Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:07,440
---
2
00:00:22,280 --> 00:00:23,600
- Ferme ta gueule.
3
00:00:27,520 --> 00:00:28,280
Ferme ta gueule !
4
00:00:31,440 --> 00:00:32,480
Putain...
5
00:00:33,320 --> 00:00:34,920
Il hurle.
6
00:00:48,080 --> 00:00:48,920
- Paul...
7
00:00:50,520 --> 00:00:51,560
Paul.
8
00:00:52,400 --> 00:00:53,080
Paul.
9
00:00:53,400 --> 00:00:54,800
(En russe)
10
00:01:16,800 --> 00:01:19,640
Gémissements et bips
11
00:01:20,840 --> 00:01:33,800
...
12
00:01:40,880 --> 00:01:42,320
Grognements
13
00:01:52,760 --> 00:01:54,280
Il soupire.
14
00:01:58,920 --> 00:02:00,960
Gémissements
15
00:02:02,120 --> 00:02:04,960
Bips
16
00:02:05,120 --> 00:02:21,920
...
17
00:02:25,320 --> 00:02:28,440
- T'es increvable. On n'aurait
pas dû t'appeler Malotru,
18
00:02:28,600 --> 00:02:30,480
on aurait dû t'appeler Ebola.
19
00:02:32,040 --> 00:02:32,920
J'ai tout essayé.
20
00:02:33,080 --> 00:02:35,720
Bips
21
00:02:36,400 --> 00:02:59,240
...
22
00:02:59,600 --> 00:03:00,840
- Bonjour.
23
00:03:01,280 --> 00:03:02,520
Vous voulez un café ?
24
00:03:02,960 --> 00:03:05,040
- Du nouveau ?
- Oui.
25
00:03:06,720 --> 00:03:11,360
La DT a réussi à hacker le poste
frontière ukrainien d'Izvaryne.
26
00:03:15,520 --> 00:03:19,320
La liste des véhicules
qui ont passé la frontière.
27
00:03:21,000 --> 00:03:22,480
On les a tous vérifiés.
28
00:03:23,120 --> 00:03:26,240
Il y a une ambulance
militaire russe.
29
00:03:29,160 --> 00:03:30,640
Confirmé par la DRM.
30
00:03:31,120 --> 00:03:32,520
- Quel jour ? Quelle heure ?
31
00:03:32,960 --> 00:03:33,760
- Le 3 septembre.
32
00:03:34,480 --> 00:03:37,160
Le jour de la disparition
de Malotru. 20h48.
33
00:03:45,640 --> 00:03:47,800
Vous m'expliquez
où on reste dans le flou ?
34
00:03:52,280 --> 00:03:53,720
- Asseyez-vous.
35
00:03:59,360 --> 00:04:02,960
Nous serons cinq à en connaître
sur ce que je vais vous dire.
36
00:04:03,120 --> 00:04:05,120
Avec Michel Ponte et le DG.
37
00:04:05,880 --> 00:04:07,560
Et ça restera comme ça.
38
00:04:09,640 --> 00:04:12,480
Il y a toutes les chances
pour que Malotru soit en vie.
39
00:04:12,640 --> 00:04:15,280
Une ambulance russe
a traversé à Izvaryne
40
00:04:15,440 --> 00:04:18,400
quelques heures après
le soi-disant accrochage
41
00:04:18,560 --> 00:04:21,760
entre les séparatistes
et l'escorte ukrainienne.
42
00:04:22,160 --> 00:04:24,440
Nous avons de bonnes raisons
de penser
43
00:04:24,600 --> 00:04:27,760
que les Russes ont récupéré Malotru
44
00:04:28,080 --> 00:04:30,600
avant que la CIA
ne le fasse disparaître.
45
00:04:32,560 --> 00:04:34,440
- Pourquoi ils auraient fait ça ?
46
00:04:34,680 --> 00:04:37,320
- Les ennemis de mes ennemis
sont mes amis.
47
00:04:37,800 --> 00:04:41,560
Un agent français que la CIA
veut éliminer est bon à sauver.
