All language subtitles for ғαιвεяsgαтє_Percy_Jackson_And_The_Olympians_The_Lightning_Thief

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,016 --> 00:02:09,449 Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel join us https://t.me/FaibersLinkMovie 1 00:02:48,016 --> 00:02:49,449 Zeus. 2 00:02:54,556 --> 00:02:56,183 Poseidon. 3 00:02:56,725 --> 00:02:58,352 Sudah bertahun-tahun. 4 00:03:02,331 --> 00:03:04,162 Apa yang kamu lihat? 6 00:03:12,174 --> 00:03:13,971 Tapi tanpa kilat. 7 00:03:16,912 --> 00:03:18,470 Telah dicuri. 8 00:03:21,583 --> 00:03:24,313 Apa? Kamu fikir saya yang mencurinya? 9 00:03:25,254 --> 00:03:28,279 Kekuasaan telah membutakan kamu, saudaraku. 10 00:03:28,280 --> 00:03:31,052 Kita dilarang saling mencuri kekuatan. 11 00:03:32,828 --> 00:03:37,390 Tapi anak-anak kita tidak. Kamu menuduh anak saya? 12 00:03:39,067 --> 00:03:41,831 Saya sudah tidak bertemu dengannya semenjak masih bayi lagi. Dia tidak mengenali saya 13 00:03:41,832 --> 00:03:45,896 atau pun mengenali siapa dirinya itu kerana kamu. Jika anak kamu pencuri, 14 00:03:47,075 --> 00:03:49,373 saya akan mengirimnya ke Neraka Tartarus yang paling dalam 15 00:03:50,445 --> 00:03:54,745 Jika kamu menyentuhnya, kamu akan berperang dengan saya seumur hidup kamu. 16 00:03:58,921 --> 00:04:03,482 Dia perlu mengembalikan kilat itu pada saya dalam 14 hari, 17 00:04:03,483 --> 00:04:05,992 ...ketika tengah malam masa musim panas, 18 00:04:13,202 --> 00:04:14,999 jika tidak akan berlaku perang. 19 00:05:54,936 --> 00:05:56,961 Dan dia masih hidup! 20 00:05:59,774 --> 00:06:04,370 Percy Jackson hebat! Kamu hebat. 21 00:06:05,914 --> 00:06:07,972 - Berapa lama tadi? - Tujuh minit. 22 00:06:07,973 --> 00:06:09,483 Tujuh minit? 23 00:06:10,418 --> 00:06:13,477 Ini gila. Sungguh hebat. Bagaimana kamu melakukannya? 24 00:06:13,478 --> 00:06:15,385 Saya suka berada dalam air. 25 00:06:16,624 --> 00:06:18,717 Itu tempat yang boleh membuatkan saya berfikir. 26 00:06:32,207 --> 00:06:34,607 Jika saya dapat menghabiskan seharian di bawah air daripada tempat ini. 27 00:06:34,608 --> 00:06:38,008 Betul. Ini seperti di sekolah tinggi tanpa muzik. 28 00:06:38,713 --> 00:06:41,409 Setiap hari sama saja. Lihat ini. 29 00:06:49,791 --> 00:06:54,285 Selamat pagi. Saya adalah Puan Dodds, pengganti guru bahasa Inggeris. 30 00:06:55,130 --> 00:06:56,358 Siapa yang boleh terangkan 31 00:06:56,359 --> 00:07:00,560 apa yang Shakespeare cuba sampaikan dalam tulisan ini dari Othello? 32 00:07:03,605 --> 00:07:05,095 Percy Jackson? 33 00:07:09,944 --> 00:07:11,070 Bagaimana? 34 00:07:19,754 --> 00:07:21,745 Maaf. Saya tidak tahu. 35 00:07:23,358 --> 00:07:24,825 Yang lain? 36 00:07:45,146 --> 00:07:48,604 - Saya balik! - Ibu di atas, sayang! 37 00:07:50,618 --> 00:07:51,948 - Hai. - Hei, Ibu. 38 00:07:51,949 --> 00:07:54,647 - Bagaimana sekolah kamu hari ini? - Seperti biasa. 39 00:07:55,723 --> 00:07:59,988 Saya rasa penyakit disleksia saya semakin parah. 40 00:07:59,989 --> 00:08:02,187 Kenapa kamu berfikir begitu? 41 00:08:03,565 --> 00:08:06,693 Entahlah. Mungkin ini ADHD. 42 00:08:08,403 --> 00:08:11,530 Saya fikir sekolah akan membuat semuanya lebih baik. 43 00:08:11,531 --> 00:08:14,437 Percy, Ibu tahu ini sulit untuk kamu. 44 00:08:14,976 --> 00:08:17,877 Tapi suatu hari kamu akan faham semuanya./ Benarkah? 45 00:08:19,147 --> 00:08:20,273 Bila? 46 00:08:21,716 --> 00:08:23,707 Malam ini? Esok? Bila? 47 00:08:25,420 --> 00:08:26,614 Perempuan! 48 00:08:27,922 --> 00:08:29,287 Hai, Gabe. 49 00:08:30,024 --> 00:08:31,854 Di mana bir saya? 50 00:08:31,855 --> 00:08:33,721 Di peti sejuk./ Jadi, apa. 51 00:08:33,722 --> 00:08:38,060 Bir itu akan terbang dari peti sejuk ke tangan saya? 52 00:08:39,400 --> 00:08:40,628 Cepatlah. 53 00:08:41,569 --> 00:08:43,866 Mari. Apa kamu perlu lakukan itu di sini? 54 00:08:43,867 --> 00:08:46,565 Itu menjijikan. Kita ada di dapur. 55 00:08:48,910 --> 00:08:51,673 Ya, Ibu sangat baik sekali. Sungguh. 56 00:08:51,674 --> 00:08:55,408 Tunjukan dia rasa hormat kamu, okey? Dia itu Ibu saya. 57 00:09:04,125 --> 00:09:05,592 Ini rumah saya. 58 00:09:07,729 --> 00:09:09,594 Kamu yang tunjukan rasa hormat. 59 00:09:10,131 --> 00:09:11,564 Mari. 60 00:09:13,735 --> 00:09:17,226 Kenapa Ibu tinggal bersama dia? Baunya seperti babi. 61 00:09:17,227 --> 00:09:20,238 Dia tidur sampai petang setiap hari dan walaupun dia tidak mahu bekerja. 62 00:09:20,239 --> 00:09:22,400 Kenapa Ibu ingin tinggal bersamanya? 63 00:09:25,046 --> 00:09:28,777 Dia baik kepada kita, Percy, dengan cara yang kamu tidak faham. 64 00:09:30,151 --> 00:09:33,416 Ibu betul. Saya tidak faham. Saya tidak faham. 65 00:10:01,115 --> 00:10:05,916 Bersiaplah. Semuanya akan berubah, Percy. 66 00:10:06,421 --> 00:10:09,219 Semuanya akan berubah. 67 00:10:18,433 --> 00:10:20,560 Ada 12 Dewa-Dewa Olympia. 68 00:10:21,769 --> 00:10:26,433 Yang paling kuat tiga bersaudara Zeus, Poseidon dan Hades. 69 00:10:27,175 --> 00:10:31,908 Mereka mencapai kekuasaan dengan menggulingkan Ayah mereka, Kronos. 70 00:10:32,847 --> 00:10:35,247 Memusnahkannya menjadi berkeping-keping. 71 00:10:36,618 --> 00:10:39,519 Ketiga bersaudara ini saling bersaing sejak itu, 72 00:10:40,154 --> 00:10:43,954 selalu bercakaran, selalu mengancam peperangan. 73 00:10:45,226 --> 00:10:49,185 Dalam beberapa peluang, mereka turun ke Bumi dan... 74 00:10:50,732 --> 00:10:53,132 Apa kata yang sesuai untuk ini?/ Bercinta? 75 00:10:55,370 --> 00:10:57,860 Mereka bercinta dengan manusia. 76 00:10:57,861 --> 00:11:02,375 Anak-anak dari hubungan ini adalah separuh dewa, separuh manusia. 77 00:11:03,544 --> 00:11:06,478 Ada yang boleh katakan apa sebutannya untuk mereka? 78 00:11:06,479 --> 00:11:07,775 Percy. 79 00:11:08,416 --> 00:11:09,610 Percy. 80 00:11:10,985 --> 00:11:13,681 Maaf. Apa? Apa tuan Brunner? 81 00:11:15,056 --> 00:11:19,618 Apa nama yang sesuai untuk keturunan dari manusia dan dewa? 82 00:11:22,263 --> 00:11:24,288 Demigod (manusia separuh dewa)./ Tepat. 83 00:11:25,099 --> 00:11:27,363 Dan banyak dari mereka yang menjadi pahlawan besar. 84 00:11:28,236 --> 00:11:30,704 Seperti Hercules dan Achilles. 85 00:11:31,372 --> 00:11:34,864 Boleh sebutkan yang lain? 86 00:11:37,845 --> 00:11:40,005 Saya berikan petunjuk. 87 00:11:40,006 --> 00:11:42,378 Kamu ada persamaan dengannya. 88 00:11:52,593 --> 00:11:53,855 Percy... 89 00:11:56,230 --> 00:11:57,492 Perseus? 90 00:12:00,468 --> 00:12:01,730 Betul. 91 00:12:03,938 --> 00:12:08,739 Di sini kita ada bentuk gambaran Hercules. - Singa Nemean. 92 00:12:10,078 --> 00:12:13,444 Hercules membunuh binatang buas itu dengan tangan... 93 00:12:13,445 --> 00:12:15,708 ...dan mengambil kulitnya sebagai kenang-kenangan. 94 00:12:16,551 --> 00:12:17,575 Percy? 95 00:12:18,619 --> 00:12:19,881 Ya, Ibu Dodds? 96 00:12:20,488 --> 00:12:21,750 Kita perlu berbincang. 97 00:12:23,658 --> 00:12:24,784 Baik. 98 00:12:25,326 --> 00:12:29,056 11 tugas berikutnya menjadi semakin sulit. 99 00:12:29,057 --> 00:12:31,893 Memerlukan masa tiga bulan bagi Hercules... 100 00:12:39,907 --> 00:12:42,137 Apa saya melakukan kesalahan? 101 00:12:44,278 --> 00:12:45,643 Ibu Dodds? 102 00:12:46,581 --> 00:12:47,741 Hello? 103 00:12:48,783 --> 00:12:50,216 Di mana itu? 104 00:12:51,519 --> 00:12:55,250 Hei! Hei. Bagaimana Ibu boleh di atas sana? 105 00:13:04,665 --> 00:13:08,122 Kamu mencuri kilat!/ Saya tidak tahu yang kamu katakan! 106 00:13:08,123 --> 00:13:09,998 Berikan pada saya! 107 00:13:11,305 --> 00:13:14,432 Berikan pada saya sekarang! 108 00:13:14,433 --> 00:13:17,135 Atau saya akan mengeluarkan jantungmu! 109 00:13:17,136 --> 00:13:18,609 Percy! 110 00:13:19,814 --> 00:13:22,407 Lepaskan dia!/ Kamu! 111 00:13:22,408 --> 00:13:26,613 Lepaskan dia atau saya bersumpah akan menghancurkanmu berkeping-keping! 112 00:13:39,033 --> 00:13:42,092 Saya sudah gila! Saya perlu berobat. 113 00:13:42,093 --> 00:13:44,034 Percy, tenanglah, okey? Semua akan okey! 114 00:13:44,372 --> 00:13:49,199 Oh, alamak, tunggu! Apa yang tadi itu betul-betul berlaku? 115 00:13:49,200 --> 00:13:50,640 Dia berubah menjadi makhluk itu? 116 00:13:50,641 --> 00:13:55,113 Fury sudah bersembunyi di sekolah kita. Sepatutnya saya tahu. 117 00:13:55,114 --> 00:13:57,843 Tunggu, Fury? Apakah itu Fury? 118 00:13:57,844 --> 00:14:00,350 Dan kenapa ayah kata akan memusnahkannya berkeping-keping? 119 00:14:00,351 --> 00:14:04,982 Apa yang dia inginkan dari kamu?/ Dia kata sesuatu 120 00:14:05,927 --> 00:14:09,055 mengenai tongkat kilat yang dicuri. 121 00:14:10,598 --> 00:14:12,156 Mereka sudah menemuinya. 122 00:14:15,269 --> 00:14:17,896 Dia dalam bahaya./ Siapa yang menemui saya? 123 00:14:17,897 --> 00:14:19,870 Dia tidak selamat lagi di sini./ Ke mana kita perlu membawanya? 124 00:14:19,871 --> 00:14:21,997 Kita tiada pilihan. Perkhemahan. 125 00:14:21,998 --> 00:14:24,133 Perkhemahan apa? Lihat, saya berdiri di sini. 126 00:14:24,134 --> 00:14:25,973 Jika dia fikir dia pencurinya, ... 127 00:14:25,974 --> 00:14:28,207 ...maka tiada tempat di syurga dan di Bumi ini baginya sekarang. 128 00:14:28,208 --> 00:14:31,909 Percy, ambil ini untuk melindungi diri kamu. 129 00:14:31,910 --> 00:14:35,749 Ini senjata yang sangat kuat. Boleh melindungi kamu dengan baik. 130 00:14:35,750 --> 00:14:39,348 Gunakan ini hanya dalam keadaan mendesak. 131 00:14:41,262 --> 00:14:44,196 Ini cuma pen! 132 00:14:44,197 --> 00:14:47,323 Bawa dia menemui Ibunya, dan jangan sampai dia hilang dari pengawasan kamu. 133 00:14:47,324 --> 00:14:50,494 Baik. Percy, mari. Cepatlah. Cepat! 134 00:14:50,495 --> 00:14:51,731 Apa kamu gila?/ Mari! 135 00:14:51,732 --> 00:14:53,362 Ini cuma pen. 136 00:14:53,363 --> 00:14:55,738 Apa yang kamu ingin saya lakukan dengan ini?/ Cepat! 137 00:14:56,210 --> 00:14:58,700 Dengar, ada apakah ini?/ Dengar, 138 00:14:58,701 --> 00:15:02,248 jangan percaya pada sesiapa pun, okey? Jangan melihat sesiapa pun, terus berjalan! 139 00:15:02,249 --> 00:15:04,817 Kenapa tuan Brunner meminta kamu mengawasiku? 140 00:15:04,818 --> 00:15:06,544 Kerana saya pelindungmu./ Tunggu. Sebentar. 141 00:15:06,545 --> 00:15:09,053 Pelindungku? Kamu bergurau? 142 00:15:09,054 --> 00:15:12,056 Apa kamu fikir kerana saya seperti ini, saya tidak mampu menjaga keselamatanmu? 143 00:15:12,057 --> 00:15:15,218 Mungkin kamu tidak melihat apa yang saya lihat. Kamu memakai tongkat! 