Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,607 --> 00:00:21,957
Hodgepodge No. 1
TIMES GONE BY
2
00:00:22,583 --> 00:00:26,332
..dressed as a used bookseller
together with:
3
00:00:26,402 --> 00:00:30,300
presents in order the various episodes
4
00:00:31,219 --> 00:00:37,181
THE EXCELSIOR BALLET
5
00:00:37,869 --> 00:00:43,187
LESS THAN A DAY
6
00:00:44,018 --> 00:00:49,787
THE SARDINIAN DRUMMER
7
00:00:50,289 --> 00:00:56,023
A MATTER OF PRINCIPLE
8
00:00:56,739 --> 00:01:04,068
IDYLL
9
00:01:04,628 --> 00:01:10,102
THE VISE
10
00:01:10,606 --> 00:01:14,992
A SELECTION OF SONGS OF THE DAY
11
00:01:15,887 --> 00:01:21,392
THE TRIAL OF PHRYNE
12
00:02:15,674 --> 00:02:18,713
Special Edition!
13
00:02:18,783 --> 00:02:20,281
SELL AND BUY OLD BOOKS
14
00:02:20,351 --> 00:02:24,753
Soaked in blood,
the military revolt in South America!
15
00:02:25,120 --> 00:02:27,350
Special Edition!
16
00:02:29,720 --> 00:02:31,233
Two thousand dead!
17
00:02:31,800 --> 00:02:33,358
Two thousand dead!
18
00:02:40,620 --> 00:02:45,875
All real stories!
Special Edition!
19
00:02:46,120 --> 00:02:48,350
Special Edition!
20
00:02:48,510 --> 00:02:50,890
The tragic murder at Via Salaria!
21
00:02:50,960 --> 00:02:52,992
The tragic murder at Via Salaria!
22
00:02:53,062 --> 00:02:54,752
The pump?
- One moment!
23
00:02:54,822 --> 00:02:58,419
The opposition leaders
shot dead on the spot!
24
00:03:00,733 --> 00:03:04,682
Wife and three kids killed in
front of crippled mother-in-law!
25
00:03:04,752 --> 00:03:08,953
Damn, this one's going strong!
Special Edition!
26
00:03:09,382 --> 00:03:12,279
Flung into flames..
Here you go, ma'am.
27
00:03:12,349 --> 00:03:14,021
A passenger plane to Tokyo!
28
00:03:14,280 --> 00:03:17,556
Flung into the flames
a passenger plane to Tokyo!
29
00:03:19,420 --> 00:03:22,555
It's top notch, almost new.
30
00:03:23,263 --> 00:03:25,816
But you buy used books, right?
- No, old books.
31
00:03:26,418 --> 00:03:29,721
This one, I'm reading again.
Sorry.
32
00:03:30,844 --> 00:03:33,740
Wait! Wait just a bit!
Where did you fish this up?
33
00:03:33,810 --> 00:03:36,974
You would want that old stuff?
I have a ton like it at home.
34
00:03:37,105 --> 00:03:38,884
Ah, The Excelsior Ballet!
35
00:03:39,058 --> 00:03:42,759
The ballet in Grandpa Checco's day.
What do you want it for? The dust?
36
00:03:42,829 --> 00:03:46,694
Dust? Listen here..
- Say, are you really interested in..
37
00:03:46,764 --> 00:03:49,053
Stuff from your father's day?
- And my grandad!
38
00:03:49,123 --> 00:03:52,725
Go home, pack it nicely and bring it here.
I'll give you 3,000 lire! - Ah, great!
39
00:03:53,117 --> 00:03:54,693
Excelsior!
40
00:03:54,973 --> 00:03:58,501
You laugh. Those poor old men,
like grandpa Checco, as you say,
41
00:03:58,571 --> 00:04:02,964
with the mustaches, starched underwear,
do you know what they did?
42
00:04:03,034 --> 00:04:06,560
The Suez Canal,
the Moncenisio tunnel, the telegraph,
43
00:04:06,630 --> 00:04:09,770
electric light, trains, steamships..
44
00:04:09,840 --> 00:04:13,032
The espresso machine.
- That too. All that's good.
45
00:04:14,167 --> 00:04:17,189
That thing, no.
We invented that.
46
00:04:17,259 --> 00:04:19,749
That and a ton of other junk..
47
00:04:19,947 --> 00:04:22,674
Brilliant results of the new atomic bomb!
48
00:04:22,840 --> 00:04:26,368
They had some good ideas in the old days.
- It was an age of education.
49
00:04:26,438 --> 00:04:29,384
''Excelsior. To the top.
The sky was the limit."
