Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,080 --> 00:01:23,720
دانلود شده از سایت Subgir.ir
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelSub
2
00:01:23,840 --> 00:01:26,240
Subbers: Bella, Jasmine
3
00:01:26,350 --> 00:01:29,710
Dr. Cutie
4
00:01:30,040 --> 00:01:33,050
Episode 06
5
00:01:34,160 --> 00:01:34,910
Dr. Tian.
6
00:01:35,550 --> 00:01:36,680
Yes, my lord.
7
00:01:36,870 --> 00:01:37,760
Send our people, too.
8
00:01:38,080 --> 00:01:39,140
I don't need guard here.
9
00:01:39,270 --> 00:01:40,760
- Your Lordship, but... - Go.
10
00:01:49,830 --> 00:01:52,160
Dr. Tian. Dr. Tian.
11
00:01:58,480 --> 00:01:59,270
Dr. Tian.
12
00:02:32,460 --> 00:02:33,880
Promise me no matter what happens,
13
00:02:34,320 --> 00:02:37,080
you will live your life.
14
00:02:39,360 --> 00:02:41,820
Father, I am not a good daughter.
15
00:02:42,270 --> 00:02:43,720
I haven't taken revenge for you.
16
00:02:44,470 --> 00:02:46,100
And I didn't follow your words.
17
00:02:46,910 --> 00:02:48,470
Live my life.
18
00:02:56,750 --> 00:02:59,880
Tian Qi. Tian Qi.
19
00:03:02,630 --> 00:03:05,470
- Brother. - Zheng?
20
00:03:10,800 --> 00:03:13,720
Brother. She's just a doctor.
21
00:03:14,080 --> 00:03:15,540
You don't need to risk your life.
22
00:03:15,800 --> 00:03:17,160
If someone sees you,
23
00:03:17,520 --> 00:03:19,360
there will be rumors.
24
00:03:20,910 --> 00:03:21,750
He...
25
00:03:23,110 --> 00:03:24,830
is the key to her ladyship's case.
26
00:03:25,550 --> 00:03:26,390
He must not die.
27
00:03:27,000 --> 00:03:28,160
He's useful to me when alive.
28
00:03:30,360 --> 00:03:32,080
Then brother, let me handle this.
29
00:03:32,360 --> 00:03:33,320
You can go change.
30
00:03:37,360 --> 00:03:38,320
I'll leave it to you.
31
00:03:59,030 --> 00:04:00,030
Who are you?
32
00:04:01,750 --> 00:04:03,360
Why are you cross-dressed as a man?
33
00:04:04,670 --> 00:04:06,960
What do you want in Mansion Ji?
34
00:04:20,040 --> 00:04:21,950
Did you save me?
35
00:04:24,160 --> 00:04:25,270
No.
36
00:04:29,920 --> 00:04:32,000
I found him! He's here!
37
00:04:35,440 --> 00:04:36,390
My lord.
38
00:04:47,200 --> 00:04:48,920
My lord. My lord.
39
00:04:50,040 --> 00:04:51,640
My lord. I brought some news.
40
00:04:51,920 --> 00:04:52,720
Tian Qi is found.
41
00:04:52,830 --> 00:04:54,070
He's by the Tianshou Pond.
42
00:04:54,230 --> 00:04:55,200
I know.
43
00:04:56,070 --> 00:04:57,350
How did you know?
44
00:04:59,320 --> 00:05:01,720
You jumped into the water and saved him?
45
00:05:02,320 --> 00:05:04,920
I saw a man in black with his face covered
46
00:05:05,160 --> 00:05:06,720
trying to throw him into the lake.
47
00:05:07,230 --> 00:05:08,460
And there was no one else around.
48
00:05:08,480 --> 00:05:09,230
It was urgent.
49
00:05:09,640 --> 00:05:11,110
I had to save Tian Qi first.
50
00:05:12,920 --> 00:05:14,480
For the identity of the man,
51
00:05:15,040 --> 00:05:16,040
you can go and find it out.
52
00:05:16,510 --> 00:05:18,920
But, why is Tian Qi so important
53
00:05:19,040 --> 00:05:20,760
that you saved him on your own?
54
00:05:21,600 --> 00:05:22,460
If you want to save him,
55
00:05:22,480 --> 00:05:23,550
you can just tell us.
56
00:05:23,760 --> 00:05:24,720
Didn't I just explain it?
57
00:05:24,830 --> 00:05:26,070
There was no one else around.
58
00:05:27,270 --> 00:05:29,200
I want you to find out that man.
59
00:05:29,600 --> 00:05:31,350
Don't focus on the wrong thing!
60
00:05:31,950 --> 00:05:32,950
I surely know.
61
00:05:33,600 --> 00:05:34,320
But...
62
00:05:35,040 --> 00:05:36,440
I have one more question.
63
00:05:36,790 --> 00:05:37,600
Say it.
64
00:05:38,640 --> 00:05:39,760
If
65
00:05:40,160 --> 00:05:43,550
Tian Qi and I fall into water at the same time,
66
00:05:43,830 --> 00:05:44,840
who will you save first?
67
00:05:47,510 --> 00:05:48,920
I'll check if you touch the ground.
68
00:05:49,230 --> 00:05:51,200
If not, I will make it happen.
69
00:05:57,270 --> 00:05:58,040
That's right.
70
00:05:58,510 --> 00:06:00,720
You are still the General J that I know.
71
00:06:01,160 --> 00:06:03,390
But you saving Tian Qi all on your own
72
00:06:03,600 --> 00:06:05,550
still surprised me.
73
00:06:07,200 --> 00:06:09,110
Tian Qi is still useful to me.
74
00:06:09,510 --> 00:06:10,510
I can't let him die.
75
00:06:12,350 --> 00:06:13,420
When I got him out of water,
76
00:06:13,440 --> 00:06:14,550
Zheng accidentally saw it.
77
00:06:15,200 --> 00:06:16,320
He knows what's more important,
78
00:06:16,350 --> 00:06:17,920
so he stayed to take care of him.
79
00:06:19,270 --> 00:06:21,600
Now that he's awake, I shall go and see him.
80
00:06:27,270 --> 00:06:28,720
The General and Marquis Marvel
81
00:06:28,830 --> 00:06:30,640
all rushed to save a doctor.
82
00:06:31,000 --> 00:06:33,070
What a bless for Tian Qi!
83
00:06:48,790 --> 00:06:50,830
My lord.
84
00:06:55,720 --> 00:06:56,600
What happened?
85
00:06:58,000 --> 00:06:59,780
I was taking a walk by the Tianshou Pond
86
00:06:59,790 --> 00:07:01,830
and happened to see Dr. Tian, arms and legs tied,
87
00:07:02,270 --> 00:07:03,720
lying unconsciously by the pond.
