Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,103 --> 00:00:24,191
KIMBERLY - ÉÉN MAAND
2
00:00:26,068 --> 00:00:27,069
MIJN MOEDER EN IK
3
00:00:49,049 --> 00:00:51,718
Nee, ik ga niet met je mee.
4
00:00:51,802 --> 00:00:54,137
De volgende keer bel ik de politie.
5
00:00:54,805 --> 00:00:56,223
Wacht. Alsjeblieft.
6
00:01:06,358 --> 00:01:11,196
Dit is alles wat ooit iets
voor me heeft betekent.
7
00:01:13,532 --> 00:01:15,909
Ik weet niet wat er met me zal gebeuren.
8
00:01:56,158 --> 00:01:57,159
Wat weet je?
9
00:01:57,576 --> 00:01:59,536
Er is een doorbraak
in de zaak Richie Fife.
10
00:02:01,163 --> 00:02:02,706
Heeft de oude dame bekend?
11
00:02:02,789 --> 00:02:04,791
Noem haar niet zo. Dat hoort niet.
12
00:02:04,875 --> 00:02:08,169
Is de oude bibliothecaresse doorgeslagen?
13
00:02:10,047 --> 00:02:11,215
Niet precies.
14
00:02:12,883 --> 00:02:14,051
Je echte naam.
15
00:02:17,054 --> 00:02:18,055
Sorry.
16
00:02:27,898 --> 00:02:32,194
Carol Collins heeft bekend,
maar blijkbaar klopt het niet.
17
00:02:33,987 --> 00:02:35,280
Wat bedoel je?
18
00:02:36,406 --> 00:02:37,407
Ik weet het niet.
19
00:02:37,908 --> 00:02:40,536
Frank Briggs heeft nu de leiding.
20
00:02:40,619 --> 00:02:42,371
Hij laat het me niet zien.
21
00:02:43,830 --> 00:02:47,543
Om te weten wat er is gebeurd,
moeten we die bekentenis zien.
22
00:02:50,128 --> 00:02:51,755
Hoe krijgen we die?
23
00:03:13,902 --> 00:03:17,573
HET IS NIET VOORBIJ - WIE NOG MEER?
24
00:03:38,719 --> 00:03:39,928
Wat doen ze met haar?
25
00:03:40,679 --> 00:03:42,931
Je moeder vormt geen vluchtgevaar...
26
00:03:43,932 --> 00:03:47,978
...dus ze mag met je mee naar huis.
27
00:03:49,146 --> 00:03:51,231
Dan beslist mijn vader...
28
00:03:51,315 --> 00:03:53,817
...of hij haar bekentenis
wil staven met bewijs.
29
00:03:54,735 --> 00:03:56,028
Vast niet.
30
00:03:58,322 --> 00:04:01,450
En dat ze een valse identiteit
heeft aangenomen?
31
00:04:05,454 --> 00:04:06,705
Het is ingewikkeld.
32
00:04:07,956 --> 00:04:09,374
Ze heeft een advocaat nodig.
33
00:04:11,084 --> 00:04:12,377
En jij een Xanax.
34
00:04:27,351 --> 00:04:28,352
Ik hou van je.
35
00:04:36,777 --> 00:04:37,778
Geweldige timing.
36
00:04:51,500 --> 00:04:52,501
Fantastisch.
37
00:04:54,002 --> 00:04:55,879
Ik moest niet te veel verwachten.
38
00:04:55,963 --> 00:04:59,007
Maar kunnen we iets doen voor mijn vader?
39
00:04:59,091 --> 00:05:01,301
Je wordt een boomkikker.
40
00:05:01,385 --> 00:05:02,386
Kwaak.
41
00:05:02,886 --> 00:05:04,471
Alsof je het meent.
42
00:05:04,555 --> 00:05:06,515
Kwaak.
-Zo, ja.
43
00:05:06,598 --> 00:05:07,641
Dat bedoel ik.
44
00:05:07,724 --> 00:05:09,226
Bedankt, dr. Harwood.
45
00:05:09,309 --> 00:05:11,270
Nee, echt, bedankt.
46
00:05:16,358 --> 00:05:17,359
Wat?
47
00:05:18,652 --> 00:05:21,321
Niets. Gewoon...
-Nee. Mooi.
48
00:05:22,781 --> 00:05:24,908
Ethan wilde later praten.
49
00:05:24,992 --> 00:05:26,618
O, mijn god. Het RS.
50
00:05:26,702 --> 00:05:28,287
Ik weet niet wat dat is.
51
00:05:28,370 --> 00:05:30,497
Het relatiegesprek. Het is...
52
00:05:30,581 --> 00:05:34,251
Dat doe je als je klaar bent
voor de volgende...
53
00:05:34,877 --> 00:05:35,919
Stap.
54
00:05:36,420 --> 00:05:39,548
Kunnen jullie dit
nog ongemakkelijker maken?
55
00:05:39,631 --> 00:05:41,508
Nee, ik denk het niet.
56
00:05:41,592 --> 00:05:43,594
Ze heeft gelijk. Volgens mij niet.
57
00:05:44,636 --> 00:05:48,390
Pap, ik heb je nodig. Ho.
58
00:05:48,473 --> 00:05:52,102
Oké. Ik kleed me om.
-Nee. Je ziet er mooi uit.
59
00:05:52,186 --> 00:05:55,939
Pap. Carol Collins heeft opgebiecht.
Ik moet de bekentenis lezen.
60
00:05:58,734 --> 00:05:59,902
Wat?
61
00:06:04,531 --> 00:06:07,117
Oké, luister. Blijf hier wachten.
