All language subtitles for [MagicStar] Kono Otoko wa Jinsei Saidai no Ayamachidesu EP03 [WEBDL]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:02,400 That's the weirdo~! 2 00:00:02,820 --> 00:00:05,740 It's only the president, who can save a lot of lives! 3 00:00:05,860 --> 00:00:07,960 I feel so dizzy... 4 00:00:11,100 --> 00:00:12,500 Wait...what? 5 00:00:13,160 --> 00:00:16,860 That was the biggest mistake I've ever made! 6 00:00:19,260 --> 00:01:43,380 Song : "I'm a Slave for You" by Kawaguchi Reiji 7 00:00:24,980 --> 00:00:27,040 The moment I saw ya♫ 8 00:00:27,420 --> 00:00:29,340 I knew you were somethin'♫ 9 00:00:29,660 --> 00:00:31,340 Your voice approaches♫ 10 00:00:34,440 --> 00:00:38,620 With those eyes that are as cold as glass, ♫ 11 00:00:39,340 --> 00:00:41,220 you're scanning me♫ 12 00:00:44,100 --> 00:00:46,300 Girl, don't try to hide it♫ 13 00:00:46,400 --> 00:00:50,520 I want to chase you to the extent of making you... ♫ 14 00:00:53,760 --> 00:00:55,660 ...want to stay away from me♫ 15 00:00:56,160 --> 00:00:58,000 You sick of my lovin'?♫ 16 00:00:58,580 --> 00:01:00,420 Do not resist♫ 17 00:01:02,920 --> 00:01:05,220 One thought of your touch♫ 18 00:01:05,380 --> 00:01:10,800 Even for a moment, if you do touch me, ♫ 19 00:01:10,960 --> 00:01:12,500 I'm trapped♫ 20 00:01:12,580 --> 00:01:17,280 During the moment when the time freezes♫ 21 00:01:17,360 --> 00:01:24,100 My dying consciousness tells me that now...♫ 22 00:01:24,460 --> 00:01:26,680 I'm a slave for ya♫ 23 00:01:26,820 --> 00:01:29,080 Until I get tired♫ 24 00:01:29,140 --> 00:01:30,560 I promise I'll try♫ 25 00:01:30,600 --> 00:01:33,900 Please tread on me till it hurts♫ 26 00:01:34,140 --> 00:01:38,620 Hey, do not hesitate♫ 27 00:01:38,880 --> 00:01:41,200 Over the edge, until I fall down ♫ 28 00:01:40,660 --> 00:01:44,900 This Guy is the Biggest Mistake in My Life. 29 00:01:41,220 --> 00:01:43,600 Leave an irrevocable scar on me♫ 30 00:01:46,160 --> 00:01:50,880 #3 I AM DISTURBED. 31 00:01:51,300 --> 00:01:54,080 I don't want to go... 32 00:02:04,680 --> 00:02:06,180 Sorry about yesterday! 33 00:02:06,340 --> 00:02:10,180 I fell asleep at the restaurant and when I woke up, everyone was already gone. 34 00:02:10,400 --> 00:02:11,640 No worries. 35 00:02:12,860 --> 00:02:15,760 Which one of them took you to his place last night? 36 00:02:15,880 --> 00:02:17,520 What are you talking about? 37 00:02:17,640 --> 00:02:19,000 There was no such a thing! 38 00:02:19,120 --> 00:02:20,320 Huh? 39 00:02:20,440 --> 00:02:22,660 Well, I guess this is what it is. 40 00:02:23,460 --> 00:02:26,780 But, a more dangerous guy actually took me to his place. 41 00:02:31,880 --> 00:02:34,480 Let's not get involved with that guy anymore! 42 00:02:35,280 --> 00:02:38,520 Seriously, I won't get involved. Ever again. 43 00:02:38,580 --> 00:02:39,720 Everyone! 44 00:02:40,160 --> 00:02:44,020 Today is the annual cleaning day! 45 00:02:44,740 --> 00:02:46,720 Please clean up your own desks, 46 00:02:46,820 --> 00:02:49,660 and also divide the work to clean up the corridor. 47 00:02:50,020 --> 00:02:51,420 - Okay. - All right. 48 00:02:52,280 --> 00:02:54,580 Sato-san, you go cleaning the president office. 