88
00:07:05,110 --> 00:07:06,390
How did you fall into the pond?
89
00:07:06,790 --> 00:07:07,790
I...
90
00:07:13,920 --> 00:07:15,420
God bless you.
91
00:07:15,790 --> 00:07:16,780
Being tied like that,
92
00:07:16,800 --> 00:07:18,160
and drowning, but you were saved.
93
00:07:18,440 --> 00:07:19,480
How lucky you are!
94
00:07:21,320 --> 00:07:22,480
Dr. Tian, can I ask
95
00:07:23,040 --> 00:07:24,640
who saved you from drowning?
96
00:07:26,040 --> 00:07:28,840
I, I fainted at that time.
97
00:07:28,950 --> 00:07:29,860
I'm unconscious.
98
00:07:30,320 --> 00:07:32,920
When I was near the bottom of the pond,
99
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
I remembered being lifted by something.
100
00:07:35,720 --> 00:07:37,790
But I couldn't open my eyes,
101
00:07:37,920 --> 00:07:39,720
so I didn't see him.
102
00:07:45,000 --> 00:07:46,070
I once heard that
103
00:07:46,270 --> 00:07:47,540
there's a spirit turtle in the pond
104
00:07:47,580 --> 00:07:49,300
given by his majesty and lived for 100 years.
105
00:07:49,360 --> 00:07:50,810
It's likely that Dr. Tian
106
00:07:50,830 --> 00:07:52,230
was saved by it.
107
00:07:53,830 --> 00:07:55,350
My father told me that when I was a kid.
108
00:07:55,640 --> 00:07:57,600
He once saw the spirit turtle himself.
109
00:07:58,950 --> 00:08:01,070
Dr. Tian being saved by it
110
00:08:01,160 --> 00:08:02,070
was not impossible.
111
00:08:02,550 --> 00:08:03,920
He was tied too tight
112
00:08:04,230 --> 00:08:05,510
to swim by his own.
113
00:08:05,950 --> 00:08:07,040
Am I right, brother?
114
00:08:08,880 --> 00:08:11,790
Alright, you've been through this danger
115
00:08:12,160 --> 00:08:13,270
and survived.
116
00:08:13,550 --> 00:08:14,510
You are blessed by god.
117
00:08:15,880 --> 00:08:17,880
Send Tian Qi home.
118
00:08:18,160 --> 00:08:19,160
Yes.
119
00:08:23,230 --> 00:08:24,350
My Lord, I am good.
120
00:08:24,480 --> 00:08:25,670
Keep it.
121
00:08:27,070 --> 00:08:28,230
Thank you.
122
00:09:13,520 --> 00:09:14,960
Tian Qi, Tian Qi,
123
00:09:15,520 --> 00:09:17,440
I always say you're blessed with nine lives.
124
00:09:18,080 --> 00:09:19,280
His lordship is really...
125
00:09:19,590 --> 00:09:21,030
hard-hearted.
126
00:09:21,350 --> 00:09:23,000
He doesn't care about my safety.
127
00:09:37,520 --> 00:09:41,520
Sihuang Powder, i.e. Chinese rhubarb,
128
00:09:42,200 --> 00:09:45,350
Astragalus mongholicus, the rhizome of Chinese goldthread and yellowbile.
129
00:09:46,880 --> 00:09:53,880
It can relieve the pain caused by stomach heat.
130
00:09:54,910 --> 00:09:55,960
General J's here.
131
00:10:01,880 --> 00:10:03,710
It must be something wrong with my ears.
132
00:10:03,960 --> 00:10:05,710
How could his lordship come here,
133
00:10:05,790 --> 00:10:06,760
right?
134
00:10:24,960 --> 00:10:26,840
My lord, please accept my greetings.
135
00:10:27,350 --> 00:10:27,880
My lord.
136
00:10:28,080 --> 00:10:29,200
Why do you come alone?
137
00:10:29,550 --> 00:10:30,440
If you want to see me,
138
00:10:30,550 --> 00:10:31,440
you can just tell me.
139
00:10:31,550 --> 00:10:32,880
I'll be there in a second.
140
00:10:33,440 --> 00:10:34,280
Arise.
141
00:10:35,880 --> 00:10:36,840
Yes, my lord.
142
00:10:40,400 --> 00:10:41,470
Are you feeling better?
143
00:10:42,840 --> 00:10:44,960
I feel much better now.
144
00:10:45,440 --> 00:10:47,520
Thank you my lord for the delicious food.
145
00:10:47,840 --> 00:10:49,440
I'm in good health now.
146
00:10:53,000 --> 00:10:54,470
My lord, do you want some tea?
147
00:10:54,590 --> 00:10:55,400
I'll make you a cup.
148
00:10:56,080 --> 00:10:57,760
I have something to ask you.
149
00:10:59,470 --> 00:11:01,520
When you were thrown into water, tied,
150
00:11:02,110 --> 00:11:03,640
did you notice someone peculiar?
151
00:11:03,710 --> 00:11:05,100
It must be Sun Dali.
152
00:11:06,110 --> 00:11:07,790
Why are you so sure?
153
00:11:08,320 --> 00:11:09,960
My lord, here's the thing.
154
00:11:10,110 --> 00:11:12,320
Sun Dali stinks.
155
00:11:12,590 --> 00:11:13,880
The smell is pretty strong.
156
00:11:14,200 --> 00:11:16,640
When he was chasing Marquis Marvel and me
157
00:11:16,910 --> 00:11:18,350
I smelt it from a great distance.
158
00:11:18,550 --> 00:11:19,840
It was hard to bear.
159
00:11:20,150 --> 00:11:21,640
This time, after he knocked me out,
160
00:11:21,790 --> 00:11:22,940
he carried me on his shoulder.
161
00:11:23,080 --> 00:11:25,440
I wasn't completely unconscious just for the smell.
162
00:11:25,710 --> 00:11:26,790
I felt sick.
163
00:11:28,910 --> 00:11:30,320
Sun Dali wanted to murder you,
164
00:11:30,320 --> 00:11:31,640
but didn't succeed.
165
00:11:32,440 --> 00:11:33,840
However, he left a letter
166
00:11:33,910 --> 00:11:34,960
and committed suicide.
167
00:11:35,590 --> 00:11:36,280
Do you think
168
00:11:36,790 --> 00:11:40,110
Sun Dali was quite unlucky, wasn't he?
169
00:11:42,640 --> 00:11:44,590
Sun Dali died?
170
00:11:45,470 --> 00:11:47,080
The murderer behind it killed him
171
00:11:47,080 --> 00:11:48,110
so quickly.
