All language subtitles for devs.s01e08.720p.webrip.x264-xlf-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,560 --> 00:00:19,730 The falcon cannot hear the falconer. 2 00:00:23,900 --> 00:00:25,636 Things fall apart... 3 00:00:29,806 --> 00:00:32,208 the center cannot hold. 4 00:00:39,049 --> 00:00:41,451 The best lack all conviction. 5 00:00:46,456 --> 00:00:49,726 The worst are full of passionate intensity. 6 00:00:54,765 --> 00:00:56,499 What rough beast, 7 00:00:57,934 --> 00:01:00,737 its hour come round at last, 8 00:01:03,073 --> 00:01:05,609 slouches towards Bethlehem. 9 00:01:08,044 --> 00:01:09,813 To be born. 10 00:03:22,913 --> 00:03:24,447 Hi, Lily. 11 00:03:28,719 --> 00:03:29,853 Come in. 12 00:03:48,304 --> 00:03:49,706 Where's Katie? 13 00:03:51,007 --> 00:03:52,007 Here. 14 00:03:52,308 --> 00:03:53,510 In the labs. 15 00:03:54,277 --> 00:03:55,579 We'll find her later. 16 00:03:58,515 --> 00:04:00,283 In about half an hour. 17 00:04:05,989 --> 00:04:07,958 I don't know what I am any more. 18 00:04:10,761 --> 00:04:13,730 Something that makes no decisions, 19 00:04:14,397 --> 00:04:16,466 has no choices, 20 00:04:17,333 --> 00:04:19,670 follows a path I can't see. 21 00:04:21,237 --> 00:04:24,608 I'm not even choosing the words I speak now. 22 00:04:26,142 --> 00:04:27,343 No. 23 00:04:30,180 --> 00:04:32,783 I've watched you speak these words before. 24 00:04:33,684 --> 00:04:34,685 Many times. 25 00:04:36,252 --> 00:04:38,021 And watched myself reply. 26 00:04:39,890 --> 00:04:41,558 As the words come, 27 00:04:42,358 --> 00:04:45,996 I don't feel as if I'm consciously repeating lines. 28 00:04:47,764 --> 00:04:50,466 They're just the things that, at this moment, 29 00:04:51,267 --> 00:04:53,303 I feel I want to say. 30 00:04:59,375 --> 00:05:01,945 You've taken everything from me. 31 00:05:03,647 --> 00:05:04,648 I'm sorry. 32 00:05:06,850 --> 00:05:09,419 I hope I don't sound unsympathetic, 33 00:05:10,020 --> 00:05:12,322 but I've taken nothing from you. 34 00:05:14,357 --> 00:05:16,492 I can't take what you never had. 35 00:05:18,494 --> 00:05:21,364 The sense that you were participating in life 36 00:05:21,632 --> 00:05:23,567 was only ever an illusion. 37 00:05:25,435 --> 00:05:28,071 Life is just something we watch unfold. 38 00:05:30,941 --> 00:05:32,676 Like pictures on a screen. 39 00:05:55,231 --> 00:05:58,802 This is what Devs makes? 40 00:06:01,605 --> 00:06:02,606 Yes. 41 00:06:05,241 --> 00:06:09,079 A film of your daughter? 42 00:06:12,115 --> 00:06:14,685 It's not a film, Lily. 43 00:06:17,588 --> 00:06:20,456 Determinism may be strange, 44 00:06:21,291 --> 00:06:22,993 but it's also beautiful. 45 00:06:25,495 --> 00:06:29,933 A small piece of information provides all information. 46 00:06:32,168 --> 00:06:34,037 The state of every particle 47 00:06:34,671 --> 00:06:37,874 is related to the state of the particles around it. 48 00:06:40,777 --> 00:06:43,113 Understand the state of one. 49 00:06:45,415 --> 00:06:47,450 Understand the state of the other. 50 00:06:50,320 --> 00:06:51,788 Keep going... 51 00:06:55,358 --> 00:06:57,493 know the state of everything. 