All language subtitles for 1-10어둠의 집

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,103 --> 00:00:24,191 KIMBERLY - ÉÉN MAAND 2 00:00:26,068 --> 00:00:27,069 MIJN MOEDER EN IK 3 00:00:49,049 --> 00:00:51,718 Nee, ik ga niet met je mee. 4 00:00:51,802 --> 00:00:54,137 De volgende keer bel ik de politie. 5 00:00:54,805 --> 00:00:56,223 Wacht. Alsjeblieft. 6 00:01:06,358 --> 00:01:11,196 Dit is alles wat ooit iets voor me heeft betekent. 7 00:01:13,532 --> 00:01:15,909 Ik weet niet wat er met me zal gebeuren. 8 00:01:56,158 --> 00:01:57,159 Wat weet je? 9 00:01:57,576 --> 00:01:59,536 Er is een doorbraak in de zaak Richie Fife. 10 00:02:01,163 --> 00:02:02,706 Heeft de oude dame bekend? 11 00:02:02,789 --> 00:02:04,791 Noem haar niet zo. Dat hoort niet. 12 00:02:04,875 --> 00:02:08,169 Is de oude bibliothecaresse doorgeslagen? 13 00:02:10,047 --> 00:02:11,215 Niet precies. 14 00:02:12,883 --> 00:02:14,051 Je echte naam. 15 00:02:17,054 --> 00:02:18,055 Sorry. 16 00:02:27,898 --> 00:02:32,194 Carol Collins heeft bekend, maar blijkbaar klopt het niet. 17 00:02:33,987 --> 00:02:35,280 Wat bedoel je? 18 00:02:36,406 --> 00:02:37,407 Ik weet het niet. 19 00:02:37,908 --> 00:02:40,536 Frank Briggs heeft nu de leiding. 20 00:02:40,619 --> 00:02:42,371 Hij laat het me niet zien. 21 00:02:43,830 --> 00:02:47,543 Om te weten wat er is gebeurd, moeten we die bekentenis zien. 22 00:02:50,128 --> 00:02:51,755 Hoe krijgen we die? 23 00:03:13,902 --> 00:03:17,573 HET IS NIET VOORBIJ - WIE NOG MEER? 24 00:03:38,719 --> 00:03:39,928 Wat doen ze met haar? 25 00:03:40,679 --> 00:03:42,931 Je moeder vormt geen vluchtgevaar... 26 00:03:43,932 --> 00:03:47,978 ...dus ze mag met je mee naar huis. 27 00:03:49,146 --> 00:03:51,231 Dan beslist mijn vader... 28 00:03:51,315 --> 00:03:53,817 ...of hij haar bekentenis wil staven met bewijs. 29 00:03:54,735 --> 00:03:56,028 Vast niet. 30 00:03:58,322 --> 00:04:01,450 En dat ze een valse identiteit heeft aangenomen? 31 00:04:05,454 --> 00:04:06,705 Het is ingewikkeld. 32 00:04:07,956 --> 00:04:09,374 Ze heeft een advocaat nodig. 33 00:04:11,084 --> 00:04:12,377 En jij een Xanax. 34 00:04:27,351 --> 00:04:28,352 Ik hou van je. 35 00:04:36,777 --> 00:04:37,778 Geweldige timing. 36 00:04:51,500 --> 00:04:52,501 Fantastisch. 37 00:04:54,002 --> 00:04:55,879 Ik moest niet te veel verwachten. 38 00:04:55,963 --> 00:04:59,007 Maar kunnen we iets doen voor mijn vader? 39 00:04:59,091 --> 00:05:01,301 Je wordt een boomkikker. 40 00:05:01,385 --> 00:05:02,386 Kwaak. 41 00:05:02,886 --> 00:05:04,471 Alsof je het meent. 42 00:05:04,555 --> 00:05:06,515 Kwaak. -Zo, ja. 43 00:05:06,598 --> 00:05:07,641 Dat bedoel ik. 44 00:05:07,724 --> 00:05:09,226 Bedankt, dr. Harwood. 45 00:05:09,309 --> 00:05:11,270 Nee, echt, bedankt. 46 00:05:16,358 --> 00:05:17,359 Wat? 47 00:05:18,652 --> 00:05:21,321 Niets. Gewoon... -Nee. Mooi. 48 00:05:22,781 --> 00:05:24,908 Ethan wilde later praten. 49 00:05:24,992 --> 00:05:26,618 O, mijn god. Het RS. 50 00:05:26,702 --> 00:05:28,287 Ik weet niet wat dat is. 51 00:05:28,370 --> 00:05:30,497 Het relatiegesprek. Het is... 52 00:05:30,581 --> 00:05:34,251 Dat doe je als je klaar bent voor de volgende... 53 00:05:34,877 --> 00:05:35,919 Stap. 54 00:05:36,420 --> 00:05:39,548 Kunnen jullie dit nog ongemakkelijker maken? 55 00:05:39,631 --> 00:05:41,508 Nee, ik denk het niet. 56 00:05:41,592 --> 00:05:43,594 Ze heeft gelijk. Volgens mij niet. 57 00:05:44,636 --> 00:05:48,390 Pap, ik heb je nodig. Ho. 58 00:05:48,473 --> 00:05:52,102 Oké. Ik kleed me om. -Nee. Je ziet er mooi uit. 59 00:05:52,186 --> 00:05:55,939 Pap. Carol Collins heeft opgebiecht. Ik moet de bekentenis lezen. 60 00:05:58,734 --> 00:05:59,902 Wat? 61 00:06:04,531 --> 00:06:07,117 Oké, luister. Blijf hier wachten. 