62
00:06:08,869 --> 00:06:10,495
Nee, het is mijn tip.
63
00:06:10,579 --> 00:06:11,663
Ja, maar...
64
00:06:12,206 --> 00:06:14,374
Ik ga niet met de eer strijken.
65
00:06:14,458 --> 00:06:17,169
Frank zal het bewijs
niet zomaar overhandigen.
66
00:06:17,252 --> 00:06:20,172
Mogelijk zeggen we dingen
die je niet wilt horen.
67
00:06:21,548 --> 00:06:23,967
Anders vermoordt je moeder me.
68
00:06:28,805 --> 00:06:30,390
Oké.
-Goed.
69
00:06:30,849 --> 00:06:33,519
Sla hem deze keer niet.
-Ik doe mijn best.
70
00:06:46,782 --> 00:06:48,200
Klopt het?
71
00:06:49,451 --> 00:06:50,786
Heeft ze het gedaan?
72
00:06:57,751 --> 00:06:59,711
Hoe is het met Kim?
-Goed.
73
00:07:00,254 --> 00:07:02,673
Ze heeft net ontdekt
dat haar moeder een vreemde is.
74
00:07:10,389 --> 00:07:12,474
Ik kan niet meer zeggen.
-Kom nou.
75
00:07:12,558 --> 00:07:13,767
Dat hoeft ook niet.
76
00:07:13,851 --> 00:07:15,978
Laat me haar verklaring lezen.
77
00:07:16,061 --> 00:07:18,522
'Kom nou'? Nee. Het is bewijs.
78
00:07:18,605 --> 00:07:21,233
Er mag niets met de bewijsketen gebeuren.
79
00:07:21,316 --> 00:07:22,943
Maak een kopie.
-Matty.
80
00:07:23,026 --> 00:07:24,903
Breek je alleen regels voor Kim?
81
00:07:28,615 --> 00:07:30,450
Nee, ik wil het loslaten.
82
00:07:33,412 --> 00:07:34,621
Ik ook.
83
00:07:41,461 --> 00:07:45,007
Matty, wacht. Het spijt me.
84
00:07:45,841 --> 00:07:47,634
Het spijt me van alles.
85
00:07:51,013 --> 00:07:52,097
Je was mijn vriend.
86
00:07:53,807 --> 00:07:57,144
Ik had je moeten steunen.
87
00:07:59,813 --> 00:08:01,190
Dat kan nu nog, Frank.
88
00:08:02,900 --> 00:08:05,277
Je kunt nu het juiste doen.
89
00:08:06,236 --> 00:08:08,405
Niemand kent de zaak beter
dan Hilde en ik.
90
00:08:10,324 --> 00:08:11,325
Laat me kijken.
91
00:08:16,455 --> 00:08:17,456
Nee.
92
00:08:18,081 --> 00:08:22,836
Ik mag alleen bewijs delen
met de aanklager en één andere persoon.
93
00:08:25,339 --> 00:08:26,507
Wie dan?
94
00:08:27,925 --> 00:08:29,551
Sam Gillis' advocaat.
95
00:08:34,097 --> 00:08:35,307
Bedankt, Frank.
96
00:08:35,390 --> 00:08:37,433
VRIJWILLIGE VERKLARING
97
00:08:37,518 --> 00:08:40,938
Waarom kon Frank
dit niet gewoon aan pap geven?
98
00:08:41,020 --> 00:08:45,067
Als Sams advocaat mag ik
al het bewijs over mijn cliënt zien...
99
00:08:45,150 --> 00:08:46,151
...voor het proces.
100
00:08:46,235 --> 00:08:47,694
Maar dat is er nog niet.
101
00:08:47,778 --> 00:08:49,571
Je mist ook niets, hè?
102
00:08:50,155 --> 00:08:51,782
Hij gaf het me iets te vroeg.
103
00:08:51,865 --> 00:08:53,492
De ergste agent ooit.
104
00:08:53,992 --> 00:08:55,494
Hoe heeft hij nog een baan?
105
00:08:56,787 --> 00:08:58,747
O, juist. Een witte man.
106
00:08:59,122 --> 00:09:00,123
Hallo?
107
00:09:00,791 --> 00:09:06,547
Hier mag je absoluut niet over schrijven.
108
00:09:06,630 --> 00:09:10,175
Of over praten.
Het kan Sams zaak in gevaar brengen.
109
00:09:10,259 --> 00:09:11,260
Ja, mevrouw.
110
00:09:13,303 --> 00:09:15,681
Oké. Ik begin met de strategie.
111
00:09:16,390 --> 00:09:17,933
Eén verzoek.
112
00:09:22,563 --> 00:09:24,565
Wie heeft haar Varkenslatijn geleerd?
113
00:09:24,648 --> 00:09:26,024
Zij.
114
00:09:26,108 --> 00:09:29,528
Beloof dat je het niet leest
waar zij bij is.
115
00:09:30,529 --> 00:09:31,530
Dat doe ik niet.
116
00:09:33,031 --> 00:09:36,243
Ik hou van je.
Zeg het als je iets nodig hebt.
117
00:09:36,326 --> 00:09:37,327
Oké, goed.
118
00:09:39,580 --> 00:09:41,874
Pap en mam beschermen je
tegen enge dingen.
119
00:09:42,791 --> 00:09:44,668
We kijken naar een tekenfilm...
120
00:09:44,751 --> 00:09:46,879
...waarin beide ouders sterven.
121
00:09:49,548 --> 00:09:53,260
Ik weet een plek
waar we dit ongestoord kunnen lezen.