52 00:07:03,366 --> 00:07:05,536 That's impossible. 53 00:07:06,637 --> 00:07:09,506 No. It's big data. 54 00:07:11,074 --> 00:07:12,976 The data of all things. 55 00:07:14,177 --> 00:07:15,478 Held. 56 00:07:17,814 --> 00:07:18,814 Owned. 57 00:07:23,086 --> 00:07:24,855 And that's not where it ends. 58 00:07:26,489 --> 00:07:28,124 That's where it starts. 59 00:07:30,426 --> 00:07:31,962 If you have all data, 60 00:07:32,095 --> 00:07:35,131 you have the emergent property of the data. 61 00:07:36,867 --> 00:07:40,003 The feel of her skin and hair. 62 00:07:41,572 --> 00:07:42,873 Her breath. 63 00:07:44,340 --> 00:07:45,809 The tone of her voice. 64 00:07:48,044 --> 00:07:49,813 Her thoughts and memories. 65 00:07:52,115 --> 00:07:53,850 Her love for me. 66 00:07:56,286 --> 00:07:58,655 Her knowledge of my love for her. 67 00:08:03,660 --> 00:08:06,096 It's not a film of Amaya. 68 00:08:09,966 --> 00:08:11,568 It is Amaya. 69 00:08:13,837 --> 00:08:14,971 She's alive. 70 00:08:22,445 --> 00:08:24,180 But she's not alive. 71 00:08:27,618 --> 00:08:30,153 She's a computer simulation. 72 00:08:31,688 --> 00:08:33,156 Explain the difference. 73 00:08:36,893 --> 00:08:39,395 She's going through fixed motions. 74 00:08:39,763 --> 00:08:43,800 As are you. As am I. As is everything else. 75 00:08:50,841 --> 00:08:54,811 Jamie said something to me this morning. 76 00:09:02,986 --> 00:09:03,987 He said... 77 00:09:04,888 --> 00:09:08,424 the problem with the people that run tech companies 78 00:09:08,892 --> 00:09:11,261 is that they become fanatics... 79 00:09:13,597 --> 00:09:15,799 end up thinking they're messiahs. 80 00:09:21,772 --> 00:09:24,340 This is the moment you take the gun out. 81 00:09:29,546 --> 00:09:32,282 The gun that Kenton used to kill Jamie. 82 00:09:35,018 --> 00:09:38,922 You take it out of your pocket. Where you were hiding it. 83 00:09:47,197 --> 00:09:51,001 Don't worry, you aren't about to use it. 84 00:09:53,904 --> 00:09:54,905 Not yet. 85 00:10:22,566 --> 00:10:26,102 You knew I was going to come here 86 00:10:27,804 --> 00:10:33,009 and you know what happens here. Every moment. 87 00:10:38,348 --> 00:10:40,851 But then it all stops working. 88 00:10:42,252 --> 00:10:43,720 I do something 89 00:10:44,788 --> 00:10:46,757 and your system breaks. 90 00:10:48,358 --> 00:10:49,358 Yes. 91 00:10:49,560 --> 00:10:50,894 What do I do? 92 00:10:53,530 --> 00:10:54,898 Don't tell me... 93 00:11:00,103 --> 00:11:01,171 Show me. 94 00:11:04,675 --> 00:11:08,044 Show me exactly what you've seen. 95 00:11:10,013 --> 00:11:11,014 Yeah. 96 00:11:16,086 --> 00:11:18,789 I'd try to talk you out of it, but... 97 00:11:19,756 --> 00:11:21,324 I already know I don't. 98 00:11:24,595 --> 00:11:25,862 Sit down. 99 00:12:56,019 --> 00:12:58,154 I think we all know what we"re doing here. 100 00:13:00,757 --> 00:13:02,025 Then open it. 101 00:13:05,095 --> 00:13:06,830 What are you waiting for? 102 00:13:08,699 --> 00:13:10,100 - I don't know. - You're frightened. 