48
00:04:42,120 --> 00:04:43,920
- Et le corps
qu'ils nous ont rendu ?
49
00:04:44,240 --> 00:04:45,720
- Ca pouvait être n'importe qui.
50
00:04:46,000 --> 00:04:49,400
Seul le moulage des dents aurait
permis d'être sûr. Y en avait pas.
51
00:04:55,800 --> 00:04:57,760
- Les Russes sont intervenus,
vraiment ?
52
00:04:59,240 --> 00:05:02,040
- J'ai fait fuiter les infos
pour qu'ils puissent le faire.
53
00:05:02,920 --> 00:05:05,120
J'avais misé sur ce sauvetage.
54
00:05:08,240 --> 00:05:10,280
Ca te surprend
que j'aie pu faire ça ?
55
00:05:12,520 --> 00:05:13,960
- On sait pas où il est ?
56
00:05:14,800 --> 00:05:16,120
- On sait pas, non.
57
00:05:16,280 --> 00:05:18,880
On n'est pas sûrs
et on sait pas ce qu'il pense.
58
00:05:19,840 --> 00:05:22,400
Mais on pourrait avoir
un nouveau clandé en Russie.
59
00:05:23,520 --> 00:05:27,080
A condition qu'on parvienne à le
contacter et à lui proposer un job.
60
00:05:29,880 --> 00:05:31,320
Et qu'il l'accepte.
61
00:05:34,040 --> 00:05:36,760
Grincement
62
00:05:37,000 --> 00:05:39,840
Musique intrigante
63
00:05:40,000 --> 00:07:26,840
...
64
00:07:29,120 --> 00:07:31,240
Exclamations des joueurs en russe
65
00:07:33,720 --> 00:07:34,440
- Hé !
66
00:07:37,840 --> 00:07:39,000
Merci.
67
00:07:41,440 --> 00:07:42,960
(En russe)
68
00:08:02,480 --> 00:08:03,720
(En anglais)
69
00:09:41,360 --> 00:09:42,440
- Si Pacemaker s'était fait arrêter,
70
00:09:42,600 --> 00:09:45,360
sa copine Svetlana aurait
aussi été arrêtée.
71
00:09:45,840 --> 00:09:48,080
- Et son téléphone
aurait été arrêté aussi.
72
00:09:49,400 --> 00:09:50,600
Son téléphone a l'air libre.
73
00:09:52,160 --> 00:09:53,520
- Il ne s'est pas fait arrêter.
74
00:09:53,680 --> 00:09:56,280
- L'hypothèse la plus pessimiste ?
75
00:09:57,200 --> 00:09:58,520
- Quand son téléphone est éteint
76
00:09:58,680 --> 00:10:01,760
pour plus de 72 h, il envoie
automatiquement des données
77
00:10:01,920 --> 00:10:05,120
qui devraient permettre
de savoir où est l'appareil.
78
00:10:06,520 --> 00:10:08,760
L'hypothèse pessimiste
est que ça envoie rien.
79
00:10:08,920 --> 00:10:10,600
- Ca voudrait dire quoi ?
80
00:10:11,080 --> 00:10:13,000
- Que le téléphone
est en mille morceaux.
81
00:10:19,160 --> 00:10:21,640
- Pacemaker a été emmené
pour un contrôle.
82
00:10:21,800 --> 00:10:23,160
Il n'en est pas revenu.
83
00:10:23,640 --> 00:10:25,000
Ce contrôle était un sas.
84
00:10:25,320 --> 00:10:27,200
- Ca ressemble à une exfiltration.
85
00:10:28,240 --> 00:10:30,800
- Ils l'empêchent de sortir
pour le protéger de nous.
86
00:10:30,960 --> 00:10:31,600
- Voilà.
87
00:10:32,720 --> 00:10:34,600
- C'est l'hypothèse optimiste.
88
00:10:34,760 --> 00:10:36,000
- Je suis un grand optimiste.
