Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,560 --> 00:00:19,730
The falcon
cannot hear the falconer.
2
00:00:23,900 --> 00:00:25,636
Things fall apart...
3
00:00:29,806 --> 00:00:32,208
the center cannot hold.
4
00:00:39,049 --> 00:00:41,451
The best lack all conviction.
5
00:00:46,456 --> 00:00:49,726
The worst are full
of passionate intensity.
6
00:00:54,765 --> 00:00:56,499
What rough beast,
7
00:00:57,934 --> 00:01:00,737
its hour come round at last,
8
00:01:03,073 --> 00:01:05,609
slouches towards Bethlehem.
9
00:01:08,044 --> 00:01:09,813
To be born.
10
00:03:22,913 --> 00:03:24,447
Hi, Lily.
11
00:03:28,719 --> 00:03:29,853
Come in.
12
00:03:48,304 --> 00:03:49,706
Where's Katie?
13
00:03:51,007 --> 00:03:52,007
Here.
14
00:03:52,308 --> 00:03:53,510
In the labs.
15
00:03:54,277 --> 00:03:55,579
We'll find her later.
16
00:03:58,515 --> 00:04:00,283
In about half an hour.
17
00:04:05,989 --> 00:04:07,958
I don't know what I am any more.
18
00:04:10,761 --> 00:04:13,730
Something that makes
no decisions,
19
00:04:14,397 --> 00:04:16,466
has no choices,
20
00:04:17,333 --> 00:04:19,670
follows a path I can't see.
21
00:04:21,237 --> 00:04:24,608
I'm not even choosing the words
I speak now.
22
00:04:26,142 --> 00:04:27,343
No.
23
00:04:30,180 --> 00:04:32,783
I've watched you speak
these words before.
24
00:04:33,684 --> 00:04:34,685
Many times.
25
00:04:36,252 --> 00:04:38,021
And watched myself reply.
26
00:04:39,890 --> 00:04:41,558
As the words come,
27
00:04:42,358 --> 00:04:45,996
I don't feel as if
I'm consciously repeating lines.
28
00:04:47,764 --> 00:04:50,466
They're just the things that,
at this moment,
29
00:04:51,267 --> 00:04:53,303
I feel I want to say.
30
00:04:59,375 --> 00:05:01,945
You've taken everything from me.
31
00:05:03,647 --> 00:05:04,648
I'm sorry.
32
00:05:06,850 --> 00:05:09,419
I hope
I don't sound unsympathetic,
33
00:05:10,020 --> 00:05:12,322
but I've taken nothing from you.
34
00:05:14,357 --> 00:05:16,492
I can't take what you never had.
35
00:05:18,494 --> 00:05:21,364
The sense that you were
participating in life
36
00:05:21,632 --> 00:05:23,567
was only ever an illusion.
37
00:05:25,435 --> 00:05:28,071
Life is just something
we watch unfold.
38
00:05:30,941 --> 00:05:32,676
Like pictures on a screen.
39
00:05:55,231 --> 00:05:58,802
This is what Devs makes?
40
00:06:01,605 --> 00:06:02,606
Yes.
41
00:06:05,241 --> 00:06:09,079
A film of your daughter?
42
00:06:12,115 --> 00:06:14,685
It's not a film, Lily.
43
00:06:17,588 --> 00:06:20,456
Determinism may be strange,
44
00:06:21,291 --> 00:06:22,993
but it's also beautiful.
45
00:06:25,495 --> 00:06:29,933
A small piece of information
provides all information.
46
00:06:32,168 --> 00:06:34,037
The state of every particle
47
00:06:34,671 --> 00:06:37,874
is related to the state
of the particles around it.
48
00:06:40,777 --> 00:06:43,113
Understand the state of one.
49
00:06:45,415 --> 00:06:47,450
Understand the state
of the other.
50
00:06:50,320 --> 00:06:51,788
Keep going...
51
00:06:55,358 --> 00:06:57,493
know the state of everything.
52
00:07:03,366 --> 00:07:05,536
That's impossible.
53
00:07:06,637 --> 00:07:09,506
No. It's big data.