172
00:11:48,400 --> 00:11:49,790
It's so terrifying.
173
00:11:50,080 --> 00:11:52,520
I can't. Now, I'm trapped in a dilemma.
174
00:11:53,200 --> 00:11:55,520
Someone want to use Sun Dali to kill me.
175
00:11:56,200 --> 00:11:57,670
But I can't report to his lordship.
176
00:11:58,280 --> 00:11:59,230
If I tell him,
177
00:11:59,440 --> 00:12:00,710
I must confess the belt thing.
178
00:12:01,320 --> 00:12:04,550
Then I can't properly explain that.
179
00:12:08,550 --> 00:12:10,320
Sun Dali is dead?
180
00:12:11,150 --> 00:12:11,960
Then I'll let go of it.
181
00:12:12,200 --> 00:12:13,960
I won't blame him anymore.
182
00:12:16,200 --> 00:12:16,840
My lord.
183
00:12:17,150 --> 00:12:19,030
What else can I do for you?
184
00:12:26,710 --> 00:12:27,840
Nothing urgent.
185
00:12:29,200 --> 00:12:30,180
You're not fully recovered.
186
00:12:30,200 --> 00:12:31,180
You were almost drowned.
187
00:12:31,280 --> 00:12:32,150
Have a good rest.
188
00:12:33,150 --> 00:12:34,150
Thank you, my lord.
189
00:12:36,150 --> 00:12:37,350
Goodbye, my lord.
190
00:12:43,400 --> 00:12:44,840
Goodbye, my lord.
191
00:13:04,440 --> 00:13:06,280
Sun Dali is dead.
192
00:13:06,760 --> 00:13:08,360
He couldn't possibly kill himself.
193
00:13:09,320 --> 00:13:12,000
Someone used him to kill me
194
00:13:12,550 --> 00:13:14,030
and then killed him.
195
00:13:15,350 --> 00:13:16,910
Who can that be?
196
00:13:19,150 --> 00:13:20,400
Kang Ninger?
197
00:13:20,960 --> 00:13:22,200
Her Ladyship died.
198
00:13:22,350 --> 00:13:23,920
She will benefit from it the most.
199
00:13:24,350 --> 00:13:25,320
But...
200
00:13:26,400 --> 00:13:27,760
is she that stupid?
201
00:13:41,320 --> 00:13:42,710
God bless you.
202
00:13:43,230 --> 00:13:45,470
You can survive from drowning.
203
00:13:45,640 --> 00:13:46,960
You are so lucky.
204
00:13:51,150 --> 00:13:52,840
Madame Shu.
205
00:13:55,840 --> 00:13:58,000
What will she get from killing her ladyship?
206
00:13:58,790 --> 00:13:59,760
Does it mean...
207
00:14:00,080 --> 00:14:02,000
she also has a feeling for his lordship?
208
00:14:11,710 --> 00:14:13,790
It's so dangerous living here.
209
00:14:25,350 --> 00:14:26,280
Brother Wang.
210
00:14:26,640 --> 00:14:28,120
I brought you something tasty again.
211
00:14:29,880 --> 00:14:31,020
It's been three days in a row.
212
00:14:31,440 --> 00:14:32,280
Thank you so much.
213
00:14:33,110 --> 00:14:34,150
You deserve this.
214
00:14:34,280 --> 00:14:35,110
You saved my life.
215
00:14:35,470 --> 00:14:37,140
I can bring you this every day if you like.
216
00:14:37,200 --> 00:14:38,030
Here.
217
00:14:39,000 --> 00:14:41,230
I just looked into the bushes that day
218
00:14:41,790 --> 00:14:43,640
and called your name. And you were there.
219
00:14:44,880 --> 00:14:46,550
It's not big a deal.
220
00:14:51,710 --> 00:14:53,300
Drink some water. Don't choke yourself.
221
00:14:54,520 --> 00:14:55,230
Here.
222
00:15:01,320 --> 00:15:02,520
My stomach is aching.
223
00:15:04,400 --> 00:15:05,910
How can that happen?
224
00:15:06,110 --> 00:15:07,910
How about go and take the weight off?
225
00:15:08,110 --> 00:15:09,080
I'm take care of here.
226
00:15:09,880 --> 00:15:10,790
Okay.
227
00:15:11,350 --> 00:15:13,760
Here stores the confidential documents of Jiedushi office.
228
00:15:14,790 --> 00:15:16,790
Don't go in there. You'll be beheaded.
229
00:15:17,440 --> 00:15:20,520
And... no one else is allowed to enter, either.
230
00:15:21,110 --> 00:15:22,220
They need a access permit.
231
00:15:22,320 --> 00:15:24,150
Alright, I know. Off you go.
232
00:15:24,320 --> 00:15:25,440
Don't worry. I'll stay here.
233
00:15:25,790 --> 00:15:27,080
I have to go.
234
00:15:58,230 --> 00:15:59,910
Where's the file for my father's case
235
00:16:00,200 --> 00:16:01,520
stored?
236
00:16:08,350 --> 00:16:09,440
Why is here unguarded?
237
00:16:09,910 --> 00:16:11,080
Where's Guard Wang?
238
00:16:21,470 --> 00:16:22,880
Who's in there?
239
00:16:30,550 --> 00:16:31,550
It's me.
240
00:16:35,000 --> 00:16:36,400
Greetings, my lord.
241
00:16:37,760 --> 00:16:38,790
Arise.
242
00:16:39,590 --> 00:16:41,520
I don't know you're here.
243
00:16:41,960 --> 00:16:43,100
I saw the room's unguarded.
244
00:16:43,110 --> 00:16:44,180
so I went in to check it.
245
00:16:45,470 --> 00:16:47,520
It's good of you to do things carefully.
246
00:16:48,030 --> 00:16:49,400
What are you looking for
247
00:16:49,590 --> 00:16:50,640
all on your own?
248
00:16:52,550 --> 00:16:54,320
Here keeps the documents of the mansion.
249
00:16:54,320 --> 00:16:55,200
There are so many of them.
250
00:16:55,220 --> 00:16:57,280
If you want something specific, I can help you.
251
00:16:57,550 --> 00:16:59,640
No need for that, I brought my helper.
252
00:17:01,200 --> 00:17:02,280
Come.
253
00:17:15,280 --> 00:17:17,640
Then I'll just go.
254
00:17:23,160 --> 00:17:25,230
Thank you for saving me, my lord.
255
00:17:26,829 --> 00:17:27,829
I happened to be here.
256
00:17:29,070 --> 00:17:29,760
But...
257
00:17:29,920 --> 00:17:31,500
you should be more careful next time.
