All language subtitles for Dr. Cutie 06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,080 --> 00:01:23,720 دانلود شده از سایت Subgir.ir SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 2 00:01:23,840 --> 00:01:26,240 Subbers: Bella, Jasmine 3 00:01:26,350 --> 00:01:29,710 Dr. Cutie 4 00:01:30,040 --> 00:01:33,050 Episode 06 5 00:01:34,160 --> 00:01:34,910 Dr. Tian. 6 00:01:35,550 --> 00:01:36,680 Yes, my lord. 7 00:01:36,870 --> 00:01:37,760 Send our people, too. 8 00:01:38,080 --> 00:01:39,140 I don't need guard here. 9 00:01:39,270 --> 00:01:40,760 - Your Lordship, but... - Go. 10 00:01:49,830 --> 00:01:52,160 Dr. Tian. Dr. Tian. 11 00:01:58,480 --> 00:01:59,270 Dr. Tian. 12 00:02:32,460 --> 00:02:33,880 Promise me no matter what happens, 13 00:02:34,320 --> 00:02:37,080 you will live your life. 14 00:02:39,360 --> 00:02:41,820 Father, I am not a good daughter. 15 00:02:42,270 --> 00:02:43,720 I haven't taken revenge for you. 16 00:02:44,470 --> 00:02:46,100 And I didn't follow your words. 17 00:02:46,910 --> 00:02:48,470 Live my life. 18 00:02:56,750 --> 00:02:59,880 Tian Qi. Tian Qi. 19 00:03:02,630 --> 00:03:05,470 - Brother. - Zheng? 20 00:03:10,800 --> 00:03:13,720 Brother. She's just a doctor. 21 00:03:14,080 --> 00:03:15,540 You don't need to risk your life. 22 00:03:15,800 --> 00:03:17,160 If someone sees you, 23 00:03:17,520 --> 00:03:19,360 there will be rumors. 24 00:03:20,910 --> 00:03:21,750 He... 25 00:03:23,110 --> 00:03:24,830 is the key to her ladyship's case. 26 00:03:25,550 --> 00:03:26,390 He must not die. 27 00:03:27,000 --> 00:03:28,160 He's useful to me when alive. 28 00:03:30,360 --> 00:03:32,080 Then brother, let me handle this. 29 00:03:32,360 --> 00:03:33,320 You can go change. 30 00:03:37,360 --> 00:03:38,320 I'll leave it to you. 31 00:03:59,030 --> 00:04:00,030 Who are you? 32 00:04:01,750 --> 00:04:03,360 Why are you cross-dressed as a man? 33 00:04:04,670 --> 00:04:06,960 What do you want in Mansion Ji? 34 00:04:20,040 --> 00:04:21,950 Did you save me? 35 00:04:24,160 --> 00:04:25,270 No. 36 00:04:29,920 --> 00:04:32,000 I found him! He's here! 37 00:04:35,440 --> 00:04:36,390 My lord. 38 00:04:47,200 --> 00:04:48,920 My lord. My lord. 39 00:04:50,040 --> 00:04:51,640 My lord. I brought some news. 40 00:04:51,920 --> 00:04:52,720 Tian Qi is found. 41 00:04:52,830 --> 00:04:54,070 He's by the Tianshou Pond. 42 00:04:54,230 --> 00:04:55,200 I know. 43 00:04:56,070 --> 00:04:57,350 How did you know? 44 00:04:59,320 --> 00:05:01,720 You jumped into the water and saved him? 45 00:05:02,320 --> 00:05:04,920 I saw a man in black with his face covered 46 00:05:05,160 --> 00:05:06,720 trying to throw him into the lake. 47 00:05:07,230 --> 00:05:08,460 And there was no one else around. 48 00:05:08,480 --> 00:05:09,230 It was urgent. 49 00:05:09,640 --> 00:05:11,110 I had to save Tian Qi first. 50 00:05:12,920 --> 00:05:14,480 For the identity of the man, 51 00:05:15,040 --> 00:05:16,040 you can go and find it out. 52 00:05:16,510 --> 00:05:18,920 But, why is Tian Qi so important 53 00:05:19,040 --> 00:05:20,760 that you saved him on your own? 54 00:05:21,600 --> 00:05:22,460 If you want to save him, 55 00:05:22,480 --> 00:05:23,550 you can just tell us. 56 00:05:23,760 --> 00:05:24,720 Didn't I just explain it? 57 00:05:24,830 --> 00:05:26,070 There was no one else around. 58 00:05:27,270 --> 00:05:29,200 I want you to find out that man. 59 00:05:29,600 --> 00:05:31,350 Don't focus on the wrong thing! 60 00:05:31,950 --> 00:05:32,950 I surely know. 61 00:05:33,600 --> 00:05:34,320 But... 62 00:05:35,040 --> 00:05:36,440 I have one more question. 63 00:05:36,790 --> 00:05:37,600 Say it. 64 00:05:38,640 --> 00:05:39,760 If 65 00:05:40,160 --> 00:05:43,550 Tian Qi and I fall into water at the same time, 66 00:05:43,830 --> 00:05:44,840 who will you save first? 67 00:05:47,510 --> 00:05:48,920 I'll check if you touch the ground. 68 00:05:49,230 --> 00:05:51,200 If not, I will make it happen. 69 00:05:57,270 --> 00:05:58,040 That's right. 70 00:05:58,510 --> 00:06:00,720 You are still the General J that I know. 71 00:06:01,160 --> 00:06:03,390 But you saving Tian Qi all on your own 72 00:06:03,600 --> 00:06:05,550 still surprised me. 73 00:06:07,200 --> 00:06:09,110 Tian Qi is still useful to me. 74 00:06:09,510 --> 00:06:10,510 I can't let him die. 75 00:06:12,350 --> 00:06:13,420 When I got him out of water, 76 00:06:13,440 --> 00:06:14,550 Zheng accidentally saw it. 77 00:06:15,200 --> 00:06:16,320 He knows what's more important, 78 00:06:16,350 --> 00:06:17,920 so he stayed to take care of him. 79 00:06:19,270 --> 00:06:21,600 Now that he's awake, I shall go and see him. 80 00:06:27,270 --> 00:06:28,720 The General and Marquis Marvel 81 00:06:28,830 --> 00:06:30,640 all rushed to save a doctor. 82 00:06:31,000 --> 00:06:33,070 What a bless for Tian Qi! 83 00:06:48,790 --> 00:06:50,830 My lord. 84 00:06:55,720 --> 00:06:56,600 What happened? 