54
00:07:11,074 --> 00:07:12,976
The data of all things.
55
00:07:14,177 --> 00:07:15,478
Held.
56
00:07:17,814 --> 00:07:18,814
Owned.
57
00:07:23,086 --> 00:07:24,855
And that's not where it ends.
58
00:07:26,489 --> 00:07:28,124
That's where it starts.
59
00:07:30,426 --> 00:07:31,962
If you have all data,
60
00:07:32,095 --> 00:07:35,131
you have the emergent property
of the data.
61
00:07:36,867 --> 00:07:40,003
The feel of her skin and hair.
62
00:07:41,572 --> 00:07:42,873
Her breath.
63
00:07:44,340 --> 00:07:45,809
The tone of her voice.
64
00:07:48,044 --> 00:07:49,813
Her thoughts and memories.
65
00:07:52,115 --> 00:07:53,850
Her love for me.
66
00:07:56,286 --> 00:07:58,655
Her knowledge of my love
for her.
67
00:08:03,660 --> 00:08:06,096
It's not a film of Amaya.
68
00:08:09,966 --> 00:08:11,568
It is Amaya.
69
00:08:13,837 --> 00:08:14,971
She's alive.
70
00:08:22,445 --> 00:08:24,180
But she's not alive.
71
00:08:27,618 --> 00:08:30,153
She's a computer simulation.
72
00:08:31,688 --> 00:08:33,156
Explain the difference.
73
00:08:36,893 --> 00:08:39,395
She's going
through fixed motions.
74
00:08:39,763 --> 00:08:43,800
As are you. As am I.
As is everything else.
75
00:08:50,841 --> 00:08:54,811
Jamie said something to me
this morning.
76
00:09:02,986 --> 00:09:03,987
He said...
77
00:09:04,888 --> 00:09:08,424
the problem with the people
that run tech companies
78
00:09:08,892 --> 00:09:11,261
is that they become fanatics...
79
00:09:13,597 --> 00:09:15,799
end up thinking
they're messiahs.
80
00:09:21,772 --> 00:09:24,340
This is the moment
you take the gun out.
81
00:09:29,546 --> 00:09:32,282
The gun that Kenton used
to kill Jamie.
82
00:09:35,018 --> 00:09:38,922
You take it out of your pocket.
Where you were hiding it.
83
00:09:47,197 --> 00:09:51,001
Don't worry,
you aren't about to use it.
84
00:09:53,904 --> 00:09:54,905
Not yet.
85
00:10:22,566 --> 00:10:26,102
You knew I was going
to come here
86
00:10:27,804 --> 00:10:33,009
and you know what happens here.
Every moment.
87
00:10:38,348 --> 00:10:40,851
But then it all stops working.
88
00:10:42,252 --> 00:10:43,720
I do something
89
00:10:44,788 --> 00:10:46,757
and your system breaks.
90
00:10:48,358 --> 00:10:49,358
Yes.
91
00:10:49,560 --> 00:10:50,894
What do I do?
92
00:10:53,530 --> 00:10:54,898
Don't tell me...
93
00:11:00,103 --> 00:11:01,171
Show me.
94
00:11:04,675 --> 00:11:08,044
Show me exactly
what you've seen.
95
00:11:10,013 --> 00:11:11,014
Yeah.
96
00:11:16,086 --> 00:11:18,789
I'd try to talk you out of it,
but...
97
00:11:19,756 --> 00:11:21,324
I already know I don't.
98
00:11:24,595 --> 00:11:25,862
Sit down.
99
00:12:56,019 --> 00:12:58,154
I think we all know
what we"re doing here.
100
00:13:00,757 --> 00:13:02,025
Then open it.
101
00:13:05,095 --> 00:13:06,830
What are you waiting for?
102
00:13:08,699 --> 00:13:10,100
- I don't know.
- You're frightened.
103
00:13:10,200 --> 00:13:11,668
I am frightened. Yes.
104
00:13:11,835 --> 00:13:14,170
However many times
I've seen this...
105
00:13:15,371 --> 00:13:16,371
to be living it now...
106
00:13:16,607 --> 00:13:19,810
Don't worry. It'll be okay.