49 00:02:55,040 --> 00:02:57,300 It's a personal request from the president! 50 00:02:58,880 --> 00:03:00,340 There he goes! 51 00:03:00,600 --> 00:03:04,300 Formally abusing his authority. 52 00:03:06,460 --> 00:03:08,300 Excuse me. 53 00:03:15,100 --> 00:03:16,920 It's already done. 54 00:03:19,920 --> 00:03:21,460 How can I help you? 55 00:03:23,840 --> 00:03:25,360 Here we go again! 56 00:03:25,460 --> 00:03:26,960 I've been waiting for you. 57 00:03:30,100 --> 00:03:31,580 I'm sorry. 58 00:03:32,060 --> 00:03:35,080 If I didn't do this, I thought I wouldn't be able to meet you. 59 00:03:35,460 --> 00:03:38,900 By the way, you were pretending to sleep yesterday, weren't you? 60 00:03:39,300 --> 00:03:40,720 You got me. 61 00:03:41,840 --> 00:03:42,880 I will resign. 62 00:03:44,040 --> 00:03:45,980 I'm going to quit. 63 00:03:46,860 --> 00:03:49,200 - Please wait! - I've made up my mind. 64 00:03:51,060 --> 00:03:52,140 Sato-san! 65 00:03:52,800 --> 00:03:53,980 Are you all right? 66 00:03:54,060 --> 00:03:56,740 I am! Please don't come closer. 67 00:03:56,900 --> 00:03:59,040 But, you are injured. 68 00:03:59,160 --> 00:04:01,380 - Please let me see. - It's okay, leave me alone! 69 00:04:01,480 --> 00:04:05,480 I'm sorry, but I can't follow this order. 70 00:04:12,600 --> 00:04:16,680 This medicine was developed by me. 71 00:04:17,720 --> 00:04:21,280 I hope it could heal your wounds. 72 00:04:25,360 --> 00:04:27,280 Thank you. 73 00:04:29,160 --> 00:04:31,280 Please don't quit the company. 74 00:04:34,640 --> 00:04:36,580 Even if you do, it won't change anything. 75 00:04:37,620 --> 00:04:42,360 Because I will always find you, wherever you are. 76 00:04:44,240 --> 00:04:47,900 I'm starting to hate you more and more. 77 00:04:49,480 --> 00:04:52,040 That's going to be a problem. 78 00:04:54,180 --> 00:04:56,040 Then, at least, accept this. 79 00:04:57,880 --> 00:05:01,240 I'll be having a birthday party next week. 80 00:05:02,680 --> 00:05:05,560 I really hope you can come. 81 00:05:05,940 --> 00:05:09,000 Huh? Why did you switch the subject? 82 00:05:10,540 --> 00:05:12,800 I won't go! No way! 83 00:05:19,280 --> 00:05:21,540 - I'm sorry! - I'm sorry. 84 00:05:32,720 --> 00:05:33,820 Hey, you! 85 00:05:35,320 --> 00:05:38,480 Sato Yui-chan, right? 86 00:05:41,320 --> 00:05:42,820 No, I'm not. 87 00:05:43,260 --> 00:05:46,060 Looks like an annoying person. 88 00:05:46,520 --> 00:05:47,840 Wait. 89 00:05:47,920 --> 00:05:50,480 I'm Natori, the president's secretary. Nice to meet you. 90 00:05:52,640 --> 00:05:55,060 By the way, I feel so troubled. 91 00:05:56,260 --> 00:05:57,220 What? 92 00:05:57,380 --> 00:06:00,320 The president is not good at entertaining clients to begin with, 93 00:06:00,360 --> 00:06:03,680 but he's been even more reluctant to do it lately. Thanks to you. 94 00:06:03,800 --> 00:06:05,680 It has nothing to do with me. 95 00:06:06,220 --> 00:06:07,380 Too close. 96 00:06:07,820 --> 00:06:11,660 I want to go to the places where there are lots of girls too. 97 00:06:11,740 --> 00:06:16,040 Anyway, in this age of work-style reform, to socialize only with those old men... 98 00:06:16,160 --> 00:06:17,640 Have a nice day! 99 00:06:21,200 --> 00:06:25,620 Hey, the new medicine for heart disease that the president has recently researched, 100 00:06:25,700 --> 00:06:27,620 it is for you, right? 