> 00:05:31,840 Okay? 43 00:05:33,250 --> 00:05:34,380 Babu! 44 00:05:36,000 --> 00:05:37,960 You're younger to your sister, right? 45 00:05:39,000 --> 00:05:41,420 I will show her the bathroom first. 46 00:05:41,540 --> 00:05:42,880 Then I will take you, okay? 47 00:05:42,960 --> 00:05:44,000 Come. Come on. 48 00:07:13,090 --> 00:07:14,290 Yes, Komal. What's the report? 49 00:07:14,380 --> 00:07:17,090 Sir, SI Awasthi is not cooperating. 50 00:07:17,960 --> 00:07:19,710 What do you mean? 51 00:07:20,420 --> 00:07:23,630 Komal, he's just a local SI. Be strict with him. 52 00:07:24,130 --> 00:07:29,060 Sir, I did. But in the police station computer, scanner, internet.. 53 00:07:29,140 --> 00:07:30,340 Nothing was functioning. 54 00:07:31,000 --> 00:07:32,960 Basically, he's making excuses. 55 00:07:33,880 --> 00:07:35,710 And you're doing the same to me now. 56 00:07:36,920 --> 00:07:38,340 Be ready at 7 AM tomorrow. 57 00:07:38,420 --> 00:07:39,840 We will be going to Chinthari. 58 00:07:40,880 --> 00:07:42,340 No matter how early you leave.. 59 00:07:42,840 --> 00:07:45,960 ..you must take your breakfast before leaving home. 60 00:07:46,500 --> 00:07:48,210 How will you protect the society.. 61 00:07:48,290 --> 00:07:50,960 ..if you won't care about your health? 62 00:07:52,500 --> 00:07:55,540 Alright. I will give the soup to Sahil. 63 00:08:15,250 --> 00:08:16,290 How are you, son? 64 00:08:19,960 --> 00:08:22,130 This big plane will not fly here. 65 00:08:22,670 --> 00:08:24,750 It needs an open sky to fly. 66 00:08:29,960 --> 00:08:32,790 See what I got for you. 67 00:08:34,420 --> 00:08:35,710 Tomato soup. 68 00:08:36,170 --> 00:08:39,420 With your favourite chips. 69 00:08:44,170 --> 00:08:45,500 Come on, open your mouth. 70 00:08:50,170 --> 00:08:51,170 Never mind. 71 00:08:52,040 --> 00:08:53,170 I am keeping it here. 72 00:08:53,420 --> 00:08:57,750 Take it at your will. It's hot, better take it now. 73 00:09:24,670 --> 00:09:25,710 Radhika. 74 00:09:31,130 --> 00:09:33,130 Call me when Sahil is done. 75 00:09:36,750 --> 00:09:39,130 Come on, quickly finish the soup. 76 00:09:55,090 --> 00:09:57,540 Sahil, spit. Spit it completely. 77 00:09:57,630 --> 00:09:58,960 Open your mouth. Quickly spit out. 78 00:09:59,000 --> 00:10:01,210 Radhika. Gargle now. 79 00:10:01,290 --> 00:10:03,130 Gargle now. Spit out completely. 80 00:10:04,170 --> 00:10:05,210 What happened? 81 00:10:05,840 --> 00:10:06,590 What happened? 82 00:10:06,670 --> 00:10:09,040 Who brought this toothpaste? 83 00:10:09,130 --> 00:10:11,420 It wasn't here yesterday. Who comes in this house? 84 00:10:11,540 --> 00:10:13,710 No one comes here. I have brought it. 85 00:10:14,090 --> 00:10:16,340 By mistake, he flushed the toothpaste yesterday. 86 00:10:16,420 --> 00:10:17,250 So I bought the new one. 87 00:10:17,340 --> 00:10:18,920 What's the problem, Abhay? 88 00:10:25,340 --> 00:10:26,210 Sorry. 89 00:10:27,670 --> 00:10:29,040 I was lost somewhere else. 90 00:10:32,590 --> 00:10:33,590 Nothing has happened. Nothing has happened. 91 00:10:33,670 --> 00:10:35,960 Good boy. Now continue. Come on. 92 00:10:36,040 --> 00:10:37,590 Good boy. 93 00:10:43,000 --> 00:10:44,170 Sahil has slept. 94 00:10:45,290 --> 00:10:49,500 Radhika, I've told you to inform me before bringing anything new. 95 00:10:50,170 --> 00:10:52,920 What is in toothpaste? 96 00:10:54,000 --> 00:10:57,210 Sahil gets scared with your reactions. 97 00:11:01,290 --> 00:11:02,500 You're right. 98 00:11:05,250 --> 00:11:06,880 Henceforth, I will be careful. 99 00:11:10,090 --> 00:11:13,710 Sahil has grown up now. Stop worrying about him. 100 00:11:14,880 --> 00:11:17,000 Three years passed to that incident. 101 00:11:19,090 --> 00:11:21,090 - And you still.. - I gave you a gun. 102 00:11:21,670 --> 00:11:22,590 Where's it? 103 00:11:26,880 --> 00:11:27,960 Good. 104 00:11:28,540 --> 00:11:30,090 Always keep it with you. 105 00:11:33,960 --> 00:11:36,960 Abhay, my mom is getting operated the day after tomorrow. 106 00:11:37,000 --> 00:11:39,710 I will have to go for a couple of hours in the evening. 107 00:11:40,340 --> 00:11:41,790 Will you come early? 108 00:11:44,630 --> 00:11:45,880 I will come early. 109 00:13:37,750 --> 00:13:38,500 Who's it? 110 00:13:38,590 --> 00:13:39,710 Nihkil. 111 00:13:54,340 --> 00:13:55,540 Nihkil? 