All language subtitles for KAIKETSU ZUBAT (Episode 1) (480p_30fps_H264-128kbit_AAC).inglês

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,100 --> 00:00:33,710 (KAIKETSU ZUBAT) 2 00:02:25,150 --> 00:02:25,979 Watch out, everyone! 3 00:02:26,180 --> 00:02:27,188 Watch out! 4 00:02:27,250 --> 00:02:29,688 -Oh, heavens! -I'm scared! 5 00:02:29,949 --> 00:02:31,919 Please don't! 6 00:02:34,090 --> 00:02:35,188 Are you crazy? 7 00:02:42,699 --> 00:02:43,569 The Hell Dragon! 8 00:02:43,639 --> 00:02:49,240 Miss, I'll have my men show you just how fearsome the Hell Dragons can be. 9 00:02:52,639 --> 00:02:57,620 (WANDERING AFTER THE BLAST) 10 00:02:58,979 --> 00:03:00,990 -Stop it! -I'm scared! 11 00:03:01,520 --> 00:03:02,490 Stop it! 12 00:03:06,788 --> 00:03:09,829 You wench! 13 00:03:10,158 --> 00:03:12,030 Take this! Hey, who the hell? 14 00:03:14,030 --> 00:03:17,240 Goro Asuka, but I don't expect you'd know the name. 15 00:03:17,669 --> 00:03:19,699 I'm just a broke scientist who likes to mountain climb. 16 00:03:22,210 --> 00:03:23,270 Big brother! 17 00:03:23,840 --> 00:03:24,938 It's been a while, Midori. 18 00:03:35,288 --> 00:03:37,519 The Hell Dragon Yojimbo, Rankaku! 19 00:03:49,468 --> 00:03:51,370 Next time, it's going straight through your heart. 20 00:03:58,908 --> 00:03:59,878 Who's there!? 21 00:04:03,508 --> 00:04:04,448 Where are you? 22 00:04:06,050 --> 00:04:07,020 Come out! 23 00:04:20,370 --> 00:04:21,569 You sure have some guts. 24 00:04:22,370 --> 00:04:24,800 Probably because you don't know who I am. 25 00:04:30,139 --> 00:04:34,709 The Hell Dragon Yojimbo, Rankaku. 26 00:04:35,910 --> 00:04:37,649 The second best gunslinger in Japan. 27 00:04:38,050 --> 00:04:39,050 Second best? 28 00:04:40,389 --> 00:04:41,920 Then who's the best in Japan? 29 00:04:49,459 --> 00:04:51,399 What hole did you crawl out of? 30 00:04:54,730 --> 00:04:59,540 I am always searching for despicable people like yourself. 31 00:05:03,740 --> 00:05:06,180 Why don't we prove who's the best in Japan? 32 00:05:09,579 --> 00:05:11,980 -The target is that rabbit. -Stop! 33 00:05:14,490 --> 00:05:15,519 Osamu! 34 00:05:16,490 --> 00:05:17,420 Brat. 35 00:05:17,990 --> 00:05:19,459 Drop the rabbit and leave. 36 00:05:19,990 --> 00:05:21,430 What do you plan to do to my rabbit!? 37 00:05:22,259 --> 00:05:23,088 Kid. 38 00:05:24,028 --> 00:05:25,000 Don't sweat it. 39 00:05:26,000 --> 00:05:28,730 -I won't let him kill your rabbit. -You'll shoot the red flower, 40 00:05:29,000 --> 00:05:30,740 and I'll shoot the yellow one. 41 00:05:31,670 --> 00:05:33,670 The first one to shoot all the petals wins. 42 00:05:40,850 --> 00:05:41,750 It can't be! 43 00:05:46,079 --> 00:05:48,319 All your bullets missed the target. 44 00:05:51,588 --> 00:05:52,620 Victory is mine. 45 00:05:53,220 --> 00:05:54,189 What do you mean? 46 00:05:54,860 --> 00:05:56,259 All of your bullets... 47 00:05:59,000 --> 00:05:59,930 Here they are! 48 00:06:00,899 --> 00:06:02,930 It's just as he said! Look! 49 00:06:11,509 --> 00:06:12,338 Too bad. 50 00:06:14,778 --> 00:06:16,149 Smug jerk. 51 00:06:22,819 --> 00:06:24,088 Mister, you are amazing! 