All language subtitles for Hospital.Playlist.E05.200409.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:06,047 HOSPITAL PLAYLIST 2 00:00:13,393 --> 00:00:16,104 What kind of sick son of a bitch does this? 3 00:00:21,610 --> 00:00:23,362 Dr. Jang. Call the police. 4 00:00:24,071 --> 00:00:25,572 -Sorry? -It's child abuse, isn't it? 5 00:00:26,156 --> 00:00:28,909 I think so. These aren't bruises from a car accident. 6 00:00:29,659 --> 00:00:31,787 Besides, the bruises have different colors. 7 00:00:32,454 --> 00:00:35,290 The bruises from long ago are lighter, 8 00:00:35,374 --> 00:00:37,459 and the recent ones are more vivid. 9 00:00:38,460 --> 00:00:40,379 Seeing that his back is covered with bruises, 10 00:00:40,462 --> 00:00:41,922 his father must beat him often. 11 00:00:43,507 --> 00:00:44,966 Haven't you called the police yet? 12 00:00:58,063 --> 00:00:59,314 -Wait! -Hey! 13 00:01:43,567 --> 00:01:45,902 -He needs surgery right now. -Of course. 14 00:01:46,403 --> 00:01:49,531 By the way, will Dr. Jang be all right without her shoes? 15 00:01:53,493 --> 00:01:55,996 I've called the police. They'll be here in five minutes. 16 00:01:56,663 --> 00:01:58,707 They'll bring a social worker with them. 17 00:01:59,207 --> 00:02:01,460 Shouldn't someone follow Dr. Jang? 18 00:02:02,043 --> 00:02:04,838 -You also called the security team, right? -Yes. 19 00:02:06,173 --> 00:02:07,507 She's so bold. 20 00:02:07,799 --> 00:02:09,634 What if he has a knife or something? 21 00:02:11,470 --> 00:02:15,223 By the way, Jae-yong's brother was here yesterday as well. 22 00:02:15,307 --> 00:02:16,600 Will he be all right? 23 00:02:17,184 --> 00:02:18,560 His father said he broke his arm, 24 00:02:18,643 --> 00:02:20,604 but the X-ray showed he had broken ribs as well. 25 00:02:20,687 --> 00:02:22,230 It did seem strange. 26 00:02:23,773 --> 00:02:24,983 Let me see his X-ray. 27 00:02:46,838 --> 00:02:48,798 What are you doing, you crazy bitch? 28 00:02:48,882 --> 00:02:50,800 Let go. Let go of me. 29 00:02:51,510 --> 00:02:53,803 Let go of me. Get lost! 30 00:03:07,609 --> 00:03:08,985 Are you all right? 31 00:03:10,320 --> 00:03:12,572 Yes. Thank you. 32 00:03:15,825 --> 00:03:18,078 Let go of me. 33 00:03:19,913 --> 00:03:21,081 Keep it up, guys. 34 00:03:21,623 --> 00:03:22,749 Let go! 35 00:03:23,250 --> 00:03:26,628 Do you have any proof that I beat him? 36 00:03:26,711 --> 00:03:28,713 Let's go to the police station and talk about it. 37 00:03:29,172 --> 00:03:32,092 Hey, you doctor. Do you have any proof that I beat my child? 38 00:03:32,509 --> 00:03:33,927 Tell me. 39 00:03:34,469 --> 00:03:38,223 The doctor suspects you've been beating both of your sons. 40 00:03:38,306 --> 00:03:39,766 Are they supposed to be gods or what? 41 00:03:39,933 --> 00:03:42,143 Do they know everything that's happened? 42 00:03:42,644 --> 00:03:45,397 They're my children. Okay? 43 00:03:45,772 --> 00:03:48,525 They're my children, so I know better. 44 00:03:48,984 --> 00:03:52,362 They only saw them for ten minutes. What do they know? 45 00:03:52,445 --> 00:03:55,699 If you think it's unfair, you can explain yourself at the station. 46 00:03:56,241 --> 00:03:58,493 -Let's go already. -About Jae-hun. 47 00:04:02,998 --> 00:04:06,293 He broke his arm when he fell off the table yesterday. 48 00:04:06,668 --> 00:04:10,422 I saw the X-ray, and his right rib was broken too. 49 00:04:10,505 --> 00:04:12,841 Yes, you're right. So what? 50 00:04:12,924 --> 00:04:15,510 It's because he fell on his right side. 51 00:04:15,594 --> 00:04:17,679 -So what? -It's not every day 52 00:04:17,762 --> 00:04:20,932 that you see someone break their arms and ribs just from falling off the table. 53 00:04:21,933 --> 00:04:27,147 And I also found that his lowest right rib had healed from a previous fracture. 54 00:04:27,439 --> 00:04:29,482 And the same goes for his lower left rib. 55 00:04:30,609 --> 00:04:32,319 Do you have prior convictions for assault? 56 00:04:41,036 --> 00:04:43,913 We were notified that you're wanted for child abuse. You're under arrest. 57 00:04:44,748 --> 00:04:47,917 You have the right to an attorney and the right to explain yourself. 58 00:04:48,001 --> 00:04:50,795 You also have the right to challenge your arrest or detention. 59 00:04:54,174 --> 00:04:57,344 You. I'll remember your face. 60 00:04:57,969 --> 00:04:59,763 When we meet again, you'll pay for this. 61 00:04:59,846 --> 00:05:01,723 Be careful. Okay? 62 00:05:02,307 --> 00:05:03,391 -Let's go. -Take him. 63 00:05:06,645 --> 00:05:09,189 -You're the social worker, right? -Yes. 64 00:05:09,272 --> 00:05:11,399 The surgery will take two to three hours. 65 00:05:12,067 --> 00:05:14,069 When he wakes up, he might be anxious. 66 00:05:14,152 --> 00:05:15,945 So, please take good care of him. 67 00:05:16,029 --> 00:05:17,781 -I will. -Okay, then. 68 00:05:19,616 --> 00:05:23,328 And his brother Jae-hun is at home. 69 00:05:23,745 --> 00:05:26,164 He must be waiting for them, starving. 70 00:05:26,247 --> 00:05:29,209 One of my colleagues should be there by now. Don't worry. 71 00:05:29,668 --> 00:05:31,336 Okay. Thank you. 72 00:05:34,381 --> 00:05:35,674 Dr. Bae. 73 00:05:36,633 --> 00:05:37,676 Good job. 74 00:05:37,842 --> 00:05:40,845 I didn't think of checking his brother's X-ray. 75 00:05:41,429 --> 00:05:43,431 -Thank you. -No problem. 76 00:05:46,017 --> 00:05:47,227 See you, Gwang-hyeon. 77 00:05:48,228 --> 00:05:49,437 Dr. Jang. 78 00:05:51,856 --> 00:05:53,566 Hurry up and get ready for the surgery. 79 00:05:54,776 --> 00:05:57,362 I've already called Anesthesiology. When the surgery is approved, 80 00:05:57,445 --> 00:05:59,489 send the patient to the OR. 81 00:06:01,241 --> 00:06:02,283 Yes, Doctor. 82 00:06:12,900 --> 00:06:15,470 HOSPITAL PLAYLIST 83 00:06:20,802 --> 00:06:22,137 I'm so hungry. 84 00:06:22,470 --> 00:06:24,723 Let's go eat some barbeque. I've already texted the others. 85 00:06:24,806 --> 00:06:27,142 Oh, right. Did you take care of it? 86 00:06:27,225 --> 00:06:28,351 Almost. 87 00:06:29,185 --> 00:06:32,480 I never imagined this kind of thing would happen. 88 00:06:32,564 --> 00:06:34,357 God, I need some sweets. Do you have any? 89 00:06:34,441 --> 00:06:35,692 Over there. 90 00:06:36,985 --> 00:06:40,697 Then, the patient Professor Kwon saw was fake? 91 00:06:40,780 --> 00:06:43,199 Yes, they had me see the real son, 92 00:06:43,783 --> 00:06:45,618 and had Professor Kwon see the fake one. 93 00:06:45,702 --> 00:06:49,247 This punk... He's like a little kid. 94 00:06:50,373 --> 00:06:52,625 We do two check-ups, a psychiatric test, 95 00:06:52,709 --> 00:06:55,628 and a fingerprint registration. It's really tight here. 96 00:06:56,129 --> 00:06:58,757 -How did they think it was possible? -Gosh. 97 00:06:59,048 --> 00:07:01,050 The liver transplant was the only way for Sim. 98 00:07:01,134 --> 00:07:03,762 But since his son refused, he had to take chances. 99 00:07:03,845 --> 00:07:05,054 Jeez. 100 00:07:05,847 --> 00:07:07,974 It was quite well-planned. 101 00:07:08,850 --> 00:07:10,727 The real son went through most of the check-ups, 102 00:07:10,810 --> 00:07:12,145 and the fake one hid in the room 103 00:07:12,228 --> 00:07:15,607 and showed his face only to Professor Kwon and his nurse. 104 00:07:15,732 --> 00:07:17,942 Since Professor Kwon is in charge of the donor's surgery, 105 00:07:18,026 --> 00:07:21,070 the fake son had to greet him every time he came in. 106 00:07:21,738 --> 00:07:24,699 On top of that, they've chosen the fake son quite elaborately 107 00:07:24,783 --> 00:07:27,494 with a candidate who was checked up for a year at another hospital. 108 00:07:27,702 --> 00:07:30,914 They would've gotten caught on the day of the surgery anyway. 109 00:07:31,498 --> 00:07:32,624 Hey. Give me some too. 110 00:07:33,875 --> 00:07:35,043 Here. 111 00:07:36,669 --> 00:07:39,547 They knew that the donor and recipient could have different medical teams. 112 00:07:39,631 --> 00:07:41,049 That's what they were hoping for. 113 00:07:41,216 --> 00:07:43,593 They knew I was in charge of Sim 114 00:07:43,676 --> 00:07:46,137 and Professor Kwon was in charge of his son. 115 00:07:46,221 --> 00:07:49,015 They thought we might not know about each other's patients. 116 00:07:49,098 --> 00:07:52,018 Did they think the hospital is that stupid? 117 00:07:52,352 --> 00:07:53,603 And what about me? 118 00:07:53,895 --> 00:07:55,688 Do they think that all I do is perform surgery? 119 00:07:55,772 --> 00:07:58,733 They don't know that I constantly check up on all the patients. 120 00:07:58,817 --> 00:07:59,984 Hey. 121 00:08:00,276 --> 00:08:02,946 Stop eating that. Jun-wan is keeping count. 122 00:08:03,029 --> 00:08:05,240 -That's his favorite. -What a freak. 123 00:08:06,616 --> 00:08:09,035 By the way, where the hell is he? 124 00:08:09,118 --> 00:08:10,912 -We have a tight schedule today. -I don't know. 125 00:08:11,496 --> 00:08:13,790 He took the day off. I saw him go somewhere, all dressed up. 126 00:08:14,374 --> 00:08:16,584 He said he'll meet us at the barbecue place. 127 00:08:16,668 --> 00:08:18,169 -He must be meeting a girl. -Of course. 128 00:08:18,878 --> 00:08:21,256 I knew it. He's been single for too long. 129 00:08:21,339 --> 00:08:23,174 I'm guessing three months, as usual. 130 00:08:23,842 --> 00:08:26,719 He's pretty good-looking, 131 00:08:27,220 --> 00:08:29,305 but how come he can't date longer than three months? 132 00:08:29,389 --> 00:08:31,432 Hey, Ik-jun, did you see this? 133 00:08:31,516 --> 00:08:32,809 What's that? 134 00:08:33,518 --> 00:08:35,770 The donor disguised as the fake son 135 00:08:35,854 --> 00:08:38,022 is an employee at Seok-hyeong's dad's company. 136 00:08:41,109 --> 00:08:42,068 Where's Seok-hyeong? 137 00:08:43,319 --> 00:08:45,280 I don't know. Maybe in the OR? 138 00:08:49,325 --> 00:08:50,410 Good work, everyone. 139 00:08:50,910 --> 00:08:52,245 -Thank you. -Thank you. 140 00:09:00,795 --> 00:09:02,755 CONGRESSMAN SIM CAUGHT SWITCHING HIS LIVER DONOR 141 00:09:19,314 --> 00:09:20,732 You're renovating the place? 142 00:09:22,233 --> 00:09:24,360 When? Where are you going to be staying then? 143 00:09:24,944 --> 00:09:26,112 It starts tomorrow. 144 00:09:26,821 --> 00:09:28,364 Why can't he just leave the house be? 145 00:09:28,448 --> 00:09:30,950 It's not like you're getting married. Why all of a sudden? 146 00:09:31,034 --> 00:09:33,202 How can you take a shower in that bathroom? 147 00:09:33,286 --> 00:09:35,413 I'm just renovating the bathroom. It's old. 148 00:09:35,496 --> 00:09:37,206 They'll be staying at my place for a while. 