Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,119
Лайонел Деркин нанимает
бывших солдат для совершения
2
00:00:02,120 --> 00:00:03,400
нападений.
3
00:00:04,400 --> 00:00:06,416
О ней никто не слышал, а
теперь она может победить.
4
00:00:06,440 --> 00:00:08,999
Это Беккет. Не погонись ты
за мной, она была бы жива.
5
00:00:09,000 --> 00:00:10,839
Кадди лгал, что
не знает Беккета.
6
00:00:10,840 --> 00:00:12,599
Они вместе служили.
7
00:00:12,600 --> 00:00:14,359
Кадди - единственная ниточка.
8
00:00:14,360 --> 00:00:15,999
- Она беременна.
- Твой новый связной.
9
00:00:16,000 --> 00:00:18,039
Фей и Альбион меня подозревают,
10
00:00:18,040 --> 00:00:19,719
а вот Денниз носится
как с золотой курицей.
11
00:00:19,720 --> 00:00:21,919
Уберите слежку, и тогда он
будет больше мне доверять
12
00:00:21,920 --> 00:00:25,920
и начнёт действовать.
13
00:00:26,960 --> 00:00:30,960
Начальство желает знать,
почему мы сняли слежку.
14
00:00:31,960 --> 00:00:35,960
Это стратегия, мэм. Я попросила
офицера под прикрытием
15
00:00:37,080 --> 00:00:39,999
разжечь слухи о наличии
крота в "Альбионе".
16
00:00:40,000 --> 00:00:41,559
Надо их встряхнуть!
17
00:00:41,560 --> 00:00:43,519
А то Беккет смеётся
нам в лицо, пока
18
00:00:43,520 --> 00:00:45,239
мы не можем схватить
его за жопу.
19
00:00:45,240 --> 00:00:47,719
Ладно, убедили. Дальше?
20
00:00:47,720 --> 00:00:50,959
Раз у нас есть надежный
агент - зачем наблюдение?
21
00:00:50,960 --> 00:00:52,639
А в отсутствие информации
22
00:00:52,640 --> 00:00:55,999
Денниз Кадди будет больше
доверять своей подружке.
23
00:00:56,000 --> 00:00:58,199
Ладно, следующий
вопрос. До выборов
24
00:00:58,200 --> 00:01:01,800
осталось всего ничего и нам...
25
00:01:04,640 --> 00:01:07,080
нет! Еще раз перепроверьте страницы
с пятой по девятую. Нет!!!
26
00:01:08,600 --> 00:01:10,199
- Какого хрена вам надо?!
- Не трогать её вещи!
27
00:01:10,200 --> 00:01:11,959
Оба пошли вон отсюда!
28
00:01:11,960 --> 00:01:13,359
Не трогай кошку!
29
00:01:13,360 --> 00:01:15,599
Все по местам. Успокойся!
30
00:01:15,600 --> 00:01:17,799
Успокойся, пожалуйста.
31
00:01:17,800 --> 00:01:20,439
Извините, парни, забыла
их предупредить.
32
00:01:20,440 --> 00:01:22,399
Это я вызвала ребят.
33
00:01:22,400 --> 00:01:24,519
Стол Джой переезжает
в мой кабинет.
34
00:01:24,520 --> 00:01:27,479
Но не ради поклонения,
а ради дела,
35
00:01:27,480 --> 00:01:28,959
которое мы обязательно раскроем.
36
00:01:28,960 --> 00:01:30,599
Я не хочу всё забрать себе,
37
00:01:30,600 --> 00:01:33,599
все эти платочки, фотки кошек и
прочее - собственность команды.
38
00:01:33,600 --> 00:01:34,780
Всей команды.
39
00:01:36,880 --> 00:01:38,839
Мэм.
40
00:01:38,840 --> 00:01:42,840
Только что поступило сообщение об
убийстве на еврейском кладбище.
41
00:01:45,640 --> 00:01:47,159
Большое спасибо.
42
00:01:47,160 --> 00:01:49,359
Так, где моя картошечка?
43
00:01:49,360 --> 00:01:53,360
Давайте, сыпьте, и побольше.
44
00:01:56,280 --> 00:01:58,799
Итак, куриная печень,
45
00:01:58,800 --> 00:02:01,559
бекон и картофель фри.
Четыре восемьдесят пять.
46
00:02:01,560 --> 00:02:02,999
Что будете пить?
47
00:02:03,000 --> 00:02:05,399
Пиво нам на работе
не оплачивают,
48
00:02:05,400 --> 00:02:09,400
так что мне, наверно, колу.
49
00:02:10,280 --> 00:02:11,959
Нехватает 12 пенни.
50
00:02:11,960 --> 00:02:13,060
Не может быть.
51
00:02:17,360 --> 00:02:18,959
Это когда?
52
00:02:18,960 --> 00:02:20,559
Если нехватает на
корпоративной -
53
00:02:20,560 --> 00:02:22,719
оплатите личной.
54
00:02:22,720 --> 00:02:26,720
- Налик берёте?
- Конечно, спасибо.
55
00:02:27,440 --> 00:02:31,039
Так вот, старик и
девочка зашли в лес
56
00:02:31,040 --> 00:02:32,999
и она такая: "ой, мне страшно".
57
00:02:33,000 --> 00:02:37,000
А он: "тебе страшно? А мне
вообще домой одному идти".
58
00:02:37,320 --> 00:02:41,320
Эй, готово, можете забирать.
59
00:02:42,920 --> 00:02:46,920
Вы мешаете мне пройти,
дамы, подвиньтесь.
60
00:03:02,800 --> 00:03:05,479
Моему другу нужна
инфа, профессор.
61
00:03:05,480 --> 00:03:08,039
Другу Фей Кадди? Ага, щас.
62
00:03:08,040 --> 00:03:12,040
С такой грудью тебе
нужно больше пить.
63
00:03:26,680 --> 00:03:29,559
Подумаешь, напугала
ежа голой жопой.
64
00:03:29,560 --> 00:03:32,660
Я всегда говорил, что
это не мой ребёнок.
65
00:03:40,120 --> 00:03:42,919
Только попробуй подойти к
моей дочери, сука тупая,
66
00:03:42,920 --> 00:03:44,439
я тебя на столе разложу.
67
00:03:44,440 --> 00:03:47,319
- Чего?
- Для вскрытия, тварь озабоченная.
68
00:03:47,320 --> 00:03:49,079
Да у тебя и не стоит, поди.
69
00:03:49,080 --> 00:03:52,479
Она сейчас в школе на
репитиции "Багси".
70
00:03:52,480 --> 00:03:56,480
Она играет талулу, не
очень хорошо, кстати.
71
00:03:57,000 --> 00:04:00,519
Кто-то из наших вам стучит.
72
00:04:00,520 --> 00:04:02,359
У нас крот, и я хочу знать имя.
73
00:04:02,360 --> 00:04:04,440
От меня не узнаешь.
74
00:04:06,800 --> 00:04:09,599
Мы же экспертиза,
75
00:04:09,600 --> 00:04:12,199
у нас нет доступа к
стратегической информации.
76
00:04:12,200 --> 00:04:14,119
Мы вообще знаем чуть
меньше, чем нихрена.
77
00:04:14,120 --> 00:04:17,759
Мы всю жизнь положили, чтобы
привести "Альбион" к вершине.
78
00:04:17,760 --> 00:04:20,919
- Ага, дерьма.
- И сраная крыса нам не помешает.
79
00:04:20,920 --> 00:04:22,199
Чё-та я запутался.
80
00:04:22,200 --> 00:04:24,119
Вам нужна крыса или крот?
81
00:04:24,120 --> 00:04:27,279
Мне будет достаточно
знать цвет кожи.
82
00:04:27,280 --> 00:04:29,680
- Вот номер.
- Звони.
83
00:05:11,840 --> 00:05:14,359
Директриса. - тебе
придётся за собой убрать!
84
00:05:14,360 --> 00:05:15,919
Я из полиции.
85
00:05:15,920 --> 00:05:17,080
Так и поверила!
86
00:05:18,280 --> 00:05:20,180
Кретинов туда тоже берут?
87
00:05:20,280 --> 00:05:26,180
Без обид третий
сезон, третья серия
88
00:05:39,280 --> 00:05:40,839
кто сказал, что это
убийство, Мосс?
89
00:05:40,840 --> 00:05:42,399
Мама газетчика гуляла с собакой.
90
00:05:42,400 --> 00:05:44,079
Один из моих её
сейчас опрашивает.
91
00:05:44,080 --> 00:05:46,239
Скажи своим, что
дальше работаем мы.
92
00:05:46,240 --> 00:05:48,319
Я хотел сказать
"успокаивает", чтобы вы
93
00:05:48,320 --> 00:05:49,719
могли с ней поговорить.
94
00:05:49,720 --> 00:05:51,319
Успокой-ка этих людей.
95
00:05:51,320 --> 00:05:52,999
Нет смысла кричать имя Беккета.
96
00:05:53,000 --> 00:05:55,839
Если бы вы его поймали, инспектор...
и потом - они могут быть правы,
97
00:05:55,840 --> 00:05:58,319
день выборов и вот такое.
98
00:05:58,320 --> 00:06:00,959
Я вырос на ферме. Это
лиса поработала.
99
00:06:00,960 --> 00:06:02,879
А я вырос на швейной фабрике
100
00:06:02,880 --> 00:06:06,359
и я говорю "бензопила".
Мы не коронеры.
