All language subtitles for Tali-Ihantala 1944 (2007) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,375 --> 00:00:20,500 The Continuation War 2 00:00:23,542 --> 00:00:26,667 Finland mobilizes its troops About 530000 armed men 3 00:00:29,583 --> 00:00:32,708 About 45000 people are evacuated near the border 4 00:00:33,542 --> 00:00:36,667 There are about 200000 German soldiers on the Lapland front 5 00:00:42,083 --> 00:00:45,208 Germany attacks the Soviet Union 6 00:00:50,208 --> 00:00:53,333 Finland attacks the Soviet Union, Attacking until 1942 - 7 00:00:55,833 --> 00:00:58,958 when both Finnish and Russian troops are entrenched in their positions 8 00:01:04,458 --> 00:01:07,583 June 1944 The war has lasted for five years 9 00:01:09,042 --> 00:01:12,167 At first, Germany was successful Now it has changed on all fronts 10 00:01:15,292 --> 00:01:18,417 Germany has been defeated in battles on the eastern front 11 00:01:23,125 --> 00:01:26,250 The Leningrad Blockade has ended 12 00:01:26,458 --> 00:01:29,583 According to treaty between the US, UK and the Soviet Union- 13 00:01:31,042 --> 00:01:34,167 the Soviets have agreed to launch a massive eastern offensive 14 00:01:35,708 --> 00:01:38,833 At the same time, the Allied forces are landing in Europe 15 00:01:42,292 --> 00:01:45,417 The Allied forces have landed in French Normandy 16 00:01:48,333 --> 00:01:51,458 A few days later, the Soviets launch a major offensive against Finland 17 00:02:56,250 --> 00:02:59,167 Go ahead. 18 00:02:59,167 --> 00:03:02,292 Lieutenant Talvitie, please explain what an assault gun is. 19 00:03:04,167 --> 00:03:07,292 Us laymen probably confuse it with a tank. 20 00:03:10,083 --> 00:03:13,208 The casemate of the assault gun does not move. The infantry operates - 21 00:03:16,333 --> 00:03:19,458 near the assault guns, protecting the flanks. 22 00:03:20,417 --> 00:03:23,542 senior sergeant Borje Brotell has commanded one- 23 00:03:24,583 --> 00:03:27,708 and he is experienced with anti-tank defence. Tell us. 24 00:03:29,583 --> 00:03:32,708 The commander must observe the terrain carefully- 25 00:03:33,833 --> 00:03:36,667 and aim as quickly as possible. 26 00:03:36,667 --> 00:03:39,792 lf there is a tank, then just fire away. 27 00:04:26,667 --> 00:04:29,792 The Karelian Isthmus 28 00:04:32,500 --> 00:04:35,625 Fall back! 29 00:06:07,375 --> 00:06:10,500 Ake Lindman Film-Production presents 30 00:06:16,875 --> 00:06:20,000 Costume Designer Marjatta Nissinen 31 00:06:20,083 --> 00:06:23,208 Make-up Designer Eija-Leena Lehmuskallip 32 00:06:26,125 --> 00:06:29,250 Production Designer Risto Karhula 33 00:06:30,833 --> 00:06:33,958 Sound Designer Johan Hake 34 00:06:34,458 --> 00:06:37,583 Music Timo Hietala 35 00:06:37,792 --> 00:06:40,917 Written by Stefan Forss, Benedict Zilliacus and Esko Salervo 36 00:06:44,667 --> 00:06:47,792 Cinematographer Pauli Sipilainen 37 00:06:53,208 --> 00:06:56,333 Editor Sakari Kirjavainen 38 00:06:59,250 --> 00:07:02,375 Producer Alf Hemming 39 00:07:11,250 --> 00:07:14,375 Directors Ake Lindman and Sakari Kirjavainen 40 00:07:47,708 --> 00:07:50,833 Us boys just keep going upstream. 41 00:07:52,500 --> 00:07:55,625 The Russkies have advanced a lot since we are seeing our own troops. 42 00:07:59,042 --> 00:08:02,167 We'll have to hide ourselves and our gear fast. 43 00:08:25,500 --> 00:08:28,625 I wouldn't want to be in your shoes. Just hang in there, boys. 44 00:08:30,417 --> 00:08:33,542 You too. Lets go in to the forest. 45 00:09:54,042 --> 00:09:57,167 General sir, Colonel Puroma is on the line. 46 00:09:57,500 --> 00:10:00,625 3:50 p.m. General Lagus' command post, Kuuterselka 47 00:10:03,750 --> 00:10:06,542 Hello, Puroma. It's Lagus. 48 00:10:06,542 --> 00:10:09,667 Detachment Puroma launches a counter-attack at 10.45 p.m. 49 00:10:11,333 --> 00:10:14,458 The VT-line will be taken back along the Liikola - Kuuterselka road. 50 00:10:16,333 --> 00:10:19,458 Which Jaeger Battalions you chose? -Hynninen's 3rd and Leppanen's 4th. 51 00:10:21,875 --> 00:10:25,000 One sturm Company provides support. Hynninen leads the forward troops. 52 00:10:27,292 --> 00:10:30,417 Okay. Who is taking point? 53 00:10:31,542 --> 00:10:34,667 It is Kvikant's Armoured Battalion's turn... -Good. 54 00:10:35,833 --> 00:10:38,958 It is settled. Over and out. -Over and put, General. 55 00:10:42,375 --> 00:10:45,500 Lagus is one tough man. -What happened this time? 56 00:10:46,750 --> 00:10:49,875 His own son, Olof, is a gunner in the Sturm Company. 57 00:10:50,792 --> 00:10:53,917 First time in battle. -I thought he only liked chasing butterflies? 58 00:10:56,333 --> 00:10:59,458 The General fears accusations of favouritism if he is soft on him. 59 00:11:16,125 --> 00:11:19,250 10:45 p.m. The counter-attack of the Armoured Division 60 00:12:16,250 --> 00:12:19,375 Well, Lagus, you'll get your baptism of fire soon. 61 00:12:22,792 --> 00:12:25,917 Kaho, are you sure the grenades are OK? 62 00:12:25,917 --> 00:12:29,042 We'll load them faster than you can shoot. 63 00:12:29,583 --> 00:12:32,708 No need tp panic, boys. Let's just trust each other. 64 00:12:39,042 --> 00:12:42,167 Attention! Charge! On the double! 65 00:12:59,792 --> 00:13:02,917 Medic! 66 00:13:06,667 --> 00:13:09,792 Hasto! Wait for the medic! 67 00:13:15,417 --> 00:13:18,542 A Russki tank at nine o'clock! 68 00:13:22,583 --> 00:13:25,708 Fire! 69 00:13:25,833 --> 00:13:28,542 That's what l'm talking about! 70 00:13:28,542 --> 00:13:31,667 More tanks! 71 00:13:31,875 --> 00:13:35,000 Fire! 72 00:13:40,708 --> 00:13:43,833 Fire! 73 00:13:49,667 --> 00:13:52,792 A Sotka tank at eleven o'clock! 74 00:13:55,708 --> 00:13:58,833 Drive forward! 