149 00:09:38,041 --> 00:09:39,375 But what about my cute U-ju? 150 00:09:39,459 --> 00:09:42,003 He went to Changwon with Auntie Wang. 151 00:09:42,086 --> 00:09:44,839 Seok-hyeong, aren't you drinking too much? 152 00:09:44,923 --> 00:09:47,175 You should stop. This is your third can of soda. 153 00:09:47,258 --> 00:09:49,552 Just drink some beer, man. They won't call you this late. 154 00:09:49,636 --> 00:09:50,595 You're so frustrating. 155 00:09:50,929 --> 00:09:53,723 Hey. You are just like my family. 156 00:09:55,475 --> 00:09:57,435 Don't you think this bean powder is like my family? 157 00:09:57,518 --> 00:09:58,519 You're right. 158 00:09:59,228 --> 00:10:01,230 It is like your family. Right, guys? 159 00:10:01,773 --> 00:10:04,609 His family is in pieces like the bean powder. Jeez. 160 00:10:04,901 --> 00:10:06,486 Hey, your dad is really... 161 00:10:08,655 --> 00:10:10,865 What's wrong with your dad? 162 00:10:11,199 --> 00:10:12,867 He cheated on your mom 163 00:10:12,951 --> 00:10:15,954 and coaxed his employee into organ trafficking. 164 00:10:16,037 --> 00:10:18,081 And he was charged with tax evasion last year. 165 00:10:18,164 --> 00:10:20,083 He paid 10 billion won in penalty tax alone. 166 00:10:22,418 --> 00:10:24,253 Hey, you got nothing? 167 00:10:24,545 --> 00:10:26,089 -Me? -Just tell me. 168 00:10:30,176 --> 00:10:31,594 When I was a freshman, 169 00:10:32,637 --> 00:10:34,639 I went down to the basement for band practice. 170 00:10:34,722 --> 00:10:38,309 I was the first to arrive, so I was practicing the drums alone. 171 00:10:38,601 --> 00:10:40,228 It was then that Seok-hyeong's dad came 172 00:10:41,479 --> 00:10:43,606 and sent me on an errand for a pack of cigarettes. 173 00:10:45,483 --> 00:10:46,901 -What about it? -Could it be? 174 00:10:49,278 --> 00:10:50,822 He didn't give me the money for it. 175 00:10:52,865 --> 00:10:54,033 He still hasn't paid me. 176 00:10:54,117 --> 00:10:56,703 It was 1,100 won. 88 Light. It was unbelievable. 177 00:10:57,286 --> 00:10:59,789 Excuse me. Two more servings of pork belly, please. 178 00:10:59,872 --> 00:11:02,834 -And a miser bowl of soup, please. -Okay. 179 00:11:02,917 --> 00:11:04,168 -Seok-hyeong. -Yes? 180 00:11:04,252 --> 00:11:06,087 He's not arrested, though. 181 00:11:06,170 --> 00:11:09,632 Can you believe that? I don't get it. 182 00:11:10,675 --> 00:11:12,677 I bet he used his heart condition to get off lightly. 183 00:11:12,760 --> 00:11:13,803 What about your mom? 184 00:11:13,886 --> 00:11:16,055 She doesn't really care. 185 00:11:16,139 --> 00:11:18,099 But I think she actually wants him jailed. 186 00:11:18,182 --> 00:11:20,393 -Here's the pork belly. -She should get divorced like me. 187 00:11:22,145 --> 00:11:24,981 We're so cool these days. We talk about heavy topics like they're nothing. 188 00:11:25,815 --> 00:11:27,900 -We're like grown-ups. -What's wrong with divorce? 189 00:11:29,193 --> 00:11:30,319 Is it a sin to be divorced? 190 00:11:30,403 --> 00:11:32,196 Seok-hyeong, is it a sin to get a divorce? 191 00:11:32,280 --> 00:11:34,198 -Yes, it's a sin. -You jerk. 192 00:11:35,074 --> 00:11:37,201 I still feel bad for my ex-wife. 193 00:11:37,577 --> 00:11:41,748 She went through a lot of trouble because of me and my family. 194 00:11:42,749 --> 00:11:43,833 You did good, getting that divorce. 195 00:11:47,378 --> 00:11:49,047 We are busy tonight. Hurry up and eat. 196 00:11:49,505 --> 00:11:53,092 We should go practice and do other stuff. We're busy. 197 00:11:53,342 --> 00:11:55,011 Gosh, it's 9 p.m. already. 198 00:11:55,261 --> 00:11:57,513 The night is deep 199 00:11:58,806 --> 00:12:01,392 -Lights that wander and dance -It's hot. 200 00:12:01,476 --> 00:12:03,269 It's good. 201 00:12:03,352 --> 00:12:05,396 Intoxicated by the night 202 00:12:05,480 --> 00:12:06,981 -And the alcohol -And the alcohol 203 00:12:07,440 --> 00:12:10,401 I'm stumbling 204 00:12:11,569 --> 00:12:14,489 It's nearing dawn 205 00:12:15,907 --> 00:12:19,243 But I'm still alone 206 00:12:19,952 --> 00:12:22,914 This feeling 207 00:12:24,207 --> 00:12:27,877 Isn't too bad 208 00:12:27,960 --> 00:12:31,089 I want to stay 209 00:12:32,548 --> 00:12:36,052 By your side forever 210 00:12:36,719 --> 00:12:38,846 Intoxicated by the night 211 00:12:38,930 --> 00:12:40,306 -And the alcohol -And the alcohol 212 00:12:40,681 --> 00:12:44,060 I want to get away 213 00:12:45,186 --> 00:12:47,855 I don't know 214 00:12:49,065 --> 00:12:52,860 If you can understand my sadness 215 00:12:53,444 --> 00:12:56,447 My darling shoes 216 00:12:57,615 --> 00:13:02,036 Please, don't leave me 217 00:13:02,620 --> 00:13:05,456 -Watching the stars appear -Watching the stars appear 218 00:13:05,540 --> 00:13:08,709 -Blossoming like a fairy tale -Blossoming like a fairy tale 219 00:13:11,045 --> 00:13:13,756 -I get on the carriage, drunk -I get on the carriage, drunk 220 00:13:13,840 --> 00:13:18,845 -And catch myself a moon tonight -And catch myself a moon tonight 221 00:13:20,179 --> 00:13:22,723 Even if just once 222 00:13:22,807 --> 00:13:24,142 -Don't go -Don't go 223 00:13:24,684 --> 00:13:26,769 -If you could smile for me -Don't go 224 00:13:26,853 --> 00:13:31,023 -Don't leave me behind -Even if it were a lie 225 00:13:31,107 --> 00:13:32,733 -Don't go -Don't go 226 00:13:32,817 --> 00:13:35,153 I would pluck a star for you 227 00:13:35,236 --> 00:13:39,448 -Don't leave me behind -When morning comes 228 00:13:39,532 --> 00:13:40,950 -Don't go -Don't go 229 00:13:41,033 --> 00:13:43,494 -Stars will disappear -Don't leave me 230 00:13:43,578 --> 00:13:47,748 -Don't leave me behind -What am I to do 231 00:13:47,832 --> 00:13:49,458 -Don't go -Don't go 232 00:13:49,542 --> 00:13:54,422 -I would rather you just leave me -I would rather you just leave me 233 00:13:54,755 --> 00:13:57,633 -Watching the stars appear -Watching the stars appear 234 00:13:57,717 --> 00:14:01,137 -Blossoming like a fairy tale -Blossoming like a fairy tale 235 00:14:01,220 --> 00:14:03,181 The patient is looking for me. I'm off. 236 00:14:03,848 --> 00:14:06,893 -I get on the carriage, drunk -No, I need you for something. 237 00:14:07,310 --> 00:14:08,227 Hey! 238 00:14:08,311 --> 00:14:11,689 Guys, a recipient is suddenly refusing to go through with the transplant. 239 00:14:11,772 --> 00:14:14,233 -I got to go. -Don't go 240 00:14:14,317 --> 00:14:17,820 -Don't leave me behind -Don't leave me behind 241 00:14:20,114 --> 00:14:22,909 -Tonight I want to stay at your feet -Tonight I want to stay at your feet 242 00:14:22,992 --> 00:14:27,538 -Like bright red flower petals -Like bright red flower petals 243 00:14:33,294 --> 00:14:35,254 But the NST was fine in the afternoon. 244 00:14:35,671 --> 00:14:38,925 Yes, but the late deceleration suddenly dropped to 70 and it won't recover. 245 00:14:39,008 --> 00:14:41,010 Professor. Come straight to the treatment room, okay? 246 00:14:41,135 --> 00:14:42,345 Okay. 247 00:14:50,394 --> 00:14:51,896 How can a father 248 00:14:53,814 --> 00:14:55,358 do this to his child? 249 00:14:58,819 --> 00:14:59,862 Doctor. 250 00:15:01,322 --> 00:15:03,532 I can't have this surgery. 251 00:15:06,911 --> 00:15:09,872 Bin has made an important decision. 252 00:15:10,456 --> 00:15:12,625 She didn't visit you today on purpose, 253 00:15:12,708 --> 00:15:16,879 so that you won't cry and maintain the optimum condition for the surgery. 254 00:15:17,588 --> 00:15:20,633 Sir, you're making it harder for Bin. 255 00:15:27,598 --> 00:15:29,558 I'll make sure it doesn't hurt at all. 256 00:15:30,059 --> 00:15:31,269 Okay? 257 00:15:31,769 --> 00:15:34,272 It's not for you, but for Bin. 258 00:15:34,814 --> 00:15:38,693 I will make sure that she doesn't feel any pain. 259 00:15:39,235 --> 00:15:40,736 Don't worry about it. 260 00:15:48,452 --> 00:15:52,498 I heard you used to be a detective, but you're such a crybaby. 261 00:16:03,134 --> 00:16:05,386 -Happy birthday! -Surprise! 262 00:16:05,469 --> 00:16:09,140 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 263 00:16:09,223 --> 00:16:11,350 -Dear Professor Yang -Dear Professor Yang 264 00:16:11,434 --> 00:16:13,185 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 265 00:16:18,691 --> 00:16:21,110 -Happy birthday! -Happy birthday! 266 00:16:23,237 --> 00:16:24,363 Professor. 267 00:16:30,494 --> 00:16:31,620 I'm going home. 268 00:16:33,458 --> 00:16:34,584 I'm going home. 269 00:16:36,545 --> 00:16:38,004 -Hello, ma'am. -Hi. 270 00:16:38,296 --> 00:16:39,589 -Hello. -Hello. 271 00:16:40,507 --> 00:16:42,801 Seok-hyeong was called to the hospital. 272 00:16:43,009 --> 00:16:45,011 He already told me. Thank you. 273 00:16:45,762 --> 00:16:46,972 Try these. 274 00:16:47,556 --> 00:16:49,224 I bought them myself. 275 00:16:50,475 --> 00:16:51,685 Thank you. 276 00:16:52,018 --> 00:16:53,728 Why don't stay over tonight, Song-hwa? 277 00:16:54,229 --> 00:16:55,105 Pardon? 278 00:16:55,188 --> 00:16:57,440 It's late. Why don't you stay the night? 279 00:16:57,983 --> 00:16:59,484 I've cleaned Seok-hyeong's room. 280 00:17:03,196 --> 00:17:04,447 You should. 281 00:17:07,826 --> 00:17:09,870 If something goes wrong with the donor, 282 00:17:11,121 --> 00:17:13,123 it'll be hard on me too. 283 00:17:13,999 --> 00:17:16,501 I'll do my best for Bin's surgery. 284 00:17:17,419 --> 00:17:18,670 While I do that, 285 00:17:18,753 --> 00:17:22,632 Dr. Jong Se-hyeok will remove your husband's liver. 286 00:17:23,675 --> 00:17:25,844 The surgeries will be performed at the same time. 287 00:17:25,927 --> 00:17:27,596 When your husband's liver is removed, 288 00:17:27,679 --> 00:17:30,432 and the necessary preparations are complete, 289 00:17:30,891 --> 00:17:33,435 I'll transplant the liver to your husband. 290 00:17:33,518 --> 00:17:34,686 It'll take... 291 00:17:35,770 --> 00:17:40,233 around 10 to 12 hours from anesthesia to surgery. 292 00:17:40,317 --> 00:17:42,903 If I come out in the middle of the surgery, it's bad. 293 00:17:43,320 --> 00:17:46,615 But if I don't, you can be relieved that the surgery is going well 294 00:17:47,157 --> 00:17:49,492 even if it takes longer than expected. 295 00:17:49,576 --> 00:17:53,580 Is my daughter's surgery a tough one? 296 00:17:54,664 --> 00:17:56,499 All surgeries are tough. 297 00:17:56,583 --> 00:17:59,085 But since she's young and healthy, 298 00:17:59,169 --> 00:18:02,005 and because of her determination, 299 00:18:02,339 --> 00:18:05,133 I'm sure Bin will do just fine. 300 00:18:05,216 --> 00:18:06,051 But 301 00:18:06,843 --> 00:18:09,179 your husband's veins are dilated 302 00:18:09,262 --> 00:18:11,348 from the severe cirrhosis he's suffered, 303 00:18:11,431 --> 00:18:14,851 so it might be difficult to stop the bleeding during the surgery. 304 00:18:14,935 --> 00:18:18,229 I'm sure they've explained it in detail when you signed the consent form... 305 00:18:19,022 --> 00:18:20,398 Why aren't you asleep? 