52 00:06:24,790 --> 00:06:25,819 Really amazing! 53 00:06:37,540 --> 00:06:38,600 Brother... 54 00:06:58,790 --> 00:07:00,389 What's wrong with the both of you? 55 00:07:07,899 --> 00:07:10,000 So you were lying? 56 00:07:10,199 --> 00:07:12,670 I'm Ken Hayakawa, a private detective. 57 00:07:13,470 --> 00:07:16,069 Asuka, you sure are terrible. 58 00:07:16,970 --> 00:07:19,810 How can you hide such a cute sister like her from me? 59 00:07:19,879 --> 00:07:21,009 Oh, my. 60 00:07:26,579 --> 00:07:28,019 Stop. Turn off the engine! 61 00:07:30,490 --> 00:07:32,220 -What's wrong? -Mister! 62 00:07:32,860 --> 00:07:33,759 Silence! 63 00:07:38,629 --> 00:07:40,329 I hear a bomb ticking! 64 00:07:40,500 --> 00:07:41,670 Get off! Quickly! 65 00:07:41,930 --> 00:07:44,139 -Careful! -Right. 66 00:07:44,199 --> 00:07:46,399 -Move it! -Yuta! 67 00:07:47,170 --> 00:07:49,069 -Down we go! -Here. 68 00:07:51,879 --> 00:07:52,879 Good. 69 00:07:52,939 --> 00:07:54,310 Hey, what are you doing? 70 00:07:54,550 --> 00:07:55,810 I need to move the bus! 71 00:07:56,810 --> 00:07:57,949 I'll take care of it. 72 00:08:00,790 --> 00:08:01,689 Asuka! 73 00:08:05,990 --> 00:08:08,360 Asuka, stop. Stop it! 74 00:08:09,889 --> 00:08:11,060 You idiot. 75 00:08:17,269 --> 00:08:18,240 Get off! 76 00:08:18,740 --> 00:08:19,769 Hayakawa! 77 00:08:23,040 --> 00:08:25,910 Let go already, you idiot! 78 00:08:30,050 --> 00:08:30,980 Asuka! 79 00:08:49,200 --> 00:08:51,440 Thank goodness! He's awake. 80 00:08:54,840 --> 00:08:57,440 Hayakawa... you are here. 81 00:08:57,740 --> 00:08:58,710 You idiot. 82 00:08:59,808 --> 00:09:00,879 Making us worry like that. 83 00:09:04,178 --> 00:09:08,048 There's no way a mountain man would die from something like this. 84 00:09:08,250 --> 00:09:09,190 Easy, there. 85 00:09:09,889 --> 00:09:10,918 You need to lay down. 86 00:09:13,190 --> 00:09:15,659 So, do you know who the culprit was? 87 00:09:16,288 --> 00:09:17,189 Yes. 88 00:09:17,759 --> 00:09:21,428 There are people working on the case, but there's no proof yet. 89 00:09:23,200 --> 00:09:24,139 But I know who did it. 90 00:09:26,470 --> 00:09:27,809 This was the Hell Dragon's work. 91 00:09:28,110 --> 00:09:29,509 -Coming through! -Move! 92 00:09:29,808 --> 00:09:31,278 -Make way! -Quickly! 93 00:09:31,440 --> 00:09:32,710 -This way! -Help! 94 00:09:33,908 --> 00:09:35,250 Hey, Tojo! What's happening? 95 00:09:35,480 --> 00:09:36,808 Hayakawa, we've got trouble. 96 00:09:37,649 --> 00:09:39,019 I'm Tojo from the police department. 97 00:09:39,620 --> 00:09:41,389 Hayakawa is a friend of mine from college. 98 00:09:41,450 --> 00:09:42,320 I see. 99 00:09:42,389 --> 00:09:44,788 -Nice to meet you. -I am... 100 00:09:44,860 --> 00:09:46,389 His childhood friend. I've heard of you. 101 00:09:46,658 --> 00:09:48,158 You need to move to another hospital. 