112 00:13:55,960 --> 00:13:57,170 Have you come? 113 00:14:00,540 --> 00:14:01,840 Your phone was not reachable. 114 00:14:01,920 --> 00:14:02,960 That's why I came. 115 00:14:03,290 --> 00:14:05,630 I just came to inform you that I'm getting engaged next week. 116 00:14:07,130 --> 00:14:08,170 Mummy has called you. 117 00:14:08,540 --> 00:14:12,170 Our internal conflicts shouldn't look obvious to the outsiders. 118 00:14:14,880 --> 00:14:16,500 You're getting engaged. 119 00:14:16,590 --> 00:14:18,170 You've grown up, son. 120 00:14:20,750 --> 00:14:22,840 You didn't even inform me. 121 00:14:24,960 --> 00:14:27,540 You should have told me once. 122 00:14:28,130 --> 00:14:29,500 Forget all that. 123 00:14:30,040 --> 00:14:31,750 I've personally come to invite you, right? 124 00:14:32,670 --> 00:14:33,960 I could have sent a message. 125 00:14:37,840 --> 00:14:38,960 This.. 126 00:14:39,790 --> 00:14:41,130 What smell is this? 127 00:14:41,210 --> 00:14:43,590 - Smell? - Actually, I've cooked roaster. 128 00:14:43,670 --> 00:14:44,710 - The local quality. - Yes. 129 00:14:44,790 --> 00:14:46,340 Spiced up completely. 130 00:14:46,420 --> 00:14:47,960 Shall I bring it for you? Would you like to taste it? 131 00:14:48,000 --> 00:14:49,380 Will you eat? Huh? 132 00:14:55,960 --> 00:14:57,040 Please. 133 00:14:57,500 --> 00:14:58,960 Come in your complete senses. 134 00:14:59,710 --> 00:15:01,500 I will text you the time and venue. 135 00:15:02,790 --> 00:15:03,920 Nikhil. 136 00:15:07,290 --> 00:15:10,380 What were you going to serve him? 137 00:15:12,040 --> 00:15:13,380 - No. - Huh? 138 00:15:14,590 --> 00:15:15,960 There's something else as well. 139 00:15:23,000 --> 00:15:28,630 "Man and woman cry." 140 00:15:59,250 --> 00:16:01,420 Keep watch on all the CCTV's of the area. 141 00:16:03,210 --> 00:16:05,920 Inform me immediately if you see him anywhere around. 142 00:16:10,090 --> 00:16:11,670 Sir, is everything okay? 143 00:16:11,750 --> 00:16:13,750 Yes, everything is fine. 144 00:16:16,960 --> 00:16:18,000 Who's that mother f****r? 145 00:16:19,960 --> 00:16:21,420 Don't you know who is in the jeep? 146 00:16:22,920 --> 00:16:24,960 These f*****g police officers have come now. 147 00:16:25,670 --> 00:16:30,960 Their eyes have opened now after so many kids went missing. 148 00:16:32,960 --> 00:16:35,340 Mr. Dubey, get inside. 149 00:16:35,790 --> 00:16:37,000 Their anger is genuine. 150 00:16:45,880 --> 00:16:49,960 Yes. I will do something. 151 00:16:50,960 --> 00:16:52,170 Yes, don't worry. 152 00:16:53,630 --> 00:16:54,960 Yes, enough is enough. 153 00:16:56,170 --> 00:16:57,250 This is my son. 154 00:16:57,340 --> 00:16:59,500 Brother, this is my son. 155 00:17:00,840 --> 00:17:02,000 My son. 156 00:17:02,540 --> 00:17:03,630 Sir, sir. 157 00:17:08,590 --> 00:17:09,710 Sir. 158 00:17:11,000 --> 00:17:12,710 Raghuveer and Pooja's case. 159 00:17:12,920 --> 00:17:14,790 Two kids, both siblings went missing last week. 160 00:17:15,040 --> 00:17:16,090 What's the report? 161 00:17:16,540 --> 00:17:17,500 Bring the files. 162 00:17:18,670 --> 00:17:20,540 Investigation is going on, sir. 163 00:17:20,630 --> 00:17:22,210 You're doing that from past 2 years. 164 00:17:22,540 --> 00:17:23,250 Aren't you bored? 165 00:17:24,130 --> 00:17:26,920 Gupta, come fast. 166 00:17:27,960 --> 00:17:28,960 Bring some tea and refreshments. 167 00:17:29,000 --> 00:17:29,880 They are our seniors. 168 00:17:29,960 --> 00:17:32,670 Yes, Mr. Gupta, bring hot fritters. 169 00:17:33,040 --> 00:17:35,540 Put some chilli sauce and stuff it in his arse. 170 00:17:35,630 --> 00:17:36,250 Sir. 171 00:17:36,340 --> 00:17:38,590 - You go and get the files. - Me? 172 00:17:39,000 --> 00:17:39,960 - Go. - Yes. 173 00:17:40,630 --> 00:17:42,590 Hurry up. Why do you take so much time? 174 00:17:43,960 --> 00:17:44,630 Sir. 175 00:17:48,920 --> 00:17:50,170 Keep it here. 176 00:17:53,750 --> 00:17:57,000 This girl Payal went missing two months ago. 177 00:17:57,670 --> 00:17:58,840 Her phone was found. 178 00:17:59,590 --> 00:18:00,380 Did you track it? 179 00:18:00,500 --> 00:18:02,250 Yes, of course sir. It's a part of the procedure. 180 00:18:02,340 --> 00:18:03,500 We tracked the phone. 