107
00:13:20,010 --> 00:13:21,912
I don't know why you say that.
108
00:13:26,149 --> 00:13:29,285
Enough! This is too much.
109
00:13:35,792 --> 00:13:37,060
So...
110
00:13:38,662 --> 00:13:40,196
this is where you get in.
111
00:13:56,146 --> 00:13:58,281
And this is
where we say goodbye.
112
00:14:07,558 --> 00:14:10,326
Where do you
think we're going, Lily?
113
00:14:11,862 --> 00:14:13,582
To your daughter's statue.
114
00:14:13,930 --> 00:14:15,999
Where you burned Sergei's body.
115
00:14:17,267 --> 00:14:19,536
Where you will, what?
116
00:14:20,436 --> 00:14:22,005
Exact revenge.
117
00:14:25,509 --> 00:14:26,510
Lily,
118
00:14:27,678 --> 00:14:30,313
you know what to Messiahs,
don't you?
119
00:14:34,918 --> 00:14:36,520
They get resurrected.
120
00:14:37,921 --> 00:14:39,556
Fuck you.
121
00:14:39,723 --> 00:14:42,125
Do it.
122
00:14:44,628 --> 00:14:46,396
Do it.
123
00:15:03,947 --> 00:15:05,782
Vacuum seal broken.
124
00:15:07,718 --> 00:15:09,520
Vacuum seal broken.
125
00:15:12,488 --> 00:15:13,857
Vacuum seal broken.
126
00:17:36,667 --> 00:17:38,234
I'm gonna die here.
127
00:17:40,671 --> 00:17:41,838
We die here.
128
00:17:46,577 --> 00:17:48,178
I kill us both.
129
00:17:51,515 --> 00:17:52,583
Yes.
130
00:17:56,119 --> 00:17:58,121
And nothing can change it.
131
00:18:00,991 --> 00:18:02,526
Nothing can stop it.
132
00:18:04,761 --> 00:18:05,796
Nothing.
133
00:18:09,533 --> 00:18:12,803
And we can't see
beyond that moment in time.
134
00:18:14,270 --> 00:18:15,839
The predictions fail.
135
00:18:17,841 --> 00:18:19,242
Everything is lost.
136
00:18:26,617 --> 00:18:29,152
Do you know
why you pull the trigger?
137
00:18:35,759 --> 00:18:37,127
It's for Jamie.
138
00:18:48,839 --> 00:18:50,607
So, when do we do this?
139
00:18:55,478 --> 00:18:57,548
How long do we have left
to live?
140
00:19:00,551 --> 00:19:02,586
Only a few minutes, I'm afraid.
141
00:19:04,521 --> 00:19:05,522
That's all.
142
00:19:10,861 --> 00:19:11,862
Sorry.
143
00:19:17,701 --> 00:19:18,769
You do...
144
00:19:20,971 --> 00:19:22,205
don't you?
145
00:19:24,941 --> 00:19:26,510
You tech leaders...
146
00:19:29,079 --> 00:19:30,781
think that you're messiahs.
147
00:19:33,884 --> 00:19:35,952
I'll tell you a secret, Lily.
148
00:19:38,188 --> 00:19:40,657
I've been wanting
to tell someone for a while.
149
00:19:44,127 --> 00:19:45,596
The name of the project.
150
00:19:46,863 --> 00:19:48,331
It's not Devs.
151
00:19:49,733 --> 00:19:51,635
The 'V' is Roman.
152
00:19:55,371 --> 00:19:57,541
So, actually, a "U."
153
00:20:01,111 --> 00:20:02,445
Deus.
154
00:20:10,020 --> 00:20:11,988
It was just a private joke.
155
00:20:30,507 --> 00:20:32,008
I think our time is up.
156
00:20:38,181 --> 00:20:39,449
Yes.
157
00:20:41,785 --> 00:20:42,886
It is.
158
00:22:19,482 --> 00:22:21,685
I think we all know
what we"re doing here.
159
00:22:22,485 --> 00:22:23,787
Then open it.
160
00:22:26,289 --> 00:22:27,724
What are you waiting for?