101 00:06:27,960 --> 00:06:29,720 Ah! It's Chocolate's. 102 00:06:30,100 --> 00:06:32,760 If he succeeds, he could even get a Nobel prize. 103 00:06:32,820 --> 00:06:35,900 That's why I want him to immerse himself in that research. 104 00:06:36,460 --> 00:06:37,260 Me too. 105 00:06:37,420 --> 00:06:40,000 That's what I hope from the bottom of my heart. 106 00:06:40,100 --> 00:06:41,860 Then, I have a favor to ask you. 107 00:06:41,940 --> 00:06:45,380 Please don't get any closer to him and ruin the medicine development, so... 108 00:06:45,380 --> 00:06:47,320 I won't get involved with him! 109 00:06:48,280 --> 00:06:49,320 That's quick. 110 00:06:50,640 --> 00:06:51,660 All right. 111 00:06:52,080 --> 00:06:53,320 Then... 112 00:06:54,680 --> 00:06:57,460 I will fully support you, so please cut him off. 113 00:06:57,520 --> 00:06:59,740 You have to be responsible for your own decisions. 114 00:07:00,380 --> 00:07:03,000 Don't you think your sense of distance is a bit strange? 115 00:07:03,080 --> 00:07:04,060 Promise me. 116 00:07:04,180 --> 00:07:08,040 Anyway, I'm not coming to the president's birthday party. 117 00:07:09,420 --> 00:07:13,060 Tell him that I really don't want to come. 118 00:07:13,620 --> 00:07:14,740 You really don't? 119 00:07:14,820 --> 00:07:16,200 Please! 120 00:07:16,740 --> 00:07:18,900 All right. I'll tell him. 121 00:07:20,020 --> 00:07:21,440 All right. Get in. 122 00:07:21,640 --> 00:07:23,360 We're going to the birthday party. 123 00:07:24,220 --> 00:07:26,540 He didn't get it at all. 124 00:07:27,620 --> 00:07:30,520 This isn't what I said to you the last time. 125 00:07:33,840 --> 00:07:36,000 I actually told the president many times. 126 00:07:36,080 --> 00:07:39,660 But, if I don't bring you today, he wouldn't meet the director of Sakaguchi Hospital next week. 127 00:07:39,660 --> 00:07:41,280 That would be bad for us. 128 00:07:43,460 --> 00:07:45,500 Sorry, I have to follow his order! 129 00:07:46,940 --> 00:07:51,220 For the sake of the company and the new medicine, please help me just this once... 130 00:07:51,280 --> 00:07:53,620 I'm not going. You're too close! 131 00:07:54,500 --> 00:07:57,900 If you make some trouble at the party, don't you think it would turn him off? 132 00:08:05,500 --> 00:08:07,200 Okay. 133 00:08:08,400 --> 00:08:11,340 But, I don't have the proper outfit for the party. 134 00:08:11,420 --> 00:08:13,600 Don't worry. I have prepared it for you. 135 00:08:17,880 --> 00:08:19,600 You're so beautiful. 136 00:08:21,140 --> 00:08:24,880 This dress surprisingly fits me. 137 00:08:26,180 --> 00:08:30,360 It's indeed the dress chosen by the president. The size is very accurate. 138 00:08:30,460 --> 00:08:32,000 How creepy... 139 00:08:32,600 --> 00:08:35,720 There's a guy who could tell my size just by looking at me. 140 00:08:38,500 --> 00:08:40,980 There are so many people here. 141 00:08:42,480 --> 00:08:46,320 They're not only from the medical community, but also from political and business backgrounds. 