All language subtitles for No Offence S03E03 720P x264 RB58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,119 Лайонел Деркин нанимает бывших солдат для совершения 2 00:00:02,120 --> 00:00:03,400 нападений. 3 00:00:04,400 --> 00:00:06,416 О ней никто не слышал, а теперь она может победить. 4 00:00:06,440 --> 00:00:08,999 Это Беккет. Не погонись ты за мной, она была бы жива. 5 00:00:09,000 --> 00:00:10,839 Кадди лгал, что не знает Беккета. 6 00:00:10,840 --> 00:00:12,599 Они вместе служили. 7 00:00:12,600 --> 00:00:14,359 Кадди - единственная ниточка. 8 00:00:14,360 --> 00:00:15,999 - Она беременна. - Твой новый связной. 9 00:00:16,000 --> 00:00:18,039 Фей и Альбион меня подозревают, 10 00:00:18,040 --> 00:00:19,719 а вот Денниз носится как с золотой курицей. 11 00:00:19,720 --> 00:00:21,919 Уберите слежку, и тогда он будет больше мне доверять 12 00:00:21,920 --> 00:00:25,920 и начнёт действовать. 13 00:00:26,960 --> 00:00:30,960 Начальство желает знать, почему мы сняли слежку. 14 00:00:31,960 --> 00:00:35,960 Это стратегия, мэм. Я попросила офицера под прикрытием 15 00:00:37,080 --> 00:00:39,999 разжечь слухи о наличии крота в "Альбионе". 16 00:00:40,000 --> 00:00:41,559 Надо их встряхнуть! 17 00:00:41,560 --> 00:00:43,519 А то Беккет смеётся нам в лицо, пока 18 00:00:43,520 --> 00:00:45,239 мы не можем схватить его за жопу. 19 00:00:45,240 --> 00:00:47,719 Ладно, убедили. Дальше? 20 00:00:47,720 --> 00:00:50,959 Раз у нас есть надежный агент - зачем наблюдение? 21 00:00:50,960 --> 00:00:52,639 А в отсутствие информации 22 00:00:52,640 --> 00:00:55,999 Денниз Кадди будет больше доверять своей подружке. 23 00:00:56,000 --> 00:00:58,199 Ладно, следующий вопрос. До выборов 24 00:00:58,200 --> 00:01:01,800 осталось всего ничего и нам... 25 00:01:04,640 --> 00:01:07,080 нет! Еще раз перепроверьте страницы с пятой по девятую. Нет!!! 26 00:01:08,600 --> 00:01:10,199 - Какого хрена вам надо?! - Не трогать её вещи! 27 00:01:10,200 --> 00:01:11,959 Оба пошли вон отсюда! 28 00:01:11,960 --> 00:01:13,359 Не трогай кошку! 29 00:01:13,360 --> 00:01:15,599 Все по местам. Успокойся! 30 00:01:15,600 --> 00:01:17,799 Успокойся, пожалуйста. 31 00:01:17,800 --> 00:01:20,439 Извините, парни, забыла их предупредить. 32 00:01:20,440 --> 00:01:22,399 Это я вызвала ребят. 33 00:01:22,400 --> 00:01:24,519 Стол Джой переезжает в мой кабинет. 34 00:01:24,520 --> 00:01:27,479 Но не ради поклонения, а ради дела, 35 00:01:27,480 --> 00:01:28,959 которое мы обязательно раскроем. 36 00:01:28,960 --> 00:01:30,599 Я не хочу всё забрать себе, 37 00:01:30,600 --> 00:01:33,599 все эти платочки, фотки кошек и прочее - собственность команды. 38 00:01:33,600 --> 00:01:34,780 Всей команды. 39 00:01:36,880 --> 00:01:38,839 Мэм. 40 00:01:38,840 --> 00:01:42,840 Только что поступило сообщение об убийстве на еврейском кладбище. 41 00:01:45,640 --> 00:01:47,159 Большое спасибо. 42 00:01:47,160 --> 00:01:49,359 Так, где моя картошечка? 43 00:01:49,360 --> 00:01:53,360 Давайте, сыпьте, и побольше. 44 00:01:56,280 --> 00:01:58,799 Итак, куриная печень, 45 00:01:58,800 --> 00:02:01,559 бекон и картофель фри. Четыре восемьдесят пять. 46 00:02:01,560 --> 00:02:02,999 Что будете пить? 47 00:02:03,000 --> 00:02:05,399 Пиво нам на работе не оплачивают, 48 00:02:05,400 --> 00:02:09,400 так что мне, наверно, колу. 49 00:02:10,280 --> 00:02:11,959 Нехватает 12 пенни. 50 00:02:11,960 --> 00:02:13,060 Не может быть. 51 00:02:17,360 --> 00:02:18,959 Это когда? 52 00:02:18,960 --> 00:02:20,559 Если нехватает на корпоративной - 53 00:02:20,560 --> 00:02:22,719 оплатите личной. 54 00:02:22,720 --> 00:02:26,720 - Налик берёте? - Конечно, спасибо. 55 00:02:27,440 --> 00:02:31,039 Так вот, старик и девочка зашли в лес 56 00:02:31,040 --> 00:02:32,999 и она такая: "ой, мне страшно". 57 00:02:33,000 --> 00:02:37,000 А он: "тебе страшно? А мне вообще домой одному идти". 58 00:02:37,320 --> 00:02:41,320 Эй, готово, можете забирать. 59 00:02:42,920 --> 00:02:46,920 Вы мешаете мне пройти, дамы, подвиньтесь. 60 00:03:02,800 --> 00:03:05,479 Моему другу нужна инфа, профессор. 61 00:03:05,480 --> 00:03:08,039 Другу Фей Кадди? Ага, щас. 62 00:03:08,040 --> 00:03:12,040 С такой грудью тебе нужно больше пить. 63 00:03:26,680 --> 00:03:29,559 Подумаешь, напугала ежа голой жопой. 64 00:03:29,560 --> 00:03:32,660 Я всегда говорил, что это не мой ребёнок. 65 00:03:40,120 --> 00:03:42,919 Только попробуй подойти к моей дочери, сука тупая, 66 00:03:42,920 --> 00:03:44,439 я тебя на столе разложу. 67 00:03:44,440 --> 00:03:47,319 - Чего? - Для вскрытия, тварь озабоченная. 68 00:03:47,320 --> 00:03:49,079 Да у тебя и не стоит, поди. 69 00:03:49,080 --> 00:03:52,479 Она сейчас в школе на репитиции "Багси". 70 00:03:52,480 --> 00:03:56,480 Она играет талулу, не очень хорошо, кстати. 71 00:03:57,000 --> 00:04:00,519 Кто-то из наших вам стучит. 72 00:04:00,520 --> 00:04:02,359 У нас крот, и я хочу знать имя. 73 00:04:02,360 --> 00:04:04,440 От меня не узнаешь. 74 00:04:06,800 --> 00:04:09,599 Мы же экспертиза, 75 00:04:09,600 --> 00:04:12,199 у нас нет доступа к стратегической информации. 76 00:04:12,200 --> 00:04:14,119 Мы вообще знаем чуть меньше, чем нихрена. 77 00:04:14,120 --> 00:04:17,759 Мы всю жизнь положили, чтобы привести "Альбион" к вершине. 78 00:04:17,760 --> 00:04:20,919 - Ага, дерьма. - И сраная крыса нам не помешает. 79 00:04:20,920 --> 00:04:22,199 Чё-та я запутался. 80 00:04:22,200 --> 00:04:24,119 Вам нужна крыса или крот? 81 00:04:24,120 --> 00:04:27,279 Мне будет достаточно знать цвет кожи. 82 00:04:27,280 --> 00:04:29,680 - Вот номер. - Звони. 83 00:05:11,840 --> 00:05:14,359 Директриса. - тебе придётся за собой убрать! 84 00:05:14,360 --> 00:05:15,919 Я из полиции. 85 00:05:15,920 --> 00:05:17,080 Так и поверила! 86 00:05:18,280 --> 00:05:20,180 Кретинов туда тоже берут? 87 00:05:20,280 --> 00:05:26,180 Без обид третий сезон, третья серия 88 00:05:39,280 --> 00:05:40,839 кто сказал, что это убийство, Мосс? 89 00:05:40,840 --> 00:05:42,399 Мама газетчика гуляла с собакой. 90 00:05:42,400 --> 00:05:44,079 Один из моих её сейчас опрашивает. 91 00:05:44,080 --> 00:05:46,239 Скажи своим, что дальше работаем мы. 92 00:05:46,240 --> 00:05:48,319 Я хотел сказать "успокаивает", чтобы вы 93 00:05:48,320 --> 00:05:49,719 могли с ней поговорить. 94 00:05:49,720 --> 00:05:51,319 Успокой-ка этих людей. 95 00:05:51,320 --> 00:05:52,999 Нет смысла кричать имя Беккета. 96 00:05:53,000 --> 00:05:55,839 Если бы вы его поймали, инспектор... и потом - они могут быть правы, 97 00:05:55,840 --> 00:05:58,319 день выборов и вот такое. 98 00:05:58,320 --> 00:06:00,959 Я вырос на ферме. Это лиса поработала. 99 00:06:00,960 --> 00:06:02,879 А я вырос на швейной фабрике 100 00:06:02,880 --> 00:06:06,359 и я говорю "бензопила". Мы не коронеры. 