85 00:06:58,000 --> 00:06:59,780 I was taking a walk by the Tianshou Pond 86 00:06:59,790 --> 00:07:01,830 and happened to see Dr. Tian, arms and legs tied, 87 00:07:02,270 --> 00:07:03,720 lying unconsciously by the pond. 88 00:07:05,110 --> 00:07:06,390 How did you fall into the pond? 89 00:07:06,790 --> 00:07:07,790 I... 90 00:07:13,920 --> 00:07:15,420 God bless you. 91 00:07:15,790 --> 00:07:16,780 Being tied like that, 92 00:07:16,800 --> 00:07:18,160 and drowning, but you were saved. 93 00:07:18,440 --> 00:07:19,480 How lucky you are! 94 00:07:21,320 --> 00:07:22,480 Dr. Tian, can I ask 95 00:07:23,040 --> 00:07:24,640 who saved you from drowning? 96 00:07:26,040 --> 00:07:28,840 I, I fainted at that time. 97 00:07:28,950 --> 00:07:29,860 I'm unconscious. 98 00:07:30,320 --> 00:07:32,920 When I was near the bottom of the pond, 99 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 I remembered being lifted by something. 100 00:07:35,720 --> 00:07:37,790 But I couldn't open my eyes, 101 00:07:37,920 --> 00:07:39,720 so I didn't see him. 102 00:07:45,000 --> 00:07:46,070 I once heard that 103 00:07:46,270 --> 00:07:47,540 there's a spirit turtle in the pond 104 00:07:47,580 --> 00:07:49,300 given by his majesty and lived for 100 years. 105 00:07:49,360 --> 00:07:50,810 It's likely that Dr. Tian 106 00:07:50,830 --> 00:07:52,230 was saved by it. 107 00:07:53,830 --> 00:07:55,350 My father told me that when I was a kid. 108 00:07:55,640 --> 00:07:57,600 He once saw the spirit turtle himself. 109 00:07:58,950 --> 00:08:01,070 Dr. Tian being saved by it 110 00:08:01,160 --> 00:08:02,070 was not impossible. 111 00:08:02,550 --> 00:08:03,920 He was tied too tight 112 00:08:04,230 --> 00:08:05,510 to swim by his own. 113 00:08:05,950 --> 00:08:07,040 Am I right, brother? 114 00:08:08,880 --> 00:08:11,790 Alright, you've been through this danger 115 00:08:12,160 --> 00:08:13,270 and survived. 116 00:08:13,550 --> 00:08:14,510 You are blessed by god. 117 00:08:15,880 --> 00:08:17,880 Send Tian Qi home. 118 00:08:18,160 --> 00:08:19,160 Yes. 119 00:08:23,230 --> 00:08:24,350 My Lord, I am good. 120 00:08:24,480 --> 00:08:25,670 Keep it. 121 00:08:27,070 --> 00:08:28,230 Thank you. 122 00:09:13,520 --> 00:09:14,960 Tian Qi, Tian Qi, 123 00:09:15,520 --> 00:09:17,440 I always say you're blessed with nine lives. 124 00:09:18,080 --> 00:09:19,280 His lordship is really... 125 00:09:19,590 --> 00:09:21,030 hard-hearted. 126 00:09:21,350 --> 00:09:23,000 He doesn't care about my safety. 127 00:09:37,520 --> 00:09:41,520 Sihuang Powder, i.e. Chinese rhubarb, 128 00:09:42,200 --> 00:09:45,350 Astragalus mongholicus, the rhizome of Chinese goldthread and yellowbile. 129 00:09:46,880 --> 00:09:53,880 It can relieve the pain caused by stomach heat. 130 00:09:54,910 --> 00:09:55,960 General J's here. 131 00:10:01,880 --> 00:10:03,710 It must be something wrong with my ears. 132 00:10:03,960 --> 00:10:05,710 How could his lordship come here, 133 00:10:05,790 --> 00:10:06,760 right? 134 00:10:24,960 --> 00:10:26,840 My lord, please accept my greetings. 135 00:10:27,350 --> 00:10:27,880 My lord. 136 00:10:28,080 --> 00:10:29,200 Why do you come alone? 137 00:10:29,550 --> 00:10:30,440 If you want to see me, 138 00:10:30,550 --> 00:10:31,440 you can just tell me. 139 00:10:31,550 --> 00:10:32,880 I'll be there in a second. 140 00:10:33,440 --> 00:10:34,280 Arise. 141 00:10:35,880 --> 00:10:36,840 Yes, my lord. 142 00:10:40,400 --> 00:10:41,470 Are you feeling better? 143 00:10:42,840 --> 00:10:44,960 I feel much better now. 144 00:10:45,440 --> 00:10:47,520 Thank you my lord for the delicious food. 145 00:10:47,840 --> 00:10:49,440 I'm in good health now. 146 00:10:53,000 --> 00:10:54,470 My lord, do you want some tea? 147 00:10:54,590 --> 00:10:55,400 I'll make you a cup. 148 00:10:56,080 --> 00:10:57,760 I have something to ask you. 149 00:10:59,470 --> 00:11:01,520 When you were thrown into water, tied, 150 00:11:02,110 --> 00:11:03,640 did you notice someone peculiar? 151 00:11:03,710 --> 00:11:05,100 It must be Sun Dali. 152 00:11:06,110 --> 00:11:07,790 Why are you so sure? 153 00:11:08,320 --> 00:11:09,960 My lord, here's the thing. 154 00:11:10,110 --> 00:11:12,320 Sun Dali stinks. 155 00:11:12,590 --> 00:11:13,880 The smell is pretty strong. 156 00:11:14,200 --> 00:11:16,640 When he was chasing Marquis Marvel and me 157 00:11:16,910 --> 00:11:18,350 I smelt it from a great distance. 158 00:11:18,550 --> 00:11:19,840 It was hard to bear. 159 00:11:20,150 --> 00:11:21,640 This time, after he knocked me out, 160 00:11:21,790 --> 00:11:22,940 he carried me on his shoulder. 161 00:11:23,080 --> 00:11:25,440 I wasn't completely unconscious just for the smell. 162 00:11:25,710 --> 00:11:26,790 I felt sick. 163 00:11:28,910 --> 00:11:30,320 Sun Dali wanted to murder you, 164 00:11:30,320 --> 00:11:31,640 but didn't succeed. 165 00:11:32,440 --> 00:11:33,840 However, he left a letter 166 00:11:33,910 --> 00:11:34,960 and committed suicide. 167 00:11:35,590 --> 00:11:36,280 Do you think 168 00:11:36,790 --> 00:11:40,110 Sun Dali was quite unlucky, wasn't he? 169 00:11:42,640 --> 00:11:44,590 Sun Dali died? 170 00:11:45,470 --> 00:11:47,080 The murderer behind it killed him 171 00:11:47,080 --> 00:11:48,110 so quickly. 