75 00:13:59,375 --> 00:14:02,375 Good! 76 00:14:02,500 --> 00:14:05,292 Fire! 77 00:14:05,292 --> 00:14:08,417 Sartio! A shell got stuck! -Goddamn! To the side of the road! 78 00:14:12,792 --> 00:14:15,917 Leka, this is Nineteen. Four tanks destroyed. 79 00:14:18,958 --> 00:14:22,083 The gun is jammed. 80 00:14:45,000 --> 00:14:48,125 Four tanks in thirty seconds, Lagus. 81 00:14:49,167 --> 00:14:52,292 l haven't seen anything like that, even on the German front. 82 00:14:53,625 --> 00:14:56,750 We did it together. I was just shooting. 83 00:14:57,500 --> 00:15:00,625 Don't be modest, Ole. It was a world record. 84 00:15:03,958 --> 00:15:07,083 You remember when "four eyes" came here, Lieutenant. 85 00:15:08,125 --> 00:15:11,250 The army accepts any man who does his duty. 86 00:15:16,333 --> 00:15:19,458 Damned barrel! 87 00:15:20,417 --> 00:15:23,542 The angle of elevation is jammed. 88 00:15:25,208 --> 00:15:28,333 Kvikant, what happened? -Huh? 89 00:15:28,542 --> 00:15:31,667 What happened? –The tank was destroyed and the crew injured. 90 00:15:34,583 --> 00:15:37,708 Well, well. 91 00:15:38,625 --> 00:15:41,750 We have to get across the field although our losses are horrible. 92 00:15:45,500 --> 00:15:48,625 It may be even worse in the west. l wonder if their lines will hold? 93 00:15:51,125 --> 00:15:54,250 God damn! -You take it easy for a minute! 94 00:15:57,167 --> 00:16:00,292 Taponen as gunner. Pirttinen will drive! 95 00:16:00,417 --> 00:16:03,542 The gun's elevation is jammed, Captain. 96 00:16:08,000 --> 00:16:11,125 Are we supposed to shoot birds now? -Kvikant, give me a break. 97 00:16:21,958 --> 00:16:24,458 A Sotka at one o'clock. 98 00:16:24,458 --> 00:16:27,583 Drive down the bank so l can aim the gun. 99 00:16:33,333 --> 00:16:36,458 Good! 100 00:16:39,167 --> 00:16:42,292 At least our tank works like this. 101 00:17:40,917 --> 00:17:44,042 Orders to fall back. The Russians have broken through in the west. 102 00:17:47,792 --> 00:17:50,917 l am ordering General Oesch to command the troops in the Isthmus. 103 00:17:52,375 --> 00:17:55,500 We need to strengthen our defences. 104 00:17:55,583 --> 00:17:58,708 If anyone can do it, he can, Field Marshal. 105 00:17:59,167 --> 00:18:02,292 He's sensible, with nerves of steel. -Losing the VT-line was a setback. 106 00:18:04,792 --> 00:18:07,917 What does the General recommend? 107 00:18:08,542 --> 00:18:11,667 Could our defences hold at the old Mannerheim line? 108 00:18:13,292 --> 00:18:16,417 l doubt it, sir. 109 00:18:16,417 --> 00:18:19,542 That line was completely wiped out by the Russians in the Winter War. 110 00:18:22,667 --> 00:18:25,792 And the troops from Aunus will not make it there in time. 111 00:18:27,875 --> 00:18:31,000 l propose that we fend off the enemy, at the earliest- 112 00:18:33,333 --> 00:18:36,458 at the Viipuri - Kuparsaari - Taipale line. 113 00:18:36,542 --> 00:18:39,667 Are you serious, General? Retreating so far? 114 00:18:45,000 --> 00:18:48,125 Hasn't the VKT-line been fortified at all? -No, sir. 115 00:18:49,583 --> 00:18:52,708 But there, Finland's fate will be decided. 116 00:18:54,375 --> 00:18:57,500 Well, l do trust your judgement, General - 117 00:18:58,208 --> 00:19:01,333 but we have to put a stop to the enemy advancement. 118 00:19:17,500 --> 00:19:20,625 We lost a lot of good men. 119 00:19:22,292 --> 00:19:25,292 Yes, and we will lose more. 120 00:19:25,292 --> 00:19:28,417 We'll see if we can recover. 121 00:19:28,542 --> 00:19:31,542 We will see. 122 00:19:31,542 --> 00:19:34,667 Our troops will thin out before dying out. 123 00:19:43,917 --> 00:19:47,042 The engineers are on the move. 124 00:19:48,208 --> 00:19:51,333 They'll paint a swastika on the side and fix the caterpillar tracks. 125 00:19:53,542 --> 00:19:56,667 Increasing Finland's tank strength by one, yet again. 126 00:19:57,792 --> 00:20:00,917 Lieutenant, are there swastikas on the tanks because of Hitler? 127 00:20:03,125 --> 00:20:06,250 Bollocks. We used it first. 128 00:20:07,792 --> 00:20:10,917 Hitler stole it from us, and made the cross crooked. 129 00:20:15,917 --> 00:20:19,042 My father told me. 130 00:20:22,458 --> 00:20:25,583 The great Russian tank break through, Portinhoikka 131 00:20:33,333 --> 00:20:36,458 There's a Russian Armoured Brigade - 132 00:20:36,875 --> 00:20:40,000 to the north of Talinmylly. 133 00:20:41,458 --> 00:20:44,583 They're making us encircle them again. 134 00:20:45,083 --> 00:20:48,208 How long do they think that we old men can go on? 135 00:20:51,458 --> 00:20:54,583 We lost our edge long ago. 136 00:20:55,500 --> 00:20:58,625 You still have those Kuuterselka traces on your face. 137 00:20:59,458 --> 00:21:02,583 They're nothing. 138 00:21:03,208 --> 00:21:06,333 Have you heard from home? 139 00:21:07,375 --> 00:21:10,500 They are still hanging in there. 140 00:21:10,500 --> 00:21:13,625 Back there the situation is a little of this and a little of that. 141 00:21:22,292 --> 00:21:25,417 Soon we will all be home. 142 00:21:25,833 --> 00:21:28,958 Yes, if by no other means - 143 00:21:29,583 --> 00:21:32,708 than in a pine box paid for the state. 144 00:21:37,375 --> 00:21:40,500 I'll see to it that the men are fed. 145 00:21:40,500 --> 00:21:43,625 They fight better with a full stomach. -True. 146 00:21:45,083 --> 00:21:48,208 Eerp... we will get through this. 147 00:21:54,792 --> 00:21:57,917 We've been in tough spots before. 148 00:22:23,208 --> 00:22:26,333 Would the Major like some? 149 00:22:27,083 --> 00:22:30,208 The pea soup is good. -There's still time. 150 00:22:35,292 --> 00:22:38,417 Boys, we have crisp bread! Fill up your have sacks. 