122
00:10:15,157 --> 00:10:16,408
Welkom in mijn hoofdkantoor.
123
00:10:17,075 --> 00:10:18,994
Hier werken we aan onze verhalen.
124
00:10:19,661 --> 00:10:21,580
En hier kussen Izzy en Ethan.
125
00:10:28,670 --> 00:10:30,964
Cool, hè? Izzy heeft het gevonden.
126
00:10:32,132 --> 00:10:33,133
NINJA-PIRATEN
127
00:10:33,217 --> 00:10:34,927
Dit huis is geweldig.
128
00:10:35,010 --> 00:10:36,845
O, mijn god.
129
00:10:37,971 --> 00:10:40,682
Als je lang genoeg werkt,
geloof je niet meer in magie.
130
00:10:41,183 --> 00:10:42,226
Wat bedoel je?
131
00:10:44,269 --> 00:10:45,479
Niets.
132
00:10:47,481 --> 00:10:48,690
Een geweldige schuilplaats.
133
00:10:52,194 --> 00:10:53,195
Klaar?
134
00:10:56,532 --> 00:10:57,699
Jij?
135
00:11:04,581 --> 00:11:06,333
Dit verhaal is...
136
00:11:07,042 --> 00:11:08,794
...het einde van mijn jeugd.
137
00:11:09,837 --> 00:11:11,046
Ik was nog maar 11.
138
00:11:12,840 --> 00:11:14,466
En jij bent nog maar negen.
139
00:11:14,550 --> 00:11:16,635
Mijn leraar noemt me vroegrijp.
140
00:11:18,220 --> 00:11:20,889
Vast een ander woord voor 'irritant'.
141
00:11:22,432 --> 00:11:23,976
Je bent nog niet volwassen.
142
00:11:24,852 --> 00:11:27,145
Sinds ik hier ben...
143
00:11:28,647 --> 00:11:31,525
...wilde ik weten
wat er met je is gebeurd.
144
00:11:32,943 --> 00:11:34,528
Daarom werd jij journalist.
145
00:11:35,195 --> 00:11:36,905
En ik waarschijnlijk ook.
146
00:11:40,117 --> 00:11:41,577
Ja, dat is waar.
147
00:11:41,660 --> 00:11:43,662
Pap, het verhaal van jouw leven...
148
00:11:45,706 --> 00:11:47,666
...is ook dat van mijn leven.
149
00:11:54,840 --> 00:12:00,262
Op 31 januari 1988
kwam mijn broer Zeke naar de stad.
150
00:12:00,345 --> 00:12:02,764
Ik zag hem bij de speelhal...
151
00:12:02,848 --> 00:12:05,267
...waar Richie en zijn vrienden waren.
152
00:12:06,310 --> 00:12:09,271
Zag je Zeke daar?
Op de dag van de ontvoering?
153
00:12:09,354 --> 00:12:10,981
Ik wist niet dat ik moest kijken.
154
00:12:32,211 --> 00:12:34,421
Mijn broer was net uit de gevangenis.
155
00:12:38,717 --> 00:12:40,052
Hij stal auto's.
156
00:12:41,887 --> 00:12:45,307
Eén keer raakte ik erbij betrokken
en werden we betrapt.
157
00:12:46,433 --> 00:12:47,684
Hij had een plan.
158
00:12:49,645 --> 00:12:52,689
Hij had een auto en een chauffeur nodig.
159
00:12:55,275 --> 00:12:57,528
Ik wilde er niets mee te maken hebben.
160
00:12:57,611 --> 00:13:01,198
Hij overtuigde me
dat het geen ontvoering was.
161
00:13:01,281 --> 00:13:02,699
Het was een reddingsmissie.
162
00:13:02,783 --> 00:13:05,285
Een vriend van de familie wilde Richie...
163
00:13:05,369 --> 00:13:07,579
...weghalen bij zijn gewelddadige vader.
164
00:13:09,957 --> 00:13:14,378
Je doet mee of ik verklap wie je bent.
165
00:13:14,461 --> 00:13:18,090
Toen ik weigerde, wilde hij
een andere ex-gedetineerde vragen.
166
00:13:18,173 --> 00:13:19,341
Ik haal Tommy erbij.
167
00:13:22,219 --> 00:13:25,722
Ik zei dat ik zou rijden
om Richie te beschermen.
168
00:13:36,066 --> 00:13:38,652
Laat Richie los. Nee.
169
00:13:49,538 --> 00:13:52,374
Ik stapte uit het busje en ging naar huis.
170
00:13:57,880 --> 00:14:00,757
Ik heb Zeke of Richie nooit weer gezien.
171
00:14:03,719 --> 00:14:07,014
Ik nam aan dat Richie veilig was
bij een familievriend.
172
00:14:07,097 --> 00:14:08,515
Iemand die van hem hield.
173
00:14:12,644 --> 00:14:14,771
Nemen we even pauze?
174
00:14:18,025 --> 00:14:19,026
Cool.
175
00:14:19,526 --> 00:14:22,446
We gaan terug naar huis. Goed?
176
00:15:34,643 --> 00:15:35,978
Dat was...
177
00:15:36,061 --> 00:15:38,355
Waarom zei je niet dat je dat kon?
178
00:15:38,438 --> 00:15:39,773
Wanneer heb je...
179
00:15:39,857 --> 00:15:42,442
Ik wilde niet opscheppen.
180
00:15:42,985 --> 00:15:45,195
Het schrikt mensen meestal af.
181
00:15:48,031 --> 00:15:50,784
Ik wilde voor je spelen voor ik ga.
182
00:15:53,412 --> 00:15:54,413
Wacht, wat?