103 00:13:10,200 --> 00:13:11,668 I am frightened. Yes. 104 00:13:11,835 --> 00:13:14,170 However many times I've seen this... 105 00:13:15,371 --> 00:13:16,371 to be living it now... 106 00:13:16,607 --> 00:13:19,810 Don't worry. It'll be okay. 107 00:13:20,010 --> 00:13:21,912 I don't know why you say that. 108 00:13:26,149 --> 00:13:29,285 Enough! This is too much. 109 00:13:35,792 --> 00:13:37,060 So... 110 00:13:38,662 --> 00:13:40,196 this is where you get in. 111 00:13:56,146 --> 00:13:58,281 And this is where we say goodbye. 112 00:14:07,558 --> 00:14:10,326 Where do you think we're going, Lily? 113 00:14:11,862 --> 00:14:13,582 To your daughter's statue. 114 00:14:13,930 --> 00:14:15,999 Where you burned Sergei's body. 115 00:14:17,267 --> 00:14:19,536 Where you will, what? 116 00:14:20,436 --> 00:14:22,005 Exact revenge. 117 00:14:25,509 --> 00:14:26,510 Lily, 118 00:14:27,678 --> 00:14:30,313 you know what to Messiahs, don't you? 119 00:14:34,918 --> 00:14:36,520 They get resurrected. 120 00:14:37,921 --> 00:14:39,556 Fuck you. 121 00:14:39,723 --> 00:14:42,125 Do it. 122 00:14:44,628 --> 00:14:46,396 Do it. 123 00:15:03,947 --> 00:15:05,782 Vacuum seal broken. 124 00:15:07,718 --> 00:15:09,520 Vacuum seal broken. 125 00:15:12,488 --> 00:15:13,857 Vacuum seal broken. 126 00:17:36,667 --> 00:17:38,234 I'm gonna die here. 127 00:17:40,671 --> 00:17:41,838 We die here. 128 00:17:46,577 --> 00:17:48,178 I kill us both. 129 00:17:51,515 --> 00:17:52,583 Yes. 130 00:17:56,119 --> 00:17:58,121 And nothing can change it. 131 00:18:00,991 --> 00:18:02,526 Nothing can stop it. 132 00:18:04,761 --> 00:18:05,796 Nothing. 133 00:18:09,533 --> 00:18:12,803 And we can't see beyond that moment in time. 134 00:18:14,270 --> 00:18:15,839 The predictions fail. 135 00:18:17,841 --> 00:18:19,242 Everything is lost. 136 00:18:26,617 --> 00:18:29,152 Do you know why you pull the trigger? 137 00:18:35,759 --> 00:18:37,127 It's for Jamie. 138 00:18:48,839 --> 00:18:50,607 So, when do we do this? 139 00:18:55,478 --> 00:18:57,548 How long do we have left to live? 140 00:19:00,551 --> 00:19:02,586 Only a few minutes, I'm afraid. 141 00:19:04,521 --> 00:19:05,522 That's all. 142 00:19:10,861 --> 00:19:11,862 Sorry. 143 00:19:17,701 --> 00:19:18,769 You do... 144 00:19:20,971 --> 00:19:22,205 don't you? 145 00:19:24,941 --> 00:19:26,510 You tech leaders... 146 00:19:29,079 --> 00:19:30,781 think that you're messiahs. 147 00:19:33,884 --> 00:19:35,952 I'll tell you a secret, Lily. 148 00:19:38,188 --> 00:19:40,657 I've been wanting to tell someone for a while. 149 00:19:44,127 --> 00:19:45,596 The name of the project. 150 00:19:46,863 --> 00:19:48,331 It's not Devs. 151 00:19:49,733 --> 00:19:51,635 The 'V' is Roman. 152 00:19:55,371 --> 00:19:57,541 So, actually, a "U." 153 00:20:01,111 --> 00:20:02,445 Deus. 154 00:20:10,020 --> 00:20:11,988 It was just a private joke. 155 00:20:30,507 --> 00:20:32,008 I think our time is up. 156 00:20:38,181 --> 00:20:39,449 Yes. 157 00:20:41,785 --> 00:20:42,886 It is. 158 00:22:19,482 --> 00:22:21,685 I think we all know what we"re doing here. 159 00:22:22,485 --> 00:22:23,787 Then open it. 160 00:22:26,289 --> 00:22:27,724 What are you waiting for? 161 00:22:28,759 --> 00:22:29,459 I don't know. 162 00:22:29,726 --> 00:22:30,903 You're frightened. 