144 00:15:15,219 --> 00:15:17,297 Dengar, saya akan relakan nyawaku demi menjaga keselamatanmu. 145 00:15:17,298 --> 00:15:19,330 Apa yang kamu katakan? Ada apakah ini? 146 00:15:19,331 --> 00:15:22,492 Kita perlu ingatkan Ibu kamu. Mari, Perce. 147 00:15:22,493 --> 00:15:23,899 Cepat! 148 00:15:25,206 --> 00:15:27,731 Sally! Bir lagi!/ Ibu! 149 00:15:28,476 --> 00:15:31,308 Hei, Ibu! Kita perlu berbincang, okey? 150 00:15:31,309 --> 00:15:32,843 Hei! 151 00:15:32,844 --> 00:15:35,244 Tidak bolehkah kamu lihat dia sedang melayani saya dan rakan-rakan saya? 152 00:15:35,245 --> 00:15:39,011 Hei. Jangan katakan mengenai Ibu saya seperti itu, dasar botak. 153 00:15:39,012 --> 00:15:40,744 Jangan, Gabe! Gabe! 154 00:15:40,745 --> 00:15:42,288 Tenang! 155 00:15:46,694 --> 00:15:49,959 Hei, aksi yang bagus./ Seperti yang saya katakan, saya pelindung kamu. 156 00:15:50,831 --> 00:15:51,957 Ya. 157 00:15:52,667 --> 00:15:56,034 Sally, Percy perlu pergi sekarang. Sekarang juga. 158 00:15:56,470 --> 00:15:57,596 Baik. 159 00:16:03,244 --> 00:16:07,202 Apa yang berlaku? Okey, sumpah, saya tidak mencuri apa pun! 160 00:16:07,203 --> 00:16:09,942 Sayang, Ibu percaya pada kamu. 161 00:16:11,152 --> 00:16:12,983 Ke mana kamu membawa saya? Perkhemahan apakah ini? 162 00:16:12,984 --> 00:16:15,850 Ini perkhemahan khas bagi orang-orang istimewa, ... 163 00:16:15,851 --> 00:16:17,719 ...seperti diri kamu./ "Orang-orang istimewa"? 164 00:16:17,720 --> 00:16:22,295 Apa saya sudah gila?/ Tidak, sayang. 165 00:16:23,197 --> 00:16:25,222 Percy, ini mengenai ayah kamu. 166 00:16:29,904 --> 00:16:32,202 Saya baru tamat dari sekolah dan bekerja di tepi laut di Jersey... 167 00:16:32,203 --> 00:16:34,035 ..ketika pertama kali kami bertemu. 168 00:16:36,444 --> 00:16:40,972 Ayah kamu tidak seperti lelaki lain yang pernah saya temui. Dia sungguh menawan. 169 00:16:41,916 --> 00:16:43,576 Mereka selalu menawan. 170 00:16:43,577 --> 00:16:46,016 Kami saling jatuh cinta, Percy. 171 00:16:47,188 --> 00:16:50,715 Dan kemudian kamu lahir, dan semuanya berjalan sempurna. 172 00:16:51,225 --> 00:16:53,022 Tapi dia perlu pergi. 173 00:16:54,095 --> 00:16:56,086 Jadi dia meninggalkan kita. 174 00:16:56,731 --> 00:16:59,757 Tidak, sayang, dia terpaksa melakukannya. Dia sangat mencintai kamu. 175 00:17:00,801 --> 00:17:05,033 Meninggalkan kamu, itu mungkin perkara paling berat yang pernah dia lakukan. 176 00:17:15,783 --> 00:17:17,717 Kenapa dia perlu pergi? 177 00:17:18,819 --> 00:17:20,844 Kerana dia.../ Sally, awas! 178 00:17:21,655 --> 00:17:23,623 Ibu! Lurus! 179 00:17:31,432 --> 00:17:33,422 Percy?/ Ibu okey? 180 00:17:33,423 --> 00:17:36,092 Ya./ Grover, kamu tidak apa-apa? 181 00:17:37,905 --> 00:17:40,305 Apa penglihatan saya saja atau tadi memang sapi itu jatuh dari atas? 182 00:17:44,745 --> 00:17:46,302 Apakah itu? 183 00:17:46,303 --> 00:17:49,882 Keluar! Mari! Cepat! 184 00:17:49,883 --> 00:17:52,248 Kenapa kamu membuka seluar kamu? Apa yang kamu lakukan? 185 00:17:52,249 --> 00:17:53,581 Tugas saya! 186 00:17:54,488 --> 00:17:57,218 Kamu separuh keldai?/ Saya separuh kambing. 187 00:18:02,830 --> 00:18:04,421 Cepat, Grover! 188 00:18:04,422 --> 00:18:06,295 Awas, ada kaca! 189 00:18:07,368 --> 00:18:10,131 Mari, keluar dari kereta! Makhluk itu semakin hampir! 190 00:18:10,132 --> 00:18:13,239 Kamu walaupun tidak perlu tongkat ini./ Itu cuma untuk tampilan saja. 191 00:18:13,240 --> 00:18:15,001 Ikut saya! 192 00:18:19,313 --> 00:18:25,582 Lewat sini! Mari! Cepat! Lari! 193 00:18:39,900 --> 00:18:41,595 Cepat! 194 00:18:46,140 --> 00:18:47,698 Kita sampai! 195 00:18:58,719 --> 00:19:01,551 Ibu, apa yang Ibu lakukan?/ Hanya sampai sejauh ini Ibu boleh pergi. 196 00:19:01,552 --> 00:19:04,953 Mari!/ Ibu tidak boleh lalui! Saya tidak seperti diri kamu! 197 00:19:04,954 --> 00:19:08,527 Saya tidak akan meninggalkan Ibu./ Kamu perlu! 198 00:19:08,528 --> 00:19:09,959 Ini memang takdir kamu! 199 00:19:17,104 --> 00:19:18,900 Turunkan Ibu saya! 200 00:19:18,901 --> 00:19:21,802 Percy, pergilah! Kamu selamat dalam gerbang itu! 201 00:19:21,803 --> 00:19:23,706 Apa yang boleh saya lakukan?/ Dengar, gunakan pen itu! 202 00:19:23,707 --> 00:19:26,039 Apa?/ Gunakan pen tuan Brunner dan tekan! 203 00:19:49,970 --> 00:19:51,597 Perce, kamu okey? 204 00:20:03,317 --> 00:20:05,182 Percy, di belakang kamu! 205 00:20:19,500 --> 00:20:21,592 Perce, kamu okey?/ Saya merasa tidak... 206 00:20:21,593 --> 00:20:22,963 Percy! 207 00:20:49,763 --> 00:20:52,425 Perce, saya senang kamu selamat. 208 00:21:05,879 --> 00:21:09,746 Di mana saya? Tempat apakah ini?/ Ruang kesihatan. 209 00:21:09,747 --> 00:21:13,308 Kamu sudah pengsan selama tiga hari./ tiga hari? 210 00:21:14,221 --> 00:21:17,782 Perce, apa yang kamu ingat? 211 00:21:19,493 --> 00:21:25,488 Saya bermimpi aneh. Entahlah. Ada raksasa. Ibu saya ada di sana. 212 00:21:25,489 --> 00:21:30,798 Kamu juga, tapi kamu berbentuk seperti manusia kambing begitu! 213 00:21:34,074 --> 00:21:37,134 Ya. Istilah yang tepatnya adalah Satyr. 214 00:21:38,245 --> 00:21:39,303 Tidak. 215 00:21:40,147 --> 00:21:42,980 Tidak, tidak! 216 00:21:43,651 --> 00:21:46,814 Semua itu nyata? Ibu saya tewas? 217 00:21:48,822 --> 00:21:51,723 Maaf, Percy. Saya sudah berusaha, sungguh. 218 00:21:53,727 --> 00:21:57,219 Tapi, jujur saja, saya pelindung yang masih junior. Saya walaupun belum ada tanduk. 219 00:21:58,565 --> 00:22:01,659 Itu salah saya. Tugasku melindungi kamu. 220 00:22:02,670 --> 00:22:04,069 Kamu berdua. 221 00:22:14,515 --> 00:22:17,848 Jadi ini adalah Perkemahan Darah Campuran. 222 00:22:18,385 --> 00:22:21,182 "Campuran" apa maksudnya?/ Saya rasa kamu tahu. 223 00:22:21,183 --> 00:22:23,085 "Campuran" bermaksud "separuh manusia, separuh dewa." 224 00:22:23,086 --> 00:22:26,555 Tembak!/ Hei! Hati-hati menggunakan panahnya! 225 00:22:26,556 --> 00:22:28,685 Orang baru! Hello! 226 00:22:29,930 --> 00:22:33,888 Kamu masih ingat semua mitos mengenai Dewa-Dewi Yunani? 227 00:22:33,889 --> 00:22:38,026 Mereka bukanlah mitos. Masih ingat yang dikatakan tuan Brunner? 228 00:22:38,027 --> 00:22:40,935 Kadang-kadang mereka turun ke Bumi dan jatuh cinta dengan manusia? 229 00:22:40,936 --> 00:22:43,066 Dan kemudian ada anak? 230 00:22:43,877 --> 00:22:45,868 Tidak mungkin./ Itu betul. 231 00:22:46,747 --> 00:22:51,116 Ya, kamu manusia separuh dewa! Dua mata untuk Percy Jackson! 232 00:22:52,753 --> 00:22:55,880 Jangan risau. Kamu tidak sendiri. Ada ratusan orang seperti kamu di dunia ini. 233 00:22:55,881 --> 00:22:57,513 Ada yang menjalani kehidupan normal, ... 234 00:22:57,514 --> 00:23:00,524 ...dan ada juga sebahagian, saya tidak boleh menyebutkan nama mereka, mereka sangat terkenal. 235 00:23:00,525 --> 00:23:03,061 Misalnya saja seperti, Kompleks Putih yang terkenal. 236 00:23:04,064 --> 00:23:05,530 Lihat, tempat ini, ... 237 00:23:05,531 --> 00:23:07,793 ...ini adalah tempat di mana kamu akan belajar menggunakan kekuatanmu. 238 00:23:07,794 --> 00:23:11,734 Kamu akan dilatih menjadi pemimpin, kesatria dan pahlawan. 239 00:23:11,735 --> 00:23:15,205 Saya rasa kamu salah orang. Saya bukan pahlawan. 240 00:23:15,206 --> 00:23:18,368 Saya orang yang tewas. Saya menderita disleksia, ADHD. 241 00:23:18,369 --> 00:23:20,606 Dan itulah bakat terhebat kamu. 242 00:23:21,248 --> 00:23:23,875 Saat kamu mencuba membaca, huruf-huruf berterbangan, bukan? 243 00:23:23,876 --> 00:23:27,282 Itu kerana otak kamu berhubungan dengan bahasa Yunani Kuno, bukan Inggeris. 244 00:23:27,283 --> 00:23:30,116 Seperti di muzium, saya boleh membaca. 245 00:23:30,117 --> 00:23:32,452 Ya. Dan ADHD kamu? 246 00:23:34,528 --> 00:23:38,122 Kamu menuruti kata hati, Percy. Kamu tidak boleh seperti itu! 247 00:23:38,123 --> 00:23:40,789 Itu adalah refleks mengalami terhadap perlawanan. 248 00:23:40,790 --> 00:23:43,265 Itu yang membuat kamu hidup dengan berjuang. 249 00:23:43,266 --> 00:23:46,737 Dengar, tiada si pencundang yang menyedihkan boleh mengalahkan Minotaur. 250 00:23:47,941 --> 00:23:49,806 Kamu ada darah yang istimewa. 251 00:23:50,277 --> 00:23:51,835 Itu darah dewa. 252 00:23:53,013 --> 00:23:55,310 Ini proses yang cukup banyak. 253 00:23:55,311 --> 00:23:57,610 Ya, banyak. 254 00:24:01,688 --> 00:24:04,782 Ini tempat di mana kamu akan lakukan latihan perang. 255 00:24:19,139 --> 00:24:20,538 Siapa namanya? 256 00:24:22,709 --> 00:24:26,337 Dia akan memusnahkan kamu seperti serangga./ Namanya. 257 00:24:26,338 --> 00:24:29,881 Annabeth. Puteri Dewi Athena, Dewi Kebijaksanaan. 258 00:24:35,088 --> 00:24:38,649 Hei, jangan memandangnya. Alihkan pandangan kamu. Cepat. 259 00:24:42,296 --> 00:24:45,322 Ada seseorang yang saya ingin kamu temui. Mari kita lihat. 260 00:24:59,546 --> 00:25:01,274 Mahkluk apakah itu? 261 00:25:01,275 --> 00:25:02,780 Mereka Centaurus. 262 00:25:04,918 --> 00:25:08,354 Tunggu. Apakah itu tuan Brunner?/ Mari. 263 00:25:15,829 --> 00:25:17,625 Tuan Brunner? 264 00:25:17,626 --> 00:25:20,961 Di dunia saya, saya dikenali sebagai Chiron. 265 00:25:22,236 --> 00:25:25,033 Kamu sudah pulih?/ Saya sudah pulih? 266 00:25:25,034 --> 00:25:28,801 Kamu, kamu duduk di kerusi roda. Kamu ada... 267 00:25:29,943 --> 00:25:31,774 Punggung kuda. 268 00:25:32,513 --> 00:25:34,276 Saya minta maaf menyembunyikan identiti saya. 269 00:25:34,277 --> 00:25:38,316 Tapi saya ingin terus mengawasimu. Kamu harap kamu akan memaafkanku. 270 00:25:39,019 --> 00:25:40,145 Mari. 271 00:25:54,034 --> 00:25:55,467 Hei, Grover! 272 00:25:58,472 --> 00:26:00,462 Puteri dari Dewi Aphrodite. 273 00:26:00,463 --> 00:26:03,473 Okey. Baiklah. Kamu ada banyak perkara yang perlu dilakukan. 274 00:26:03,474 --> 00:26:06,442 Ibu mereka adalah Dewi Cinta, jadi kamu tahu arah pembicaraan saya. 275 00:26:06,443 --> 00:26:07,775 Hei, sayang! 276 00:26:09,182 --> 00:26:10,410 Satyr. 277 00:26:13,453 --> 00:26:14,920 Tempat apakah ini? 278 00:26:16,056 --> 00:26:17,682 Selamat kembali pulang. 279 00:26:17,683 --> 00:26:20,588 Ayah kamu yang membangun ini untuk kamu. 280 00:26:32,839 --> 00:26:34,864 Tempat ini milik saya? 281 00:26:50,357 --> 00:26:52,450 Benda ini berat juga. 282 00:26:58,865 --> 00:27:01,025 Ayah saya Poseidon! 283 00:27:01,026 --> 00:27:02,795 Dewa laut. 284 00:27:03,437 --> 00:27:05,666 Kenapa tiada yang mengatakan pada saya? 285 00:27:05,667 --> 00:27:07,899 Itu demi keselamatan kamu. 286 00:27:09,343 --> 00:27:13,712 Sangat jarang bagi anak boleh dilahirkan dari salah satu dari tiga dewa terkuat itu... 287 00:27:16,183 --> 00:27:18,014 Kamu sangat kuat. 288 00:27:18,619 --> 00:27:20,142 Kamu sebuah ancaman. 