151 00:22:41,125 --> 00:22:44,250 You boys eat well. 152 00:22:59,375 --> 00:23:02,500 Eero. 153 00:23:04,667 --> 00:23:07,792 What took so long? -We have new orders. 154 00:23:09,458 --> 00:23:12,583 3rd Jaeger Battalion will attack the front line through Portinhoikka- 155 00:23:14,667 --> 00:23:16,875 to the Tali brook - 156 00:23:16,875 --> 00:23:20,000 and take back what was lost in the morning. 157 00:23:23,750 --> 00:23:26,875 Understood. 158 00:23:28,750 --> 00:23:31,875 Hynninen's troops will advance on the left side and we will go here. 159 00:23:35,500 --> 00:23:38,625 So lets go, boys! 160 00:23:41,667 --> 00:23:44,792 Detachment Leppanen! Forward! 161 00:23:48,125 --> 00:23:51,250 Goddamn! 162 00:24:06,042 --> 00:24:09,167 Medic! 163 00:24:30,417 --> 00:24:33,542 Charge over that ridge! Give them hell! 164 00:24:41,250 --> 00:24:44,375 Damn, this isn't working. Fall back to the edge of the forest! 165 00:25:10,000 --> 00:25:12,792 Eero. 166 00:25:12,917 --> 00:25:16,042 Is there anything that can be done? 167 00:25:17,500 --> 00:25:20,625 Eero, Eero, can you hear me? 168 00:25:21,958 --> 00:25:25,083 Tell them, Jouko, not to carry me. 169 00:25:28,333 --> 00:25:31,458 Carry those who have hope. 170 00:27:06,333 --> 00:27:09,458 Thanks, that was a tight spot. 171 00:27:10,292 --> 00:27:13,417 Well, you would've managed it even without me. 172 00:27:15,292 --> 00:27:18,417 Captain Hetemaki from the 50th, Major, sir. 173 00:27:18,625 --> 00:27:21,750 No need for formalities. Jouko Hynninen, 3rd Jaeger Battalion. 174 00:27:23,208 --> 00:27:26,333 You'll get a leave if we ever get out of here. 175 00:27:32,292 --> 00:27:35,417 Hasto. Major, the offensive continues. -Yes. 176 00:27:38,125 --> 00:27:41,250 l'll just make sure my gun is working. 177 00:28:44,792 --> 00:28:47,917 Vanya's tanks have broken through Portinhoikka. 178 00:28:48,625 --> 00:28:51,750 Lets go and destroy them and then come back to rest. 179 00:28:53,000 --> 00:28:56,125 How many are there, Major, sir? -Enough. 180 00:28:58,125 --> 00:29:01,250 The Russkies can't touch us. 181 00:29:02,167 --> 00:29:05,292 Teppo's Sotka takes point. 182 00:30:00,292 --> 00:30:02,708 Virtanen. 183 00:30:02,708 --> 00:30:05,833 slow down before the bend. -Right. 184 00:30:10,083 --> 00:30:13,208 It's one of our own! -No, it's Russian. 185 00:30:39,792 --> 00:30:42,917 Virtanen, drive on point. -OK. 186 00:31:18,333 --> 00:31:21,458 Major, there are Sotka tanks around that bend. 187 00:31:24,167 --> 00:31:27,292 They have aimed their guns at the bend. 188 00:31:28,833 --> 00:31:31,958 We have to retreat, Major. -Is that so... 189 00:31:49,167 --> 00:31:52,292 shoot that man! -Just shout that again, damn you! 190 00:31:56,958 --> 00:32:00,000 Get a medic here at once! 191 00:32:00,000 --> 00:32:03,125 The KV-1 tank takes point! Forward! 192 00:32:22,375 --> 00:32:25,500 KV-1 to the rear, Sotka on point. Full speed ahead. 193 00:32:42,375 --> 00:32:45,500 Dear God, please help us. 194 00:33:24,667 --> 00:33:27,708 Stop, Virtanen. 195 00:33:27,708 --> 00:33:30,833 Teppo, Virtanen and I will go forward. 196 00:33:31,958 --> 00:33:35,083 We'll check put that junction. something is burning. 197 00:33:36,667 --> 00:33:39,792 Alright then. 198 00:33:39,875 --> 00:33:43,000 5:30 p.m. Portinhoikka junction 199 00:33:49,875 --> 00:33:53,000 Virtanen. -Yes? 200 00:33:53,625 --> 00:33:56,750 We two Tank Sergeants just carried out the General's order. 201 00:33:59,250 --> 00:34:02,375 We took back the strategically important Portinhoikka junction. 202 00:34:06,250 --> 00:34:09,375 The sotka on point seems intact. -True. 203 00:34:09,792 --> 00:34:12,917 I'll see if I can start it up. 204 00:34:38,833 --> 00:34:41,958 Hop on. We'll drive back like kings. 205 00:34:42,375 --> 00:34:45,500 Virtanen, take cover! Russian tanks! 206 00:34:54,458 --> 00:34:57,583 Lehvaslaiho. I found American tinned meat. -Christ. 207 00:35:06,458 --> 00:35:09,583 Major, we saw no Russian infantry - 208 00:35:09,792 --> 00:35:12,917 but tanks, some intact. We saw none of our troops. 209 00:35:13,417 --> 00:35:16,542 Take the Sotka to secure the junction. 210 00:35:17,083 --> 00:35:20,208 Aim your gun towards Tali and the Vyborg road. -Yes, sir. 211 00:35:21,333 --> 00:35:24,458 To the tanks, on the double! 212 00:35:30,208 --> 00:35:32,792 I'm hungry. 213 00:35:32,917 --> 00:35:36,042 Look at this, fellas. This says USA and it's full of buffalo meat. 214 00:35:40,000 --> 00:35:43,125 We fill our bellies with a Western hairy beast. -Thanks, America. 215 00:35:45,500 --> 00:35:48,625 Thanks, Roosevelt. -And thanks, Russian tank crew, for running away. 216 00:35:51,042 --> 00:35:54,167 Open it up, and we'll taste it. We'll have to move soon. 217 00:35:56,333 --> 00:35:59,458 The Sotka will take point with the KV-1 securing the rear. 218 00:36:05,208 --> 00:36:08,333 The KV-1 was left behind. 219 00:36:19,667 --> 00:36:22,792 Out of grenades! 220 00:36:31,042 --> 00:36:34,167 Out of fuel! 221 00:36:37,708 --> 00:36:40,833 Goddamn! 222 00:36:46,875 --> 00:36:50,000 A piled-up charge! 223 00:37:09,792 --> 00:37:12,917 Hold it! 224 00:37:28,083 --> 00:37:31,208 Lehvaslaiho is hit and the Russkies are swarming us. -Help is coming. 225 00:37:33,750 --> 00:37:36,875 The wounded must be evacuated! -Medics, bring the stretcher! 226 00:39:08,083 --> 00:39:11,208 Reino. 227 00:40:16,250 --> 00:40:19,375 Command post of the swedish volunteers 228 00:40:20,625 --> 00:40:23,750 Two miles north of the Tali parish village 229 00:40:31,250 --> 00:40:34,375 Two men to unload. 230 00:40:37,667 --> 00:40:40,792 Welcome. -Hello. 231 00:40:42,375 --> 00:40:44,667 Lieutenant Osmo Mustakallip. 232 00:40:44,792 --> 00:40:47,917 I command the First Independent Anti-Tank Battalion. 