306 00:18:20,982 --> 00:18:23,318 Don't worry, Mom. 307 00:18:23,860 --> 00:18:26,655 I heard he performs this surgery all the time. 308 00:18:26,738 --> 00:18:28,323 I wouldn't say "all the time." 309 00:18:28,907 --> 00:18:31,910 I guess you're right. I do it "all the time." 310 00:18:32,410 --> 00:18:34,287 You're braver than your dad. 311 00:18:35,080 --> 00:18:36,957 She's better than I am. 312 00:18:38,041 --> 00:18:41,252 Bin, let's sleep together tonight. 313 00:18:41,336 --> 00:18:43,463 Gosh, forget it. 314 00:18:44,214 --> 00:18:46,717 Bye, doctor. See you. 315 00:18:48,635 --> 00:18:51,054 Sure. Tomorrow. 316 00:18:53,556 --> 00:18:55,475 SURGERY IN PROGRESS 317 00:19:08,989 --> 00:19:10,365 We're going to go slow. 318 00:19:13,159 --> 00:19:16,371 You said that your husband was strong. I guess he isn't. 319 00:19:18,707 --> 00:19:20,792 What kind of father 320 00:19:21,710 --> 00:19:24,379 takes his own daughter's liver to live? 321 00:19:27,507 --> 00:19:30,385 I'm such a horrible father. 322 00:19:31,511 --> 00:19:34,597 Sir, I'm sure the surgery will go well. 323 00:19:34,806 --> 00:19:37,726 Try to think of it as going into a deep sleep. 324 00:19:38,268 --> 00:19:41,479 You need to calm down so that you can be at optimum condition 325 00:19:41,563 --> 00:19:43,690 for the surgery to be successful. 326 00:19:50,155 --> 00:19:51,322 Be careful. 327 00:19:51,406 --> 00:19:53,283 -Hello. -Hi. 328 00:19:55,869 --> 00:19:58,038 Lean against my back, honey. 329 00:19:58,121 --> 00:20:00,623 God, I'm fine. Stop that. 330 00:20:03,376 --> 00:20:06,880 Doctor, why is my baby not coming out yet? 331 00:20:06,963 --> 00:20:09,841 -I don't think the baby wants to meet us. -Don't say that. 332 00:20:09,924 --> 00:20:12,302 Let's give it a few more days. It's due soon. 333 00:20:12,385 --> 00:20:15,847 There's nothing wrong with her, right? Is she fine? 334 00:20:15,930 --> 00:20:17,849 Yes, everything looks good. 335 00:20:18,433 --> 00:20:19,392 Thank you. 336 00:20:19,476 --> 00:20:22,854 The mother's been doing a great job, so everything's good. 337 00:20:23,188 --> 00:20:26,107 Leave the rest to me and try to relax. 338 00:20:26,191 --> 00:20:28,485 Eat well and sleep well, 339 00:20:29,277 --> 00:20:30,111 then you'll be fine. 340 00:20:31,696 --> 00:20:34,282 -Well, I have a question. -Okay. 341 00:20:34,866 --> 00:20:36,451 Are you married, Doctor? 342 00:20:36,534 --> 00:20:38,787 Yes. Pardon? 343 00:20:38,870 --> 00:20:43,083 I've been thinking that you're such a good person. 344 00:20:43,208 --> 00:20:45,168 I'd like to set you up with someone. 345 00:20:46,586 --> 00:20:49,089 It's okay. You don't have to do that. 346 00:20:49,172 --> 00:20:51,174 I guess you have a girlfriend. 347 00:20:51,883 --> 00:20:55,095 No, I don't. But still, it's fine. 348 00:20:56,012 --> 00:20:58,348 You're 37 weeks pregnant. 349 00:20:58,431 --> 00:21:01,309 So please come to the hospital right away whenever your belly hurts, okay? 350 00:21:01,559 --> 00:21:03,728 I have a question too. 351 00:21:04,437 --> 00:21:06,231 When she gives birth, 352 00:21:06,815 --> 00:21:09,567 is it okay for me to sing a song in the delivery room? 353 00:21:09,651 --> 00:21:12,862 Come on. I told you, don't do that. We'll get going. 354 00:21:12,946 --> 00:21:16,699 I've been singing the baby a song. I'm sure my baby will love it. 355 00:21:16,783 --> 00:21:18,827 I really want to-- 356 00:21:19,410 --> 00:21:20,870 Honey, I'm-- 357 00:21:24,541 --> 00:21:26,292 Gently. 358 00:21:27,252 --> 00:21:29,671 That's too strong. Hold back a little. 359 00:21:30,255 --> 00:21:32,549 You'll cut through it if you put too much pressure. 360 00:21:32,632 --> 00:21:33,967 Okay. I'm sorry. 361 00:21:34,843 --> 00:21:36,511 -Didn't you get much sleep last night? -No. 362 00:21:36,594 --> 00:21:37,762 I mean, I did. 363 00:21:37,846 --> 00:21:39,472 What? You were off yesterday. 364 00:21:39,556 --> 00:21:42,058 Professor Cheon Myeong-tae asked him to examine 200 people 365 00:21:42,142 --> 00:21:45,061 to use as the data for his thesis by today, so stayed up all night. 366 00:21:45,937 --> 00:21:47,689 Who's Professor Cheon Myeong-tae? 367 00:21:47,772 --> 00:21:50,066 A new professor who started last week. Don't you know him? 368 00:21:50,150 --> 00:21:52,193 No. Is he famous? 369 00:21:52,277 --> 00:21:55,488 Yes, he's famous for being hard on his patients. 370 00:22:01,911 --> 00:22:04,747 I've done some research and read 371 00:22:04,998 --> 00:22:07,750 that aortic valve replacement is usually done 372 00:22:08,251 --> 00:22:10,420 by minimally invasive method in other countries. 373 00:22:10,503 --> 00:22:12,172 -Are you a doctor? -Sorry? 374 00:22:13,923 --> 00:22:17,468 No, I'm just asking because I'm worried. 375 00:22:17,552 --> 00:22:19,554 Then surgeries are fine. 376 00:22:20,638 --> 00:22:21,764 Well, then. 377 00:22:23,433 --> 00:22:26,019 Let's go, Dad. 378 00:22:27,979 --> 00:22:30,106 I'll leave the rest to you, Dr. Do. 379 00:22:30,190 --> 00:22:31,191 Professor. 380 00:22:32,483 --> 00:22:35,278 Don't abandon me, okay? 381 00:22:37,280 --> 00:22:41,117 If you abandon me, I'll be sold to another hospital. 382 00:22:41,701 --> 00:22:42,660 Focus! 383 00:22:49,459 --> 00:22:50,543 Let's focus. 384 00:22:52,962 --> 00:22:54,047 Then who'll take Geon-hui? 385 00:22:54,130 --> 00:22:55,548 Dr. Ahn will. 386 00:22:58,301 --> 00:22:59,969 Hong Geon-hui, a five-year-old boy. 387 00:23:00,053 --> 00:23:02,764 He passed out while blowing a balloon and was taken to the ER. 388 00:23:02,847 --> 00:23:05,642 According to the CT angiography, we suspect it may be Moyamoya disease. 389 00:23:05,725 --> 00:23:07,977 And we've made the arrangements for a TFCA this afternoon. 390 00:23:08,061 --> 00:23:11,314 He's currently on a ventilator and is being hydrated. 391 00:23:11,397 --> 00:23:12,941 His condition is quite stable. 392 00:23:13,024 --> 00:23:14,400 What causes this disease? 393 00:23:16,110 --> 00:23:17,195 I think it's genetic... 394 00:23:18,738 --> 00:23:20,615 There's a good chance 395 00:23:20,698 --> 00:23:23,368 that children will get Moyamoya disease if their parents have it. 396 00:23:23,451 --> 00:23:24,953 However, not all of them do. 397 00:23:25,620 --> 00:23:27,747 So it's not entirely genetic. 398 00:23:28,748 --> 00:23:31,167 Chi-hong, what do we have to watch out for the most? 399 00:23:31,751 --> 00:23:33,169 We can't let him cry. 400 00:23:34,170 --> 00:23:36,798 If he cries and yells, it'll constrict the blood vessel in his brain 401 00:23:36,881 --> 00:23:38,800 and lower the blood flow to his brain, 402 00:23:38,883 --> 00:23:41,386 which will result in a seizure or hemiplegia. 403 00:23:41,594 --> 00:23:44,180 That's correct. You can't let him cry. 404 00:23:44,889 --> 00:23:47,558 -That's so hard. -Indeed, it's hard. 405 00:23:47,976 --> 00:23:49,769 Be careful when you take his CT. 406 00:23:50,061 --> 00:23:51,562 Calm him down before you take it. 407 00:23:51,646 --> 00:23:54,232 If it doesn't work, you might have to give him Pocral. 408 00:23:54,399 --> 00:23:56,567 -It's safest to put him to sleep. -Okay. 409 00:23:57,527 --> 00:23:59,237 Watch him closely and act accordingly. 410 00:24:00,280 --> 00:24:01,281 I think that'll be enough. 411 00:24:02,615 --> 00:24:03,950 What about lunch, Seok-min? 412 00:24:04,033 --> 00:24:07,203 Dr. Do will buy lunch since his installment savings matured today. 413 00:24:07,287 --> 00:24:08,538 I can join, right? 414 00:24:09,038 --> 00:24:12,166 Dr. Do, the infamous miser, is buying. I have to be there. 415 00:24:12,500 --> 00:24:13,960 Is he a miser? 416 00:24:14,043 --> 00:24:16,587 Yes, totally. He's like a legend at the hospital. 417 00:24:16,671 --> 00:24:19,799 His monthly allowance is 100,000 won. I heard he saves half of his monthly wage. 418 00:24:19,882 --> 00:24:21,175 That's amazing. 419 00:24:22,677 --> 00:24:24,929 All right, then. Have a nice lunch. 420 00:24:25,513 --> 00:24:27,557 What about me? I'm available. 421 00:24:27,849 --> 00:24:30,059 -What? -I'm free for lunch. 422 00:24:30,143 --> 00:24:31,352 Why aren't you going? 423 00:24:31,436 --> 00:24:33,187 You're not? It's a historical moment. 424 00:24:33,271 --> 00:24:35,857 No, I won't. I'll just have lunch with you. 425 00:24:37,066 --> 00:24:38,609 Okay. Let's go. 426 00:24:38,860 --> 00:24:39,944 I'll buy you something fancy 427 00:24:40,028 --> 00:24:42,405 -at the Professors' Cafeteria. -Really? What about me? 428 00:24:42,989 --> 00:24:44,741 -You should've said sooner. -Too late. 429 00:24:45,241 --> 00:24:48,161 I'm taking Chi-hong only. Let's go. 430 00:24:52,582 --> 00:24:55,376 -I'll hold the portal vein. -Okay, the hemostat's ready. 431 00:25:01,716 --> 00:25:03,426 -Is the perfusion ready? -Yes. 432 00:25:03,509 --> 00:25:05,011 I'll hold the hepatic artery. 433 00:25:08,556 --> 00:25:09,974 It went well. It looks clean. 434 00:25:10,475 --> 00:25:12,727 Dr. Kim, there's no bleeding, right? 435 00:25:13,144 --> 00:25:14,812 Check for bleeding and wrap it up, please. 436 00:25:15,313 --> 00:25:16,522 Good job, Doctor. 437 00:25:17,315 --> 00:25:20,651 Go get some rest. You have to perform the transplant surgery. 438 00:25:21,444 --> 00:25:23,279 They're still doing hepatectomy. 439 00:25:23,363 --> 00:25:24,572 Okay, I will. 440 00:25:26,449 --> 00:25:29,619 Keep it up, people. You too, Gyeo-ul. 441 00:25:30,036 --> 00:25:31,120 Sure. 442 00:25:34,290 --> 00:25:36,250 -Give me the vascular clamp. -What's the vital? 443 00:25:36,334 --> 00:25:38,419 BP is 90-60 and the pulse rate is at 100. 444 00:25:38,753 --> 00:25:39,879 Suction. I can't see. 445 00:25:40,713 --> 00:25:42,006 More suction. And gauze. 446 00:25:42,215 --> 00:25:44,425 -I brought three bags of RBC. -Wider. 447 00:25:44,967 --> 00:25:46,094 A bit more. I can't see. 448 00:25:46,177 --> 00:25:48,012 -Widen it more, please. -Give me another lever. 449 00:25:48,096 --> 00:25:50,306 -Get me a full dose of-- -Keep suctioning. 450 00:25:50,807 --> 00:25:52,767 Gauze. There. 451 00:25:52,850 --> 00:25:54,977 -Bring more blood. -Wider, please. 452 00:25:57,105 --> 00:25:58,564 Is he bleeding too much? Is he okay? 453 00:25:59,148 --> 00:26:01,484 There's an opening in the IVC, but I can't get to it. 454 00:26:01,567 --> 00:26:03,152 Anesthesiology, are his vitals okay? 455 00:26:04,278 --> 00:26:07,407 He's been bleeding quite a bit, but his vitals are okay now. 456 00:26:07,490 --> 00:26:09,075 Thank you. You want me to join? 457 00:26:10,034 --> 00:26:11,035 I think you should. 458 00:26:11,119 --> 00:26:12,453 Keep pressing on it. I'm going in. 459 00:26:18,501 --> 00:26:21,045 Anesthesiology, we got the major bleeding. 460 00:26:22,130 --> 00:26:24,132 The liver was surrounding the IVC, 461 00:26:24,215 --> 00:26:26,884 so it started bleeding while we were removing it. This is hard. 462 00:26:27,427 --> 00:26:30,012 You know Professor Kwon, the master of liver transplants, right? 