289 00:27:20,143 --> 00:27:22,585 Ancaman? Siapa yang terancam? 290 00:27:24,124 --> 00:27:28,254 Saudara Poseidon, Zeus dan Hades. 291 00:27:30,631 --> 00:27:33,497 Kerana itulah kenapa Ibu kamu mengahwini Ayah tiri kamu itu... 292 00:27:33,498 --> 00:27:36,933 Bau badannya yang tajam boleh disamakan bau darahmu 293 00:27:37,971 --> 00:27:43,910 dan menyembunyikanmu dari apa pun atau siapa saja yang di utus dewa untuk membunuh kamu. 294 00:27:45,746 --> 00:27:48,510 Ibu saya berhubungan dengan celaka itu untuk melindungi saya? 295 00:27:53,220 --> 00:27:54,881 Jika saja saya tahu. 296 00:27:55,722 --> 00:27:58,020 Dia berkorban banyak untuk saya. 297 00:28:02,062 --> 00:28:03,586 Sekarang dia sudah meninggal. 298 00:28:11,338 --> 00:28:12,736 Kenapa saya ada di sini? 299 00:28:12,737 --> 00:28:15,398 Kamu di sini kerana kamu dalam bahaya. 300 00:28:15,399 --> 00:28:18,102 Semua orang berfikir kalau kamulah pencuri kilat. 301 00:28:18,103 --> 00:28:20,236 Saya tidak mencurinya. 302 00:28:24,685 --> 00:28:28,121 Tongkat Zeus adalah senjata paling hebat yang pernah dicipta. 303 00:28:29,356 --> 00:28:32,257 Dan jika itu tidak dikembalikan saat datang semula musim panas, dalam masa sepuluh hari, 304 00:28:32,258 --> 00:28:35,589 maka akan berlaku perang./ Inikan masalah kamu? Bukan masalah saya. 305 00:28:35,590 --> 00:28:39,632 Ini mengenai dunia kamu, bukan dunia saya./ Ini mengenai dunia kita! 306 00:28:41,268 --> 00:28:43,168 Olympia akan dituntut untuk memilih berpihak pada siapa. 307 00:28:43,169 --> 00:28:45,065 Bumi akan menjadi arena perang. 308 00:28:45,066 --> 00:28:48,403 Gunung meletus, gempa bumi, kebakaran melanda! 309 00:28:49,309 --> 00:28:51,641 Kiamat seperti yang kamu tahu. 310 00:28:57,617 --> 00:28:59,174 Apa yang boleh kita lakukan? 311 00:28:59,175 --> 00:29:03,346 Saya ingin membawa kamu ke Olympus, meyakinkan Zeus kalau kamu tidak bersalah. 312 00:29:04,191 --> 00:29:06,751 Seseorang menggunakan itu sebagai penyebab peperangan. 313 00:29:08,829 --> 00:29:10,660 Apa yang kita lakukan di sini? Kita pergi sekarang. 314 00:29:10,661 --> 00:29:14,255 Keberanian kamu patut dipuji, tapi di luar gerbang itu 315 00:29:15,302 --> 00:29:17,862 kamu boleh bahaya setiap saat. 316 00:29:18,638 --> 00:29:21,937 Fury dan Minotaur yang akan berhadapan dengan kamu. 317 00:29:22,476 --> 00:29:26,037 Pertama, kita perlu latihan. 318 00:29:32,185 --> 00:29:34,710 Ini selalu menjadi permainan yang menyenangkan untuk disaksikan. 319 00:29:35,589 --> 00:29:38,057 Alamak, bagaimana kamu memakai ini? Ini berat sekali. 320 00:29:38,058 --> 00:29:40,454 Percayalah. Pakai itu atau kamu akan terbunuh! 321 00:29:40,455 --> 00:29:42,390 Tunggu. Apa?... 322 00:29:42,391 --> 00:29:46,624 Para pahlawan. Para kesatria! 323 00:29:46,625 --> 00:29:47,995 Berkumpul! 324 00:29:53,907 --> 00:29:55,965 Cepat, cepat! 325 00:29:55,966 --> 00:29:59,170 Dylan, Paris, berhenti bincang! 326 00:30:00,914 --> 00:30:03,712 Percy. Melangkah ke depan. 327 00:30:07,854 --> 00:30:11,585 Ini Percy Jackson! 328 00:30:13,126 --> 00:30:15,424 Dan dia akan perlu pasukan. 329 00:30:16,029 --> 00:30:17,553 Masuk pasukan kami saja. 330 00:30:21,601 --> 00:30:24,900 Saya Luke. Putera Hermes dan pemimpin perkhemahan. 331 00:30:25,539 --> 00:30:27,665 Tidak perlu memberi perintah. 332 00:30:27,666 --> 00:30:29,571 Di mana pelindung kepala kamu? 333 00:30:29,810 --> 00:30:31,573 Tiada yang memberikannya pada saya. 334 00:30:33,446 --> 00:30:37,438 Chiron, kamu masih menyimpan kerusi roda kamu? Anak ini akan memerlukannya. 335 00:30:37,439 --> 00:30:39,381 Kamu sudah cacat. 336 00:30:40,420 --> 00:30:43,855 Saya bergurau. Senyumlah. Itu bagus untuk kamu. 337 00:30:43,856 --> 00:30:47,085 Ada topi besi? Berikan. 338 00:30:51,231 --> 00:30:52,562 Cubalah. 339 00:30:53,567 --> 00:30:56,297 Ini akan melindungi kamu. Begitu juga dengan kami. 340 00:30:56,937 --> 00:30:59,370 Selamat datang di Pasukan Biru, rakan. 341 00:30:59,371 --> 00:31:03,407 Baiklah! Semuanya di kedudukan untuk mendapatkan bendera! 342 00:31:03,408 --> 00:31:06,809 Pasukan yang terlebih dahulu mendapatkan bendera musuh menang. 343 00:31:07,781 --> 00:31:09,112 Bersurai! 344 00:31:10,617 --> 00:31:13,313 Sedia, sedia! 345 00:31:13,787 --> 00:31:14,879 Mulakan! 346 00:31:33,640 --> 00:31:35,835 Percy, saya tahu di mana bendera itu. Mari! 347 00:31:40,714 --> 00:31:43,444 Waspadalah. Jangan sampai terbunuh. 348 00:31:57,898 --> 00:32:00,661 Saya datang, rakan! Putera Ares. Awas! 349 00:32:00,662 --> 00:32:02,927 Itu pedang! 350 00:32:06,506 --> 00:32:09,100 Kamu menganggap ini terlalu serius. 351 00:32:10,010 --> 00:32:11,204 Serang! 352 00:32:24,024 --> 00:32:27,550 Percy, pergi dari sini! Cari benderanya! 353 00:32:27,551 --> 00:32:29,662 Bagaimana saya melakukannya? 354 00:32:48,949 --> 00:32:50,007 Tidak. 355 00:33:01,528 --> 00:33:02,688 Saya menang. 356 00:33:05,665 --> 00:33:07,963 Apa kamu berfikir semudah itu? 357 00:33:13,006 --> 00:33:16,066 Ibu saya adalah Dewi Kebijaksanaan dan pembuat strategi peperangan. 358 00:33:16,710 --> 00:33:19,041 Kamu tahu itu apa maksudnya? 359 00:33:19,042 --> 00:33:21,079 Saya selalu menang. 360 00:33:21,915 --> 00:33:25,248 Saya selalu kalah. Mungkin kita berdua salah. 361 00:33:44,404 --> 00:33:46,065 Okey, Chiron, tidakkah sepatutnya kita menghentikan mereka? 362 00:33:46,066 --> 00:33:48,673 Dia akan membunuhnya./ Kamu bergurau. 363 00:33:48,674 --> 00:33:50,367 Ini bahagian terbaik! 364 00:33:57,650 --> 00:33:59,413 Bangun dan lawan, 365 00:34:01,388 --> 00:34:02,582 pahlawan. 366 00:34:17,470 --> 00:34:19,062 Mari, Perce. 367 00:34:26,312 --> 00:34:27,939 Pergi ke arah air. 368 00:34:36,423 --> 00:34:38,721 Air akan memberikan kamu kekuatan. 369 00:37:04,037 --> 00:37:05,629 Ya, Perce! 370 00:37:25,158 --> 00:37:28,286 Bangun./ Baiklah! Ya! 371 00:37:28,728 --> 00:37:30,092 Maaf! 372 00:37:30,093 --> 00:37:33,096 Hadirin sekalian, Putera dari Poseidon mahu lewat. 373 00:37:33,097 --> 00:37:37,965 Pahlawan mahu lalu! Ke tepi! Hei, jangan memandang iri. Hentikan. 374 00:37:37,966 --> 00:37:40,800 Maaf, saya mencuba.../ Hei, Percy? 375 00:37:40,801 --> 00:37:43,204 Kami mengadakan pesta di tempat kami. 376 00:37:43,205 --> 00:37:45,173 Dan kami berharap kamu boleh datang. 377 00:37:45,174 --> 00:37:46,642 Saya ingin sekali. Itu pasti asyik. 378 00:37:46,643 --> 00:37:48,178 Pesta yang meriah!/ Bagus. 379 00:37:48,179 --> 00:37:52,477 Saya ingin juga datang ke pesta itu. Terima kasih kerana mengundang saya. 380 00:37:52,478 --> 00:37:54,142 Pergilah, peri. 381 00:37:54,143 --> 00:37:57,223 Tunggu, jangan pergi. Saya sedang kosong. 382 00:37:57,924 --> 00:38:01,290 Tunggu, mari, jangan pergi. Saya boleh datang! Pukul berapa pestanya? 383 00:38:01,291 --> 00:38:04,521 Merasa seperti pahlawan?/ Lebih seperti seorang mutan. 384 00:38:04,522 --> 00:38:07,530 Saya tidak akan ada ekor ikan atau ada insang, bukan? 385 00:38:07,531 --> 00:38:09,032 Tidak. 386 00:38:09,669 --> 00:38:12,331 Walaupun ego besar bukanlah tidak mungkin. 387 00:38:15,575 --> 00:38:17,735 Kamu tahu kamu boleh membunuh saya tadi? 388 00:38:17,736 --> 00:38:20,174 Saya boleh mati, jika saya manusia normal. 389 00:38:20,175 --> 00:38:21,838 Tapi kamu tidak. 390 00:38:22,949 --> 00:38:25,644 Saya merasa kamu tidak begitu menyukaiku. 391 00:38:25,645 --> 00:38:29,312 Mungkin saja. Maksud saya, orang tua kita saling membenci. 392 00:38:29,313 --> 00:38:30,684 Tunggu. Benarkah? 393 00:38:32,125 --> 00:38:34,650 Saya malah ada perasaan yang kuat pada kamu. 394 00:38:35,795 --> 00:38:38,855 Saya hanya belum boleh pastikan apakah itu negatif atau positif. 395 00:38:40,066 --> 00:38:43,092 Beritahu saya saat kamu mengetahuinya. 396 00:38:44,270 --> 00:38:46,067 Kamu orang pertama yang saya beritahu. 397 00:39:06,993 --> 00:39:09,553 Percy Jackson, tunjukan diri kamu! 398 00:39:29,415 --> 00:39:32,077 Hades! Undur! 399 00:39:34,153 --> 00:39:38,055 Percy Jackson, serahkan kilat itu! 400 00:39:41,461 --> 00:39:43,325 Jadilah anak yang baik. 401 00:39:43,326 --> 00:39:47,832 Serahkan pada saya dan saya akan tukarkan dengan Ibu kamu. 402 00:39:49,168 --> 00:39:52,069 Percy! Jangan mendengarnya, Percy! 403 00:39:55,608 --> 00:39:57,473 Ibu saya sudah meninggal! 404 00:39:58,678 --> 00:40:02,340 Tidak, Ibu kamu masih hidup. 405 00:40:02,341 --> 00:40:05,416 Saya menghantar Minotaur untuk menculiknya. 406 00:40:05,417 --> 00:40:08,316 Dia ada bersama saya di Neraka. 407 00:40:15,294 --> 00:40:16,318 Ibu? 408 00:40:17,296 --> 00:40:18,524 Percy? 409 00:40:24,904 --> 00:40:26,495 Apa yang kamu lakukan pada Ibu saya? 410 00:40:26,496 --> 00:40:30,939 Jika kamu ingin melihat Ibu kamu lagi, bawakan kilat itu pada saya! 411 00:40:37,417 --> 00:40:41,853 Chiron, saya ingin mendapatkan Ibu saya./ Percy, kamu tiada kilat itu... 412 00:40:41,854 --> 00:40:43,511 Saya akan katakan yang sebenarnya! 413 00:40:43,512 --> 00:40:46,681 Saat dia tahu saya bukanlah pencuri, dia akan melepaskan Ibu. 414 00:40:46,682 --> 00:40:52,321 Tidak. Kamu tidak boleh berunding dengan Hades. Saat dia tahu kamu tiada kilat itu, 415 00:40:53,099 --> 00:40:54,896 dia akan membunuh kamu dan juga Ibu kamu. 416 00:40:54,897 --> 00:40:57,468 Ini satu-satu peluang bagi Ibu saya./ Tidak. 417 00:40:58,204 --> 00:40:59,899 Tetap fokus dengan rancangan semula 418 00:41:00,506 --> 00:41:04,203 Kita pergi ke Olympus, melakukan pakatan dengan Zeus. 419 00:41:04,577 --> 00:41:06,169 Saat kamu meyakinkan dia bahawa kamu tidak bersalah, 420 00:41:06,170 --> 00:41:10,215 kita akan lakukan semampu kita untuk membawa Ibu kamu kembali. 421 00:41:12,718 --> 00:41:13,844 Baik. 422 00:41:30,870 --> 00:41:32,531 Mahu pergi? 423 00:41:33,473 --> 00:41:35,497 Ya. Saya ingin pergi. 424 00:41:35,498 --> 00:41:38,599 Pergi? Saya ikut dengan kamu./ Tidak. Saya pergi sendiri. 425 00:41:38,600 --> 00:41:40,734 Tidak, saya ikut./ Jangan! 426 00:41:40,735 --> 00:41:42,745 Kamu saya ekori. 427 00:41:46,452 --> 00:41:48,214 Kamu membuakant saya tertekan./ Jangan ganggu saya. 428 00:41:48,215 --> 00:41:49,447 Ini pukul 1:00 pagi, okey? 429 00:41:49,448 --> 00:41:51,454 Jangan ganggu saya. Tidurlah sana. 430 00:41:51,455 --> 00:41:52,683 Tidak. 