172 00:11:48,400 --> 00:11:49,790 It's so terrifying. 173 00:11:50,080 --> 00:11:52,520 I can't. Now, I'm trapped in a dilemma. 174 00:11:53,200 --> 00:11:55,520 Someone want to use Sun Dali to kill me. 175 00:11:56,200 --> 00:11:57,670 But I can't report to his lordship. 176 00:11:58,280 --> 00:11:59,230 If I tell him, 177 00:11:59,440 --> 00:12:00,710 I must confess the belt thing. 178 00:12:01,320 --> 00:12:04,550 Then I can't properly explain that. 179 00:12:08,550 --> 00:12:10,320 Sun Dali is dead? 180 00:12:11,150 --> 00:12:11,960 Then I'll let go of it. 181 00:12:12,200 --> 00:12:13,960 I won't blame him anymore. 182 00:12:16,200 --> 00:12:16,840 My lord. 183 00:12:17,150 --> 00:12:19,030 What else can I do for you? 184 00:12:26,710 --> 00:12:27,840 Nothing urgent. 185 00:12:29,200 --> 00:12:30,180 You're not fully recovered. 186 00:12:30,200 --> 00:12:31,180 You were almost drowned. 187 00:12:31,280 --> 00:12:32,150 Have a good rest. 188 00:12:33,150 --> 00:12:34,150 Thank you, my lord. 189 00:12:36,150 --> 00:12:37,350 Goodbye, my lord. 190 00:12:43,400 --> 00:12:44,840 Goodbye, my lord. 191 00:13:04,440 --> 00:13:06,280 Sun Dali is dead. 192 00:13:06,760 --> 00:13:08,360 He couldn't possibly kill himself. 193 00:13:09,320 --> 00:13:12,000 Someone used him to kill me 194 00:13:12,550 --> 00:13:14,030 and then killed him. 195 00:13:15,350 --> 00:13:16,910 Who can that be? 196 00:13:19,150 --> 00:13:20,400 Kang Ninger? 197 00:13:20,960 --> 00:13:22,200 Her Ladyship died. 198 00:13:22,350 --> 00:13:23,920 She will benefit from it the most. 199 00:13:24,350 --> 00:13:25,320 But... 200 00:13:26,400 --> 00:13:27,760 is she that stupid? 201 00:13:41,320 --> 00:13:42,710 God bless you. 202 00:13:43,230 --> 00:13:45,470 You can survive from drowning. 203 00:13:45,640 --> 00:13:46,960 You are so lucky. 204 00:13:51,150 --> 00:13:52,840 Madame Shu. 205 00:13:55,840 --> 00:13:58,000 What will she get from killing her ladyship? 206 00:13:58,790 --> 00:13:59,760 Does it mean... 207 00:14:00,080 --> 00:14:02,000 she also has a feeling for his lordship? 208 00:14:11,710 --> 00:14:13,790 It's so dangerous living here. 209 00:14:25,350 --> 00:14:26,280 Brother Wang. 210 00:14:26,640 --> 00:14:28,120 I brought you something tasty again. 211 00:14:29,880 --> 00:14:31,020 It's been three days in a row. 212 00:14:31,440 --> 00:14:32,280 Thank you so much. 213 00:14:33,110 --> 00:14:34,150 You deserve this. 214 00:14:34,280 --> 00:14:35,110 You saved my life. 215 00:14:35,470 --> 00:14:37,140 I can bring you this every day if you like. 216 00:14:37,200 --> 00:14:38,030 Here. 217 00:14:39,000 --> 00:14:41,230 I just looked into the bushes that day 218 00:14:41,790 --> 00:14:43,640 and called your name. And you were there. 219 00:14:44,880 --> 00:14:46,550 It's not big a deal. 220 00:14:51,710 --> 00:14:53,300 Drink some water. Don't choke yourself. 221 00:14:54,520 --> 00:14:55,230 Here. 222 00:15:01,320 --> 00:15:02,520 My stomach is aching. 223 00:15:04,400 --> 00:15:05,910 How can that happen? 224 00:15:06,110 --> 00:15:07,910 How about go and take the weight off? 225 00:15:08,110 --> 00:15:09,080 I'm take care of here. 226 00:15:09,880 --> 00:15:10,790 Okay. 227 00:15:11,350 --> 00:15:13,760 Here stores the confidential documents of Jiedushi office. 228 00:15:14,790 --> 00:15:16,790 Don't go in there. You'll be beheaded. 229 00:15:17,440 --> 00:15:20,520 And... no one else is allowed to enter, either. 230 00:15:21,110 --> 00:15:22,220 They need a access permit. 231 00:15:22,320 --> 00:15:24,150 Alright, I know. Off you go. 232 00:15:24,320 --> 00:15:25,440 Don't worry. I'll stay here. 233 00:15:25,790 --> 00:15:27,080 I have to go. 234 00:15:58,230 --> 00:15:59,910 Where's the file for my father's case 235 00:16:00,200 --> 00:16:01,520 stored? 236 00:16:08,350 --> 00:16:09,440 Why is here unguarded? 237 00:16:09,910 --> 00:16:11,080 Where's Guard Wang? 238 00:16:21,470 --> 00:16:22,880 Who's in there? 239 00:16:30,550 --> 00:16:31,550 It's me. 240 00:16:35,000 --> 00:16:36,400 Greetings, my lord. 241 00:16:37,760 --> 00:16:38,790 Arise. 242 00:16:39,590 --> 00:16:41,520 I don't know you're here. 243 00:16:41,960 --> 00:16:43,100 I saw the room's unguarded. 244 00:16:43,110 --> 00:16:44,180 so I went in to check it. 245 00:16:45,470 --> 00:16:47,520 It's good of you to do things carefully. 246 00:16:48,030 --> 00:16:49,400 What are you looking for 247 00:16:49,590 --> 00:16:50,640 all on your own? 248 00:16:52,550 --> 00:16:54,320 Here keeps the documents of the mansion. 249 00:16:54,320 --> 00:16:55,200 There are so many of them. 250 00:16:55,220 --> 00:16:57,280 If you want something specific, I can help you. 251 00:16:57,550 --> 00:16:59,640 No need for that, I brought my helper. 252 00:17:01,200 --> 00:17:02,280 Come. 253 00:17:15,280 --> 00:17:17,640 Then I'll just go. 254 00:17:23,160 --> 00:17:25,230 Thank you for saving me, my lord. 255 00:17:26,829 --> 00:17:27,829 I happened to be here. 256 00:17:29,070 --> 00:17:29,760 But... 257 00:17:29,920 --> 00:17:31,500 you should be more careful next time. 258 00:17:31,920 --> 00:17:32,840 You don't have a permit. 