463 00:26:30,096 --> 00:26:32,849 -Yes. -On his first surgery as a fellow, 464 00:26:33,099 --> 00:26:36,561 his patient started bleeding the moment he opened the chest. 465 00:26:37,145 --> 00:26:40,440 He was removed after stopping the blood. He didn't even get to see the liver. 466 00:26:40,648 --> 00:26:41,691 I see. 467 00:26:42,191 --> 00:26:44,318 It's okay. This happens a lot. 468 00:26:44,944 --> 00:26:47,280 And when this happens again, you'll do better. 469 00:26:48,448 --> 00:26:50,074 If you can't, call me again. 470 00:26:50,491 --> 00:26:51,576 Okay. Thank you. 471 00:26:51,659 --> 00:26:53,578 And we have to save him no matter what. 472 00:26:53,661 --> 00:26:55,496 If anything goes wrong, Bin will kill me. 473 00:26:56,873 --> 00:26:57,915 Okay. 474 00:27:01,377 --> 00:27:02,670 The specimen is coming out. 475 00:27:06,299 --> 00:27:08,134 You've never failed to make a single deposit. 476 00:27:09,385 --> 00:27:11,304 It's hard enough to make 60 payments over 5 years, 477 00:27:11,387 --> 00:27:15,016 but you've never even been late once. You're amazing. 478 00:27:15,099 --> 00:27:17,310 So, how much is it in total? 479 00:27:17,393 --> 00:27:18,853 You're withdrawing a mature saving. 480 00:27:18,936 --> 00:27:22,773 Including the principal and interest of the last five years excluding tax, 481 00:27:22,940 --> 00:27:25,568 it's 100,128,480 won. 482 00:27:26,027 --> 00:27:28,863 It's been wired to your account. Congratulations. 483 00:27:30,990 --> 00:27:31,908 One, ten, a hundred... 484 00:27:32,492 --> 00:27:36,037 And this is a gift from the branch manager. 485 00:27:37,121 --> 00:27:38,664 I get a gift too? 486 00:27:38,748 --> 00:27:41,250 You've been our regular for five years. This is nothing. 487 00:27:41,334 --> 00:27:43,294 The manager also sent you his congratulations. 488 00:27:43,377 --> 00:27:45,171 This is enough to last me a year. 489 00:27:45,254 --> 00:27:48,466 Sorry? You shouldn't be like that now. 490 00:27:48,549 --> 00:27:49,759 Your wife must not like it. 491 00:27:49,842 --> 00:27:53,012 She doesn't even turn the lights on in the house before 8 p.m. 492 00:27:57,141 --> 00:27:58,017 Honey. 493 00:27:59,018 --> 00:28:00,186 We have 100 million now. 494 00:28:01,145 --> 00:28:02,438 No, 100 million! 495 00:28:03,981 --> 00:28:04,982 Bye. 496 00:28:05,733 --> 00:28:08,694 I know. I felt bad since I always mooched off them. 497 00:28:09,028 --> 00:28:11,072 I'll treat them to something nice. 498 00:28:20,331 --> 00:28:21,749 Seriously? 499 00:28:22,124 --> 00:28:24,335 I'm sorry. I'll buy you pork belly next time. 500 00:28:24,919 --> 00:28:26,045 Thanks for the food. 501 00:28:27,338 --> 00:28:28,714 Come on. Eat already. 502 00:28:28,798 --> 00:28:31,592 For him, it's like he's buying beef. 503 00:28:33,803 --> 00:28:36,222 I'm sorry, Seok-min. I really am. 504 00:28:36,764 --> 00:28:38,558 I've sent all the money to my wife right away. 505 00:28:38,641 --> 00:28:41,018 I wanted to show her that we do have 100 million won. 506 00:28:41,102 --> 00:28:44,146 Did you say 100 million? How much did you deposit per month? 507 00:28:44,230 --> 00:28:45,648 It was 1.6 million a month. 508 00:28:46,232 --> 00:28:47,149 Is that even possible? 509 00:28:47,233 --> 00:28:49,944 Of course. He doesn't spend any money at all. 510 00:28:50,319 --> 00:28:53,239 Still, what about the maintenance fee for the house, 511 00:28:53,322 --> 00:28:55,700 the phone bill and other living costs? 512 00:28:56,325 --> 00:28:57,785 My wife works full-time as well. 513 00:28:58,119 --> 00:29:00,830 She's never taken a single day off since we've married. 514 00:29:01,372 --> 00:29:04,000 We've saved up for 10 years and now it's exactly 100 million. 515 00:29:04,792 --> 00:29:06,419 What will you do with that money? 516 00:29:06,627 --> 00:29:07,670 Well... 517 00:29:08,838 --> 00:29:09,964 I'm leasing a house tomorrow. 518 00:29:11,257 --> 00:29:12,466 Congrats! 519 00:29:14,844 --> 00:29:16,345 I'm really happy right now. 520 00:29:17,096 --> 00:29:20,266 I know it's a small apartment, but it's on a deposit basis. 521 00:29:20,850 --> 00:29:21,809 How much is it? 522 00:29:22,602 --> 00:29:26,522 With a loan and the money I've saved up, it's 200 million won. 523 00:29:27,023 --> 00:29:28,316 Read the contract carefully. 524 00:29:28,399 --> 00:29:30,484 There's been a lot of scams on the news lately. 525 00:29:31,068 --> 00:29:33,696 Hey, I've studied for ten years to be where I am. 526 00:29:33,904 --> 00:29:34,947 I don't need your advice. 527 00:29:35,031 --> 00:29:36,782 What about the landlord? 528 00:29:36,866 --> 00:29:39,035 Mind your own business. 529 00:29:40,161 --> 00:29:42,246 The real estate agencies take care of everything now. 530 00:29:42,330 --> 00:29:44,332 You should set aside at least half a million. 531 00:29:44,415 --> 00:29:47,293 You and your wife should go on a trip on the weekend. 532 00:29:47,877 --> 00:29:48,961 A trip? 533 00:29:49,712 --> 00:29:51,297 -What's a trip? -The weekend? 534 00:29:52,256 --> 00:29:53,299 What's a weekend? 535 00:30:04,226 --> 00:30:07,480 It's so hot. 536 00:30:07,647 --> 00:30:10,858 Why is it so hot? 537 00:30:10,941 --> 00:30:12,151 Aren't I amazing? 538 00:30:12,234 --> 00:30:15,112 I've grown all of them myself just like how I've brought you up. 539 00:30:15,613 --> 00:30:17,865 You have a bad back. You shouldn't be farming. 540 00:30:18,366 --> 00:30:21,243 And Mom, eating only vegetables is not that healthy. 541 00:30:21,827 --> 00:30:25,331 These are organic. No pesticides. It's healthy. 542 00:30:25,414 --> 00:30:28,626 It's more like you couldn't spray them because of your bad back. 543 00:30:29,460 --> 00:30:32,338 And you should have a more balanced diet at your age. 544 00:30:32,421 --> 00:30:34,548 Okay. Eat now, it's getting cold. 545 00:30:35,257 --> 00:30:38,260 Protein, iron, omega-3, and calcium. 546 00:30:38,344 --> 00:30:41,430 Your anemia and dizziness come from lack of nutrition. 547 00:30:41,514 --> 00:30:42,932 I'm eating well, 548 00:30:43,015 --> 00:30:44,600 -so worry about yourself. -You're not. 549 00:30:44,684 --> 00:30:47,395 Eat like this, and you'll suffer from malnutrition. 550 00:30:48,187 --> 00:30:49,313 Look over there. 551 00:30:54,652 --> 00:30:56,696 See? I really am eating well. 552 00:30:56,779 --> 00:30:59,156 If you have all of that, then you're a drug addict. 553 00:30:59,240 --> 00:31:02,326 I'll just live like this until I croak. Be quiet and eat. 554 00:31:02,410 --> 00:31:04,537 -Why... -Hey, try this. 555 00:31:04,620 --> 00:31:08,332 It's seasoned aster. I made it myself, and it's divine. 556 00:31:09,417 --> 00:31:11,711 Jeez, I can't argue with you. 557 00:31:15,548 --> 00:31:16,632 It's good. 558 00:31:19,844 --> 00:31:23,431 By the way, about the thing I told you about last time... 559 00:31:23,806 --> 00:31:24,890 We need red pepper paste. 560 00:31:40,698 --> 00:31:42,575 This is insane. How can it be so delicious? 561 00:31:42,658 --> 00:31:44,285 Right? It's divine, right? 562 00:31:44,869 --> 00:31:46,954 -It's heavenly. -Try this too. 563 00:31:52,460 --> 00:31:56,756 I've talked to my brother, asked my sisters, 564 00:31:56,839 --> 00:31:58,966 and even asked the Seoul Archdiocese about this. 565 00:31:59,717 --> 00:32:02,762 It's difficult in Korea because of the age limit, 566 00:32:03,304 --> 00:32:05,806 but I can study to become a priest in Italy. 567 00:32:06,974 --> 00:32:10,603 I've sent the letter of recommendation and I'm waiting to hear from them. 568 00:32:11,353 --> 00:32:14,106 I think I'll regret it if I don't do it any sooner 569 00:32:15,566 --> 00:32:16,525 Mom. 570 00:32:17,359 --> 00:32:18,527 Mom. 571 00:32:19,612 --> 00:32:21,572 You can't. Studying to become a priest? 572 00:32:22,448 --> 00:32:23,783 Study to become a groom in Korea. 573 00:32:26,285 --> 00:32:28,829 -You don't even have a girlfriend? -Gosh... 574 00:32:28,913 --> 00:32:31,081 Your brothers and sisters could, but not you. 575 00:32:31,749 --> 00:32:32,917 I'll get too lonely. 576 00:32:36,045 --> 00:32:38,798 Jong-su and Seok-hyeong's moms will be here soon. Hurry and eat. 577 00:32:43,969 --> 00:32:45,137 It's so hot. 578 00:32:53,229 --> 00:32:54,271 Stronger. 579 00:32:58,567 --> 00:32:59,735 Mom. 580 00:33:05,825 --> 00:33:07,243 You're good. 581 00:33:08,244 --> 00:33:11,330 You must be dexterous since you're a surgeon. 582 00:33:11,413 --> 00:33:13,666 Delicacy is the most important for a surgeon. 583 00:33:15,417 --> 00:33:18,212 Don't just remove the heads. Remove the wastes in the middle. 584 00:33:18,838 --> 00:33:20,130 Goodness. 585 00:33:20,881 --> 00:33:24,385 How are we supposed to do all of this by hand? 586 00:33:28,848 --> 00:33:30,266 You know the laparoscope, right? 587 00:33:31,016 --> 00:33:32,142 Tell her we used that. 588 00:33:35,729 --> 00:33:37,231 Stop right there. Hands in the air. 589 00:33:38,190 --> 00:33:42,236 Didn't I tell you to keep the head because I'm going to use them? 590 00:33:42,653 --> 00:33:43,737 You did, ma'am. 591 00:33:43,988 --> 00:33:46,615 But you threw away the heads and didn't even remove the wastes. 592 00:33:47,324 --> 00:33:48,909 I did. 593 00:33:49,410 --> 00:33:51,537 It's just a few of them. 594 00:33:52,037 --> 00:33:54,415 There isn't even 20. 595 00:33:55,249 --> 00:33:56,458 Okay, let's see. 596 00:33:57,334 --> 00:34:00,546 I can't remember which is which. 597 00:34:01,130 --> 00:34:02,715 I'll do it again. 598 00:34:03,048 --> 00:34:04,633 I'll find them all. 599 00:34:04,717 --> 00:34:06,677 Find every single one of them, okay? 600 00:34:07,303 --> 00:34:08,429 If there's even a single drop 601 00:34:08,512 --> 00:34:11,098 that I find while cooking my broth, I'm going to kill you. 602 00:34:11,682 --> 00:34:12,933 Yes, ma'am. 603 00:34:15,019 --> 00:34:17,313 Director, pass me the trimmed ones. 604 00:34:17,396 --> 00:34:18,772 Sure, ma'am. 605 00:34:20,274 --> 00:34:22,443 Hurry up. You have to trim the spring onions after this. 606 00:34:23,235 --> 00:34:25,779 Darn it. I came because you said you'll cook us to noodles, 607 00:34:25,863 --> 00:34:27,281 but I guess it was just a trap. 608 00:34:27,865 --> 00:34:31,493 To be honest, how could the two of us trim all of these? 609 00:34:32,077 --> 00:34:34,622 Have you no conscience? 610 00:34:36,832 --> 00:34:40,377 God... How come every one of them has the waste? 611 00:34:40,461 --> 00:34:41,629 Here's one more. 612 00:34:45,382 --> 00:34:49,345 So, that woman who's dressed like Audrey Hepburn 613 00:34:49,762 --> 00:34:52,514 from head to toe is 614 00:34:53,015 --> 00:34:55,893 Professor Yang Seok-hyeong's mother? 