431 00:41:53,426 --> 00:41:54,722 Mari./ Dengan satu kemenangan kecil 432 00:41:54,723 --> 00:41:55,885 dan kamu bersiap melawan Hades? 433 00:41:55,886 --> 00:41:58,087 TIm berganda./ Benarkah? Kamu juga? 434 00:41:58,088 --> 00:42:02,223 Dengar, saya baru tahu kalau Ibu saya masih hidup. Saya akan mendapatkannya kembali. 435 00:42:02,224 --> 00:42:04,598 Dari neraka?/ Apa pun saya akan lakukan. 436 00:42:04,599 --> 00:42:06,261 Ya, mungkin kamu boleh memperbodohkan Hades. 437 00:42:06,262 --> 00:42:07,701 Mungkin boleh./ Dengar... 438 00:42:07,702 --> 00:42:08,933 Saya tidak boleh biarkan kamu melakukan ini, okey? 439 00:42:08,934 --> 00:42:12,134 Saya tidak meminta izin kamu. 440 00:42:12,135 --> 00:42:17,271 Baik. Menurut peraturan yang ada, jika saya tidak boleh menghentikan kamu, saya perlu menemani kamu, 441 00:42:17,272 --> 00:42:19,815 kerana saya rakan dan pelindung kamu. 442 00:42:19,816 --> 00:42:21,112 Pelindung mentah. 443 00:42:22,455 --> 00:42:23,649 Apakah itu penting? 444 00:42:23,650 --> 00:42:27,155 Saya tidak perlu bantuan kamu. Ini perkara yang perlu saya lakukan sendiri. 445 00:42:27,156 --> 00:42:29,260 Ya, kami tidak meminta izinmu. 446 00:42:29,261 --> 00:42:32,330 Mari, okey? Hari ini kamu mencuba membunuh saya. 447 00:42:32,331 --> 00:42:35,058 Sekarang kamu ingin melindungi saya?/ Itukan tidak sungguhan. 448 00:42:35,059 --> 00:42:36,963 Itu cuma latihan./ Ya. 449 00:42:36,964 --> 00:42:40,503 Percy, yang selama ini saya lakukan adalah latihan dan latihan. 450 00:42:40,504 --> 00:42:44,234 Saya membesar di sini. Saya berada di dunia luar cuma beberapa kali. 451 00:42:44,235 --> 00:42:47,402 Dan saya tiada peluang untuk melakukan tugas pencarian sebenarnya. 452 00:42:47,403 --> 00:42:51,506 Lagi pula, kamu memenangkan satu pertandingan dan saya memenangkan ratusannya. 453 00:42:51,984 --> 00:42:55,078 Kamu akan memerlukan pengalaman saya./ Tepat. 454 00:42:57,290 --> 00:42:59,257 Kamu berdua ingin ikut? 455 00:42:59,258 --> 00:43:00,757 Ya! 456 00:43:01,661 --> 00:43:04,128 Baiklah. Saya rasa kita semua pergi. 457 00:43:04,129 --> 00:43:07,131 Siapa yang tahu agar kita boleh masuk ke Neraka? 458 00:43:08,501 --> 00:43:10,696 Saya rasa saya tidak tahu. 459 00:43:12,305 --> 00:43:14,205 Saya tahu siapa orang yang boleh. 460 00:43:15,474 --> 00:43:17,499 Harriers dalam perjalanan pulang! 461 00:43:21,247 --> 00:43:22,373 Luke? 462 00:43:24,584 --> 00:43:26,142 Hei, rakan-rakan. 463 00:43:26,919 --> 00:43:30,445 Percy. Saya tahu kamu akan singgah ke mari cepat atau lambat. 464 00:43:30,446 --> 00:43:34,457 Semua orang begitu, mencuba menjauhi dari semua 465 00:43:34,458 --> 00:43:37,620 perkara Renaissance di luar sana, tahu? 466 00:43:39,031 --> 00:43:43,695 Selamat datang di dunia moden. 467 00:43:45,037 --> 00:43:46,664 Menarik. Barang bar... 468 00:43:49,942 --> 00:43:53,969 Kamu mahu ke mana?/ Kami akan berusaha mendapatkan Ibu saya kembali. 469 00:43:55,715 --> 00:43:57,875 Ayah kamu adalah pembawa pesanan Dewa, 470 00:43:57,876 --> 00:44:01,850 dia satu-satunya orang yang boleh keluar masuk ke Neraka. 471 00:44:01,851 --> 00:44:03,751 Kamu tahu bagaimana caranya? 472 00:44:05,458 --> 00:44:08,017 Ayah saya tidak berguna. Saya tidak pernah bertemu dengannya. 473 00:44:08,018 --> 00:44:11,255 Kamu juga?/ Kita semua ada masalah mengenai Ayah. 474 00:44:12,264 --> 00:44:15,528 Itu semua kerana para dewa itu sama. Egois. 475 00:44:15,529 --> 00:44:18,035 Mereka cuma peduli pada diri sendiri. 476 00:44:19,105 --> 00:44:22,871 Tapi saya pernah menyusup masuk ke rumah Ayah saya. Dan saya dapat barang yang bagus. 477 00:44:35,254 --> 00:44:36,551 Untuk kamu. 478 00:44:47,767 --> 00:44:49,428 Kasut terbang? 479 00:44:51,804 --> 00:44:53,294 Ini milik ayah saya. 480 00:44:54,106 --> 00:44:56,768 Dia ada ratusan kasut seperti ini. 481 00:44:59,478 --> 00:45:01,070 Dia tidak akan merasa kehilangan. 482 00:45:01,781 --> 00:45:03,578 Cuba lihat isi di dalamnya. 483 00:45:08,154 --> 00:45:10,452 Kamu tahu, orang-orang sudah pernah pergi ke Neraka sebelumnya 484 00:45:10,453 --> 00:45:12,078 tanpa perlu mati. 485 00:45:12,079 --> 00:45:15,421 Hercules pernah. Orpheus juga pernah. Ayah saya melakukannya sering sekali. 486 00:45:15,422 --> 00:45:19,396 Masuk ke sana itu mudah. Keluar dari sana yang agak sulit. 487 00:45:20,633 --> 00:45:22,998 Ini adalah peta mutiara Persephone. 488 00:45:22,999 --> 00:45:26,069 Persephone? Maksud kamu isteri Hades? 489 00:45:26,070 --> 00:45:29,629 Ya, dia memaksanya mengahwini dia. Lalu memenjarakannya. 490 00:45:29,630 --> 00:45:33,574 Boleh dikatakan, dia benci ada di sana. Disana panas, dan suaminya aneh. 491 00:45:33,575 --> 00:45:36,944 Jadi dia ada pengunjung rahsia. 492 00:45:39,351 --> 00:45:41,478 Dia menyimpan mutiara yang disembunyikan di seluruh dunia, 493 00:45:41,479 --> 00:45:44,851 dan mutiara ini, boleh digunakan untuk keluar cepat dari Neraka. 494 00:45:45,725 --> 00:45:47,454 Kamu boleh menggunakannya untuk keluar dari sana. 495 00:45:47,455 --> 00:45:50,653 Bagaimana fungsi mutiara ini?/ Mudah. 496 00:45:50,654 --> 00:45:53,525 Ambil mutiara itu, injak dan musnahkan, 497 00:45:53,526 --> 00:45:55,690 pastikan di mana kamu ingin di bawa. 498 00:45:55,691 --> 00:45:57,803 Sekarang ini, tiga mutiara itu ada di Amerika Syarikat. 499 00:45:57,804 --> 00:46:01,600 Peta ini akan membawa kamu ke sana. Ini adalah lokasi pertamamu. 500 00:46:04,076 --> 00:46:06,374 "Auntie Em's Garden Emporium." 501 00:46:06,746 --> 00:46:09,612 Saat kamu temui mutiara pertama. Peta ini akan menunjukan mutiara kedua, 502 00:46:09,613 --> 00:46:12,275 dan ketiga, lalu kamu boleh menemui Hades. 503 00:46:12,885 --> 00:46:15,945 Ini mengingatkanku sesuatu. Kamu... 504 00:46:17,089 --> 00:46:19,557 ...mungkin perlu perlindungan tambahan... 505 00:46:22,661 --> 00:46:26,222 Ini perisai kegemaran saya. Sebaiknya kamu undur. 506 00:46:36,742 --> 00:46:40,040 Terima kasih Luke./ Tidak perlu berterima kasih. 507 00:46:40,041 --> 00:46:43,670 Tapi kamu perlu janji satu perkara pada saya. 508 00:46:44,583 --> 00:46:46,743 Jika kamu melihat Ayah saya di lorong neraka... 509 00:46:46,744 --> 00:46:48,011 Ya? 510 00:46:48,012 --> 00:46:49,280 Tendang punggungnya untuk saya. 511 00:47:20,085 --> 00:47:23,282 Tempat ini perlu di renovasi. 512 00:47:27,927 --> 00:47:29,087 Hello! 513 00:47:31,430 --> 00:47:34,729 Hello? Ada orang di Auntieville? 514 00:47:35,768 --> 00:47:38,202 Cuba kita periksa. Ada soda percuma di sini. 515 00:47:42,641 --> 00:47:44,404 Okey. Menjijikan. 516 00:47:44,977 --> 00:47:48,037 Jabatan Kesihatan perlu memberikan nilai F pada tempat ini. 517 00:47:51,350 --> 00:47:53,784 Hei, kita ke sana. 518 00:48:03,095 --> 00:48:04,392 Lihat ini. 519 00:48:06,031 --> 00:48:07,157 Bagus. 520 00:48:08,334 --> 00:48:11,792 Drachma (syiling) emas./ Bermaksud kita di tempat yang sesuai. 521 00:48:12,504 --> 00:48:13,664 Ini. 522 00:48:14,940 --> 00:48:16,737 Bagaimana kita akan temui mutiara itu di tempat ini? 523 00:48:16,738 --> 00:48:18,275 Pertanyaan bagus. 524 00:48:19,144 --> 00:48:21,270 Okey, kita berpecah. Periksa semuanya. 525 00:48:21,271 --> 00:48:22,472 Idea bagus./ Ya. 526 00:48:22,473 --> 00:48:23,980 Saya akan ke arah sini. 527 00:48:28,621 --> 00:48:29,781 Hello? 528 00:48:46,071 --> 00:48:49,039 Keluar! Dia datang!/ Apa? Siapa? 529 00:48:49,040 --> 00:48:53,075 Kami berhenti... Arah... Suamiku yang malang! Tolong saya! 530 00:48:53,076 --> 00:48:54,577 Saya mohon, tolong saya! 531 00:49:04,924 --> 00:49:08,485 Cuba lihat ini. Dia mirip sekali dengan Pakcik Ferdinand. 532 00:49:10,596 --> 00:49:12,063 Ini gila. 533 00:49:12,798 --> 00:49:15,164 Dia walaupun ada tahi lalat di tempat yang sama. 534 00:49:16,402 --> 00:49:20,998 Tidak. Ini bukan Pakcik Ferdinand, kerana Pakcik Ferdinand dibunuh oleh 535 00:49:22,308 --> 00:49:23,536 Medusa. 536 00:49:25,477 --> 00:49:28,206 Percy! Annabeth! 537 00:49:28,207 --> 00:49:30,578 Kita dalam masalah!/ Grover? 538 00:49:34,453 --> 00:49:37,080 Saya mohon! Kita perlu pergi sebelum dia temui kita! 539 00:49:37,081 --> 00:49:39,587 Siapa?/ Dia mengubah suamiku menjadi batu! 540 00:49:39,588 --> 00:49:41,590 Grover! Kamu di mana? 541 00:49:42,828 --> 00:49:45,956 Percy! Annabeth! 542 00:49:47,132 --> 00:49:49,726 Annabeth, kamu di mana?/ Grover! 543 00:49:53,505 --> 00:49:56,598 Perhatikan langkahmu!/ Perce! Dengar. 544 00:49:56,599 --> 00:49:58,869 Kita ada di mana?/ Kita di sarang Medusa. 545 00:49:59,812 --> 00:50:01,210 Annabeth!/ Annie! 546 00:50:01,211 --> 00:50:03,611 Kita kesasar! Kita tidak akan pernah boleh keluar! 547 00:50:04,383 --> 00:50:05,543 Jangan bergerak. 548 00:50:09,755 --> 00:50:13,384 Ini kejutan yang menyenangkan. 549 00:50:14,026 --> 00:50:19,054 Begitu melegakan kami kedatangan pengunjung muda. 550 00:50:20,265 --> 00:50:22,130 Kami sangat kesepian di sini. 551 00:50:23,669 --> 00:50:24,966 Bukan begitu? 552 00:50:26,472 --> 00:50:29,999 Kerana itulah saya menciptakan patung ini. 553 00:50:32,344 --> 00:50:34,335 Hanya mereka yang menemaniku, 554 00:50:36,982 --> 00:50:38,812 puteri Dewi Athena. 555 00:50:38,813 --> 00:50:44,082 Bagaimana kamu mengenalku?/ Kamu ada rambut yang indah. 556 00:50:45,791 --> 00:50:48,783 Saya pernah ada rambut seperti ini. 557 00:50:50,195 --> 00:50:51,685 Saya dipuja, 558 00:50:53,332 --> 00:50:56,130 dan didamba banyak lelaki. 559 00:50:57,503 --> 00:50:59,664 Tapi semua itu berubah 560 00:51:01,140 --> 00:51:03,108 kerana Ibu kamu, 561 00:51:03,909 --> 00:51:06,173 wanita yang mengutukku. 562 00:51:07,479 --> 00:51:09,106 Yang mengubah saya... 563 00:51:11,917 --> 00:51:14,818 Jangan lihat!/ ...Seperti ini! 564 00:51:17,156 --> 00:51:20,683 Ada yang mengatakan mata adalah jendela hati. 565 00:51:21,727 --> 00:51:25,219 Saya harap kamu boleh tahu kalau mata saya 566 00:51:28,167 --> 00:51:29,691 menarik. 567 00:51:31,837 --> 00:51:36,536 Sungguh tidak sopan, bincang dengan tidak melihat mata mereka. 568 00:51:38,510 --> 00:51:39,977 Mari. 569 00:51:41,113 --> 00:51:45,015 Mengintiplah. 570 00:52:04,636 --> 00:52:06,433 Bagaimana kita boleh melawan sesuatu yang tidak boleh kita lihat? 571 00:52:06,434 --> 00:52:08,869 Kita boleh lihat di pantulan cermin. 572 00:52:08,870 --> 00:52:11,203 Okey, tunggu. Cuba lihat. 573 00:52:11,204 --> 00:52:13,937 Baiklah. Idea bagus. Saya akan membantu Annabeth. 