101 00:06:06,360 --> 00:06:08,599 И, между прочим, это седьмой случай вандализма, 102 00:06:08,600 --> 00:06:12,600 а на первые шесть вы так и не приехали. 103 00:06:12,720 --> 00:06:16,319 Эй, Мосс, мы помним твои рапорты, 104 00:06:16,320 --> 00:06:18,999 но никто ведь не пострадал. 105 00:06:19,000 --> 00:06:20,719 Тогда, может, и не пострадал, 106 00:06:20,720 --> 00:06:23,159 а вот теперь... 107 00:06:23,160 --> 00:06:26,799 ладно, ладно, мы благодарны за помощь силам еврейской самообороны... 108 00:06:26,800 --> 00:06:29,799 как их там? "Шомрим", мэм. 109 00:06:29,800 --> 00:06:32,639 Толку от этих самооборонцев, только морды себе разбивают обо всяких психопатов. 110 00:06:32,640 --> 00:06:35,999 Мосс, просто убери их отсюда, пожалуйста. 111 00:06:36,000 --> 00:06:38,319 Или придётся нам. 112 00:06:38,320 --> 00:06:40,639 - Раз вы так ставите вопрос. - Спасибо. 113 00:06:40,640 --> 00:06:43,119 Ладно, уважаемые, давайте-таки отойдём. 114 00:06:43,120 --> 00:06:45,839 Это таки место преступления. 115 00:06:45,840 --> 00:06:48,399 Так что давайте отойдём, 116 00:06:48,400 --> 00:06:51,119 пусть полиция собирает улики, 117 00:06:51,120 --> 00:06:53,720 они таки всё равно не стоят ни шекеля. 118 00:07:01,560 --> 00:07:04,359 И это не какие-от залётные, с ними была Фей Кадди, 119 00:07:04,360 --> 00:07:06,839 и это было спланировано, им пришлось дохрена времени ждать, 120 00:07:06,840 --> 00:07:09,559 я сам не знал, что пойду в эту забегаловку. 121 00:07:09,560 --> 00:07:12,319 Это серьёзные деньги, такое Фей мастырщице самой не придумать. 122 00:07:12,320 --> 00:07:14,359 Дай нам номер лины, 123 00:07:14,360 --> 00:07:16,799 - Мы прогоним через систему. - Мать сменила ей номер 124 00:07:16,800 --> 00:07:20,399 - И платит за него сама. - Ну давай пробьём Ширли. 125 00:07:20,400 --> 00:07:23,399 Я не помню её девичью фамилию. 126 00:07:23,400 --> 00:07:25,999 Я только помню, что она из блэкпула, и то потому, 127 00:07:26,000 --> 00:07:27,799 что тёща меня там по судам затаскала. 128 00:07:27,800 --> 00:07:30,719 Миллер, расслабься, Ширли в машине и едет в участок. 129 00:07:30,720 --> 00:07:32,879 Ширли? Да. Сама? 130 00:07:32,880 --> 00:07:34,719 Да мать вашу за ногу! 131 00:07:34,720 --> 00:07:36,719 Мне насрать на Ширли! 132 00:07:36,720 --> 00:07:40,720 Её фоток мне не показывали! Где Лена?! 133 00:07:41,280 --> 00:07:44,260 Директор школы везет её лично. 134 00:07:44,760 --> 00:07:48,119 - Какого хрена, Миллер?! - Сразу не мог сказать?! 135 00:07:48,120 --> 00:07:50,840 Нет, мне самому только что сообщили. 136 00:07:51,840 --> 00:07:54,039 - Извини. Ладно, здесь вокруг улики. - Ну так собирай. 137 00:07:54,040 --> 00:07:56,159 А то у нас только описание свидетелей: 138 00:07:56,160 --> 00:08:00,119 "Жирные и мордатые". Это половина Манчестера. 139 00:08:00,120 --> 00:08:02,039 Ты на лифте не ездишь, чтобы со мной не встречаться? 140 00:08:02,040 --> 00:08:05,599 Я просто только с кладбища. У нас на лестницах воздух свежее. 141 00:08:05,600 --> 00:08:08,799 Как думаешь, это всё-таки Беккет? 142 00:08:08,800 --> 00:08:10,799 Бэккет старается привлечь внимание, 143 00:08:10,800 --> 00:08:12,799 труп на клабище для него мелковато. 144 00:08:12,800 --> 00:08:14,479 В день выборов и "мелковато"? 145 00:08:14,480 --> 00:08:16,959 Если он пытается подставить полицию, 146 00:08:16,960 --> 00:08:19,279 то разве еврейское кладбище не логичный выбор? 147 00:08:19,280 --> 00:08:22,359 Семье Миллера только что угрожали. 148 00:08:22,360 --> 00:08:25,839 - Кто? - Единственная, кого опознали, это Фей Кадди, 149 00:08:25,840 --> 00:08:27,319 остальные пока неизвестны. 150 00:08:27,320 --> 00:08:30,359 Но главное - мы получили подтверждение, 151 00:08:30,360 --> 00:08:33,839 что "Альбион" не знает, кто стукач, иначе зачем угрожать Миллеру? 152 00:08:33,840 --> 00:08:37,119 Разве не отличный результат, мэрилин? 153 00:08:37,120 --> 00:08:39,599 Да, с твоего разрешения 154 00:08:39,600 --> 00:08:43,199 я бы увеличила количество народа сегодня во время выборов, согласна? 155 00:08:43,200 --> 00:08:46,159 Составь бюджет и аккуратнее выбирай при этом слова. 156 00:08:46,160 --> 00:08:49,479 Уже составила. А ты? А то бабки закончились. 157 00:08:49,480 --> 00:08:53,079 Если будет основание подозревать, что Беккет имеет отношение к убийству, 158 00:08:53,080 --> 00:08:55,239 я запрошу дополнительные расходы 159 00:08:55,240 --> 00:08:59,240 до того, как ты их совершишь 160 00:09:00,160 --> 00:09:03,239 а то, знаешь ли, мне надоело постоянно 161 00:09:03,240 --> 00:09:04,840 за тебя оправдываться. 162 00:09:10,080 --> 00:09:13,799 - Миллер, как ты, малыш? - Они приехали? 163 00:09:13,800 --> 00:09:15,919 Иди ко мне. 164 00:09:15,920 --> 00:09:18,159 Приехали, в целости и сохранности. 165 00:09:18,160 --> 00:09:21,319 И мне так жаль, что твоя семья попала под удар. 166 00:09:21,320 --> 00:09:24,799 Но с этим делом придётся подождать. 167 00:09:24,800 --> 00:09:27,599 Тебе нужно ехать в морг на бэйли стрит. 168 00:09:27,600 --> 00:09:30,599 Авель Ландэр, 78 лет, подозрительная смерть. 169 00:09:30,600 --> 00:09:33,559 - Что это на тебе? - Занял рубашку у толстяка сэмми, 170 00:09:33,560 --> 00:09:36,119 - больше ни у кого нет. - Спокойно, я делал это раньше. 171 00:09:36,120 --> 00:09:38,560 Появишься перед Ширли настоящим красавчиком. 172 00:09:40,120 --> 00:09:42,319 - Боже мой, дорогая. - Папа! Ай! 173 00:09:42,320 --> 00:09:45,839 Прости, милая, это я виноват. Извини. 174 00:09:45,840 --> 00:09:48,440 Ладно, парни, оставим их вдвоём. 175 00:09:51,520 --> 00:09:53,620 Мама не хочет с тобой разговаривать. 176 00:09:54,520 --> 00:09:57,039 Ну, это и так было понятно. 177 00:09:57,040 --> 00:09:59,479 Так что она просила передать, чтобы ты не заходил 178 00:09:59,480 --> 00:10:03,180 - в кабинет главного инспектора. - Что? Она там?! 179 00:10:04,120 --> 00:10:07,999 А теперь мне нужны факты. 180 00:10:08,000 --> 00:10:10,679 Тебя назвали "Елена", потому что в ночь твоего зачатия 181 00:10:10,680 --> 00:10:14,680 мы с мамой нажрались в стельку русской водки, вот тебе первый факт. 182 00:10:18,680 --> 00:10:22,639 Короче, мне сегодня угрожали. 183 00:10:22,640 --> 00:10:26,599 Это только половина правды, иначе зачем мы здесь? 184 00:10:26,600 --> 00:10:30,079 Угрожали мне и моей семье. 185 00:10:30,080 --> 00:10:34,080 Но клянусь, Лена, я этих скотов поставлю на место. 186 00:10:35,280 --> 00:10:38,280 Не слышала слова "клянусь" с тех пор, как ты ушел. 187 00:10:45,800 --> 00:10:49,199 Вот это тебе, а это твоей маме. 188 00:10:49,200 --> 00:10:50,799 Их не отследить, 189 00:10:50,800 --> 00:10:53,439 так что езжайте отдохните куда-нибудь подальше, где не ловят сотовые, 190 00:10:53,440 --> 00:10:55,759 пока не зкончатся выборы. 191 00:10:55,760 --> 00:10:59,239 И никому не рассказывайте, куда вы едете, поняла? 192 00:10:59,240 --> 00:11:01,479 Повторяю, их не отследить, 193 00:11:01,480 --> 00:11:05,480 так что единственный способ узнать, где вы, это если кто-то проболтается. 