102 00:09:48,528 --> 00:09:49,558 Why's that? 103 00:09:49,658 --> 00:09:52,230 Just now, the mayor received a ransom letter asking for three billion yen. 104 00:09:52,658 --> 00:09:54,798 It warned the mayor that if the money wasn't payed by 1 p.m, 105 00:09:54,870 --> 00:09:56,129 they would blow up the hospital. 106 00:09:56,230 --> 00:09:57,168 At one o'clock? 107 00:10:11,320 --> 00:10:13,879 Damn it! Follow me! 108 00:10:14,090 --> 00:10:15,019 What are you doing? 109 00:10:15,288 --> 00:10:16,620 A mountain man is immortal! 110 00:10:16,788 --> 00:10:18,860 -Ouch. -Now, quickly! 111 00:10:28,970 --> 00:10:29,830 Asuka! 112 00:10:42,408 --> 00:10:43,408 Hayakawa... 113 00:10:44,918 --> 00:10:46,449 -Asuka! -Hayakawa! 114 00:10:46,519 --> 00:10:47,450 I'm right here! 115 00:10:48,418 --> 00:10:50,860 I will never forgive those 116 00:10:51,558 --> 00:10:55,028 who set off the explosions. 117 00:10:56,730 --> 00:10:57,629 Neither will I. 118 00:10:59,558 --> 00:11:00,500 Let's fight... 119 00:11:02,428 --> 00:11:03,769 When my wounds are healed... 120 00:11:04,940 --> 00:11:07,070 you and I... 121 00:11:14,808 --> 00:11:16,709 Asuka. 122 00:11:17,450 --> 00:11:18,679 Asuka! 123 00:11:23,590 --> 00:11:24,788 Asuka... 124 00:11:32,330 --> 00:11:35,370 (KAIKETSU ZUBAT) 125 00:11:36,668 --> 00:11:42,069 It appears that his body was shot 12 times in that cursed fire. 126 00:11:43,668 --> 00:11:44,579 I... 127 00:11:46,678 --> 00:11:48,750 heard the laughter of Asuka's killer. 128 00:11:51,580 --> 00:11:53,080 I will never forget that laugh. 129 00:11:54,750 --> 00:11:57,350 Mr. Hayakawa. I blame you for this. 130 00:12:00,558 --> 00:12:03,730 If you hadn't come, this would... 131 00:12:06,629 --> 00:12:07,700 Mr. Hayakawa! 132 00:12:16,009 --> 00:12:17,778 This is my brother's only memento. 133 00:12:18,710 --> 00:12:19,940 Please take it with you. 134 00:12:21,048 --> 00:12:22,509 He'll never be able to play it again. 135 00:12:41,200 --> 00:12:43,100 Blazing... 136 00:12:43,730 --> 00:12:45,399 In the... 137 00:12:46,440 --> 00:12:50,169 Red sunset... 138 00:12:51,139 --> 00:12:55,450 The horizon... 139 00:12:55,879 --> 00:12:59,950 We swore upon. 140 00:13:01,590 --> 00:13:04,960 Whether I love or whether I hate... 141 00:13:11,058 --> 00:13:15,600 I can never walk this road With you again... 142 00:13:19,740 --> 00:13:20,740 Asuka! 143 00:13:21,509 --> 00:13:23,668 Asuka! 144 00:13:29,808 --> 00:13:30,949 Asuka... 145 00:13:31,820 --> 00:13:35,250 Right now, I am in your lab. 146 00:13:36,649 --> 00:13:40,720 I will continue where you left off in your research of enhanced clothing. 147 00:13:41,960 --> 00:13:45,700 I will perfect your enhanced suit. 148 00:13:48,330 --> 00:13:52,299 I will use your enhanced suit and special car 149 00:13:53,500 --> 00:13:56,870 meant for space exploration to fight for justice. 150 00:13:58,080 --> 00:14:00,538 Asuka, watch over me! 151 00:14:01,649 --> 00:14:02,750 With your suit... 152 00:14:03,850 --> 00:14:04,980 With your car... 153 00:14:05,918 --> 00:14:07,220 I will avenge you. Just you watch! 154 00:14:13,389 --> 00:14:15,360 Come out! 155 00:14:21,269 --> 00:14:22,330 Look, Asuka. 