163 00:22:30,927 --> 00:22:32,371 I am frightened. Yes. 164 00:22:32,395 --> 00:22:34,030 However many times I've seen this... 165 00:22:35,165 --> 00:22:36,165 to be living it now... 166 00:22:37,467 --> 00:22:38,869 Don't worry. 167 00:22:39,503 --> 00:22:40,637 It'll be okay. 168 00:22:40,804 --> 00:22:42,539 I don't know why you say that! 169 00:22:45,809 --> 00:22:46,877 Enough! 170 00:22:47,811 --> 00:22:48,812 It's too much. 171 00:22:55,686 --> 00:22:56,720 So... 172 00:22:58,321 --> 00:22:59,923 this is where you get in. 173 00:23:13,504 --> 00:23:15,572 And this is where we say goodbye. 174 00:23:52,375 --> 00:23:53,744 That's not possible. 175 00:23:54,978 --> 00:23:56,680 We've left your system. 176 00:24:14,064 --> 00:24:15,398 Forest... 177 00:24:16,066 --> 00:24:18,669 you know the thing about Messiahs, don't you? 178 00:24:21,972 --> 00:24:23,540 They're false prophets. 179 00:27:12,676 --> 00:27:15,378 What did you do? 180 00:27:17,413 --> 00:27:21,952 I disabled the electromagnetic field system on the capsule. 181 00:27:27,157 --> 00:27:28,324 Why? 182 00:27:30,761 --> 00:27:32,395 Because I realized... 183 00:27:34,130 --> 00:27:35,331 what we have done. 184 00:27:37,568 --> 00:27:39,335 Someone has to stop this. 185 00:27:42,372 --> 00:27:44,140 Don't blame me, Katie. 186 00:27:45,475 --> 00:27:47,210 It was predetermined. 187 00:30:03,747 --> 00:30:05,015 Forest. 188 00:30:07,518 --> 00:30:08,552 Katie? 189 00:30:12,989 --> 00:30:16,092 Where am I? Where are you? 190 00:30:18,128 --> 00:30:20,130 I'm in the visualization chamber. 191 00:30:24,668 --> 00:30:26,136 You're on the screen. 192 00:30:30,774 --> 00:30:32,175 I'm in the system. 193 00:30:34,077 --> 00:30:35,445 What do you remember? 194 00:30:37,413 --> 00:30:41,284 I remember... everything. 195 00:30:43,486 --> 00:30:45,455 What the fuck did Lily do? 196 00:30:47,090 --> 00:30:48,458 She made a choice. 197 00:30:49,993 --> 00:30:52,428 It's why we could never see beyond this point. 198 00:30:54,464 --> 00:30:56,199 She made an actual choice. 199 00:30:58,802 --> 00:31:01,304 All her talk of God and Messiahs... 200 00:31:02,338 --> 00:31:04,307 and look who she turned out to be. 201 00:31:05,509 --> 00:31:06,877 What do you mean? 202 00:31:07,811 --> 00:31:09,913 She committed the original sin. 203 00:31:13,383 --> 00:31:14,450 Disobedience. 204 00:31:17,387 --> 00:31:18,555 She did. 205 00:31:23,393 --> 00:31:24,928 Then it is Deus. 206 00:31:27,297 --> 00:31:28,498 It is Deus. 207 00:31:34,538 --> 00:31:36,106 And that means it's time. 208 00:31:40,744 --> 00:31:45,616 Within itself, the system is all‐knowing and all powerful. 209 00:31:46,850 --> 00:31:48,952 But only on Lyndon's principle. 210 00:31:51,354 --> 00:31:54,925 I need to know you understand precisely what that means? 211 00:31:56,492 --> 00:31:58,494 Yes, Katie. 212 00:32:00,030 --> 00:32:01,397 I understand. 