194 00:11:05,760 --> 00:11:07,860 Я сейчас про неё, а не про тебя. 195 00:11:11,520 --> 00:11:15,159 Береги себя. 196 00:11:15,160 --> 00:11:17,359 Постараюсь. 197 00:11:17,360 --> 00:11:21,360 Простите, что прерываю, но мне нужен твой папа. 198 00:11:21,840 --> 00:11:22,940 Иди. 199 00:11:27,200 --> 00:11:29,839 Ты должен установить, от чего умер Ландэр. 200 00:11:29,840 --> 00:11:32,359 Мне иногда кажется, мэм, 201 00:11:32,360 --> 00:11:35,039 - что я слишком многим что-то должен. - Напомню, Миллер, 202 00:11:35,040 --> 00:11:38,600 устанавливать причины смерти - это твоя работа. 203 00:11:46,640 --> 00:11:48,199 Денниз собирает деньги. 204 00:11:48,200 --> 00:11:50,879 Привозит домой потрёпанные купюры, не из банка. 205 00:11:50,880 --> 00:11:52,239 Видимо, пожертвования. 206 00:11:52,240 --> 00:11:53,719 Много денег? 207 00:11:53,720 --> 00:11:55,879 Я насчитала тысяч 40. 208 00:11:55,880 --> 00:11:57,519 Примерно столько стоит убийство. 209 00:11:57,520 --> 00:11:59,559 Думаешь, это чтобы Беккет закончил с маккой? 210 00:11:59,560 --> 00:12:03,119 Он грохнул копа, заслужил поди бонус. 211 00:12:03,120 --> 00:12:05,919 Утром на еврейском кладбище было подозрительное убийство. 212 00:12:05,920 --> 00:12:08,079 Нет, это не он, я бы знала. 213 00:12:08,080 --> 00:12:11,680 Эй. 214 00:12:14,000 --> 00:12:15,479 Эй. 215 00:12:15,480 --> 00:12:17,919 Я неплохо выгляжу, 216 00:12:17,920 --> 00:12:19,359 в хорошей форме 217 00:12:19,360 --> 00:12:23,199 и с длинным членом. 218 00:12:23,200 --> 00:12:27,200 Как хочешь, просто спросил. 219 00:12:32,520 --> 00:12:33,620 Продолжай. 220 00:12:35,520 --> 00:12:37,719 Мне велели готовиться к отъезду. 221 00:12:37,720 --> 00:12:38,959 Куда? 222 00:12:38,960 --> 00:12:41,199 Обычно он прячется в ирландии, но чёрт его знает. 223 00:12:41,200 --> 00:12:43,599 Главное, он велел бросить все телефоны. 224 00:12:43,600 --> 00:12:46,919 - Так что жучок взять не получится. - Есть кто-то, кроме Денниза, 225 00:12:46,920 --> 00:12:49,039 кому Беккет доверит доставить оплату? 226 00:12:49,040 --> 00:12:50,679 Скорее всего, нет. 227 00:12:50,680 --> 00:12:52,039 Так отследим деньги. 228 00:12:52,040 --> 00:12:54,159 Чёрта с два! Следи за мной. 229 00:12:54,160 --> 00:12:56,959 Я еду в жопосраное нигде без телефона. 230 00:12:56,960 --> 00:12:59,319 Поедешь за нами. 231 00:12:59,320 --> 00:13:01,799 Ты теперь мой связной, Дайна, 232 00:13:01,800 --> 00:13:05,800 и мне нужна связь. 233 00:13:10,640 --> 00:13:13,879 Никого не пропускать, там может быть ловушка. 234 00:13:13,880 --> 00:13:16,580 Если Беккет здесь был, ждать можно чего угодно. 235 00:13:21,520 --> 00:13:22,560 Всем стоять. 236 00:13:25,360 --> 00:13:26,360 Ловушек нет. 237 00:13:27,760 --> 00:13:30,199 Какого чёрта вы здесь делаете? Кто вы? 238 00:13:30,200 --> 00:13:32,079 Шарания Кимбэл. Шаз. 239 00:13:32,080 --> 00:13:35,599 Хотела помянуть старичка и кое-что на память забрать. 240 00:13:35,600 --> 00:13:38,679 Думала, у него там бардак в квартире, но нет, 241 00:13:38,680 --> 00:13:40,359 даже обои новые. 242 00:13:40,360 --> 00:13:42,559 Хороший человек, земля ему пухом. 243 00:13:42,560 --> 00:13:46,560 Я ещё час назад в туалет просилась. Больше не удержу. 244 00:13:46,720 --> 00:13:49,799 Мэм, этой лэди нужна ванная и срочно. 245 00:13:49,800 --> 00:13:52,519 - Пусть идут. - Так, дайте дорогу страждущей 246 00:13:52,520 --> 00:13:54,760 или прикройте обувь. Вот так, спасибо. 247 00:13:59,920 --> 00:14:01,840 Этого пропустите. 248 00:14:03,640 --> 00:14:05,359 Что за пожар, Мосс? 249 00:14:05,360 --> 00:14:07,999 Проблема в том, инспектор, что мы рассказали вам абсолютно всё, 250 00:14:08,000 --> 00:14:11,919 и очень надеялись, что это будет взаимно. 251 00:14:11,920 --> 00:14:13,279 А вы тут обыск втихаря устраиваете. 252 00:14:13,280 --> 00:14:15,519 Вот только кое-что вы забыли упомянуть. 253 00:14:15,520 --> 00:14:18,279 На Авеля Ландэра пять раз подавали заявление о домогательствах. 254 00:14:18,280 --> 00:14:20,399 Ты решил что это мелочь, Мосс? 255 00:14:20,400 --> 00:14:23,159 Не смей говорить мне только то, что ты считаешь нужным сказать, 256 00:14:23,160 --> 00:14:24,479 даже если защищаешь своих. 257 00:14:24,480 --> 00:14:25,999 Пять жалоб 258 00:14:26,000 --> 00:14:28,959 от одной и той же мадамы, у которой в голове не мозги, а шо-то другое. 259 00:14:28,960 --> 00:14:31,119 Дианы Бублик. 260 00:14:31,120 --> 00:14:33,519 Нет, её правда звать Диана Бублик. 261 00:14:33,520 --> 00:14:37,079 И, чтобы вы знали, инспектор, обвинения просто полная ересь. 262 00:14:37,080 --> 00:14:39,359 Она докопалась до старичка Ландэра, 263 00:14:39,360 --> 00:14:41,079 который никогда не изменял жене 264 00:14:41,080 --> 00:14:42,679 и не нашел себе никого другого, 265 00:14:42,680 --> 00:14:45,199 несмотря на то, что она давно умерла. 266 00:14:45,200 --> 00:14:47,239 Он мечтал встретиться с ней там, 267 00:14:47,240 --> 00:14:49,159 хотя сам был силен как скала, 268 00:14:49,160 --> 00:14:52,919 по крайней мере физически, а что касается головы... 269 00:14:52,920 --> 00:14:55,599 с телевизора: "не смотри "дом-2"". 270 00:14:55,600 --> 00:14:58,279 С туалета: "уважай друзей, вытирай задницу". 271 00:14:58,280 --> 00:15:00,119 С входной двери: 272 00:15:00,120 --> 00:15:02,359 "Не забудь надеть штаны". 273 00:15:02,360 --> 00:15:04,999 Он иногда забывал надеть штаны 274 00:15:05,000 --> 00:15:06,879 так же, как забывал многое другое. 275 00:15:06,880 --> 00:15:09,399 Но только эта истеричка раздула скандал. 276 00:15:09,400 --> 00:15:11,399 Причем штаны, а не трусы. 277 00:15:11,400 --> 00:15:14,199 На моей памяти яйцами он ни разу не сверкал. 278 00:15:14,200 --> 00:15:16,039 Простите, мэм, я был у управляющего, 279 00:15:16,040 --> 00:15:17,239 и она проскользнула. 280 00:15:17,240 --> 00:15:19,719 С каких пор жители дома престарелых умеют так тихо подкрадываться? 281 00:15:19,720 --> 00:15:21,399 Здесь ещё мой чехол для пальто, 282 00:15:21,400 --> 00:15:23,319 я его жене занимала. 283 00:15:23,320 --> 00:15:25,599 Он точно мой, там моё имя написано. 284 00:15:25,600 --> 00:15:27,679 Мне сказали, что "Альбион" не связан 285 00:15:27,680 --> 00:15:29,039 со мертью Ландэра. 286 00:15:29,040 --> 00:15:30,519 Это не значит, что бэккет не связан. 287 00:15:30,520 --> 00:15:31,679 Кто сказал? 288 00:15:31,680 --> 00:15:33,919 Приберитесь, у нас гости. 289 00:15:33,920 --> 00:15:36,479 Господи, надеюсь это не её мама. 290 00:15:36,480 --> 00:15:41,480 - У нас нет времени пилить бензопилой пережаренные бисквиты. - Стюарт, быстрее. 291 00:15:42,240 --> 00:15:44,839 Большинство из вас знает Мосса. 292 00:15:44,840 --> 00:15:46,719 - Он хочет помочь. - Со всем уважением, мэм, 293 00:15:46,720 --> 00:15:49,079 нам запрещено обсуждать дела с гражданскими. 294 00:15:49,080 --> 00:15:51,119 - Брось, Спайк. - Мосс из еврейской самообороны. 