258
00:17:31,920 --> 00:17:32,840
You don't have a permit.
259
00:17:33,110 --> 00:17:34,110
If I'm not here today,
260
00:17:34,310 --> 00:17:35,920
do you know what will happen to you?
261
00:17:37,310 --> 00:17:38,590
Sorry, my lord.
262
00:17:40,280 --> 00:17:41,830
Why do you come here?
263
00:17:44,520 --> 00:17:45,680
I heard that
264
00:17:46,560 --> 00:17:48,520
I heard that here stores
265
00:17:48,640 --> 00:17:49,840
the namelist of all staff.
266
00:17:50,350 --> 00:17:52,880
So I come here to look for a person.
267
00:17:53,640 --> 00:17:54,620
Who're you looking for?
268
00:17:54,680 --> 00:17:56,110
I can help you if you want.
269
00:17:58,040 --> 00:17:59,640
I'm looking for...
270
00:18:00,470 --> 00:18:02,310
for my loved one.
271
00:18:02,830 --> 00:18:04,710
I want to know the birthday
272
00:18:05,070 --> 00:18:06,840
and when my loved one started working here.
273
00:18:08,920 --> 00:18:10,180
You already have a loved one?
274
00:18:12,800 --> 00:18:15,520
And you're here... because of
275
00:18:17,710 --> 00:18:19,070
your loved one?
276
00:18:19,830 --> 00:18:21,190
Please don't tell anyone.
277
00:18:21,640 --> 00:18:22,590
It's a secret.
278
00:18:24,310 --> 00:18:26,760
Is he a guard in the mansion,
279
00:18:27,040 --> 00:18:28,160
or a footman,
280
00:18:28,280 --> 00:18:29,700
or an assistant of my brother?
281
00:18:30,230 --> 00:18:31,710
What are you saying, my lord?
282
00:18:32,000 --> 00:18:32,880
I am a man.
283
00:18:33,190 --> 00:18:35,110
I like girls, of course.
284
00:18:36,590 --> 00:18:37,800
If you don't need my help,
285
00:18:37,950 --> 00:18:39,560
I'll just go.
286
00:18:47,710 --> 00:18:49,430
This is probably an excuse.
287
00:18:49,830 --> 00:18:51,950
This girl is smart and
288
00:18:52,040 --> 00:18:52,830
has an agile brain.
289
00:18:53,350 --> 00:18:55,310
Now it seems that brother is not her goal.
290
00:18:56,040 --> 00:18:58,230
But, why did she break in here?
291
00:18:58,680 --> 00:19:00,520
What is she looking for?
292
00:19:04,230 --> 00:19:05,350
Dr.Tian.
293
00:19:19,760 --> 00:19:21,160
I saw you once,
294
00:19:21,950 --> 00:19:23,070
outside the mansion.
295
00:19:24,310 --> 00:19:26,640
My lord, you mistook me as someone else.
296
00:19:29,950 --> 00:19:30,950
Zheng.
297
00:19:34,040 --> 00:19:35,070
My lord.
298
00:19:38,190 --> 00:19:39,560
Why are you here?
299
00:19:42,520 --> 00:19:43,950
Both of you.
300
00:19:50,800 --> 00:19:52,920
Brother, Dr.Tian and I just
301
00:19:53,040 --> 00:19:53,880
met here by chance.
302
00:19:54,230 --> 00:19:55,880
So I asked if he's better
303
00:19:56,040 --> 00:19:56,800
after that day.
304
00:19:58,040 --> 00:19:58,950
I am just a servant.
305
00:19:59,230 --> 00:20:00,430
You're so kind.
306
00:20:00,680 --> 00:20:01,760
I haven't thank you
307
00:20:01,880 --> 00:20:03,590
for giving me your cape.
308
00:20:04,070 --> 00:20:05,880
The cape looks rather expensive.
309
00:20:06,160 --> 00:20:07,190
I have cleaned it.
310
00:20:07,350 --> 00:20:08,520
You can keep it.
311
00:20:12,520 --> 00:20:13,280
No.
312
00:20:13,470 --> 00:20:15,040
I like that cape very much.
313
00:20:15,640 --> 00:20:16,840
You come and give it back.
314
00:20:17,590 --> 00:20:18,760
Yes, my lord.
315
00:20:19,070 --> 00:20:19,880
Zheng.
316
00:20:20,520 --> 00:20:21,430
I've never seen
317
00:20:21,640 --> 00:20:24,070
you were this familiar with anybody near me.
318
00:20:27,640 --> 00:20:30,400
What's special about Tian Qi?
319
00:20:31,470 --> 00:20:32,590
There's nothing special.
320
00:20:33,070 --> 00:20:34,340
I just think he is interesting
321
00:20:34,470 --> 00:20:35,680
And we get along quite well.
322
00:20:36,470 --> 00:20:38,710
Zheng, I have some business to talk to you.
323
00:20:39,280 --> 00:20:40,560
I will go to your place later.
324
00:20:41,430 --> 00:20:42,640
Okay.
325
00:21:13,470 --> 00:21:15,230
Today, I got off on the wrong foot.
326
00:21:15,760 --> 00:21:16,880
I was almost found.
327
00:21:17,110 --> 00:21:18,950
I sneak peeked at confidential documents,
328
00:21:19,430 --> 00:21:21,280
and was caught by Marquis Marvel.
329
00:21:27,680 --> 00:21:29,070
I saw you once,
330
00:21:29,880 --> 00:21:30,880
outside the mansion.
331
00:21:33,160 --> 00:21:35,160
What does he mean?
332
00:21:35,830 --> 00:21:37,190
He saw me outside the mansion.
333
00:21:38,400 --> 00:21:40,190
Does he know that I am a girl?
334
00:21:40,950 --> 00:21:42,680
It can't be. If he knows,
335
00:21:42,950 --> 00:21:45,040
why did he cover me up? Why did he save me?
336
00:21:46,310 --> 00:21:48,230
What on earth is going on?
337
00:21:48,950 --> 00:21:50,800
I'm troubled by tracing the culprit,
338
00:21:51,560 --> 00:21:54,880
and also run into danger again and again.
339
00:22:05,310 --> 00:22:06,880
My god, you, you.
340
00:22:09,880 --> 00:22:11,000
You, answer me.
341
00:22:11,230 --> 00:22:12,350
Am I not treating you well?
342
00:22:12,760 --> 00:22:14,230
I gave you good nourishment.
343
00:22:14,470 --> 00:22:15,280
When he punishes you,
344
00:22:15,280 --> 00:22:16,160
I covered it for you.
345
00:22:16,560 --> 00:22:18,220
Why do you treat me like this?