156 00:14:23,528 --> 00:14:24,740 This is your enhanced suit. 157 00:14:26,840 --> 00:14:28,370 Zubat Suit! 158 00:14:30,210 --> 00:14:31,080 And... 159 00:14:37,048 --> 00:14:38,649 the Zubat car! 160 00:14:53,558 --> 00:14:56,129 Hell Gang Boss, the Hell Dragon has arrived. 161 00:15:00,399 --> 00:15:03,740 Seems like you had no difficulty obtaining three billion yen. 162 00:15:04,168 --> 00:15:07,110 Correct, sir. After witnessing the hospital explode, 163 00:15:07,440 --> 00:15:10,149 they handed over the money without any complaints. 164 00:15:10,308 --> 00:15:11,879 You made one mistake. 165 00:15:23,058 --> 00:15:24,028 You fool! 166 00:15:24,830 --> 00:15:27,259 The small-time detective, Ken Hayakawa, is still alive! 167 00:15:27,798 --> 00:15:28,928 Why didn't you finish him off? 168 00:15:29,230 --> 00:15:31,139 You see... 169 00:15:31,200 --> 00:15:32,240 Find him! 170 00:15:33,168 --> 00:15:38,178 We cannot leave alive anyone who knows of our organization's shield, Dakker. 171 00:15:38,980 --> 00:15:40,509 Find him and kill him! 172 00:15:48,450 --> 00:15:49,490 Dakker. 173 00:15:51,759 --> 00:15:53,460 Will you lead me to Hell? 174 00:15:55,158 --> 00:15:56,889 What's the hurry, cowboy? 175 00:15:58,058 --> 00:15:59,058 Take a look at that. 176 00:16:12,509 --> 00:16:13,340 Stop! 177 00:16:14,778 --> 00:16:17,408 Shut up! 178 00:16:18,418 --> 00:16:19,418 Stop it! 179 00:16:21,490 --> 00:16:23,590 -Like hell I will! -Stop it! 180 00:16:28,558 --> 00:16:29,788 Stop! 181 00:16:32,100 --> 00:16:33,129 Stop! 182 00:16:34,259 --> 00:16:36,700 If you resent me, then beat me instead. 183 00:16:37,798 --> 00:16:39,240 Why do you have to hit Midori? 184 00:16:41,769 --> 00:16:45,908 The more we make this woman suffer, the more tortured you feel. 185 00:16:45,980 --> 00:16:47,908 Stop. Stop it please. 186 00:16:48,250 --> 00:16:49,908 Resent and die! 187 00:16:52,450 --> 00:16:54,990 After experiencing the pain of hell, you'll be killed. 188 00:16:56,288 --> 00:16:58,158 This is the way of the Hell Dragon! 189 00:17:04,430 --> 00:17:07,259 This is not as fun as blowing people up. 190 00:17:08,630 --> 00:17:10,869 -Next is that brat! -Hell Dragon! 191 00:17:12,269 --> 00:17:13,098 What did you just say? 192 00:17:14,710 --> 00:17:18,210 So it really was you who set off the bombs! 193 00:17:19,180 --> 00:17:20,308 Of course! 194 00:17:22,410 --> 00:17:23,480 Do you really think 195 00:17:23,548 --> 00:17:26,980 there's anyone out there who can pull off an explosion like that? 196 00:17:32,720 --> 00:17:33,818 It really was you. 197 00:17:35,190 --> 00:17:37,630 I'll make you pay! 198 00:17:41,930 --> 00:17:43,730 Next is this brat. 199 00:17:44,568 --> 00:17:46,399 Make sure you watch closely! 200 00:17:47,140 --> 00:17:49,038 Take this! And that! 201 00:17:50,670 --> 00:17:51,710 You brat! 202 00:17:52,038 --> 00:17:53,210 What's wrong, Hayakawa? 203 00:17:53,410 --> 00:17:55,849 Too shocked to even speak? 204 00:18:01,848 --> 00:18:02,889 Where did he go? 205 00:18:03,048 --> 00:18:05,358 Find him quickly! 