574 00:52:13,938 --> 00:52:16,342 Okey, saya yang akan urus Medusa./ Baik. 575 00:52:16,343 --> 00:52:20,544 Kamu akan membuat tambahan koleksiku menjadi lebih bagus. 576 00:52:21,487 --> 00:52:24,081 Kita akan bersahabat selamanya. 577 00:52:24,656 --> 00:52:26,089 Boleh saya letak di sini? 578 00:52:29,995 --> 00:52:31,087 Tidak, tidak. 579 00:52:35,334 --> 00:52:41,705 Cepat atau lambat kamu akan membuka mata kamu. 580 00:52:43,475 --> 00:52:48,936 Godaan untuk melihatku adalah perkara tersulit untuk ditolak. 581 00:52:49,314 --> 00:52:51,612 Jangan lihat, Annabeth! Jangan buka mata kamu! 582 00:52:53,619 --> 00:52:55,143 Siapa itu? 583 00:52:56,088 --> 00:52:57,783 Manusia separuh dewa lainnya? 584 00:53:06,965 --> 00:53:08,660 Saya boleh merasakanmu. 585 00:53:29,555 --> 00:53:31,250 Putera Poseidon. 586 00:53:33,559 --> 00:53:36,187 Saya dulu pernah 'berdating' dengan Ayah kamu. 587 00:53:48,540 --> 00:53:51,873 Perlu bantuan?/ Grover. Tolong. 588 00:53:54,213 --> 00:53:56,681 Terima kasih. Okey./ Mari kita pergi. 589 00:54:04,189 --> 00:54:07,352 Saya dengar kamu ada kilat. 590 00:54:07,893 --> 00:54:09,690 Boleh saya lihat? 591 00:54:10,362 --> 00:54:11,989 Saya tiada! 592 00:54:14,566 --> 00:54:17,796 Biar saya lihat mata kamu. 593 00:54:17,797 --> 00:54:21,703 Saya dengar mata kamu lebih biru dari Laut Circassia. 594 00:54:22,908 --> 00:54:24,738 Bukalah, 595 00:54:24,739 --> 00:54:30,314 atau bayi-bayiku yang kelaparan akan membukakannya untuk kamu. 596 00:54:33,118 --> 00:54:36,177 Tapi itu sungguh sangat disayangkan 597 00:54:36,178 --> 00:54:41,487 memusnahkan wajah muda yang tampan seperti kamu. 598 00:54:44,062 --> 00:54:47,657 Tetap bersama saya, Percy. 599 00:54:48,200 --> 00:54:53,160 Yang perlu kamu lakukan adalah melihatnya. 600 00:55:10,722 --> 00:55:12,053 Kamu okey? 601 00:55:15,127 --> 00:55:16,685 Ya, saya okey. 602 00:55:23,001 --> 00:55:25,595 Putera Poseidon! 603 00:55:39,851 --> 00:55:41,409 Terpenggal. 604 00:55:45,524 --> 00:55:48,652 Hei, kamu sudah boleh buka mata! 605 00:55:49,695 --> 00:55:54,996 Annabeth, itu hebat, kamu manusia separuh dewa yang pandai memandu. 606 00:55:54,997 --> 00:55:56,464 Terima kasih. 607 00:55:59,638 --> 00:56:02,902 Kita perlu membawanya bersama kita./ Kepala itu? Tidak. Menjijikan. 608 00:56:02,903 --> 00:56:06,636 Jika kamu membuka matanya, itu masih boleh berfungsi. Hidup atau mati. 609 00:56:06,637 --> 00:56:08,803 Kamu tidak pernah tahu perkara seperti itu mungkin boleh berguna. 610 00:56:08,804 --> 00:56:11,005 Ya, kamu betul. Tapi saya tidak akan menyentuhnya. 611 00:56:11,006 --> 00:56:15,084 Mari, bukalah jaketmu./ Kita tutupi itu sampai kita temui ais. 612 00:56:15,085 --> 00:56:17,245 Kenapa saya perlu melepaskan jaketku? 613 00:56:17,246 --> 00:56:19,119 Kerana kamu pelindungku. 614 00:56:19,858 --> 00:56:21,757 Ya, kamu betul. Saya pelindungmu. 615 00:56:21,758 --> 00:56:25,523 Jadi saya akan berikan baju ini saja, bukan jaketku. Okey? 616 00:56:26,298 --> 00:56:28,027 Mari, sayang. 617 00:56:30,469 --> 00:56:31,662 Menjijikan. 618 00:56:31,663 --> 00:56:34,636 Ya, lempar saja. Mari, jangan... 619 00:56:35,207 --> 00:56:38,267 Hei. Tunggu. 620 00:56:39,311 --> 00:56:40,801 Mutiaranya. 621 00:56:46,318 --> 00:56:48,115 Satu dapat, dua lagi. 622 00:56:50,722 --> 00:56:53,986 Pasti lebih menyenangkan jika Luke ingatkan kita mengenali Medusa. 623 00:56:53,987 --> 00:56:56,525 Mungkin dia tidak tahu. 624 00:56:56,526 --> 00:56:59,152 GPS dari dewa. Ke mana berikutnya? 625 00:57:00,332 --> 00:57:01,731 Cuba kita lihat. 626 00:57:07,539 --> 00:57:09,199 Parthenon di Nashville. 627 00:57:09,200 --> 00:57:14,040 Nashville? Oh, bagus. Rumah tempat muzik kegemaran saya. 628 00:57:36,535 --> 00:57:37,558 Kita berehat untuk semalam!/ Ya. 629 00:57:37,559 --> 00:57:39,363 Kita singgah di sini malam ini!/ Ya. 630 00:57:40,105 --> 00:57:42,164 Idea bagus./ Alamak. 631 00:58:00,926 --> 00:58:02,086 Percy. 632 00:58:19,578 --> 00:58:20,636 Hei. 633 00:58:25,183 --> 00:58:29,210 Hei./ Usaha kamu tadi berjaya. Terima kasih. 634 00:58:31,656 --> 00:58:33,248 Apa yang berlaku dengan kamu? 635 00:58:34,993 --> 00:58:38,291 Wanita malang yang berubah jadi batu, dia... 636 00:58:38,292 --> 00:58:40,261 Dia memegang saya erat. 637 00:58:42,334 --> 00:58:43,892 Cuba kita lihat ini. 638 00:58:56,878 --> 00:58:59,847 Menarik. Sangat menarik. 639 00:59:02,417 --> 00:59:03,543 Jadi, 640 00:59:04,786 --> 00:59:06,651 Kenapa orang tua kita saling membenci? 641 00:59:06,652 --> 00:59:09,723 Mereka berdua ingin menjadi pelindung bagi kota Athena. 642 00:59:10,258 --> 00:59:13,421 Dan orang-orang memilih Athena. 643 00:59:14,195 --> 00:59:17,426 Dan orang tua kita saling membenci sejak itu... 644 00:59:18,433 --> 00:59:21,265 Ibu kamu seperti apa?/ Saya tidak tahu. 645 00:59:21,266 --> 00:59:26,998 Saya tidak pernah bertemu dengannya./ Apa? Apakah memang semuanya begitu? 646 00:59:26,999 --> 00:59:30,942 Tiada seorang dewa pun yang melihat anaknya?/ Itu dilarang. 647 00:59:32,046 --> 00:59:34,172 Tepat setelah kita dilahirkan, Zeus memutuskan 648 00:59:34,173 --> 00:59:38,342 kalau para dewa tidak boleh berhubungan secara fizikal dengan keturunan manusianya. 649 00:59:38,343 --> 00:59:41,889 Itu aturan yang bodoh./ Saya setuju. 650 00:59:43,725 --> 00:59:47,388 Walaupun, ini antara kita saja, 651 00:59:49,230 --> 00:59:52,426 saya rasa Ibu saya bincang pada saya kadang-kadang. 652 00:59:52,427 --> 00:59:55,228 Saat berlaku masalah, saya mendengar suaranya 653 00:59:55,229 --> 00:59:58,270 memberikan saya nasihat./ Itu juga berlaku pada saya! 654 00:59:58,271 --> 01:00:01,239 Ya. Ayah kamu berbincang juga dengan kamu. 655 01:00:02,644 --> 01:00:05,704 Percy! Ke marilah! Ini buruk! 656 01:00:08,016 --> 01:00:09,210 Baik. 657 01:00:09,817 --> 01:00:11,307 Hei, cepat! 658 01:00:11,919 --> 01:00:14,251 Perce, cuba lihat ini. 659 01:00:15,089 --> 01:00:16,214 Kamu masuk TV. 660 01:00:16,215 --> 01:00:18,621 ...melingkupi anak itu, Percy Jackson, 661 01:00:18,622 --> 01:00:20,659 dan Ibunya, Sally Ugliano. 662 01:00:20,660 --> 01:00:23,820 Tapi kerabat mereka menungkapkan perkara yang menarik. 663 01:00:23,821 --> 01:00:26,558 Tuan Ugliano, ceritakan mengenai puteramu, Percy Jackson. 664 01:00:26,559 --> 01:00:31,502 Tidak, dia bukan puteraku. Dia anak tiriku. Dia bukan keturunanku. 665 01:00:31,503 --> 01:00:34,106 Sejak dia berhubungan dengan dadah dan alkohol, 666 01:00:34,107 --> 01:00:35,402 dia mula berubah./ Oh, tidak. 667 01:00:35,403 --> 01:00:38,478 Lima malam lalu, dia mencuba membunuh saya dan membuang ibunya ke bawah. 668 01:00:38,479 --> 01:00:43,311 Dan temannya yang lemah menyerangku dari belakang dan mengajar saya. 669 01:00:43,312 --> 01:00:47,477 Saat saya siuman, Sally sudah pergi. Dia diculik oleh Percy. 670 01:00:47,478 --> 01:00:49,748 Dia tidak akan pernah pergi.../ Diam, Gabe. 671 01:00:49,749 --> 01:00:52,586 Bagus. Sekarang saya perlarian. 672 01:00:52,587 --> 01:00:56,595 Lihat? Itu yang saya katakan. Gabe selalu membuka mulutnya. 673 01:00:56,596 --> 01:00:59,599 Dia marah kerana saya menghajarnya dengan menggunakan tongkatku. 674 01:01:01,469 --> 01:01:02,595 Rakan-rakan, 675 01:01:04,072 --> 01:01:06,540 saya tidak boleh kencing dengan dia memandang saya. 676 01:01:18,886 --> 01:01:22,981 Maaf. Saya bodoh. Sepatutnya saya tutup tirai itu... 677 01:01:22,982 --> 01:01:26,959 Mari. Kita segera pergi sebelum Pihak keselamatan datang ke mari. 678 01:02:03,064 --> 01:02:04,588 Itu mengagumkan. 679 01:02:04,799 --> 01:02:07,733 Replika Parthenon yang bagus di Nashville. 680 01:02:07,734 --> 01:02:10,064 Baiklah, rakan-rakan. Mari ambil mutiaranya. 681 01:02:34,228 --> 01:02:36,560 Hei. Itu Ibu kamu. 682 01:02:38,099 --> 01:02:40,363 Saya ingin tahu apakah Ibu saya seperti itu... 683 01:02:43,905 --> 01:02:45,429 Kita akan cari tahu. 684 01:02:48,776 --> 01:02:53,042 Rakan-rakan, cuba lihat. 685 01:02:55,449 --> 01:02:56,711 Itu mutiaranya. 686 01:03:02,290 --> 01:03:04,917 Itu mudah sekali./ Mudah? 687 01:03:04,918 --> 01:03:08,553 Tingginya 30 kaki dan tempat ini ramai dikunjungi pelancong. 688 01:03:10,631 --> 01:03:12,121 Saya ada idea. 689 01:03:12,700 --> 01:03:15,634 Kita kembali setelah tempat ini ditutup. Mari, ikut saya. 690 01:03:15,635 --> 01:03:18,101 Atau saya boleh lemparkan tongkatku ke sana. 691 01:03:18,102 --> 01:03:19,730 Saya rasa, mutiaranya akan jatuh.../ Grover! 692 01:03:19,731 --> 01:03:22,674 Perce, menurut saya... itu bukan idea buruk! 693 01:03:36,991 --> 01:03:40,187 Taman ditutup satu jam lagi. Mari kita pergi. 694 01:03:40,188 --> 01:03:41,625 Ya, tuan! 695 01:03:43,030 --> 01:03:44,758 Baiklah, ini akan mudah sekali./ Baik. 696 01:03:44,759 --> 01:03:47,198 Saya akan terbang. Saya akan gunakan kasut terbang Luke. 697 01:03:47,199 --> 01:03:49,860 Saya akan ambil mutiaranya dan... 698 01:03:57,311 --> 01:03:59,779 Okey, apa yang kamu akan lakukan? 699 01:04:01,182 --> 01:04:02,809 Baiklah, rakan-rakan. 700 01:04:04,252 --> 01:04:05,309 Saya ada ini. 701 01:04:05,310 --> 01:04:07,716 Kamu ada apa? Hei, dengar! 702 01:04:07,717 --> 01:04:09,981 Kamu akan membunuh petugas itu?/ Tenanglah. 703 01:04:09,982 --> 01:04:12,116 Mereka itu cuma para pekerja Amerika! 704 01:04:18,032 --> 01:04:19,158 Ya ampun. 705 01:04:27,174 --> 01:04:29,971 Kenapa kamu lakukan itu?/ Mereka tidak mati, mereka cuma pengsan. 706 01:04:29,972 --> 01:04:32,705 Sekarang kita ada masa 30 minit. Mari!/ Bagus. 707 01:04:46,260 --> 01:04:48,558 Ada masalah apa?/ Hei. 708 01:04:49,630 --> 01:04:51,756 Luke!/ Annabeth! 709 01:04:51,757 --> 01:04:53,525 Bagaimana cara aktifkan kasutnya? 710 01:04:53,526 --> 01:04:55,692 Katakan pada Percy dia perlu lari dulu, okey? 711 01:04:55,693 --> 01:05:00,603 Dia perlu membangun kecepatan dulu, seperti di landasan pesawat. 712 01:05:00,604 --> 01:05:02,732 Perlu sedikit latihan. 713 01:05:03,110 --> 01:05:04,236 Okey. 714 01:05:05,212 --> 01:05:06,577 Saya boleh. 715 01:05:08,649 --> 01:05:11,015 Cuba latihan dulu! 716 01:05:41,482 --> 01:05:42,573 Dapat!/ Ya! 717 01:05:42,574 --> 01:05:44,310 Ya, Percy!/ Saya turun! 718 01:05:49,156 --> 01:05:51,124 Ini dia./ Ya! 719 01:05:51,759 --> 01:05:53,726 Ini yang saya katakan./ Hebat. 720 01:05:53,727 --> 01:05:56,296 Baiklah, ambil barang kamu... 721 01:05:58,933 --> 01:06:00,161 Alamak. 722 01:06:06,607 --> 01:06:08,073 Saya boleh atasi ini, okey? 723 01:06:08,074 --> 01:06:10,802 Hei, saya dari Petugas Rekreasi Taman. 