183
00:15:55,497 --> 00:16:01,503
Ja. Ik heb net gehoord
dat mijn ouders gaan scheiden.
184
00:16:02,129 --> 00:16:05,090
O, mijn god. Ethan. Het spijt me zo.
185
00:16:05,174 --> 00:16:07,968
Mijn moeder verhuist naar San Francisco.
186
00:16:10,179 --> 00:16:12,514
Ik moet beslissen bij wie ik wil wonen.
187
00:16:13,015 --> 00:16:16,518
Als ik bij mijn vader blijf,
krijg ik jou, maar ook hem.
188
00:16:17,269 --> 00:16:19,229
Ik denk niet dat ik dat nog kan.
189
00:16:33,285 --> 00:16:37,039
Toen het gebeurde,
wilde Richie eigenlijk gaan.
190
00:16:37,915 --> 00:16:39,333
Kom, Matty.
191
00:16:43,128 --> 00:16:46,006
Ik haalde hem over om te blijven.
192
00:16:47,299 --> 00:16:49,426
Ik zei: 'Nog één sprong.'
193
00:16:49,510 --> 00:16:51,720
Matty.
-Kom, Matty. Je kunt het.
194
00:16:53,472 --> 00:16:54,640
O, mijn god.
195
00:16:56,391 --> 00:16:57,392
Ben je in orde?
196
00:16:57,476 --> 00:17:00,270
Dat was geweldig.
-Dat wordt een blauwe plek.
197
00:17:00,354 --> 00:17:02,356
O, mijn god.
198
00:17:02,439 --> 00:17:03,607
Geweldig.
-Leuk.
199
00:17:03,690 --> 00:17:06,818
Toen ging mijn fiets kapot
en moesten we lopen.
200
00:17:06,902 --> 00:17:09,279
Kom op, oma. Vandaag nog.
201
00:17:12,657 --> 00:17:15,743
Als ik dat niet had gedaan...
202
00:17:18,121 --> 00:17:20,040
...waren we bijna thuis geweest.
203
00:17:20,123 --> 00:17:23,167
Pap, je bent journalist.
204
00:17:23,252 --> 00:17:24,795
Kijk naar de feiten.
205
00:17:24,877 --> 00:17:29,132
Je was niet op de verkeerde plek
op het verkeerde moment.
206
00:17:29,216 --> 00:17:32,094
Het was niet toevallig.
Het was niet willekeurig.
207
00:17:33,679 --> 00:17:36,515
Zeke zou Richie
toch te pakken hebben gekregen.
208
00:17:37,057 --> 00:17:38,392
Iemand huurde hem in.
209
00:17:38,892 --> 00:17:40,352
Wie?
210
00:17:40,435 --> 00:17:41,895
Ja, ik weet het.
211
00:17:41,979 --> 00:17:46,817
Carol Collins heeft altijd geweten
dat haar broer de kidnapper was...
212
00:17:46,900 --> 00:17:48,443
...terwijl Sam vastzat?
213
00:17:49,194 --> 00:17:52,531
Ik zou graag willen zeggen
dat zoiets eenmalig is, maar...
214
00:17:53,657 --> 00:17:56,368
Er zit meer achter dan wat Carol zegt.
215
00:17:57,911 --> 00:18:00,956
We kunnen Sam alleen redden
als we dat busje vinden.
216
00:18:02,583 --> 00:18:04,501
Dat bewijst dat Carol niet liegt.
217
00:18:06,545 --> 00:18:07,963
Dan gaan we dat doen.
218
00:18:24,146 --> 00:18:25,314
Ik wil haar spreken.
219
00:18:29,860 --> 00:18:32,821
U vertelt niet het hele verhaal,
Mrs Collins.
220
00:18:33,739 --> 00:18:36,158
Dat betekent dat je het hebt gelezen.
221
00:18:37,367 --> 00:18:40,787
Sam had niets gedaan.
Hoe kon u hem dat aandoen?
222
00:18:42,581 --> 00:18:44,541
Ik had een dochter.
223
00:18:45,209 --> 00:18:46,835
Ze zouden haar hebben afgenomen.
224
00:18:47,961 --> 00:18:51,715
Ik liet me door sheriff Briggs...
225
00:18:52,925 --> 00:18:55,761
...overtuigen dat Sam slecht was.
226
00:18:58,889 --> 00:19:00,641
Dat het een kwestie van tijd was...
227
00:19:00,724 --> 00:19:02,309
...voor het weer gebeurde.
228
00:19:02,392 --> 00:19:04,728
Mijn god, Frank. Hij is een jongen.
229
00:19:04,811 --> 00:19:07,814
Een volwassen man
die kinderen bier en drugs gaf...
230
00:19:07,898 --> 00:19:09,316
...om ze te pakken.
231
00:19:09,399 --> 00:19:10,400
SAM GILLIS LEVENSLANG
232
00:19:10,484 --> 00:19:11,944
Wat als hij het niet is?
233
00:19:12,027 --> 00:19:14,821
Hij lijkt het type niet.
234
00:19:19,159 --> 00:19:20,160
Die mensen.
235
00:19:20,702 --> 00:19:21,745
Die familie.
236
00:19:22,329 --> 00:19:24,248
Dat is precies het type.
237
00:19:24,915 --> 00:19:25,916
Precies.
238
00:19:27,251 --> 00:19:28,252
Precies wat?
239
00:19:30,504 --> 00:19:31,713
Je bedoelt indiaans.
240
00:19:34,424 --> 00:19:35,759
Dat heb jij gezegd.
241
00:19:37,886 --> 00:19:38,887
Luister.