615 00:34:55,976 --> 00:34:58,520 Yes. She's Dr. Yang's mother 616 00:34:58,771 --> 00:35:00,689 and the wife of Chairman Yang Tae-yang 617 00:35:01,607 --> 00:35:03,317 -of Taegeon Apparel. -I see. 618 00:35:04,151 --> 00:35:05,945 I should help you, 619 00:35:06,028 --> 00:35:08,113 but I'm not feeling well. I'm sorry. 620 00:35:08,614 --> 00:35:11,784 It's okay. We're almost done. 621 00:35:13,077 --> 00:35:15,454 Ma'am, would you like some coffee? Iced? Hot? 622 00:35:15,537 --> 00:35:16,580 Coffee? 623 00:35:17,456 --> 00:35:19,875 By the way, why are you not married? 624 00:35:19,959 --> 00:35:21,543 Okay, iced it is. 625 00:35:23,087 --> 00:35:24,338 I think I have enough now. 626 00:35:24,922 --> 00:35:26,173 -Really? -Yes. 627 00:35:27,216 --> 00:35:29,259 Oh, my back. 628 00:35:31,428 --> 00:35:34,264 Hey, my puppy. 629 00:35:35,099 --> 00:35:37,768 You called me because you missed your grandpa? 630 00:35:38,394 --> 00:35:40,646 -What game? -What's the point of having 631 00:35:40,729 --> 00:35:42,898 -children who are doctors and lawyers? -You do what? 632 00:35:42,982 --> 00:35:45,526 Their dad can't even have proper meals on time. 633 00:35:46,527 --> 00:35:48,320 I told you to dress casually. 634 00:35:48,821 --> 00:35:50,364 You can be comfortable around them. 635 00:35:50,447 --> 00:35:52,700 I am dressed casually. 636 00:35:58,872 --> 00:36:00,040 Do what? 637 00:36:01,000 --> 00:36:02,334 The mafia game. 638 00:36:03,002 --> 00:36:04,169 -Is that it? -Yes. 639 00:36:05,087 --> 00:36:08,257 My grandson is coming next weekend, 640 00:36:09,008 --> 00:36:12,261 and he wants me to play the mafia game with him. What do I do? 641 00:36:13,178 --> 00:36:16,265 You can do it. A lot of young people play it. It's fun. 642 00:36:16,348 --> 00:36:19,143 It must be fun since The Godfather is fun. 643 00:36:20,477 --> 00:36:23,313 Yes. To put it simply, 644 00:36:23,647 --> 00:36:26,400 one of you is chosen as the mafia. 645 00:36:26,483 --> 00:36:29,319 And the rest of you will be innocent civilians. 646 00:36:29,403 --> 00:36:32,239 When you're chosen as the mafia, you have to pretend to be a civilian 647 00:36:32,322 --> 00:36:33,741 to not get caught by them. 648 00:36:33,824 --> 00:36:36,827 The goal is to figure out who the mafia is. 649 00:36:36,910 --> 00:36:39,830 I see. That's easy. 650 00:36:40,831 --> 00:36:42,791 We have to find out which one of us is lying, then. 651 00:36:43,876 --> 00:36:46,712 That's right. I'll lead the game. 652 00:36:46,795 --> 00:36:50,174 Since there are four of you, if a civilian dies in the first round, it's game over. 653 00:36:50,257 --> 00:36:52,051 The mafia will win. 654 00:36:52,134 --> 00:36:53,969 Do you all understand the rules? 655 00:36:54,053 --> 00:36:57,264 I'm good at fishing out people who are hiding things. 656 00:36:57,347 --> 00:36:59,183 -I think I can ace this game. -Same here. 657 00:36:59,266 --> 00:37:01,602 If we're playing a game, there should be a prize. 658 00:37:01,685 --> 00:37:03,645 We don't win anything? No prizes? 659 00:37:03,729 --> 00:37:05,731 Right. Hold on. 660 00:37:06,607 --> 00:37:07,649 Here. 661 00:37:08,150 --> 00:37:09,693 I got them from the hospital. 662 00:37:09,777 --> 00:37:11,570 Those are the tickets I gave out. 663 00:37:12,071 --> 00:37:15,282 Yes. These are recital tickets I got from the hospital. 664 00:37:15,365 --> 00:37:17,618 -How come I didn't get one? -I didn't get one, either. 665 00:37:17,701 --> 00:37:20,412 They only gave me ten tickets. 666 00:37:20,496 --> 00:37:22,790 So I gave the tickets to the doctors at the VIP Ward 667 00:37:22,873 --> 00:37:24,333 to thank them for their hard work. 668 00:37:24,792 --> 00:37:28,378 Besides, you don't know much about classical music anyway. 669 00:37:29,963 --> 00:37:32,257 You should've given me the tickets. Why bring them out here? 670 00:37:32,341 --> 00:37:34,343 You can win the game and take the tickets. 671 00:37:34,426 --> 00:37:36,720 Besides, you're not even interested in classical music. 672 00:37:36,804 --> 00:37:38,013 Go with your girlfriend. 673 00:37:38,097 --> 00:37:39,598 I don't have a girlfriend! 674 00:37:39,681 --> 00:37:40,933 Why don't you have one? 675 00:37:41,016 --> 00:37:42,935 You're a handsome doctor at a university hospital. 676 00:37:43,018 --> 00:37:44,686 You should have a girlfriend. 677 00:37:44,770 --> 00:37:46,105 He doesn't have one 678 00:37:46,188 --> 00:37:48,482 because he hangs out with his friends and plays in the band. 679 00:37:48,899 --> 00:37:52,069 Seok-hyeong might not have a girlfriend since he's divorced, 680 00:37:52,569 --> 00:37:54,279 but why don't you have a girlfriend? 681 00:37:54,488 --> 00:37:56,323 Is there anyone you're interested in? 682 00:37:56,615 --> 00:37:58,450 -There is. -Who? 683 00:37:59,493 --> 00:38:00,494 The Lord. 684 00:38:02,204 --> 00:38:03,497 Mom! 685 00:38:06,041 --> 00:38:07,000 I'm leaving. 686 00:38:07,292 --> 00:38:09,503 No. You can't leave yet. 687 00:38:09,586 --> 00:38:11,213 Professor Ahn, sit down. 688 00:38:11,296 --> 00:38:13,590 You need to teach us how to play the game before you go. 689 00:38:14,383 --> 00:38:16,135 You should let him eat in peace. 690 00:38:17,136 --> 00:38:19,346 What's so bad about being religious? 691 00:38:19,429 --> 00:38:22,224 -Right. -You love Him a lot, too. 692 00:38:22,307 --> 00:38:26,270 -Exactly. -Seriously. You're so selfish. 693 00:38:26,854 --> 00:38:27,855 What's that? 694 00:38:30,941 --> 00:38:31,859 It's... 695 00:38:33,861 --> 00:38:35,946 It's seaweed. 696 00:38:40,159 --> 00:38:42,327 All right. We'll begin now. 697 00:38:42,411 --> 00:38:44,830 After I announce, "It is night," 698 00:38:44,913 --> 00:38:46,665 I will pick someone as the mafia. 699 00:38:46,748 --> 00:38:49,960 And when I say, "It is morning," 700 00:38:50,043 --> 00:38:54,089 that's when you start looking for who is in the mafia. 701 00:38:54,173 --> 00:38:56,049 We have to do this all night? 702 00:38:56,133 --> 00:38:58,677 That must be why only young people play this game. 703 00:38:58,760 --> 00:39:00,345 I have an appointment in the afternoon. 704 00:39:00,429 --> 00:39:02,556 Then you should leave early. 705 00:39:03,473 --> 00:39:05,809 Since we're all here, let's give it a go at least once. 706 00:39:06,143 --> 00:39:09,104 You're all available this afternoon, right? 707 00:39:09,563 --> 00:39:10,981 Jeong-won, do you have any plans? 708 00:39:14,193 --> 00:39:16,778 All right. It is night. 709 00:39:16,862 --> 00:39:19,740 Everyone. Close your eyes and lower your head. 710 00:39:20,073 --> 00:39:23,869 Now, I'm going to choose someone to be the mafia. 711 00:39:23,952 --> 00:39:25,746 All right. 712 00:39:28,415 --> 00:39:29,833 Now, the mafia will-- 713 00:39:29,917 --> 00:39:32,836 It's me. I'm the mafia. 714 00:39:32,920 --> 00:39:34,296 It's her. 715 00:39:34,379 --> 00:39:36,048 I felt something go past me. 716 00:39:37,674 --> 00:39:40,135 -It's me. -Congrats. 717 00:39:42,012 --> 00:39:44,431 All right. It's morning. 718 00:39:44,514 --> 00:39:48,769 Now, you have to find out who the mafia is. 719 00:39:48,852 --> 00:39:50,979 Stop tapping the floor now. 720 00:39:52,522 --> 00:39:56,151 -It's not me. -We didn't say anything. 721 00:39:56,235 --> 00:39:58,320 I'm not a yakuza, either. 722 00:39:59,696 --> 00:40:02,366 This game isn't called "Yakuza." It's called "Mafia." 723 00:40:03,992 --> 00:40:04,952 What about you? 724 00:40:06,119 --> 00:40:08,872 You're stupid. I'm not supposed to tell you. 725 00:40:09,373 --> 00:40:11,833 Whatever you are, you should say that you're a civilian. 726 00:40:11,917 --> 00:40:13,293 Why won't you say that? 727 00:40:13,377 --> 00:40:15,921 Really? I can say that? 728 00:40:17,047 --> 00:40:18,340 I'm a civilian. 729 00:40:20,259 --> 00:40:22,094 You're doing that on purpose, aren't you? 730 00:40:22,594 --> 00:40:25,097 -Aren't you the mafia? -Me? No, I'm not. 731 00:40:25,180 --> 00:40:26,682 Hold on. 732 00:40:27,182 --> 00:40:31,353 Since it's advantageous for you to suspect me as the mafia, 733 00:40:31,436 --> 00:40:35,065 I should say that I am in the mafia. 734 00:40:35,565 --> 00:40:37,442 I am the mafia. I'm not a civilian. 735 00:40:37,526 --> 00:40:39,486 How do you run the foundation with that brain? 736 00:40:39,569 --> 00:40:40,404 Just retire soon. 737 00:40:40,487 --> 00:40:42,781 -Don't run our hospital into the ground. -What do you mean? 738 00:40:42,906 --> 00:40:46,618 As soon as I took over the hospital, our profit skyrocketed. 739 00:40:47,744 --> 00:40:51,373 And thanks to her husband, our hospital is covered by the press a lot these days. 740 00:40:51,456 --> 00:40:52,833 Our hospital is doing very well. 741 00:40:52,916 --> 00:40:56,461 Why is your face getting so red? 742 00:40:58,005 --> 00:40:59,256 -Me? -Yes. 743 00:40:59,798 --> 00:41:02,634 -Are you the mafia? -Your face is redder than his. 744 00:41:02,718 --> 00:41:05,178 Aren't you in the mafia? You've been quite chatty. 745 00:41:05,262 --> 00:41:07,055 No, I'm not. How can I be the mafia? 746 00:41:07,139 --> 00:41:11,143 No one in the mafia would openly say that they are in the mafia. 747 00:41:11,226 --> 00:41:12,519 It's really not me! 748 00:41:12,602 --> 00:41:14,187 Jong-su, say something. 749 00:41:15,772 --> 00:41:18,233 Rosa isn't the mafia. 750 00:41:18,317 --> 00:41:19,609 How do you know that? 751 00:41:19,693 --> 00:41:21,361 Because I'm the mafia. 752 00:41:22,362 --> 00:41:23,905 What is he doing? 753 00:41:24,156 --> 00:41:26,533 Did Jeong-won tap you on your shoulder or not? 754 00:41:28,243 --> 00:41:30,704 -He didn't. -Jong-su, be quiet. 755 00:41:31,288 --> 00:41:33,248 Seeing how you keep trying to eliminate me, 756 00:41:33,332 --> 00:41:34,791 I think you are the mafia. 757 00:41:34,875 --> 00:41:36,376 -Shall we vote? -Let's do it. 758 00:41:36,460 --> 00:41:37,878 I think you're in the mafia. 759 00:41:37,961 --> 00:41:39,254 I'm sure of it, too. 760 00:41:39,338 --> 00:41:40,839 Let's vote Rosa out. 761 00:41:40,922 --> 00:41:42,966 My gosh. It's really not me! 762 00:41:43,050 --> 00:41:45,218 I'm not in the mafia. 763 00:41:45,302 --> 00:41:47,054 Jong-su, don't you believe me? 764 00:41:47,137 --> 00:41:48,430 I do. 765 00:41:48,513 --> 00:41:50,807 Everyone. I am the mafia. 766 00:41:50,891 --> 00:41:52,517 Forget it. Just vote. 767 00:41:52,934 --> 00:41:54,269 Professor Ahn, proceed. 768 00:41:54,436 --> 00:41:58,273 -Fine, let's vote. It's two against two. -You can't vote if someone calls you out. 769 00:41:58,357 --> 00:42:00,233 Why are there so many rules? 770 00:42:00,317 --> 00:42:02,277 Change the rule so I can vote since it's my house. 771 00:42:02,361 --> 00:42:03,779 Yes. Let her vote. 772 00:42:03,862 --> 00:42:07,240 All right. The voting will take place. 