62 00:06:08,869 --> 00:06:10,495 Nee, het is mijn tip. 63 00:06:10,579 --> 00:06:11,663 Ja, maar... 64 00:06:12,206 --> 00:06:14,374 Ik ga niet met de eer strijken. 65 00:06:14,458 --> 00:06:17,169 Frank zal het bewijs niet zomaar overhandigen. 66 00:06:17,252 --> 00:06:20,172 Mogelijk zeggen we dingen die je niet wilt horen. 67 00:06:21,548 --> 00:06:23,967 Anders vermoordt je moeder me. 68 00:06:28,805 --> 00:06:30,390 Oké. -Goed. 69 00:06:30,849 --> 00:06:33,519 Sla hem deze keer niet. -Ik doe mijn best. 70 00:06:46,782 --> 00:06:48,200 Klopt het? 71 00:06:49,451 --> 00:06:50,786 Heeft ze het gedaan? 72 00:06:57,751 --> 00:06:59,711 Hoe is het met Kim? -Goed. 73 00:07:00,254 --> 00:07:02,673 Ze heeft net ontdekt dat haar moeder een vreemde is. 74 00:07:10,389 --> 00:07:12,474 Ik kan niet meer zeggen. -Kom nou. 75 00:07:12,558 --> 00:07:13,767 Dat hoeft ook niet. 76 00:07:13,851 --> 00:07:15,978 Laat me haar verklaring lezen. 77 00:07:16,061 --> 00:07:18,522 'Kom nou'? Nee. Het is bewijs. 78 00:07:18,605 --> 00:07:21,233 Er mag niets met de bewijsketen gebeuren. 79 00:07:21,316 --> 00:07:22,943 Maak een kopie. -Matty. 80 00:07:23,026 --> 00:07:24,903 Breek je alleen regels voor Kim? 81 00:07:28,615 --> 00:07:30,450 Nee, ik wil het loslaten. 82 00:07:33,412 --> 00:07:34,621 Ik ook. 83 00:07:41,461 --> 00:07:45,007 Matty, wacht. Het spijt me. 84 00:07:45,841 --> 00:07:47,634 Het spijt me van alles. 85 00:07:51,013 --> 00:07:52,097 Je was mijn vriend. 86 00:07:53,807 --> 00:07:57,144 Ik had je moeten steunen. 87 00:07:59,813 --> 00:08:01,190 Dat kan nu nog, Frank. 88 00:08:02,900 --> 00:08:05,277 Je kunt nu het juiste doen. 89 00:08:06,236 --> 00:08:08,405 Niemand kent de zaak beter dan Hilde en ik. 90 00:08:10,324 --> 00:08:11,325 Laat me kijken. 91 00:08:16,455 --> 00:08:17,456 Nee. 92 00:08:18,081 --> 00:08:22,836 Ik mag alleen bewijs delen met de aanklager en één andere persoon. 93 00:08:25,339 --> 00:08:26,507 Wie dan? 94 00:08:27,925 --> 00:08:29,551 Sam Gillis' advocaat. 95 00:08:34,097 --> 00:08:35,307 Bedankt, Frank. 96 00:08:35,390 --> 00:08:37,433 VRIJWILLIGE VERKLARING 97 00:08:37,518 --> 00:08:40,938 Waarom kon Frank dit niet gewoon aan pap geven? 98 00:08:41,020 --> 00:08:45,067 Als Sams advocaat mag ik al het bewijs over mijn cliënt zien... 99 00:08:45,150 --> 00:08:46,151 ...voor het proces. 100 00:08:46,235 --> 00:08:47,694 Maar dat is er nog niet. 101 00:08:47,778 --> 00:08:49,571 Je mist ook niets, hè? 102 00:08:50,155 --> 00:08:51,782 Hij gaf het me iets te vroeg. 103 00:08:51,865 --> 00:08:53,492 De ergste agent ooit. 104 00:08:53,992 --> 00:08:55,494 Hoe heeft hij nog een baan? 105 00:08:56,787 --> 00:08:58,747 O, juist. Een witte man. 106 00:08:59,122 --> 00:09:00,123 Hallo? 107 00:09:00,791 --> 00:09:06,547 Hier mag je absoluut niet over schrijven. 108 00:09:06,630 --> 00:09:10,175 Of over praten. Het kan Sams zaak in gevaar brengen. 109 00:09:10,259 --> 00:09:11,260 Ja, mevrouw. 110 00:09:13,303 --> 00:09:15,681 Oké. Ik begin met de strategie. 111 00:09:16,390 --> 00:09:17,933 Eén verzoek. 112 00:09:22,563 --> 00:09:24,565 Wie heeft haar Varkenslatijn geleerd? 113 00:09:24,648 --> 00:09:26,024 Zij. 114 00:09:26,108 --> 00:09:29,528 Beloof dat je het niet leest waar zij bij is. 115 00:09:30,529 --> 00:09:31,530 Dat doe ik niet. 116 00:09:33,031 --> 00:09:36,243 Ik hou van je. Zeg het als je iets nodig hebt. 117 00:09:36,326 --> 00:09:37,327 Oké, goed. 118 00:09:39,580 --> 00:09:41,874 Pap en mam beschermen je tegen enge dingen. 119 00:09:42,791 --> 00:09:44,668 We kijken naar een tekenfilm... 120 00:09:44,751 --> 00:09:46,879 ...waarin beide ouders sterven. 121 00:09:49,548 --> 00:09:53,260 Ik weet een plek waar we dit ongestoord kunnen lezen. 122 00:10:15,157 --> 00:10:16,408 Welkom in mijn hoofdkantoor. 