181 00:18:03,590 --> 00:18:06,250 It was off for a few days. But later it was turned on. 182 00:18:06,340 --> 00:18:07,630 And we caught a man. 183 00:18:07,710 --> 00:18:12,750 Upon enquiring he said he bought it for Rs.800 from Jaggu. 184 00:18:13,130 --> 00:18:14,590 How did Jaggu get that phone? 185 00:18:14,670 --> 00:18:15,880 Jaggu is a thief, sir. 186 00:18:15,960 --> 00:18:17,250 Naturally, he would have committed a theft. 187 00:18:18,130 --> 00:18:19,500 He's a pick-pocketing guy. 188 00:18:19,590 --> 00:18:20,960 But he's missing since then. 189 00:18:21,000 --> 00:18:23,090 Even his wife is unaware of his whereabouts. 190 00:18:24,210 --> 00:18:25,750 And you believed his wife? 191 00:18:26,130 --> 00:18:27,880 She won't speak lies, sir. 192 00:18:27,960 --> 00:18:30,590 She's happy with the merchants in her neighbourhood. 193 00:18:32,790 --> 00:18:35,920 I will explain you in detail, sir. 194 00:18:35,960 --> 00:18:36,960 May I sit down? 195 00:18:38,880 --> 00:18:39,920 Thank you. 196 00:18:39,960 --> 00:18:43,170 Sir, actually the truth is different.. 197 00:18:43,250 --> 00:18:45,960 They produce the kids but can't take care of them. 198 00:18:46,540 --> 00:18:48,290 And these days, girls start behaving like mature.. 199 00:18:48,380 --> 00:18:49,590 ..at a very young age. 200 00:18:49,670 --> 00:18:51,170 They elope with their boyfriends. 201 00:18:51,250 --> 00:18:53,960 And these kids, I tell you. 202 00:18:54,090 --> 00:18:57,170 Their parents themselves sell their kids. 203 00:18:57,250 --> 00:18:58,540 For money. 204 00:18:58,630 --> 00:19:00,000 It's a big business. 205 00:19:00,380 --> 00:19:02,920 And if something happens to these kids.. 206 00:19:02,960 --> 00:19:04,500 ..they lament and blame us. 207 00:19:05,290 --> 00:19:08,000 This Chinthari village you see. 208 00:19:08,340 --> 00:19:10,130 There's some problem in the water over here. 209 00:19:10,420 --> 00:19:13,040 Children start speaking lies at a very young age. 210 00:19:13,340 --> 00:19:15,340 All of them are cunning, sir. 211 00:19:15,420 --> 00:19:17,250 There's some problem with the water. I mean it. 212 00:19:17,540 --> 00:19:19,880 Then you also must have drunk a lot of water. 213 00:19:22,000 --> 00:19:23,840 This girl is three year old. 214 00:19:24,540 --> 00:19:25,590 This boy is 4 year old. 215 00:19:25,670 --> 00:19:28,790 They can neither elope nor will they be used in child labour. 216 00:19:29,130 --> 00:19:30,170 What about them? 217 00:19:30,920 --> 00:19:32,670 You're right, sir. 218 00:19:33,000 --> 00:19:36,880 So, possible that Chhuttan has picked them up, right? 219 00:19:36,960 --> 00:19:37,840 Who? 220 00:19:37,920 --> 00:19:40,920 Chhuttan. She's a weird woman. 221 00:19:40,960 --> 00:19:42,960 She looks like some ghost. 222 00:19:43,130 --> 00:19:45,380 She has a past record of child abduction.. 223 00:19:45,500 --> 00:19:46,960 ..for which she was already jailed a couple of times. 224 00:19:47,000 --> 00:19:49,880 Recently she is working as a domestic help. 225 00:19:50,290 --> 00:19:53,540 Since she has a past record of child abduction.. 226 00:19:53,630 --> 00:19:55,420 ..she was first on our radar. 227 00:19:55,960 --> 00:19:56,960 Did you enquire with her? 228 00:19:57,000 --> 00:19:59,170 What kind of enquiry, sir? 229 00:19:59,250 --> 00:20:01,500 SP sir advised not to arrest her. 230 00:20:01,790 --> 00:20:03,920 Just spread the news amongst the public. 231 00:20:03,960 --> 00:20:05,250 And they will handle her. 232 00:20:05,340 --> 00:20:07,630 They will tackle with her in their ways. 233 00:20:08,340 --> 00:20:10,290 And as you know public's anger. 234 00:20:10,710 --> 00:20:13,170 One fine day, people surrounded her on the road. 235 00:20:16,130 --> 00:20:18,250 She just escaped death. 236 00:20:18,960 --> 00:20:21,630 After a couple of days, one more child went missing. 237 00:20:21,960 --> 00:20:24,710 But this time people's doubt shifted from Chhuttan. 238 00:20:24,960 --> 00:20:27,090 Because she was burnt and bruised. 239 00:20:27,170 --> 00:20:29,420 How could she have abducted any child in that condition? 240 00:21:06,540 --> 00:21:07,540 Dad. 241 00:22:17,750 --> 00:22:19,340 They both used to fight a lot. 242 00:22:20,170 --> 00:22:23,090 But no one could dare say anything to Raghu. 243 00:22:23,840 --> 00:22:26,750 Pooja would beat that person if he dare say anything to Raghu. 244 00:22:27,340 --> 00:22:28,790 Do you doubt anybody? 