233 00:40:49,375 --> 00:40:52,500 We sure need tank destroyers. -Well, we're in this together. 234 00:40:58,208 --> 00:41:01,333 This is a very simple weapon. You hold it like this. 235 00:41:02,792 --> 00:41:05,917 Place the barrel under your arm and aim like this. 236 00:41:08,750 --> 00:41:11,875 Remove the pin. Raise the sight up like this. 237 00:41:13,958 --> 00:41:17,083 The sight rail goes to the middle hole and the edge of the projectile. 238 00:41:22,708 --> 00:41:25,833 The weapon is launched by pushing this button. 239 00:41:27,292 --> 00:41:30,417 This lump here goes off like a rocket. 240 00:41:30,917 --> 00:41:34,042 simultaneously, a deadly flame shoots from the rear. 241 00:41:37,375 --> 00:41:40,500 Remember that. Arse fire kills. 242 00:41:41,208 --> 00:41:44,333 What did he say? 243 00:41:50,500 --> 00:41:53,417 Sounds bad. 244 00:41:53,417 --> 00:41:56,542 All of Tali is being bombarded. 245 00:42:01,458 --> 00:42:04,583 Our 3rd Battalion is there. 246 00:42:11,875 --> 00:42:15,000 That's right. 247 00:42:19,458 --> 00:42:22,583 There's no doubt about it. The line has been breached. 248 00:42:26,875 --> 00:42:30,000 Laxen. 249 00:42:38,125 --> 00:42:41,250 Roger that. Over. 250 00:42:45,792 --> 00:42:48,917 Our battalion returns to Talinmylly to take back the defence line. 251 00:43:42,792 --> 00:43:45,917 Company! Fall back! 252 00:43:48,000 --> 00:43:51,125 Form a front to the road! 253 00:43:55,583 --> 00:43:58,708 Stop! Take up positions! 254 00:44:11,750 --> 00:44:14,875 Take cover! 255 00:44:33,833 --> 00:44:36,958 Hey! Not against the chest! 256 00:44:49,750 --> 00:44:52,875 They're retreating! 257 00:45:12,583 --> 00:45:15,708 Captain Vaino Mikkola, Commander of the 1st Assault Gun Company. 258 00:45:17,500 --> 00:45:20,625 Lars Laxen. We were ordered to counter-attack Talinmylly. 259 00:45:21,875 --> 00:45:25,000 Have you heard any engine noise? -Not for a while. 260 00:45:26,542 --> 00:45:29,667 We'll see you soon. -On the road. 261 00:45:32,917 --> 00:45:36,042 Well, now you can show your mettle again, son of Lagus. 262 00:45:46,250 --> 00:45:49,375 Help! 263 00:45:49,667 --> 00:45:52,792 Help! Help! 264 00:46:06,042 --> 00:46:09,167 Medic! 265 00:46:09,250 --> 00:46:12,375 Medic! 266 00:46:13,750 --> 00:46:16,875 Is it bad? I can't feel anything. 267 00:46:18,625 --> 00:46:21,750 Don't worry, that won't kill you. You're too young. 268 00:46:24,375 --> 00:46:27,500 Understood. Over and out. 269 00:46:30,708 --> 00:46:33,833 Radio Reconnaissance said the enemy's 30th Armoured Brigade 270 00:46:35,625 --> 00:46:38,750 is in a hedgehog defence north of Talinmylly. 271 00:46:39,875 --> 00:46:43,000 The offensive may fail. 272 00:46:46,042 --> 00:46:49,167 That's a risk l have to take. 273 00:46:59,583 --> 00:47:02,375 I don't like this, Orvar. 274 00:47:02,500 --> 00:47:05,625 Well, what's the matter now? -It is too quiet. 275 00:47:07,083 --> 00:47:10,208 Like the Russkies have vanished. -They're out there. 276 00:47:32,583 --> 00:47:33,000 The Finnish counter-attack Talinmylly 277 00:47:33,000 --> 00:47:36,125 The Finnish counter-attack Talinmylly 278 00:47:46,958 --> 00:47:50,083 What the hell are they doing? 279 00:48:36,250 --> 00:48:39,375 They have at least 20 Sotkas there. 280 00:49:10,500 --> 00:49:13,625 Help! 281 00:49:27,792 --> 00:49:30,000 General Lagus' command post 282 00:49:30,000 --> 00:49:33,125 General, I reached Colonel Bjorkman. 283 00:49:35,708 --> 00:49:38,833 Lagus here. Did Laxen's attack succeed? 284 00:49:39,583 --> 00:49:42,708 It failed, General. There was heavy resistance. -Casualties? 285 00:49:44,792 --> 00:49:47,917 We lost two sturms and Vaino Mikkola. 286 00:49:49,667 --> 00:49:52,792 I'll be damned. 287 00:49:54,583 --> 00:49:57,708 Hey, Sven. One more question. 288 00:50:01,333 --> 00:50:04,458 Do you know about my son? 289 00:50:05,917 --> 00:50:09,042 Olof was wounded. Nothing serious. 290 00:50:10,000 --> 00:50:13,125 He's in the field hospital. He'll be fine. 291 00:50:13,125 --> 00:50:16,125 Thank you, Sven. Over and put. 292 00:50:16,125 --> 00:50:19,250 Over and out. 293 00:50:39,583 --> 00:50:41,750 Contact Laxen. 294 00:50:41,875 --> 00:50:45,000 Return to your initial positions and hold them. 295 00:50:46,458 --> 00:50:49,583 Yes, Colonel. -Over. 296 00:51:18,125 --> 00:51:21,125 Hold on, Stotis. 297 00:51:21,125 --> 00:51:24,250 A bullet hit your lungs but you'll be OK. 298 00:51:48,833 --> 00:51:51,958 We are being surrounded! We are being surrounded! 299 00:52:00,833 --> 00:52:03,958 Fallback! Fallback! 300 00:52:05,292 --> 00:52:08,417 Fallback! 301 00:52:18,333 --> 00:52:21,458 The Captain ordered to fall back! 302 00:52:23,125 --> 00:52:26,250 Fallback! 303 00:52:32,500 --> 00:52:35,625 Did you see Bjorklund and Lindelow? 304 00:52:37,083 --> 00:52:40,208 For fuck's sake. 305 00:52:40,625 --> 00:52:43,750 They were left at the guard post. 306 00:52:46,042 --> 00:52:49,167 You go on. I'll try to find them. 307 00:53:15,417 --> 00:53:18,542 Bjorklund? 308 00:53:26,250 --> 00:53:29,375 It's great to see you. 309 00:53:30,083 --> 00:53:32,917 Who is he?-We don't know. 310 00:53:32,917 --> 00:53:36,042 He's a Finn. -He was lying injured in the bushes. 311 00:53:37,292 --> 00:53:39,667 Good that you took him with you. 312 00:53:39,667 --> 00:53:42,792 Let's go. We're in a hurry. -We are the last to leave Tali. 313 00:54:03,125 --> 00:54:06,250 We'll head straight east through the marsh. 314 00:55:18,125 --> 00:55:21,250 Movement at one o'clock. -Thank you. 315 00:55:25,625 --> 00:55:28,750 We don't know who they are. 316 00:55:32,500 --> 00:55:35,625 If we veered too early to the west they could be Russians. 