89
00:10:40,440 --> 00:10:43,080
- Avant, t'étais le roi
des scénarios catastrophes.
90
00:10:43,240 --> 00:10:45,760
- Avant quoi ?
- Avant l'arrivée de JJA.
91
00:10:49,160 --> 00:10:50,200
- Avec qui il est, là ?
92
00:10:59,160 --> 00:11:00,280
- Aucune idée.
93
00:11:01,400 --> 00:11:03,960
Il déjeune avec quelqu'un
de différent tous les jours.
94
00:11:04,120 --> 00:11:04,760
- Ah ?
95
00:11:05,200 --> 00:11:08,000
- Chaque fois,
il est avec quelqu'un de nouveau.
96
00:11:08,960 --> 00:11:12,760
Des fois, il déjeune avec quelqu'un,
puis prend un café avec un autre.
97
00:11:14,600 --> 00:11:15,960
Franchement, c'est étonnant.
98
00:11:18,640 --> 00:11:20,120
Ce mec a plein de copains.
99
00:11:24,320 --> 00:11:25,280
- Ouais.
100
00:11:25,600 --> 00:12:23,520
...
101
00:12:23,680 --> 00:12:24,720
Fracas
102
00:12:30,440 --> 00:12:31,160
(En anglais)
103
00:13:42,920 --> 00:13:44,800
Le moteur vrombit.
104
00:13:44,960 --> 00:14:03,200
...
105
00:14:18,040 --> 00:14:19,240
- Assalamou Alaykoum.
106
00:14:55,400 --> 00:14:56,280
- Du nouveau ?
107
00:14:58,080 --> 00:14:59,440
- Le Monde, Les Echos...
108
00:15:00,840 --> 00:15:02,000
- Ca raconte quoi ?
109
00:15:03,440 --> 00:15:06,840
- "Paul Lefebvre aurait été agent
en Syrie avant la guerre.
110
00:15:07,000 --> 00:15:08,440
"Il aurait commencé à travailler
111
00:15:08,600 --> 00:15:10,720
"pour la CIA après son retour.
112
00:15:10,880 --> 00:15:13,800
"Avait-il été recruté là-bas
ou sur le sol français ?
113
00:15:13,960 --> 00:15:15,640
"C'est une question..."
- OK.
114
00:15:16,360 --> 00:15:17,560
Je l'ai.
115
00:15:22,080 --> 00:15:24,000
- Tu connaissais ce Paul Lefebvre ?
116
00:15:25,040 --> 00:15:26,560
- Je connais presque tout le monde.
117
00:15:26,720 --> 00:15:27,760
Tu le sais.
118
00:15:30,200 --> 00:15:32,960
- Quel est le pourcentage
de vérité là-dedans ?
119
00:15:36,360 --> 00:15:37,120
- Zéro.
120
00:15:37,440 --> 00:15:38,360
- Arrête.
121
00:15:41,120 --> 00:15:42,760
- On t'embête au travail ?
122
00:15:43,760 --> 00:15:45,640
- Personne ne sait ce que tu fais.
123
00:15:46,800 --> 00:15:48,320
- Sauf le ministre.
124
00:15:50,680 --> 00:15:52,360
- Il ne me pose aucune question.
125
00:15:55,800 --> 00:15:57,560
Mais il dit que vous êtes en crise.
126
00:15:58,960 --> 00:16:00,400
- J'ai l'air en crise ?
127
00:16:01,440 --> 00:16:02,240
- Non.
128
00:16:03,760 --> 00:16:04,720
Mais tu l'es, chéri.
129
00:16:14,640 --> 00:16:15,920
On frappe.
130
00:16:19,960 --> 00:16:22,840
- Tape #DGSE sur Twitter.
C'est édifiant.
131
00:16:36,560 --> 00:16:37,600
- Des trolls russes ?
132
00:16:37,880 --> 00:16:40,600
- On n'a plus besoin
des trolls russes pour être con.
133
00:16:41,880 --> 00:16:43,040
Tu veux quoi ?
134
00:16:43,200 --> 00:16:44,720
- Le DA veut te voir.