346
00:22:22,950 --> 00:22:24,160
My god. My god.
347
00:22:24,360 --> 00:22:25,620
I am sorry. I am sorry.
348
00:22:25,680 --> 00:22:26,800
I apologize.
349
00:22:27,160 --> 00:22:28,200
You just keep it like this.
350
00:22:28,220 --> 00:22:29,500
Keep it. Don't move.
351
00:22:30,040 --> 00:22:31,420
It's okay for just one flower.
352
00:22:31,440 --> 00:22:33,040
What you say and do is right.
353
00:22:42,280 --> 00:22:43,680
I am doomed. I am doomed. I am doomed.
354
00:22:44,070 --> 00:22:45,160
I survived from drowning.
355
00:22:45,470 --> 00:22:46,740
But if the flowers are all gone,
356
00:22:46,760 --> 00:22:48,710
his lordship won't let me go alive.
357
00:22:49,280 --> 00:22:50,000
I need to hurry up
358
00:22:50,110 --> 00:22:51,680
and find out the truth about my father.
359
00:22:51,980 --> 00:22:53,560
and then leave this dangerous place ASAP.
360
00:23:08,680 --> 00:23:10,800
There are two guards now.
361
00:23:11,230 --> 00:23:11,800
It seems that
362
00:23:11,880 --> 00:23:13,710
it's impossible to use the same technique.
363
00:23:19,520 --> 00:23:20,230
My lord.
364
00:23:21,160 --> 00:23:22,360
I know you will come here.
365
00:23:23,920 --> 00:23:25,350
What a coincidence.
366
00:23:25,560 --> 00:23:26,470
I was thinking
367
00:23:26,680 --> 00:23:28,110
when I should bring you the cape.
368
00:23:28,470 --> 00:23:29,520
Since we met each other,
369
00:23:29,680 --> 00:23:30,920
you can give it to me today.
370
00:23:31,160 --> 00:23:32,240
I'll follow you to get it.
371
00:23:32,260 --> 00:23:34,950
No, No, No. You don't have to.
372
00:23:35,400 --> 00:23:37,950
I happen to have something to ask you.
373
00:24:05,640 --> 00:24:06,400
My Lord.
374
00:24:06,590 --> 00:24:09,110
The cape you lend me the other day,
375
00:24:09,160 --> 00:24:10,160
I have cleaned it.
376
00:24:13,640 --> 00:24:14,950
Can you help me put it on?
377
00:24:16,760 --> 00:24:17,350
I...
378
00:24:17,760 --> 00:24:19,070
You want me to help you with that?
379
00:24:19,760 --> 00:24:21,760
I have a sore neck since last night.
380
00:24:22,400 --> 00:24:23,920
My shoulders are not well, either.
381
00:24:24,310 --> 00:24:25,280
I wonder if Dr.Tian
382
00:24:25,560 --> 00:24:26,920
would like to help me.
383
00:24:29,400 --> 00:24:30,350
Yes, my lord.
384
00:24:52,190 --> 00:24:54,160
You insist on finding your man,
385
00:24:54,280 --> 00:24:55,400
who is he exactly?
386
00:25:00,560 --> 00:25:01,830
My Lord.
387
00:25:02,430 --> 00:25:05,350
Why do you care so much about my doing?
388
00:25:07,070 --> 00:25:08,590
I saw you once outside the mansion.
389
00:25:09,310 --> 00:25:11,470
At that time, you were dressed as a girl.
390
00:25:12,400 --> 00:25:13,950
Now why are you cross-dressed as a man
391
00:25:14,070 --> 00:25:15,280
and come to Mansion Ji?
392
00:25:18,190 --> 00:25:20,800
My Lord, what do you mean?
393
00:25:21,470 --> 00:25:23,590
I can't possibly dress as a girl
394
00:25:24,000 --> 00:25:25,040
and pretend I am a doctor.
395
00:25:26,280 --> 00:25:28,590
I was qualified in the General Medical Academy.
396
00:25:28,640 --> 00:25:31,230
And I was almost an imperial doctor.
397
00:25:31,310 --> 00:25:33,000
How can I false that?
398
00:25:33,430 --> 00:25:35,520
And that you seeing me once outside
399
00:25:35,710 --> 00:25:36,560
dressing as a girl
400
00:25:36,590 --> 00:25:39,230
is by no means possible. It's impossible.
401
00:25:45,950 --> 00:25:46,760
Really?
402
00:25:47,400 --> 00:25:49,070
Maybe I made a mistake.
403
00:25:49,950 --> 00:25:52,470
But the day after the banquet,
404
00:25:53,070 --> 00:25:55,310
who did I see in the market?
405
00:26:01,160 --> 00:26:02,830
You must have made a mistake.
406
00:26:03,560 --> 00:26:06,280
I won't wear girl's clothes in public.
407
00:26:06,560 --> 00:26:07,830
And at that time,
408
00:26:08,040 --> 00:26:09,560
her ladyship was just gone.
409
00:26:09,950 --> 00:26:11,710
I stayed at Mansion Ji all along.
410
00:26:12,110 --> 00:26:14,160
You must have mistaken someone else as me.
411
00:26:17,160 --> 00:26:18,460
I am doomed. I am doomed. I am doomed.
412
00:26:18,520 --> 00:26:20,070
I had to try something harder.
413
00:26:20,560 --> 00:26:22,110
I can't let him go to his lordship
414
00:26:22,230 --> 00:26:23,460
and tell him that I am a girl.
415
00:26:24,640 --> 00:26:26,140
What if his lordship wants me
416
00:26:26,160 --> 00:26:27,480
to undress myself as a proof?
417
00:26:27,560 --> 00:26:29,000
I can't let that happen.
418
00:26:31,470 --> 00:26:32,590
I had to do this.
419
00:26:35,520 --> 00:26:36,310
Alright. Alright.
420
00:26:37,400 --> 00:26:38,310
My Lord.
421
00:26:39,520 --> 00:26:40,280
I know that
422
00:26:40,760 --> 00:26:42,310
I am a man with a girly face.
423
00:26:42,760 --> 00:26:45,160
When I was young, I was always teased by others.
424
00:26:45,310 --> 00:26:46,760
Because of this, my parents
425
00:26:46,920 --> 00:26:48,160
have cried me a million times.
426
00:26:48,590 --> 00:26:49,760
So I made up my mind to
427
00:26:50,160 --> 00:26:51,800
get into the General Medical Academy.
428
00:26:52,230 --> 00:26:53,230
But I don't know
429
00:26:53,760 --> 00:26:55,280
you, though seems open and honest,
430
00:26:55,880 --> 00:26:56,560
will also
431
00:26:56,830 --> 00:26:58,280
judge me with my appearance.