123 00:10:17,075 --> 00:10:18,994 Hier werken we aan onze verhalen. 124 00:10:19,661 --> 00:10:21,580 En hier kussen Izzy en Ethan. 125 00:10:28,670 --> 00:10:30,964 Cool, hè? Izzy heeft het gevonden. 126 00:10:32,132 --> 00:10:33,133 NINJA-PIRATEN 127 00:10:33,217 --> 00:10:34,927 Dit huis is geweldig. 128 00:10:35,010 --> 00:10:36,845 O, mijn god. 129 00:10:37,971 --> 00:10:40,682 Als je lang genoeg werkt, geloof je niet meer in magie. 130 00:10:41,183 --> 00:10:42,226 Wat bedoel je? 131 00:10:44,269 --> 00:10:45,479 Niets. 132 00:10:47,481 --> 00:10:48,690 Een geweldige schuilplaats. 133 00:10:52,194 --> 00:10:53,195 Klaar? 134 00:10:56,532 --> 00:10:57,699 Jij? 135 00:11:04,581 --> 00:11:06,333 Dit verhaal is... 136 00:11:07,042 --> 00:11:08,794 ...het einde van mijn jeugd. 137 00:11:09,837 --> 00:11:11,046 Ik was nog maar 11. 138 00:11:12,840 --> 00:11:14,466 En jij bent nog maar negen. 139 00:11:14,550 --> 00:11:16,635 Mijn leraar noemt me vroegrijp. 140 00:11:18,220 --> 00:11:20,889 Vast een ander woord voor 'irritant'. 141 00:11:22,432 --> 00:11:23,976 Je bent nog niet volwassen. 142 00:11:24,852 --> 00:11:27,145 Sinds ik hier ben... 143 00:11:28,647 --> 00:11:31,525 ...wilde ik weten wat er met je is gebeurd. 144 00:11:32,943 --> 00:11:34,528 Daarom werd jij journalist. 145 00:11:35,195 --> 00:11:36,905 En ik waarschijnlijk ook. 146 00:11:40,117 --> 00:11:41,577 Ja, dat is waar. 147 00:11:41,660 --> 00:11:43,662 Pap, het verhaal van jouw leven... 148 00:11:45,706 --> 00:11:47,666 ...is ook dat van mijn leven. 149 00:11:54,840 --> 00:12:00,262 Op 31 januari 1988 kwam mijn broer Zeke naar de stad. 150 00:12:00,345 --> 00:12:02,764 Ik zag hem bij de speelhal... 151 00:12:02,848 --> 00:12:05,267 ...waar Richie en zijn vrienden waren. 152 00:12:06,310 --> 00:12:09,271 Zag je Zeke daar? Op de dag van de ontvoering? 153 00:12:09,354 --> 00:12:10,981 Ik wist niet dat ik moest kijken. 154 00:12:32,211 --> 00:12:34,421 Mijn broer was net uit de gevangenis. 155 00:12:38,717 --> 00:12:40,052 Hij stal auto's. 156 00:12:41,887 --> 00:12:45,307 Eén keer raakte ik erbij betrokken en werden we betrapt. 157 00:12:46,433 --> 00:12:47,684 Hij had een plan. 158 00:12:49,645 --> 00:12:52,689 Hij had een auto en een chauffeur nodig. 159 00:12:55,275 --> 00:12:57,528 Ik wilde er niets mee te maken hebben. 160 00:12:57,611 --> 00:13:01,198 Hij overtuigde me dat het geen ontvoering was. 161 00:13:01,281 --> 00:13:02,699 Het was een reddingsmissie. 162 00:13:02,783 --> 00:13:05,285 Een vriend van de familie wilde Richie... 163 00:13:05,369 --> 00:13:07,579 ...weghalen bij zijn gewelddadige vader. 164 00:13:09,957 --> 00:13:14,378 Je doet mee of ik verklap wie je bent. 165 00:13:14,461 --> 00:13:18,090 Toen ik weigerde, wilde hij een andere ex-gedetineerde vragen. 166 00:13:18,173 --> 00:13:19,341 Ik haal Tommy erbij. 167 00:13:22,219 --> 00:13:25,722 Ik zei dat ik zou rijden om Richie te beschermen. 168 00:13:36,066 --> 00:13:38,652 Laat Richie los. Nee. 169 00:13:49,538 --> 00:13:52,374 Ik stapte uit het busje en ging naar huis. 170 00:13:57,880 --> 00:14:00,757 Ik heb Zeke of Richie nooit weer gezien. 171 00:14:03,719 --> 00:14:07,014 Ik nam aan dat Richie veilig was bij een familievriend. 172 00:14:07,097 --> 00:14:08,515 Iemand die van hem hield. 173 00:14:12,644 --> 00:14:14,771 Nemen we even pauze? 174 00:14:18,025 --> 00:14:19,026 Cool. 175 00:14:19,526 --> 00:14:22,446 We gaan terug naar huis. Goed? 176 00:15:34,643 --> 00:15:35,978 Dat was... 177 00:15:36,061 --> 00:15:38,355 Waarom zei je niet dat je dat kon? 178 00:15:38,438 --> 00:15:39,773 Wanneer heb je... 179 00:15:39,857 --> 00:15:42,442 Ik wilde niet opscheppen. 180 00:15:42,985 --> 00:15:45,195 Het schrikt mensen meestal af. 181 00:15:48,031 --> 00:15:50,784 Ik wilde voor je spelen voor ik ga. 182 00:15:53,412 --> 00:15:54,413 Wacht, wat? 183 00:15:55,497 --> 00:16:01,503 Ja. Ik heb net gehoord dat mijn ouders gaan scheiden. 