245 00:22:29,880 --> 00:22:30,840 No. 246 00:22:30,920 --> 00:22:32,670 Enmity with anybody? 247 00:22:34,000 --> 00:22:35,170 Where were you at that time? 248 00:22:35,250 --> 00:22:36,840 I was in the office. 249 00:22:36,920 --> 00:22:38,630 School is quite close to the house. 250 00:22:38,710 --> 00:22:40,250 So they used to walk back home by themselves. 251 00:22:41,960 --> 00:22:44,920 That day they left from the school but.. 252 00:22:47,000 --> 00:22:48,130 ..didn't return home. 253 00:22:52,670 --> 00:22:54,210 Do you have a child? 254 00:22:56,040 --> 00:22:56,840 Yes, a boy. 255 00:22:57,170 --> 00:23:00,500 May you never face what we've faced in life! 256 00:23:02,590 --> 00:23:03,790 We will find them. 257 00:23:06,340 --> 00:23:07,380 I promise. 258 00:23:07,960 --> 00:23:10,340 Search that pick pocket Jaggu. 259 00:23:10,420 --> 00:23:11,750 Take Prakash with you. 260 00:23:11,960 --> 00:23:13,880 Awasthi has already closed the case 2 months ago. 261 00:23:13,960 --> 00:23:15,040 Awasthi is asshole. 262 00:23:16,040 --> 00:23:17,750 - You're an STF officer. - Sir. 263 00:23:17,840 --> 00:23:19,710 You will end what he has started. 264 00:23:20,960 --> 00:23:21,750 Yes, sir. 265 00:23:21,840 --> 00:23:25,170 I've to go for some work. I will drop you to the station. 266 00:23:25,420 --> 00:23:26,250 Yes, sir. 267 00:23:26,840 --> 00:23:27,790 Police station. 268 00:23:45,540 --> 00:23:46,540 This is the house. 269 00:23:46,960 --> 00:23:49,090 But I bet you won't find Jaggu over here. 270 00:23:49,170 --> 00:23:51,090 Chances are that you can find his neighbour in the house. 271 00:23:57,290 --> 00:23:58,340 Who's it? 272 00:23:59,840 --> 00:24:02,290 Yes, coming. Who's it? 273 00:24:03,040 --> 00:24:05,880 Hey.. how can you barge in like this? 274 00:24:06,590 --> 00:24:08,340 My husband is not here. 275 00:24:10,000 --> 00:24:12,500 How can you just barge in? 276 00:24:13,790 --> 00:24:14,790 Hey.. 277 00:24:15,130 --> 00:24:17,500 Don't go to that room. It's prayer room. Come out. 278 00:24:18,380 --> 00:24:20,670 My husband is not here. How can you come here like this? 279 00:24:22,630 --> 00:24:24,210 Madam. What's going on? 280 00:24:24,290 --> 00:24:25,880 My husband is not at home. 281 00:24:30,130 --> 00:24:31,090 Hey.. 282 00:24:33,630 --> 00:24:35,630 - Chocolate. - Hey. 283 00:24:35,710 --> 00:24:37,710 Slowly. Slowly. 284 00:24:37,790 --> 00:24:38,840 Hey. 285 00:24:39,290 --> 00:24:41,590 Slowly. Pay my money first. Come on. 286 00:24:41,670 --> 00:24:43,130 Will you loot my shop? 287 00:24:43,630 --> 00:24:45,420 Money, give money. 288 00:24:46,590 --> 00:24:47,420 Stop. Stop. 289 00:24:47,540 --> 00:24:48,380 That's it. 290 00:24:48,500 --> 00:24:49,920 - Go. - Uncle. 291 00:24:52,000 --> 00:24:54,290 Let's go. 292 00:24:58,840 --> 00:25:01,630 Do you recognize these kids? They study here. 293 00:25:03,710 --> 00:25:06,000 Sir, I am a shopkeeper. Not a computer. 294 00:25:06,380 --> 00:25:09,090 Hundreds of children pass from here every day. 295 00:25:09,170 --> 00:25:10,630 How many faces I will remember? 296 00:25:11,000 --> 00:25:14,500 Now please move aside. Give way to the customer. 297 00:25:19,130 --> 00:25:20,040 Take the shutter down. 298 00:25:21,750 --> 00:25:22,710 Hey.. 299 00:25:22,790 --> 00:25:24,540 Stop it. What are you doing? 300 00:25:24,960 --> 00:25:26,710 Why did you shut my shop? 301 00:25:27,630 --> 00:25:29,590 You bloody fool. Do you remember now? 302 00:25:29,670 --> 00:25:32,880 Leave me. Leave me. Yes, I remember. 303 00:25:34,000 --> 00:25:36,880 They used to come to buy lollipop. 304 00:25:37,750 --> 00:25:38,630 Both, brother and sister. 305 00:25:38,710 --> 00:25:40,340 They used to share a lollipop. 306 00:25:41,090 --> 00:25:42,500 It was Thursday. 307 00:25:42,590 --> 00:25:44,960 I think that was the last I had seen them. 308 00:25:45,420 --> 00:25:46,960 They went missing since Thursday. 309 00:25:47,380 --> 00:25:48,090 Was there anyone around them? 310 00:25:48,170 --> 00:25:49,090 Man or woman? 311 00:25:49,710 --> 00:25:51,960 No, I don't remember that much. 312 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 But there was one boy with him. 313 00:25:54,500 --> 00:25:55,500 What was his name? 314 00:25:55,590 --> 00:25:58,880 - What was his name? - I don't know his name. 315 00:25:58,960 --> 00:26:02,340 Just that he had a blue colour bag. 316 00:26:02,420 --> 00:26:05,000 Colourful sparrows were drawn on the bag. 317 00:26:05,420 --> 00:26:07,630 That's it. I don't know much. 318 00:26:07,960 --> 00:26:10,590 Those birds looked wildish and dangerous. 