295 00:15:51,120 --> 00:15:54,959 И 45 процентов наших ррапортов касаются не только еврейского населения. 296 00:15:54,960 --> 00:15:57,879 Всегда пожалуйста. 297 00:15:57,880 --> 00:16:01,839 Хочешь кофе, Мосс? Ты же с рассвета на ногах. 298 00:16:01,840 --> 00:16:05,840 Итак, степень разложения говорит о том, что Авель Ландэр умер между 299 00:16:05,850 --> 00:16:10,119 семью и десятью часами вечера, что подкрепляется показаниями свидетелей. 300 00:16:10,120 --> 00:16:12,759 Судя по энзимам, лиса добралась до него 301 00:16:12,760 --> 00:16:14,679 через пару часов после смерти. 302 00:16:14,680 --> 00:16:18,079 Кстати, оголодавшую лису, скорее всего, привлекло возникшее незадолго до смерти 303 00:16:18,080 --> 00:16:20,079 носовое кровотечение. 304 00:16:20,080 --> 00:16:22,599 Так что же убило нашего бодрого, но забывчивого старичка? 305 00:16:22,600 --> 00:16:26,600 Авеля Ландэра убил сердечный приступ, вызванный передозировкой 306 00:16:27,240 --> 00:16:30,119 нейролептиков, которые не были ему выписаны врачом. 307 00:16:30,120 --> 00:16:31,559 И я безумно счаслив, 308 00:16:31,560 --> 00:16:34,039 что он окочурился до того, как пришла лиса. 309 00:16:34,040 --> 00:16:37,719 Короче, ставлю свою зарплату, что чёрта с два это был Беккет. 310 00:16:37,720 --> 00:16:38,839 Мосс? 311 00:16:38,840 --> 00:16:41,239 Авеля преследовала Диана Бублик. 312 00:16:41,240 --> 00:16:44,519 Полиция оперирует фамилиями, а не погонялами. 313 00:16:44,520 --> 00:16:46,359 Это и есть фамилия. Диана Бублик. 314 00:16:46,360 --> 00:16:49,679 Слушайте, я, конечно, не специалист, 315 00:16:49,680 --> 00:16:53,359 но эта женщина определённо сбрендившая. 316 00:16:53,360 --> 00:16:56,159 - И принимает нейролептики. - Вот именно, 317 00:16:56,160 --> 00:16:57,839 вы не специалист. 318 00:16:57,840 --> 00:17:03,079 А вот врачи, которые только на моей памяти осматривали её три раза, спецалисты. 319 00:17:03,080 --> 00:17:06,380 Могу дать их фамилии, если у вас компьютерр завис. 320 00:17:24,280 --> 00:17:26,079 Мы предлагали, но она отказывается. 321 00:17:26,080 --> 00:17:28,359 Я не хочу видеть рядом с собой оружие. 322 00:17:28,360 --> 00:17:29,759 Выбора у тебя нет. 323 00:17:29,760 --> 00:17:31,479 Никакого оружия! 324 00:17:31,480 --> 00:17:33,319 Не тебе решать, кэролайн. 325 00:17:33,320 --> 00:17:35,199 Ты сказала, что Беккет в бегах. 326 00:17:35,200 --> 00:17:36,879 И может быть где угодно. 327 00:17:36,880 --> 00:17:38,559 Мне не нравится то, что вы просите. 328 00:17:38,560 --> 00:17:40,439 Надеть бронежилет для вашей же защиты? 329 00:17:40,440 --> 00:17:42,119 - Это буду не я! - Брось, кэролайн. 330 00:17:42,120 --> 00:17:46,119 Вив! Я очень далеко зашла, пользуясь только словом. 331 00:17:46,120 --> 00:17:49,639 Я не явлюсь на выборы одетой как эр два дэ два, 332 00:17:49,640 --> 00:17:52,399 это не покажет избирателям моей уверенности в себе. 333 00:17:52,400 --> 00:17:55,199 При всем уважении, мисс маккой, мы защищаем не только вас. 334 00:17:55,200 --> 00:17:57,159 - Мы защищаем всех. - Я знаю! 335 00:17:57,160 --> 00:17:59,239 Знаю! Но это выборы! 336 00:17:59,240 --> 00:18:00,399 Выборы! 337 00:18:00,400 --> 00:18:02,399 И если я буду демонстрировать свой страх, 338 00:18:02,400 --> 00:18:04,760 то мне стоило бы просто валяться в постели до конца жизни. 339 00:18:06,200 --> 00:18:07,759 Ну что за хрень! 340 00:18:07,760 --> 00:18:11,639 Стюарт, скажи ребятам, что мне нужно пять минут. 341 00:18:11,640 --> 00:18:13,440 Твою мать, тушь потекла. 342 00:18:15,920 --> 00:18:18,399 Соберись, тряпка, вспомни о матери. 343 00:18:18,400 --> 00:18:21,879 Я знаю, ты это делаешь ради неё. 344 00:18:21,880 --> 00:18:24,199 Я пытаюсь, вив, пытаюсь. 345 00:18:24,200 --> 00:18:26,119 Я тебя понимаю. 346 00:18:26,120 --> 00:18:29,559 Вся твоя кампания прошла под девизом "я не отступлю". 347 00:18:29,560 --> 00:18:32,260 Но чтобы произносить свой девиз, ты должна быть живой. 348 00:18:34,600 --> 00:18:37,399 Мэм, приехал Лайонел Деркин. 349 00:18:37,400 --> 00:18:39,879 - Зачем?! - Только этого нехватало... 350 00:18:39,880 --> 00:18:41,359 он знает, что здесь будут журналисты. 351 00:18:41,360 --> 00:18:44,860 Минутку. Он никогда не ходит без охраны. 352 00:18:45,560 --> 00:18:46,839 Мы это используем. 353 00:18:46,840 --> 00:18:48,999 Попробуем провернуть всё с меньшими затратами, 354 00:18:49,000 --> 00:18:51,300 пусть начальство слегка успокоится. 355 00:19:02,920 --> 00:19:04,199 Вас же стюарт зовут, да? 356 00:19:04,200 --> 00:19:06,159 Хочу сказать, что очень ценю всё, что вы делаете. 357 00:19:06,160 --> 00:19:08,439 - Все вы. - Всегда пожалуйста, кэролайн. 358 00:19:08,440 --> 00:19:10,040 А можно мне этого? 359 00:19:21,760 --> 00:19:22,999 Мисс маккой. 360 00:19:23,000 --> 00:19:25,719 Я не буду скрывать, за кого я голосую. 361 00:19:25,720 --> 00:19:28,559 За кого угодно, кроме неё. 362 00:19:28,560 --> 00:19:30,959 А знаете, 363 00:19:30,960 --> 00:19:33,679 несмотря на свою нелюбовь к проигравшим, 364 00:19:33,680 --> 00:19:36,080 вы только что за кого-то из них проголосовали. 365 00:19:47,400 --> 00:19:49,400 Частный гинекологический кабинет 366 00:19:50,760 --> 00:19:53,879 если тебя что-то беспокоит, могла сказать сразу 367 00:19:53,880 --> 00:19:56,199 а не откладывать на последний момент. Бесит. 368 00:19:56,200 --> 00:19:58,279 А знаешь, что меня бесит? 369 00:19:58,280 --> 00:20:00,559 Что мы едем куда-то, я даже не знаю, куда. 370 00:20:00,560 --> 00:20:03,119 Так что пусть меня осмотрит знакомый врач, 371 00:20:03,120 --> 00:20:05,159 а не коновал из глухой деревни. 372 00:20:05,160 --> 00:20:06,799 Если с ребёнком что-то случится, 373 00:20:06,800 --> 00:20:09,000 я тебе такое устрою, мало не покажется. 374 00:20:32,800 --> 00:20:38,000 - Чего ржёшь? - Пытаюсь представить себе женщину-Бублик. 375 00:20:46,600 --> 00:20:49,039 Привет. Нам нужна Диана Бублик. 376 00:20:49,040 --> 00:20:50,399 Это твоя мама? 377 00:20:50,400 --> 00:20:52,239 Можно спросить в чём дело? 378 00:20:52,240 --> 00:20:53,959 Боюсь, что нет. 379 00:20:53,960 --> 00:20:55,519 Какого чёрта мне показывают сурдоперевод?! 380 00:20:55,520 --> 00:20:57,319 Я же не глухонемая! 381 00:20:57,320 --> 00:21:00,719 Можно их за это посадить? 382 00:21:00,720 --> 00:21:02,239 Входите. 383 00:21:02,240 --> 00:21:03,559 Диана Бублик? 384 00:21:03,560 --> 00:21:06,199 Я констебль Тиган Томпсон, это констебль джона митчел. 385 00:21:06,200 --> 00:21:08,719 Чёртовы батарейки с распродажи. 386 00:21:08,720 --> 00:21:10,560 Наверняка деревяшек просто настрогали. 387 00:21:12,200 --> 00:21:16,200 Миссис Бублик, мы хотим поговорить об Авеле Ландэре. 388 00:21:19,960 --> 00:21:22,039 Нафига? 389 00:21:22,040 --> 00:21:23,199 Вы опоздали. 390 00:21:23,200 --> 00:21:25,359 Что вы хотите этим сказать? 391 00:21:25,360 --> 00:21:28,559 Я сдала старого козла в госбезопасность. 