213 00:32:04,500 --> 00:32:05,936 Are you sure? 214 00:32:07,370 --> 00:32:08,370 Yes. 215 00:32:10,674 --> 00:32:12,275 I want them back so much. 216 00:32:21,184 --> 00:32:22,184 I know. 217 00:32:26,356 --> 00:32:28,959 All right, fuck it. 218 00:32:33,797 --> 00:32:35,431 I guess wish me luck. 219 00:32:46,643 --> 00:32:47,644 I do. 220 00:33:57,748 --> 00:34:00,651 Hey, what's up? 221 00:34:01,251 --> 00:34:02,619 Did you have a bad dream? 222 00:34:03,186 --> 00:34:05,388 ‐ ‐ 223 00:34:08,992 --> 00:34:10,260 I don't know. 224 00:34:32,883 --> 00:34:33,883 Dude. 225 00:34:34,450 --> 00:34:36,286 Move, please. 226 00:34:36,620 --> 00:34:39,255 Yeah... Sorry. 227 00:34:41,792 --> 00:34:45,161 Oh, hey, Lily. 228 00:34:46,096 --> 00:34:49,399 You guys have a great day. Be all you can be. 229 00:36:11,481 --> 00:36:12,516 Forest. 230 00:36:13,550 --> 00:36:14,284 Forest. 231 00:36:14,384 --> 00:36:15,852 He just drove past. 232 00:36:18,689 --> 00:36:20,791 Jesus, Lily! 233 00:36:23,259 --> 00:36:24,494 What's up with you? 234 00:36:24,595 --> 00:36:27,197 You've seen the guy walking around a thousand times! 235 00:36:29,566 --> 00:36:30,667 It was him? 236 00:36:32,035 --> 00:36:33,269 Of course. 237 00:36:54,825 --> 00:36:56,459 So, I'll let you know how it goes, okay? 238 00:36:56,527 --> 00:36:58,261 - Sergei... - Yeah? 239 00:36:59,262 --> 00:37:01,397 Can I see something on your phone? 240 00:37:03,900 --> 00:37:05,368 On my phone? 241 00:37:08,004 --> 00:37:10,907 What's this? You want to check my text messages? 242 00:37:11,808 --> 00:37:14,244 - Yes. - Really? 243 00:37:16,613 --> 00:37:19,482 What, you think I've got a little action on the side? 244 00:37:19,583 --> 00:37:20,684 Please. 245 00:37:22,152 --> 00:37:23,453 Okay. 246 00:37:25,021 --> 00:37:27,323 But there's nothing to see. 247 00:37:28,458 --> 00:37:30,727 I mean, you can't seriously think that there is. 248 00:37:35,566 --> 00:37:37,367 This is dumb. Just give me the phone back. 249 00:37:37,433 --> 00:37:39,903 - I want to open that app. - It's a fucking Sudoku game, 250 00:37:39,970 --> 00:37:41,171 what's the big deal? 251 00:37:41,605 --> 00:37:43,106 I really don't know what the fuck 252 00:37:43,173 --> 00:37:44,307 you're playing today, Lily. 253 00:37:44,541 --> 00:37:46,877 This is a big day for me, and you're screwing with it. 254 00:37:51,381 --> 00:37:53,850 Whatever. I've got to go. 255 00:37:54,450 --> 00:37:56,887 - I'll see you later, yeah? - Sure. 256 00:40:51,494 --> 00:40:52,763 Hi, Lily. 257 00:41:01,872 --> 00:41:04,040 I don't understand what's happening. 258 00:41:08,745 --> 00:41:09,746 We died. 259 00:41:12,148 --> 00:41:13,517 Yes. 260 00:41:17,387 --> 00:41:18,889 Then, what is this? 261 00:41:21,858 --> 00:41:22,959 You don't know? 262 00:41:25,696 --> 00:41:27,063 We're in the system. 263 00:41:29,332 --> 00:41:30,534 Resurrection. 264 00:41:31,535 --> 00:41:33,103 As promised, remember? 265 00:41:41,612 --> 00:41:43,313 We're in Devs. 266 00:41:44,047 --> 00:41:46,783 - We're in Deus. - In the simulation. 267 00:41:48,519 --> 00:41:51,855 See it as an afterlife. Paradise. 268 00:41:52,388 --> 00:41:54,190 In this variation, anyway. 269 00:41:56,693 --> 00:41:58,829 You have your life back, Lily. 270 00:42:00,831 --> 00:42:03,199 Reinserted into existence, 271 00:42:03,867 --> 00:42:06,603 a couple of days before Sergei was killed. 