319 00:26:17,420 --> 00:26:18,290 Hello. 320 00:26:18,380 --> 00:26:19,920 Sir, Jaggu is not at home. 321 00:26:21,000 --> 00:26:23,380 But I think he will come in a day or two. 322 00:26:24,170 --> 00:26:25,880 Let's keep watch around his house. 323 00:26:26,000 --> 00:26:27,790 Komal, we don't have the time to keep watch. 324 00:26:27,880 --> 00:26:29,130 Two kids' lives are at risk. 325 00:26:29,500 --> 00:26:31,250 Will you give me result of a single lead at least? 326 00:26:32,170 --> 00:26:33,790 Stay there, I am coming. 327 00:26:34,590 --> 00:26:35,960 Send me an address. 328 00:26:36,630 --> 00:26:39,500 Sir, look, my husband is not at home. 329 00:26:39,590 --> 00:26:42,420 I'm tired of explaining your men and this madam. 330 00:26:42,540 --> 00:26:44,710 I don't care, you just leave from here. 331 00:26:44,790 --> 00:26:45,960 - My.. - Is this your bag? 332 00:26:46,630 --> 00:26:47,380 Yes. 333 00:26:47,500 --> 00:26:48,380 Show me. 334 00:26:51,210 --> 00:26:52,130 Sharma. 335 00:26:57,960 --> 00:26:59,000 Sir. 336 00:27:00,790 --> 00:27:03,880 Prakash. Search her bag. 337 00:27:03,960 --> 00:27:06,090 - Tell me if you find anything. - Sir. 338 00:27:08,210 --> 00:27:09,130 This is real, sir. 339 00:27:12,380 --> 00:27:13,710 Do you have a license to this? 340 00:27:15,000 --> 00:27:17,340 This is yours, sir. It's not mine. 341 00:27:17,420 --> 00:27:18,960 - Not we.. did we keep this inside? - No. 342 00:27:19,040 --> 00:27:20,750 Sir, why do you do this prank, sir? 343 00:27:20,840 --> 00:27:21,710 What prank? 344 00:27:21,790 --> 00:27:24,710 It is your bag. So naturally the revolver is yours. Simple. 345 00:27:26,000 --> 00:27:26,960 Please sit down. 346 00:27:28,840 --> 00:27:30,590 Now, listen to me carefully. 347 00:27:31,790 --> 00:27:35,750 I can arrest you for this weapon found in your bag. 348 00:27:35,960 --> 00:27:37,090 I can even jail you. 349 00:27:38,210 --> 00:27:42,840 - IPC.. 25, right? - Yes, IPC 25. Under illegal arms act. 350 00:27:43,960 --> 00:27:45,290 5 to 10 years imprisonment. 351 00:27:45,960 --> 00:27:47,290 And remember one thing. 352 00:27:47,840 --> 00:27:50,630 Compared to those prisoners in jail.. 353 00:27:50,710 --> 00:27:52,710 ..we are quite decent. 354 00:27:54,130 --> 00:27:55,170 Think over it. 355 00:27:56,920 --> 00:28:00,040 Either go to jail or quietly call up your husband.. 356 00:28:00,130 --> 00:28:02,210 ..and tell him to come here. 357 00:28:02,920 --> 00:28:04,590 We just want to interrogate him. 358 00:28:11,960 --> 00:28:15,540 Listen. Agarwal has come. 359 00:28:15,840 --> 00:28:18,670 He has paid the loan amount. Yes. 10000 full payment. 360 00:28:18,750 --> 00:28:21,790 Rogue has come to senses now. Okay, I will be there very soon. 361 00:28:22,790 --> 00:28:23,840 Okay. 362 00:28:30,590 --> 00:28:33,130 - Where's the money? - I've kept inside. 363 00:28:33,210 --> 00:28:34,920 - Have you cooked something? - Yes. 364 00:28:34,960 --> 00:28:37,630 - What have you cooked? - Just come. 365 00:28:46,880 --> 00:28:48,250 Hey.. please.. please tell him. 366 00:28:48,340 --> 00:28:50,090 No. Sir. Sir. 367 00:28:52,670 --> 00:28:55,170 2 months ago, you had sold a phone to Shambhu Yadav. 368 00:28:55,630 --> 00:28:56,710 Where did you find that phone? 369 00:28:58,290 --> 00:28:59,210 Which phone, sir? 370 00:29:00,670 --> 00:29:03,040 Tell him. Please tell him. 371 00:29:03,130 --> 00:29:05,250 He's a short tempered officer. Please tell him. 372 00:29:05,670 --> 00:29:06,960 Yes, I remember. I remembered sir. 373 00:29:07,040 --> 00:29:08,040 I remembered it all of a sudden. 374 00:29:08,130 --> 00:29:10,420 I took it from Manglu, the rickshaw driver. 375 00:29:11,000 --> 00:29:12,500 I swear. I told you the truth. 376 00:29:14,340 --> 00:29:16,880 Take him along and bring Manglu, the rickshaw driver. 