161
00:22:28,759 --> 00:22:29,459
I don't know.
162
00:22:29,726 --> 00:22:30,903
You're frightened.
163
00:22:30,927 --> 00:22:32,371
I am frightened. Yes.
164
00:22:32,395 --> 00:22:34,030
However many times
I've seen this...
165
00:22:35,165 --> 00:22:36,165
to be living it now...
166
00:22:37,467 --> 00:22:38,869
Don't worry.
167
00:22:39,503 --> 00:22:40,637
It'll be okay.
168
00:22:40,804 --> 00:22:42,539
I don't know why you say that!
169
00:22:45,809 --> 00:22:46,877
Enough!
170
00:22:47,811 --> 00:22:48,812
It's too much.
171
00:22:55,686 --> 00:22:56,720
So...
172
00:22:58,321 --> 00:22:59,923
this is where you get in.
173
00:23:13,504 --> 00:23:15,572
And this is where
we say goodbye.
174
00:23:52,375 --> 00:23:53,744
That's not possible.
175
00:23:54,978 --> 00:23:56,680
We've left your system.
176
00:24:14,064 --> 00:24:15,398
Forest...
177
00:24:16,066 --> 00:24:18,669
you know the thing
about Messiahs, don't you?
178
00:24:21,972 --> 00:24:23,540
They're false prophets.
179
00:27:12,676 --> 00:27:15,378
What did you do?
180
00:27:17,413 --> 00:27:21,952
I disabled the electromagnetic
field system on the capsule.
181
00:27:27,157 --> 00:27:28,324
Why?
182
00:27:30,761 --> 00:27:32,395
Because I realized...
183
00:27:34,130 --> 00:27:35,331
what we have done.
184
00:27:37,568 --> 00:27:39,335
Someone has to stop this.
185
00:27:42,372 --> 00:27:44,140
Don't blame me, Katie.
186
00:27:45,475 --> 00:27:47,210
It was predetermined.
187
00:30:03,747 --> 00:30:05,015
Forest.
188
00:30:07,518 --> 00:30:08,552
Katie?
189
00:30:12,989 --> 00:30:16,092
Where am I? Where are you?
190
00:30:18,128 --> 00:30:20,130
I'm in
the visualization chamber.
191
00:30:24,668 --> 00:30:26,136
You're on the screen.
192
00:30:30,774 --> 00:30:32,175
I'm in the system.
193
00:30:34,077 --> 00:30:35,445
What do you remember?
194
00:30:37,413 --> 00:30:41,284
I remember... everything.
195
00:30:43,486 --> 00:30:45,455
What the fuck did Lily do?
196
00:30:47,090 --> 00:30:48,458
She made a choice.
197
00:30:49,993 --> 00:30:52,428
It's why we could never see
beyond this point.
198
00:30:54,464 --> 00:30:56,199
She made an actual choice.
199
00:30:58,802 --> 00:31:01,304
All her talk of God
and Messiahs...
200
00:31:02,338 --> 00:31:04,307
and look
who she turned out to be.
201
00:31:05,509 --> 00:31:06,877
What do you mean?
202
00:31:07,811 --> 00:31:09,913
She committed the original sin.
203
00:31:13,383 --> 00:31:14,450
Disobedience.
204
00:31:17,387 --> 00:31:18,555
She did.
205
00:31:23,393 --> 00:31:24,928
Then it is Deus.
206
00:31:27,297 --> 00:31:28,498
It is Deus.
207
00:31:34,538 --> 00:31:36,106
And that means it's time.
208
00:31:40,744 --> 00:31:45,616
Within itself, the system
is all‐knowing and all powerful.
209
00:31:46,850 --> 00:31:48,952
But only on Lyndon's principle.
210
00:31:51,354 --> 00:31:54,925
I need to know you understand
precisely what that means?
211
00:31:56,492 --> 00:31:58,494
Yes, Katie.
212
00:32:00,030 --> 00:32:01,397
I understand.
213
00:32:04,500 --> 00:32:05,936
Are you sure?
214
00:32:07,370 --> 00:32:08,370
Yes.
215
00:32:10,674 --> 00:32:12,275
I want them back so much.