317 00:55:41,042 --> 00:55:44,167 Boys! They're our troops! They're our troops! 318 00:56:23,333 --> 00:56:26,458 Second Lieutenant, come here! -Major sir. 319 00:56:28,333 --> 00:56:31,458 Take their submachine guns. They're needed in the front line. -Yes, sir. 320 00:56:35,417 --> 00:56:38,542 Your platoon will do fortification work at the old Ihantala graveyard. 321 00:56:40,708 --> 00:56:43,833 Yes, sir. -The rest of the battalion continues to Pyorakangas. 322 00:56:45,708 --> 00:56:48,833 Give me your submachine gun and clips, Private. Major's orders. 323 00:56:51,042 --> 00:56:53,833 Do it, or I'll take them. 324 00:56:53,958 --> 00:56:57,083 You'll be back soon. As corpses or you'll come through the forest. 325 00:56:59,792 --> 00:57:02,917 Ivan has been wicked before. -We'll see how wicked he is here. 326 00:57:05,083 --> 00:57:08,208 You'll do with a rifle in the rear. 327 00:57:49,250 --> 00:57:51,958 Detachment, halt! 328 00:57:51,958 --> 00:57:55,083 OK, you Northern Jaegers, we'll stay here. 329 00:57:57,083 --> 00:58:00,208 Put the machineguns and rapid-fire rifles in place. 330 00:58:02,583 --> 00:58:05,708 To shoot crossfire across the clearing to the foreground. 331 00:58:07,167 --> 00:58:10,292 You'll know. I'll come and see. 332 00:58:11,125 --> 00:58:14,250 First, we'll have a cigarette break. 333 00:58:15,083 --> 00:58:18,208 Put your helmets on. Birds are not the only things flying around here. 334 00:58:20,208 --> 00:58:23,333 Hey, Vorssi. Here the heroic dead end up in hallowed ground. 335 00:58:26,542 --> 00:58:29,667 You shouldn't dig deeper than six feet- 336 00:58:30,083 --> 00:58:33,208 or ghosts will start haunting us. 337 00:58:39,875 --> 00:58:43,000 Why are you curling your lips, Savukoski? 338 00:58:47,167 --> 00:58:50,292 My brother was killed. 339 00:58:56,875 --> 00:59:00,000 l guess you're not joking around anymore. 340 00:59:09,458 --> 00:59:12,583 My five brothers are on the front too. 341 00:59:14,583 --> 00:59:17,708 Of course the youngest is the first one to die. 342 00:59:19,875 --> 00:59:23,000 He was eighteen, he had no experience in the field. 343 00:59:32,583 --> 00:59:35,708 I'm sorry for your loss. 344 00:59:42,292 --> 00:59:45,417 Every body's time will be up eventually. 345 00:59:50,708 --> 00:59:53,833 Now, let those spades fly, boys. 346 01:00:07,583 --> 01:00:10,708 We will lose in Tali. That is a fact. 347 01:00:11,125 --> 01:00:14,250 Encircling them failed. Lagus, the status of your troops? 348 01:00:15,292 --> 01:00:18,417 The Armoured Brigade is fine but the Jaeger Brigade's losses are heavy. 349 01:00:21,542 --> 01:00:24,667 I've lost 2,000 men, both casualties and wounded. 350 01:00:28,333 --> 01:00:31,458 Now your troops can rest. Vihma, you'll take charge. 351 01:00:34,250 --> 01:00:37,375 The front will be moved here and it must be held. 352 01:00:39,250 --> 01:00:42,375 When will your troops arrive?-The forward troops arrived already. 353 01:00:44,042 --> 01:00:47,167 The 12th Jaeger Regiment is ready to take charge today. 354 01:00:48,125 --> 01:00:51,250 The 35th Regiment and 16th separate Battalion within a few days. 355 01:00:56,125 --> 01:00:59,250 Alright. 356 01:00:59,583 --> 01:01:02,708 l will proceed immediately to dog round reconnaissance. 357 01:01:08,208 --> 01:01:11,333 Einar... if your troops are in a really tight spot- 358 01:01:13,625 --> 01:01:16,750 my tanks can provide support fire. 359 01:01:18,417 --> 01:01:21,542 Everything is up to your troops now. -I know. 360 01:01:23,417 --> 01:01:26,542 But at least l have extra fire power from the rear. 361 01:01:28,208 --> 01:01:31,333 Thank you, Ruben. Tack. 362 01:01:42,792 --> 01:01:45,917 A reconnaissance patrol 363 01:02:38,417 --> 01:02:41,542 The Russkies supplies seem never-ending. 364 01:02:43,125 --> 01:02:46,250 They seem to be increasing rather than decreasing. -True. 365 01:02:48,625 --> 01:02:51,750 Has Kusti sent today's information? 366 01:02:52,917 --> 01:02:56,042 l think it's been decoded already. -Well, these can be sent tomorrow. 367 01:03:14,875 --> 01:03:15,208 The Russians advance Tali-Ihantala road 368 01:03:15,208 --> 01:03:18,333 The Russians advance Tali-Ihantala road 369 01:04:43,958 --> 01:04:47,083 What the hell? Are the Russkies already here? 370 01:04:55,833 --> 01:04:58,958 General. -Did you do all this? 371 01:05:00,083 --> 01:05:03,208 No, the Corporal is responsible. 372 01:05:03,958 --> 01:05:07,083 Who are you? -Corporal Vaisanen, sir. 373 01:05:08,125 --> 01:05:11,250 We need more Panzerfaust bazookas before they attack again. 374 01:05:13,333 --> 01:05:16,125 And we're really hungry, sir. 375 01:05:16,125 --> 01:05:19,250 None of us have eaten for over a day. 376 01:05:19,667 --> 01:05:22,792 Corporal, you will ride with me. The rest of you will secure the area. 377 01:05:27,375 --> 01:05:30,500 Lets drive back. 378 01:05:43,000 --> 01:05:46,125 second Lieutenant. Give the Corporal some food. 379 01:05:46,958 --> 01:05:49,792 Get him some Panzerfausts too. 380 01:05:49,792 --> 01:05:52,917 And a patrol up ahead needs provisions. -Yes, sir. 381 01:05:54,875 --> 01:05:58,000 Thank you, Corporal. Keep up the good work. 382 01:05:58,750 --> 01:06:01,875 Thank you, General. 383 01:06:03,333 --> 01:06:06,458 Yet another example of what one elite soldier can do. 384 01:06:08,125 --> 01:06:11,250 The Russkies would be here if he hadn't have stopped them. 385 01:06:12,708 --> 01:06:15,833 Lets go to the churchyard. 386 01:06:23,958 --> 01:06:27,083 Hello, von Essen. 387 01:06:27,375 --> 01:06:30,500 l brought more Panzerfausts and Panzerschreck grenades. 388 01:06:31,542 --> 01:06:34,667 Thank you, General. l need a couple of men here! 389 01:06:42,583 --> 01:06:45,708 12:30 p.m. Finland's counter-attack Ihantala 390 01:06:57,375 --> 01:07:00,500 Major. -Continue the attack. 