259 00:17:33,110 --> 00:17:34,110 If I'm not here today, 260 00:17:34,310 --> 00:17:35,920 do you know what will happen to you? 261 00:17:37,310 --> 00:17:38,590 Sorry, my lord. 262 00:17:40,280 --> 00:17:41,830 Why do you come here? 263 00:17:44,520 --> 00:17:45,680 I heard that 264 00:17:46,560 --> 00:17:48,520 I heard that here stores 265 00:17:48,640 --> 00:17:49,840 the namelist of all staff. 266 00:17:50,350 --> 00:17:52,880 So I come here to look for a person. 267 00:17:53,640 --> 00:17:54,620 Who're you looking for? 268 00:17:54,680 --> 00:17:56,110 I can help you if you want. 269 00:17:58,040 --> 00:17:59,640 I'm looking for... 270 00:18:00,470 --> 00:18:02,310 for my loved one. 271 00:18:02,830 --> 00:18:04,710 I want to know the birthday 272 00:18:05,070 --> 00:18:06,840 and when my loved one started working here. 273 00:18:08,920 --> 00:18:10,180 You already have a loved one? 274 00:18:12,800 --> 00:18:15,520 And you're here... because of 275 00:18:17,710 --> 00:18:19,070 your loved one? 276 00:18:19,830 --> 00:18:21,190 Please don't tell anyone. 277 00:18:21,640 --> 00:18:22,590 It's a secret. 278 00:18:24,310 --> 00:18:26,760 Is he a guard in the mansion, 279 00:18:27,040 --> 00:18:28,160 or a footman, 280 00:18:28,280 --> 00:18:29,700 or an assistant of my brother? 281 00:18:30,230 --> 00:18:31,710 What are you saying, my lord? 282 00:18:32,000 --> 00:18:32,880 I am a man. 283 00:18:33,190 --> 00:18:35,110 I like girls, of course. 284 00:18:36,590 --> 00:18:37,800 If you don't need my help, 285 00:18:37,950 --> 00:18:39,560 I'll just go. 286 00:18:47,710 --> 00:18:49,430 This is probably an excuse. 287 00:18:49,830 --> 00:18:51,950 This girl is smart and 288 00:18:52,040 --> 00:18:52,830 has an agile brain. 289 00:18:53,350 --> 00:18:55,310 Now it seems that brother is not her goal. 290 00:18:56,040 --> 00:18:58,230 But, why did she break in here? 291 00:18:58,680 --> 00:19:00,520 What is she looking for? 292 00:19:04,230 --> 00:19:05,350 Dr.Tian. 293 00:19:19,760 --> 00:19:21,160 I saw you once, 294 00:19:21,950 --> 00:19:23,070 outside the mansion. 295 00:19:24,310 --> 00:19:26,640 My lord, you mistook me as someone else. 296 00:19:29,950 --> 00:19:30,950 Zheng. 297 00:19:34,040 --> 00:19:35,070 My lord. 298 00:19:38,190 --> 00:19:39,560 Why are you here? 299 00:19:42,520 --> 00:19:43,950 Both of you. 300 00:19:50,800 --> 00:19:52,920 Brother, Dr.Tian and I just 301 00:19:53,040 --> 00:19:53,880 met here by chance. 302 00:19:54,230 --> 00:19:55,880 So I asked if he's better 303 00:19:56,040 --> 00:19:56,800 after that day. 304 00:19:58,040 --> 00:19:58,950 I am just a servant. 305 00:19:59,230 --> 00:20:00,430 You're so kind. 306 00:20:00,680 --> 00:20:01,760 I haven't thank you 307 00:20:01,880 --> 00:20:03,590 for giving me your cape. 308 00:20:04,070 --> 00:20:05,880 The cape looks rather expensive. 309 00:20:06,160 --> 00:20:07,190 I have cleaned it. 310 00:20:07,350 --> 00:20:08,520 You can keep it. 311 00:20:12,520 --> 00:20:13,280 No. 312 00:20:13,470 --> 00:20:15,040 I like that cape very much. 313 00:20:15,640 --> 00:20:16,840 You come and give it back. 314 00:20:17,590 --> 00:20:18,760 Yes, my lord. 315 00:20:19,070 --> 00:20:19,880 Zheng. 316 00:20:20,520 --> 00:20:21,430 I've never seen 317 00:20:21,640 --> 00:20:24,070 you were this familiar with anybody near me. 318 00:20:27,640 --> 00:20:30,400 What's special about Tian Qi? 319 00:20:31,470 --> 00:20:32,590 There's nothing special. 320 00:20:33,070 --> 00:20:34,340 I just think he is interesting 321 00:20:34,470 --> 00:20:35,680 And we get along quite well. 322 00:20:36,470 --> 00:20:38,710 Zheng, I have some business to talk to you. 323 00:20:39,280 --> 00:20:40,560 I will go to your place later. 324 00:20:41,430 --> 00:20:42,640 Okay. 325 00:21:13,470 --> 00:21:15,230 Today, I got off on the wrong foot. 326 00:21:15,760 --> 00:21:16,880 I was almost found. 327 00:21:17,110 --> 00:21:18,950 I sneak peeked at confidential documents, 328 00:21:19,430 --> 00:21:21,280 and was caught by Marquis Marvel. 329 00:21:27,680 --> 00:21:29,070 I saw you once, 330 00:21:29,880 --> 00:21:30,880 outside the mansion. 331 00:21:33,160 --> 00:21:35,160 What does he mean? 332 00:21:35,830 --> 00:21:37,190 He saw me outside the mansion. 333 00:21:38,400 --> 00:21:40,190 Does he know that I am a girl? 334 00:21:40,950 --> 00:21:42,680 It can't be. If he knows, 335 00:21:42,950 --> 00:21:45,040 why did he cover me up? Why did he save me? 336 00:21:46,310 --> 00:21:48,230 What on earth is going on? 337 00:21:48,950 --> 00:21:50,800 I'm troubled by tracing the culprit, 338 00:21:51,560 --> 00:21:54,880 and also run into danger again and again. 339 00:22:05,310 --> 00:22:06,880 My god, you, you. 340 00:22:09,880 --> 00:22:11,000 You, answer me. 341 00:22:11,230 --> 00:22:12,350 Am I not treating you well? 342 00:22:12,760 --> 00:22:14,230 I gave you good nourishment. 343 00:22:14,470 --> 00:22:15,280 When he punishes you, 344 00:22:15,280 --> 00:22:16,160 I covered it for you. 345 00:22:16,560 --> 00:22:18,220 Why do you treat me like this? 346 00:22:22,950 --> 00:22:24,160 My god. My god. 347 00:22:24,360 --> 00:22:25,620 I am sorry. I am sorry. 