216
00:32:21,184 --> 00:32:22,184
I know.
217
00:32:26,356 --> 00:32:28,959
All right, fuck it.
218
00:32:33,797 --> 00:32:35,431
I guess wish me luck.
219
00:32:46,643 --> 00:32:47,644
I do.
220
00:33:57,748 --> 00:34:00,651
Hey, what's up?
221
00:34:01,251 --> 00:34:02,619
Did you have a bad dream?
222
00:34:03,186 --> 00:34:05,388
‐ ‐
223
00:34:08,992 --> 00:34:10,260
I don't know.
224
00:34:32,883 --> 00:34:33,883
Dude.
225
00:34:34,450 --> 00:34:36,286
Move, please.
226
00:34:36,620 --> 00:34:39,255
Yeah... Sorry.
227
00:34:41,792 --> 00:34:45,161
Oh, hey, Lily.
228
00:34:46,096 --> 00:34:49,399
You guys have a great day.
Be all you can be.
229
00:36:11,481 --> 00:36:12,516
Forest.
230
00:36:13,550 --> 00:36:14,284
Forest.
231
00:36:14,384 --> 00:36:15,852
He just drove past.
232
00:36:18,689 --> 00:36:20,791
Jesus, Lily!
233
00:36:23,259 --> 00:36:24,494
What's up with you?
234
00:36:24,595 --> 00:36:27,197
You've seen the guy
walking around a thousand times!
235
00:36:29,566 --> 00:36:30,667
It was him?
236
00:36:32,035 --> 00:36:33,269
Of course.
237
00:36:54,825 --> 00:36:56,459
So, I'll let you know
how it goes, okay?
238
00:36:56,527 --> 00:36:58,261
- Sergei...
- Yeah?
239
00:36:59,262 --> 00:37:01,397
Can I see something
on your phone?
240
00:37:03,900 --> 00:37:05,368
On my phone?
241
00:37:08,004 --> 00:37:10,907
What's this? You want
to check my text messages?
242
00:37:11,808 --> 00:37:14,244
- Yes.
- Really?
243
00:37:16,613 --> 00:37:19,482
What, you think I've got
a little action on the side?
244
00:37:19,583 --> 00:37:20,684
Please.
245
00:37:22,152 --> 00:37:23,453
Okay.
246
00:37:25,021 --> 00:37:27,323
But there's nothing to see.
247
00:37:28,458 --> 00:37:30,727
I mean, you can't
seriously think that there is.
248
00:37:35,566 --> 00:37:37,367
This is dumb.
Just give me the phone back.
249
00:37:37,433 --> 00:37:39,903
- I want to open that app.
- It's a fucking Sudoku game,
250
00:37:39,970 --> 00:37:41,171
what's the big deal?
251
00:37:41,605 --> 00:37:43,106
I really don't know
what the fuck
252
00:37:43,173 --> 00:37:44,307
you're playing today, Lily.
253
00:37:44,541 --> 00:37:46,877
This is a big day for me,
and you're screwing with it.
254
00:37:51,381 --> 00:37:53,850
Whatever. I've got to go.
255
00:37:54,450 --> 00:37:56,887
- I'll see you later, yeah?
- Sure.
256
00:40:51,494 --> 00:40:52,763
Hi, Lily.
257
00:41:01,872 --> 00:41:04,040
I don't understand
what's happening.
258
00:41:08,745 --> 00:41:09,746
We died.
259
00:41:12,148 --> 00:41:13,517
Yes.
260
00:41:17,387 --> 00:41:18,889
Then, what is this?
261
00:41:21,858 --> 00:41:22,959
You don't know?
262
00:41:25,696 --> 00:41:27,063
We're in the system.
263
00:41:29,332 --> 00:41:30,534
Resurrection.
264
00:41:31,535 --> 00:41:33,103
As promised, remember?
265
00:41:41,612 --> 00:41:43,313
We're in Devs.
266
00:41:44,047 --> 00:41:46,783
- We're in Deus.
- In the simulation.
267
00:41:48,519 --> 00:41:51,855
See it as an afterlife.
Paradise.