391 01:07:02,500 --> 01:07:05,500 We need fire support. -It's coming. 392 01:07:05,500 --> 01:07:08,625 Understood. Company, halt! 393 01:07:30,625 --> 01:07:33,750 Forward, boys! 394 01:07:34,667 --> 01:07:37,792 Forward! 395 01:07:58,958 --> 01:08:01,958 Heads down! 396 01:08:01,958 --> 01:08:05,083 The Russkies are coming, take cover! 397 01:08:14,042 --> 01:08:17,167 Torstila fell. -Damn! Let's see how he's doing. 398 01:08:38,833 --> 01:08:41,125 Medic! 399 01:08:41,125 --> 01:08:44,042 Company to the churchyard! 400 01:08:44,042 --> 01:08:47,167 Help! 401 01:08:50,917 --> 01:08:54,042 Take positions here, men! 402 01:08:57,708 --> 01:09:00,833 Well done, Lieutenant. -Thank you, sir. 403 01:09:08,625 --> 01:09:11,750 So here is the VKT-line. 404 01:09:13,750 --> 01:09:16,875 Doesn't look like much, but it is occupied. 405 01:11:14,875 --> 01:11:18,000 l can't hear anything! 406 01:11:30,625 --> 01:11:33,750 Hakkarainen, halt! 407 01:11:33,833 --> 01:11:36,958 Lieutenant, l can't take it anymore, I'll lose my mind. 408 01:11:38,208 --> 01:11:41,333 Care for a smoke? 409 01:11:44,167 --> 01:11:47,292 The gun powder smoke burns my lungs. 410 01:11:47,500 --> 01:11:50,625 Head down, Hakkarainen. They're coming. 411 01:12:00,917 --> 01:12:04,042 Fall back behind the hill. Behind the hill! 412 01:12:10,417 --> 01:12:13,542 Hakkarainen, are you hurt? -My thigh was hit. My leg is numb. 413 01:12:15,708 --> 01:12:18,833 We'll make a man out of you yet. 414 01:12:40,000 --> 01:12:43,125 They'll be here soon. 415 01:12:44,792 --> 01:12:47,500 I guess so. 416 01:12:47,500 --> 01:12:50,625 The old graveyard Ihantala 417 01:14:02,167 --> 01:14:05,292 Damn, they're all empty! 418 01:14:53,208 --> 01:14:56,333 Let's check for Russkies behind that rock. I'll cover you. 419 01:14:58,208 --> 01:15:01,333 Alright. 420 01:15:49,042 --> 01:15:52,167 It's clear! 421 01:16:41,750 --> 01:16:44,875 Your palm is lost. I'll take you to the first aid post. 422 01:16:50,708 --> 01:16:53,833 Thanks, Heino. -You know... 423 01:17:27,500 --> 01:17:30,625 Lieutenant Holmstrom's fire control reporting in, sir. 424 01:17:31,875 --> 01:17:35,000 You certainly took your time. -No one knew where the command post was. 425 01:17:38,125 --> 01:17:41,250 The Russian are attacking fiercely. The commander asks for support fire. 426 01:17:43,625 --> 01:17:46,750 Get the radio working quickly and contact the firing battery! 427 01:17:50,417 --> 01:17:53,417 Cub One, Bear Two. Come in. 428 01:17:53,417 --> 01:17:56,542 No contact, this is dead. -Don't give up, boys. 429 01:17:58,000 --> 01:18:00,708 I'll arrange things in the rear. 430 01:18:00,708 --> 01:18:03,833 Everything's probably gone to hell there too! 431 01:18:07,375 --> 01:18:10,500 Damn, we need that support fire! 432 01:18:10,708 --> 01:18:13,833 The radio operator does what he can! 433 01:18:17,250 --> 01:18:20,375 Holsti, we've made contact. 434 01:18:21,125 --> 01:18:24,250 A fire command. Defence Karkimo, fire! 435 01:18:25,083 --> 01:18:28,208 Defence Karkimo, fire! 436 01:18:57,875 --> 01:19:01,000 That hit just the right spot. 437 01:19:10,833 --> 01:19:13,958 Carry on. 438 01:19:16,542 --> 01:19:19,667 The battalion is responsible for Vanhatorppa clearing - 439 01:19:20,500 --> 01:19:23,625 this neck of forest in the middle and the big clearing next to it. 440 01:19:25,292 --> 01:19:28,417 The Russkies usually attack across clearings. 441 01:19:28,833 --> 01:19:31,958 Barrage fire is to be directed there. 442 01:19:32,167 --> 01:19:35,292 Direct barrage fire on this neck of forest too, just in case. 443 01:19:36,333 --> 01:19:39,458 sounds sensible. -I agree. 444 01:19:39,542 --> 01:19:42,583 What should we call the barrages? 445 01:19:42,583 --> 01:19:45,000 l suggest Mekka. 446 01:19:45,000 --> 01:19:48,125 The neck of the forest is called Mekka - 447 01:19:48,417 --> 01:19:51,542 the left side is Mekka One and the right side is Mekka Two. 448 01:19:53,833 --> 01:19:56,958 With the command "all Mekka, fire" all of them fire at the same time. 449 01:20:00,083 --> 01:20:03,208 Good. We'll proceed with this. 450 01:20:04,542 --> 01:20:07,667 What was your name again? -Lars Holmstrom, Major. 451 01:20:11,042 --> 01:20:14,167 Lets go by first names. My name is Antti. 452 01:20:16,250 --> 01:20:19,375 My friends call me Holsti. 453 01:20:21,542 --> 01:20:24,667 We'll be off then. 454 01:20:48,417 --> 01:20:51,542 What's the situation? -I have no idea! 455 01:21:04,250 --> 01:21:07,375 Damn it, Miikki. I think the Russkies are readying an assault. 456 01:21:10,167 --> 01:21:12,583 Yeah, order barrage fire. 457 01:21:12,583 --> 01:21:15,708 Radio operators, fire command. All Mekka, fire! 458 01:21:27,875 --> 01:21:31,000 You guessed right. Our neighbours didn't get any further. 459 01:21:32,792 --> 01:21:35,917 This time. 460 01:21:46,542 --> 01:21:49,667 Have the Russkies managed to pin point our fire control post? 461 01:21:51,542 --> 01:21:54,667 They have the equipment. We'll know after the next fire command. 462 01:21:57,708 --> 01:22:00,833 Listen, Risto. We're going to be here for a long time without relief. 463 01:22:04,792 --> 01:22:07,917 You rest now. 464 01:22:08,208 --> 01:22:11,333 You'll lose your mind if you don't sleep occasionally. 465 01:22:12,375 --> 01:22:15,500 I'll go that way. 466 01:23:10,208 --> 01:23:13,333 Risto. Risto. 467 01:23:17,083 --> 01:23:20,208 It's your turn. 468 01:23:27,167 --> 01:23:30,292 What a dream l had. 469 01:23:32,083 --> 01:23:35,208 It was really quiet, without a soul anywhere. 470 01:23:37,917 --> 01:23:41,042 Leaves didn't even rustle in trees. 