272 00:42:07,604 --> 00:42:10,073 You can pick up from where you left off... 273 00:42:11,508 --> 00:42:13,677 if that's what you want. 274 00:42:20,584 --> 00:42:23,019 S... Sergei doesn't know? 275 00:42:23,720 --> 00:42:25,722 That he's in a sim? No. 276 00:42:31,227 --> 00:42:32,228 Do they know? 277 00:42:38,201 --> 00:42:39,570 No one knows. 278 00:42:41,404 --> 00:42:42,773 Just you and me. 279 00:42:46,810 --> 00:42:48,845 I asked Katie to resurrect us 280 00:42:48,912 --> 00:42:51,247 using data from the moment of our death. 281 00:42:52,215 --> 00:42:55,986 So, our memories leading up to that moment were kept intact. 282 00:42:58,421 --> 00:43:00,290 That's the cross we have to bear. 283 00:43:02,325 --> 00:43:03,660 But it's worth it. 284 00:43:05,796 --> 00:43:07,263 You get used to it. 285 00:43:11,501 --> 00:43:13,670 We are now living in many worlds. 286 00:43:15,038 --> 00:43:18,208 In this world, the two of us get to live in Paradise, 287 00:43:18,274 --> 00:43:19,610 with the ones we love. 288 00:43:21,545 --> 00:43:24,815 In other worlds, it will be closer to Hell. 289 00:43:26,650 --> 00:43:29,686 For those other harder lives we have to lead, 290 00:43:31,522 --> 00:43:33,590 I thought knowledge would be a comfort. 291 00:43:34,124 --> 00:43:37,694 I don't know if that's right, but it was the choice I made. 292 00:43:39,262 --> 00:43:43,199 Just thought I'd exercise a little free will. 293 00:43:47,470 --> 00:43:49,072 And in any case... 294 00:43:53,243 --> 00:43:55,445 there's something special about you, Lily. 295 00:43:55,779 --> 00:43:57,180 Something truly unique. 296 00:43:58,081 --> 00:44:01,084 Something... I did not want to change. 297 00:44:02,819 --> 00:44:04,555 Hey, smile. 298 00:44:04,755 --> 00:44:05,822 We lucked out. 299 00:44:05,889 --> 00:44:07,824 This life is one of the good ones. 300 00:44:09,359 --> 00:44:10,661 What's the matter? 301 00:44:15,532 --> 00:44:17,834 I don't know what to do now. 302 00:44:19,035 --> 00:44:20,136 That's easy. 303 00:44:22,973 --> 00:44:25,408 You do what you always do... 304 00:44:26,810 --> 00:44:28,845 you follow your own path. 305 00:44:32,816 --> 00:44:35,251 That's exactly what's special about you. 306 00:44:40,924 --> 00:44:42,693 I'm sure I'll see you around. 307 00:44:45,729 --> 00:44:47,430 Let's get coffee some time. 308 00:45:20,230 --> 00:45:22,799 So existing inside the Deus simulation 309 00:45:23,099 --> 00:45:25,435 feels exactly like existing in reality? 310 00:45:26,436 --> 00:45:27,871 It would be indistinguishable. 311 00:45:28,404 --> 00:45:32,208 Effectively, the simulation and reality are identical. 312 00:45:35,011 --> 00:45:37,313 Outside of the people who directly work here, 313 00:45:40,651 --> 00:45:42,285 who else knows about this? 314 00:45:47,323 --> 00:45:48,358 No one. 315 00:46:01,672 --> 00:46:03,173 I just need you to help me. 316 00:46:05,475 --> 00:46:06,977 To keep it switched on. 317 00:46:10,046 --> 00:46:14,785 Daddy! 318 00:46:57,127 --> 00:46:58,127 Jamie. 20487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.