206 00:18:09,028 --> 00:18:09,930 What's that? 207 00:18:34,890 --> 00:18:35,950 Who the hell are you? 208 00:18:38,420 --> 00:18:41,890 Here with a zubat. Solving problems with a zubat. 209 00:18:42,058 --> 00:18:44,930 I call myself the wandering hero. 210 00:18:45,460 --> 00:18:47,358 Kaiketsu Zubat! 211 00:18:58,710 --> 00:18:59,740 Take this! 212 00:19:15,160 --> 00:19:16,788 Blowing up a kindergarten bus, 213 00:19:17,390 --> 00:19:19,528 and even blowing up a hospital. Hell Dragon! 214 00:19:21,058 --> 00:19:22,028 I'll never forgive you! 215 00:19:34,980 --> 00:19:36,578 Rats! 216 00:19:36,980 --> 00:19:40,078 Asuka, I can only wear this suit for five minutes. 217 00:19:40,880 --> 00:19:42,789 If it's more than five minutes, my body falls apart. 218 00:19:43,750 --> 00:19:45,058 I've got one minute left. 219 00:19:46,019 --> 00:19:48,288 I couldn't care less about who you are, but now you'll face me. 220 00:19:49,460 --> 00:19:50,328 Come get me! 221 00:19:51,160 --> 00:19:54,298 Don't think for a second that your whip can beat my quick draw. 222 00:20:12,450 --> 00:20:13,318 Die! 223 00:20:27,200 --> 00:20:28,500 I lose... 224 00:20:30,630 --> 00:20:31,569 Hell Dragon! 225 00:20:39,509 --> 00:20:41,210 Curse you! 226 00:21:06,068 --> 00:21:06,940 Hell Dragon! 227 00:21:07,868 --> 00:21:10,169 You killed a man by the name of Asuka Goro. 228 00:21:13,140 --> 00:21:14,480 You fiend! 229 00:21:15,308 --> 00:21:17,450 No! It wasn't me! 230 00:21:18,278 --> 00:21:20,778 -It's true! -Liar! 231 00:21:22,848 --> 00:21:24,318 It's the truth! 232 00:21:40,740 --> 00:21:42,538 Considering where the Hell Dragon was standing, 233 00:21:43,338 --> 00:21:44,808 he couldn't have shot Asuka. 234 00:21:52,578 --> 00:21:53,519 As I thought. 235 00:22:03,058 --> 00:22:03,889 Then... 236 00:22:06,098 --> 00:22:08,129 it wasn't him who killed Asuka. 237 00:22:15,170 --> 00:22:16,109 Asuka... 238 00:22:44,170 --> 00:22:46,240 This is the bomb criminal. 239 00:22:49,038 --> 00:22:52,480 -Mr. Hayakawa! -Mr. Hayakawa! 240 00:22:54,180 --> 00:22:56,180 Mr. Hayakawa! 241 00:22:56,250 --> 00:22:58,578 Mr. Hayakawa! 242 00:23:00,180 --> 00:23:01,380 I told him some terrible things. 243 00:23:01,890 --> 00:23:03,549 Maybe that is why he left. 244 00:23:03,890 --> 00:23:05,890 I'll go after Mr. Hayakawa. 245 00:23:06,558 --> 00:23:08,558 -I want to help him. -I'll go too. 246 00:23:09,028 --> 00:23:10,930 In order to search for my brother's killer. 247 00:24:05,180 --> 00:24:06,778 (TO BE CONTINUED) 248 00:24:06,848 --> 00:24:08,750 (NEXT TIME) 249 00:24:08,990 --> 00:24:10,690 Ken's revenge has begun. 250 00:24:11,318 --> 00:24:14,490 Who killed his best friend, Goro? 251 00:24:15,130 --> 00:24:17,930 Once more, the killer's shadow is before Ken. 252 00:24:18,598 --> 00:24:19,528 Don't you dare lose, Ken! 253 00:24:19,759 --> 00:24:22,430 Fight, wandering hero! Kaiketsu Zubat! 254 00:24:22,970 --> 00:24:24,868 Next time, "Migratory Birds in the Flames." 255 00:24:25,140 --> 00:24:26,170 Look forward to it! 16452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.