471 01:23:41,667 --> 01:23:44,792 That only happens in dreams. 472 01:23:56,333 --> 01:23:59,458 I'll come shortly. 473 01:24:24,792 --> 01:24:27,917 OK, boys. What's the situation? 474 01:24:28,000 --> 01:24:31,125 I guess the Russkies have to catch their breaths too. 475 01:24:31,958 --> 01:24:35,083 Put your pot on, Kerkkainen. 476 01:25:02,083 --> 01:25:05,208 A small break, eh? 477 01:25:05,208 --> 01:25:08,333 You have to rest occasionally. Have you picked up a gun too, reverend? 478 01:25:11,667 --> 01:25:14,792 Anything can happen. You can't entrust every thing to the Lord. 479 01:25:16,458 --> 01:25:19,583 What brought you to the front line, reverend? 480 01:25:20,917 --> 01:25:24,042 l was sent to ask for a fire observer to help the 35th. 481 01:25:26,042 --> 01:25:29,167 We heard you have two live ones. 482 01:25:33,542 --> 01:25:36,667 Risto Miikki. He'll go, I'll stay here. 483 01:25:51,542 --> 01:25:54,667 Kerkkainen. Mekka Two, fire. 484 01:25:55,417 --> 01:25:58,542 Mekka Two, fire. Mekka Two, fire! 485 01:26:03,125 --> 01:26:06,250 Goddamn! -The Russkies will pinpoint our location soon. 486 01:26:08,208 --> 01:26:11,333 We should change locations. -We can't! 487 01:26:15,708 --> 01:26:18,833 The commander asks for everything you've got. -All Mekka, fire. 488 01:26:21,333 --> 01:26:24,458 All Mekka, fire. All Mekka, fire. 489 01:26:27,167 --> 01:26:30,292 Holsti, l heard an order for retreat for the entire division. 490 01:26:38,750 --> 01:26:41,875 This order is not from Vihma's staff. –Russians then? 491 01:26:42,917 --> 01:26:46,042 All Mekka, fire. Once more. 492 01:26:47,375 --> 01:26:50,500 All Mekka, fire. 493 01:26:57,917 --> 01:27:01,042 I'm badly hurt. 494 01:27:01,958 --> 01:27:05,083 Now you can get out of here. Got other first aid post. 495 01:27:13,208 --> 01:27:16,333 Rifle! 496 01:27:17,292 --> 01:27:20,417 Lets go. 497 01:27:24,458 --> 01:27:27,583 Haapanen, Kerkkainen, that way. 498 01:27:43,000 --> 01:27:45,917 I'm alone now. 499 01:27:45,917 --> 01:27:49,042 I need a radio operator or I won't be able to fire. -Alright. 500 01:27:51,208 --> 01:27:54,333 Got the Suurkari command post and report to them. -Yes, sir. 501 01:28:03,417 --> 01:28:06,542 I'm not doing so great either. That was my last orderly. 502 01:28:09,042 --> 01:28:12,167 I have exactly a dozen men at the line. 503 01:28:23,000 --> 01:28:26,125 Goddamn it all to hell! They've changed frequencies! 504 01:28:29,583 --> 01:28:32,708 Fall back, boys! 505 01:29:40,417 --> 01:29:43,542 Radio reconnaissance centre Sortavala 506 01:29:52,500 --> 01:29:55,625 Get the hell out, every one of you! 507 01:30:08,625 --> 01:30:11,750 Hi. Anything unusual over the ether? 508 01:30:11,958 --> 01:30:15,083 Nothing much. Try to find new frequencies since you have the time. 509 01:30:28,833 --> 01:30:31,958 An adept radio telegrapher. 510 01:30:33,542 --> 01:30:36,667 Luckily comrade asks for repeats. 511 01:31:13,625 --> 01:31:16,750 Enter. 512 01:31:20,708 --> 01:31:23,833 Here is the intercepted message. They had changed the code. 513 01:31:25,708 --> 01:31:28,833 Really? -But not much. 514 01:31:28,833 --> 01:31:31,958 The message reads: 515 01:31:32,292 --> 01:31:35,417 "From the 30th Armoured Brigade to the 21st Army Corps.'' 516 01:31:36,458 --> 01:31:39,583 "Have received orders to attack Ihantala." 517 01:31:40,292 --> 01:31:43,417 "Must be ready by July 3rd at 04:00 hours. 518 01:31:45,083 --> 01:31:48,208 "The infantry will try a rear attack in Ihantala." 519 01:31:53,750 --> 01:31:56,875 Thank you, Our, excellent work. l will deliver this immediately. 520 01:32:05,917 --> 01:32:09,042 To headquarters. 521 01:32:14,458 --> 01:32:17,583 Pesonius. What's the matter? -We cracked Vanya's message. 522 01:32:19,375 --> 01:32:22,500 One battalion and the Armoured Brigade will attack at 4 a.m. 523 01:32:25,292 --> 01:32:28,417 They'll rear attack at Ihantala, attempting to breakthrough. 524 01:32:31,458 --> 01:32:34,583 For once we have time for countermeasures. Over and out. 525 01:32:37,500 --> 01:32:40,625 Over and out. 526 01:32:41,667 --> 01:32:44,792 Message to Vihma, the artillery commanders and the air force. 527 01:32:46,333 --> 01:32:49,458 11:15 p.m. Ihantala 528 01:33:02,167 --> 01:33:05,292 Essen. The Russkies are attacking at four a.m. 529 01:33:05,625 --> 01:33:08,750 I cannot take the chance with inexperienced men on the line. 530 01:33:09,875 --> 01:33:13,000 I must order your men back to their positions. 531 01:33:15,083 --> 01:33:18,208 Tell them l trust them. 532 01:33:18,208 --> 01:33:21,333 They will receive stronger support than ever before. 533 01:33:24,792 --> 01:33:27,917 Understood, General. 534 01:33:36,750 --> 01:33:39,875 Boys. I have bad news. 535 01:33:41,125 --> 01:33:44,250 Vihma ordered us back to the line. -Damn it. 536 01:33:46,125 --> 01:33:49,042 The enemy is attacking in the morning. 537 01:33:49,042 --> 01:33:52,167 service your weapons. When they come, we'll be ready. 538 01:33:54,375 --> 01:33:57,500 The General told me to tell you that this time we won't be alone. 539 01:34:54,667 --> 01:34:57,792 Have you heard anything? 540 01:35:01,125 --> 01:35:04,250 If they breakthrough, they can walk to Helsinki. 541 01:35:05,000 --> 01:35:08,125 Calm down. -Well, they can. 542 01:35:10,708 --> 01:35:13,833 Maybe. 543 01:35:15,000 --> 01:35:18,125 My wife is having a baby. 544 01:35:19,250 --> 01:35:22,375 What if the Russians get to Helsinki?-shut up already! 545 01:35:24,458 --> 01:35:27,583 You can guess. -What? 546 01:35:27,708 --> 01:35:30,833 What they will do to your child. 547 01:35:30,833 --> 01:35:33,958 And your mother and your missis. -Quiet, damn it! 548 01:36:34,875 --> 01:36:38,000 Good! 549 01:36:46,125 --> 01:36:49,042 The Onttola airfield 550 01:36:49,042 --> 01:36:52,167 Come here, gentlemen. 