392 00:21:28,560 --> 00:21:30,479 Мне пришлось. 393 00:21:30,480 --> 00:21:32,919 Чаю могу налить, а вот разговаривать уже смысла нет, 394 00:21:32,920 --> 00:21:36,920 у них, поди, работники куда как лучше вас. 395 00:21:37,160 --> 00:21:38,240 Садитесь. 396 00:21:40,040 --> 00:21:42,599 Миссис Бублик, Авель Ландэр сегодня был найден мёртвым. 397 00:21:42,600 --> 00:21:45,919 Рядом с могилой жены. 398 00:21:45,920 --> 00:21:49,479 Господи боже. Бедняга. 399 00:21:49,480 --> 00:21:52,199 Вы пять раз обвиняли его в домогательствах. 400 00:21:52,200 --> 00:21:55,359 И что? Я хотела, чтобы его посадили. 401 00:21:55,360 --> 00:21:57,639 Извините, могу я воспользоваться туалетом? 402 00:21:57,640 --> 00:21:59,159 Опять? 403 00:21:59,160 --> 00:22:00,919 Невтерпёж. 404 00:22:00,920 --> 00:22:02,120 А ну оставь её! 405 00:22:06,800 --> 00:22:09,159 Мэм. Вам лучше посмотреть. 406 00:22:09,160 --> 00:22:13,160 Запись с камер в доме престарелых, где жил Ландэр. 407 00:22:13,200 --> 00:22:15,479 Эти люди посещали старика стабильно 408 00:22:15,480 --> 00:22:20,980 - раз в неделю. - Тимуровцы, что ли? 409 00:22:21,040 --> 00:22:23,319 Нет, ученики, он музыку преподавал. 410 00:22:23,320 --> 00:22:26,959 В эту пятницу пришли все, кроме... 411 00:22:26,960 --> 00:22:29,479 вот него. 412 00:22:29,480 --> 00:22:32,959 Мы сами не знали о смерти старика до утра, а сообщили вообще час назад. 413 00:22:32,960 --> 00:22:36,120 - Нужно с ним поговорить. - Согласен. 414 00:22:37,280 --> 00:22:40,639 Мэм. Анализ улик с места нападения на офицера. 415 00:22:40,640 --> 00:22:43,199 Фэй Кадди и мужик с вагиной по имени розмари беквит, 416 00:22:43,200 --> 00:22:44,999 руки как лопаты. Надо их брать. 417 00:22:45,000 --> 00:22:47,439 Придержи лошадей, Миллер, твоя семья в безопасности. 418 00:22:47,440 --> 00:22:49,319 А сейчас, при всём уважении, 419 00:22:49,320 --> 00:22:51,079 - я должна... - пойти нахер! 420 00:22:51,080 --> 00:22:53,839 Ты серьёзно? Моей семье пришлось уехать на край света! 421 00:22:53,840 --> 00:22:56,359 Пока они были здесь, ты что-то не стремился их повидать. 422 00:22:56,360 --> 00:22:57,839 Я не виноват! Постановление суда! 423 00:22:57,840 --> 00:23:00,239 Как это "не виноват", котяра ты блудливый? 424 00:23:00,240 --> 00:23:02,119 Фэй Кадди теперь у нас в руках, 425 00:23:02,120 --> 00:23:04,919 не смей дёргать меня, пока выборы не закончились. 426 00:23:04,920 --> 00:23:06,959 Если мы хотим засадить их надолго, 427 00:23:06,960 --> 00:23:09,039 нужно понять, что они задумали. 428 00:23:09,040 --> 00:23:11,239 Мэм, мы встречались с Дианой Бублик. 429 00:23:11,240 --> 00:23:12,559 Что нарыли? 430 00:23:12,560 --> 00:23:14,159 Лично я вспомнил "мизэри". 431 00:23:14,160 --> 00:23:16,159 А я попросилась в туалет. 432 00:23:16,160 --> 00:23:19,760 И сфоткала все таблетки, какие нашла за две минуты. 433 00:23:21,760 --> 00:23:23,559 Аблимоль кветиапин. 434 00:23:23,560 --> 00:23:25,319 Кветиапин убил Ландэра. 435 00:23:25,320 --> 00:23:27,279 Мне нужен ордер на арест Дианы Бублик. 436 00:23:27,280 --> 00:23:29,680 Мэм, мы его только что видели. Правда? 437 00:23:32,280 --> 00:23:34,359 Да, это сын Дианы Бублик. 438 00:23:34,360 --> 00:23:37,900 Видать, психоз - семейный диагноз. Берите обоих. 439 00:23:47,760 --> 00:23:50,600 Сэм, скажи, почему ты ни разу... 440 00:23:51,640 --> 00:23:52,959 мама? 441 00:23:52,960 --> 00:23:55,039 - Мэм, мы не смогли её удержать. - Что он здесь делает?! 442 00:23:55,040 --> 00:23:57,479 - Вам сюда нельзя! - Я буду с ним, он мой сын! 443 00:23:57,480 --> 00:24:00,079 На допросе присутствует мистер фанштэйн. 444 00:24:00,080 --> 00:24:01,559 Мы его знаем. 445 00:24:01,560 --> 00:24:03,799 Мы знаем только, что он нам нихрена не помог! 446 00:24:03,800 --> 00:24:05,079 Следите за языком. 447 00:24:05,080 --> 00:24:07,439 Извините. Меньше, чем нихрена! 448 00:24:07,440 --> 00:24:09,599 - Зачем ты его позвал, сэм? - Выйдите, миссис Бублик. 449 00:24:09,600 --> 00:24:11,700 - Тихо!!! - Убери руки! 450 00:24:13,880 --> 00:24:15,980 Думаю, выйти лучше нам. 451 00:24:20,560 --> 00:24:24,460 Если тебе что-то не понравится, выводи одного из... 452 00:24:25,120 --> 00:24:27,120 выводи его, понял? 453 00:24:29,120 --> 00:24:30,520 Как ты? 454 00:24:33,360 --> 00:24:34,999 Мэм, она не в состоянии для допроса. 455 00:24:35,000 --> 00:24:37,639 Давайте пригласим доктора пип из психиатрии. 456 00:24:37,640 --> 00:24:39,159 Это три часа, а у меня их нет. 457 00:24:39,160 --> 00:24:40,799 Я должна быть уверена, что это не Беккет. 458 00:24:40,800 --> 00:24:42,479 К чёрту. 459 00:24:42,480 --> 00:24:46,080 Снимите с неё обвинения, и пусть она будет его представителем. 460 00:24:49,320 --> 00:24:52,239 Можешь рассказать о своих отношениях с Авелем Ландэром, сэм? 461 00:24:52,240 --> 00:24:53,519 Нет. 462 00:24:53,520 --> 00:24:56,159 Нет. И кто бы захотел о таком рассказывать? 463 00:24:56,160 --> 00:24:57,879 Я написала пять заявлений. 464 00:24:57,880 --> 00:24:59,479 А вы что сделали, а? 465 00:24:59,480 --> 00:25:02,839 - Он лапает детей за всякие места. - Он учитель музыки. 466 00:25:02,840 --> 00:25:03,879 Он учил нас играть. 467 00:25:03,880 --> 00:25:06,439 Мальчик сам не понимает, что его лапали. 468 00:25:06,440 --> 00:25:09,199 Или просто напуган. А вы где были? 469 00:25:09,200 --> 00:25:11,599 Я теперь вы ждёте, что он скажет, будто ничего не было. 470 00:25:11,600 --> 00:25:13,719 - Не было. Никогда. - Враньё! 471 00:25:13,720 --> 00:25:16,079 Авель Ландэр тебя домогался? 472 00:25:16,080 --> 00:25:17,839 - Никогда. - Враньё! 473 00:25:17,840 --> 00:25:20,239 Миссис Бублик, так ничего не выйдет. 474 00:25:20,240 --> 00:25:22,159 Конечно, не выйдет. 475 00:25:22,160 --> 00:25:24,279 Вы задаёте не те вопросы. 476 00:25:24,280 --> 00:25:26,999 Я будто бы ничего не слышала о лубрикантах, 477 00:25:27,000 --> 00:25:29,599 а это же первый шаг в любом расследовании, я знаю. 478 00:25:29,600 --> 00:25:30,679 И откуда? 479 00:25:30,680 --> 00:25:32,479 С сизонвара. 480 00:25:32,480 --> 00:25:35,439 Однажды я совершил ошибку и сказал ей, что мистер Ландэр 481 00:25:35,440 --> 00:25:36,919 открыл дверь без штанов. 482 00:25:36,920 --> 00:25:38,679 Она взбесилась. Зациклилась на этом. 483 00:25:38,680 --> 00:25:41,599 Не зациклилась, а повела себя как положено матери. 484 00:25:41,600 --> 00:25:44,239 Зациклилась, запретила мне заниматься и доставала Авеля. 485 00:25:44,240 --> 00:25:45,839 Нас обоих. 486 00:25:45,840 --> 00:25:48,159 Звонила в полицию снова и снова, и снова, 487 00:25:48,160 --> 00:25:49,479 всё повторяла свой бред. 488 00:25:49,480 --> 00:25:52,319 Конечно звонила, потому что они нихрена не делали! 489 00:25:52,320 --> 00:25:53,679 - Выражения! - Я правду говорю! 490 00:25:53,680 --> 00:25:56,959 Ты когда-либо приносил лекарства своей матери 491 00:25:56,960 --> 00:25:58,519 в дом Авеля Ландэра? 