142 00:08:46,540 --> 00:08:49,300 But, I'm only a temporary accounting staff. 143 00:08:49,560 --> 00:08:50,400 Right. 144 00:08:51,360 --> 00:08:53,300 President, happy birthday! 145 00:08:53,900 --> 00:08:55,140 Happy birthday! 146 00:08:55,360 --> 00:08:57,140 Happy birthday! 147 00:08:57,500 --> 00:08:58,700 Happy birthday! 148 00:08:58,980 --> 00:09:01,300 President, happy birthday! 149 00:09:01,300 --> 00:09:03,560 President, happy birthday! 150 00:09:04,440 --> 00:09:07,380 Sato-san, you came. 151 00:09:08,100 --> 00:09:09,820 I was forced to. 152 00:09:10,900 --> 00:09:13,880 Thank you for coming to this party. 153 00:09:14,580 --> 00:09:18,960 I'm the chairman of Amagi Pharmaceutical, and also Kyoichi's father, Amagi Kosuke. 154 00:09:19,280 --> 00:09:21,620 Nice to meet you. I'm Sato Yui. 155 00:09:22,080 --> 00:09:23,440 The president's father? 156 00:09:23,500 --> 00:09:27,320 You have a good taste in fashion. Are you Natori-kun's girlfriend? 157 00:09:28,300 --> 00:09:29,340 Ah, no... 158 00:09:29,680 --> 00:09:32,660 Oh, well.. what am I supposed to say in this situation? 159 00:09:32,760 --> 00:09:36,180 Actually, I'm the victim of your stalker son... 160 00:09:36,260 --> 00:09:39,680 She is my precious person. 161 00:09:41,200 --> 00:09:43,060 What did you say, bastard? 162 00:09:45,340 --> 00:09:48,900 No. There's nothing going on between us at all. 163 00:09:49,280 --> 00:09:51,400 I'm just an ordinary employee. 164 00:09:51,500 --> 00:09:54,080 Even the worlds we live in are so different. 165 00:09:54,200 --> 00:09:55,420 Above all else... 166 00:09:56,940 --> 00:09:58,200 Above all else... 167 00:10:01,080 --> 00:10:03,660 He creeps me out big time. 168 00:10:09,360 --> 00:10:11,660 I messed up. 169 00:10:14,520 --> 00:10:15,800 Saying such a thing, 170 00:10:16,480 --> 00:10:19,520 on this occasion, and in front of his parent.... 171 00:10:19,640 --> 00:10:22,240 I successfully messed up. 172 00:10:29,740 --> 00:10:32,480 The reaction of this father and son is just too strange. 173 00:10:32,760 --> 00:10:35,000 You're so full of energy! 174 00:10:36,800 --> 00:10:38,820 Sato-kun, right? I remember your name. 175 00:10:38,860 --> 00:10:41,020 - But, you see... - I'm leaving you two. 176 00:10:45,500 --> 00:10:48,500 President Amagi, don't you think what she said is terrible? 177 00:10:49,900 --> 00:10:52,400 Happy birthday! 178 00:10:55,040 --> 00:10:58,460 Are you guys from Club Verlaine? 179 00:10:58,600 --> 00:11:01,380 You remember us? So happy to hear that! 180 00:11:01,480 --> 00:11:03,120 We've met before, so... 181 00:11:03,340 --> 00:11:05,880 You never came for a drink again... 182 00:11:06,020 --> 00:11:10,240 There's no point in going there, since I have my precious person by my side. 183 00:11:10,660 --> 00:11:13,540 President Amagi, you haven't changed at all. 184 00:11:14,380 --> 00:11:18,240 It's important to relieve your stress occasionally. 185 00:11:18,460 --> 00:11:20,800 Please come to get some comfort. 186 00:11:20,940 --> 00:11:25,860 None of us thinks that you are a creepy person. 187 00:11:28,340 --> 00:11:29,860 Anyway.. President... 