101
00:06:06,360 --> 00:06:08,599
И, между прочим, это
седьмой случай вандализма,
102
00:06:08,600 --> 00:06:12,600
а на первые шесть вы
так и не приехали.
103
00:06:12,720 --> 00:06:16,319
Эй, Мосс, мы помним
твои рапорты,
104
00:06:16,320 --> 00:06:18,999
но никто ведь не пострадал.
105
00:06:19,000 --> 00:06:20,719
Тогда, может, и не пострадал,
106
00:06:20,720 --> 00:06:23,159
а вот теперь...
107
00:06:23,160 --> 00:06:26,799
ладно, ладно, мы благодарны за помощь
силам еврейской самообороны...
108
00:06:26,800 --> 00:06:29,799
как их там? "Шомрим", мэм.
109
00:06:29,800 --> 00:06:32,639
Толку от этих самооборонцев, только морды
себе разбивают обо всяких психопатов.
110
00:06:32,640 --> 00:06:35,999
Мосс, просто убери их
отсюда, пожалуйста.
111
00:06:36,000 --> 00:06:38,319
Или придётся нам.
112
00:06:38,320 --> 00:06:40,639
- Раз вы так ставите вопрос.
- Спасибо.
113
00:06:40,640 --> 00:06:43,119
Ладно, уважаемые,
давайте-таки отойдём.
114
00:06:43,120 --> 00:06:45,839
Это таки место преступления.
115
00:06:45,840 --> 00:06:48,399
Так что давайте отойдём,
116
00:06:48,400 --> 00:06:51,119
пусть полиция собирает улики,
117
00:06:51,120 --> 00:06:53,720
они таки всё равно
не стоят ни шекеля.
118
00:07:01,560 --> 00:07:04,359
И это не какие-от залётные,
с ними была Фей Кадди,
119
00:07:04,360 --> 00:07:06,839
и это было спланировано, им
пришлось дохрена времени ждать,
120
00:07:06,840 --> 00:07:09,559
я сам не знал, что пойду
в эту забегаловку.
121
00:07:09,560 --> 00:07:12,319
Это серьёзные деньги, такое Фей
мастырщице самой не придумать.
122
00:07:12,320 --> 00:07:14,359
Дай нам номер лины,
123
00:07:14,360 --> 00:07:16,799
- Мы прогоним через систему.
- Мать сменила ей номер
124
00:07:16,800 --> 00:07:20,399
- И платит за него сама.
- Ну давай пробьём Ширли.
125
00:07:20,400 --> 00:07:23,399
Я не помню её девичью фамилию.
126
00:07:23,400 --> 00:07:25,999
Я только помню, что она
из блэкпула, и то потому,
127
00:07:26,000 --> 00:07:27,799
что тёща меня там
по судам затаскала.
128
00:07:27,800 --> 00:07:30,719
Миллер, расслабься, Ширли в
машине и едет в участок.
129
00:07:30,720 --> 00:07:32,879
Ширли? Да. Сама?
130
00:07:32,880 --> 00:07:34,719
Да мать вашу за ногу!
131
00:07:34,720 --> 00:07:36,719
Мне насрать на Ширли!
132
00:07:36,720 --> 00:07:40,720
Её фоток мне не
показывали! Где Лена?!
133
00:07:41,280 --> 00:07:44,260
Директор школы везет её лично.
134
00:07:44,760 --> 00:07:48,119
- Какого хрена, Миллер?!
- Сразу не мог сказать?!
135
00:07:48,120 --> 00:07:50,840
Нет, мне самому
только что сообщили.
136
00:07:51,840 --> 00:07:54,039
- Извини. Ладно, здесь вокруг улики.
- Ну так собирай.
137
00:07:54,040 --> 00:07:56,159
А то у нас только
описание свидетелей:
138
00:07:56,160 --> 00:08:00,119
"Жирные и мордатые". Это
половина Манчестера.
139
00:08:00,120 --> 00:08:02,039
Ты на лифте не ездишь, чтобы
со мной не встречаться?
140
00:08:02,040 --> 00:08:05,599
Я просто только с кладбища. У
нас на лестницах воздух свежее.
141
00:08:05,600 --> 00:08:08,799
Как думаешь, это
всё-таки Беккет?
142
00:08:08,800 --> 00:08:10,799
Бэккет старается
привлечь внимание,
143
00:08:10,800 --> 00:08:12,799
труп на клабище для
него мелковато.
144
00:08:12,800 --> 00:08:14,479
В день выборов и "мелковато"?
145
00:08:14,480 --> 00:08:16,959
Если он пытается
подставить полицию,
146
00:08:16,960 --> 00:08:19,279
то разве еврейское кладбище
не логичный выбор?
147
00:08:19,280 --> 00:08:22,359
Семье Миллера только
что угрожали.
148
00:08:22,360 --> 00:08:25,839
- Кто?
- Единственная, кого опознали, это Фей Кадди,
149
00:08:25,840 --> 00:08:27,319
остальные пока неизвестны.
150
00:08:27,320 --> 00:08:30,359
Но главное - мы
получили подтверждение,
151
00:08:30,360 --> 00:08:33,839
что "Альбион" не знает, кто стукач,
иначе зачем угрожать Миллеру?
152
00:08:33,840 --> 00:08:37,119
Разве не отличный
результат, мэрилин?
153
00:08:37,120 --> 00:08:39,599
Да, с твоего разрешения
154
00:08:39,600 --> 00:08:43,199
я бы увеличила количество народа
сегодня во время выборов, согласна?
155
00:08:43,200 --> 00:08:46,159
Составь бюджет и аккуратнее
выбирай при этом слова.
156
00:08:46,160 --> 00:08:49,479
Уже составила. А ты? А
то бабки закончились.
157
00:08:49,480 --> 00:08:53,079
Если будет основание подозревать, что
Беккет имеет отношение к убийству,
158
00:08:53,080 --> 00:08:55,239
я запрошу дополнительные расходы
159
00:08:55,240 --> 00:08:59,240
до того, как ты их совершишь
160
00:09:00,160 --> 00:09:03,239
а то, знаешь ли, мне
надоело постоянно
161
00:09:03,240 --> 00:09:04,840
за тебя оправдываться.
162
00:09:10,080 --> 00:09:13,799
- Миллер, как ты, малыш?
- Они приехали?
163
00:09:13,800 --> 00:09:15,919
Иди ко мне.
164
00:09:15,920 --> 00:09:18,159
Приехали, в целости
и сохранности.
165
00:09:18,160 --> 00:09:21,319
И мне так жаль, что твоя
семья попала под удар.
166
00:09:21,320 --> 00:09:24,799
Но с этим делом
придётся подождать.
167
00:09:24,800 --> 00:09:27,599
Тебе нужно ехать в
морг на бэйли стрит.
168
00:09:27,600 --> 00:09:30,599
Авель Ландэр, 78 лет,
подозрительная смерть.
169
00:09:30,600 --> 00:09:33,559
- Что это на тебе?
- Занял рубашку у толстяка сэмми,
170
00:09:33,560 --> 00:09:36,119
- больше ни у кого нет.
- Спокойно, я делал это раньше.
171
00:09:36,120 --> 00:09:38,560
Появишься перед Ширли
настоящим красавчиком.
172
00:09:40,120 --> 00:09:42,319
- Боже мой, дорогая.
- Папа! Ай!
173
00:09:42,320 --> 00:09:45,839
Прости, милая, это
я виноват. Извини.
174
00:09:45,840 --> 00:09:48,440
Ладно, парни, оставим их вдвоём.
175
00:09:51,520 --> 00:09:53,620
Мама не хочет с тобой
разговаривать.
176
00:09:54,520 --> 00:09:57,039
Ну, это и так было понятно.
177
00:09:57,040 --> 00:09:59,479
Так что она просила передать,
чтобы ты не заходил
178
00:09:59,480 --> 00:10:03,180
- в кабинет главного инспектора.
- Что? Она там?!
179
00:10:04,120 --> 00:10:07,999
А теперь мне нужны факты.
180
00:10:08,000 --> 00:10:10,679
Тебя назвали "Елена", потому
что в ночь твоего зачатия
181
00:10:10,680 --> 00:10:14,680
мы с мамой нажрались в стельку
русской водки, вот тебе первый факт.
182
00:10:18,680 --> 00:10:22,639
Короче, мне сегодня угрожали.
183
00:10:22,640 --> 00:10:26,599
Это только половина правды,
иначе зачем мы здесь?
184
00:10:26,600 --> 00:10:30,079
Угрожали мне и моей семье.
185
00:10:30,080 --> 00:10:34,080
Но клянусь, Лена, я этих
скотов поставлю на место.
186
00:10:35,280 --> 00:10:38,280
Не слышала слова "клянусь"
с тех пор, как ты ушел.
187
00:10:45,800 --> 00:10:49,199
Вот это тебе, а это твоей маме.
188
00:10:49,200 --> 00:10:50,799
Их не отследить,
189
00:10:50,800 --> 00:10:53,439
так что езжайте отдохните куда-нибудь
подальше, где не ловят сотовые,
190
00:10:53,440 --> 00:10:55,759
пока не зкончатся выборы.
191
00:10:55,760 --> 00:10:59,239
И никому не рассказывайте,
куда вы едете, поняла?
192
00:10:59,240 --> 00:11:01,479
Повторяю, их не отследить,
193
00:11:01,480 --> 00:11:05,480
так что единственный способ узнать,
где вы, это если кто-то проболтается.