377 00:29:19,040 --> 00:29:20,090 Get up. 378 00:29:20,380 --> 00:29:22,130 I've ruined my life marrying you. 379 00:29:22,210 --> 00:29:23,540 - Hello. - Wonder why I married you. 380 00:29:23,630 --> 00:29:24,670 - Yes, Radhika. - My mom always told me. 381 00:29:24,750 --> 00:29:26,040 - Hello. - Not to marry you. 382 00:29:26,130 --> 00:29:27,590 - What? - But I was mad. 383 00:29:27,670 --> 00:29:29,290 - I didn't listen to my mom. - What do you mean? 384 00:29:40,840 --> 00:29:41,750 Did you find him? 385 00:29:42,790 --> 00:29:44,750 How can a child go missing from the school? 386 00:29:44,840 --> 00:29:47,290 Sir, I saw him playing on the ground. But.. 387 00:29:47,380 --> 00:29:48,630 What were you doing, Radhika? 388 00:29:48,710 --> 00:29:49,920 Sahil is your responsibility. 389 00:29:49,960 --> 00:29:52,540 Abhay, I had reached here 15 minutes before the school gets over. 390 00:29:52,630 --> 00:29:54,170 I came inside to look for Sahil. 391 00:29:54,380 --> 00:29:55,420 - Abhay, listen.. - sir. 392 00:29:55,960 --> 00:29:57,920 Sahil. Sahil. 393 00:29:59,540 --> 00:30:00,540 Hey, come here. 394 00:30:01,340 --> 00:30:03,250 Did you see any stranger woman over here? 395 00:30:03,340 --> 00:30:04,590 Outside the compound? 396 00:30:04,710 --> 00:30:05,840 - No, sir. - Stress your memory. 397 00:30:06,340 --> 00:30:07,290 No, sir. 398 00:30:15,630 --> 00:30:17,880 When you last saw Sahil, with whom he was? 399 00:30:17,960 --> 00:30:18,670 What was he doing? 400 00:30:19,500 --> 00:30:23,210 I think he was playing with a toy airplane. 401 00:30:46,040 --> 00:30:47,000 Sahil, my child. 402 00:30:51,090 --> 00:30:54,290 You're here. I was looking for you downstairs. 403 00:30:54,540 --> 00:30:55,540 Give that plane to me. 404 00:30:56,340 --> 00:30:57,750 I will show you how it flies. 405 00:30:59,420 --> 00:31:00,500 It won't fly from there. 406 00:31:01,040 --> 00:31:02,420 I will show you how it flies. 407 00:31:04,790 --> 00:31:05,960 It won't fly from there, son. 408 00:31:06,340 --> 00:31:07,210 Come to me. 409 00:31:07,290 --> 00:31:08,630 I will show you how it flies. 410 00:31:08,960 --> 00:31:10,540 Sahil, son. 411 00:31:11,000 --> 00:31:11,750 Sahil, my son. 412 00:31:11,840 --> 00:31:12,880 Hey, son. My son. 413 00:31:23,590 --> 00:31:24,380 Son! 414 00:31:30,840 --> 00:31:31,670 Never mind. 415 00:31:48,960 --> 00:31:50,750 - Yes, Komal. - Is everything alright, sir? 416 00:31:51,540 --> 00:31:52,420 Yes, it's fine here. 417 00:31:53,710 --> 00:31:54,670 What's happening there? 418 00:31:54,750 --> 00:31:56,630 Sir, that rickshaw driver Manglu is found. 419 00:31:56,960 --> 00:31:58,880 We've informed the police station in the area. 420 00:31:59,290 --> 00:32:01,420 - They will bring him tomorrow. - Good. 421 00:32:02,040 --> 00:32:04,250 And any report about the responsibility I gave to Mahendra? 422 00:32:04,340 --> 00:32:06,090 Sir, one of the teachers remember that child.. 423 00:32:06,170 --> 00:32:07,840 ..whose bag has sparrows drawn on it. 424 00:32:07,960 --> 00:32:09,840 Mahendra has taken the name and address. 425 00:32:10,170 --> 00:32:11,880 I will text you now. 426 00:32:12,540 --> 00:32:14,040 - Alright. - But, sir. 427 00:32:15,590 --> 00:32:16,420 Who's this kid? 428 00:32:16,960 --> 00:32:19,250 It's a lead. We will follow tomorrow. 429 00:32:20,040 --> 00:32:21,670 You interrogate that rickshaw driver. 430 00:32:21,750 --> 00:32:23,840 And call me back if you get any information. 431 00:32:24,960 --> 00:32:27,960 No matter what but we must find these kids as quickly as possible. 432 00:32:28,090 --> 00:32:29,000 Yes, sir. 433 00:32:33,790 --> 00:32:36,880 Hello. We are from STF. UP police. 434 00:32:37,790 --> 00:32:41,340 - Does that kid Sunil stays here? - Yes. He's my son. 435 00:32:41,880 --> 00:32:43,340 Okay, is he at home? 436 00:32:45,920 --> 00:32:46,710 How are you, son? 437 00:32:47,790 --> 00:32:49,920 Don't fear. I just want to ask him few things. 438 00:32:52,130 --> 00:32:52,960 Sunil. 439 00:32:53,000 --> 00:32:55,380 Do you remember last Thursday after the school.. 440 00:32:55,500 --> 00:32:57,420 ..you went with your friends to buy a lollipop? 441 00:32:57,750 --> 00:32:59,920 Yes, Raghu and his sister were with me. 442 00:32:59,960 --> 00:33:01,250 After that where did you go? 443 00:33:01,340 --> 00:33:02,960 I straightaway came home. 444 00:33:03,040 --> 00:33:05,090 Did you see them talking to anybody? 445 00:33:05,170 --> 00:33:06,960 Any strange man? 446 00:33:07,090 --> 00:33:10,250 No, when we reached near my house I entered inside. 