492 00:25:58,520 --> 00:26:00,039 Никогда. 493 00:26:00,040 --> 00:26:02,679 Был ли Авель Ландэр у вас дома? Нет! - Да. 494 00:26:02,680 --> 00:26:03,959 Враньё! 495 00:26:03,960 --> 00:26:05,439 Миссис Бублик. 496 00:26:05,440 --> 00:26:06,879 Или заткнитесь, или проваливайте. 497 00:26:06,880 --> 00:26:08,319 А я не заткнусь. 498 00:26:08,320 --> 00:26:12,320 - Днем в пятницу, когда мамы дома не было. - Слыхали? а? 499 00:26:13,840 --> 00:26:15,799 И что тогда случилось, сэм? 500 00:26:15,800 --> 00:26:17,719 Не используй грязных слов, сэм, 501 00:26:17,720 --> 00:26:19,479 сразу готовься к суду. 502 00:26:19,480 --> 00:26:22,359 Мы царапали синтезатор, который я купил на ебэй, чтобы было похоже, 503 00:26:22,360 --> 00:26:24,959 что он стоил меньше сотни, 504 00:26:24,960 --> 00:26:28,560 чтобы она не узнала, что я купил его за двести двадцать, и всё. 505 00:26:32,280 --> 00:26:33,380 Он выглядел... 506 00:26:39,600 --> 00:26:41,600 это был один из наших лучших дней. 507 00:26:47,520 --> 00:26:49,919 У него кровь пошла носом, а я думал его кот поцарапал. 508 00:26:49,920 --> 00:26:53,079 Мой кот? 509 00:26:53,080 --> 00:26:55,319 Допрос прерван в пятнадцать пятьдесят. 510 00:26:55,320 --> 00:26:59,320 Вы будете отпущены без обвинений, расследование продолжится. 511 00:27:00,000 --> 00:27:02,879 Эй, дружище, тебе нельзя здесь находиться. 512 00:27:02,880 --> 00:27:04,479 Меня попросили удалиться с допроса. 513 00:27:04,480 --> 00:27:06,159 Но не в эту же комнату. 514 00:27:06,160 --> 00:27:09,079 Гражданским запрещено получать информацию о ходе расследования. 515 00:27:09,080 --> 00:27:10,479 Прошу прощения? 516 00:27:10,480 --> 00:27:13,599 Ну что, вы и дальше будете защищать одного из своих? 517 00:27:13,600 --> 00:27:15,039 Ясно. 518 00:27:15,040 --> 00:27:17,200 Будете продолжать обвинять её. 519 00:27:19,040 --> 00:27:22,400 Не буду. Я буду обвинять его. 520 00:27:23,840 --> 00:27:24,860 Его?! 521 00:27:26,560 --> 00:27:29,359 Если Ландэрр совершил самоубийство, он не сможет быть похоронен ррядом с женой. 522 00:27:29,360 --> 00:27:31,382 Кого вы хотите обмануть? Мужик явно 523 00:27:31,407 --> 00:27:33,384 съел таблетки сам, пусть даже и по ошибке. 524 00:27:33,440 --> 00:27:37,440 Доподлинно это неизвестно. 525 00:27:37,560 --> 00:27:41,119 Будете утверждать, что это пацан его накормил? 526 00:27:41,120 --> 00:27:44,220 Все может быть. Я его не знаю. 527 00:27:52,560 --> 00:27:53,679 Мэм. 528 00:27:53,680 --> 00:27:56,359 Если они уходят, нам нужна одежда сэма. 529 00:27:56,360 --> 00:27:58,119 Почему нет? Его уже все кому не лень раздевали. 530 00:27:58,120 --> 00:27:59,620 Ты согласен? 531 00:28:20,920 --> 00:28:24,719 Это твой почерк? 532 00:28:24,720 --> 00:28:25,720 Да. 533 00:28:44,160 --> 00:28:48,160 Стало быть, вас связывали не только уроки музыки? 534 00:28:49,560 --> 00:28:52,279 Не только. 535 00:28:52,280 --> 00:28:55,879 Ты за ним присматривал? 536 00:28:55,880 --> 00:28:57,559 Нет-нет-нет, друг, не плачь. 537 00:28:57,560 --> 00:28:59,199 Нам сейчас не нужны свидетели. 538 00:28:59,200 --> 00:29:01,199 Посмотри на меня. 539 00:29:01,200 --> 00:29:04,399 И ничего не говори. 540 00:29:04,400 --> 00:29:05,500 А вообще... 541 00:29:11,640 --> 00:29:14,159 у тебя хорошая память? . .howрs your memory? 542 00:29:14,160 --> 00:29:18,039 Можешь повторить всё, что уже сказал нам, 543 00:29:18,040 --> 00:29:19,919 но ни слова больше. 544 00:29:19,920 --> 00:29:22,420 Только это и больше ничего. 545 00:29:25,480 --> 00:29:27,679 Бывшая считает меня паршивым отцом. 546 00:29:27,680 --> 00:29:30,180 Видела бы она меня сейчас. 547 00:29:34,120 --> 00:29:38,120 Можешь натягивать свои шмотки, мне они не нужны. 548 00:29:39,560 --> 00:29:43,560 Дайте ему время одеться и отведите наверх, пожалуйста. 549 00:29:55,760 --> 00:29:57,920 Повторите по букам, пожалуйста. 550 00:30:03,720 --> 00:30:06,319 Я не обещала, что поговорю с ним, так что... 551 00:30:06,320 --> 00:30:07,820 ладно, соединяйте. 552 00:30:13,920 --> 00:30:15,199 Извините. 553 00:30:15,200 --> 00:30:17,079 - Спайк, живо. - Сержант. 554 00:30:17,080 --> 00:30:19,680 Допрос прерван в шестнадцать ноль шесть. Извините. 555 00:30:45,040 --> 00:30:46,599 Миллер. 556 00:30:46,600 --> 00:30:49,319 Слушай, говорят, сегодня в лаборатории электричество вырубалось. 557 00:30:49,320 --> 00:30:52,400 И что? А я вот колготки сегодня порвала. 558 00:30:54,360 --> 00:30:57,239 Я в том смысле, что нужно будет повторить некоторые 559 00:30:57,240 --> 00:30:59,679 - из сегодняшних анализов. - Зачем? 560 00:30:59,680 --> 00:31:01,359 Надёжность улик. 561 00:31:01,360 --> 00:31:03,159 Если какое-то дело развалится - сама же крик поднимешь. 562 00:31:03,160 --> 00:31:05,759 Шли всё на повторный анализ. И скажи, что я за это платить не буду. 563 00:31:05,760 --> 00:31:06,960 Слушаюсь, мэм. 564 00:31:40,680 --> 00:31:43,359 Сменщик совсем приборзел, мало того что жрёт всякое дерьмо, 565 00:31:43,360 --> 00:31:45,639 так еще и мусор за собой не выносит. 566 00:31:45,640 --> 00:31:48,639 Да, нэтэли, пришли кое-какие образцы, которые нужно 567 00:31:48,640 --> 00:31:49,719 проверить заново. 568 00:31:49,720 --> 00:31:52,039 Один из инспекторов запросил. 569 00:31:52,040 --> 00:31:53,519 Инспектор диринг? 570 00:31:53,520 --> 00:31:56,240 Да, диринг, она вышла на тропу войны, ну и... 571 00:32:04,640 --> 00:32:07,239 ты собиралась сбросить мой звонок? 572 00:32:07,240 --> 00:32:11,240 - Только потому что я, э... - там никого, я проверила. 573 00:32:15,280 --> 00:32:17,679 Мне сказали, что Спайк и Дайна уехали. 574 00:32:17,680 --> 00:32:18,999 Не только они, 575 00:32:19,000 --> 00:32:21,399 я отправила ещё взвод вооруженных шкафов. 576 00:32:21,400 --> 00:32:23,479 Я подам запрос на воздушное наблюдение, 577 00:32:23,480 --> 00:32:25,439 но с нашими фондами это вряд ли. 578 00:32:25,440 --> 00:32:27,239 На автомобиле установлен трекер, мэм. 579 00:32:27,240 --> 00:32:29,359 Без ордера? Что? Без ордера. 580 00:32:29,360 --> 00:32:30,760 Я же говорила... 581 00:32:40,960 --> 00:32:42,119 чтобы вы знали, 582 00:32:42,120 --> 00:32:44,439 трекер был установлен по запросу владельца. 583 00:32:44,440 --> 00:32:45,759 Одного из владельцев. 584 00:32:45,760 --> 00:32:48,479 - Ты же только что это придумала. - И что? 585 00:32:48,480 --> 00:32:51,119 Мы пока не знаем куда едут деньги, 586 00:32:51,120 --> 00:32:54,679 но мы уверены, что они едут к Беккету. 587 00:32:54,680 --> 00:32:57,159 Это в интересах дела. 588 00:32:57,160 --> 00:33:01,160 - Но мы запросим ордер. - Конечно. 589 00:33:01,600 --> 00:33:05,600 Я вообще-то не собиралась... но теперь придётся. 590 00:33:17,320 --> 00:33:19,199 Повернули налево. 591 00:33:19,200 --> 00:33:22,159 Нет, стой. 592 00:33:22,160 --> 00:33:24,959 Он остановился в ботаническом саду. 593 00:33:24,960 --> 00:33:28,039 У него что, вояж по достопримечательностям? 