773 00:42:07,324 --> 00:42:10,952 If you believe Jeong Rosa is the mafia, 774 00:42:11,036 --> 00:42:12,204 raise your thumb 775 00:42:12,287 --> 00:42:14,122 -facing up. -Yes. 776 00:42:17,542 --> 00:42:18,502 Hey. 777 00:42:20,921 --> 00:42:22,214 I'm sorry. 778 00:42:22,798 --> 00:42:24,758 How could you betray me like this? 779 00:42:25,384 --> 00:42:27,302 And the votes are in. 780 00:42:30,847 --> 00:42:33,809 Jeong Rosa, an innocent civilian, has died. 781 00:42:33,892 --> 00:42:35,685 I told you that it wasn't me! 782 00:42:35,769 --> 00:42:39,648 The person in the mafia was 783 00:42:39,731 --> 00:42:42,401 Ju Jong-su. 784 00:42:43,568 --> 00:42:45,028 What? You bastard! 785 00:42:46,738 --> 00:42:48,782 Jeez. What the... 786 00:42:48,865 --> 00:42:51,993 I should have known. You were always so sly. 787 00:42:52,077 --> 00:42:55,455 You even look like a weasel. You fraud. 788 00:42:55,539 --> 00:42:58,375 You lied in elementary school saying that you went to feed the cows 789 00:42:58,458 --> 00:43:01,420 when you went to the hill and drank makgeolli. I should've known then. 790 00:43:01,503 --> 00:43:03,755 This is just a game. 791 00:43:03,839 --> 00:43:06,466 This is how you play this game. 792 00:43:06,550 --> 00:43:08,343 Aren't I right, Professor Ahn? 793 00:43:08,427 --> 00:43:10,053 Totally. 794 00:43:12,139 --> 00:43:14,307 Whether it is a game or gambling, 795 00:43:14,391 --> 00:43:16,810 your true colors are bound to show when you play. 796 00:43:16,893 --> 00:43:18,770 Even if you had to betray someone, 797 00:43:18,854 --> 00:43:19,896 how could you betray 798 00:43:19,980 --> 00:43:21,857 your best friend of 65 years? How could you? 799 00:43:21,940 --> 00:43:24,943 I was just playing the game the best I could. 800 00:43:25,110 --> 00:43:26,903 -Give me that. I'll do it. -Forget it. 801 00:43:26,987 --> 00:43:28,447 -Give me that. -My gosh. 802 00:43:28,530 --> 00:43:29,531 -Come here. -Oh, no. 803 00:43:29,614 --> 00:43:31,908 -Wait. -Stop it. My gosh. 804 00:43:31,992 --> 00:43:34,619 -Hold on. -Goodness! 805 00:43:34,703 --> 00:43:35,871 -How could you? -Hey. 806 00:43:41,918 --> 00:43:44,337 Hey, Seok-hyeong. Did you deliver the baby? 807 00:43:44,421 --> 00:43:46,882 Yes. Mom, how was it? 808 00:43:47,466 --> 00:43:49,968 Wasn't it uncomfortable with strangers around? 809 00:43:50,385 --> 00:43:52,512 Let's go to a hot spring next weekend. 810 00:43:52,596 --> 00:43:54,973 I found a good hot spring in Gangwon-do. 811 00:43:55,348 --> 00:43:58,226 I want to hang out with them next weekend, too. 812 00:43:58,602 --> 00:43:59,603 What? 813 00:44:00,020 --> 00:44:01,062 Really? 814 00:44:02,147 --> 00:44:05,484 I haven't laughed this much since I got old. 815 00:44:05,650 --> 00:44:09,029 I've never met people who are as entertaining as they are my whole life. 816 00:44:09,905 --> 00:44:12,908 Thank you, son. 817 00:44:13,158 --> 00:44:16,661 Tell Jeong-won that I thanked him. 818 00:44:17,329 --> 00:44:20,040 I had a lot of fun in a long while. 819 00:44:22,250 --> 00:44:23,168 Okay. 820 00:44:34,679 --> 00:44:35,847 You're back already? 821 00:44:37,265 --> 00:44:38,308 Why did you order so much? 822 00:44:38,391 --> 00:44:40,185 I heard another nurse will be joining us. 823 00:44:40,268 --> 00:44:43,271 So there are only three of us. We can't have all of that. 824 00:45:00,914 --> 00:45:03,625 She eats so much, but she doesn't gain weight. 825 00:45:03,833 --> 00:45:06,586 I know. Gosh, it's so annoying. 826 00:45:07,337 --> 00:45:10,340 Didn't you say you were going to a musical with your boyfriend last weekend? 827 00:45:10,423 --> 00:45:12,384 -Was it good? -We broke up. 828 00:45:12,551 --> 00:45:13,552 Why? 829 00:45:13,802 --> 00:45:16,263 He suddenly asked me how much my annual salary was. 830 00:45:16,346 --> 00:45:19,307 I thought he might help me with my investments, so I told him. 831 00:45:19,391 --> 00:45:21,601 After that, he asked me what my father does for a living. 832 00:45:22,936 --> 00:45:25,438 I thought his questions were a bit childish. 833 00:45:25,522 --> 00:45:27,440 I was slightly irritated, 834 00:45:27,524 --> 00:45:29,943 and I began to question his intentions. 835 00:45:30,026 --> 00:45:32,904 I told him that my father ran a guesthouse in Gangwon-do. 836 00:45:32,988 --> 00:45:34,114 And what happened? 837 00:45:34,197 --> 00:45:36,491 In case he thought we ran a fancy resort, 838 00:45:36,575 --> 00:45:39,077 I told him it was a small guesthouse at the foot of Seoraksan. 839 00:45:39,160 --> 00:45:41,454 His face turned grim all of a sudden. 840 00:45:41,538 --> 00:45:42,789 He runs a guesthouse? 841 00:45:43,290 --> 00:45:45,083 How nice. The view must be great. 842 00:45:45,166 --> 00:45:46,751 Only the view is great. 843 00:45:46,835 --> 00:45:48,545 Anyway, since I'm a doctor, 844 00:45:48,628 --> 00:45:51,881 he must have assumed I had a lot of money and had a rich family. 845 00:45:51,965 --> 00:45:53,967 My gosh, he's so materialistic. 846 00:45:54,050 --> 00:45:56,303 Gosh, poor you, Min-ha. 847 00:45:56,386 --> 00:45:57,554 You're in trouble now. 848 00:45:57,721 --> 00:45:59,347 She has a wish, you know. 849 00:45:59,431 --> 00:46:02,100 She wants to have her first kiss on Christmas wearing matching rings. 850 00:46:02,767 --> 00:46:05,145 Your first kiss? I've never been kissed before, either. 851 00:46:05,979 --> 00:46:07,522 Are you mad? 852 00:46:07,606 --> 00:46:09,608 I meant the first kiss of this year. Okay? 853 00:46:09,691 --> 00:46:10,692 I see. 854 00:46:10,775 --> 00:46:12,193 You still have a lot of time. 855 00:46:12,277 --> 00:46:13,653 You should go on blind dates. 856 00:46:14,529 --> 00:46:15,614 Actually, 857 00:46:15,697 --> 00:46:19,326 I'm going to stop going on blind dates. 858 00:46:20,243 --> 00:46:22,704 I'm thinking of confessing my feelings. 859 00:46:24,789 --> 00:46:25,999 You have a crush? 860 00:46:26,791 --> 00:46:29,878 Well, you know... 861 00:46:33,548 --> 00:46:34,549 Yes? 862 00:46:35,216 --> 00:46:36,426 Okay. I got it. 863 00:46:37,302 --> 00:46:40,055 I just got a call saying Kim Jae-yeong is experiencing a gross ROM. 864 00:46:40,138 --> 00:46:41,765 They sent her up to the delivery room. 865 00:46:41,848 --> 00:46:42,891 Who was that again? 866 00:46:42,974 --> 00:46:45,560 I told you about her once. The really affectionate couple. 867 00:46:45,644 --> 00:46:48,063 The husband said he'd sing, so the wife smacked him. 868 00:46:48,146 --> 00:46:49,564 Right. 869 00:46:50,607 --> 00:46:52,317 All right. You're doing very well. 870 00:46:52,400 --> 00:46:54,027 Breathe quickly. 871 00:46:54,110 --> 00:46:55,487 Push harder. 872 00:46:55,570 --> 00:46:57,697 Push harder. Push. 873 00:46:57,781 --> 00:47:00,450 Okay. Great. 874 00:47:00,742 --> 00:47:03,495 Honey, you're doing so well. So great. 875 00:47:08,583 --> 00:47:12,420 Cardiothoracic surgeon needed in the ER. 876 00:47:16,800 --> 00:47:19,177 The patient had a cardiac arrest due to bradycardia. 877 00:47:19,260 --> 00:47:20,595 I performed CPR for three minutes. 878 00:47:20,679 --> 00:47:22,514 His cardiac activity has been restored for now. 879 00:47:23,890 --> 00:47:25,141 Let's check his ultrasound. 880 00:47:28,395 --> 00:47:30,605 My gosh, his heart is in awful shape. 881 00:47:30,689 --> 00:47:33,566 Why didn't he come to the hospital sooner? 882 00:47:33,650 --> 00:47:35,276 He probably didn't have the money. 883 00:47:35,360 --> 00:47:38,154 According to his colleague, he works in logistics during the day 884 00:47:38,238 --> 00:47:40,115 and does deliveries for fish markets at night. 885 00:47:40,198 --> 00:47:41,866 What about his guardian? Did anyone come? 886 00:47:41,950 --> 00:47:43,576 I talked to his father a few minutes ago. 887 00:47:43,660 --> 00:47:45,453 He's on his way right now from the country. 888 00:47:46,037 --> 00:47:49,374 When I checked, his father is receiving chemo at our hospital. 889 00:47:49,457 --> 00:47:51,793 Why is he in the country if he's doing chemo here? 890 00:47:51,876 --> 00:47:53,837 He works in construction. 891 00:47:56,131 --> 00:47:58,383 Both of them live from paycheck to paycheck. 892 00:47:58,466 --> 00:48:00,635 His colleague is already worried about the medical bill. 893 00:48:00,719 --> 00:48:01,928 We'll think about that later. 894 00:48:02,011 --> 00:48:03,430 Let's prep him for surgery first. 895 00:48:03,513 --> 00:48:05,140 Call Anesthesiology and ask for an OR. 896 00:48:05,223 --> 00:48:07,267 And, Hui-su. Give me a call 897 00:48:07,350 --> 00:48:09,227 -as soon as his father gets here. -Okay. 898 00:48:17,068 --> 00:48:18,903 Don't tell me you're here to see me. 899 00:48:19,070 --> 00:48:20,488 Do you think you're that important? 900 00:48:20,572 --> 00:48:22,323 Ma'am, did you eat? 901 00:48:22,407 --> 00:48:23,783 I came here to see your mother. 902 00:48:27,662 --> 00:48:30,248 The guardians of Oh Jae-il can come in now. 903 00:48:37,547 --> 00:48:39,799 Let's take a deep breath first. 904 00:48:39,883 --> 00:48:42,343 Lift your head towards your stomach. 905 00:48:42,427 --> 00:48:45,597 One, two, three. 906 00:48:49,851 --> 00:48:51,811 Great job. One more push. 907 00:48:51,895 --> 00:48:54,189 All right. Push. A little more. 908 00:48:54,272 --> 00:48:56,608 You're almost there. Push. 909 00:48:56,691 --> 00:48:57,692 Push. 910 00:49:01,321 --> 00:49:02,614 You got it. 911 00:49:04,699 --> 00:49:07,327 My gosh, how beautiful. Congratulations. 912 00:49:07,410 --> 00:49:08,953 It's 1:51 p.m. 913 00:49:09,078 --> 00:49:11,289 It's 1:51 p.m. Congratulations. 914 00:49:12,123 --> 00:49:14,167 Great job, honey. 915 00:49:37,482 --> 00:49:40,568 Thank you for coming to us, my baby. 916 00:49:41,361 --> 00:49:42,821 Mommy loves you. 917 00:49:42,904 --> 00:49:45,031 You've checked all of her fingers and toes. 918 00:49:45,114 --> 00:49:48,827 The baby will be in the nursery to maintain the temperature. 919 00:49:48,910 --> 00:49:51,788 Sir, if you come over here, we'll let you hold the baby. 920 00:49:53,414 --> 00:49:57,126 When the world was withering me away 921 00:49:57,418 --> 00:50:00,839 You came into my world 922 00:50:02,590 --> 00:50:06,094 When my heart was dry in a drought of love 923 00:50:06,177 --> 00:50:09,973 You were my much-needed rain 924 00:50:10,974 --> 00:50:14,519 The song of hope which I had forgotten 925 00:50:14,894 --> 00:50:18,106 Came back to me as new sprouts grow 926 00:50:18,231 --> 00:50:19,440 Papa. 927 00:50:21,401 --> 00:50:25,154 Living my life as I yearn for you 928 00:50:25,238 --> 00:50:29,534 Is a dream come true 929 00:50:30,451 --> 00:50:33,872 You, my beautiful love 930 00:50:34,622 --> 00:50:38,543 My dream is as warm As the ray of sunshine in May 931 00:50:38,626 --> 00:50:40,795 -I spend my night -Doctor. 932 00:50:40,879 --> 00:50:43,590 -As I wait for you -Doctor. 