432
00:26:59,560 --> 00:27:01,110
I didn't. I didn't mean to.
433
00:27:01,680 --> 00:27:03,400
Now, someone in the mansion wants me dead.
434
00:27:04,040 --> 00:27:06,280
His lordship wants me dead if the case's not solved.
435
00:27:06,430 --> 00:27:08,880
Now, you want me dead too, I...
436
00:27:09,520 --> 00:27:11,350
When did I say that?
437
00:27:11,710 --> 00:27:12,760
You insulted me
438
00:27:12,920 --> 00:27:14,140
and made fun of my looking
439
00:27:14,350 --> 00:27:17,920
I, I, I
440
00:27:19,000 --> 00:27:20,760
I can't live with humiliation.
441
00:27:21,470 --> 00:27:22,310
- I. - What are you doing?
442
00:27:22,590 --> 00:27:23,280
It's dangerous.
443
00:27:24,920 --> 00:27:26,230
Don't do something you'll regret.
444
00:27:28,000 --> 00:27:29,310
I'm about to kill myself.
445
00:27:30,040 --> 00:27:32,230
Let go of me. Let me die.
446
00:27:32,470 --> 00:27:33,230
Let go of me.
447
00:27:33,800 --> 00:27:34,950
Let go of me. Let go of me.
448
00:27:35,230 --> 00:27:37,070
Alright, I apologize.
449
00:27:37,800 --> 00:27:39,140
I mistook someone else as you.
450
00:27:40,160 --> 00:27:41,350
Are you sure?
451
00:27:42,560 --> 00:27:43,470
Yes, I am.
452
00:27:47,560 --> 00:27:48,920
My Lord. I was right, right?
453
00:27:49,160 --> 00:27:50,560
I know you mistook someone as me.
454
00:27:51,430 --> 00:27:53,560
Now that she isn't a threat to brother,
455
00:27:54,640 --> 00:27:56,230
I can just keep an eye on her.
456
00:27:59,830 --> 00:28:01,920
You were right. I apologize.
457
00:28:02,560 --> 00:28:05,350
If I did something offensive just now,
458
00:28:05,830 --> 00:28:07,070
please forgive me.
459
00:28:08,590 --> 00:28:09,400
My Lord.
460
00:28:10,280 --> 00:28:12,430
It's good now you've thought it through.
461
00:28:13,110 --> 00:28:15,950
If his lordship heard about this,
462
00:28:16,590 --> 00:28:18,640
I might be in trouble.
463
00:28:19,160 --> 00:28:19,950
Take it easy.
464
00:28:20,590 --> 00:28:22,280
I won't tell anybody else,
465
00:28:22,760 --> 00:28:24,070
especially his lordship.
466
00:28:24,160 --> 00:28:25,070
I won't embarrass you.
467
00:28:25,590 --> 00:28:27,040
Thank you, my lord.
468
00:28:28,520 --> 00:28:29,590
It's quite late now.
469
00:28:29,950 --> 00:28:32,470
I should be serving his lordship.
470
00:28:33,640 --> 00:28:36,470
I need to plan it thoroughly.
471
00:28:37,950 --> 00:28:40,280
Alright. Then I'll leave you here.
472
00:28:44,190 --> 00:28:45,950
Goodbye, my lord.
473
00:28:59,640 --> 00:29:00,560
That's terrifying!
474
00:29:38,160 --> 00:29:39,470
What are you afraid of?
475
00:29:45,710 --> 00:29:46,470
My lord.
476
00:29:46,710 --> 00:29:48,520
The medical book I read recently says that
477
00:29:48,920 --> 00:29:50,830
it's bad for the eyes to see light before bed.
478
00:29:51,000 --> 00:29:52,180
And it also harms the sleep.
479
00:29:52,310 --> 00:29:53,760
Let me put out the candles for you.
480
00:30:15,560 --> 00:30:16,430
Don't be this clumsy.
481
00:30:16,640 --> 00:30:17,700
Come cool me with the fan.
482
00:30:18,400 --> 00:30:19,280
Yes, my lord.
483
00:30:59,040 --> 00:30:59,880
Tian Qi.
484
00:31:00,280 --> 00:31:01,080
What are you doing?
485
00:31:01,470 --> 00:31:02,190
Teacher.
486
00:31:03,000 --> 00:31:04,640
Come here, quickly.
487
00:31:05,000 --> 00:31:06,350
Quickly Quickly. Come on in.
488
00:31:06,590 --> 00:31:07,980
- What are you doing? - Just get inside.
489
00:31:09,160 --> 00:31:09,950
Get inside.
490
00:31:13,920 --> 00:31:15,000
Tian Qi, what are you doing?
491
00:31:15,070 --> 00:31:16,040
You look like a thief.
492
00:31:18,470 --> 00:31:19,350
What am I doing?
493
00:31:19,640 --> 00:31:22,040
I'm stealing flowers.
494
00:31:22,110 --> 00:31:23,280
You, you,you.
495
00:31:23,400 --> 00:31:24,560
My lord asked me
496
00:31:24,880 --> 00:31:26,800
to find out the culprit before the flowers are gone.
497
00:31:26,820 --> 00:31:28,230
If not, I'll have to die.
498
00:31:28,310 --> 00:31:29,520
What else can I do?
499
00:31:29,640 --> 00:31:31,350
I had to steal it.
500
00:31:32,640 --> 00:31:34,000
You, you.
501
00:31:34,520 --> 00:31:35,800
How dare you
502
00:31:35,820 --> 00:31:37,360
to steal something from his lordship?
503
00:31:37,380 --> 00:31:39,280
Who gave you the courage?
504
00:31:39,710 --> 00:31:41,070
What else can I do? I...
505
00:31:41,640 --> 00:31:43,190
Teacher, help me.
506
00:31:43,400 --> 00:31:44,520
I beg you. Alright. Alright.
507
00:31:44,880 --> 00:31:45,880
I treat human patients,
508
00:31:45,920 --> 00:31:46,920
not flowers.
509
00:31:47,000 --> 00:31:47,800
What can I do?
510
00:31:50,920 --> 00:31:53,000
I don't know what to do.
511
00:31:53,230 --> 00:31:54,280
Alright, alright, alright.
512
00:31:54,310 --> 00:31:56,040
There's one worth trying.
513
00:31:56,640 --> 00:31:57,350
What's that?
514
00:31:57,680 --> 00:31:59,540
Give offerings to the flower angel.
515
00:32:01,160 --> 00:32:02,000
The flower angel?