724 01:06:10,803 --> 01:06:13,310 Kamu didapati sedang tidur saat bekerja. Sebaiknya kamu senang 725 01:06:13,311 --> 01:06:15,472 kerana saya tidak akan melaporkan itu, okey? Ini yang terakhir kalinya. 726 01:06:15,473 --> 01:06:18,346 Kami sudah mengharapkan kehadiranmu, Tuan. Jackson. 727 01:06:19,286 --> 01:06:20,616 Tidak lagi. 728 01:06:20,617 --> 01:06:23,984 Berikan saja kilat itu dan kami izinkan kamu pergi. 729 01:06:23,985 --> 01:06:26,821 Saya tiada kilat itu... 730 01:06:28,029 --> 01:06:30,122 Okey. Ini buruk. 731 01:06:49,083 --> 01:06:50,549 Hydra! 732 01:06:50,550 --> 01:06:53,778 Awas! Semburan api dari tengah! 733 01:07:18,746 --> 01:07:22,580 Kamu ingin makan? Baiklah! Makan ini! 734 01:07:40,734 --> 01:07:44,033 Percy, hentikan! Jangan! 735 01:07:57,151 --> 01:07:59,448 Menarik bukan baru saja? Saya baru membunuh makhluk itu! 736 01:07:59,449 --> 01:08:01,919 Membunuhnya? Kamu malah membuat keadaan semakin buruk. 737 01:08:01,920 --> 01:08:05,547 Apa yang kamu katakan?/ Percy, saat kamu memenggal satu kepala Hydra, 738 01:08:05,548 --> 01:08:07,183 maka dua lagi akan tumbuh. 739 01:08:15,102 --> 01:08:16,569 Undur! 740 01:08:19,273 --> 01:08:21,434 Alihkan makhluk itu biar saya ambil mutiaranya! 741 01:09:30,177 --> 01:09:31,643 Mari! 742 01:09:31,644 --> 01:09:33,542 Mari! Cepat! 743 01:09:35,649 --> 01:09:37,309 Cepat! Buka pintu! 744 01:09:37,310 --> 01:09:39,181 Pintunya tidak boleh dibuka! 745 01:09:39,853 --> 01:09:41,047 Grover! 746 01:10:18,826 --> 01:10:20,384 Menjijikan. 747 01:10:23,664 --> 01:10:26,029 Kami hentikan tayangan kami 748 01:10:26,030 --> 01:10:28,123 untuk menyiarkan laporan khas ini. 749 01:10:28,124 --> 01:10:30,759 Para ilmuan risau dengan kenyataan sekarang 750 01:10:30,760 --> 01:10:35,067 di mana awan badai besar melintas dari Eropa dan Asia, 751 01:10:35,068 --> 01:10:37,142 menuju Amerika Syarikat. 752 01:10:37,143 --> 01:10:41,236 Angin ganas, hujan dan gelombang raksasa dilaporkan menghentam di sepanjang pesisir pantai 753 01:10:41,237 --> 01:10:42,712 dari beberapa benua. 754 01:10:42,713 --> 01:10:47,479 Sejauh ini, tiada korban jiwa tapi setiap negara bersiap untuk perkara terburuk. 755 01:10:47,480 --> 01:10:49,384 Para dewa marah. 756 01:10:50,190 --> 01:10:52,454 Kita perlu mendapatkan mutiara terakhir. Di mana lokasi berikutnya? 757 01:10:52,455 --> 01:10:53,719 Ya. 758 01:10:54,628 --> 01:10:56,255 Kita lihat. 759 01:10:57,698 --> 01:11:00,667 Kita temui tempat yang sesuai. 760 01:11:01,502 --> 01:11:02,969 Kita pergi ke Vegas! 761 01:11:31,131 --> 01:11:32,155 Yo! 762 01:11:39,707 --> 01:11:41,334 Ini dia. 763 01:11:41,842 --> 01:11:43,207 Lotus Casino. 764 01:12:00,361 --> 01:12:02,352 Saya sudah amat lama ingin ke mari! Dengar, rakan-rakan, 765 01:12:02,353 --> 01:12:05,123 ingatlah, selalu sampai lapan, jangan sampai sepuluh, okey? 766 01:12:05,124 --> 01:12:06,790 Kita ke mari bukan untuk berjudi, ingat? 767 01:12:06,791 --> 01:12:11,461 Ada poker, ada blackjack.../ Grover, kita bukan untuk bersenang-senang. 768 01:12:11,462 --> 01:12:13,164 Kita cuma mengambil mutiara itu dan pergi, okey? 769 01:12:13,165 --> 01:12:14,501 Baiklah. 770 01:12:17,678 --> 01:12:19,373 Ini menarik! 771 01:12:35,896 --> 01:12:38,728 Okey, tempat ini buat kita gila. 772 01:12:38,729 --> 01:12:40,765 Ini Buku Panduan Lotus percuma. 773 01:12:40,766 --> 01:12:42,663 Terima kasih, tapi kami tidak lama. 774 01:12:42,664 --> 01:12:45,932 Saya memaksa. Ini bagus untuk apa saja di hotel dan casino. 775 01:12:45,933 --> 01:12:48,597 Tidak perlu memandu kami. Kami tidak menginap. 776 01:12:48,598 --> 01:12:51,711 Orang itu gigih sekali./ Ya. 777 01:12:52,880 --> 01:12:56,338 Kita ke mari untuk satu urusan. 778 01:12:57,217 --> 01:12:59,208 Ini sungguh menarik. 779 01:13:01,722 --> 01:13:04,919 Di mana kita boleh temui mutiara hijau di tempat ini? 780 01:13:06,160 --> 01:13:08,424 Mungkin di minuman keras pelayan atau di arena pertunjukan gadis-gadis. 781 01:13:08,425 --> 01:13:10,189 Kita boleh mulakan di sana. 782 01:13:13,600 --> 01:13:17,695 Boleh kuambilkan sesuatu untuk kamu? Cubalah bunga lotus. Ini sedap. 783 01:13:17,696 --> 01:13:21,639 Ini sajian ciri khas kami./ Benarkah? Ciri khas? 784 01:13:22,609 --> 01:13:23,974 Apa sedap? 785 01:13:24,978 --> 01:13:27,947 Terima kasih./ Apa kita perlu membayarnya? 786 01:13:28,916 --> 01:13:31,146 Saya rasa tidak./ Ini percuma. 787 01:13:34,955 --> 01:13:36,718 Ini sungguh sedap. 788 01:13:42,329 --> 01:13:45,765 Ini makanan paling sedap yang pernah saya makan! 789 01:14:07,554 --> 01:14:09,283 Kenapa kita tidak tinggal seketika di sini? 790 01:14:09,284 --> 01:14:12,654 Ya!/ Kedengarannya itu idea bagus. 791 01:14:14,995 --> 01:14:19,159 Tapi kita dalam misi yang sensitif terhadap masa. 792 01:14:21,301 --> 01:14:23,860 Bukankah kita.../ Saya tidak boleh mengingatnya. 793 01:14:23,861 --> 01:14:26,097 Saya lupa apa yang saya akan katakan. 794 01:14:27,040 --> 01:14:29,872 Saya rasa saya sudah ingat. Saya rasa saya tahu kenapa kita di sini. 795 01:14:29,873 --> 01:14:32,376 Kenapa kita di sini?/ Untuk bersenang-senang. 796 01:14:33,247 --> 01:14:35,544 Okey. Kalau begitu jangan pergi! 797 01:14:35,545 --> 01:14:37,843 Ya!/ Kita tinggal di sini! 798 01:14:55,335 --> 01:14:56,563 Ya! 799 01:15:18,258 --> 01:15:19,816 Kamu hebat! 800 01:15:35,576 --> 01:15:37,908 Terima kasih. 801 01:15:39,146 --> 01:15:42,240 Jangan, Percy. Jangan makan bunga itu... 802 01:15:43,150 --> 01:15:47,211 Itu menumpulkan fikiran kamu, membuatkan kamu terpenjara di sini. 803 01:15:49,056 --> 01:15:50,887 Hei, saya rasa saya perlu udara segar. Saya segera kembali. 804 01:15:50,888 --> 01:15:52,253 Baik. 805 01:15:57,064 --> 01:16:00,261 Bunga lotus lagi?/ Tidak, tidak perlu. Terima kasih. 806 01:16:03,470 --> 01:16:07,235 Lihat disekitarmu. Fokus. Fokus! 807 01:16:07,236 --> 01:16:09,309 Mahu bunga lotus lagi?/ Tidak, terima kasih. 808 01:16:11,144 --> 01:16:13,874 Mahu cuba lagi?/ Tidak perlu. 809 01:16:20,354 --> 01:16:24,120 The French Connection?/ Ya. Sudah tonton? 810 01:16:25,258 --> 01:16:27,590 Ya, saya rasa sudah, lewat DVD. 811 01:16:28,295 --> 01:16:29,762 Apakah itu DVD? 812 01:16:31,431 --> 01:16:32,762 Kamu serius? 813 01:16:33,500 --> 01:16:35,899 Terserah. Saya rasa itu filem terbaik tahun ini. 814 01:16:35,900 --> 01:16:38,904 Apa? Tunggu. Tahun ini? 815 01:16:40,207 --> 01:16:43,301 Ya, tahun ini. 1971. 816 01:16:50,784 --> 01:16:52,445 Percy, bangun. 817 01:16:53,487 --> 01:16:55,181 Kamu perlu pergi. 818 01:16:55,182 --> 01:16:57,346 Bangun!/ Kamu boleh merasa bunga lotus. 819 01:16:57,347 --> 01:16:58,650 Saya tidak mahu. 820 01:16:58,651 --> 01:16:59,816 Terima kasih./ Satu saja. 821 01:16:59,817 --> 01:17:01,154 Tidak! 822 01:17:16,143 --> 01:17:17,302 Mahu bunga lotus lagi? 823 01:17:17,303 --> 01:17:18,435 Tidak./ Kami memaksa. 824 01:17:18,436 --> 01:17:21,172 Saya tidak ingin makan bunga lotus lagi, jadi tolong tinggalkan saya. 825 01:17:21,173 --> 01:17:23,475 Ada masalah, Tuan. Jackson? 826 01:17:25,519 --> 01:17:27,487 Tidak. Terima kasih. 827 01:17:33,060 --> 01:17:34,994 Percy Jackson sedar. 828 01:17:39,032 --> 01:17:40,623 Maaf. Annabeth. Annabeth! 829 01:17:40,624 --> 01:17:42,166 Apa yang kamu lakukan dengan itu? Jangan makan. 830 01:17:42,167 --> 01:17:43,394 Apa?/ Kita perlu pergi. Sekarang. 831 01:17:43,395 --> 01:17:44,731 Apa maksud kamu? Kita sedang bersenang-senang! 832 01:17:44,732 --> 01:17:47,896 Tidak, tidak, kita tidak bersenang-lenang. Grover! Grover! Bangun! 833 01:17:47,897 --> 01:17:49,905 Grover! Mari, kita perlu pergi. 834 01:17:49,906 --> 01:17:52,909 Apa? Perce, ini masanya tidak sesuai, okey? 835 01:17:52,910 --> 01:17:56,037 Rakan, kami akan ke kapel. Kami akan berkahwin! 836 01:17:56,038 --> 01:17:57,707 Romantisnya!/ Tidak, tidak, tidak. 837 01:17:57,708 --> 01:17:59,716 Hei, siapa tadi yang saya lamar? 838 01:18:01,888 --> 01:18:06,187 Bangun!/ Kamu ini bising sekali. 839 01:18:06,188 --> 01:18:08,089 Percy, ada apa dengan kamu? Kenapa kamu lakukan ini? 840 01:18:08,090 --> 01:18:09,718 Kamu berdua perlu sedar sekarang! 841 01:18:09,719 --> 01:18:13,025 Lihat saya. Kamu sedang tidak sedar sekarang. Kita terjebak! 842 01:18:13,026 --> 01:18:16,898 Dengar. Jika kamu makan bunga itu. Kamu tidak akan pernah boleh pergi dari sini. Okey? 843 01:18:16,899 --> 01:18:18,868 Kita akan terjebak di sini selamanya! 844 01:18:21,775 --> 01:18:23,503 Oh, tidak. Kita perlu pergi. 845 01:18:23,504 --> 01:18:26,170 Okey, saya faham maksud kamu./ Mari kita ambil mutiara hijau itu! 846 01:18:32,052 --> 01:18:35,215 Jangan bergerak! Diam di tempat. 847 01:18:55,275 --> 01:18:59,541 Ke tepi, James Dean! Ke tepi! Mari, rakan-rakan! Kereta! 848 01:19:00,080 --> 01:19:02,071 Cepat! Kereta! 849 01:19:03,283 --> 01:19:04,544 Masuk! 850 01:19:04,545 --> 01:19:06,811 Mari, cepat! Masuk ke dalam kereta! 851 01:19:06,812 --> 01:19:09,045 Kunci! Dapat kuncinya!/ Mari! Jalankan! 852 01:19:09,046 --> 01:19:11,419 Jalankan!/ Mereka datang! 853 01:19:11,420 --> 01:19:13,049 Mari, jalankan keretanya!/ Saya boleh atasi ini. 854 01:19:13,050 --> 01:19:14,320 Cepat! 855 01:19:35,682 --> 01:19:39,117 Begitu caranya keluar dari kasino itu! Begini caranya mengemudikan keretanya! 856 01:19:39,118 --> 01:19:41,311 Tentu saja. Sekarang baru semuanya masuk akal. 857 01:19:41,312 --> 01:19:43,785 Apa?/ Itu adalah tempat pemakan bunga lotus. 858 01:19:43,786 --> 01:19:46,619 Mereka memikat orang-orang ke dalam perangkap mereka sejak zaman dulu. 859 01:19:46,620 --> 01:19:49,422 Rakan-rakan, lihat. Esok adalah 21 Jun. 860 01:19:49,963 --> 01:19:52,294 Tidak. Tidak mungkin. Hari ini tanggal 15. 861 01:19:52,295 --> 01:19:56,425 Tidak, esok tanggal 21. Kita berada di sana selama lima hari. 862 01:19:56,426 --> 01:19:58,969 Rasanya baru sejam./ Dan esok adalah titik balik matahari. 863 01:19:58,970 --> 01:20:00,937 Sempadan masa kita hanya sampai tengah malam esok. 864 01:20:00,938 --> 01:20:03,635 Okey, kita perlu cepat. Di mana Hades? 865 01:20:10,483 --> 01:20:12,814 Ada di Hollywood. 866 01:20:12,815 --> 01:20:16,116 Baiklah. Saya boleh ke sana dalam empat jam. 867 01:20:16,523 --> 01:20:17,717 Mungkin tiga jam. 868 01:20:46,186 --> 01:20:49,052 Dan sekarang laporan berita terbaru dari KZLY. 869 01:20:49,053 --> 01:20:53,147 Awan badai yang belum pernah berlaku telah menutupi sepanjang Amerika Utara. 