184 00:16:02,129 --> 00:16:05,090 O, mijn god. Ethan. Het spijt me zo. 185 00:16:05,174 --> 00:16:07,968 Mijn moeder verhuist naar San Francisco. 186 00:16:10,179 --> 00:16:12,514 Ik moet beslissen bij wie ik wil wonen. 187 00:16:13,015 --> 00:16:16,518 Als ik bij mijn vader blijf, krijg ik jou, maar ook hem. 188 00:16:17,269 --> 00:16:19,229 Ik denk niet dat ik dat nog kan. 189 00:16:33,285 --> 00:16:37,039 Toen het gebeurde, wilde Richie eigenlijk gaan. 190 00:16:37,915 --> 00:16:39,333 Kom, Matty. 191 00:16:43,128 --> 00:16:46,006 Ik haalde hem over om te blijven. 192 00:16:47,299 --> 00:16:49,426 Ik zei: 'Nog één sprong.' 193 00:16:49,510 --> 00:16:51,720 Matty. -Kom, Matty. Je kunt het. 194 00:16:53,472 --> 00:16:54,640 O, mijn god. 195 00:16:56,391 --> 00:16:57,392 Ben je in orde? 196 00:16:57,476 --> 00:17:00,270 Dat was geweldig. -Dat wordt een blauwe plek. 197 00:17:00,354 --> 00:17:02,356 O, mijn god. 198 00:17:02,439 --> 00:17:03,607 Geweldig. -Leuk. 199 00:17:03,690 --> 00:17:06,818 Toen ging mijn fiets kapot en moesten we lopen. 200 00:17:06,902 --> 00:17:09,279 Kom op, oma. Vandaag nog. 201 00:17:12,657 --> 00:17:15,743 Als ik dat niet had gedaan... 202 00:17:18,121 --> 00:17:20,040 ...waren we bijna thuis geweest. 203 00:17:20,123 --> 00:17:23,167 Pap, je bent journalist. 204 00:17:23,252 --> 00:17:24,795 Kijk naar de feiten. 205 00:17:24,877 --> 00:17:29,132 Je was niet op de verkeerde plek op het verkeerde moment. 206 00:17:29,216 --> 00:17:32,094 Het was niet toevallig. Het was niet willekeurig. 207 00:17:33,679 --> 00:17:36,515 Zeke zou Richie toch te pakken hebben gekregen. 208 00:17:37,057 --> 00:17:38,392 Iemand huurde hem in. 209 00:17:38,892 --> 00:17:40,352 Wie? 210 00:17:40,435 --> 00:17:41,895 Ja, ik weet het. 211 00:17:41,979 --> 00:17:46,817 Carol Collins heeft altijd geweten dat haar broer de kidnapper was... 212 00:17:46,900 --> 00:17:48,443 ...terwijl Sam vastzat? 213 00:17:49,194 --> 00:17:52,531 Ik zou graag willen zeggen dat zoiets eenmalig is, maar... 214 00:17:53,657 --> 00:17:56,368 Er zit meer achter dan wat Carol zegt. 215 00:17:57,911 --> 00:18:00,956 We kunnen Sam alleen redden als we dat busje vinden. 216 00:18:02,583 --> 00:18:04,501 Dat bewijst dat Carol niet liegt. 217 00:18:06,545 --> 00:18:07,963 Dan gaan we dat doen. 218 00:18:24,146 --> 00:18:25,314 Ik wil haar spreken. 219 00:18:29,860 --> 00:18:32,821 U vertelt niet het hele verhaal, Mrs Collins. 220 00:18:33,739 --> 00:18:36,158 Dat betekent dat je het hebt gelezen. 221 00:18:37,367 --> 00:18:40,787 Sam had niets gedaan. Hoe kon u hem dat aandoen? 222 00:18:42,581 --> 00:18:44,541 Ik had een dochter. 223 00:18:45,209 --> 00:18:46,835 Ze zouden haar hebben afgenomen. 224 00:18:47,961 --> 00:18:51,715 Ik liet me door sheriff Briggs... 225 00:18:52,925 --> 00:18:55,761 ...overtuigen dat Sam slecht was. 226 00:18:58,889 --> 00:19:00,641 Dat het een kwestie van tijd was... 227 00:19:00,724 --> 00:19:02,309 ...voor het weer gebeurde. 228 00:19:02,392 --> 00:19:04,728 Mijn god, Frank. Hij is een jongen. 229 00:19:04,811 --> 00:19:07,814 Een volwassen man die kinderen bier en drugs gaf... 230 00:19:07,898 --> 00:19:09,316 ...om ze te pakken. 231 00:19:09,399 --> 00:19:10,400 SAM GILLIS LEVENSLANG 232 00:19:10,484 --> 00:19:11,944 Wat als hij het niet is? 233 00:19:12,027 --> 00:19:14,821 Hij lijkt het type niet. 234 00:19:19,159 --> 00:19:20,160 Die mensen. 235 00:19:20,702 --> 00:19:21,745 Die familie. 236 00:19:22,329 --> 00:19:24,248 Dat is precies het type. 237 00:19:24,915 --> 00:19:25,916 Precies. 238 00:19:27,251 --> 00:19:28,252 Precies wat? 239 00:19:30,504 --> 00:19:31,713 Je bedoelt indiaans. 