188 00:11:31,040 --> 00:11:34,940 Your collar is messed up! 189 00:11:35,480 --> 00:11:37,980 He's going to fall. 190 00:11:38,840 --> 00:11:40,140 How do I explain it? 191 00:11:40,300 --> 00:11:41,480 It's just... 192 00:11:41,540 --> 00:11:42,980 He's going to fall! 193 00:11:43,460 --> 00:11:44,060 Sir! 194 00:11:44,140 --> 00:11:45,120 He fell. 195 00:11:46,480 --> 00:11:48,240 That was the best, Sato-san! 196 00:11:49,440 --> 00:11:53,880 Thank you for giving me the best birthday present ever! 197 00:11:55,260 --> 00:11:56,320 President? 198 00:11:56,440 --> 00:11:57,660 Wait...wait... 199 00:11:58,120 --> 00:11:59,360 He's going insane! 200 00:11:59,720 --> 00:12:02,680 There is no girl like her at your club, right? 201 00:12:03,280 --> 00:12:05,160 Don't you think so, Sato-san? 202 00:12:07,680 --> 00:12:08,700 Sato-san? 203 00:12:08,800 --> 00:12:09,860 Sato-san! 204 00:12:10,040 --> 00:12:11,660 President! President! 205 00:12:11,720 --> 00:12:13,700 - Kawabata-sensei is over there. - I don't care. 206 00:12:13,860 --> 00:12:16,680 - Sato-san is more important. - President! Let's say hello to him. 207 00:12:16,680 --> 00:12:18,880 Do you know what you are doing? 208 00:12:19,580 --> 00:12:26,720 Subtitles by @eveychooey. 209 00:12:29,840 --> 00:12:34,580 Thank you for coming here for me today. 210 00:12:35,480 --> 00:12:38,500 I sincerely wish you all the best and happiness... 211 00:12:39,200 --> 00:12:41,000 in the future. 212 00:12:50,580 --> 00:12:52,520 I can finally go home. 213 00:12:57,680 --> 00:12:59,000 Huh? 214 00:12:59,620 --> 00:13:02,520 You're quite beautiful. 215 00:13:02,700 --> 00:13:05,160 Let's go for another round! 216 00:13:05,220 --> 00:13:06,500 No, I... 217 00:13:06,560 --> 00:13:09,080 Director Sakaguchi... I think you have drunk too much. 218 00:13:09,160 --> 00:13:10,820 Still not enough! 219 00:13:10,980 --> 00:13:12,800 Let's go, I'll take you to a nice bar. 220 00:13:12,820 --> 00:13:13,680 Director! 221 00:13:13,740 --> 00:13:15,900 You don't feel bothered, do you? 222 00:13:16,060 --> 00:13:17,860 The one who feels bothered the most... 223 00:13:32,480 --> 00:13:34,940 What the hell are you doing? 224 00:13:36,680 --> 00:13:38,820 It's a vintage Bordeaux. 225 00:13:40,600 --> 00:13:41,900 It tastes like one. 226 00:13:42,560 --> 00:13:45,060 - What the hell are you doing? - Please apologize. 227 00:13:45,420 --> 00:13:46,280 What? 228 00:13:46,320 --> 00:13:49,400 Apologize to Sato-san for touching her with your dirty hands. 229 00:13:49,400 --> 00:13:51,020 - President! - Amagi-kun! 230 00:13:51,240 --> 00:13:52,300 Listen! 231 00:14:00,300 --> 00:14:02,740 Did this wine wake you up? 232 00:14:08,120 --> 00:14:11,780 It's you who made me drunk. 233 00:14:13,780 --> 00:14:15,780 I'm really sorry. 234 00:14:16,320 --> 00:14:18,420 President, you drink too much! 235 00:14:18,500 --> 00:14:22,400 Shall we go get some fresh air outside? 236 00:14:27,900 --> 00:14:29,800 I'm really sorry. 237 00:14:32,520 --> 00:14:34,800 Can you please cut it out? 238 00:14:35,080 --> 00:14:36,300 First of all, you... 239 00:14:36,420 --> 00:14:38,360 You were angry on purpose, right? 240 00:14:39,080 --> 00:14:40,880 To settle the situation down. 241 00:14:40,980 --> 00:14:41,920 Well... 242 00:14:42,160 --> 00:14:43,920 It wasn't really my intention. 