870 01:20:53,148 --> 01:20:56,058 Pihak berkuasa dari beberapa negara bahagian telah memerintakan pengevakuasian, 871 01:20:56,059 --> 01:20:58,130 sehubungan dengan keadaan cuaca yang buruk. 872 01:21:05,705 --> 01:21:07,366 Jangan sampai terjatuh. hati-hati. 873 01:21:09,309 --> 01:21:11,174 Tunggu, tunggu. Sebentar. 874 01:21:16,416 --> 01:21:19,112 "Terkutuklah semua jiwa yang rosak." 875 01:21:50,650 --> 01:21:53,709 Saya rasa tiada jalan kembali sekarang. 876 01:21:53,710 --> 01:21:57,085 Ya. Nampaknya kita terjebak di sini./ Ya. 877 01:22:08,835 --> 01:22:11,928 Hei, siapa orang yang memakai selubung itu? 878 01:22:11,929 --> 01:22:14,302 Saya tidak tahu. Mari kita cari tahu. 879 01:22:19,212 --> 01:22:20,940 Siapa kamu? 880 01:22:20,941 --> 01:22:25,108 Kami ingin bertemu Hades./ Yang masih hidup tidak dibolehkan masuk. 881 01:22:25,652 --> 01:22:27,643 Matilah dan kembali. 882 01:22:28,955 --> 01:22:32,083 Okey, kami tidak mahu mati dan kembali, tapi... 883 01:22:33,827 --> 01:22:36,818 Kamu tahu? Saya rasa saya tahu apa mahunya. 884 01:22:36,819 --> 01:22:40,420 Apa?/ Kamu perlu membayar orang itu... 885 01:22:40,421 --> 01:22:41,625 Perhatikan ini. 886 01:22:42,402 --> 01:22:44,996 Hei, rakan! Apa khabar? 887 01:22:47,040 --> 01:22:49,667 Okey, saya rasa tidak. Dengar, kamu suka orang mati, bukan? 888 01:22:49,668 --> 01:22:52,538 Ada beberapa orang mati di sini yang mungkin kamu kenal. 889 01:22:52,539 --> 01:22:55,044 Cuba lihat. Jackson, Grant. 890 01:22:55,045 --> 01:22:58,638 Dan lihat siapa yang bergabung lagi. Benjamin Franklin. 891 01:22:58,639 --> 01:22:59,945 Ya, kamu suka itu, tidak? 892 01:22:59,946 --> 01:23:02,680 Dengar, beri kami tumpangan, dan kamu ambil wang ini 893 01:23:02,681 --> 01:23:05,449 untuk menghias semula tempatmu, kerana tempat ini tidak selesa. 894 01:23:05,450 --> 01:23:07,389 Okey? Ambilah. 895 01:23:15,201 --> 01:23:16,691 Itu jumlahnya $170! 896 01:23:17,370 --> 01:23:20,703 Tunggu, tunggu. Drachma (syiling Yunani kuno)! 897 01:23:30,917 --> 01:23:32,076 Naiklah. 898 01:23:32,077 --> 01:23:34,652 Terima kasih sudah katakan pada saya, kamu membakar wang itu. Kita mengalami kesejukan. 899 01:23:34,653 --> 01:23:37,416 Itu sebuah pengkhianatan./ Diamlah. 900 01:23:55,808 --> 01:23:57,901 Selamat datang di Neraka. 901 01:24:02,782 --> 01:24:04,249 Apakah ini? 902 01:24:06,152 --> 01:24:08,450 Tumpukan sampah dari kesengsaraan manusia. 903 01:24:09,922 --> 01:24:11,787 Mimpi dan harapan yang hilang. 904 01:24:13,959 --> 01:24:16,189 Keinginan yang tidak pernah tercapai. 905 01:24:30,810 --> 01:24:34,109 Semuanya berakhir dalam penderitaan dan tragedi. 906 01:25:02,374 --> 01:25:04,638 Hanya sejauh ini boleh saya hantar. 907 01:25:24,864 --> 01:25:26,354 Rakan-rakan, kamu dengar itu? 908 01:25:26,355 --> 01:25:28,490 Ya, apakah itu?/ Saya tidak tahu. 909 01:25:34,640 --> 01:25:37,131 Annie, tikam binatang itu!/ Apa yang akan kita lakukan? 910 01:25:39,044 --> 01:25:40,341 Undur! 911 01:25:44,316 --> 01:25:47,011 Makhluk apakah itu?/ Anjing neraka. 912 01:25:47,012 --> 01:25:50,054 Ya, mungkin kamu perlu memberinya umpan. 913 01:25:50,923 --> 01:25:53,187 Mereka boleh mencium kehadiran binatang lain. 914 01:25:54,026 --> 01:25:57,120 Bagus, mereka mencium kambing./ Satyr. 915 01:26:00,566 --> 01:26:02,397 Saya tidak pernah dikunjungi Satyr 916 01:26:04,937 --> 01:26:07,837 sebelumnya./ Persephone! 917 01:26:07,838 --> 01:26:10,408 Kenapa kamu amat lama? 918 01:26:10,943 --> 01:26:12,569 Jangan abaikan saya! 919 01:26:12,570 --> 01:26:16,238 Atau apa? Apa yang kamu akan lakukan? 920 01:26:16,916 --> 01:26:18,713 Saya memang sudah di neraka. 921 01:26:39,405 --> 01:26:41,066 Kita kedatangan tam... 922 01:26:44,243 --> 01:26:45,437 Anak saudara saya. 923 01:26:57,289 --> 01:26:58,551 Selamat datang. 924 01:27:00,292 --> 01:27:02,556 Kamu mirip dengan ayah kamu. 925 01:27:03,629 --> 01:27:07,030 Selalu si yang bertuah di keluarga. 926 01:27:08,500 --> 01:27:10,433 Tunggu. Tunggu sebentar. 927 01:27:10,434 --> 01:27:12,900 Kamu Hades?/ Ya. 928 01:27:12,901 --> 01:27:17,031 Maaf. Saya tidak menduga kamu kelihatan seperti ini. 929 01:27:17,032 --> 01:27:19,109 Sangat penuh rupa. Saya suka. 930 01:27:19,110 --> 01:27:22,476 Apa kamu lebih suka saya kelihatan begini? 931 01:27:25,818 --> 01:27:30,949 Tidak! Kembali seperti Mick Jagger! Itu sesuai untuk kamu! 932 01:27:40,132 --> 01:27:42,430 Kamu berani sekali datang ke mari. 933 01:27:43,535 --> 01:27:44,968 Mendekatlah. 934 01:27:47,506 --> 01:27:49,336 Hei. Perce. 935 01:27:49,337 --> 01:27:53,774 Saya boleh melihat rasa jijik di mata kamu. Tapi kehadiran saya di sini bukanlah pilihanku. 936 01:27:53,775 --> 01:27:58,509 Saya dibuang ke mari oleh Zeus dan ayah kamu. Saya dikutuk. 937 01:27:59,184 --> 01:28:01,516 Satu-satunya peluang saya untuk keluar dari tempat ini 938 01:28:01,517 --> 01:28:05,317 adalah mengalahkan saudaraku dan mengambil alih kawalan Olympus. Tapi tentu saja, 939 01:28:06,392 --> 01:28:07,791 saya perlu kilat itu... 940 01:28:08,894 --> 01:28:11,828 Dan saya ingin Ibu saya./ Kalau begitu kita sepakat. 941 01:28:11,829 --> 01:28:14,592 Kamu berikan saya kilat itu dan saya akan serahkan Ibu kamu. 942 01:28:19,805 --> 01:28:20,999 Saya perlu katakan yang sejujurnya. 943 01:28:21,000 --> 01:28:25,200 Saya bukanlah si pencuri kilat. Saya tiada kilat itu... 944 01:28:25,201 --> 01:28:26,777 Saya tidak mencurinya. 945 01:28:28,314 --> 01:28:30,145 Lalu kenapa kamu ke mari? 946 01:28:32,484 --> 01:28:34,179 Saya berharap 947 01:28:35,154 --> 01:28:38,452 saat kamu tahu saya bukanlah pencurinya, kamu akan biarkan ibu saya pergi. 948 01:28:38,453 --> 01:28:41,390 Ya. Tapi apa kamu fikir saya bodoh? 949 01:28:42,828 --> 01:28:44,624 Saya Hades! 950 01:28:44,625 --> 01:28:48,222 Serahkan kilat itu atau ucapkan salam perpisahan pada ibu kamu! 951 01:29:13,025 --> 01:29:14,185 Percy! 952 01:29:22,935 --> 01:29:24,663 Saya fikir saya sudah kehilanganmu. 953 01:29:24,664 --> 01:29:25,828 Tidak. 954 01:29:49,762 --> 01:29:51,923 Senjata kilat Zeus. 955 01:29:56,568 --> 01:29:57,694 Dasar pembohong. 956 01:29:58,470 --> 01:30:00,596 Sumpah, saya tidak tahu kalau itu ada di sana. 957 01:30:00,597 --> 01:30:03,206 Itu walaupun bukan perisaiku!/ Tidak! 958 01:30:03,207 --> 01:30:04,467 Luke yang memasangnya! 959 01:30:04,468 --> 01:30:06,942 Dia menaruh kilat itu diperisai dan memanfaatkan kita. 960 01:30:06,943 --> 01:30:08,740 Luke yang mencuri kilat itu... 961 01:30:09,314 --> 01:30:11,145 Saya rasa urusan kita sudah selesai. 962 01:30:12,418 --> 01:30:14,113 Jadikan mereka makanan untuk roh-roh itu... 963 01:30:29,134 --> 01:30:32,899 Kita sudah sepakat, bukan? Kamu dapat kilatnya! Kamu biarkan kami pergi! 964 01:30:32,900 --> 01:30:34,734 Pangil anjing itu... 965 01:30:36,208 --> 01:30:39,939 Ella tho!/ Jangan. Jangan ella tho. 966 01:30:43,148 --> 01:30:44,945 Lassie, duduk! 967 01:30:48,187 --> 01:30:49,484 Tidak! Tidak! 968 01:30:51,323 --> 01:30:54,588 Saya akan menjadi mahadewa. 969 01:30:55,461 --> 01:30:58,089 Undur! Diam! 970 01:30:58,464 --> 01:30:59,795 Diam! 971 01:31:08,307 --> 01:31:10,172 Mari. 972 01:31:11,210 --> 01:31:12,507 Berikan pada saya. 973 01:31:29,895 --> 01:31:31,123 Anjing nakal! 974 01:31:34,700 --> 01:31:36,827 Dia tidak akan ingat apa pun! 975 01:31:39,104 --> 01:31:40,866 Kenapa kamu lakukan itu? 976 01:31:40,867 --> 01:31:45,204 Kerana dia kejam dan kasar! 977 01:31:46,411 --> 01:31:47,742 Satu-satunya perkara yang saya cari 978 01:31:47,743 --> 01:31:50,871 adalah masa yang ingin kuhabiskan menjauhi dari lubang neraka ini. 979 01:31:50,872 --> 01:31:54,349 Peperangan dewa-dewa akan mengakhiri itu... 980 01:31:55,187 --> 01:31:58,486 Dan saya akan sendirian bersamanya, 981 01:31:59,525 --> 01:32:00,753 Selamanya. 982 01:32:03,362 --> 01:32:06,490 Pergilah. Ambil kilat ini dan bawa Ibu kamu. 983 01:32:17,776 --> 01:32:19,038 Hanya tiga? 984 01:32:21,413 --> 01:32:22,607 Oh, tidak. 985 01:32:23,081 --> 01:32:24,775 Kamu berempat. 986 01:32:24,776 --> 01:32:27,852 Setiap mutiara ini hanya boleh memindahkan seorang. 987 01:32:28,921 --> 01:32:31,185 Salah satu dari kamu perlu tinggal. 988 01:32:31,823 --> 01:32:34,620 Baiklah, begini saja. Kamu bertiga pergilah./ Apa? Tidak. 989 01:32:34,621 --> 01:32:36,454 Tidak, tidak. Saya sudah laksanakan 990 01:32:36,455 --> 01:32:38,221 pencarianku. Saya tinggal di sini./ TIdak! 991 01:32:38,222 --> 01:32:40,127 Saya sudah terlatih untuk keadaan seperti ini. 992 01:32:40,128 --> 01:32:42,290 Rakan-rakan. Hentikan. 993 01:32:42,968 --> 01:32:46,232 Saya yang tinggal, kerana saya pelindung./ Grover, mari. 994 01:32:46,233 --> 01:32:48,862 Saya tidak ingin mendengar itu. Kamu pergilah 995 01:32:48,863 --> 01:32:50,441 Ini tugasku. 996 01:32:51,643 --> 01:32:53,076 Saya ditakdirkan untuk ini. 997 01:32:53,845 --> 01:32:55,369 Kami akan kembali pada kamu. 998 01:32:56,448 --> 01:32:59,440 Saya akan menjaganya dengan baik. 999 01:33:01,119 --> 01:33:02,710 Baiklah. Cepat! 1000 01:33:02,711 --> 01:33:05,755 Kamu injaklah ke mutiara itu dan konsentrasilah ke mana kamu mahu pergi. 1001 01:33:05,756 --> 01:33:07,222 Ambil ini. 1002 01:33:08,460 --> 01:33:09,825 Ke Olympus. 1003 01:34:10,722 --> 01:34:12,553 Hei. Lihat. 1004 01:34:18,597 --> 01:34:21,122 Zeus dan Poseidon sudah bersiap untuk berperang. 1005 01:34:22,701 --> 01:34:26,192 Tidak, tidak. Ini bukan tempat yang kita tuju. Ini bukan Olympus. Ini... 1006 01:34:26,193 --> 01:34:27,565 Ini kompleks Empire State! 1007 01:34:27,566 --> 01:34:30,367 Percy! Jalan masuk ke Olympus di sana! 1008 01:34:30,368 --> 01:34:32,807 Ada sepuluh minit lagi sebelum tengah malam. Mari ke sana. 1009 01:34:32,808 --> 01:34:34,640 Percy Jackson! 1010 01:34:41,887 --> 01:34:44,879 Sepatutnya kamu tidak boleh keluar dengan selamat. 1011 01:34:45,924 --> 01:34:48,893 Saya tidak boleh biarkan kamu bawa kilat itu ke Olympus. 1012 01:34:49,428 --> 01:34:51,419 Akulah pencuri kilat itu... 1013 01:34:52,097 --> 01:34:54,929 Kamu sembunyikan kilat itu di dalam perisai. Kenapa? 1014 01:34:54,930 --> 01:34:59,162 Saat kamu katakan ingin pergi ke neraka, itu membuatkan saya terkejut. 1015 01:34:59,163 --> 01:35:02,762 "Itu peluang yang bagus untuk membawa kilat itu ke Hades." 1016 01:35:02,763 --> 01:35:04,499 Kenapa kamu lakukan itu? 1017 01:35:04,500 --> 01:35:07,009 Agar Olympus runtuh. 