516
00:32:02,680 --> 00:32:03,520
Have you read
517
00:32:03,590 --> 00:32:04,840
all your novels carefully?
518
00:32:04,920 --> 00:32:06,040
The book clearly says that
519
00:32:06,160 --> 00:32:07,520
each flower as a guardian angel.
520
00:32:07,640 --> 00:32:08,230
So this flower
521
00:32:08,400 --> 00:32:09,400
has its angel, too.
522
00:32:09,680 --> 00:32:11,020
You can just worship the angel.
523
00:32:11,520 --> 00:32:12,470
It. The flower.
524
00:32:12,920 --> 00:32:13,920
Is this...
525
00:32:14,000 --> 00:32:15,110
Does it work?
526
00:32:15,950 --> 00:32:17,820
This is the only way.
527
00:32:18,110 --> 00:32:19,430
Do you have a better idea?
528
00:32:19,950 --> 00:32:21,400
I, I...
529
00:32:35,040 --> 00:32:36,920
My Lord, I've found something
530
00:32:36,920 --> 00:32:38,280
about Dr.Tian.
531
00:32:38,710 --> 00:32:39,920
I don't know if I should say it.
532
00:32:40,640 --> 00:32:41,400
Go ahead.
533
00:32:41,710 --> 00:32:43,000
The General always sleeps alone.
534
00:32:43,430 --> 00:32:44,930
He won't let anyone stay when he sleeps.
535
00:32:44,950 --> 00:32:46,470
It's known to all in the mansion.
536
00:32:47,040 --> 00:32:48,950
But he lets Dr. Tian to stay.
537
00:32:49,350 --> 00:32:51,350
And sometimes he stayed till morning.
538
00:32:52,430 --> 00:32:54,190
Though it's just once or twice,
539
00:32:54,680 --> 00:32:56,590
people has spread some rumor.
540
00:32:57,470 --> 00:32:58,590
I know that.
541
00:33:00,640 --> 00:33:01,470
My lord.
542
00:33:01,760 --> 00:33:03,180
I wonder if the lady on the portrait
543
00:33:03,200 --> 00:33:05,230
is actually Dr. Tian.
544
00:33:05,950 --> 00:33:07,830
Why are you interested in him?
545
00:33:10,520 --> 00:33:11,280
You can go now.
546
00:33:11,560 --> 00:33:12,830
Give me a break.
547
00:33:14,430 --> 00:33:15,640
Yes, my lord.
548
00:33:21,760 --> 00:33:23,040
Why does a girl like that
549
00:33:23,800 --> 00:33:24,950
hide her identity
550
00:33:25,040 --> 00:33:26,520
and work here dressed as a man?
551
00:33:27,470 --> 00:33:28,760
Whatever she's after,
552
00:33:29,190 --> 00:33:31,590
she's brave enough.
553
00:33:45,640 --> 00:33:46,860
Are you looking for me, brother?
554
00:33:48,400 --> 00:33:49,590
It's about Tian Qi.
555
00:33:50,230 --> 00:33:51,310
Dr. Tian?
556
00:33:54,070 --> 00:33:55,280
Tian Qi getting into trouble
557
00:33:55,710 --> 00:33:56,980
proves that my assumption
558
00:33:57,000 --> 00:33:58,040
is correct.
559
00:33:59,520 --> 00:34:01,520
They want him dead after failing to frame him.
560
00:34:02,400 --> 00:34:03,800
If Tian Qi stays alive,
561
00:34:04,280 --> 00:34:05,380
the culprit won't spare him.
562
00:34:08,120 --> 00:34:09,870
For the ones I trust in the mansion,
563
00:34:10,150 --> 00:34:11,430
you're most skilled with kung fu.
564
00:34:12,080 --> 00:34:13,120
So I was thinking...
565
00:34:13,630 --> 00:34:15,670
Do you want me to protect him secretly
566
00:34:15,840 --> 00:34:17,080
and find the culprit?
567
00:34:20,280 --> 00:34:21,320
It's one thing.
568
00:34:22,000 --> 00:34:23,870
And another, Tian Qi
569
00:34:24,040 --> 00:34:25,080
is quite witty.
570
00:34:25,630 --> 00:34:27,120
He must have found something.
571
00:34:27,600 --> 00:34:28,870
Help me keep an eye on him.
572
00:34:32,120 --> 00:34:35,120
Brother, have you noticed that Dr.Tian
573
00:34:35,190 --> 00:34:37,150
has something different from other doctors?
574
00:34:37,600 --> 00:34:38,710
What have you found out?
575
00:34:40,429 --> 00:34:42,869
No, I just think Dr.Tian is
576
00:34:43,000 --> 00:34:43,840
quite interesting.
577
00:34:44,230 --> 00:34:45,840
I am curious about him.
578
00:34:46,760 --> 00:34:49,040
Tian Qi is indeed interesting.
579
00:34:50,710 --> 00:34:52,520
Help me watch him.
580
00:34:53,040 --> 00:34:53,800
I have a hunch that
581
00:34:53,870 --> 00:34:55,560
the culprit will do something.
582
00:34:56,000 --> 00:34:57,430
Yes, if something's wrong,
583
00:34:57,840 --> 00:34:58,950
I will tell you immediately.
584
00:35:06,520 --> 00:35:08,470
It seems that brother hasn't found out
585
00:35:08,800 --> 00:35:10,430
Dr. Tian is a girl.
586
00:35:14,080 --> 00:35:16,360
Brother, if you don't need me,
587
00:35:16,470 --> 00:35:17,460
I'll part you from here.
588
00:35:25,950 --> 00:35:27,710
Tian Qi.
589
00:35:44,910 --> 00:35:46,040
Is it Dr.Tian?
590
00:35:51,600 --> 00:35:52,390
Madame Shu.
591
00:35:52,600 --> 00:35:53,910
Are you Dr. Tian that was saved
592
00:35:54,040 --> 00:35:55,840
by the spirit turtle several days ago?
593
00:35:56,600 --> 00:35:58,430
Yes, my lady. That's me.
594
00:35:59,000 --> 00:36:00,430
I've learned that you were in trouble,
595
00:36:00,630 --> 00:36:01,880
because you offended someone.
596
00:36:02,630 --> 00:36:05,320
I don't know I live with such horrible person.
597
00:36:05,950 --> 00:36:07,280
I am truly terrified.
598
00:36:09,560 --> 00:36:11,670
It must hurt a lot for that beat.
599
00:36:11,950 --> 00:36:13,560
Have a good rest.
600
00:36:15,600 --> 00:36:16,950
Thank you for caring.
601
00:36:18,430 --> 00:36:20,360
You are serving the General.