135
00:16:44,880 --> 00:16:46,400
- Ah ouais ?
- Oui.
136
00:16:55,000 --> 00:16:57,280
Musique intrigante
137
00:16:57,440 --> 00:17:21,800
...
138
00:17:22,840 --> 00:17:24,000
Bip
139
00:17:26,040 --> 00:17:40,720
...
140
00:17:40,960 --> 00:17:42,080
- Ca va durer longtemps ?
141
00:17:42,880 --> 00:17:44,960
- Ca dépend de ta capacité
à me convaincre.
142
00:17:51,000 --> 00:17:52,200
Tu connais Jean Ferrière ?
143
00:17:52,760 --> 00:17:54,320
- Non, qui c'est ?
144
00:17:54,920 --> 00:17:56,760
- Mauvaise réponse.
Tu sais qui c'est.
145
00:17:57,800 --> 00:17:59,880
- Le journaliste du Figaro.
- Voilà.
146
00:18:00,240 --> 00:18:01,440
Bip
147
00:18:03,680 --> 00:18:05,040
Tu l'as déjà rencontré ?
148
00:18:05,360 --> 00:18:06,560
Bip
149
00:18:08,480 --> 00:18:11,400
- Il fait ça à chaque fois
qu'on essaie de hacker mes ordis.
150
00:18:12,240 --> 00:18:13,240
- D'accord.
151
00:18:13,600 --> 00:18:16,480
- Sûrement la DT qui fouille.
- Sûrement.
152
00:18:17,120 --> 00:18:17,960
Sonnerie
153
00:18:18,360 --> 00:18:20,480
- Ah, ça, c'est autre chose.
154
00:18:25,880 --> 00:18:28,600
- Il fut un temps où on mangeait
à poil sur ton lit.
155
00:18:29,160 --> 00:18:31,520
- Depuis, t'as couché
avec 25 adolescentes.
156
00:18:31,920 --> 00:18:32,880
- Une seule.
157
00:18:33,240 --> 00:18:34,560
Et elle a plus de 30 ans.
158
00:18:35,160 --> 00:18:36,920
- Facile trois
pour ce que j'en sais.
159
00:18:38,640 --> 00:18:41,000
- Je peux pas fréquenter
quelqu'un de la DSec.
160
00:18:41,600 --> 00:18:44,640
- Tu peux pas tromper quelqu'un
de la DSec. Nuance.
161
00:18:50,720 --> 00:18:52,160
Ne me regarde pas comme ça.
162
00:18:54,000 --> 00:18:54,920
- Comment ?
163
00:18:56,280 --> 00:18:57,760
- Je suis pas une chouquette.
164
00:19:05,600 --> 00:19:06,600
- T'es quoi ?
165
00:19:07,040 --> 00:19:08,760
- Je suis pas un dessert, Raymond.
166
00:19:09,520 --> 00:19:10,440
- Je sais.
167
00:19:15,920 --> 00:19:17,560
Sonnerie
168
00:19:25,000 --> 00:19:26,360
Putain, en ce moment...
169
00:19:28,120 --> 00:19:30,240
Je dois y aller.
- Je t'accompagne.
170
00:19:31,000 --> 00:19:52,520
...
171
00:19:52,680 --> 00:19:55,560
Tu vois, l'intérêt de sortir
avec quelqu'un de la boîte,
172
00:19:55,720 --> 00:19:57,360
tu peux te faire accompagner
au travail.
173
00:19:58,400 --> 00:19:59,920
Ca prolonge le plaisir.
174
00:20:02,240 --> 00:20:03,800
La porte s'ouvre.
175
00:20:04,280 --> 00:20:06,880
- Svetlana a reçu un SMS
à propos de Pacemaker.
176
00:20:07,080 --> 00:20:09,000
J'avais mis une veille
avec des mots-clés.
177
00:20:11,000 --> 00:20:14,440
*- Sylvain Ellenstein est désolé
de vous avoir laissé sans nouvelle.