1018 01:35:07,779 --> 01:35:09,610 Percy, mari pergi. 1019 01:35:10,248 --> 01:35:11,942 Cepat! 1020 01:35:11,943 --> 01:35:15,678 Sudah terlambat, kerana saya akan mengembalikan kilat itu ke Zeus sekarang. 1021 01:35:15,679 --> 01:35:17,584 Tidak sebelum tengah malam. 1022 01:35:52,157 --> 01:35:53,715 Kamu okey?/ Ya. 1023 01:35:55,794 --> 01:35:58,661 Luke! Kenapa kamu ingin mereka berperang? 1024 01:36:00,098 --> 01:36:01,326 Kekuasaan. 1025 01:36:02,300 --> 01:36:05,132 Mereka sudah berkuasa terlalu lama. 1026 01:36:05,133 --> 01:36:08,329 Menurut saya sudah tiba masanya generasi kita yang ambil alih. 1027 01:36:08,330 --> 01:36:10,963 Membentuk dunia ini sesuai dengan keinginan kita. 1028 01:36:10,964 --> 01:36:14,010 Dunia dengan pahlawan baru./ Kamu bukan pahlawan. 1029 01:36:31,263 --> 01:36:33,629 Ibu, kamu okey?/ Ya. 1030 01:36:34,933 --> 01:36:36,059 Tetap di sini. 1031 01:36:58,423 --> 01:36:59,515 Luke! 1032 01:38:41,192 --> 01:38:43,092 Mungkin mereka salah. 1033 01:38:44,529 --> 01:38:46,929 Mungkin kamu bukanlah putera Poseidon. 1034 01:40:11,916 --> 01:40:15,716 Ya. Saya rasa akulah putera Poseidon. 1035 01:40:38,643 --> 01:40:42,739 Dia dapat kilatnya! Mari! Kita cuma ada dua minit lagi! 1036 01:41:24,823 --> 01:41:26,017 Olympus. 1037 01:41:32,664 --> 01:41:35,827 Percy, Ibu tidak boleh masuk. Kamu perlu pergi! 1038 01:41:52,951 --> 01:41:54,213 Diam! 1039 01:42:08,199 --> 01:42:11,497 Hampir tengah malam./ Ini memang yang kamu inginkan! 1040 01:42:11,498 --> 01:42:15,197 Kamu ingin perang ini berlaku!/ Sebaiknya salahkan diri kamu sendiri! 1041 01:42:15,198 --> 01:42:19,902 Saya mohon! Cuba fikirkan. Perang bukanlah jawapannya! 1042 01:42:23,448 --> 01:42:25,074 Masa sudah habis. 1043 01:42:25,075 --> 01:42:26,342 Tunggu! 1044 01:42:26,951 --> 01:42:28,919 Tunggu! 1045 01:42:38,263 --> 01:42:42,927 Nama saya Percy Jackson, dan saya rasa kamu mencari ini. 1046 01:42:59,918 --> 01:43:02,409 Berikan kilat itu, pencuri. 1047 01:43:14,666 --> 01:43:16,895 Kamu bijaksana sekali dengan menghianati ayah kamu. 1048 01:43:16,896 --> 01:43:21,665 Saya tidak mencurinya. Dan saya tiada hubungannya dengan Poseidon. 1049 01:43:22,307 --> 01:43:26,970 Katakan, jika bukan kamu pencurinya, lalu siapa? 1050 01:43:26,971 --> 01:43:29,909 Luke, putera Hermes. 1051 01:43:33,985 --> 01:43:36,145 Dia marah terhadapmu. 1052 01:43:36,146 --> 01:43:37,844 Terhadap kamu semua. 1053 01:43:37,845 --> 01:43:40,822 Dia ingin kamu memusnahkan diri kamu sendiri. 1054 01:43:51,903 --> 01:43:53,666 Kamu sudah melakukan perkara baik. 1055 01:44:06,551 --> 01:44:08,314 Kalau begitu kita berdamai. 1056 01:44:13,291 --> 01:44:14,383 Hai, Ibu. 1057 01:44:15,126 --> 01:44:19,028 Annabeth, Ibu sangat bangga pada kamu. 1058 01:44:22,200 --> 01:44:25,328 Zeus, saya ada seorang rakan. 1059 01:44:25,903 --> 01:44:29,168 Dia seorang Satyr bernama Grover. 1060 01:44:29,707 --> 01:44:30,730 Dia pelindungku, 1061 01:44:30,731 --> 01:44:33,207 dan satu-satunya alasan kenapa kami boleh keluar dari neraka 1062 01:44:33,208 --> 01:44:35,836 adalah kerana dia tertinggal di sana. 1063 01:44:37,415 --> 01:44:40,282 Dan sekarang kamu berharap saya membawanya kembali. 1064 01:44:43,421 --> 01:44:44,752 Baiklah. 1065 01:44:47,725 --> 01:44:51,354 Saya yakin urusan ini sudah selesai. 1066 01:44:52,597 --> 01:44:56,590 Kakak, saya mohon. Saya ingin bincang dengannya. 1067 01:45:00,505 --> 01:45:02,200 Sekali ini saja. 1068 01:45:14,252 --> 01:45:15,981 Saya temui kamu di luar. 1069 01:45:26,531 --> 01:45:29,125 Saya tidak berharap kamu boleh memaafkan saya. 1070 01:45:30,335 --> 01:45:33,064 Tapi saya ingin kamu tahu kalau saya sangat berterima kasih. 1071 01:45:33,065 --> 01:45:35,139 Saya tidak melakukan ini untuk kamu. 1072 01:45:35,940 --> 01:45:37,771 Saya lakukan demi menyelamatkan Ibu. 1073 01:45:45,049 --> 01:45:48,075 Saya mohon. Kita tiada banyak masa. 1074 01:45:51,022 --> 01:45:54,287 Berapa umurku saat kamu pergi? 1075 01:45:55,393 --> 01:45:56,621 Tujuh bulan. 1076 01:45:58,229 --> 01:46:01,665 Saya tidak ingin kamu bersama saya selamanya, tapi... 1077 01:46:03,735 --> 01:46:06,363 Saya ingin sekali melihatmu walau hanya sekali. 1078 01:46:09,841 --> 01:46:11,638 Kenapa kamu tidak kembali? 1079 01:46:17,415 --> 01:46:18,848 Saya ingin kembali. 1080 01:46:21,352 --> 01:46:22,478 Saat saya bersama kamu dan Ibu kamu 1081 01:46:22,479 --> 01:46:25,852 saya menjadi kurang peduli terhadap tanggung jawabku. 1082 01:46:26,591 --> 01:46:28,456 Saya menjadi manusia. 1083 01:46:30,695 --> 01:46:34,563 Dan itu perkara buruk?/ Bagi dewa? Menurut Zeus begitu. 1084 01:46:35,233 --> 01:46:36,257 Kerana itulah dia membuat peraturan 1085 01:46:36,258 --> 01:46:39,837 melarang dewa-dewa berhubungan dengan anak-anak mereka. 1086 01:46:41,606 --> 01:46:43,233 Itu kerana kamu? 1087 01:46:47,612 --> 01:46:49,705 Tapi saya selalu mengawasimu. 1088 01:46:51,749 --> 01:46:55,276 Hanya kerana kamu tidak melihatku bukan bermaksud saya tiada bersama kamu. 1089 01:46:56,287 --> 01:46:59,120 Saat kamu mengalami masalah, saya mencuba membantu kamu. 1090 01:47:00,825 --> 01:47:02,258 Saya dengar suaramu. 1091 01:47:03,227 --> 01:47:05,559 Saya tahu saya bukanlah ayah yang kamu inginkan, 1092 01:47:06,631 --> 01:47:09,895 tapi jika kamu memerlukan saya, saya akan selalu ada untuk kamu, 1093 01:47:09,896 --> 01:47:12,264 di dalam fikiran kamu 1094 01:47:12,265 --> 01:47:14,132 dan di dalam mimpimu. 1095 01:47:16,274 --> 01:47:18,139 Saya akan berdiri disampingmu, Percy. 1096 01:47:19,410 --> 01:47:20,604 Selalu. 1097 01:47:46,938 --> 01:47:49,064 Kamu boleh datang dan mengunjungiku kapanpun. 1098 01:47:49,065 --> 01:47:52,335 Berjanjilah kalau saya tidak perlu melihat si pencundang Gabe itu lagi. 1099 01:47:52,336 --> 01:47:53,875 Ibu sudah mencampakkannya. 1100 01:47:53,876 --> 01:47:57,708 Ya, dia pergi. Dia pergi dari kehidupan kita selamanya. 1101 01:47:59,217 --> 01:48:00,479 Akhirnya. 1102 01:48:08,092 --> 01:48:10,322 Saya akan merindukanmu./ Saya juga. 1103 01:48:17,869 --> 01:48:19,029 Percy? 1104 01:48:20,872 --> 01:48:22,669 Inilah tempatmu. 1105 01:48:33,618 --> 01:48:35,483 Usaha yang bagus./ Terima kasih Perce. 1106 01:48:36,387 --> 01:48:39,014 Sedia! Bidik! 1107 01:48:39,015 --> 01:48:40,987 Hei, Perce... Hati-hati!/ Hei! 1108 01:48:40,988 --> 01:48:42,559 Kamu ingin membunuh orang yang telah menyelamatkan dunia? 1109 01:48:42,560 --> 01:48:46,389 Bagus. Kamu, berehatlah makan siang. Terima kasih! 1110 01:48:46,390 --> 01:48:48,692 Jadi, si pahlawan yang hebat kembali, dengan jaya. 1111 01:48:48,693 --> 01:48:50,561 Grover./ Hei! 1112 01:48:50,562 --> 01:48:53,431 Kamu tahu ada yang berbeza dari saya?/ TIdak. 1113 01:48:54,639 --> 01:48:58,075 Kamu yakin? Sesuatu yang bertambah pada diri saya? 1114 01:48:59,043 --> 01:49:00,907 Tidak. Apa kamu sudah latihan? 1115 01:49:00,908 --> 01:49:03,035 Apa kamu ada pewangi baru? Kamu wangi. 1116 01:49:03,036 --> 01:49:06,604 Lihat, saya ada tanduk!/ Saya sudah lihat itu dari tadi. 1117 01:49:06,605 --> 01:49:09,184 Maksud saya, saya perhatikan itu. Kamu ada tanduk kecil. 1118 01:49:09,185 --> 01:49:10,412 Betul?/ Hebat. 1119 01:49:10,413 --> 01:49:14,217 Zeus datang dan sekarang saya Pelindung senior, Kelas satu... 1120 01:49:14,218 --> 01:49:16,792 Selamat. Itu anugerah. 1121 01:49:16,793 --> 01:49:18,088 Terima kasih. 1122 01:49:20,131 --> 01:49:23,622 Terus bergerak! Jangan kehilangan minat! 1123 01:49:23,623 --> 01:49:27,761 Satu kaki melangkah ke depan dan diikuti kaki lainnya, dan akhirnya kamu boleh lari! 1124 01:49:29,674 --> 01:49:30,868 Percy. 1125 01:49:34,145 --> 01:49:37,308 Kamu meninggalkan perkhemahan. Kamu melanggar perintahku. 1126 01:49:38,649 --> 01:49:40,616 Ya, maaf. 1127 01:49:40,617 --> 01:49:42,218 Kerana itulah 1128 01:49:43,621 --> 01:49:45,213 kamu jadi murid kesayanganku. 1129 01:49:46,624 --> 01:49:50,059 Kamu boleh mengikuti semua latihan di dunia ini, tapi akhirnya, 1130 01:49:50,060 --> 01:49:52,391 kamu perlu mengikuti kemahuan kamu. 1131 01:49:52,763 --> 01:49:54,287 Sedia berada di bawah tekanan. 1132 01:49:58,102 --> 01:50:01,094 Baiklah. Masanya latihan. Ganti baju sana. 1133 01:50:01,672 --> 01:50:03,162 Kamu melakukan perkara hebat di Olympus, 1134 01:50:03,163 --> 01:50:06,400 tapi di sini, kamu tetap muridku. 1135 01:50:06,401 --> 01:50:07,772 Pergilah. 1136 01:50:10,481 --> 01:50:12,311 Tanduk yang bagus, Grover. 1137 01:50:12,312 --> 01:50:15,748 Saya serius. Kami bincang, kami saling merayu, kami makan malam. 1138 01:50:15,749 --> 01:50:17,821 Kami ada masa yang menyenangkan!/ Saya bahagia untuk kamu, kamu tahu? 1139 01:50:17,822 --> 01:50:20,480 Persephone mungkin menyukaiku. Saya serius. 1140 01:50:26,397 --> 01:50:28,627 Saya rasa kamu boleh atur ini sendiri dengan caramu. 1141 01:50:30,401 --> 01:50:31,925 Baiklah, Perce. 1142 01:50:34,872 --> 01:50:36,305 Hei, Perce, kamu berjaya./ Terima kasih 1143 01:50:36,306 --> 01:50:38,272 Usaha yang bagus./ Terima kasih. 1144 01:50:41,045 --> 01:50:42,342 Kamu berjaya. 1145 01:50:51,522 --> 01:50:52,784 Siapa berikutnya? 1146 01:50:59,030 --> 01:51:01,123 Saya rasa saya mahu mencuba. 1147 01:51:13,044 --> 01:51:14,511 Selamat datang. 1148 01:51:21,519 --> 01:51:22,850 Tunggu! 1149 01:51:23,788 --> 01:51:26,086 Aturan pertama dari strategi pertempuran. 1150 01:51:26,624 --> 01:51:29,184 Jangan sampai musuh kamu mengalihkan fikiran kamu. 1151 01:53:10,261 --> 01:53:12,126 Sally, buka pintunya! 1152 01:53:13,164 --> 01:53:14,392 Buka! 1153 01:53:18,335 --> 01:53:20,530 Kamu sudah mengganti kuncinya?/ Ya. 1154 01:53:21,238 --> 01:53:23,205 Ini barang-barang kamu. 1155 01:53:23,206 --> 01:53:25,467 Kamu bawa barang-barang kamu. 1156 01:53:26,343 --> 01:53:29,244 Bagaimana saya boleh keluarkan barang-barangku sendiri? 1157 01:53:29,947 --> 01:53:31,414 Usahakan sendiri. 1158 01:53:36,287 --> 01:53:37,811 Saya mahu bir. 1159 01:53:41,792 --> 01:53:44,022 Apa? "Jangan buka..." 1160 01:53:48,465 --> 01:53:50,160 Anak nakal. 1161 01:53:51,402 --> 01:53:53,563 Mungkin saya tidak tinggal lagi di sini, 1162 01:53:54,538 --> 01:53:56,699 tapi saya masih raja di kerajaan ini. 1162 01:54:54,538 --> 02:53:56,699 Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel join us https://t.me/FaibersLinkMovie89063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.