348 00:22:25,680 --> 00:22:26,800 I apologize. 349 00:22:27,160 --> 00:22:28,200 You just keep it like this. 350 00:22:28,220 --> 00:22:29,500 Keep it. Don't move. 351 00:22:30,040 --> 00:22:31,420 It's okay for just one flower. 352 00:22:31,440 --> 00:22:33,040 What you say and do is right. 353 00:22:42,280 --> 00:22:43,680 I am doomed. I am doomed. I am doomed. 354 00:22:44,070 --> 00:22:45,160 I survived from drowning. 355 00:22:45,470 --> 00:22:46,740 But if the flowers are all gone, 356 00:22:46,760 --> 00:22:48,710 his lordship won't let me go alive. 357 00:22:49,280 --> 00:22:50,000 I need to hurry up 358 00:22:50,110 --> 00:22:51,680 and find out the truth about my father. 359 00:22:51,980 --> 00:22:53,560 and then leave this dangerous place ASAP. 360 00:23:08,680 --> 00:23:10,800 There are two guards now. 361 00:23:11,230 --> 00:23:11,800 It seems that 362 00:23:11,880 --> 00:23:13,710 it's impossible to use the same technique. 363 00:23:19,520 --> 00:23:20,230 My lord. 364 00:23:21,160 --> 00:23:22,360 I know you will come here. 365 00:23:23,920 --> 00:23:25,350 What a coincidence. 366 00:23:25,560 --> 00:23:26,470 I was thinking 367 00:23:26,680 --> 00:23:28,110 when I should bring you the cape. 368 00:23:28,470 --> 00:23:29,520 Since we met each other, 369 00:23:29,680 --> 00:23:30,920 you can give it to me today. 370 00:23:31,160 --> 00:23:32,240 I'll follow you to get it. 371 00:23:32,260 --> 00:23:34,950 No, No, No. You don't have to. 372 00:23:35,400 --> 00:23:37,950 I happen to have something to ask you. 373 00:24:05,640 --> 00:24:06,400 My Lord. 374 00:24:06,590 --> 00:24:09,110 The cape you lend me the other day, 375 00:24:09,160 --> 00:24:10,160 I have cleaned it. 376 00:24:13,640 --> 00:24:14,950 Can you help me put it on? 377 00:24:16,760 --> 00:24:17,350 I... 378 00:24:17,760 --> 00:24:19,070 You want me to help you with that? 379 00:24:19,760 --> 00:24:21,760 I have a sore neck since last night. 380 00:24:22,400 --> 00:24:23,920 My shoulders are not well, either. 381 00:24:24,310 --> 00:24:25,280 I wonder if Dr.Tian 382 00:24:25,560 --> 00:24:26,920 would like to help me. 383 00:24:29,400 --> 00:24:30,350 Yes, my lord. 384 00:24:52,190 --> 00:24:54,160 You insist on finding your man, 385 00:24:54,280 --> 00:24:55,400 who is he exactly? 386 00:25:00,560 --> 00:25:01,830 My Lord. 387 00:25:02,430 --> 00:25:05,350 Why do you care so much about my doing? 388 00:25:07,070 --> 00:25:08,590 I saw you once outside the mansion. 389 00:25:09,310 --> 00:25:11,470 At that time, you were dressed as a girl. 390 00:25:12,400 --> 00:25:13,950 Now why are you cross-dressed as a man 391 00:25:14,070 --> 00:25:15,280 and come to Mansion Ji? 392 00:25:18,190 --> 00:25:20,800 My Lord, what do you mean? 393 00:25:21,470 --> 00:25:23,590 I can't possibly dress as a girl 394 00:25:24,000 --> 00:25:25,040 and pretend I am a doctor. 395 00:25:26,280 --> 00:25:28,590 I was qualified in the General Medical Academy. 396 00:25:28,640 --> 00:25:31,230 And I was almost an imperial doctor. 397 00:25:31,310 --> 00:25:33,000 How can I false that? 398 00:25:33,430 --> 00:25:35,520 And that you seeing me once outside 399 00:25:35,710 --> 00:25:36,560 dressing as a girl 400 00:25:36,590 --> 00:25:39,230 is by no means possible. It's impossible. 401 00:25:45,950 --> 00:25:46,760 Really? 402 00:25:47,400 --> 00:25:49,070 Maybe I made a mistake. 403 00:25:49,950 --> 00:25:52,470 But the day after the banquet, 404 00:25:53,070 --> 00:25:55,310 who did I see in the market? 405 00:26:01,160 --> 00:26:02,830 You must have made a mistake. 406 00:26:03,560 --> 00:26:06,280 I won't wear girl's clothes in public. 407 00:26:06,560 --> 00:26:07,830 And at that time, 408 00:26:08,040 --> 00:26:09,560 her ladyship was just gone. 409 00:26:09,950 --> 00:26:11,710 I stayed at Mansion Ji all along. 410 00:26:12,110 --> 00:26:14,160 You must have mistaken someone else as me. 411 00:26:17,160 --> 00:26:18,460 I am doomed. I am doomed. I am doomed. 412 00:26:18,520 --> 00:26:20,070 I had to try something harder. 413 00:26:20,560 --> 00:26:22,110 I can't let him go to his lordship 414 00:26:22,230 --> 00:26:23,460 and tell him that I am a girl. 415 00:26:24,640 --> 00:26:26,140 What if his lordship wants me 416 00:26:26,160 --> 00:26:27,480 to undress myself as a proof? 417 00:26:27,560 --> 00:26:29,000 I can't let that happen. 418 00:26:31,470 --> 00:26:32,590 I had to do this. 419 00:26:35,520 --> 00:26:36,310 Alright. Alright. 420 00:26:37,400 --> 00:26:38,310 My Lord. 421 00:26:39,520 --> 00:26:40,280 I know that 422 00:26:40,760 --> 00:26:42,310 I am a man with a girly face. 423 00:26:42,760 --> 00:26:45,160 When I was young, I was always teased by others. 424 00:26:45,310 --> 00:26:46,760 Because of this, my parents 425 00:26:46,920 --> 00:26:48,160 have cried me a million times. 426 00:26:48,590 --> 00:26:49,760 So I made up my mind to 427 00:26:50,160 --> 00:26:51,800 get into the General Medical Academy. 428 00:26:52,230 --> 00:26:53,230 But I don't know 429 00:26:53,760 --> 00:26:55,280 you, though seems open and honest, 430 00:26:55,880 --> 00:26:56,560 will also 431 00:26:56,830 --> 00:26:58,280 judge me with my appearance. 