240 00:19:34,424 --> 00:19:35,759 Dat heb jij gezegd. 241 00:19:37,886 --> 00:19:38,887 Luister. 242 00:19:40,097 --> 00:19:41,807 Weduwe verlaat haar kinderen. 243 00:19:42,516 --> 00:19:45,018 Sam verliet school in de vierde klas. 244 00:19:45,102 --> 00:19:48,063 Twee keer gearresteerd voor rijden onder invloed. 245 00:19:48,146 --> 00:19:50,566 Natuurlijk is het uit de hand gelopen. 246 00:19:51,316 --> 00:19:52,317 Vertrouw me. 247 00:19:53,110 --> 00:19:54,736 Erie Harbor is beter af... 248 00:19:54,820 --> 00:19:57,072 ...zonder mensen als Sam Gillis. 249 00:19:57,155 --> 00:19:58,991 Wat als hij het niet was? 250 00:20:01,743 --> 00:20:03,495 Wat als hij onschuldig is? 251 00:20:06,456 --> 00:20:07,457 U. 252 00:20:09,459 --> 00:20:10,627 U was slecht. 253 00:20:13,130 --> 00:20:15,757 U wist dat hij onschuldig was. 254 00:20:17,676 --> 00:20:19,261 Ik zorg dat hij vrijkomt. 255 00:20:23,557 --> 00:20:24,683 Waar is het busje? 256 00:20:25,392 --> 00:20:27,311 Waar ging Zeke heen na de ontvoering? 257 00:20:27,394 --> 00:20:28,604 Richie. -Nee. 258 00:20:29,021 --> 00:20:30,022 Nee. 259 00:20:30,606 --> 00:20:31,607 Kom op. -Nee. 260 00:20:35,485 --> 00:20:36,486 Terwijl ik reed... 261 00:20:36,570 --> 00:20:40,199 ...zocht ik een manier om Richie te redden. 262 00:20:40,991 --> 00:20:41,992 Help. 263 00:20:42,075 --> 00:20:43,076 Laat me eruit. 264 00:20:43,160 --> 00:20:45,370 Geen zorgen. Je gaat naar een veilige plek. 265 00:20:45,454 --> 00:20:46,455 Nee. 266 00:20:47,206 --> 00:20:48,498 Hé, rustig aan. 267 00:20:48,582 --> 00:20:50,584 Laat me eruit. -Je moet kalmeren. 268 00:20:50,667 --> 00:20:51,752 Het komt goed. 269 00:20:53,879 --> 00:20:54,963 Zeke. 270 00:20:56,673 --> 00:20:58,008 Hij stak me neer. 271 00:21:04,431 --> 00:21:05,432 Maggie, help me. 272 00:21:05,516 --> 00:21:06,517 Richie. 273 00:21:07,643 --> 00:21:09,478 Hij heeft me neergestoken. 274 00:21:10,145 --> 00:21:12,022 Pak het mes. -O, mijn god. 275 00:21:12,105 --> 00:21:13,106 Trek het eruit. 276 00:21:14,650 --> 00:21:15,651 Kom op. 277 00:21:21,198 --> 00:21:22,199 Mijn hand. 278 00:21:23,116 --> 00:21:24,618 God. Richie. 279 00:21:25,369 --> 00:21:26,370 Nee. 280 00:21:26,453 --> 00:21:28,789 Hij stak me neer. -Wat heb je gedaan? 281 00:21:28,872 --> 00:21:30,916 Ik wilde hem kalmeren. -O, mijn god. 282 00:21:30,999 --> 00:21:32,084 Hij heeft hulp nodig. 283 00:21:32,167 --> 00:21:33,168 Maggie, hij is dood. 284 00:21:33,252 --> 00:21:35,087 Nee. We bellen de politie. 285 00:21:35,170 --> 00:21:36,213 We hebben hem gedood. 286 00:21:36,296 --> 00:21:39,299 In het busje. Hij moet naar het ziekenhuis. 287 00:21:39,383 --> 00:21:41,260 Ik pak Richies spullen. 288 00:21:44,304 --> 00:21:45,806 We moeten hem helpen. 289 00:21:53,772 --> 00:21:54,857 Zeke. 290 00:21:56,358 --> 00:21:57,818 Liet Zeke je daar achter? 291 00:22:11,206 --> 00:22:12,583 Toen ik thuiskwam... 292 00:22:12,666 --> 00:22:15,210 ...werd er al naar Richie gezocht. 293 00:22:15,294 --> 00:22:17,713 Ik kon de sheriff niet bereiken. 294 00:22:18,672 --> 00:22:19,673 Nee. 295 00:22:24,261 --> 00:22:25,387 God. 296 00:22:28,682 --> 00:22:29,683 Hallo. 297 00:22:32,603 --> 00:22:33,604 Hallo? 298 00:22:35,022 --> 00:22:36,023 Je had gelijk. 299 00:22:37,482 --> 00:22:38,483 Waar ben je? 300 00:22:38,567 --> 00:22:39,985 Ik heb een ziekenhuis nodig. 301 00:22:41,153 --> 00:22:42,779 Het is veel bloed, Maggie. 302 00:22:44,198 --> 00:22:45,199 Is Richie oké? 303 00:22:45,282 --> 00:22:46,491 Stop daarmee, Maggie. 304 00:22:46,575 --> 00:22:48,202 Zeg het me. Alsjeblieft. 