194
00:11:05,760 --> 00:11:07,860
Я сейчас про неё, а не про тебя.
195
00:11:11,520 --> 00:11:15,159
Береги себя.
196
00:11:15,160 --> 00:11:17,359
Постараюсь.
197
00:11:17,360 --> 00:11:21,360
Простите, что прерываю,
но мне нужен твой папа.
198
00:11:21,840 --> 00:11:22,940
Иди.
199
00:11:27,200 --> 00:11:29,839
Ты должен установить,
от чего умер Ландэр.
200
00:11:29,840 --> 00:11:32,359
Мне иногда кажется, мэм,
201
00:11:32,360 --> 00:11:35,039
- что я слишком многим что-то должен.
- Напомню, Миллер,
202
00:11:35,040 --> 00:11:38,600
устанавливать причины
смерти - это твоя работа.
203
00:11:46,640 --> 00:11:48,199
Денниз собирает деньги.
204
00:11:48,200 --> 00:11:50,879
Привозит домой потрёпанные
купюры, не из банка.
205
00:11:50,880 --> 00:11:52,239
Видимо, пожертвования.
206
00:11:52,240 --> 00:11:53,719
Много денег?
207
00:11:53,720 --> 00:11:55,879
Я насчитала тысяч 40.
208
00:11:55,880 --> 00:11:57,519
Примерно столько стоит убийство.
209
00:11:57,520 --> 00:11:59,559
Думаешь, это чтобы Беккет
закончил с маккой?
210
00:11:59,560 --> 00:12:03,119
Он грохнул копа,
заслужил поди бонус.
211
00:12:03,120 --> 00:12:05,919
Утром на еврейском кладбище
было подозрительное убийство.
212
00:12:05,920 --> 00:12:08,079
Нет, это не он, я бы знала.
213
00:12:08,080 --> 00:12:11,680
Эй.
214
00:12:14,000 --> 00:12:15,479
Эй.
215
00:12:15,480 --> 00:12:17,919
Я неплохо выгляжу,
216
00:12:17,920 --> 00:12:19,359
в хорошей форме
217
00:12:19,360 --> 00:12:23,199
и с длинным членом.
218
00:12:23,200 --> 00:12:27,200
Как хочешь, просто спросил.
219
00:12:32,520 --> 00:12:33,620
Продолжай.
220
00:12:35,520 --> 00:12:37,719
Мне велели готовиться к отъезду.
221
00:12:37,720 --> 00:12:38,959
Куда?
222
00:12:38,960 --> 00:12:41,199
Обычно он прячется в
ирландии, но чёрт его знает.
223
00:12:41,200 --> 00:12:43,599
Главное, он велел
бросить все телефоны.
224
00:12:43,600 --> 00:12:46,919
- Так что жучок взять не получится.
- Есть кто-то, кроме Денниза,
225
00:12:46,920 --> 00:12:49,039
кому Беккет доверит
доставить оплату?
226
00:12:49,040 --> 00:12:50,679
Скорее всего, нет.
227
00:12:50,680 --> 00:12:52,039
Так отследим деньги.
228
00:12:52,040 --> 00:12:54,159
Чёрта с два! Следи за мной.
229
00:12:54,160 --> 00:12:56,959
Я еду в жопосраное
нигде без телефона.
230
00:12:56,960 --> 00:12:59,319
Поедешь за нами.
231
00:12:59,320 --> 00:13:01,799
Ты теперь мой связной, Дайна,
232
00:13:01,800 --> 00:13:05,800
и мне нужна связь.
233
00:13:10,640 --> 00:13:13,879
Никого не пропускать,
там может быть ловушка.
234
00:13:13,880 --> 00:13:16,580
Если Беккет здесь был,
ждать можно чего угодно.
235
00:13:21,520 --> 00:13:22,560
Всем стоять.
236
00:13:25,360 --> 00:13:26,360
Ловушек нет.
237
00:13:27,760 --> 00:13:30,199
Какого чёрта вы здесь
делаете? Кто вы?
238
00:13:30,200 --> 00:13:32,079
Шарания Кимбэл. Шаз.
239
00:13:32,080 --> 00:13:35,599
Хотела помянуть старичка и
кое-что на память забрать.
240
00:13:35,600 --> 00:13:38,679
Думала, у него там бардак
в квартире, но нет,
241
00:13:38,680 --> 00:13:40,359
даже обои новые.
242
00:13:40,360 --> 00:13:42,559
Хороший человек,
земля ему пухом.
243
00:13:42,560 --> 00:13:46,560
Я ещё час назад в туалет
просилась. Больше не удержу.
244
00:13:46,720 --> 00:13:49,799
Мэм, этой лэди нужна
ванная и срочно.
245
00:13:49,800 --> 00:13:52,519
- Пусть идут.
- Так, дайте дорогу страждущей
246
00:13:52,520 --> 00:13:54,760
или прикройте обувь.
Вот так, спасибо.
247
00:13:59,920 --> 00:14:01,840
Этого пропустите.
248
00:14:03,640 --> 00:14:05,359
Что за пожар, Мосс?
249
00:14:05,360 --> 00:14:07,999
Проблема в том, инспектор, что
мы рассказали вам абсолютно всё,
250
00:14:08,000 --> 00:14:11,919
и очень надеялись, что
это будет взаимно.
251
00:14:11,920 --> 00:14:13,279
А вы тут обыск
втихаря устраиваете.
252
00:14:13,280 --> 00:14:15,519
Вот только кое-что
вы забыли упомянуть.
253
00:14:15,520 --> 00:14:18,279
На Авеля Ландэра пять раз подавали
заявление о домогательствах.
254
00:14:18,280 --> 00:14:20,399
Ты решил что это мелочь, Мосс?
255
00:14:20,400 --> 00:14:23,159
Не смей говорить мне только то,
что ты считаешь нужным сказать,
256
00:14:23,160 --> 00:14:24,479
даже если защищаешь своих.
257
00:14:24,480 --> 00:14:25,999
Пять жалоб
258
00:14:26,000 --> 00:14:28,959
от одной и той же мадамы, у которой
в голове не мозги, а шо-то другое.
259
00:14:28,960 --> 00:14:31,119
Дианы Бублик.
260
00:14:31,120 --> 00:14:33,519
Нет, её правда звать
Диана Бублик.
261
00:14:33,520 --> 00:14:37,079
И, чтобы вы знали, инспектор,
обвинения просто полная ересь.
262
00:14:37,080 --> 00:14:39,359
Она докопалась до
старичка Ландэра,
263
00:14:39,360 --> 00:14:41,079
который никогда не изменял жене
264
00:14:41,080 --> 00:14:42,679
и не нашел себе никого другого,
265
00:14:42,680 --> 00:14:45,199
несмотря на то, что
она давно умерла.
266
00:14:45,200 --> 00:14:47,239
Он мечтал встретиться с ней там,
267
00:14:47,240 --> 00:14:49,159
хотя сам был силен как скала,
268
00:14:49,160 --> 00:14:52,919
по крайней мере физически,
а что касается головы...
269
00:14:52,920 --> 00:14:55,599
с телевизора: "не
смотри "дом-2"".
270
00:14:55,600 --> 00:14:58,279
С туалета: "уважай друзей,
вытирай задницу".
271
00:14:58,280 --> 00:15:00,119
С входной двери:
272
00:15:00,120 --> 00:15:02,359
"Не забудь надеть штаны".
273
00:15:02,360 --> 00:15:04,999
Он иногда забывал надеть штаны
274
00:15:05,000 --> 00:15:06,879
так же, как забывал
многое другое.
275
00:15:06,880 --> 00:15:09,399
Но только эта истеричка
раздула скандал.
276
00:15:09,400 --> 00:15:11,399
Причем штаны, а не трусы.
277
00:15:11,400 --> 00:15:14,199
На моей памяти яйцами
он ни разу не сверкал.
278
00:15:14,200 --> 00:15:16,039
Простите, мэм, я был
у управляющего,
279
00:15:16,040 --> 00:15:17,239
и она проскользнула.
280
00:15:17,240 --> 00:15:19,719
С каких пор жители дома престарелых
умеют так тихо подкрадываться?
281
00:15:19,720 --> 00:15:21,399
Здесь ещё мой чехол для пальто,
282
00:15:21,400 --> 00:15:23,319
я его жене занимала.
283
00:15:23,320 --> 00:15:25,599
Он точно мой, там
моё имя написано.
284
00:15:25,600 --> 00:15:27,679
Мне сказали, что
"Альбион" не связан
285
00:15:27,680 --> 00:15:29,039
со мертью Ландэра.
286
00:15:29,040 --> 00:15:30,519
Это не значит, что
бэккет не связан.
287
00:15:30,520 --> 00:15:31,679
Кто сказал?
288
00:15:31,680 --> 00:15:33,919
Приберитесь, у нас гости.
289
00:15:33,920 --> 00:15:36,479
Господи, надеюсь это не её мама.
290
00:15:36,480 --> 00:15:41,480
- У нас нет времени пилить бензопилой пережаренные бисквиты.
- Стюарт, быстрее.
291
00:15:42,240 --> 00:15:44,839
Большинство из вас знает Мосса.
292
00:15:44,840 --> 00:15:46,719
- Он хочет помочь.
- Со всем уважением, мэм,
293
00:15:46,720 --> 00:15:49,079
нам запрещено обсуждать
дела с гражданскими.
294
00:15:49,080 --> 00:15:51,119
- Брось, Спайк.