178
00:20:14,960 --> 00:20:17,160
Il a dû partir en urgence
pour gérer une crise.
179
00:20:17,320 --> 00:20:21,480
Pour plus de détails,
appelez le 8-495...
180
00:20:21,640 --> 00:20:23,400
398...
181
00:20:23,560 --> 00:20:25,360
12-46.
182
00:20:27,240 --> 00:20:29,400
- Et ce numéro ?
- Le Centre 21.
183
00:20:29,920 --> 00:20:30,840
- Le Centre 21 ?
184
00:20:31,000 --> 00:20:33,160
- Ils lui donneront des nouvelles.
185
00:20:34,320 --> 00:20:35,560
Donc c'est officiel.
186
00:20:36,800 --> 00:20:38,280
- Son téléphone s'est pas rallumé ?
187
00:20:39,240 --> 00:20:41,360
- S'il est dans un endroit sensible,
188
00:20:41,520 --> 00:20:44,000
tous ses appareils
sont dans une cage de Faraday.
189
00:20:44,480 --> 00:20:46,600
Ca peut l'empêcher
de nous envoyer des données.
190
00:20:49,520 --> 00:20:52,200
- On cherche s'il y a
des cyber-attaques sur la Russie ?
191
00:20:52,360 --> 00:20:53,200
- Ouais.
192
00:20:55,400 --> 00:20:57,640
Musique intrigante
193
00:20:57,800 --> 00:21:20,720
...
194
00:21:20,880 --> 00:21:22,160
- André, ça va ?
195
00:21:23,840 --> 00:21:24,960
- Nerveux.
196
00:21:27,000 --> 00:21:29,280
- Mille Sabords rencontre
Yusuf Ahmed ce soir ?
197
00:21:34,280 --> 00:21:35,280
- Yusuf Ahmed
198
00:21:35,440 --> 00:21:38,600
est un chef de guerre Houthis
parano, colérique et cruel.
199
00:21:38,760 --> 00:21:42,480
Il peut faire affaire avec
Mille Sabords ou décider de le tuer.
200
00:21:44,560 --> 00:21:45,680
- Ca va aller.
201
00:21:45,840 --> 00:21:47,400
- J'admire ton optimisme.
202
00:21:58,080 --> 00:22:00,920
Musique intrigante
203
00:22:01,080 --> 00:22:58,920
...
204
00:22:59,080 --> 00:23:44,360
...
205
00:23:50,160 --> 00:23:51,760
- Que la paix soit aussi sur vous.
206
00:24:51,040 --> 00:25:28,280
...
207
00:26:46,080 --> 00:27:03,760
...
208
00:27:08,720 --> 00:27:10,400
Rires
209
00:28:16,120 --> 00:28:18,520
Rires
210
00:28:30,120 --> 00:28:32,640
Musique douce
211
00:28:32,800 --> 00:28:47,280
...
212
00:28:48,840 --> 00:28:50,640
Klaxon
213
00:28:53,680 --> 00:29:01,240
...
214
00:29:01,720 --> 00:29:04,800
Cris étouffés
215
00:29:20,720 --> 00:29:21,920
- Chut...
216
00:29:35,280 --> 00:29:36,400
- OK.
217
00:29:37,120 --> 00:29:38,080
OK.
218
00:30:46,720 --> 00:31:07,400
...
219
00:31:08,200 --> 00:31:10,120
Salutations en arabe
220
00:33:48,520 --> 00:34:14,440
...
221
00:36:23,360 --> 00:36:24,280
- Hé !
222
00:37:25,800 --> 00:37:27,360
- L'objectif est atteint.
223
00:37:27,680 --> 00:37:29,960
En allant voir
le chef de guerre Yusuf Ahmed,
224
00:37:30,360 --> 00:37:33,320
Mille Sabords a éveillé l'intérêt
des renseignements saoudiens.
225
00:37:33,800 --> 00:37:35,880
- Comment ils ont su
qu'il l'avait vu ?