243 00:14:44,260 --> 00:14:45,920 Thank you. 244 00:14:47,680 --> 00:14:49,340 Well, I thank you too. 245 00:14:50,040 --> 00:14:53,760 Thank you for helping me. 246 00:14:54,660 --> 00:14:59,140 By the way, is it okay for you to do such a thing to Director Sakaguchi? 247 00:14:59,580 --> 00:15:03,940 Sakaguchi Hospital is one of our biggest clients, isn't it? 248 00:15:04,180 --> 00:15:06,200 It wouldn't be any problem at all. 249 00:15:07,300 --> 00:15:11,060 If they don't want to work with us anymore, it will be their loss. 250 00:15:13,060 --> 00:15:18,000 I'm confident enough that Amagi Pharmaceutical is such a powerful company. 251 00:15:21,740 --> 00:15:23,240 You look beautiful today. 252 00:15:24,160 --> 00:15:26,920 That dress really suits you. 253 00:15:28,600 --> 00:15:29,540 This dress, 254 00:15:30,280 --> 00:15:32,740 I will return it. It looks really expensive. 255 00:15:32,780 --> 00:15:34,220 Then, give it to me right away... 256 00:15:34,220 --> 00:15:36,720 Thank you, I'll just accept this dress. 257 00:15:40,420 --> 00:15:42,720 It's a relief that I was there earlier. 258 00:15:43,680 --> 00:15:46,520 But I'm worried if something like that would happen again. 259 00:15:47,460 --> 00:15:49,900 When I'm not around, please contact me immediately. 260 00:15:50,020 --> 00:15:51,460 No. I won't do it.. 261 00:15:51,600 --> 00:15:53,140 Please give me your contact number. 262 00:15:53,240 --> 00:15:55,980 However, isn't it amazing? 263 00:15:56,560 --> 00:15:59,440 You have such an amazing birthday party. 264 00:16:02,280 --> 00:16:04,580 Actually, I really hate doing it every year. 265 00:16:05,980 --> 00:16:08,360 But this has been our family's tradition. 266 00:16:11,120 --> 00:16:12,360 But this year, 267 00:16:13,380 --> 00:16:15,620 since you also came, 268 00:16:16,300 --> 00:16:18,200 I'm so happy. 269 00:16:19,540 --> 00:16:22,060 No, no. Don't make such a face. 270 00:16:23,160 --> 00:16:24,760 But... 271 00:16:27,520 --> 00:16:28,760 Um... 272 00:16:29,380 --> 00:16:30,980 - Happy... - President! 273 00:16:32,840 --> 00:16:34,180 Forget that... 274 00:16:35,300 --> 00:16:37,160 I've been looking for you! 275 00:16:37,580 --> 00:16:40,260 Natori-san, was everything okay with Director Sakaguchi? 276 00:16:41,040 --> 00:16:42,260 Yeah. 277 00:16:44,480 --> 00:16:46,520 Please, give me a break, President! 278 00:16:47,300 --> 00:16:49,160 Let's return to the venue. 279 00:16:49,360 --> 00:16:50,320 Yui-ch... 280 00:16:51,120 --> 00:16:52,520 Sato-san... 281 00:16:52,800 --> 00:16:55,000 I will take her home. 282 00:16:55,820 --> 00:16:57,180 Please go back inside. 283 00:16:59,820 --> 00:17:01,160 President. 284 00:17:10,740 --> 00:17:12,200 Natori-san. 285 00:17:13,040 --> 00:17:17,840 I didn't even get to wish the president a happy birthday. 286 00:17:18,980 --> 00:17:21,060 What? You wanted to do that? 287 00:17:22,000 --> 00:17:23,580 It's not what I mean... 288 00:17:24,220 --> 00:17:27,400 Yui-chan, do you even want to cut him off your life? 289 00:17:27,800 --> 00:17:28,920 I do! 290 00:17:29,220 --> 00:17:30,300 However... 