- Мосс из еврейской самообороны.
295
00:15:51,120 --> 00:15:54,959
И 45 процентов наших ррапортов касаются
не только еврейского населения.
296
00:15:54,960 --> 00:15:57,879
Всегда пожалуйста.
297
00:15:57,880 --> 00:16:01,839
Хочешь кофе, Мосс? Ты
же с рассвета на ногах.
298
00:16:01,840 --> 00:16:05,840
Итак, степень разложения говорит о
том, что Авель Ландэр умер между
299
00:16:05,850 --> 00:16:10,119
семью и десятью часами вечера, что
подкрепляется показаниями свидетелей.
300
00:16:10,120 --> 00:16:12,759
Судя по энзимам, лиса
добралась до него
301
00:16:12,760 --> 00:16:14,679
через пару часов после смерти.
302
00:16:14,680 --> 00:16:18,079
Кстати, оголодавшую лису, скорее всего,
привлекло возникшее незадолго до смерти
303
00:16:18,080 --> 00:16:20,079
носовое кровотечение.
304
00:16:20,080 --> 00:16:22,599
Так что же убило нашего бодрого,
но забывчивого старичка?
305
00:16:22,600 --> 00:16:26,600
Авеля Ландэра убил сердечный
приступ, вызванный передозировкой
306
00:16:27,240 --> 00:16:30,119
нейролептиков, которые не
были ему выписаны врачом.
307
00:16:30,120 --> 00:16:31,559
И я безумно счаслив,
308
00:16:31,560 --> 00:16:34,039
что он окочурился до
того, как пришла лиса.
309
00:16:34,040 --> 00:16:37,719
Короче, ставлю свою зарплату,
что чёрта с два это был Беккет.
310
00:16:37,720 --> 00:16:38,839
Мосс?
311
00:16:38,840 --> 00:16:41,239
Авеля преследовала Диана Бублик.
312
00:16:41,240 --> 00:16:44,519
Полиция оперирует
фамилиями, а не погонялами.
313
00:16:44,520 --> 00:16:46,359
Это и есть фамилия.
Диана Бублик.
314
00:16:46,360 --> 00:16:49,679
Слушайте, я, конечно,
не специалист,
315
00:16:49,680 --> 00:16:53,359
но эта женщина
определённо сбрендившая.
316
00:16:53,360 --> 00:16:56,159
- И принимает нейролептики.
- Вот именно,
317
00:16:56,160 --> 00:16:57,839
вы не специалист.
318
00:16:57,840 --> 00:17:03,079
А вот врачи, которые только на моей памяти
осматривали её три раза, спецалисты.
319
00:17:03,080 --> 00:17:06,380
Могу дать их фамилии, если
у вас компьютерр завис.
320
00:17:24,280 --> 00:17:26,079
Мы предлагали, но
она отказывается.
321
00:17:26,080 --> 00:17:28,359
Я не хочу видеть рядом
с собой оружие.
322
00:17:28,360 --> 00:17:29,759
Выбора у тебя нет.
323
00:17:29,760 --> 00:17:31,479
Никакого оружия!
324
00:17:31,480 --> 00:17:33,319
Не тебе решать, кэролайн.
325
00:17:33,320 --> 00:17:35,199
Ты сказала, что Беккет в бегах.
326
00:17:35,200 --> 00:17:36,879
И может быть где угодно.
327
00:17:36,880 --> 00:17:38,559
Мне не нравится то,
что вы просите.
328
00:17:38,560 --> 00:17:40,439
Надеть бронежилет для
вашей же защиты?
329
00:17:40,440 --> 00:17:42,119
- Это буду не я!
- Брось, кэролайн.
330
00:17:42,120 --> 00:17:46,119
Вив! Я очень далеко зашла,
пользуясь только словом.
331
00:17:46,120 --> 00:17:49,639
Я не явлюсь на выборы
одетой как эр два дэ два,
332
00:17:49,640 --> 00:17:52,399
это не покажет избирателям
моей уверенности в себе.
333
00:17:52,400 --> 00:17:55,199
При всем уважении, мисс маккой,
мы защищаем не только вас.
334
00:17:55,200 --> 00:17:57,159
- Мы защищаем всех.
- Я знаю!
335
00:17:57,160 --> 00:17:59,239
Знаю! Но это выборы!
336
00:17:59,240 --> 00:18:00,399
Выборы!
337
00:18:00,400 --> 00:18:02,399
И если я буду
демонстрировать свой страх,
338
00:18:02,400 --> 00:18:04,760
то мне стоило бы просто валяться
в постели до конца жизни.
339
00:18:06,200 --> 00:18:07,759
Ну что за хрень!
340
00:18:07,760 --> 00:18:11,639
Стюарт, скажи ребятам, что
мне нужно пять минут.
341
00:18:11,640 --> 00:18:13,440
Твою мать, тушь потекла.
342
00:18:15,920 --> 00:18:18,399
Соберись, тряпка,
вспомни о матери.
343
00:18:18,400 --> 00:18:21,879
Я знаю, ты это делаешь ради неё.
344
00:18:21,880 --> 00:18:24,199
Я пытаюсь, вив, пытаюсь.
345
00:18:24,200 --> 00:18:26,119
Я тебя понимаю.
346
00:18:26,120 --> 00:18:29,559
Вся твоя кампания прошла под
девизом "я не отступлю".
347
00:18:29,560 --> 00:18:32,260
Но чтобы произносить свой
девиз, ты должна быть живой.
348
00:18:34,600 --> 00:18:37,399
Мэм, приехал Лайонел Деркин.
349
00:18:37,400 --> 00:18:39,879
- Зачем?!
- Только этого нехватало...
350
00:18:39,880 --> 00:18:41,359
он знает, что здесь
будут журналисты.
351
00:18:41,360 --> 00:18:44,860
Минутку. Он никогда
не ходит без охраны.
352
00:18:45,560 --> 00:18:46,839
Мы это используем.
353
00:18:46,840 --> 00:18:48,999
Попробуем провернуть всё
с меньшими затратами,
354
00:18:49,000 --> 00:18:51,300
пусть начальство
слегка успокоится.
355
00:19:02,920 --> 00:19:04,199
Вас же стюарт зовут, да?
356
00:19:04,200 --> 00:19:06,159
Хочу сказать, что очень
ценю всё, что вы делаете.
357
00:19:06,160 --> 00:19:08,439
- Все вы.
- Всегда пожалуйста, кэролайн.
358
00:19:08,440 --> 00:19:10,040
А можно мне этого?
359
00:19:21,760 --> 00:19:22,999
Мисс маккой.
360
00:19:23,000 --> 00:19:25,719
Я не буду скрывать,
за кого я голосую.
361
00:19:25,720 --> 00:19:28,559
За кого угодно, кроме неё.
362
00:19:28,560 --> 00:19:30,959
А знаете,
363
00:19:30,960 --> 00:19:33,679
несмотря на свою
нелюбовь к проигравшим,
364
00:19:33,680 --> 00:19:36,080
вы только что за кого-то
из них проголосовали.
365
00:19:47,400 --> 00:19:49,400
Частный гинекологический кабинет
366
00:19:50,760 --> 00:19:53,879
если тебя что-то беспокоит,
могла сказать сразу
367
00:19:53,880 --> 00:19:56,199
а не откладывать на
последний момент. Бесит.
368
00:19:56,200 --> 00:19:58,279
А знаешь, что меня бесит?
369
00:19:58,280 --> 00:20:00,559
Что мы едем куда-то, я
даже не знаю, куда.
370
00:20:00,560 --> 00:20:03,119
Так что пусть меня
осмотрит знакомый врач,
371
00:20:03,120 --> 00:20:05,159
а не коновал из глухой деревни.
372
00:20:05,160 --> 00:20:06,799
Если с ребёнком что-то случится,
373
00:20:06,800 --> 00:20:09,000
я тебе такое устрою,
мало не покажется.
374
00:20:32,800 --> 00:20:38,000
- Чего ржёшь?
- Пытаюсь представить себе женщину-Бублик.
375
00:20:46,600 --> 00:20:49,039
Привет. Нам нужна Диана Бублик.
376
00:20:49,040 --> 00:20:50,399
Это твоя мама?
377
00:20:50,400 --> 00:20:52,239
Можно спросить в чём дело?
378
00:20:52,240 --> 00:20:53,959
Боюсь, что нет.
379
00:20:53,960 --> 00:20:55,519
Какого чёрта мне
показывают сурдоперевод?!
380
00:20:55,520 --> 00:20:57,319
Я же не глухонемая!
381
00:20:57,320 --> 00:21:00,719
Можно их за это посадить?
382
00:21:00,720 --> 00:21:02,239
Входите.
383
00:21:02,240 --> 00:21:03,559
Диана Бублик?
384
00:21:03,560 --> 00:21:06,199
Я констебль Тиган Томпсон,
это констебль джона митчел.
385
00:21:06,200 --> 00:21:08,719
Чёртовы батарейки с распродажи.
386
00:21:08,720 --> 00:21:10,560
Наверняка деревяшек
просто настрогали.
387
00:21:12,200 --> 00:21:16,200
Миссис Бублик, мы хотим
поговорить об Авеле Ландэре.
388
00:21:19,960 --> 00:21:22,039
Нафига?
389
00:21:22,040 --> 00:21:23,199
Вы опоздали.
390
00:21:23,200 --> 00:21:25,359
Что вы хотите этим сказать?
391
00:21:25,360 --> 00:21:28,559
Я сдала старого козла
в госбезопасность.