447 00:33:10,340 --> 00:33:12,420 They must have gone to their house. 448 00:33:13,090 --> 00:33:14,090 I see. 449 00:33:14,590 --> 00:33:17,210 Everyone in the school were talking that they are dead. 450 00:33:23,670 --> 00:33:24,840 No, son. 451 00:33:26,040 --> 00:33:28,880 Police uncle will find them. Okay? 452 00:33:30,960 --> 00:33:31,840 Bye. 453 00:35:04,210 --> 00:35:05,040 Hello. 454 00:35:05,130 --> 00:35:07,130 Abhay. I hope you remember that my mom's operation.. 455 00:35:07,210 --> 00:35:08,540 ..is scheduled today. 456 00:35:08,630 --> 00:35:09,920 I've to leave for the hospital. 457 00:35:09,960 --> 00:35:11,670 Hope you will be home in an hour. 458 00:35:11,960 --> 00:35:17,290 - Hello. Hello. - Yes, I will be there. 459 00:36:18,040 --> 00:36:19,960 Hey.. hey.. 460 00:36:21,090 --> 00:36:22,710 Excuse me. 461 00:36:32,340 --> 00:36:33,340 Who's it? 462 00:36:41,090 --> 00:36:41,880 Who's it? 463 00:36:42,170 --> 00:36:43,250 UP police. 464 00:36:44,040 --> 00:36:45,500 Where are you barging in, sir? 465 00:36:48,000 --> 00:36:49,040 Why are you quiet? 466 00:36:51,540 --> 00:36:52,380 What do you want? 467 00:36:53,000 --> 00:36:55,130 Why? Didn't your wife tell you what you want? 468 00:36:55,420 --> 00:36:56,790 No.. 469 00:36:56,880 --> 00:36:58,000 Where are Raghu and Pooja? 470 00:36:58,710 --> 00:36:59,960 Who are they? 471 00:37:01,590 --> 00:37:03,090 Where are Raghu and Pooja? 472 00:37:03,590 --> 00:37:04,710 I don't know. Sir. 473 00:37:05,500 --> 00:37:07,540 - You don't know? - Sir, I mean it. I don't know. 474 00:37:07,630 --> 00:37:10,130 Your son is playing with this toy. 475 00:37:10,250 --> 00:37:11,290 From where did he get this? 476 00:37:16,500 --> 00:37:19,000 His friend might have given him. 477 00:37:19,630 --> 00:37:20,170 Friend? 478 00:37:20,250 --> 00:37:21,920 That toy is very nice. 479 00:37:21,960 --> 00:37:22,880 Show me. 480 00:37:26,290 --> 00:37:28,380 This is really nice. 481 00:37:29,000 --> 00:37:29,960 When did you bring this? 482 00:37:30,920 --> 00:37:32,380 Dad brought this for me. 483 00:37:33,630 --> 00:37:34,840 - Dad? - Yes. 484 00:37:37,290 --> 00:37:39,750 Was it already broken? 485 00:37:39,920 --> 00:37:40,670 Yes. 486 00:37:40,750 --> 00:37:41,880 From where did you get it? 487 00:37:43,000 --> 00:37:48,420 Sir, I'm just a labour. After a few pegs, I tend to forget everything. 488 00:37:49,040 --> 00:37:50,920 I had bought it. 489 00:37:50,960 --> 00:37:53,170 - From where? - From the market. 490 00:37:53,250 --> 00:37:54,340 What was the price? 491 00:37:54,840 --> 00:37:55,670 Maybe.. 492 00:37:55,750 --> 00:37:57,920 Bloody rogue, trying to fool me. 493 00:37:57,960 --> 00:37:59,840 - No, sir. - This is Raghu's toy. 494 00:38:00,670 --> 00:38:02,130 You had kidnapped Raghu and his sister, right? 495 00:38:02,210 --> 00:38:02,920 No, sir. 496 00:38:02,960 --> 00:38:04,040 - Where are those kids? - Don't know. 497 00:38:04,130 --> 00:38:05,920 - Where are those kids? - Don't know. 498 00:38:05,960 --> 00:38:06,750 Tell me.. 499 00:38:06,840 --> 00:38:08,670 Who's it? What is the commotion here? 500 00:38:08,750 --> 00:38:10,340 Sir, the police officer is here. 501 00:38:10,420 --> 00:38:11,920 And he is accusing me for no reason. Wonder why.. 502 00:38:11,960 --> 00:38:12,920 Police? 503 00:38:12,960 --> 00:38:13,920 Who are you? 504 00:38:15,040 --> 00:38:17,090 The owner of this house. Chandar. 505 00:38:18,090 --> 00:38:19,210 How do you know him? 506 00:38:20,590 --> 00:38:21,920 He's my servant. 507 00:38:22,040 --> 00:38:23,040 Since when? 508 00:38:24,090 --> 00:38:26,420 From past seven to eight years. 509 00:38:28,710 --> 00:38:30,790 - You know him from past eight years? - Yes. 510 00:38:30,960 --> 00:38:32,750 Then you must also know what he does. 511 00:38:33,420 --> 00:38:34,130 What do you mean? 512 00:38:34,210 --> 00:38:36,290 - He kidnaps the kids. - What? 513 00:38:38,170 --> 00:38:39,920 - Does he hide them here? - What nonsense? 514 00:38:39,960 --> 00:38:40,840 Hello. 515 00:38:41,380 --> 00:38:42,500 You can't go inside like that. 516 00:38:42,590 --> 00:38:43,920 Do you have any warrant? 517 00:38:43,960 --> 00:38:46,420 This is illegal. I will talk to my lawyer. 518 00:38:46,750 --> 00:38:49,040 Call him. You will need him. 519 00:38:49,250 --> 00:38:50,540 - Look. - Raghu. 