268
00:41:52,388 --> 00:41:54,190
In this variation, anyway.
269
00:41:56,693 --> 00:41:58,829
You have your life back, Lily.
270
00:42:00,831 --> 00:42:03,199
Reinserted into existence,
271
00:42:03,867 --> 00:42:06,603
a couple of days
before Sergei was killed.
272
00:42:07,604 --> 00:42:10,073
You can pick up
from where you left off...
273
00:42:11,508 --> 00:42:13,677
if that's what you want.
274
00:42:20,584 --> 00:42:23,019
S... Sergei doesn't know?
275
00:42:23,720 --> 00:42:25,722
That he's in a sim? No.
276
00:42:31,227 --> 00:42:32,228
Do they know?
277
00:42:38,201 --> 00:42:39,570
No one knows.
278
00:42:41,404 --> 00:42:42,773
Just you and me.
279
00:42:46,810 --> 00:42:48,845
I asked Katie to resurrect us
280
00:42:48,912 --> 00:42:51,247
using data from the moment
of our death.
281
00:42:52,215 --> 00:42:55,986
So, our memories leading up
to that moment were kept intact.
282
00:42:58,421 --> 00:43:00,290
That's the cross
we have to bear.
283
00:43:02,325 --> 00:43:03,660
But it's worth it.
284
00:43:05,796 --> 00:43:07,263
You get used to it.
285
00:43:11,501 --> 00:43:13,670
We are now living
in many worlds.
286
00:43:15,038 --> 00:43:18,208
In this world, the two of us get
to live in Paradise,
287
00:43:18,274 --> 00:43:19,610
with the ones we love.
288
00:43:21,545 --> 00:43:24,815
In other worlds,
it will be closer to Hell.
289
00:43:26,650 --> 00:43:29,686
For those other harder lives
we have to lead,
290
00:43:31,522 --> 00:43:33,590
I thought knowledge
would be a comfort.
291
00:43:34,124 --> 00:43:37,694
I don't know if that's right,
but it was the choice I made.
292
00:43:39,262 --> 00:43:43,199
Just thought I'd exercise
a little free will.
293
00:43:47,470 --> 00:43:49,072
And in any case...
294
00:43:53,243 --> 00:43:55,445
there's something special
about you, Lily.
295
00:43:55,779 --> 00:43:57,180
Something truly unique.
296
00:43:58,081 --> 00:44:01,084
Something...
I did not want to change.
297
00:44:02,819 --> 00:44:04,555
Hey, smile.
298
00:44:04,755 --> 00:44:05,822
We lucked out.
299
00:44:05,889 --> 00:44:07,824
This life is one
of the good ones.
300
00:44:09,359 --> 00:44:10,661
What's the matter?
301
00:44:15,532 --> 00:44:17,834
I don't know what to do now.
302
00:44:19,035 --> 00:44:20,136
That's easy.
303
00:44:22,973 --> 00:44:25,408
You do what you always do...
304
00:44:26,810 --> 00:44:28,845
you follow your own path.
305
00:44:32,816 --> 00:44:35,251
That's exactly what's special
about you.
306
00:44:40,924 --> 00:44:42,693
I'm sure I'll see you around.
307
00:44:45,729 --> 00:44:47,430
Let's get coffee some time.
308
00:45:20,230 --> 00:45:22,799
So existing
inside the Deus simulation
309
00:45:23,099 --> 00:45:25,435
feels exactly like existing
in reality?
310
00:45:26,436 --> 00:45:27,871
It would be indistinguishable.
311
00:45:28,404 --> 00:45:32,208
Effectively, the simulation
and reality are identical.
312
00:45:35,011 --> 00:45:37,313
Outside of the people
who directly work here,
313
00:45:40,651 --> 00:45:42,285
who else knows about this?
314
00:45:47,323 --> 00:45:48,358
No one.
315
00:46:01,672 --> 00:46:03,173
I just need you to help me.
316
00:46:05,475 --> 00:46:06,977
To keep it switched on.
317
00:46:10,046 --> 00:46:14,785
Daddy!
318
00:46:57,127 --> 00:46:58,127
Jamie.
20487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.