392
00:21:28,560 --> 00:21:30,479
Мне пришлось.
393
00:21:30,480 --> 00:21:32,919
Чаю могу налить, а вот
разговаривать уже смысла нет,
394
00:21:32,920 --> 00:21:36,920
у них, поди, работники
куда как лучше вас.
395
00:21:37,160 --> 00:21:38,240
Садитесь.
396
00:21:40,040 --> 00:21:42,599
Миссис Бублик, Авель Ландэр
сегодня был найден мёртвым.
397
00:21:42,600 --> 00:21:45,919
Рядом с могилой жены.
398
00:21:45,920 --> 00:21:49,479
Господи боже. Бедняга.
399
00:21:49,480 --> 00:21:52,199
Вы пять раз обвиняли
его в домогательствах.
400
00:21:52,200 --> 00:21:55,359
И что? Я хотела,
чтобы его посадили.
401
00:21:55,360 --> 00:21:57,639
Извините, могу я
воспользоваться туалетом?
402
00:21:57,640 --> 00:21:59,159
Опять?
403
00:21:59,160 --> 00:22:00,919
Невтерпёж.
404
00:22:00,920 --> 00:22:02,120
А ну оставь её!
405
00:22:06,800 --> 00:22:09,159
Мэм. Вам лучше посмотреть.
406
00:22:09,160 --> 00:22:13,160
Запись с камер в доме
престарелых, где жил Ландэр.
407
00:22:13,200 --> 00:22:15,479
Эти люди посещали
старика стабильно
408
00:22:15,480 --> 00:22:20,980
- раз в неделю.
- Тимуровцы, что ли?
409
00:22:21,040 --> 00:22:23,319
Нет, ученики, он
музыку преподавал.
410
00:22:23,320 --> 00:22:26,959
В эту пятницу пришли
все, кроме...
411
00:22:26,960 --> 00:22:29,479
вот него.
412
00:22:29,480 --> 00:22:32,959
Мы сами не знали о смерти старика до
утра, а сообщили вообще час назад.
413
00:22:32,960 --> 00:22:36,120
- Нужно с ним поговорить.
- Согласен.
414
00:22:37,280 --> 00:22:40,639
Мэм. Анализ улик с места
нападения на офицера.
415
00:22:40,640 --> 00:22:43,199
Фэй Кадди и мужик с вагиной
по имени розмари беквит,
416
00:22:43,200 --> 00:22:44,999
руки как лопаты. Надо их брать.
417
00:22:45,000 --> 00:22:47,439
Придержи лошадей, Миллер,
твоя семья в безопасности.
418
00:22:47,440 --> 00:22:49,319
А сейчас, при всём уважении,
419
00:22:49,320 --> 00:22:51,079
- я должна...
- пойти нахер!
420
00:22:51,080 --> 00:22:53,839
Ты серьёзно? Моей семье
пришлось уехать на край света!
421
00:22:53,840 --> 00:22:56,359
Пока они были здесь, ты что-то
не стремился их повидать.
422
00:22:56,360 --> 00:22:57,839
Я не виноват!
Постановление суда!
423
00:22:57,840 --> 00:23:00,239
Как это "не виноват",
котяра ты блудливый?
424
00:23:00,240 --> 00:23:02,119
Фэй Кадди теперь у нас в руках,
425
00:23:02,120 --> 00:23:04,919
не смей дёргать меня, пока
выборы не закончились.
426
00:23:04,920 --> 00:23:06,959
Если мы хотим
засадить их надолго,
427
00:23:06,960 --> 00:23:09,039
нужно понять, что они задумали.
428
00:23:09,040 --> 00:23:11,239
Мэм, мы встречались
с Дианой Бублик.
429
00:23:11,240 --> 00:23:12,559
Что нарыли?
430
00:23:12,560 --> 00:23:14,159
Лично я вспомнил "мизэри".
431
00:23:14,160 --> 00:23:16,159
А я попросилась в туалет.
432
00:23:16,160 --> 00:23:19,760
И сфоткала все таблетки,
какие нашла за две минуты.
433
00:23:21,760 --> 00:23:23,559
Аблимоль кветиапин.
434
00:23:23,560 --> 00:23:25,319
Кветиапин убил Ландэра.
435
00:23:25,320 --> 00:23:27,279
Мне нужен ордер на
арест Дианы Бублик.
436
00:23:27,280 --> 00:23:29,680
Мэм, мы его только
что видели. Правда?
437
00:23:32,280 --> 00:23:34,359
Да, это сын Дианы Бублик.
438
00:23:34,360 --> 00:23:37,900
Видать, психоз - семейный
диагноз. Берите обоих.
439
00:23:47,760 --> 00:23:50,600
Сэм, скажи, почему ты ни разу...
440
00:23:51,640 --> 00:23:52,959
мама?
441
00:23:52,960 --> 00:23:55,039
- Мэм, мы не смогли её удержать.
- Что он здесь делает?!
442
00:23:55,040 --> 00:23:57,479
- Вам сюда нельзя!
- Я буду с ним, он мой сын!
443
00:23:57,480 --> 00:24:00,079
На допросе присутствует
мистер фанштэйн.
444
00:24:00,080 --> 00:24:01,559
Мы его знаем.
445
00:24:01,560 --> 00:24:03,799
Мы знаем только, что он
нам нихрена не помог!
446
00:24:03,800 --> 00:24:05,079
Следите за языком.
447
00:24:05,080 --> 00:24:07,439
Извините. Меньше, чем нихрена!
448
00:24:07,440 --> 00:24:09,599
- Зачем ты его позвал, сэм?
- Выйдите, миссис Бублик.
449
00:24:09,600 --> 00:24:11,700
- Тихо!!!
- Убери руки!
450
00:24:13,880 --> 00:24:15,980
Думаю, выйти лучше нам.
451
00:24:20,560 --> 00:24:24,460
Если тебе что-то не понравится,
выводи одного из...
452
00:24:25,120 --> 00:24:27,120
выводи его, понял?
453
00:24:29,120 --> 00:24:30,520
Как ты?
454
00:24:33,360 --> 00:24:34,999
Мэм, она не в состоянии
для допроса.
455
00:24:35,000 --> 00:24:37,639
Давайте пригласим доктора
пип из психиатрии.
456
00:24:37,640 --> 00:24:39,159
Это три часа, а у меня их нет.
457
00:24:39,160 --> 00:24:40,799
Я должна быть уверена,
что это не Беккет.
458
00:24:40,800 --> 00:24:42,479
К чёрту.
459
00:24:42,480 --> 00:24:46,080
Снимите с неё обвинения, и пусть
она будет его представителем.
460
00:24:49,320 --> 00:24:52,239
Можешь рассказать о своих
отношениях с Авелем Ландэром, сэм?
461
00:24:52,240 --> 00:24:53,519
Нет.
462
00:24:53,520 --> 00:24:56,159
Нет. И кто бы захотел
о таком рассказывать?
463
00:24:56,160 --> 00:24:57,879
Я написала пять заявлений.
464
00:24:57,880 --> 00:24:59,479
А вы что сделали, а?
465
00:24:59,480 --> 00:25:02,839
- Он лапает детей за всякие места.
- Он учитель музыки.
466
00:25:02,840 --> 00:25:03,879
Он учил нас играть.
467
00:25:03,880 --> 00:25:06,439
Мальчик сам не понимает,
что его лапали.
468
00:25:06,440 --> 00:25:09,199
Или просто напуган.
А вы где были?
469
00:25:09,200 --> 00:25:11,599
Я теперь вы ждёте, что он
скажет, будто ничего не было.
470
00:25:11,600 --> 00:25:13,719
- Не было. Никогда.
- Враньё!
471
00:25:13,720 --> 00:25:16,079
Авель Ландэр тебя домогался?
472
00:25:16,080 --> 00:25:17,839
- Никогда.
- Враньё!
473
00:25:17,840 --> 00:25:20,239
Миссис Бублик, так
ничего не выйдет.
474
00:25:20,240 --> 00:25:22,159
Конечно, не выйдет.
475
00:25:22,160 --> 00:25:24,279
Вы задаёте не те вопросы.
476
00:25:24,280 --> 00:25:26,999
Я будто бы ничего не
слышала о лубрикантах,
477
00:25:27,000 --> 00:25:29,599
а это же первый шаг в любом
расследовании, я знаю.
478
00:25:29,600 --> 00:25:30,679
И откуда?
479
00:25:30,680 --> 00:25:32,479
С сизонвара.
480
00:25:32,480 --> 00:25:35,439
Однажды я совершил ошибку и
сказал ей, что мистер Ландэр
481
00:25:35,440 --> 00:25:36,919
открыл дверь без штанов.
482
00:25:36,920 --> 00:25:38,679
Она взбесилась.
Зациклилась на этом.
483
00:25:38,680 --> 00:25:41,599
Не зациклилась, а повела
себя как положено матери.
484
00:25:41,600 --> 00:25:44,239
Зациклилась, запретила мне
заниматься и доставала Авеля.
485
00:25:44,240 --> 00:25:45,839
Нас обоих.
486
00:25:45,840 --> 00:25:48,159
Звонила в полицию снова
и снова, и снова,
487
00:25:48,160 --> 00:25:49,479
всё повторяла свой бред.
488
00:25:49,480 --> 00:25:52,319
Конечно звонила, потому что
они нихрена не делали!
489
00:25:52,320 --> 00:25:53,679
- Выражения!