520 00:38:51,090 --> 00:38:52,170 - Hello. - Listen. - Pooja. 521 00:38:52,250 --> 00:38:53,960 You can't search anyone's house like this. 522 00:38:54,000 --> 00:38:56,630 - You can't check the house like this. - Pooja. 523 00:38:59,040 --> 00:39:00,040 This is not right. 524 00:39:00,380 --> 00:39:01,670 - I will complaint. - Raghu. 525 00:39:01,750 --> 00:39:03,130 I will speak to lawyer. 526 00:39:04,040 --> 00:39:05,500 Go. Go with him. 527 00:39:21,880 --> 00:39:22,920 Pooja! 528 00:39:23,000 --> 00:39:23,960 Raghu! 529 00:39:24,880 --> 00:39:25,960 Pooja! 530 00:39:27,420 --> 00:39:28,380 Raghu! 531 00:40:08,880 --> 00:40:10,590 Hey.. hey, leave me. 532 00:40:12,790 --> 00:40:13,420 Leave. 533 00:40:13,540 --> 00:40:15,090 Leave. Leave me. 534 00:40:15,170 --> 00:40:17,090 - Sir. Sir, leave him. - Leave me. 535 00:40:17,170 --> 00:40:18,380 Sir, leave him. 536 00:40:18,500 --> 00:40:20,630 - Sir. Sir, leave him. - Sir. Sir. 537 00:40:20,710 --> 00:40:21,750 - He will die, sir. - He will die, sir. 538 00:40:21,840 --> 00:40:22,710 - Sir. - Leave me. 539 00:40:22,790 --> 00:40:23,710 Sir. 540 00:40:24,540 --> 00:40:25,210 Hey, son. 541 00:40:25,630 --> 00:40:26,340 Come. 542 00:40:29,250 --> 00:40:30,840 - Take him to the hospital. - Yes, sir. 543 00:40:31,210 --> 00:40:33,420 And search around. Pooja will be here. 544 00:40:33,960 --> 00:40:35,000 - Come on. - Yes, sir. 545 00:40:37,040 --> 00:40:38,340 How come you all reached here? 546 00:40:38,420 --> 00:40:40,040 Sir, we were trying to call you since a long time. 547 00:40:40,130 --> 00:40:41,340 That rickshaw driver told us that.. 548 00:40:41,420 --> 00:40:42,960 ..he had dropped Payal outside this house. 549 00:40:43,000 --> 00:40:44,670 She had come here regarding some work. 550 00:40:44,920 --> 00:40:46,960 But had left her phone in the rickshaw. 551 00:40:47,590 --> 00:40:49,000 She had got down near this garage. 552 00:40:49,880 --> 00:40:51,960 But sir, how did you reach here before us? 553 00:40:52,960 --> 00:40:54,920 You didn't even know the address. 554 00:40:57,040 --> 00:40:58,500 Search Pooja at first. 555 00:41:14,960 --> 00:41:16,000 Can you hear the outcry? 556 00:41:18,590 --> 00:41:20,420 - Should we hand you over to them? - No. 557 00:41:24,420 --> 00:41:25,590 She is dead. 558 00:41:26,040 --> 00:41:27,040 Yes. Yes, sir. 559 00:41:27,960 --> 00:41:29,090 She's dead. 560 00:41:29,630 --> 00:41:32,290 But sir. I didn't do anything. 561 00:41:36,250 --> 00:41:38,000 I just loved her. 562 00:41:39,000 --> 00:41:42,670 I just wanted love. 563 00:41:45,960 --> 00:41:47,210 Did you rape her, mother f****r? 564 00:41:47,290 --> 00:41:50,420 No. No. I didn't. 565 00:41:50,540 --> 00:41:52,290 I didn't even touch the kids. 566 00:41:52,380 --> 00:41:54,250 He.. he.. 567 00:41:54,710 --> 00:41:58,670 He would bring them. I just used to love them and then.. 568 00:41:58,750 --> 00:42:00,790 ..he used to take the kids. 569 00:42:00,880 --> 00:42:02,210 Yes. He.. 570 00:42:02,880 --> 00:42:05,590 He used to chop them off. 571 00:42:05,960 --> 00:42:07,420 And then he would eat them. 572 00:42:07,540 --> 00:42:09,670 - Mother f****r. - Hey.. 573 00:42:09,750 --> 00:42:12,630 Liar. You did everything. I used to bring girls to you. 574 00:42:12,710 --> 00:42:13,920 Shut up. 575 00:42:14,040 --> 00:42:15,340 Liar. Liar.. 576 00:42:16,040 --> 00:42:16,750 Liar. 577 00:42:19,820 --> 00:42:20,960 Where are the rest of the kids? 578 00:42:22,920 --> 00:42:24,130 Where are the rest of the kids? 579 00:42:24,750 --> 00:42:25,670 I will tell you. 580 00:43:12,040 --> 00:43:13,250 We are too late. 581 00:43:15,790 --> 00:43:17,290 We could have saved these kids. 582 00:43:19,170 --> 00:43:20,750 Sir, you've saved Raghu. 583 00:43:21,840 --> 00:43:24,670 And by arresting these two, you've saved many more lives. 584 00:43:31,920 --> 00:43:34,630 - Bring all the bodies out. - Yes, sir. 585 00:43:42,420 --> 00:43:43,290 Yes, Radhika. 586 00:43:43,380 --> 00:43:44,540 Is everything alright at home? 587 00:43:44,630 --> 00:43:46,090 Did you give the medicine to Sahil? 588 00:43:47,380 --> 00:43:48,290 Which medicine? 589 00:43:48,380 --> 00:43:50,250 I'm not unable to get the CCTV footage. 590 00:44:31,960 --> 00:44:33,210 How are you, Abhay? 40379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.