226
00:37:36,960 --> 00:37:40,000
- Je pense qu'ils ont dû mettre
une puce GPS
227
00:37:40,160 --> 00:37:41,800
dans ses vêtements ou son sac.
228
00:37:42,040 --> 00:37:43,280
C'est très bien.
229
00:37:43,440 --> 00:37:44,920
Il va les intéresser comme ça.
230
00:37:47,080 --> 00:37:47,840
- Merci, André.
231
00:37:48,000 --> 00:37:50,040
Musique intrigante
232
00:37:50,200 --> 00:38:03,800
...
233
00:38:05,280 --> 00:38:07,800
- Je sais pourquoi
JJA a tellement de copains.
234
00:38:08,480 --> 00:38:10,600
- Non, je veux pas
en entendre parler.
235
00:38:10,760 --> 00:38:12,320
On a d'autres dossiers à traiter.
236
00:38:13,120 --> 00:38:15,960
- Tu veux pas savoir ce qui lie
ceux avec qui il déjeune ?
237
00:38:16,760 --> 00:38:17,680
- Non.
238
00:38:19,120 --> 00:38:20,080
- OK.
239
00:38:32,480 --> 00:38:33,480
Bip
240
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
- Vas-y.
241
00:38:42,720 --> 00:38:44,120
- Ils ont un lien avec la Russie.
242
00:38:46,200 --> 00:38:48,280
Missions précédentes, parents...
243
00:38:48,440 --> 00:38:50,640
Ils parlent russe, ils ont
une baby-sitter russe.
244
00:38:50,800 --> 00:38:52,160
Ils jouent de la balalaika...
245
00:38:52,320 --> 00:38:53,800
N'importe quoi, mais russe.
246
00:38:55,000 --> 00:38:56,360
- Comment tu sais ça ?
247
00:38:56,520 --> 00:38:57,760
- La liste vient de la DSec.
248
00:38:58,080 --> 00:39:01,320
Il l'a constituée quand il était
directeur. Il l'a emportée.
249
00:39:03,400 --> 00:39:04,840
- Comment tu l'as eue ?
250
00:39:05,440 --> 00:39:06,480
- Don't ask.
251
00:39:20,200 --> 00:39:22,080
J'ai les fichiers
sur mon ordinateur.
252
00:39:22,560 --> 00:39:25,080
- Tu peux pas hacker
ou espionner ton patron.
253
00:39:25,640 --> 00:39:27,760
Si t'as quelque chose à dire,
va voir la DSec.
254
00:39:27,920 --> 00:39:30,280
- Non, j'en parle
à mon supérieur direct. Toi.
255
00:39:30,440 --> 00:39:33,320
Si tu penses qu'il y a un problème,
tu vas voir la DSec.
256
00:39:36,880 --> 00:39:37,760
- OK.
257
00:39:38,160 --> 00:39:39,440
Envoie-moi le fichier.
258
00:39:44,600 --> 00:39:45,520
Je suis dedans ?
259
00:39:46,480 --> 00:39:48,000
- T'as un rapport avec la Russie ?
260
00:39:50,560 --> 00:39:53,520
- Avec ma femme, on avait
une voisine qui venait de Russie.
261
00:39:53,680 --> 00:39:55,160
Une psy. On était amis.
262
00:39:56,520 --> 00:39:57,840
- Alors t'es dedans.
263
00:39:58,000 --> 00:40:22,240
...
264
00:40:22,400 --> 00:40:25,280
- Tu peux te passer
de Raymond Sisteron trois jours ?
265
00:40:25,720 --> 00:40:28,040
- Je peux m'en passer
définitivement.
266
00:40:29,840 --> 00:40:32,000
Je plaisante.
J'aime beaucoup Raymond.
267
00:40:33,120 --> 00:40:34,080
Toi aussi, non ?
268
00:40:35,800 --> 00:40:37,960
- On a besoin de lui pour l'enquête.
269
00:40:40,480 --> 00:40:43,120
- Tout ce qui peut la faire avancer
est prioritaire.