305 00:22:48,285 --> 00:22:49,369 Dat Richie oké is. 306 00:22:49,453 --> 00:22:50,454 Hij is dood. 307 00:22:53,123 --> 00:22:54,374 Waar ben je? 308 00:22:54,458 --> 00:22:56,502 Een telefooncel. Ik moet hier weg. 309 00:22:57,002 --> 00:22:59,004 Nee. Zeke? 310 00:23:01,215 --> 00:23:03,800 Nee, blijf waar je bent. 311 00:23:04,301 --> 00:23:05,385 Zeke? 312 00:23:05,469 --> 00:23:08,305 Stap niet in dat busje. Rijd niet weg. 313 00:23:09,973 --> 00:23:10,974 Zeke? 314 00:23:12,726 --> 00:23:13,727 Zeke? 315 00:23:17,064 --> 00:23:18,148 Een ongeluk? 316 00:23:25,405 --> 00:23:26,990 Dat geluid vergeet ik nooit meer. 317 00:23:32,204 --> 00:23:34,915 Ik reed rond, op zoek naar een ongeluk. 318 00:23:37,167 --> 00:23:40,921 Het was nooit in het nieuws. 319 00:23:42,840 --> 00:23:43,841 Alsof het... 320 00:23:46,343 --> 00:23:47,511 Het was gewoon verdwenen. 321 00:23:49,638 --> 00:23:51,390 Hoe laat belde Zeke u? 322 00:23:52,891 --> 00:23:55,102 Geen idee. Tijdens de Super Bowl. 323 00:23:55,519 --> 00:23:57,062 Welk deel van de wedstrijd? 324 00:23:57,145 --> 00:23:59,523 Geen idee. Ik geef niets om football. 325 00:24:02,442 --> 00:24:06,989 Wacht. De Rockettes waren op tv. 326 00:24:09,324 --> 00:24:10,409 Het was pauze. 327 00:24:15,831 --> 00:24:17,332 Sorry, rector Collins. 328 00:24:17,416 --> 00:24:21,461 Sam verdiende dit niet, maar u ook niet. 329 00:24:23,505 --> 00:24:25,465 Pap, misschien hebben we iets. 330 00:24:25,549 --> 00:24:26,675 Je telefoon? 331 00:24:26,758 --> 00:24:27,759 Natuurlijk. 332 00:24:37,311 --> 00:24:38,604 Hilde? -Hé, Trip. 333 00:24:39,146 --> 00:24:40,731 Hé, partner. 334 00:24:40,814 --> 00:24:42,107 Wat doe je nu? 335 00:24:42,191 --> 00:24:43,192 O, niets. 336 00:24:43,275 --> 00:24:46,945 Ik bereid me voor op het pak slaag door Frank Jr. morgen. 337 00:24:47,029 --> 00:24:48,197 Je moet iets doen. 338 00:24:48,697 --> 00:24:49,740 Wat heb je nodig? 339 00:24:50,157 --> 00:24:52,492 Telefoonrecords van de dag dat Richie verdween. 340 00:24:53,827 --> 00:24:56,288 Uit 1988? 341 00:24:56,371 --> 00:24:59,333 Dat is ergens tussen een 'nee' en een 'echt niet'. 342 00:24:59,416 --> 00:25:00,918 Keken ze naar telefooncellen... 343 00:25:01,001 --> 00:25:03,170 ...tijdens het originele onderzoek? 344 00:25:04,588 --> 00:25:07,299 Ze wilden weten of er was gebeld om losgeld... 345 00:25:07,382 --> 00:25:10,969 ...en of Richie naar huis had gebeld, maar ze vonden niets. 346 00:25:11,512 --> 00:25:14,014 Omdat ze niet wisten wat ze zochten. 347 00:25:14,973 --> 00:25:17,684 Ik heb een specifieke datum en tijd. 348 00:25:18,894 --> 00:25:19,895 Ik ben ermee bezig. 349 00:25:28,570 --> 00:25:30,739 Hilde wil gerechtigheid voor je. 350 00:25:31,740 --> 00:25:33,200 Ze doet wat ze kan. 351 00:25:34,284 --> 00:25:35,702 Verdien ik het wel? 352 00:25:38,664 --> 00:25:40,332 Mag ik nog een slokje bier? 353 00:25:45,671 --> 00:25:47,673 Toen ik Richies blauwe plekken zag... 354 00:25:51,051 --> 00:25:52,052 ...gaf ik hem dat mes. 355 00:25:53,595 --> 00:25:56,014 Dan kon hij zichzelf beschermen. 356 00:26:00,060 --> 00:26:03,480 Zonder dat mes had hij die man niet neergestoken. 357 00:26:05,566 --> 00:26:06,692 Dan leefde hij nog. 358 00:26:07,860 --> 00:26:08,944 Sam... 359 00:26:10,445 --> 00:26:11,697 Ik haal je hieruit. 360 00:26:16,118 --> 00:26:17,202 Luister. 361 00:26:17,286 --> 00:26:20,455 Slechts één telefooncel werd gebruikt... 362 00:26:20,539 --> 00:26:22,958 ...tijdens de pauze van de Super Bowl in '88. 363 00:26:23,041 --> 00:26:25,544 De telefooncel ligt aan Route 8. 364 00:26:25,627 --> 00:26:26,628 Daar. 365 00:26:44,897 --> 00:26:47,566 Dan moet het busje hier ergens zijn. 366 00:26:48,150 --> 00:26:50,360 Nietwaar? Hij reed de stad uit. 367 00:26:50,944 --> 00:26:55,866 Het moet dichtbij zijn, want Carol hoorde het ongeluk. 368 00:26:56,325 --> 00:26:57,951 Zei ze hoe snel ze het hoorde? 