- Я правду говорю!
490
00:25:53,680 --> 00:25:56,959
Ты когда-либо приносил
лекарства своей матери
491
00:25:56,960 --> 00:25:58,519
в дом Авеля Ландэра?
492
00:25:58,520 --> 00:26:00,039
Никогда.
493
00:26:00,040 --> 00:26:02,679
Был ли Авель Ландэр у
вас дома? Нет! - Да.
494
00:26:02,680 --> 00:26:03,959
Враньё!
495
00:26:03,960 --> 00:26:05,439
Миссис Бублик.
496
00:26:05,440 --> 00:26:06,879
Или заткнитесь,
или проваливайте.
497
00:26:06,880 --> 00:26:08,319
А я не заткнусь.
498
00:26:08,320 --> 00:26:12,320
- Днем в пятницу, когда мамы дома не было.
- Слыхали? а?
499
00:26:13,840 --> 00:26:15,799
И что тогда случилось, сэм?
500
00:26:15,800 --> 00:26:17,719
Не используй грязных слов, сэм,
501
00:26:17,720 --> 00:26:19,479
сразу готовься к суду.
502
00:26:19,480 --> 00:26:22,359
Мы царапали синтезатор, который я
купил на ебэй, чтобы было похоже,
503
00:26:22,360 --> 00:26:24,959
что он стоил меньше сотни,
504
00:26:24,960 --> 00:26:28,560
чтобы она не узнала, что я купил
его за двести двадцать, и всё.
505
00:26:32,280 --> 00:26:33,380
Он выглядел...
506
00:26:39,600 --> 00:26:41,600
это был один из
наших лучших дней.
507
00:26:47,520 --> 00:26:49,919
У него кровь пошла носом, а
я думал его кот поцарапал.
508
00:26:49,920 --> 00:26:53,079
Мой кот?
509
00:26:53,080 --> 00:26:55,319
Допрос прерван в
пятнадцать пятьдесят.
510
00:26:55,320 --> 00:26:59,320
Вы будете отпущены без обвинений,
расследование продолжится.
511
00:27:00,000 --> 00:27:02,879
Эй, дружище, тебе нельзя
здесь находиться.
512
00:27:02,880 --> 00:27:04,479
Меня попросили
удалиться с допроса.
513
00:27:04,480 --> 00:27:06,159
Но не в эту же комнату.
514
00:27:06,160 --> 00:27:09,079
Гражданским запрещено получать
информацию о ходе расследования.
515
00:27:09,080 --> 00:27:10,479
Прошу прощения?
516
00:27:10,480 --> 00:27:13,599
Ну что, вы и дальше будете
защищать одного из своих?
517
00:27:13,600 --> 00:27:15,039
Ясно.
518
00:27:15,040 --> 00:27:17,200
Будете продолжать обвинять её.
519
00:27:19,040 --> 00:27:22,400
Не буду. Я буду обвинять его.
520
00:27:23,840 --> 00:27:24,860
Его?!
521
00:27:26,560 --> 00:27:29,359
Если Ландэрр совершил самоубийство, он
не сможет быть похоронен ррядом с женой.
522
00:27:29,360 --> 00:27:31,382
Кого вы хотите
обмануть? Мужик явно
523
00:27:31,407 --> 00:27:33,384
съел таблетки сам, пусть
даже и по ошибке.
524
00:27:33,440 --> 00:27:37,440
Доподлинно это неизвестно.
525
00:27:37,560 --> 00:27:41,119
Будете утверждать, что
это пацан его накормил?
526
00:27:41,120 --> 00:27:44,220
Все может быть. Я его не знаю.
527
00:27:52,560 --> 00:27:53,679
Мэм.
528
00:27:53,680 --> 00:27:56,359
Если они уходят, нам
нужна одежда сэма.
529
00:27:56,360 --> 00:27:58,119
Почему нет? Его уже все
кому не лень раздевали.
530
00:27:58,120 --> 00:27:59,620
Ты согласен?
531
00:28:20,920 --> 00:28:24,719
Это твой почерк?
532
00:28:24,720 --> 00:28:25,720
Да.
533
00:28:44,160 --> 00:28:48,160
Стало быть, вас связывали
не только уроки музыки?
534
00:28:49,560 --> 00:28:52,279
Не только.
535
00:28:52,280 --> 00:28:55,879
Ты за ним присматривал?
536
00:28:55,880 --> 00:28:57,559
Нет-нет-нет, друг, не плачь.
537
00:28:57,560 --> 00:28:59,199
Нам сейчас не нужны свидетели.
538
00:28:59,200 --> 00:29:01,199
Посмотри на меня.
539
00:29:01,200 --> 00:29:04,399
И ничего не говори.
540
00:29:04,400 --> 00:29:05,500
А вообще...
541
00:29:11,640 --> 00:29:14,159
у тебя хорошая память? .
.howрs your memory?
542
00:29:14,160 --> 00:29:18,039
Можешь повторить всё,
что уже сказал нам,
543
00:29:18,040 --> 00:29:19,919
но ни слова больше.
544
00:29:19,920 --> 00:29:22,420
Только это и больше ничего.
545
00:29:25,480 --> 00:29:27,679
Бывшая считает меня
паршивым отцом.
546
00:29:27,680 --> 00:29:30,180
Видела бы она меня сейчас.
547
00:29:34,120 --> 00:29:38,120
Можешь натягивать свои
шмотки, мне они не нужны.
548
00:29:39,560 --> 00:29:43,560
Дайте ему время одеться и
отведите наверх, пожалуйста.
549
00:29:55,760 --> 00:29:57,920
Повторите по букам, пожалуйста.
550
00:30:03,720 --> 00:30:06,319
Я не обещала, что поговорю
с ним, так что...
551
00:30:06,320 --> 00:30:07,820
ладно, соединяйте.
552
00:30:13,920 --> 00:30:15,199
Извините.
553
00:30:15,200 --> 00:30:17,079
- Спайк, живо.
- Сержант.
554
00:30:17,080 --> 00:30:19,680
Допрос прерван в шестнадцать
ноль шесть. Извините.
555
00:30:45,040 --> 00:30:46,599
Миллер.
556
00:30:46,600 --> 00:30:49,319
Слушай, говорят, сегодня в лаборатории
электричество вырубалось.
557
00:30:49,320 --> 00:30:52,400
И что? А я вот колготки
сегодня порвала.
558
00:30:54,360 --> 00:30:57,239
Я в том смысле, что нужно
будет повторить некоторые
559
00:30:57,240 --> 00:30:59,679
- из сегодняшних анализов.
- Зачем?
560
00:30:59,680 --> 00:31:01,359
Надёжность улик.
561
00:31:01,360 --> 00:31:03,159
Если какое-то дело развалится
- сама же крик поднимешь.
562
00:31:03,160 --> 00:31:05,759
Шли всё на повторный анализ. И
скажи, что я за это платить не буду.
563
00:31:05,760 --> 00:31:06,960
Слушаюсь, мэм.
564
00:31:40,680 --> 00:31:43,359
Сменщик совсем приборзел, мало
того что жрёт всякое дерьмо,
565
00:31:43,360 --> 00:31:45,639
так еще и мусор за
собой не выносит.
566
00:31:45,640 --> 00:31:48,639
Да, нэтэли, пришли кое-какие
образцы, которые нужно
567
00:31:48,640 --> 00:31:49,719
проверить заново.
568
00:31:49,720 --> 00:31:52,039
Один из инспекторов запросил.
569
00:31:52,040 --> 00:31:53,519
Инспектор диринг?
570
00:31:53,520 --> 00:31:56,240
Да, диринг, она вышла
на тропу войны, ну и...
571
00:32:04,640 --> 00:32:07,239
ты собиралась
сбросить мой звонок?
572
00:32:07,240 --> 00:32:11,240
- Только потому что я, э...
- там никого, я проверила.
573
00:32:15,280 --> 00:32:17,679
Мне сказали, что Спайк
и Дайна уехали.
574
00:32:17,680 --> 00:32:18,999
Не только они,
575
00:32:19,000 --> 00:32:21,399
я отправила ещё взвод
вооруженных шкафов.
576
00:32:21,400 --> 00:32:23,479
Я подам запрос на
воздушное наблюдение,
577
00:32:23,480 --> 00:32:25,439
но с нашими фондами это вряд ли.
578
00:32:25,440 --> 00:32:27,239
На автомобиле
установлен трекер, мэм.
579
00:32:27,240 --> 00:32:29,359
Без ордера? Что? Без ордера.
580
00:32:29,360 --> 00:32:30,760
Я же говорила...
581
00:32:40,960 --> 00:32:42,119
чтобы вы знали,
582
00:32:42,120 --> 00:32:44,439
трекер был установлен
по запросу владельца.
583
00:32:44,440 --> 00:32:45,759
Одного из владельцев.
584
00:32:45,760 --> 00:32:48,479
- Ты же только что это придумала.
- И что?
585
00:32:48,480 --> 00:32:51,119
Мы пока не знаем
куда едут деньги,
586
00:32:51,120 --> 00:32:54,679
но мы уверены, что
они едут к Беккету.
587
00:32:54,680 --> 00:32:57,159
Это в интересах дела.
588
00:32:57,160 --> 00:33:01,160
- Но мы запросим ордер.
- Конечно.
589
00:33:01,600 --> 00:33:05,600
Я вообще-то не собиралась...
но теперь придётся.
590
00:33:17,320 --> 00:33:19,199
Повернули налево.