432 00:26:59,560 --> 00:27:01,110 I didn't. I didn't mean to. 433 00:27:01,680 --> 00:27:03,400 Now, someone in the mansion wants me dead. 434 00:27:04,040 --> 00:27:06,280 His lordship wants me dead if the case's not solved. 435 00:27:06,430 --> 00:27:08,880 Now, you want me dead too, I... 436 00:27:09,520 --> 00:27:11,350 When did I say that? 437 00:27:11,710 --> 00:27:12,760 You insulted me 438 00:27:12,920 --> 00:27:14,140 and made fun of my looking 439 00:27:14,350 --> 00:27:17,920 I, I, I 440 00:27:19,000 --> 00:27:20,760 I can't live with humiliation. 441 00:27:21,470 --> 00:27:22,310 - I. - What are you doing? 442 00:27:22,590 --> 00:27:23,280 It's dangerous. 443 00:27:24,920 --> 00:27:26,230 Don't do something you'll regret. 444 00:27:28,000 --> 00:27:29,310 I'm about to kill myself. 445 00:27:30,040 --> 00:27:32,230 Let go of me. Let me die. 446 00:27:32,470 --> 00:27:33,230 Let go of me. 447 00:27:33,800 --> 00:27:34,950 Let go of me. Let go of me. 448 00:27:35,230 --> 00:27:37,070 Alright, I apologize. 449 00:27:37,800 --> 00:27:39,140 I mistook someone else as you. 450 00:27:40,160 --> 00:27:41,350 Are you sure? 451 00:27:42,560 --> 00:27:43,470 Yes, I am. 452 00:27:47,560 --> 00:27:48,920 My Lord. I was right, right? 453 00:27:49,160 --> 00:27:50,560 I know you mistook someone as me. 454 00:27:51,430 --> 00:27:53,560 Now that she isn't a threat to brother, 455 00:27:54,640 --> 00:27:56,230 I can just keep an eye on her. 456 00:27:59,830 --> 00:28:01,920 You were right. I apologize. 457 00:28:02,560 --> 00:28:05,350 If I did something offensive just now, 458 00:28:05,830 --> 00:28:07,070 please forgive me. 459 00:28:08,590 --> 00:28:09,400 My Lord. 460 00:28:10,280 --> 00:28:12,430 It's good now you've thought it through. 461 00:28:13,110 --> 00:28:15,950 If his lordship heard about this, 462 00:28:16,590 --> 00:28:18,640 I might be in trouble. 463 00:28:19,160 --> 00:28:19,950 Take it easy. 464 00:28:20,590 --> 00:28:22,280 I won't tell anybody else, 465 00:28:22,760 --> 00:28:24,070 especially his lordship. 466 00:28:24,160 --> 00:28:25,070 I won't embarrass you. 467 00:28:25,590 --> 00:28:27,040 Thank you, my lord. 468 00:28:28,520 --> 00:28:29,590 It's quite late now. 469 00:28:29,950 --> 00:28:32,470 I should be serving his lordship. 470 00:28:33,640 --> 00:28:36,470 I need to plan it thoroughly. 471 00:28:37,950 --> 00:28:40,280 Alright. Then I'll leave you here. 472 00:28:44,190 --> 00:28:45,950 Goodbye, my lord. 473 00:28:59,640 --> 00:29:00,560 That's terrifying! 474 00:29:38,160 --> 00:29:39,470 What are you afraid of? 475 00:29:45,710 --> 00:29:46,470 My lord. 476 00:29:46,710 --> 00:29:48,520 The medical book I read recently says that 477 00:29:48,920 --> 00:29:50,830 it's bad for the eyes to see light before bed. 478 00:29:51,000 --> 00:29:52,180 And it also harms the sleep. 479 00:29:52,310 --> 00:29:53,760 Let me put out the candles for you. 480 00:30:15,560 --> 00:30:16,430 Don't be this clumsy. 481 00:30:16,640 --> 00:30:17,700 Come cool me with the fan. 482 00:30:18,400 --> 00:30:19,280 Yes, my lord. 483 00:30:59,040 --> 00:30:59,880 Tian Qi. 484 00:31:00,280 --> 00:31:01,080 What are you doing? 485 00:31:01,470 --> 00:31:02,190 Teacher. 486 00:31:03,000 --> 00:31:04,640 Come here, quickly. 487 00:31:05,000 --> 00:31:06,350 Quickly Quickly. Come on in. 488 00:31:06,590 --> 00:31:07,980 - What are you doing? - Just get inside. 489 00:31:09,160 --> 00:31:09,950 Get inside. 490 00:31:13,920 --> 00:31:15,000 Tian Qi, what are you doing? 491 00:31:15,070 --> 00:31:16,040 You look like a thief. 492 00:31:18,470 --> 00:31:19,350 What am I doing? 493 00:31:19,640 --> 00:31:22,040 I'm stealing flowers. 494 00:31:22,110 --> 00:31:23,280 You, you,you. 495 00:31:23,400 --> 00:31:24,560 My lord asked me 496 00:31:24,880 --> 00:31:26,800 to find out the culprit before the flowers are gone. 497 00:31:26,820 --> 00:31:28,230 If not, I'll have to die. 498 00:31:28,310 --> 00:31:29,520 What else can I do? 499 00:31:29,640 --> 00:31:31,350 I had to steal it. 500 00:31:32,640 --> 00:31:34,000 You, you. 501 00:31:34,520 --> 00:31:35,800 How dare you 502 00:31:35,820 --> 00:31:37,360 to steal something from his lordship? 503 00:31:37,380 --> 00:31:39,280 Who gave you the courage? 504 00:31:39,710 --> 00:31:41,070 What else can I do? I... 505 00:31:41,640 --> 00:31:43,190 Teacher, help me. 506 00:31:43,400 --> 00:31:44,520 I beg you. Alright. Alright. 507 00:31:44,880 --> 00:31:45,880 I treat human patients, 508 00:31:45,920 --> 00:31:46,920 not flowers. 509 00:31:47,000 --> 00:31:47,800 What can I do? 510 00:31:50,920 --> 00:31:53,000 I don't know what to do. 511 00:31:53,230 --> 00:31:54,280 Alright, alright, alright. 512 00:31:54,310 --> 00:31:56,040 There's one worth trying. 513 00:31:56,640 --> 00:31:57,350 What's that? 514 00:31:57,680 --> 00:31:59,540 Give offerings to the flower angel. 515 00:32:01,160 --> 00:32:02,000 The flower angel? 516 00:32:02,680 --> 00:32:03,520 Have you read 517 00:32:03,590 --> 00:32:04,840 all your novels carefully? 