369 00:26:58,744 --> 00:26:59,745 Of hoe luid het was? 370 00:27:00,996 --> 00:27:01,997 Zei ze dat het... 371 00:27:03,957 --> 00:27:04,958 Wat is er? 372 00:27:08,378 --> 00:27:09,379 Hilde, wat is er? 373 00:27:13,634 --> 00:27:17,137 Een stukje metaal. Misschien van een busje. 374 00:27:18,805 --> 00:27:19,806 Wat? 375 00:27:23,977 --> 00:27:25,521 De boom is eromheen gegroeid. 376 00:27:50,671 --> 00:27:55,342 Wat als ze het busje niet vonden omdat het daarin lag? 377 00:28:24,663 --> 00:28:26,498 Het gebeurt niet, Matt. 378 00:28:26,582 --> 00:28:28,709 We wachten al 30 jaar op een antwoord. 379 00:28:28,792 --> 00:28:30,377 Nu heb je er een gevonden... 380 00:28:30,460 --> 00:28:33,213 ...omdat een kind met veel fantasie... 381 00:28:33,297 --> 00:28:34,840 ...broodkruimels heeft gevolgd? 382 00:28:34,923 --> 00:28:35,924 Wat is er? 383 00:28:36,758 --> 00:28:38,427 Ben je bang om te zoeken? 384 00:28:38,510 --> 00:28:40,220 Wat als ze gelijk heeft? 385 00:28:40,304 --> 00:28:42,472 Zonder bewijs? Dus niet. 386 00:28:42,556 --> 00:28:44,766 Maar er is bewijs. 387 00:28:44,850 --> 00:28:47,311 De oproep van Zeke. De telefoonrecords. 388 00:28:47,394 --> 00:28:48,395 Wacht even. 389 00:28:49,354 --> 00:28:51,106 Hoe weet jij dat? 390 00:28:51,190 --> 00:28:52,482 Ga zoeken, pa. 391 00:28:54,902 --> 00:28:56,528 Ze hebben Carols bekentenis gezien. 392 00:28:57,070 --> 00:28:59,406 Ik wil het goedmaken na al die jaren. 393 00:28:59,489 --> 00:29:01,450 Kunnen we dat alsjeblieft doen? 394 00:29:03,118 --> 00:29:06,622 Ik jaag geen fantasie na die jij hier hebt verzonnen. 395 00:29:07,414 --> 00:29:09,333 Je bent bang dat we gelijk hebben. 396 00:29:10,292 --> 00:29:13,962 En dat betekent dat jij iets fout hebt gedaan. 397 00:29:15,923 --> 00:29:19,218 De waarheid is dat waardoor alles goed werkt. 398 00:29:22,262 --> 00:29:23,514 Dat zegt mijn vader. 399 00:29:25,891 --> 00:29:31,146 Het is groter dan ik, dan jij, dan wij allemaal. 400 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 Dat is schattig. 401 00:29:43,158 --> 00:29:44,576 Pardon. 402 00:29:45,577 --> 00:29:46,828 Ik heb echt werk. 403 00:29:52,376 --> 00:29:55,045 Hé, lieverd. 404 00:29:57,756 --> 00:29:58,757 Vergeet het. 405 00:30:05,389 --> 00:30:09,309 Sam zit in een leven-of-dood situatie in die gevangenis. 406 00:30:09,810 --> 00:30:12,437 Hij komt alleen vrij als Trip wordt verkozen. 407 00:30:12,938 --> 00:30:15,524 Dit is ons belangrijkste verhaal ooit. 408 00:30:16,984 --> 00:30:18,318 Ooit kunnen wij dat zijn. 409 00:30:20,487 --> 00:30:22,489 Nooit meer naar buiten kunnen. 410 00:30:22,573 --> 00:30:24,074 Of je familie zien. 411 00:30:24,741 --> 00:30:26,827 We moeten het verhaal juist vertellen. 412 00:30:27,286 --> 00:30:28,287 HET MAGISCHE UUR 413 00:30:28,370 --> 00:30:30,914 Sams onschuld ligt op de bodem van dat meer. 414 00:30:30,998 --> 00:30:32,583 De sheriff boeit het niet. 415 00:30:33,208 --> 00:30:35,502 Het moet de rest wel boeien. 416 00:30:35,961 --> 00:30:42,092 EEN ECHTE SHERIFF ZOEKT GERECHTIGHEID 417 00:30:42,634 --> 00:30:45,637 Eenendertig jaar geleden verdween Richie Fife. 418 00:30:49,850 --> 00:30:54,354 Eenendertig jaar geleden veranderde alles voor de mensen van Erie Harbor. 419 00:30:56,190 --> 00:30:57,941 MAN GEPAKT VOOR ONTVOERING EN MOORD 420 00:30:58,025 --> 00:30:59,735 Eenendertig jaar geleden... 421 00:30:59,818 --> 00:31:03,447 ...sloot Frank Briggs Sr. de onschuldige Sam Gillis op. 422 00:31:04,072 --> 00:31:06,200 Enkel om sheriff te worden. 423 00:31:06,283 --> 00:31:07,701 ONSCHULDIG 424 00:31:07,784 --> 00:31:09,077 Maar tegen welke prijs? 425 00:31:10,495 --> 00:31:12,873 Een onschuldige man verloor zijn vrijheid. 426 00:31:14,541 --> 00:31:16,543 Een stad sloot haar ogen. 427 00:31:19,922 --> 00:31:23,926 Een familie ging verder op een valse basis. 428 00:31:29,264 --> 00:31:32,476 De verdwijning van Richie Fife verdeelde de stad. 429 00:31:34,937 --> 00:31:36,355 Sommigen wilden de waarheid. 