242
00:19:40,097 --> 00:19:41,807
Weduwe verlaat haar kinderen.
243
00:19:42,516 --> 00:19:45,018
Sam verliet school in de vierde klas.
244
00:19:45,102 --> 00:19:48,063
Twee keer gearresteerd
voor rijden onder invloed.
245
00:19:48,146 --> 00:19:50,566
Natuurlijk is het uit de hand gelopen.
246
00:19:51,316 --> 00:19:52,317
Vertrouw me.
247
00:19:53,110 --> 00:19:54,736
Erie Harbor is beter af...
248
00:19:54,820 --> 00:19:57,072
...zonder mensen als Sam Gillis.
249
00:19:57,155 --> 00:19:58,991
Wat als hij het niet was?
250
00:20:01,743 --> 00:20:03,495
Wat als hij onschuldig is?
251
00:20:06,456 --> 00:20:07,457
U.
252
00:20:09,459 --> 00:20:10,627
U was slecht.
253
00:20:13,130 --> 00:20:15,757
U wist dat hij onschuldig was.
254
00:20:17,676 --> 00:20:19,261
Ik zorg dat hij vrijkomt.
255
00:20:23,557 --> 00:20:24,683
Waar is het busje?
256
00:20:25,392 --> 00:20:27,311
Waar ging Zeke heen na de ontvoering?
257
00:20:27,394 --> 00:20:28,604
Richie.
-Nee.
258
00:20:29,021 --> 00:20:30,022
Nee.
259
00:20:30,606 --> 00:20:31,607
Kom op.
-Nee.
260
00:20:35,485 --> 00:20:36,486
Terwijl ik reed...
261
00:20:36,570 --> 00:20:40,199
...zocht ik een manier
om Richie te redden.
262
00:20:40,991 --> 00:20:41,992
Help.
263
00:20:42,075 --> 00:20:43,076
Laat me eruit.
264
00:20:43,160 --> 00:20:45,370
Geen zorgen.
Je gaat naar een veilige plek.
265
00:20:45,454 --> 00:20:46,455
Nee.
266
00:20:47,206 --> 00:20:48,498
Hé, rustig aan.
267
00:20:48,582 --> 00:20:50,584
Laat me eruit.
-Je moet kalmeren.
268
00:20:50,667 --> 00:20:51,752
Het komt goed.
269
00:20:53,879 --> 00:20:54,963
Zeke.
270
00:20:56,673 --> 00:20:58,008
Hij stak me neer.
271
00:21:04,431 --> 00:21:05,432
Maggie, help me.
272
00:21:05,516 --> 00:21:06,517
Richie.
273
00:21:07,643 --> 00:21:09,478
Hij heeft me neergestoken.
274
00:21:10,145 --> 00:21:12,022
Pak het mes.
-O, mijn god.
275
00:21:12,105 --> 00:21:13,106
Trek het eruit.
276
00:21:14,650 --> 00:21:15,651
Kom op.
277
00:21:21,198 --> 00:21:22,199
Mijn hand.
278
00:21:23,116 --> 00:21:24,618
God. Richie.
279
00:21:25,369 --> 00:21:26,370
Nee.
280
00:21:26,453 --> 00:21:28,789
Hij stak me neer.
-Wat heb je gedaan?
281
00:21:28,872 --> 00:21:30,916
Ik wilde hem kalmeren.
-O, mijn god.
282
00:21:30,999 --> 00:21:32,084
Hij heeft hulp nodig.
283
00:21:32,167 --> 00:21:33,168
Maggie, hij is dood.
284
00:21:33,252 --> 00:21:35,087
Nee. We bellen de politie.
285
00:21:35,170 --> 00:21:36,213
We hebben hem gedood.
286
00:21:36,296 --> 00:21:39,299
In het busje.
Hij moet naar het ziekenhuis.
287
00:21:39,383 --> 00:21:41,260
Ik pak Richies spullen.
288
00:21:44,304 --> 00:21:45,806
We moeten hem helpen.
289
00:21:53,772 --> 00:21:54,857
Zeke.
290
00:21:56,358 --> 00:21:57,818
Liet Zeke je daar achter?
291
00:22:11,206 --> 00:22:12,583
Toen ik thuiskwam...
292
00:22:12,666 --> 00:22:15,210
...werd er al naar Richie gezocht.
293
00:22:15,294 --> 00:22:17,713
Ik kon de sheriff niet bereiken.
294
00:22:18,672 --> 00:22:19,673
Nee.
295
00:22:24,261 --> 00:22:25,387
God.
296
00:22:28,682 --> 00:22:29,683
Hallo.
297
00:22:32,603 --> 00:22:33,604
Hallo?
298
00:22:35,022 --> 00:22:36,023
Je had gelijk.
299
00:22:37,482 --> 00:22:38,483
Waar ben je?
300
00:22:38,567 --> 00:22:39,985
Ik heb een ziekenhuis nodig.
301
00:22:41,153 --> 00:22:42,779
Het is veel bloed, Maggie.
302
00:22:44,198 --> 00:22:45,199
Is Richie oké?
303
00:22:45,282 --> 00:22:46,491
Stop daarmee, Maggie.
304
00:22:46,575 --> 00:22:48,202
Zeg het me. Alsjeblieft.
305
00:22:48,285 --> 00:22:49,369
Dat Richie oké is.
306
00:22:49,453 --> 00:22:50,454
Hij is dood.
307
00:22:53,123 --> 00:22:54,374
Waar ben je?
308
00:22:54,458 --> 00:22:56,502
Een telefooncel. Ik moet hier weg.