518 00:32:04,920 --> 00:32:06,040 The book clearly says that 519 00:32:06,160 --> 00:32:07,520 each flower as a guardian angel. 520 00:32:07,640 --> 00:32:08,230 So this flower 521 00:32:08,400 --> 00:32:09,400 has its angel, too. 522 00:32:09,680 --> 00:32:11,020 You can just worship the angel. 523 00:32:11,520 --> 00:32:12,470 It. The flower. 524 00:32:12,920 --> 00:32:13,920 Is this... 525 00:32:14,000 --> 00:32:15,110 Does it work? 526 00:32:15,950 --> 00:32:17,820 This is the only way. 527 00:32:18,110 --> 00:32:19,430 Do you have a better idea? 528 00:32:19,950 --> 00:32:21,400 I, I... 529 00:32:35,040 --> 00:32:36,920 My Lord, I've found something 530 00:32:36,920 --> 00:32:38,280 about Dr.Tian. 531 00:32:38,710 --> 00:32:39,920 I don't know if I should say it. 532 00:32:40,640 --> 00:32:41,400 Go ahead. 533 00:32:41,710 --> 00:32:43,000 The General always sleeps alone. 534 00:32:43,430 --> 00:32:44,930 He won't let anyone stay when he sleeps. 535 00:32:44,950 --> 00:32:46,470 It's known to all in the mansion. 536 00:32:47,040 --> 00:32:48,950 But he lets Dr. Tian to stay. 537 00:32:49,350 --> 00:32:51,350 And sometimes he stayed till morning. 538 00:32:52,430 --> 00:32:54,190 Though it's just once or twice, 539 00:32:54,680 --> 00:32:56,590 people has spread some rumor. 540 00:32:57,470 --> 00:32:58,590 I know that. 541 00:33:00,640 --> 00:33:01,470 My lord. 542 00:33:01,760 --> 00:33:03,180 I wonder if the lady on the portrait 543 00:33:03,200 --> 00:33:05,230 is actually Dr. Tian. 544 00:33:05,950 --> 00:33:07,830 Why are you interested in him? 545 00:33:10,520 --> 00:33:11,280 You can go now. 546 00:33:11,560 --> 00:33:12,830 Give me a break. 547 00:33:14,430 --> 00:33:15,640 Yes, my lord. 548 00:33:21,760 --> 00:33:23,040 Why does a girl like that 549 00:33:23,800 --> 00:33:24,950 hide her identity 550 00:33:25,040 --> 00:33:26,520 and work here dressed as a man? 551 00:33:27,470 --> 00:33:28,760 Whatever she's after, 552 00:33:29,190 --> 00:33:31,590 she's brave enough. 553 00:33:45,640 --> 00:33:46,860 Are you looking for me, brother? 554 00:33:48,400 --> 00:33:49,590 It's about Tian Qi. 555 00:33:50,230 --> 00:33:51,310 Dr. Tian? 556 00:33:54,070 --> 00:33:55,280 Tian Qi getting into trouble 557 00:33:55,710 --> 00:33:56,980 proves that my assumption 558 00:33:57,000 --> 00:33:58,040 is correct. 559 00:33:59,520 --> 00:34:01,520 They want him dead after failing to frame him. 560 00:34:02,400 --> 00:34:03,800 If Tian Qi stays alive, 561 00:34:04,280 --> 00:34:05,380 the culprit won't spare him. 562 00:34:08,120 --> 00:34:09,870 For the ones I trust in the mansion, 563 00:34:10,150 --> 00:34:11,430 you're most skilled with kung fu. 564 00:34:12,080 --> 00:34:13,120 So I was thinking... 565 00:34:13,630 --> 00:34:15,670 Do you want me to protect him secretly 566 00:34:15,840 --> 00:34:17,080 and find the culprit? 567 00:34:20,280 --> 00:34:21,320 It's one thing. 568 00:34:22,000 --> 00:34:23,870 And another, Tian Qi 569 00:34:24,040 --> 00:34:25,080 is quite witty. 570 00:34:25,630 --> 00:34:27,120 He must have found something. 571 00:34:27,600 --> 00:34:28,870 Help me keep an eye on him. 572 00:34:32,120 --> 00:34:35,120 Brother, have you noticed that Dr.Tian 573 00:34:35,190 --> 00:34:37,150 has something different from other doctors? 574 00:34:37,600 --> 00:34:38,710 What have you found out? 575 00:34:40,429 --> 00:34:42,869 No, I just think Dr.Tian is 576 00:34:43,000 --> 00:34:43,840 quite interesting. 577 00:34:44,230 --> 00:34:45,840 I am curious about him. 578 00:34:46,760 --> 00:34:49,040 Tian Qi is indeed interesting. 579 00:34:50,710 --> 00:34:52,520 Help me watch him. 580 00:34:53,040 --> 00:34:53,800 I have a hunch that 581 00:34:53,870 --> 00:34:55,560 the culprit will do something. 582 00:34:56,000 --> 00:34:57,430 Yes, if something's wrong, 583 00:34:57,840 --> 00:34:58,950 I will tell you immediately. 584 00:35:06,520 --> 00:35:08,470 It seems that brother hasn't found out 585 00:35:08,800 --> 00:35:10,430 Dr. Tian is a girl. 586 00:35:14,080 --> 00:35:16,360 Brother, if you don't need me, 587 00:35:16,470 --> 00:35:17,460 I'll part you from here. 588 00:35:25,950 --> 00:35:27,710 Tian Qi. 589 00:35:44,910 --> 00:35:46,040 Is it Dr.Tian? 590 00:35:51,600 --> 00:35:52,390 Madame Shu. 591 00:35:52,600 --> 00:35:53,910 Are you Dr. Tian that was saved 592 00:35:54,040 --> 00:35:55,840 by the spirit turtle several days ago? 593 00:35:56,600 --> 00:35:58,430 Yes, my lady. That's me. 594 00:35:59,000 --> 00:36:00,430 I've learned that you were in trouble, 595 00:36:00,630 --> 00:36:01,880 because you offended someone. 596 00:36:02,630 --> 00:36:05,320 I don't know I live with such horrible person. 597 00:36:05,950 --> 00:36:07,280 I am truly terrified. 598 00:36:09,560 --> 00:36:11,670 It must hurt a lot for that beat. 599 00:36:11,950 --> 00:36:13,560 Have a good rest. 600 00:36:15,600 --> 00:36:16,950 Thank you for caring. 601 00:36:18,430 --> 00:36:20,360 You are serving the General. 602 00:36:20,760 --> 00:36:21,630 Only when you're good, 603 00:36:22,000 --> 00:36:24,560 can he receive better caring. 