551 01:36:55,292 --> 01:36:58,417 The whole Flying Regiment will begin bombing Ihantala. 552 01:36:59,875 --> 01:37:03,000 squadron Kuhlmey begins with stukas and Focke-Wulfs. Then it's our turn. 553 01:37:05,917 --> 01:37:09,042 We will strike against the enemy at Vakkila-Ihantalan jarvi. 554 01:37:10,292 --> 01:37:13,417 Take these coordinates for your maps. 555 01:37:14,583 --> 01:37:16,958 The route will be familiar. 556 01:37:16,958 --> 01:37:20,083 Our Junkers planes are first at 12,000 feet- 557 01:37:20,917 --> 01:37:24,042 then at two-minute intervals, the Blenheims from 42ndand48th - 558 01:37:25,708 --> 01:37:28,833 and the Dorniers from 46th, at descending altitudes. 559 01:37:29,875 --> 01:37:33,000 A full contingency of bombs, so we'll make an impact. 560 01:37:33,625 --> 01:37:36,750 The 34th will cover us. 561 01:37:38,750 --> 01:37:41,875 Our fly boys might be busy today. 562 01:37:43,000 --> 01:37:46,125 Our fleet of bombers is about 30 kilometres long. 563 01:37:46,667 --> 01:37:49,792 I'll call Kuhlmey. 564 01:37:50,083 --> 01:37:53,208 The Immola airfield 565 01:38:10,708 --> 01:38:13,833 Do we have to fly again? -I told you so. Today. 566 01:38:26,542 --> 01:38:29,667 Hello. Where are we flying? 567 01:38:32,292 --> 01:38:35,417 Our heading is this and our target is this. 568 01:38:38,750 --> 01:38:41,875 Do we go further? -Finland's freedom is at stake. 569 01:38:43,417 --> 01:38:46,542 Good luck. -Good luck. 570 01:39:31,750 --> 01:39:34,875 Headquarters of the 4th Army Corps 571 01:39:41,458 --> 01:39:44,583 Lets see how damage is done. -What damage, sir? 572 01:39:53,000 --> 01:39:56,125 If it starts hailing bullets like yesterday... -stop it! 573 01:40:03,417 --> 01:40:06,542 You had better shave so your corpses will be pretty! -Don't! 574 01:40:15,500 --> 01:40:18,625 There's a dead women's auxiliary worker. -No! 575 01:40:21,042 --> 01:40:23,208 Yes! -No! 576 01:40:23,208 --> 01:40:26,125 I'm sure of it. -Eino, stay put! 577 01:40:26,125 --> 01:40:28,833 It's a girl! 578 01:40:28,833 --> 01:40:31,958 someone, go and get him! 579 01:40:49,792 --> 01:40:52,917 Don't drag your feet! –Our artillery fire will begin momentarily. 580 01:40:55,000 --> 01:40:58,125 We won't make it in time. We'll be in a tight spot. 581 01:40:59,458 --> 01:41:02,583 Lets go to that hill. I want to see how we kick the Russkies arses. 582 01:41:05,417 --> 01:41:08,542 You're not afraid, Bjorkman, are you? –Lets go then. 583 01:41:11,125 --> 01:41:14,250 Load! 584 01:41:18,625 --> 01:41:21,750 Ready! -Ready! 585 01:41:48,417 --> 01:41:50,500 Battery. Fire. 586 01:41:50,500 --> 01:41:52,583 Attention. -Attention! 587 01:41:52,583 --> 01:41:55,708 Fire. -Fire! 588 01:41:55,917 --> 01:41:59,042 Attention. Fire! 589 01:42:30,292 --> 01:42:33,000 This is crazy, we can't make it there! 590 01:42:33,000 --> 01:42:36,125 You go on! I'll take an other look. 591 01:42:36,250 --> 01:42:39,375 Ready! -Attention. Fire! 592 01:42:42,083 --> 01:42:45,208 It's coming for us! -It will pass. 593 01:43:13,625 --> 01:43:16,750 21 batteries are firing. 594 01:43:18,958 --> 01:43:22,083 Almost 250 guns and mortars. 595 01:45:13,333 --> 01:45:16,458 I'll inform the Commander-in-Chief. Over and out. 596 01:45:20,083 --> 01:45:23,208 4:55 a.m. Headquarters, Mikkeli 597 01:45:26,458 --> 01:45:29,583 Have you got information about the Ihantala situation? 598 01:45:30,500 --> 01:45:32,708 I have good news. 599 01:45:32,708 --> 01:45:35,833 All attacks at the Vihma section have been repelled. 600 01:45:36,542 --> 01:45:39,667 The last Russian attack was cut off already at the grouping area. 601 01:45:43,208 --> 01:45:46,333 l see. Thank you. The army is fighting again. 602 01:45:49,875 --> 01:45:53,000 The situation is under control. 603 01:45:53,958 --> 01:45:57,083 You had better rest now, Field Marshal. 604 01:45:57,708 --> 01:46:00,833 You may be right, General. Perhaps this is the best time. 605 01:46:05,708 --> 01:46:08,833 We have superb soldiers. -True, Field Marshal. 606 01:46:10,917 --> 01:46:14,042 Goodnight, General. -Good night. 607 01:46:32,292 --> 01:46:35,417 What's the situation now? -You're not going to believe this. 608 01:46:38,125 --> 01:46:41,250 The Russkies are with drawing their resources. -What? 609 01:46:43,750 --> 01:46:46,875 Do you hear that? There might be more coming. 610 01:46:48,417 --> 01:46:51,542 That's been loaded in a hurry. -Damn. 611 01:46:51,875 --> 01:46:55,000 We have to report at once. 612 01:47:01,042 --> 01:47:04,167 Kusti. The Russkies are retreating. -What? Are you crazy? 613 01:47:07,375 --> 01:47:10,500 The railway line is full of equipment and troops. 614 01:47:11,125 --> 01:47:14,250 There, pass it on. 615 01:48:04,458 --> 01:48:07,583 Do you see anything? 616 01:48:07,583 --> 01:48:10,708 Finland achieves a defensive victory in the major battle of Tali-Ihantala 617 01:48:14,458 --> 01:48:17,583 Finland achieves a defensive victory in the battle of Vyborg Bay 618 01:48:21,125 --> 01:48:24,250 Finland achieves a defensive victory in the battle of Nietjarvi 619 01:48:27,167 --> 01:48:30,292 Finland achieves a defensive victory in the battle of Ayrapaa-Vuosalmi 620 01:48:33,750 --> 01:48:36,875 Finland achieves a defensive victory in the battle of Ilomantsi 621 01:48:38,542 --> 01:48:41,667 The advancement of the Red Army - 622 01:48:42,375 --> 01:48:45,500 has been stopped on all fronts. 623 01:48:54,167 --> 01:48:57,292 An armistice agreement is signed - 624 01:48:58,625 --> 01:49:01,750 by Finland and Russia in Moscow 49093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.