309
00:22:57,002 --> 00:22:59,004
Nee. Zeke?
310
00:23:01,215 --> 00:23:03,800
Nee, blijf waar je bent.
311
00:23:04,301 --> 00:23:05,385
Zeke?
312
00:23:05,469 --> 00:23:08,305
Stap niet in dat busje. Rijd niet weg.
313
00:23:09,973 --> 00:23:10,974
Zeke?
314
00:23:12,726 --> 00:23:13,727
Zeke?
315
00:23:17,064 --> 00:23:18,148
Een ongeluk?
316
00:23:25,405 --> 00:23:26,990
Dat geluid vergeet ik nooit meer.
317
00:23:32,204 --> 00:23:34,915
Ik reed rond, op zoek naar een ongeluk.
318
00:23:37,167 --> 00:23:40,921
Het was nooit in het nieuws.
319
00:23:42,840 --> 00:23:43,841
Alsof het...
320
00:23:46,343 --> 00:23:47,511
Het was gewoon verdwenen.
321
00:23:49,638 --> 00:23:51,390
Hoe laat belde Zeke u?
322
00:23:52,891 --> 00:23:55,102
Geen idee. Tijdens de Super Bowl.
323
00:23:55,519 --> 00:23:57,062
Welk deel van de wedstrijd?
324
00:23:57,145 --> 00:23:59,523
Geen idee. Ik geef niets om football.
325
00:24:02,442 --> 00:24:06,989
Wacht. De Rockettes waren op tv.
326
00:24:09,324 --> 00:24:10,409
Het was pauze.
327
00:24:15,831 --> 00:24:17,332
Sorry, rector Collins.
328
00:24:17,416 --> 00:24:21,461
Sam verdiende dit niet, maar u ook niet.
329
00:24:23,505 --> 00:24:25,465
Pap, misschien hebben we iets.
330
00:24:25,549 --> 00:24:26,675
Je telefoon?
331
00:24:26,758 --> 00:24:27,759
Natuurlijk.
332
00:24:37,311 --> 00:24:38,604
Hilde?
-Hé, Trip.
333
00:24:39,146 --> 00:24:40,731
Hé, partner.
334
00:24:40,814 --> 00:24:42,107
Wat doe je nu?
335
00:24:42,191 --> 00:24:43,192
O, niets.
336
00:24:43,275 --> 00:24:46,945
Ik bereid me voor op het pak slaag
door Frank Jr. morgen.
337
00:24:47,029 --> 00:24:48,197
Je moet iets doen.
338
00:24:48,697 --> 00:24:49,740
Wat heb je nodig?
339
00:24:50,157 --> 00:24:52,492
Telefoonrecords van de dag
dat Richie verdween.
340
00:24:53,827 --> 00:24:56,288
Uit 1988?
341
00:24:56,371 --> 00:24:59,333
Dat is ergens tussen
een 'nee' en een 'echt niet'.
342
00:24:59,416 --> 00:25:00,918
Keken ze naar telefooncellen...
343
00:25:01,001 --> 00:25:03,170
...tijdens het originele onderzoek?
344
00:25:04,588 --> 00:25:07,299
Ze wilden weten
of er was gebeld om losgeld...
345
00:25:07,382 --> 00:25:10,969
...en of Richie naar huis had gebeld,
maar ze vonden niets.
346
00:25:11,512 --> 00:25:14,014
Omdat ze niet wisten wat ze zochten.
347
00:25:14,973 --> 00:25:17,684
Ik heb een specifieke datum en tijd.
348
00:25:18,894 --> 00:25:19,895
Ik ben ermee bezig.
349
00:25:28,570 --> 00:25:30,739
Hilde wil gerechtigheid voor je.
350
00:25:31,740 --> 00:25:33,200
Ze doet wat ze kan.
351
00:25:34,284 --> 00:25:35,702
Verdien ik het wel?
352
00:25:38,664 --> 00:25:40,332
Mag ik nog een slokje bier?
353
00:25:45,671 --> 00:25:47,673
Toen ik Richies blauwe plekken zag...
354
00:25:51,051 --> 00:25:52,052
...gaf ik hem dat mes.
355
00:25:53,595 --> 00:25:56,014
Dan kon hij zichzelf beschermen.
356
00:26:00,060 --> 00:26:03,480
Zonder dat mes
had hij die man niet neergestoken.
357
00:26:05,566 --> 00:26:06,692
Dan leefde hij nog.
358
00:26:07,860 --> 00:26:08,944
Sam...
359
00:26:10,445 --> 00:26:11,697
Ik haal je hieruit.
360
00:26:16,118 --> 00:26:17,202
Luister.
361
00:26:17,286 --> 00:26:20,455
Slechts één telefooncel werd gebruikt...
362
00:26:20,539 --> 00:26:22,958
...tijdens de pauze
van de Super Bowl in '88.
363
00:26:23,041 --> 00:26:25,544
De telefooncel ligt aan Route 8.
364
00:26:25,627 --> 00:26:26,628
Daar.
365
00:26:44,897 --> 00:26:47,566
Dan moet het busje hier ergens zijn.
366
00:26:48,150 --> 00:26:50,360
Nietwaar? Hij reed de stad uit.
367
00:26:50,944 --> 00:26:55,866
Het moet dichtbij zijn,
want Carol hoorde het ongeluk.
368
00:26:56,325 --> 00:26:57,951
Zei ze hoe snel ze het hoorde?
369
00:26:58,744 --> 00:26:59,745
Of hoe luid het was?
370
00:27:00,996 --> 00:27:01,997
Zei ze dat het...
371
00:27:03,957 --> 00:27:04,958
Wat is er?