604 00:36:25,000 --> 00:36:26,230 You don't have to thank me. 605 00:36:27,670 --> 00:36:30,800 I understand. I'll go now. 606 00:37:09,390 --> 00:37:11,560 It must hurt a lot for that beat. 607 00:37:11,800 --> 00:37:13,320 Have a good rest. 608 00:37:15,280 --> 00:37:17,800 Shouldn't I tell his lordship that 609 00:37:17,870 --> 00:37:19,380 something's wrong with Madame Shu? 610 00:37:20,320 --> 00:37:21,400 But it's just one sentence. 611 00:37:21,420 --> 00:37:22,710 Can I use it as proof? 612 00:37:23,320 --> 00:37:24,670 If his lordship doesn't buy it, 613 00:37:25,190 --> 00:37:27,190 chances are that she'll bite back. 614 00:37:28,000 --> 00:37:29,840 No, I should be extra careful. 615 00:37:30,120 --> 00:37:31,600 I'll tell his lordship 616 00:37:31,910 --> 00:37:33,420 only when I find sound proofs. 617 00:37:34,600 --> 00:37:35,470 But the General, 618 00:37:36,360 --> 00:37:38,520 will he wait until then? 619 00:38:35,430 --> 00:38:37,150 When will be the end 620 00:38:37,560 --> 00:38:40,560 of the frightening days? 621 00:38:55,080 --> 00:38:56,120 My lord. 622 00:39:11,360 --> 00:39:12,000 Tian Qi. 623 00:39:13,040 --> 00:39:14,120 Is all you said true 624 00:39:14,190 --> 00:39:15,040 or not? 625 00:39:16,000 --> 00:39:17,020 The day you fell into water, 626 00:39:17,320 --> 00:39:18,190 are you really saved 627 00:39:18,280 --> 00:39:19,870 by the spirit turtle in Tianshou Pond? 628 00:39:22,000 --> 00:39:23,080 Of course it's true! 629 00:39:24,910 --> 00:39:27,280 Teacher, have you read any novel? 630 00:39:27,470 --> 00:39:28,470 It says that 631 00:39:28,760 --> 00:39:31,150 when a legend is in trouble 632 00:39:31,470 --> 00:39:33,150 they'll be saved by something divine 633 00:39:33,320 --> 00:39:34,560 or a brilliant god. 634 00:39:34,910 --> 00:39:36,360 A legend like me 635 00:39:36,870 --> 00:39:38,910 deserves a spirit turtle 636 00:39:39,080 --> 00:39:40,470 saving me, right? 637 00:39:47,520 --> 00:39:48,320 Then, tell me 638 00:39:49,080 --> 00:39:50,470 what does the turtle look like? 639 00:39:52,760 --> 00:39:54,840 The turtle, how can I put it. 640 00:39:55,430 --> 00:39:57,910 It's really big. 641 00:39:58,600 --> 00:40:00,000 It has a size like this. 642 00:40:00,630 --> 00:40:03,040 What' more, it's really dark. 643 00:40:03,800 --> 00:40:05,040 And it, 644 00:40:05,120 --> 00:40:05,870 when in deep water, 645 00:40:06,120 --> 00:40:09,360 its eyes were green, and its mouth full of fangs. 646 00:40:09,670 --> 00:40:12,000 Its teeth were long and sharp. 647 00:40:12,280 --> 00:40:13,760 Its shell was big and heavy 648 00:40:14,080 --> 00:40:15,080 and glittered. 649 00:40:15,870 --> 00:40:17,280 It swam so fast. 650 00:40:18,150 --> 00:40:20,360 And it looked like... 651 00:40:21,040 --> 00:40:23,150 It looked disgusting, 652 00:40:23,630 --> 00:40:26,040 with a hideous face and ugly teeth. 653 00:40:27,390 --> 00:40:28,630 Can you picture it? 654 00:40:28,840 --> 00:40:30,760 If I didn't know it's a spirit turtle, 655 00:40:31,080 --> 00:40:32,230 I must have been terrified. 656 00:40:33,040 --> 00:40:35,430 I wish I were saved by a beautiful lady. 657 00:40:38,670 --> 00:40:40,560 How can you describe your savior? 658 00:40:42,760 --> 00:40:44,080 My lord. My lord. 659 00:40:47,430 --> 00:40:48,230 Tian Qi, 660 00:40:49,120 --> 00:40:50,920 You just said the spirit turtle saved you. 661 00:40:50,950 --> 00:40:51,840 Is it true? 662 00:40:52,190 --> 00:40:52,870 Yes, it is true. 663 00:40:53,120 --> 00:40:55,390 How can I lie to you? 664 00:40:56,520 --> 00:40:57,360 But that day 665 00:40:57,600 --> 00:40:59,260 didn't you say you didn't remember it all? 666 00:41:01,950 --> 00:41:05,230 At that time, I just got out of water. 667 00:41:05,360 --> 00:41:06,300 I was still processing. 668 00:41:06,560 --> 00:41:07,600 When I sat down, 669 00:41:07,870 --> 00:41:08,710 and took some syrup, 670 00:41:09,120 --> 00:41:10,520 I tried to recall some details. 671 00:41:10,710 --> 00:41:11,560 I remembered that 672 00:41:12,280 --> 00:41:13,540 in the water, it seemed like 673 00:41:13,630 --> 00:41:15,430 a giant thing swam towards me. 674 00:41:15,910 --> 00:41:18,470 I opened my eyes and saw a turtle. 675 00:41:19,190 --> 00:41:20,460 A spirit animal in the legend 676 00:41:20,800 --> 00:41:21,600 was, in your eyes, 677 00:41:21,910 --> 00:41:24,000 very ugly and terrifying? 678 00:41:24,360 --> 00:41:26,780 My lord, you haven't seen it. 679 00:41:27,000 --> 00:41:28,630 It's indeed very ugly. 680 00:41:31,950 --> 00:41:32,950 If you say so. 681 00:41:34,040 --> 00:41:36,230 I was told its stories since I was a kid. 682 00:41:36,520 --> 00:41:37,360 I was quite curious. 683 00:41:38,040 --> 00:41:40,040 You said the spirit turtle saved you. 684 00:41:40,710 --> 00:41:43,190 So, it must be very fond of you. 685 00:41:44,720 --> 00:41:47,320 How about calling it out again? 686 00:41:48,120 --> 00:41:49,150 And let me see for myself 687 00:41:49,280 --> 00:41:50,600 what it looks like. 688 00:41:53,480 --> 00:00:00,000 Chinese TV Series Exclusive YouTube 41675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.