933 00:50:43,673 --> 00:50:45,592 -Please tell him to stop. -How slow the night goes 934 00:50:45,675 --> 00:50:47,886 Please? Please tell him to stop. 935 00:50:47,969 --> 00:50:50,013 Please. Gosh. 936 00:50:51,306 --> 00:50:54,893 I cannot not even begin to understand 937 00:50:55,018 --> 00:50:58,646 The burden you are shouldering 938 00:50:59,981 --> 00:51:03,651 I am feeling lonely today 939 00:51:03,735 --> 00:51:07,196 Just like any other day 940 00:51:08,990 --> 00:51:12,535 When the thorn bushes rustle 941 00:51:12,744 --> 00:51:16,247 I want to give you my heart 942 00:51:17,415 --> 00:51:20,752 And give you a place of rest 943 00:51:20,835 --> 00:51:26,132 My precious love 944 00:51:30,595 --> 00:51:31,596 Honey. 945 00:51:35,934 --> 00:51:37,018 Honey. 946 00:51:44,192 --> 00:51:45,568 Your daughter is here. 947 00:51:47,570 --> 00:51:50,198 Dad. It's your daughter. 948 00:51:54,869 --> 00:51:55,870 Does it hurt? 949 00:51:58,706 --> 00:51:59,874 My daughter. 950 00:52:01,751 --> 00:52:02,877 Are you hurt? 951 00:52:05,380 --> 00:52:08,383 It doesn't. It doesn't hurt at all, Dad. 952 00:52:11,970 --> 00:52:13,596 Didn't it hurt a lot? 953 00:52:15,974 --> 00:52:17,475 I'm sorry. 954 00:52:18,476 --> 00:52:20,478 There's nothing to be sorry about. 955 00:52:20,770 --> 00:52:22,897 Don't be sorry, Dad. 956 00:52:55,555 --> 00:52:58,433 When the world was withering me away 957 00:52:59,308 --> 00:53:01,144 You came into my world... 958 00:53:01,227 --> 00:53:03,312 Professor Kim, this is Kim Tae-jin's father. 959 00:53:03,396 --> 00:53:04,439 Doctor. 960 00:53:05,440 --> 00:53:07,275 Please take good care of my son. 961 00:53:08,109 --> 00:53:10,486 Please save him. 962 00:53:10,570 --> 00:53:11,863 We put him under 20 minutes ago. 963 00:53:11,946 --> 00:53:13,948 He has endocarditis. His endocardium was infected, 964 00:53:14,032 --> 00:53:15,783 so it's badly damaged now. 965 00:53:15,867 --> 00:53:18,119 As the damage is severe, the endocardium can't be repaired. 966 00:53:18,202 --> 00:53:19,746 I will insert a prosthetic valve. 967 00:53:19,829 --> 00:53:21,039 Oh, no. 968 00:53:21,873 --> 00:53:23,374 Oh, no. 969 00:53:23,458 --> 00:53:25,543 The surgery will take about four hours. 970 00:53:25,626 --> 00:53:28,046 It may take longer, or it may not. 971 00:53:28,463 --> 00:53:30,256 I'll do my best. 972 00:53:33,593 --> 00:53:34,427 Doctor. 973 00:53:35,678 --> 00:53:36,554 Please give him 974 00:53:37,555 --> 00:53:40,683 the most expensive prosthetic valve. 975 00:53:43,144 --> 00:53:46,606 Please give him the most expensive one. 976 00:53:55,364 --> 00:53:56,741 Don't worry, sir. 977 00:53:57,325 --> 00:53:59,619 I will give him the most expensive 978 00:54:00,119 --> 00:54:03,081 and the best prosthetic valve in this world. 979 00:54:03,831 --> 00:54:05,333 Thank you. 980 00:54:09,253 --> 00:54:10,546 Thank you. 981 00:54:11,589 --> 00:54:12,715 Thank you. 982 00:54:20,264 --> 00:54:23,810 NAME: HONG GEON-HUI, NEUROSURGERY 983 00:54:33,152 --> 00:54:34,237 Honey. 984 00:54:44,914 --> 00:54:50,962 YULJE MEDICAL CENTER, PEDIATRIC INTENSIVE CARE UNIT 985 00:54:51,045 --> 00:54:53,965 YULJE MEDICAL CENTER 986 00:55:07,436 --> 00:55:08,771 Hey, aren't you going home? 987 00:55:09,355 --> 00:55:10,940 I have to hand this in by tomorrow. 988 00:55:11,023 --> 00:55:13,025 -What is it? -An assignment for the KIHASA. 989 00:55:13,109 --> 00:55:14,277 Make the residents do it. 990 00:55:14,360 --> 00:55:16,696 I'm writing on how to improve their medical work environment. 991 00:55:16,779 --> 00:55:18,447 How can I make them do it? 992 00:55:18,531 --> 00:55:21,826 -I can finish it if I pull an all-nighter. -Come on, take it easy. 993 00:55:21,909 --> 00:55:23,578 Stop talking to me. 994 00:55:24,871 --> 00:55:26,164 Hey! 995 00:55:26,247 --> 00:55:27,331 Gosh. 996 00:55:45,266 --> 00:55:48,728 It's decaffeinated. I thought you might have had a lot of coffee today. 997 00:55:51,480 --> 00:55:53,316 Can I stay for a bit? 998 00:55:54,567 --> 00:55:58,154 Yes. Sit over there for a moment. 999 00:56:02,575 --> 00:56:04,285 Did you have something to say to me? 1000 00:56:05,870 --> 00:56:07,246 Do you need some help? 1001 00:56:07,330 --> 00:56:08,956 I'm good at running errands. 1002 00:56:10,291 --> 00:56:11,792 Do you 1003 00:56:12,418 --> 00:56:13,920 like me? 1004 00:56:25,097 --> 00:56:26,349 Yes. 1005 00:56:31,604 --> 00:56:33,105 I like you. Yes. 1006 00:56:36,108 --> 00:56:38,069 I was going to tell you, 1007 00:56:38,152 --> 00:56:39,528 but I couldn't find the right time. 1008 00:56:41,364 --> 00:56:42,323 I'm sorry. 1009 00:56:44,075 --> 00:56:45,368 I'm sorry. 1010 00:56:49,413 --> 00:56:51,916 But my feelings for you are sincere. 1011 00:56:53,376 --> 00:56:55,211 -I've had them for a while now-- -Hey. 1012 00:56:57,672 --> 00:56:59,215 Don't. 1013 00:56:59,882 --> 00:57:01,801 Hey. Stop talking. 1014 00:57:01,884 --> 00:57:03,719 What's wrong with you? 1015 00:57:05,346 --> 00:57:07,098 I'll behave accordingly, 1016 00:57:07,723 --> 00:57:09,433 so you won't feel uncomfortable. 1017 00:57:09,517 --> 00:57:12,353 What do you mean? What are you talking about? 1018 00:57:12,728 --> 00:57:15,940 Hey, just don't. 1019 00:57:16,941 --> 00:57:18,317 Okay? 1020 00:57:18,401 --> 00:57:21,779 Well, it's not something I have control over. 1021 00:57:23,614 --> 00:57:27,285 I can't just stop because you told me to. 1022 00:57:40,381 --> 00:57:41,632 I'll get going. 1023 00:57:44,010 --> 00:57:45,011 Bye. 1024 00:57:58,065 --> 00:58:00,234 -Will Jeong-won stay up all night again? -Yes. 1025 00:58:00,943 --> 00:58:02,236 By the way, who's at your house? 1026 00:58:02,320 --> 00:58:03,446 Ik-sun. 1027 00:58:04,613 --> 00:58:07,116 She came to Seoul to attend her friend's wedding. 1028 00:58:07,199 --> 00:58:09,410 She'll stay over and go back first thing tomorrow morning. 1029 00:58:09,493 --> 00:58:10,661 I'll sleep in the living room. 1030 00:58:10,745 --> 00:58:12,997 I will. I'm the one crashing there. 1031 00:58:13,581 --> 00:58:16,208 Which degree black belt was Ik-sun in taekwondo again? 1032 00:58:16,375 --> 00:58:17,793 -First degree. -What about judo? 1033 00:58:18,711 --> 00:58:20,421 Judo? First degree. 1034 00:58:20,504 --> 00:58:21,797 Is she a real soldier? 1035 00:58:22,381 --> 00:58:23,382 Well... 1036 00:58:25,676 --> 00:58:26,510 Go ahead. 1037 00:58:26,594 --> 00:58:28,346 Yun Jeong-hui has an increased drainage 1038 00:58:28,429 --> 00:58:30,806 and there's a color change. I suspect she's bleeding. 1039 00:58:30,890 --> 00:58:33,100 Check her vitals and do a CBC. I'll be right there. 1040 00:58:33,184 --> 00:58:35,227 -I'll drop you off. -No. 1041 00:58:35,311 --> 00:58:36,520 Drop me off over there. 1042 00:58:36,604 --> 00:58:37,897 The subway is quicker. 1043 00:59:21,690 --> 00:59:22,900 Jun-wan. 1044 00:59:25,486 --> 00:59:26,362 Jun-wan. 1045 00:59:29,115 --> 00:59:30,324 Are you okay? 1046 00:59:36,205 --> 00:59:37,540 The patients seem to get better 1047 00:59:37,623 --> 00:59:40,167 the moment I call for you. 1048 00:59:40,709 --> 00:59:43,212 -I'm sorry. -No. It's all right. 1049 00:59:43,587 --> 00:59:47,007 It's not like I've got anything better to do at home. 1050 00:59:47,633 --> 00:59:49,885 Oh, right. Jeong-won's been staying at my house. 1051 00:59:49,969 --> 00:59:52,430 Really? Invite me to your home. 1052 00:59:52,513 --> 00:59:54,098 Yes, let's pick a day. Today? 1053 00:59:54,390 --> 00:59:57,560 Wait, I can't do it today. My younger sister is staying over today. 1054 00:59:57,935 --> 01:00:00,271 I'll try to pick another date. Gosh. 1055 01:00:01,981 --> 01:00:04,567 I heard that your younger sister is in the military. 1056 01:00:04,650 --> 01:00:06,026 Is she good at martial arts? 1057 01:00:08,028 --> 01:00:09,113 A total of 15 degrees. 1058 01:00:24,462 --> 01:00:26,297 Sixth degree in Muay Thai, in the national team. 1059 01:00:26,380 --> 01:00:28,257 Fourth degree in hapkido, third degree in kendo, 1060 01:00:28,340 --> 01:00:29,842 First degree in taekwondo and judo. 1061 01:00:29,925 --> 01:00:33,846 I heard that she's been practicing jiu-jitsu lately. 1062 01:00:33,929 --> 01:00:35,055 No way. 1063 01:00:35,890 --> 01:00:39,226 My sister is really good at kicks. 1064 01:00:39,727 --> 01:00:42,396 Her kicks are amazing. They really are something else. 1065 01:00:42,480 --> 01:00:45,566 Guess how many kicks she can do in a second. I'll exaggerate just a bit. 1066 01:00:45,649 --> 01:00:47,067 She can do 1,000 kicks. I'm serious. 1067 01:00:49,612 --> 01:00:50,571 You know, 1068 01:00:51,405 --> 01:00:52,573 your kicks... 1069 01:00:54,074 --> 01:00:56,285 Your right kicks... 1070 01:00:57,536 --> 01:00:58,537 They're deadly. 1071 01:00:59,205 --> 01:01:00,581 I thought you were a robber. 1072 01:01:00,664 --> 01:01:03,209 What kind of a robber punches in the door code when entering? 1073 01:01:03,292 --> 01:01:04,376 A new kind of robber? 1074 01:01:07,505 --> 01:01:08,923 Do you want more kimchi? 1075 01:01:26,065 --> 01:01:27,233 My goodness. 1076 01:01:35,783 --> 01:01:37,076 So you're leaving at dawn? 1077 01:01:37,159 --> 01:01:39,954 Yes. I'm taking the first bus. I have to be there by 8 a.m. 1078 01:01:40,913 --> 01:01:43,249 Have you ever gone on a blind date with a celebrity? 1079 01:01:44,375 --> 01:01:45,834 Where did that come from? 1080 01:01:45,918 --> 01:01:49,380 The groom at the wedding turned out to be the CEO of an entertainment agency. 1081 01:01:49,463 --> 01:01:51,257 And his agency signed only one actress. 1082 01:01:51,423 --> 01:01:52,967 She even came to the wedding. 1083 01:01:53,050 --> 01:01:55,719 She asked me if I was Ik-jun's younger sister. 1084 01:01:57,027 --> 01:02:00,364 The groom at the wedding turned out to be the CEO of an entertainment agency. 1085 01:02:00,447 --> 01:02:02,241 And his agency signed only one actress. 1086 01:02:02,408 --> 01:02:03,951 She even came to the wedding. 1087 01:02:04,034 --> 01:02:06,704 She asked me if I was Ik-jun's younger sister. 1088 01:02:07,788 --> 01:02:10,082 -Is this the actress? -Yes, that's her. 1089 01:02:10,749 --> 01:02:12,668 She was gorgeous in person. 1090 01:02:12,751 --> 01:02:14,211 And she had a good personality, too. 1091 01:02:15,504 --> 01:02:17,631 Did you really go on a blind date with an actress? 1092 01:02:17,715 --> 01:02:18,591 Should I tell her? 1093 01:02:23,012 --> 01:02:24,180 We used to date. 1094 01:02:24,680 --> 01:02:27,850 Oh, my gat kimchi. 1095 01:02:27,933 --> 01:02:29,143 You're not lying, right? 1096 01:02:29,226 --> 01:02:30,853 Weren't you a public health doctor, then? 1097 01:02:30,936 --> 01:02:32,938 I was in the fourth year of my residency. 