270
00:40:46,960 --> 00:40:49,640
Notre ami journaliste
est-il sensible à l'idée
271
00:40:49,800 --> 00:40:52,200
qu'il ait pu être intoxiqué
par un service étranger ?
272
00:40:53,520 --> 00:40:54,720
- Il l'est.
273
00:40:54,880 --> 00:40:57,120
Il dit avoir recoupé les faits.
- J'imagine.
274
00:40:59,480 --> 00:41:00,760
Les Américains ?
275
00:41:00,920 --> 00:41:01,840
- Furieux.
276
00:41:03,160 --> 00:41:05,000
- Le PR ?
- Furieux.
277
00:41:06,080 --> 00:41:07,080
- Le DG ?
278
00:41:09,640 --> 00:41:11,600
Dieu merci,
ils lisent le conditionnel.
279
00:41:13,080 --> 00:41:14,240
Je peux te parler ?
280
00:41:26,160 --> 00:41:28,680
A la table, avec la moustache,
Didier Sablic,
281
00:41:28,840 --> 00:41:31,680
analyste de la DT
spécialisé dans les fake news.
282
00:41:32,360 --> 00:41:33,240
- Ouais.
283
00:41:35,000 --> 00:41:36,160
Encore ce calepin ?
284
00:41:37,200 --> 00:41:38,560
- Il est très utile.
285
00:41:45,280 --> 00:41:46,880
Sa fille est linguiste.
286
00:41:48,040 --> 00:41:48,920
- Ah oui ?
287
00:41:49,320 --> 00:41:51,040
- Spécialiste
des langues du Caucase.
288
00:41:52,600 --> 00:41:56,200
Je serais vous, je prendrais
quelqu'un d'autre dans l'équipe.
289
00:41:56,360 --> 00:41:57,240
On sait jamais.
290
00:42:08,480 --> 00:42:10,800
Musique intrigante
291
00:42:10,960 --> 00:42:56,520
...
292
00:42:57,040 --> 00:42:59,440
Il murmure.
293
00:43:37,040 --> 00:43:38,320
- Inch'Allah.
294
00:43:42,200 --> 00:44:19,520
...
295
00:44:20,520 --> 00:44:21,560
(En arabe)
296
00:44:42,280 --> 00:45:14,880
...
297
00:45:15,040 --> 00:45:17,400
Musique intrigante
298
00:45:17,560 --> 00:45:55,080
...
299
00:45:55,600 --> 00:45:56,360
(En anglais)
300
00:46:23,440 --> 00:46:25,600
- Difficile de chercher un mort.
301
00:46:25,760 --> 00:46:28,120
Surtout qu'on doit continuer
à le croire mort.
302
00:46:28,280 --> 00:46:29,960
On ne peut pas utiliser
nos ressources,
303
00:46:30,120 --> 00:46:32,040
ni celles du bureau Russie.
304
00:46:32,200 --> 00:46:34,640
Honnêtement,
il n'y a aucun signe de Malotru.
305
00:46:34,800 --> 00:46:38,080
Pour l'instant, rien ne nous dit
qu'il est vivant et en Russie.
306
00:46:39,600 --> 00:46:40,720
- Comment vous faites ?
307
00:46:41,920 --> 00:46:43,480
- On a lancé
des bouteilles à la mer.
308
00:46:43,640 --> 00:46:44,800
On attend leur retour.
309
00:46:49,280 --> 00:47:19,680
...
310
00:47:21,400 --> 00:47:23,800
Applaudissements
311
00:47:43,560 --> 00:47:45,640
Hein ? Magnifique !
312
00:47:48,480 --> 00:47:50,320
Merveilleux champagne.
313
00:50:17,520 --> 00:50:20,280
Musique intrigante
314
00:50:20,440 --> 00:51:10,080
...
315
00:51:11,120 --> 00:51:11,920
(En anglais)
316
00:51:42,160 --> 00:51:44,800
Musique intrigante
317
00:51:44,960 --> 00:52:30,360
...
318
00:52:30,520 --> 00:52:32,480
Sous-titrage TITRAFILM
22648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.