372
00:27:08,378 --> 00:27:09,379
Hilde, wat is er?
373
00:27:13,634 --> 00:27:17,137
Een stukje metaal.
Misschien van een busje.
374
00:27:18,805 --> 00:27:19,806
Wat?
375
00:27:23,977 --> 00:27:25,521
De boom is eromheen gegroeid.
376
00:27:50,671 --> 00:27:55,342
Wat als ze het busje niet vonden
omdat het daarin lag?
377
00:28:24,663 --> 00:28:26,498
Het gebeurt niet, Matt.
378
00:28:26,582 --> 00:28:28,709
We wachten al 30 jaar op een antwoord.
379
00:28:28,792 --> 00:28:30,377
Nu heb je er een gevonden...
380
00:28:30,460 --> 00:28:33,213
...omdat een kind met veel fantasie...
381
00:28:33,297 --> 00:28:34,840
...broodkruimels heeft gevolgd?
382
00:28:34,923 --> 00:28:35,924
Wat is er?
383
00:28:36,758 --> 00:28:38,427
Ben je bang om te zoeken?
384
00:28:38,510 --> 00:28:40,220
Wat als ze gelijk heeft?
385
00:28:40,304 --> 00:28:42,472
Zonder bewijs? Dus niet.
386
00:28:42,556 --> 00:28:44,766
Maar er is bewijs.
387
00:28:44,850 --> 00:28:47,311
De oproep van Zeke. De telefoonrecords.
388
00:28:47,394 --> 00:28:48,395
Wacht even.
389
00:28:49,354 --> 00:28:51,106
Hoe weet jij dat?
390
00:28:51,190 --> 00:28:52,482
Ga zoeken, pa.
391
00:28:54,902 --> 00:28:56,528
Ze hebben Carols bekentenis gezien.
392
00:28:57,070 --> 00:28:59,406
Ik wil het goedmaken na al die jaren.
393
00:28:59,489 --> 00:29:01,450
Kunnen we dat alsjeblieft doen?
394
00:29:03,118 --> 00:29:06,622
Ik jaag geen fantasie na
die jij hier hebt verzonnen.
395
00:29:07,414 --> 00:29:09,333
Je bent bang dat we gelijk hebben.
396
00:29:10,292 --> 00:29:13,962
En dat betekent
dat jij iets fout hebt gedaan.
397
00:29:15,923 --> 00:29:19,218
De waarheid is dat
waardoor alles goed werkt.
398
00:29:22,262 --> 00:29:23,514
Dat zegt mijn vader.
399
00:29:25,891 --> 00:29:31,146
Het is groter dan ik,
dan jij, dan wij allemaal.
400
00:29:38,862 --> 00:29:39,863
Dat is schattig.
401
00:29:43,158 --> 00:29:44,576
Pardon.
402
00:29:45,577 --> 00:29:46,828
Ik heb echt werk.
403
00:29:52,376 --> 00:29:55,045
Hé, lieverd.
404
00:29:57,756 --> 00:29:58,757
Vergeet het.
405
00:30:05,389 --> 00:30:09,309
Sam zit in een leven-of-dood situatie
in die gevangenis.
406
00:30:09,810 --> 00:30:12,437
Hij komt alleen vrij
als Trip wordt verkozen.
407
00:30:12,938 --> 00:30:15,524
Dit is ons belangrijkste verhaal ooit.
408
00:30:16,984 --> 00:30:18,318
Ooit kunnen wij dat zijn.
409
00:30:20,487 --> 00:30:22,489
Nooit meer naar buiten kunnen.
410
00:30:22,573 --> 00:30:24,074
Of je familie zien.
411
00:30:24,741 --> 00:30:26,827
We moeten het verhaal juist vertellen.
412
00:30:27,286 --> 00:30:28,287
HET MAGISCHE UUR
413
00:30:28,370 --> 00:30:30,914
Sams onschuld ligt
op de bodem van dat meer.
414
00:30:30,998 --> 00:30:32,583
De sheriff boeit het niet.
415
00:30:33,208 --> 00:30:35,502
Het moet de rest wel boeien.
416
00:30:35,961 --> 00:30:42,092
EEN ECHTE SHERIFF ZOEKT GERECHTIGHEID
417
00:30:42,634 --> 00:30:45,637
Eenendertig jaar geleden
verdween Richie Fife.
418
00:30:49,850 --> 00:30:54,354
Eenendertig jaar geleden veranderde alles
voor de mensen van Erie Harbor.
419
00:30:56,190 --> 00:30:57,941
MAN GEPAKT VOOR ONTVOERING EN MOORD
420
00:30:58,025 --> 00:30:59,735
Eenendertig jaar geleden...
421
00:30:59,818 --> 00:31:03,447
...sloot Frank Briggs Sr.
de onschuldige Sam Gillis op.
422
00:31:04,072 --> 00:31:06,200
Enkel om sheriff te worden.
423
00:31:06,283 --> 00:31:07,701
ONSCHULDIG
424
00:31:07,784 --> 00:31:09,077
Maar tegen welke prijs?
425
00:31:10,495 --> 00:31:12,873
Een onschuldige man verloor zijn vrijheid.
426
00:31:14,541 --> 00:31:16,543
Een stad sloot haar ogen.
427
00:31:19,922 --> 00:31:23,926
Een familie ging verder
op een valse basis.
428
00:31:29,264 --> 00:31:32,476
De verdwijning van Richie Fife
verdeelde de stad.
429
00:31:34,937 --> 00:31:36,355
Sommigen wilden de waarheid.