602
00:36:20,760 --> 00:36:21,630
Only when you're good,
603
00:36:22,000 --> 00:36:24,560
can he receive better caring.
604
00:36:25,000 --> 00:36:26,230
You don't have to thank me.
605
00:36:27,670 --> 00:36:30,800
I understand. I'll go now.
606
00:37:09,390 --> 00:37:11,560
It must hurt a lot for that beat.
607
00:37:11,800 --> 00:37:13,320
Have a good rest.
608
00:37:15,280 --> 00:37:17,800
Shouldn't I tell his lordship that
609
00:37:17,870 --> 00:37:19,380
something's wrong with Madame Shu?
610
00:37:20,320 --> 00:37:21,400
But it's just one sentence.
611
00:37:21,420 --> 00:37:22,710
Can I use it as proof?
612
00:37:23,320 --> 00:37:24,670
If his lordship doesn't buy it,
613
00:37:25,190 --> 00:37:27,190
chances are that she'll bite back.
614
00:37:28,000 --> 00:37:29,840
No, I should be extra careful.
615
00:37:30,120 --> 00:37:31,600
I'll tell his lordship
616
00:37:31,910 --> 00:37:33,420
only when I find sound proofs.
617
00:37:34,600 --> 00:37:35,470
But the General,
618
00:37:36,360 --> 00:37:38,520
will he wait until then?
619
00:38:35,430 --> 00:38:37,150
When will be the end
620
00:38:37,560 --> 00:38:40,560
of the frightening days?
621
00:38:55,080 --> 00:38:56,120
My lord.
622
00:39:11,360 --> 00:39:12,000
Tian Qi.
623
00:39:13,040 --> 00:39:14,120
Is all you said true
624
00:39:14,190 --> 00:39:15,040
or not?
625
00:39:16,000 --> 00:39:17,020
The day you fell into water,
626
00:39:17,320 --> 00:39:18,190
are you really saved
627
00:39:18,280 --> 00:39:19,870
by the spirit turtle in Tianshou Pond?
628
00:39:22,000 --> 00:39:23,080
Of course it's true!
629
00:39:24,910 --> 00:39:27,280
Teacher, have you read any novel?
630
00:39:27,470 --> 00:39:28,470
It says that
631
00:39:28,760 --> 00:39:31,150
when a legend is in trouble
632
00:39:31,470 --> 00:39:33,150
they'll be saved by something divine
633
00:39:33,320 --> 00:39:34,560
or a brilliant god.
634
00:39:34,910 --> 00:39:36,360
A legend like me
635
00:39:36,870 --> 00:39:38,910
deserves a spirit turtle
636
00:39:39,080 --> 00:39:40,470
saving me, right?
637
00:39:47,520 --> 00:39:48,320
Then, tell me
638
00:39:49,080 --> 00:39:50,470
what does the turtle look like?
639
00:39:52,760 --> 00:39:54,840
The turtle, how can I put it.
640
00:39:55,430 --> 00:39:57,910
It's really big.
641
00:39:58,600 --> 00:40:00,000
It has a size like this.
642
00:40:00,630 --> 00:40:03,040
What' more, it's really dark.
643
00:40:03,800 --> 00:40:05,040
And it,
644
00:40:05,120 --> 00:40:05,870
when in deep water,
645
00:40:06,120 --> 00:40:09,360
its eyes were green, and its mouth full of fangs.
646
00:40:09,670 --> 00:40:12,000
Its teeth were long and sharp.
647
00:40:12,280 --> 00:40:13,760
Its shell was big and heavy
648
00:40:14,080 --> 00:40:15,080
and glittered.
649
00:40:15,870 --> 00:40:17,280
It swam so fast.
650
00:40:18,150 --> 00:40:20,360
And it looked like...
651
00:40:21,040 --> 00:40:23,150
It looked disgusting,
652
00:40:23,630 --> 00:40:26,040
with a hideous face and ugly teeth.
653
00:40:27,390 --> 00:40:28,630
Can you picture it?
654
00:40:28,840 --> 00:40:30,760
If I didn't know it's a spirit turtle,
655
00:40:31,080 --> 00:40:32,230
I must have been terrified.
656
00:40:33,040 --> 00:40:35,430
I wish I were saved by a beautiful lady.
657
00:40:38,670 --> 00:40:40,560
How can you describe your savior?
658
00:40:42,760 --> 00:40:44,080
My lord. My lord.
659
00:40:47,430 --> 00:40:48,230
Tian Qi,
660
00:40:49,120 --> 00:40:50,920
You just said the spirit turtle saved you.
661
00:40:50,950 --> 00:40:51,840
Is it true?
662
00:40:52,190 --> 00:40:52,870
Yes, it is true.
663
00:40:53,120 --> 00:40:55,390
How can I lie to you?
664
00:40:56,520 --> 00:40:57,360
But that day
665
00:40:57,600 --> 00:40:59,260
didn't you say you didn't remember it all?
666
00:41:01,950 --> 00:41:05,230
At that time, I just got out of water.
667
00:41:05,360 --> 00:41:06,300
I was still processing.
668
00:41:06,560 --> 00:41:07,600
When I sat down,
669
00:41:07,870 --> 00:41:08,710
and took some syrup,
670
00:41:09,120 --> 00:41:10,520
I tried to recall some details.
671
00:41:10,710 --> 00:41:11,560
I remembered that
672
00:41:12,280 --> 00:41:13,540
in the water, it seemed like
673
00:41:13,630 --> 00:41:15,430
a giant thing swam towards me.
674
00:41:15,910 --> 00:41:18,470
I opened my eyes and saw a turtle.
675
00:41:19,190 --> 00:41:20,460
A spirit animal in the legend
676
00:41:20,800 --> 00:41:21,600
was, in your eyes,
677
00:41:21,910 --> 00:41:24,000
very ugly and terrifying?
678
00:41:24,360 --> 00:41:26,780
My lord, you haven't seen it.
679
00:41:27,000 --> 00:41:28,630
It's indeed very ugly.
680
00:41:31,950 --> 00:41:32,950
If you say so.
681
00:41:34,040 --> 00:41:36,230
I was told its stories since I was a kid.
682
00:41:36,520 --> 00:41:37,360
I was quite curious.
683
00:41:38,040 --> 00:41:40,040
You said the spirit turtle saved you.
684
00:41:40,710 --> 00:41:43,190
So, it must be very fond of you.
685
00:41:44,720 --> 00:41:47,320
How about calling it out again?
686
00:41:48,120 --> 00:41:49,150
And let me see for myself
687
00:41:49,280 --> 00:41:50,600
what it looks like.
688
00:41:53,480 --> 00:00:00,000
Chinese TV Series Exclusive YouTube
41675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.