1098 01:02:33,022 --> 01:02:34,982 After seeing me on Good Doctors for five seconds, 1099 01:02:35,065 --> 01:02:36,775 she had a crush on me and called me. 1100 01:02:36,859 --> 01:02:38,527 I don't believe it. 1101 01:02:38,611 --> 01:02:40,154 I used to be pretty popular back then. 1102 01:02:40,654 --> 01:02:41,655 Why did you break up? 1103 01:02:41,739 --> 01:02:44,074 If you had tied the knot, you would've been happily married. 1104 01:02:44,158 --> 01:02:47,119 -You wouldn't have met that ex of yours. -Then, I wouldn't have U-ju. 1105 01:02:47,870 --> 01:02:48,746 Goodness. 1106 01:02:48,829 --> 01:02:50,873 But seriously, why did you break up with her? 1107 01:02:50,956 --> 01:02:53,584 She even came to Changwon when you were a public health doctor. 1108 01:02:55,794 --> 01:02:56,962 She wouldn't eat. 1109 01:02:57,296 --> 01:02:58,672 -What? -What are you talking about? 1110 01:02:58,756 --> 01:03:00,716 When we met, she never ate. 1111 01:03:02,176 --> 01:03:05,221 And it looked like she was addicted to sleeping pills. 1112 01:03:05,512 --> 01:03:07,306 When I woke up to go to work in the morning, 1113 01:03:07,389 --> 01:03:09,225 she would go to sleep then. 1114 01:03:09,308 --> 01:03:13,103 It felt like she lived in a different world from me. 1115 01:03:14,230 --> 01:03:15,856 Of course, in the end, she dumped me. 1116 01:03:16,440 --> 01:03:18,984 Are you serious? You really dated her? 1117 01:03:19,068 --> 01:03:19,985 I'm serious. 1118 01:03:20,194 --> 01:03:22,404 You never believe me anything I say. 1119 01:03:22,488 --> 01:03:24,156 Even if it's the most obvious truth. 1120 01:03:24,240 --> 01:03:26,992 You should have earned my trust when you had the time. 1121 01:03:28,410 --> 01:03:29,828 Where am I sleeping tonight? 1122 01:03:30,037 --> 01:03:32,039 -Let me sleep in your room. -No. 1123 01:03:32,373 --> 01:03:34,375 -Sleep in Jun-wan's room. -With him? 1124 01:03:34,458 --> 01:03:35,876 Are you crazy? 1125 01:03:36,502 --> 01:03:38,295 Jun-wan will sleep on the sofa. 1126 01:03:39,713 --> 01:03:41,632 Oh, gosh. 1127 01:03:42,633 --> 01:03:44,718 Sometimes, you're so fake. 1128 01:03:45,928 --> 01:03:47,012 You're spot-on. 1129 01:04:09,743 --> 01:04:11,287 Hello? Who is this? 1130 01:04:11,578 --> 01:04:12,663 Who is this? 1131 01:04:13,289 --> 01:04:14,581 Who is this? 1132 01:04:14,999 --> 01:04:16,000 Is it you, Jun-wan? 1133 01:04:16,083 --> 01:04:18,419 Is this your phone, Ik-sun? 1134 01:04:18,502 --> 01:04:20,921 I must have left it at home. I thought I left it in the taxi. 1135 01:04:21,005 --> 01:04:22,756 My gosh. What a relief. 1136 01:04:22,840 --> 01:04:24,883 -Where are you now? -At the terminal. 1137 01:04:24,967 --> 01:04:27,511 I came early in case of a traffic jam, but I'm too early. 1138 01:04:27,928 --> 01:04:29,805 I'm sorry to ask you this, 1139 01:04:30,055 --> 01:04:32,599 but can you please send my phone to my base? 1140 01:04:32,683 --> 01:04:34,393 It takes only a day via courier these days. 1141 01:04:34,476 --> 01:04:36,186 I'll bring it to you myself. Stay there. 1142 01:04:37,187 --> 01:04:39,606 Okay. At the exit. 1143 01:04:39,690 --> 01:04:40,733 The toast truck? 1144 01:04:41,317 --> 01:04:42,484 Okay. 1145 01:04:53,954 --> 01:04:55,914 What are you eating at this hour? 1146 01:04:57,833 --> 01:04:58,959 This is your phone, right? 1147 01:05:00,502 --> 01:05:02,546 Thank you. 1148 01:05:05,090 --> 01:05:06,550 I have a present for you. 1149 01:05:19,730 --> 01:05:20,814 I'm just kidding. 1150 01:05:21,482 --> 01:05:22,941 I have a real present. 1151 01:05:24,735 --> 01:05:26,653 I heard you like chocolate. 1152 01:05:28,322 --> 01:05:29,448 This is the one, right? 1153 01:05:31,075 --> 01:05:32,326 Give me your hand. 1154 01:05:34,870 --> 01:05:35,954 Here. Oh, no. 1155 01:05:37,831 --> 01:05:38,832 Oh, no. 1156 01:05:38,916 --> 01:05:41,835 Sorry. Stop. 1157 01:05:42,044 --> 01:05:44,213 No. Put them back in. 1158 01:05:48,050 --> 01:05:49,468 Oh, no. 1159 01:05:49,551 --> 01:05:50,928 No. Let me do it. 1160 01:05:51,136 --> 01:05:52,262 I have no choice. 1161 01:05:53,555 --> 01:05:56,308 Here. The rest is mine. 1162 01:05:56,809 --> 01:05:57,851 Okay. 1163 01:06:05,692 --> 01:06:07,194 Have I told you that I like you? 1164 01:06:14,159 --> 01:06:15,536 Go out with me. 1165 01:06:31,135 --> 01:06:32,344 My goodness. 1166 01:06:34,430 --> 01:06:35,806 Mr. Go Yeong-min. 1167 01:06:37,015 --> 01:06:38,100 Hello. 1168 01:06:38,183 --> 01:06:39,768 Hi. 1169 01:06:39,935 --> 01:06:41,019 Hello. 1170 01:06:41,103 --> 01:06:42,396 How are you feeling? 1171 01:06:42,479 --> 01:06:43,897 I'm feeling great. 1172 01:06:44,148 --> 01:06:46,733 I guess money can really buy you happiness. 1173 01:06:46,817 --> 01:06:48,610 My daughter is spoiling me with this VIP room. 1174 01:06:51,363 --> 01:06:52,364 Who's his daughter? 1175 01:06:52,948 --> 01:06:53,991 Didn't you know? 1176 01:06:54,074 --> 01:06:55,701 I don't check who the patient's family is. 1177 01:06:57,578 --> 01:06:59,204 Hello. 1178 01:06:59,455 --> 01:07:01,623 You should have hired a caregiver. 1179 01:07:01,707 --> 01:07:04,042 Professor Lee. This is the patient's daughter, Ms. Go A-ra. 1180 01:07:08,589 --> 01:07:09,840 Long time no see. 1181 01:07:10,924 --> 01:07:11,925 Hello. 1182 01:07:15,429 --> 01:07:16,555 Yes. 1183 01:07:24,730 --> 01:07:25,856 Hello? 1184 01:07:27,941 --> 01:07:29,151 Who is this again? 1185 01:07:29,234 --> 01:07:32,196 I'm the person who's living with Chairman Yang Tae-yang. 1186 01:07:32,446 --> 01:07:34,490 Right. I'm the adulterer. 1187 01:07:34,781 --> 01:07:37,701 That's what people call me. The adulterer. 1188 01:07:37,910 --> 01:07:39,328 Why did you call me? 1189 01:07:39,411 --> 01:07:41,413 I have something to tell you. 1190 01:07:42,039 --> 01:07:43,457 I know it's uncomfortable for you, 1191 01:07:43,540 --> 01:07:45,375 but could we meet in person for a moment? 1192 01:07:45,834 --> 01:07:47,794 There's a nice garden behind the hospital. 1193 01:07:47,878 --> 01:07:49,338 Let's meet there. 1194 01:08:07,981 --> 01:08:08,941 I'll talk to you later. 1195 01:08:21,411 --> 01:08:23,497 Hello. Two large cups of iced Americano, please. 1196 01:08:23,580 --> 01:08:25,290 -Okay. -Thank you. 1197 01:08:27,501 --> 01:08:29,503 It's spilled milk. 1198 01:08:30,003 --> 01:08:31,421 I know she's thinking, 1199 01:08:31,505 --> 01:08:33,966 "Screw you. I won't let you be happy. Over my dead body." 1200 01:08:34,466 --> 01:08:36,552 I do understand her 1201 01:08:37,636 --> 01:08:39,805 but refusing to divorce him isn't right. 1202 01:08:43,600 --> 01:08:45,811 Could you persuade your mother? 1203 01:08:46,353 --> 01:08:48,230 I think she'd at least listen to her son. 1204 01:08:49,439 --> 01:08:50,649 I don't want to. 1205 01:09:11,128 --> 01:09:12,254 I am... 1206 01:09:12,879 --> 01:09:14,673 pregnant. 1207 01:09:15,966 --> 01:09:17,718 I'm three months pregnant already. 1208 01:09:18,969 --> 01:09:21,471 Let's not choose the difficult path for all of us. 1209 01:09:22,389 --> 01:09:24,558 I know that she despises me, 1210 01:09:25,058 --> 01:09:27,352 but how long can she keep this up? She's throwing a tantrum. 1211 01:09:28,478 --> 01:09:30,355 I heard she's not well. 1212 01:09:32,608 --> 01:09:34,818 What's the point of hating a girl like me? 1213 01:09:38,196 --> 01:09:39,865 Let's be adults about this. 1214 01:09:39,948 --> 01:09:42,951 We should do what must be done for both parties 1215 01:09:43,619 --> 01:09:45,120 and settle things once and for all. 1216 01:09:45,996 --> 01:09:48,248 We have a long life ahead of us. 1217 01:09:51,543 --> 01:09:53,462 I trust that you'll talk to your mother. 1218 01:09:53,545 --> 01:09:55,505 You're a smart man. 1219 01:10:05,432 --> 01:10:08,018 If you didn't feel any lumps before 1220 01:10:08,101 --> 01:10:10,395 and you suddenly feel a big lump, 1221 01:10:10,896 --> 01:10:14,441 it could be a sign of bad news. 1222 01:10:15,859 --> 01:10:18,153 From the way the lump felt, 1223 01:10:18,987 --> 01:10:20,947 it was quite firm. 1224 01:10:21,031 --> 01:10:23,533 And when you look at its shape, 1225 01:10:25,410 --> 01:10:27,371 it's spiky as you can see here. 1226 01:10:27,704 --> 01:10:30,290 And there's a shadow in the back here. 1227 01:10:31,458 --> 01:10:33,168 The shape is irregular. 1228 01:10:35,128 --> 01:10:36,296 In this case, 1229 01:10:36,755 --> 01:10:38,965 it's better to get a biopsy. 1230 01:10:39,758 --> 01:10:42,386 Why don't you get the biopsy today? 1231 01:10:45,722 --> 01:10:47,974 I have a job. 1232 01:10:48,058 --> 01:10:49,351 How long will it take? 1233 01:10:49,434 --> 01:10:51,061 About 20 minutes. 1234 01:10:51,937 --> 01:10:54,272 Okay. Let's do it right away. 1235 01:11:29,964 --> 01:11:36,226 Subtitle translation by Won-hyang Son 1236 01:11:52,497 --> 01:11:54,416 Hey, Jun-wan. Are you seeing someone? 1237 01:11:54,499 --> 01:11:56,126 My gosh, that immature prick. 1238 01:11:56,209 --> 01:11:58,503 You know that you're the first, right? 1239 01:11:58,587 --> 01:12:01,423 I think my sister likes you. 1240 01:12:01,506 --> 01:12:03,175 I know that very well. 1241 01:12:03,258 --> 01:12:04,968 The two of them are driving me nuts. 1242 01:12:05,051 --> 01:12:07,304 Have you ever seen Ik-jun fall for a girl first? 1243 01:12:07,387 --> 01:12:09,556 I should buy you a meal sometime. 1244 01:12:09,639 --> 01:12:12,642 She said she's not ready to date someone yet. 1245 01:12:12,726 --> 01:12:14,728 I think it will take her some time. 1246 01:12:14,811 --> 01:12:16,772 Did you know you two had a huge transformation? 1247 01:12:16,855 --> 01:12:17,898 Us two? 1248 01:12:17,981 --> 01:12:19,816 It's the school entrance. Why take a bus? 1249 01:12:20,901 --> 01:12:23,987 Doesn't Dr. Jang like Professor Ahn? 1250 01:12:24,112 --> 01:12:25,614 You're best friends with Dr. Jang, right? 1251 01:12:25,697 --> 01:12:27,115 Yes, I am. How do you know that? 1252 01:12:27,199 --> 01:12:28,825 Could he have feelings for me? 1253 01:12:28,909 --> 01:12:30,827 I have a question. 1254 01:12:30,911 --> 01:12:32,913 You can never know someone completely. 1255 01:12:32,996 --> 01:12:34,539 She acts as if everything is fine, 1256 01:12:34,623 --> 01:12:36,750 but I think something is up with her. 1257 01:12:36,833 --> 01:12:38,502 Professor Chae is a good person. 1258 01:12:38,585 --> 01:12:40,337 Something sounded off about her. 1259 01:12:40,420 --> 01:12:41,296 Did something happen? 1260 01:12:41,379 --> 01:12:42,964 Go to the ER now. 1261 01:12:43,048 --> 01:12:44,299 I'm not okay. 1262 01:12:44,382 --> 01:12:47,052 I think I would be in utter despair. 1263 01:12:47,135 --> 01:12:50,180 I want to live in a place that's not too big or not too small 1264 01:12:50,263 --> 01:12:51,097 just for a year. 1265 01:12:51,181 --> 01:12:52,891 I can work at a hospital there, too. 1266 01:12:54,173 --> 01:12:56,307 Ripped and synced by gabbyu's Subs 94032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.