591
00:33:19,200 --> 00:33:22,159
Нет, стой.
592
00:33:22,160 --> 00:33:24,959
Он остановился в
ботаническом саду.
593
00:33:24,960 --> 00:33:28,039
У него что, вояж по
достопримечательностям?
594
00:33:28,040 --> 00:33:30,719
Это же Денниз, он просто
проверяет, что за ним не следят.
595
00:33:30,720 --> 00:33:33,520
Притормози где-нибудь.
596
00:33:41,560 --> 00:33:44,999
Группа захвата, притормозите
где-нибудь в паре кварталов.
597
00:33:45,000 --> 00:33:46,959
Мы уверены, что опасности нет,
598
00:33:46,960 --> 00:33:48,639
это остановка для проверки.
599
00:33:48,640 --> 00:33:50,840
Вас понял.
600
00:34:00,840 --> 00:34:02,839
Мне это не нравится.
601
00:34:02,840 --> 00:34:04,640
Пойду посмотрю.
602
00:34:20,520 --> 00:34:22,599
Слушай, прости, что расклеился.
603
00:34:22,600 --> 00:34:25,039
А семья знает, как ты
за них переживаешь?
604
00:34:25,040 --> 00:34:27,639
Нет, они нихрена не верят, мэм.
605
00:34:27,640 --> 00:34:28,999
Входи.
606
00:34:29,000 --> 00:34:30,559
Простите, мэм,
607
00:34:30,560 --> 00:34:33,559
три новых совпадения с улик
из квартиры Авеля Ландэра.
608
00:34:33,560 --> 00:34:37,560
Не забывай о субординации,
нэтэли, мы здесь не одни.
609
00:34:43,680 --> 00:34:46,479
Господи иисусе!
610
00:34:46,480 --> 00:34:50,039
Не хочу оскорбить память Ландэра,
но это просто праздник какой-то!
611
00:34:50,040 --> 00:34:53,319
Это частичный отпечаток, однозначно
Фей Кадди не идентифицировать,
612
00:34:53,320 --> 00:34:57,039
зато под ногтями покойного
соершенно точно её ДНК.
613
00:34:57,040 --> 00:35:00,559
Образец маленький, но он на 98 процентов совпадает
с данными после её ареста в пятнадцатом году.
614
00:35:00,560 --> 00:35:04,119
Гевин, кто сегодня
дежурный судья?
615
00:35:04,120 --> 00:35:06,919
Скажи, что это я, и он
даже из сортира выпрыгнет.
616
00:35:06,920 --> 00:35:10,039
Нам нужен ордер на Фей
Кадди, немедленно.
617
00:35:10,040 --> 00:35:12,159
Могу сэкономить
тебе кучу времени,
618
00:35:12,160 --> 00:35:15,359
потому что точно знаю, где
она будет, скажем, к ужину.
619
00:35:15,360 --> 00:35:16,639
Возьми людей.
620
00:35:16,640 --> 00:35:20,040
Только проследи, чтобы всё
было по правилам, ясно?
621
00:35:42,800 --> 00:35:44,700
Достал имя?
622
00:35:50,160 --> 00:35:52,799
Если кто-то узнает -
моей карьере конец.
623
00:35:52,800 --> 00:35:54,799
А промолчишь -
конец твоей семье.
624
00:35:54,800 --> 00:35:58,719
Кстати, можешь прятать их где угодно,
но мы еще никогда не тратили
625
00:35:58,720 --> 00:36:01,820
на чьи-либо поиски
больше недели.
626
00:36:03,440 --> 00:36:05,559
Вот только у тебя нет
столько времени, Фей.
627
00:36:05,560 --> 00:36:07,079
Какого?
628
00:36:07,080 --> 00:36:09,519
Что ты? Какого хрена ты творишь?
629
00:36:09,520 --> 00:36:11,839
Я тебя даже не знаю!
630
00:36:11,840 --> 00:36:14,039
Я его даже не знаю! Помогите,
меня тут домогаются!
631
00:36:14,040 --> 00:36:18,040
Сама не верю, что это говорю,
но он и правда из полиции.
632
00:36:21,880 --> 00:36:25,239
Первый раз ты была арестована
за неподобающее поведение.
633
00:36:25,240 --> 00:36:28,439
Ты кричала "паразитка" на
трёхлетнюю слепую девочку.
634
00:36:28,440 --> 00:36:30,119
Не была она слепой.
635
00:36:30,120 --> 00:36:32,199
В этом вся суть - родители
линзы ей вставили.
636
00:36:32,200 --> 00:36:34,519
Значит - паразитка?
637
00:36:34,520 --> 00:36:36,079
Да она лучше меня видела.
638
00:36:36,080 --> 00:36:39,079
Ей это слово как раз подходит -
639
00:36:39,080 --> 00:36:42,039
она трехлетняя обманщица -
конечно, она паразитка.
640
00:36:42,040 --> 00:36:44,359
Через минуту я начну кричать.
641
00:36:44,360 --> 00:36:46,279
Лучше тебе помолчать
и послушать,
642
00:36:46,280 --> 00:36:48,919
потому что это твой
единственный шанс узнать
643
00:36:48,920 --> 00:36:51,239
- что об этом всём подумает Денниз.
- О чём об "этом"?
644
00:36:51,240 --> 00:36:54,959
Тебя вот-вот обвинят в убийстве из
национальной ненависти Авеля Ландэра.
645
00:36:54,960 --> 00:36:56,199
Кого?
646
00:36:56,200 --> 00:36:59,159
Пусть суд решает, как именно ты
пыталась подставить Диану Бублик
647
00:36:59,160 --> 00:37:02,039
при помощи прописанных ей
медицинских препаратов.
648
00:37:02,040 --> 00:37:05,840
Я ни разу в жизни не встречала
бабу с погонялом "Бублик".
649
00:37:06,120 --> 00:37:08,599
Любой адвокат тебя
по стенке размажет.
650
00:37:08,600 --> 00:37:11,519
Вообще-то ты крупно
вляпалась, Фей, потому что
651
00:37:11,520 --> 00:37:13,879
ты оставила свою днк в
обеих квартирах, и в той,
652
00:37:13,880 --> 00:37:16,839
где ты стырила таблетки у
одержимой местью дамочки...
653
00:37:16,840 --> 00:37:19,719
иди нахрен! Я к шизофреникам
даже на выстрел не подхожу!
654
00:37:19,720 --> 00:37:22,399
...и в квартире Ландэра, где
ты отравила его напитки.
655
00:37:22,400 --> 00:37:24,399
Ясно.
656
00:37:24,400 --> 00:37:27,199
Этим занимается ваша
экспертиза, так что ли?
657
00:37:27,200 --> 00:37:28,759
Подделывает улики?
658
00:37:28,760 --> 00:37:32,199
Нет, Фей. Мы рассказываем истории
о материальных объектах.
659
00:37:32,200 --> 00:37:35,199
Никто на это не купится!
У меня есть алиби!
660
00:37:35,200 --> 00:37:37,479
Дэнниз тебя не прикроет.
661
00:37:37,480 --> 00:37:40,999
Это расписка за получиение
денег от полиции.
662
00:37:41,000 --> 00:37:42,479
С твоей подписью.
663
00:37:42,480 --> 00:37:45,319
Это были 50 фунтов от би би си,
664
00:37:45,320 --> 00:37:47,719
и расписка была обманом.
665
00:37:47,720 --> 00:37:50,279
Кстати, денег мне так и не дали.
666
00:37:50,280 --> 00:37:52,079
Проблема в том, Фей,
667
00:37:52,080 --> 00:37:54,919
что ты единственная
подписалась настоящим именем.
668
00:37:54,920 --> 00:37:58,920
А когда деннис увидит шесть
переводов от разных организаций,
669
00:37:59,640 --> 00:38:02,359
все на такую же сумму, угадай,
670
00:38:02,360 --> 00:38:03,879
кого он обвинит в стукачестве?
671
00:38:03,880 --> 00:38:06,479
А вот еще посмотри: Это ты,
672
00:38:06,480 --> 00:38:10,480
говоришь с мёртвым копом
прямо в день его смерти.
673
00:38:10,760 --> 00:38:13,519
Больше всего похоже, что
Джой была твоим связным,
674
00:38:13,520 --> 00:38:15,959
но этого мы никогда не
узнаем, потому что она
675
00:38:15,960 --> 00:38:19,199
забрала свои секреты в могилу.
676
00:38:19,200 --> 00:38:21,879
Короче, тебе проще взять на себя
смерть Ландэра, чем объяснять Деннизу,
677
00:38:21,880 --> 00:38:25,880
откуда на тебя вдруг
свалились эти деньги.
678
00:38:26,480 --> 00:38:30,239
Знаешь, я не успел тебя предупредить
со мной не связываться,
679
00:38:30,240 --> 00:38:33,719
но лучше поздно, чем никогда.
680
00:38:33,720 --> 00:38:36,239
За что вы со мной так, а?
681
00:38:36,240 --> 00:38:38,439
Вы вроде были самым
адекватным из всех.
682
00:38:38,440 --> 00:38:42,079
А это я сохраню для своей
дочери, чтобы она послушала
683
00:38:42,080 --> 00:38:45,999
после моей смерти. Чтобы постаралась
удержать тебя там, куда тебя засадят.
684
00:38:46,000 --> 00:38:48,900
Внешне мы, может, и не похожи,
но хватка у неё от меня.