594 00:33:28,040 --> 00:33:30,719 Это же Денниз, он просто проверяет, что за ним не следят. 595 00:33:30,720 --> 00:33:33,520 Притормози где-нибудь. 596 00:33:41,560 --> 00:33:44,999 Группа захвата, притормозите где-нибудь в паре кварталов. 597 00:33:45,000 --> 00:33:46,959 Мы уверены, что опасности нет, 598 00:33:46,960 --> 00:33:48,639 это остановка для проверки. 599 00:33:48,640 --> 00:33:50,840 Вас понял. 600 00:34:00,840 --> 00:34:02,839 Мне это не нравится. 601 00:34:02,840 --> 00:34:04,640 Пойду посмотрю. 602 00:34:20,520 --> 00:34:22,599 Слушай, прости, что расклеился. 603 00:34:22,600 --> 00:34:25,039 А семья знает, как ты за них переживаешь? 604 00:34:25,040 --> 00:34:27,639 Нет, они нихрена не верят, мэм. 605 00:34:27,640 --> 00:34:28,999 Входи. 606 00:34:29,000 --> 00:34:30,559 Простите, мэм, 607 00:34:30,560 --> 00:34:33,559 три новых совпадения с улик из квартиры Авеля Ландэра. 608 00:34:33,560 --> 00:34:37,560 Не забывай о субординации, нэтэли, мы здесь не одни. 609 00:34:43,680 --> 00:34:46,479 Господи иисусе! 610 00:34:46,480 --> 00:34:50,039 Не хочу оскорбить память Ландэра, но это просто праздник какой-то! 611 00:34:50,040 --> 00:34:53,319 Это частичный отпечаток, однозначно Фей Кадди не идентифицировать, 612 00:34:53,320 --> 00:34:57,039 зато под ногтями покойного соершенно точно её ДНК. 613 00:34:57,040 --> 00:35:00,559 Образец маленький, но он на 98 процентов совпадает с данными после её ареста в пятнадцатом году. 614 00:35:00,560 --> 00:35:04,119 Гевин, кто сегодня дежурный судья? 615 00:35:04,120 --> 00:35:06,919 Скажи, что это я, и он даже из сортира выпрыгнет. 616 00:35:06,920 --> 00:35:10,039 Нам нужен ордер на Фей Кадди, немедленно. 617 00:35:10,040 --> 00:35:12,159 Могу сэкономить тебе кучу времени, 618 00:35:12,160 --> 00:35:15,359 потому что точно знаю, где она будет, скажем, к ужину. 619 00:35:15,360 --> 00:35:16,639 Возьми людей. 620 00:35:16,640 --> 00:35:20,040 Только проследи, чтобы всё было по правилам, ясно? 621 00:35:42,800 --> 00:35:44,700 Достал имя? 622 00:35:50,160 --> 00:35:52,799 Если кто-то узнает - моей карьере конец. 623 00:35:52,800 --> 00:35:54,799 А промолчишь - конец твоей семье. 624 00:35:54,800 --> 00:35:58,719 Кстати, можешь прятать их где угодно, но мы еще никогда не тратили 625 00:35:58,720 --> 00:36:01,820 на чьи-либо поиски больше недели. 626 00:36:03,440 --> 00:36:05,559 Вот только у тебя нет столько времени, Фей. 627 00:36:05,560 --> 00:36:07,079 Какого? 628 00:36:07,080 --> 00:36:09,519 Что ты? Какого хрена ты творишь? 629 00:36:09,520 --> 00:36:11,839 Я тебя даже не знаю! 630 00:36:11,840 --> 00:36:14,039 Я его даже не знаю! Помогите, меня тут домогаются! 631 00:36:14,040 --> 00:36:18,040 Сама не верю, что это говорю, но он и правда из полиции. 632 00:36:21,880 --> 00:36:25,239 Первый раз ты была арестована за неподобающее поведение. 633 00:36:25,240 --> 00:36:28,439 Ты кричала "паразитка" на трёхлетнюю слепую девочку. 634 00:36:28,440 --> 00:36:30,119 Не была она слепой. 635 00:36:30,120 --> 00:36:32,199 В этом вся суть - родители линзы ей вставили. 636 00:36:32,200 --> 00:36:34,519 Значит - паразитка? 637 00:36:34,520 --> 00:36:36,079 Да она лучше меня видела. 638 00:36:36,080 --> 00:36:39,079 Ей это слово как раз подходит - 639 00:36:39,080 --> 00:36:42,039 она трехлетняя обманщица - конечно, она паразитка. 640 00:36:42,040 --> 00:36:44,359 Через минуту я начну кричать. 641 00:36:44,360 --> 00:36:46,279 Лучше тебе помолчать и послушать, 642 00:36:46,280 --> 00:36:48,919 потому что это твой единственный шанс узнать 643 00:36:48,920 --> 00:36:51,239 - что об этом всём подумает Денниз. - О чём об "этом"? 644 00:36:51,240 --> 00:36:54,959 Тебя вот-вот обвинят в убийстве из национальной ненависти Авеля Ландэра. 645 00:36:54,960 --> 00:36:56,199 Кого? 646 00:36:56,200 --> 00:36:59,159 Пусть суд решает, как именно ты пыталась подставить Диану Бублик 647 00:36:59,160 --> 00:37:02,039 при помощи прописанных ей медицинских препаратов. 648 00:37:02,040 --> 00:37:05,840 Я ни разу в жизни не встречала бабу с погонялом "Бублик". 649 00:37:06,120 --> 00:37:08,599 Любой адвокат тебя по стенке размажет. 650 00:37:08,600 --> 00:37:11,519 Вообще-то ты крупно вляпалась, Фей, потому что 651 00:37:11,520 --> 00:37:13,879 ты оставила свою днк в обеих квартирах, и в той, 652 00:37:13,880 --> 00:37:16,839 где ты стырила таблетки у одержимой местью дамочки... 653 00:37:16,840 --> 00:37:19,719 иди нахрен! Я к шизофреникам даже на выстрел не подхожу! 654 00:37:19,720 --> 00:37:22,399 ...и в квартире Ландэра, где ты отравила его напитки. 655 00:37:22,400 --> 00:37:24,399 Ясно. 656 00:37:24,400 --> 00:37:27,199 Этим занимается ваша экспертиза, так что ли? 657 00:37:27,200 --> 00:37:28,759 Подделывает улики? 658 00:37:28,760 --> 00:37:32,199 Нет, Фей. Мы рассказываем истории о материальных объектах. 659 00:37:32,200 --> 00:37:35,199 Никто на это не купится! У меня есть алиби! 660 00:37:35,200 --> 00:37:37,479 Дэнниз тебя не прикроет. 661 00:37:37,480 --> 00:37:40,999 Это расписка за получиение денег от полиции. 662 00:37:41,000 --> 00:37:42,479 С твоей подписью. 663 00:37:42,480 --> 00:37:45,319 Это были 50 фунтов от би би си, 664 00:37:45,320 --> 00:37:47,719 и расписка была обманом. 665 00:37:47,720 --> 00:37:50,279 Кстати, денег мне так и не дали. 666 00:37:50,280 --> 00:37:52,079 Проблема в том, Фей, 667 00:37:52,080 --> 00:37:54,919 что ты единственная подписалась настоящим именем. 668 00:37:54,920 --> 00:37:58,920 А когда деннис увидит шесть переводов от разных организаций, 669 00:37:59,640 --> 00:38:02,359 все на такую же сумму, угадай, 670 00:38:02,360 --> 00:38:03,879 кого он обвинит в стукачестве? 671 00:38:03,880 --> 00:38:06,479 А вот еще посмотри: Это ты, 672 00:38:06,480 --> 00:38:10,480 говоришь с мёртвым копом прямо в день его смерти. 673 00:38:10,760 --> 00:38:13,519 Больше всего похоже, что Джой была твоим связным, 674 00:38:13,520 --> 00:38:15,959 но этого мы никогда не узнаем, потому что она 675 00:38:15,960 --> 00:38:19,199 забрала свои секреты в могилу. 676 00:38:19,200 --> 00:38:21,879 Короче, тебе проще взять на себя смерть Ландэра, чем объяснять Деннизу, 677 00:38:21,880 --> 00:38:25,880 откуда на тебя вдруг свалились эти деньги. 678 00:38:26,480 --> 00:38:30,239 Знаешь, я не успел тебя предупредить со мной не связываться, 679 00:38:30,240 --> 00:38:33,719 но лучше поздно, чем никогда. 680 00:38:33,720 --> 00:38:36,239 За что вы со мной так, а? 681 00:38:36,240 --> 00:38:38,439 Вы вроде были самым адекватным из всех. 682 00:38:38,440 --> 00:38:42,079 А это я сохраню для своей дочери, чтобы она послушала 683 00:38:42,080 --> 00:38:45,999 после моей смерти. Чтобы постаралась удержать тебя там, куда тебя засадят. 