430
00:31:36,438 --> 00:31:37,564
We stoppen niet.
431
00:31:38,190 --> 00:31:42,027
Anderen accepteerden een leugen
om rustig te kunnen slapen.
432
00:31:44,780 --> 00:31:46,365
Maar als je je ogen sluit...
433
00:31:47,574 --> 00:31:50,869
...mis je niet alleen
de dingen die je niet wilt zien.
434
00:31:53,163 --> 00:31:54,748
Het is alles.
435
00:31:58,293 --> 00:32:01,713
De kinderen in deze stad
vertrouwden de volwassenen.
436
00:32:08,637 --> 00:32:12,558
Onze ogen zijn open
en we zien slechts twee keuzes.
437
00:32:14,393 --> 00:32:15,394
De waarheid...
438
00:32:16,562 --> 00:32:17,896
...en meer leugens.
439
00:32:23,527 --> 00:32:26,989
Open je ogen en doe wat juist is.
440
00:32:31,702 --> 00:32:32,703
Sheriff Johnson.
441
00:32:34,037 --> 00:32:35,038
Je hebt me verslagen.
442
00:32:45,883 --> 00:32:46,884
Wat?
443
00:32:49,011 --> 00:32:50,345
Gefeliciteerd.
444
00:32:50,429 --> 00:32:52,097
Meen je dat?
445
00:32:52,890 --> 00:32:54,808
Je hebt gewonnen,
en niet zo'n beetje ook.
446
00:33:01,732 --> 00:33:03,150
Schud je mijn hand nog?
447
00:33:20,250 --> 00:33:21,251
Sheriff.
448
00:33:23,420 --> 00:33:24,421
De nieuwe sheriff.
449
00:33:25,214 --> 00:33:27,758
Zodra ik ingezworen ben...
450
00:33:28,342 --> 00:33:29,676
...ga ik dat meer dreggen.
451
00:33:29,760 --> 00:33:31,512
Maar als je wilt...
452
00:33:32,012 --> 00:33:34,848
...wordt het jouw laatste goede daad
als sheriff.
453
00:33:35,766 --> 00:33:40,187
Dan kun je je pensioen en jezelf redden.
454
00:34:03,252 --> 00:34:04,419
Iz, gaat het?
455
00:34:11,092 --> 00:34:12,177
Ethan gaat verhuizen.
456
00:34:56,346 --> 00:34:57,598
Oké. Dat is goed.
457
00:34:58,432 --> 00:34:59,641
Kom hier.
458
00:35:02,769 --> 00:35:03,770
Nee.
459
00:35:04,438 --> 00:35:06,481
Bedankt. Goed.
460
00:35:06,565 --> 00:35:08,442
Wat denk je? Hier?
-Ja, daar.
461
00:35:08,525 --> 00:35:09,568
Ik ga wel.
-Goed.
462
00:35:15,741 --> 00:35:17,367
Hé. Mag ik binnenkomen?
463
00:35:21,371 --> 00:35:22,372
Hé, Frank.
464
00:35:25,501 --> 00:35:26,752
Wat is er?
465
00:35:27,878 --> 00:35:28,879
Matty.
466
00:35:30,714 --> 00:35:31,798
We hebben het busje.
467
00:35:53,487 --> 00:35:54,488
Ga niet.
468
00:35:55,948 --> 00:35:56,949
Ik ben hier.
469
00:35:58,909 --> 00:35:59,910
Nooit.
470
00:36:01,620 --> 00:36:03,080
Ik ben nog niet weg.
471
00:36:05,290 --> 00:36:09,086
Hilde, dit komt allemaal door jou.
472
00:38:06,370 --> 00:38:08,622
Hé, Trip.
473
00:38:10,666 --> 00:38:11,875
Moment van de waarheid.
474
00:38:45,742 --> 00:38:46,952
Pap, er is iets mis.
475
00:38:49,371 --> 00:38:50,372
Sheriff.
476
00:38:54,501 --> 00:38:56,753
Burgemeester, wacht. Blijf hier.
477
00:38:58,088 --> 00:38:59,173
Hilde.
478
00:39:10,893 --> 00:39:12,102
Waar is mijn jongen?
479
00:39:43,342 --> 00:39:46,011
Kom op.
480
00:39:55,646 --> 00:39:56,647
Pap.
481
00:39:59,691 --> 00:40:01,109
Wat als Richie nog leeft?
482
00:40:26,385 --> 00:40:28,595
O, mijn god. Nerds.
-Wat doen jullie?
483
00:40:35,060 --> 00:40:36,895
Ik dacht dat het verhaal af was.
484
00:40:36,979 --> 00:40:39,773
Zeg niet dat het het begin is.
-Het is het begin.
485
00:40:39,857 --> 00:40:42,067
Ik wilde iets zeggen zoals:
486
00:40:42,150 --> 00:40:47,322
'Een goed verhaal is nooit af.'
Maar dat kan ook.
487
00:40:48,240 --> 00:40:49,449
Pap, kijk.
488
00:41:03,338 --> 00:41:04,339
Vooruit.
489
00:41:04,840 --> 00:41:06,842
ALS RICHIE FIFE LEEFT: WAAR IS HIJ?
490
00:41:17,060 --> 00:41:18,979
MAGISCHE UUR - MEDIA
491
00:41:19,062 --> 00:41:20,564
NEW YORK SENTINEL - MEDIA
492
00:42:37,891 --> 00:42:39,893
GEÏNSPIREERD DOOR HET WERK
VAN HILDE LYSIAK
493
00:43:59,932 --> 00:44:01,934
Ondertiteld door: Maaike van der Heijden
30796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.