291 00:17:30,520 --> 00:17:33,460 It was the first time I saw someone being that rude to him. 292 00:17:33,580 --> 00:17:34,940 Can I also like you? 293 00:17:39,180 --> 00:17:40,700 I was joking! 294 00:17:43,180 --> 00:17:44,840 Thank you for today. 295 00:17:46,060 --> 00:17:46,980 Bye. 296 00:18:10,000 --> 00:18:13,240 It's a relief that I didn't tell him anything yet... 297 00:18:14,880 --> 00:18:16,520 Is it, though? 298 00:18:18,760 --> 00:18:19,780 No, no, no. 299 00:18:19,980 --> 00:18:22,480 I have to cut ties with him! 300 00:18:30,700 --> 00:18:34,360 One call, just by one single phone call. 301 00:18:43,580 --> 00:18:47,080 But, isn't it too childish to say it over the phone? 302 00:18:48,040 --> 00:18:50,820 He will pick up right away anyway. 303 00:18:53,560 --> 00:18:54,880 Pick up! 304 00:18:57,300 --> 00:18:59,880 This isn't it. Let's calm down first. 305 00:19:10,240 --> 00:19:11,880 Just ignore it. 306 00:19:17,700 --> 00:19:20,640 Oh no. It would keep ringing forever. 307 00:19:25,380 --> 00:19:26,480 Hello. 308 00:19:26,580 --> 00:19:28,180 This is Sato-san, right? 309 00:19:28,540 --> 00:19:31,100 Sorry I couldn't pick up your call right away. 310 00:19:31,720 --> 00:19:33,100 Did you miss me? 311 00:19:33,500 --> 00:19:35,600 Don't say such a disgusting thing! 312 00:19:40,380 --> 00:19:42,600 Hey, why are you here? 313 00:19:43,000 --> 00:19:45,440 I didn't want to part from you. 314 00:19:50,180 --> 00:19:51,680 Seriously. 315 00:19:53,340 --> 00:19:55,400 What about the party then? 316 00:19:55,540 --> 00:19:58,060 It was almost over, so I sneaked out. 317 00:19:58,340 --> 00:20:00,440 Isn't it your birthday party? 318 00:20:00,700 --> 00:20:04,240 So many people were gathering for you, are you stupid? 319 00:20:04,460 --> 00:20:06,020 Hey, are you stupid? 320 00:20:07,320 --> 00:20:08,220 "Stupid"? 321 00:20:09,240 --> 00:20:11,700 I was called "stupid" for the first time in my life. 322 00:20:13,440 --> 00:20:15,900 I wondered if you were lonely, 323 00:20:16,340 --> 00:20:18,600 so, I abandoned everything for you. 324 00:20:19,260 --> 00:20:21,440 I'm not lonely at all. 325 00:20:29,180 --> 00:20:30,460 Hello, Yui-chan. 326 00:20:30,660 --> 00:20:31,760 Can you talk right now? 327 00:20:32,220 --> 00:20:33,400 Natori-san, 328 00:20:33,840 --> 00:20:35,560 please do something about... 329 00:20:39,000 --> 00:20:41,800 How did you get Sato-san's number, Natori? 330 00:20:43,180 --> 00:20:44,240 What? 331 00:20:45,060 --> 00:20:46,400 Please delete her number. 332 00:20:46,640 --> 00:20:49,020 Do not ever call Sato-san again. 333 00:20:52,680 --> 00:20:55,220 Sato-san, you should also delete Natori's number... 334 00:21:03,220 --> 00:21:04,700 Thank you! 335 00:21:07,200 --> 00:21:09,300 Then, I'm leaving now! 336 00:21:09,380 --> 00:21:10,460 Sato-san! 337 00:21:11,400 --> 00:21:13,260 Please go home! 338 00:21:14,040 --> 00:21:16,520 Happy birthday! 339 00:21:31,500 --> 00:21:34,020 Happy birthday! 340 00:21:37,360 --> 00:21:39,680 Happy birthday! 341 00:21:44,080 --> 00:21:46,260 Happy birthday! 342 00:21:50,800 --> 00:21:52,540 I want to get older... 343 00:21:55,860 --> 00:21:57,560 over and over again. 344 00:22:03,600 --> 00:23:05,560 Twitter : @eveychooey 24117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.