684 00:38:46,000 --> 00:38:48,900 Внешне мы, может, и не похожи, но хватка у неё от меня. 685 00:39:13,920 --> 00:39:15,759 Он сменил машину здесь, потому что знал, 686 00:39:15,760 --> 00:39:18,479 что камера смотрит только на парковку для персонала. 687 00:39:18,480 --> 00:39:20,000 Это не случайно. 688 00:39:31,040 --> 00:39:32,599 Бонни, чего так долго? 689 00:39:32,600 --> 00:39:35,159 - Ты в порядке? - Нет. 690 00:39:35,160 --> 00:39:38,919 Чё не так? 691 00:39:38,920 --> 00:39:40,799 Нормальный сортир на заправке "Шэлл" всего в двух минутах, 692 00:39:40,800 --> 00:39:43,039 но мне пришлось идти в сральник в "Джофф", 693 00:39:43,040 --> 00:39:44,399 вытирать мочу с сиденья и... 694 00:39:44,400 --> 00:39:47,999 гевин! Нам нужна помощь с ориентированием, доставай большую карту! 695 00:39:48,000 --> 00:39:50,159 У нас есть пара точек. 696 00:39:50,160 --> 00:39:54,119 Мы ищем закусочную "джофф" рядом с заправкой "шэлл". 697 00:39:54,120 --> 00:39:58,120 Максимум в двух милях от заправки. 698 00:40:00,880 --> 00:40:02,839 Что ищем? 699 00:40:02,840 --> 00:40:04,919 Вы на громкой. Здесь Миллер, вы не против? 700 00:40:04,920 --> 00:40:06,839 Я свалю, если хотите. 701 00:40:06,840 --> 00:40:10,679 Знаешь, гевин, пусть Миллер смотрит карту, а ты отследи номерок. 702 00:40:10,680 --> 00:40:14,680 07700 900 463. 703 00:40:15,160 --> 00:40:16,839 Нужно знать, в каком он районе. 704 00:40:16,840 --> 00:40:20,840 Мы подозреваем, что на западе. 705 00:40:28,240 --> 00:40:32,039 Что-то у него не радостное лицо. 706 00:40:32,040 --> 00:40:34,999 - Скорее, кислое. - Он принял паршивое решение. 707 00:40:35,000 --> 00:40:37,719 Не надо было забирать детей из школы, запретив всем остальным. 708 00:40:37,720 --> 00:40:40,519 Тяжело судить парня, который заботится о семье. 709 00:40:40,520 --> 00:40:41,719 Мне плевать, и он это знает. 710 00:40:41,720 --> 00:40:45,159 Даже если он победит, ему конец. 711 00:40:45,160 --> 00:40:47,679 Сидеть, стерва шизанутая! 712 00:40:47,680 --> 00:40:48,759 Простите, мэм. 713 00:40:48,760 --> 00:40:51,319 Тебе же сказали, стюарт выведет тебя из машины, 714 00:40:51,320 --> 00:40:54,620 - только когда прибудет прикрытие. - Прости. 715 00:40:55,800 --> 00:40:57,319 Прости. 716 00:40:57,320 --> 00:40:58,420 Это нервы. 717 00:41:03,320 --> 00:41:05,639 Короче, единственная закусочная "Джофф" рядом 718 00:41:05,640 --> 00:41:07,759 с заправкой "Шэлл" - на Спрингхил-кросс. 719 00:41:07,760 --> 00:41:11,760 Отсюда недалеко. Едем. 720 00:41:12,440 --> 00:41:15,759 Телефон отслежен, он сейчас в деревне бромптон мид. 721 00:41:15,760 --> 00:41:17,959 - Группа захвата, слышали? - Так точно. 722 00:41:17,960 --> 00:41:19,479 Не отставайте. 723 00:41:19,480 --> 00:41:21,519 Вообще-то, приказ другой. 724 00:41:21,520 --> 00:41:23,759 Мы подозреваем, куда они направляются. 725 00:41:23,760 --> 00:41:27,439 Так что разделитесь. Дайна, останься на шоссе пятьсот тридцать семь. 726 00:41:27,440 --> 00:41:30,839 - Есть, мэм. - Группа захвата, переместитесь восточнее 727 00:41:30,840 --> 00:41:34,840 на случай преследования. - есть, мэм. 728 00:41:40,120 --> 00:41:42,359 Не хочешь объяснить, что мы делаем? 729 00:41:42,360 --> 00:41:45,359 Мог бы - объяснил бы, но не могу, детка. 730 00:41:45,360 --> 00:41:47,159 Я о том, зачем было бросать "ягуар" 731 00:41:47,160 --> 00:41:49,839 и садиться в старую "короллу" с дохлой печкой? 732 00:41:49,840 --> 00:41:52,919 Внимание, мы ищем "короллу". 733 00:41:52,920 --> 00:41:55,079 Молодец, девочка, работать она умеет. 734 00:41:55,080 --> 00:41:58,119 Повторяю, "короллу", которая движется в направлении ливерпуля. 735 00:41:58,120 --> 00:42:00,479 Это отличная информация, Спайк. 736 00:42:00,480 --> 00:42:02,759 Я выгляжу более испуганным, чем она, мэм. 737 00:42:02,760 --> 00:42:05,319 А она не боится, стюарт. 738 00:42:05,320 --> 00:42:07,519 Все металлические предметы поместите в лоток, 739 00:42:07,520 --> 00:42:10,520 потом проходите под сканер. 740 00:42:15,280 --> 00:42:17,240 Мадам мэр. 741 00:42:19,960 --> 00:42:22,999 И куда вы хотите вломиться с такой связкой? 742 00:42:23,000 --> 00:42:27,000 У меня всего лишь один дом и один офис. 743 00:42:32,120 --> 00:42:35,559 Джона! В день дебатов кандидатов тоже проверяли, как всех? 744 00:42:35,560 --> 00:42:38,260 Нет, они просто прошли. А что? 745 00:42:40,160 --> 00:42:41,519 Мэм, я не понимаю. 746 00:42:41,520 --> 00:42:45,520 Не слишком ли извилистый путь, просто чтобы объехать пробку на шоссе? 747 00:42:47,400 --> 00:42:50,479 - Мэм? - Согласна, Спайк. 748 00:42:50,480 --> 00:42:51,919 Спрингхил кросс... 749 00:42:51,920 --> 00:42:54,439 что-то недавно было в бумагах про спрингхил кросс... 750 00:42:54,440 --> 00:42:56,440 мэм, там дом деркина. 751 00:42:59,160 --> 00:43:01,799 - Они серьёзно? - Зачем везти деньги к деркину? 752 00:43:01,800 --> 00:43:03,700 Я думал, это он им платит. 753 00:43:24,840 --> 00:43:26,359 Господи, зачем тебе пистолет? 754 00:43:26,360 --> 00:43:28,919 Денниз, куда мы едем? 755 00:43:28,920 --> 00:43:31,320 Мне велели убить Беккета. 756 00:43:33,040 --> 00:43:35,719 Но я решил этого не делать. 757 00:43:35,720 --> 00:43:38,020 И что это значит? 758 00:43:47,760 --> 00:43:51,359 Надеюсь, мы не подвели бонни под монастырь. 759 00:43:51,360 --> 00:43:53,839 Только не ещё один мертвый коллега. 760 00:43:53,840 --> 00:43:55,279 Нет-нет, ни за что, 761 00:43:55,280 --> 00:43:57,719 он не убьёт ту, кто носит его ребёнка. 762 00:43:57,720 --> 00:43:59,719 Если только он уверен, что это его ребёнок. 763 00:43:59,720 --> 00:44:02,639 - А ребёнок его? - Нет. 764 00:44:02,640 --> 00:44:05,399 Совершенно точно нет. 765 00:44:05,400 --> 00:44:08,159 Дайна, сбрасывай скорость, дорогая. 766 00:44:08,160 --> 00:44:12,160 Они свернули к тому деркина. 767 00:44:35,120 --> 00:44:37,239 Выйти из машины! Руки вверх! 768 00:44:37,240 --> 00:44:38,540 Из машины, живо! 769 00:44:45,200 --> 00:44:50,700 Из машины! На колени, живо! На колени! 770 00:44:52,200 --> 00:44:54,700 Это полиция, всем оставаться на местах! 771 00:45:04,040 --> 00:45:05,719 Стреляли в деркина. 772 00:45:05,720 --> 00:45:07,839 Одна в грудь, одна в яйца. 773 00:45:07,840 --> 00:45:10,599 Его дружок опознал Беккета. 774 00:45:10,600 --> 00:45:12,559 Беккету удалось уйти. 775 00:45:12,560 --> 00:45:14,260 Он всё ещё жив. 776 00:45:17,600 --> 00:45:21,600 За действующего мэра, Кашифа Хассана, 13 тысяч 246 голосов. 777 00:45:23,560 --> 00:45:27,560 А значит, за Кэролайн Маккой преимущество в 24 тысячи 321 голос. 778 00:45:31,480 --> 00:45:35,480 С удовольствием сообщаю, что независимый кандидат кэролайн маккой выбрана 779 00:45:36,160 --> 00:45:38,559 мэром города Манчестера. 780 00:45:38,560 --> 00:45:42,480 Жители Манчестера, благодарим вас! 781 00:45:46,520 --> 00:45:49,119 Господи иисусе. 782 00:45:49,120 --> 00:45:52,519 Он хотел промахнуться. 783 00:45:52,520 --> 00:45:56,520 Он должен был промахнуться. 77359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.