430 00:31:36,438 --> 00:31:37,564 We stoppen niet. 431 00:31:38,190 --> 00:31:42,027 Anderen accepteerden een leugen om rustig te kunnen slapen. 432 00:31:44,780 --> 00:31:46,365 Maar als je je ogen sluit... 433 00:31:47,574 --> 00:31:50,869 ...mis je niet alleen de dingen die je niet wilt zien. 434 00:31:53,163 --> 00:31:54,748 Het is alles. 435 00:31:58,293 --> 00:32:01,713 De kinderen in deze stad vertrouwden de volwassenen. 436 00:32:08,637 --> 00:32:12,558 Onze ogen zijn open en we zien slechts twee keuzes. 437 00:32:14,393 --> 00:32:15,394 De waarheid... 438 00:32:16,562 --> 00:32:17,896 ...en meer leugens. 439 00:32:23,527 --> 00:32:26,989 Open je ogen en doe wat juist is. 440 00:32:31,702 --> 00:32:32,703 Sheriff Johnson. 441 00:32:34,037 --> 00:32:35,038 Je hebt me verslagen. 442 00:32:45,883 --> 00:32:46,884 Wat? 443 00:32:49,011 --> 00:32:50,345 Gefeliciteerd. 444 00:32:50,429 --> 00:32:52,097 Meen je dat? 445 00:32:52,890 --> 00:32:54,808 Je hebt gewonnen, en niet zo'n beetje ook. 446 00:33:01,732 --> 00:33:03,150 Schud je mijn hand nog? 447 00:33:20,250 --> 00:33:21,251 Sheriff. 448 00:33:23,420 --> 00:33:24,421 De nieuwe sheriff. 449 00:33:25,214 --> 00:33:27,758 Zodra ik ingezworen ben... 450 00:33:28,342 --> 00:33:29,676 ...ga ik dat meer dreggen. 451 00:33:29,760 --> 00:33:31,512 Maar als je wilt... 452 00:33:32,012 --> 00:33:34,848 ...wordt het jouw laatste goede daad als sheriff. 453 00:33:35,766 --> 00:33:40,187 Dan kun je je pensioen en jezelf redden. 454 00:34:03,252 --> 00:34:04,419 Iz, gaat het? 455 00:34:11,092 --> 00:34:12,177 Ethan gaat verhuizen. 456 00:34:56,346 --> 00:34:57,598 Oké. Dat is goed. 457 00:34:58,432 --> 00:34:59,641 Kom hier. 458 00:35:02,769 --> 00:35:03,770 Nee. 459 00:35:04,438 --> 00:35:06,481 Bedankt. Goed. 460 00:35:06,565 --> 00:35:08,442 Wat denk je? Hier? -Ja, daar. 461 00:35:08,525 --> 00:35:09,568 Ik ga wel. -Goed. 462 00:35:15,741 --> 00:35:17,367 Hé. Mag ik binnenkomen? 463 00:35:21,371 --> 00:35:22,372 Hé, Frank. 464 00:35:25,501 --> 00:35:26,752 Wat is er? 465 00:35:27,878 --> 00:35:28,879 Matty. 466 00:35:30,714 --> 00:35:31,798 We hebben het busje. 467 00:35:53,487 --> 00:35:54,488 Ga niet. 468 00:35:55,948 --> 00:35:56,949 Ik ben hier. 469 00:35:58,909 --> 00:35:59,910 Nooit. 470 00:36:01,620 --> 00:36:03,080 Ik ben nog niet weg. 471 00:36:05,290 --> 00:36:09,086 Hilde, dit komt allemaal door jou. 472 00:38:06,370 --> 00:38:08,622 Hé, Trip. 473 00:38:10,666 --> 00:38:11,875 Moment van de waarheid. 474 00:38:45,742 --> 00:38:46,952 Pap, er is iets mis. 475 00:38:49,371 --> 00:38:50,372 Sheriff. 476 00:38:54,501 --> 00:38:56,753 Burgemeester, wacht. Blijf hier. 477 00:38:58,088 --> 00:38:59,173 Hilde. 478 00:39:10,893 --> 00:39:12,102 Waar is mijn jongen? 479 00:39:43,342 --> 00:39:46,011 Kom op. 480 00:39:55,646 --> 00:39:56,647 Pap. 481 00:39:59,691 --> 00:40:01,109 Wat als Richie nog leeft? 482 00:40:26,385 --> 00:40:28,595 O, mijn god. Nerds. -Wat doen jullie? 483 00:40:35,060 --> 00:40:36,895 Ik dacht dat het verhaal af was. 484 00:40:36,979 --> 00:40:39,773 Zeg niet dat het het begin is. -Het is het begin. 485 00:40:39,857 --> 00:40:42,067 Ik wilde iets zeggen zoals: 486 00:40:42,150 --> 00:40:47,322 'Een goed verhaal is nooit af.' Maar dat kan ook. 487 00:40:48,240 --> 00:40:49,449 Pap, kijk. 488 00:41:03,338 --> 00:41:04,339 Vooruit. 489 00:41:04,840 --> 00:41:06,842 ALS RICHIE FIFE LEEFT: WAAR IS HIJ? 490 00:41:17,060 --> 00:41:18,979 MAGISCHE UUR - MEDIA 491 00:41:19,062 --> 00:41:20,564 NEW YORK SENTINEL - MEDIA 492 00:42:37,891 --> 00:42:39,893 GEÏNSPIREERD DOOR HET WERK VAN HILDE LYSIAK 493 00:43:59,932 --> 00:44:01,934 Ondertiteld door: Maaike van der Heijden 30796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.