685
00:39:13,920 --> 00:39:15,759
Он сменил машину здесь,
потому что знал,
686
00:39:15,760 --> 00:39:18,479
что камера смотрит только
на парковку для персонала.
687
00:39:18,480 --> 00:39:20,000
Это не случайно.
688
00:39:31,040 --> 00:39:32,599
Бонни, чего так долго?
689
00:39:32,600 --> 00:39:35,159
- Ты в порядке?
- Нет.
690
00:39:35,160 --> 00:39:38,919
Чё не так?
691
00:39:38,920 --> 00:39:40,799
Нормальный сортир на заправке
"Шэлл" всего в двух минутах,
692
00:39:40,800 --> 00:39:43,039
но мне пришлось идти в
сральник в "Джофф",
693
00:39:43,040 --> 00:39:44,399
вытирать мочу с сиденья и...
694
00:39:44,400 --> 00:39:47,999
гевин! Нам нужна помощь с
ориентированием, доставай большую карту!
695
00:39:48,000 --> 00:39:50,159
У нас есть пара точек.
696
00:39:50,160 --> 00:39:54,119
Мы ищем закусочную "джофф"
рядом с заправкой "шэлл".
697
00:39:54,120 --> 00:39:58,120
Максимум в двух
милях от заправки.
698
00:40:00,880 --> 00:40:02,839
Что ищем?
699
00:40:02,840 --> 00:40:04,919
Вы на громкой. Здесь
Миллер, вы не против?
700
00:40:04,920 --> 00:40:06,839
Я свалю, если хотите.
701
00:40:06,840 --> 00:40:10,679
Знаешь, гевин, пусть Миллер смотрит
карту, а ты отследи номерок.
702
00:40:10,680 --> 00:40:14,680
07700 900 463.
703
00:40:15,160 --> 00:40:16,839
Нужно знать, в каком он районе.
704
00:40:16,840 --> 00:40:20,840
Мы подозреваем, что на западе.
705
00:40:28,240 --> 00:40:32,039
Что-то у него не радостное лицо.
706
00:40:32,040 --> 00:40:34,999
- Скорее, кислое.
- Он принял паршивое решение.
707
00:40:35,000 --> 00:40:37,719
Не надо было забирать детей из
школы, запретив всем остальным.
708
00:40:37,720 --> 00:40:40,519
Тяжело судить парня,
который заботится о семье.
709
00:40:40,520 --> 00:40:41,719
Мне плевать, и он это знает.
710
00:40:41,720 --> 00:40:45,159
Даже если он победит, ему конец.
711
00:40:45,160 --> 00:40:47,679
Сидеть, стерва шизанутая!
712
00:40:47,680 --> 00:40:48,759
Простите, мэм.
713
00:40:48,760 --> 00:40:51,319
Тебе же сказали, стюарт
выведет тебя из машины,
714
00:40:51,320 --> 00:40:54,620
- только когда прибудет прикрытие.
- Прости.
715
00:40:55,800 --> 00:40:57,319
Прости.
716
00:40:57,320 --> 00:40:58,420
Это нервы.
717
00:41:03,320 --> 00:41:05,639
Короче, единственная
закусочная "Джофф" рядом
718
00:41:05,640 --> 00:41:07,759
с заправкой "Шэлл" -
на Спрингхил-кросс.
719
00:41:07,760 --> 00:41:11,760
Отсюда недалеко. Едем.
720
00:41:12,440 --> 00:41:15,759
Телефон отслежен, он сейчас
в деревне бромптон мид.
721
00:41:15,760 --> 00:41:17,959
- Группа захвата, слышали?
- Так точно.
722
00:41:17,960 --> 00:41:19,479
Не отставайте.
723
00:41:19,480 --> 00:41:21,519
Вообще-то, приказ другой.
724
00:41:21,520 --> 00:41:23,759
Мы подозреваем, куда
они направляются.
725
00:41:23,760 --> 00:41:27,439
Так что разделитесь. Дайна, останься
на шоссе пятьсот тридцать семь.
726
00:41:27,440 --> 00:41:30,839
- Есть, мэм.
- Группа захвата, переместитесь восточнее
727
00:41:30,840 --> 00:41:34,840
на случай преследования.
- есть, мэм.
728
00:41:40,120 --> 00:41:42,359
Не хочешь объяснить,
что мы делаем?
729
00:41:42,360 --> 00:41:45,359
Мог бы - объяснил бы,
но не могу, детка.
730
00:41:45,360 --> 00:41:47,159
Я о том, зачем было
бросать "ягуар"
731
00:41:47,160 --> 00:41:49,839
и садиться в старую
"короллу" с дохлой печкой?
732
00:41:49,840 --> 00:41:52,919
Внимание, мы ищем "короллу".
733
00:41:52,920 --> 00:41:55,079
Молодец, девочка,
работать она умеет.
734
00:41:55,080 --> 00:41:58,119
Повторяю, "короллу", которая
движется в направлении ливерпуля.
735
00:41:58,120 --> 00:42:00,479
Это отличная информация, Спайк.
736
00:42:00,480 --> 00:42:02,759
Я выгляжу более
испуганным, чем она, мэм.
737
00:42:02,760 --> 00:42:05,319
А она не боится, стюарт.
738
00:42:05,320 --> 00:42:07,519
Все металлические предметы
поместите в лоток,
739
00:42:07,520 --> 00:42:10,520
потом проходите под сканер.
740
00:42:15,280 --> 00:42:17,240
Мадам мэр.
741
00:42:19,960 --> 00:42:22,999
И куда вы хотите вломиться
с такой связкой?
742
00:42:23,000 --> 00:42:27,000
У меня всего лишь
один дом и один офис.
743
00:42:32,120 --> 00:42:35,559
Джона! В день дебатов кандидатов
тоже проверяли, как всех?
744
00:42:35,560 --> 00:42:38,260
Нет, они просто прошли. А что?
745
00:42:40,160 --> 00:42:41,519
Мэм, я не понимаю.
746
00:42:41,520 --> 00:42:45,520
Не слишком ли извилистый путь, просто
чтобы объехать пробку на шоссе?
747
00:42:47,400 --> 00:42:50,479
- Мэм?
- Согласна, Спайк.
748
00:42:50,480 --> 00:42:51,919
Спрингхил кросс...
749
00:42:51,920 --> 00:42:54,439
что-то недавно было в бумагах
про спрингхил кросс...
750
00:42:54,440 --> 00:42:56,440
мэм, там дом деркина.
751
00:42:59,160 --> 00:43:01,799
- Они серьёзно?
- Зачем везти деньги к деркину?
752
00:43:01,800 --> 00:43:03,700
Я думал, это он им платит.
753
00:43:24,840 --> 00:43:26,359
Господи, зачем тебе пистолет?
754
00:43:26,360 --> 00:43:28,919
Денниз, куда мы едем?
755
00:43:28,920 --> 00:43:31,320
Мне велели убить Беккета.
756
00:43:33,040 --> 00:43:35,719
Но я решил этого не делать.
757
00:43:35,720 --> 00:43:38,020
И что это значит?
758
00:43:47,760 --> 00:43:51,359
Надеюсь, мы не подвели
бонни под монастырь.
759
00:43:51,360 --> 00:43:53,839
Только не ещё один
мертвый коллега.
760
00:43:53,840 --> 00:43:55,279
Нет-нет, ни за что,
761
00:43:55,280 --> 00:43:57,719
он не убьёт ту, кто
носит его ребёнка.
762
00:43:57,720 --> 00:43:59,719
Если только он уверен,
что это его ребёнок.
763
00:43:59,720 --> 00:44:02,639
- А ребёнок его?
- Нет.
764
00:44:02,640 --> 00:44:05,399
Совершенно точно нет.
765
00:44:05,400 --> 00:44:08,159
Дайна, сбрасывай
скорость, дорогая.
766
00:44:08,160 --> 00:44:12,160
Они свернули к тому деркина.
767
00:44:35,120 --> 00:44:37,239
Выйти из машины! Руки вверх!
768
00:44:37,240 --> 00:44:38,540
Из машины, живо!
769
00:44:45,200 --> 00:44:50,700
Из машины! На колени,
живо! На колени!
770
00:44:52,200 --> 00:44:54,700
Это полиция, всем
оставаться на местах!
771
00:45:04,040 --> 00:45:05,719
Стреляли в деркина.
772
00:45:05,720 --> 00:45:07,839
Одна в грудь, одна в яйца.
773
00:45:07,840 --> 00:45:10,599
Его дружок опознал Беккета.
774
00:45:10,600 --> 00:45:12,559
Беккету удалось уйти.
775
00:45:12,560 --> 00:45:14,260
Он всё ещё жив.
776
00:45:17,600 --> 00:45:21,600
За действующего мэра, Кашифа
Хассана, 13 тысяч 246 голосов.
777
00:45:23,560 --> 00:45:27,560
А значит, за Кэролайн Маккой
преимущество в 24 тысячи 321 голос.
778
00:45:31,480 --> 00:45:35,480
С удовольствием сообщаю, что независимый
кандидат кэролайн маккой выбрана
779
00:45:36,160 --> 00:45:38,559
мэром города Манчестера.
780
00:45:38,560 --> 00:45:42,480
Жители Манчестера,
благодарим вас!
781
00:45:46,520 --> 00:45:49,119
Господи иисусе.
782
00:45:49,120 --> 00:45:52,519
Он хотел промахнуться.
783
00:45:52,520 --> 00:45:56,520
Он должен был промахнуться.
77359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.