50
00:04:29,574 --> 00:04:32,383
''Choreographed action,
historical allegory.."
51
00:04:51,320 --> 00:04:55,677
The main characters:
the Spirit of Light.
52
00:04:57,000 --> 00:04:58,815
Ah.. nice!
53
00:04:59,030 --> 00:05:01,590
And then there's
the Spirit of Civilization.
54
00:05:08,320 --> 00:05:10,516
See how she suffers.
And why?
55
00:05:10,651 --> 00:05:15,112
Because the Spirit of Ignorance
holds her captive at his feet
56
00:05:15,182 --> 00:05:18,160
in order to prevent
the Triumph of Progress.
57
00:05:20,411 --> 00:05:23,149
Ah, there's the third:
Moncenisio.
58
00:05:26,363 --> 00:05:29,554
While stormy clouds gather
over the peaks of the Alps,
59
00:05:29,744 --> 00:05:34,118
sunk into the bowels of the mountain,
Italian miners at civilization's service,
60
00:05:34,313 --> 00:05:38,712
excavate the dark tunnel
that will unite Italy to France.
61
00:06:14,190 --> 00:06:18,989
"Forever I shall reign,
and time of your rebirth..''
62
00:06:19,130 --> 00:06:21,789
''will never ring forth..
ever!''
63
00:06:22,083 --> 00:06:24,795
Oh! How nasty that one is!
64
00:06:49,450 --> 00:06:51,479
And who's coming now?
65
00:06:51,854 --> 00:06:53,599
Here comes the Light!
66
00:07:07,281 --> 00:07:10,069
Then there was the electric light!
67
00:07:10,372 --> 00:07:16,009
Oh, joy inexpressible!
Excelsior! Excelsior! Excelsior!
68
00:10:12,732 --> 00:10:16,850
They may've invented the coffee machine
during Grandpa Nonno's time but..
69
00:10:16,920 --> 00:10:19,386
but a sense of humor? Zip.
70
00:10:19,456 --> 00:10:23,412
This means that.. - What?
- Don't you see they're ridiculous?
71
00:10:23,482 --> 00:10:27,330
Knock it off. We see ourselves
as they saw themselves.
72
00:10:27,506 --> 00:10:30,334
Sit down here. - I can?
- I said so.
73
00:10:30,404 --> 00:10:34,735
The only thing we've left is an education
that naturally we of a certain age have.
74
00:10:34,805 --> 00:10:36,594
Look, the first I'll come across.
75
00:10:37,182 --> 00:10:38,790
Here, read this.
76
00:10:40,733 --> 00:10:45,383
LESS THAN A DAY
77
00:10:49,162 --> 00:10:51,449
I was waiting for her
at the Treviglio station.
78
00:10:51,519 --> 00:10:56,511
She had spent last month with her family
and was expected to return alone to Milan.
79
00:10:57,407 --> 00:10:59,665
We arranged it that
she'd write her husband,
80
00:10:59,735 --> 00:11:03,017
announcing her arrival the next day,
on the first stop.
81
00:11:03,180 --> 00:11:07,516
We'd be together for 15 hours.
A kind of paradise!
82
00:11:09,189 --> 00:11:13,351
Sir, here comes the train! - Finally!
- It's only two minutes late.
83
00:11:13,421 --> 00:11:16,074
It's outrageous that they
don't even get rebuked!
84
00:11:16,144 --> 00:11:17,906
Get back! Back!
85
00:11:20,449 --> 00:11:23,440
Here comes the train!
Here it is!
86
00:11:24,196 --> 00:11:26,597
Treviglio!
87
00:11:32,700 --> 00:11:38,274
Leave it! Leave it now! Matilde!
- Camillo! - Dear, leave it!
88
00:11:38,344 --> 00:11:40,179
Much obliged. Thanks for all.
89
00:11:40,249 --> 00:11:43,054
It was nothing. - Have a good trip.
- How kind, ma'am.
90
00:11:43,124 --> 00:11:45,070
What? Taking away the suitcases?
91
00:11:45,140 --> 00:11:46,253
Dear..
92
00:11:46,926 --> 00:11:48,759
How happy I am!
93
00:11:48,910 --> 00:11:50,514
My beloved..
94
00:11:50,690 --> 00:11:54,644
What a hat! I can't tell you
how many hours it was. Excuse me.
95
00:11:54,714 --> 00:11:58,691
The last train to Milan tonight is at 10?
- No, ma'am, that's merchandise.
96
00:11:58,761 --> 00:12:01,775
The last passenger train leaves at 7:32.
97
00:12:01,845 --> 00:12:05,391
7:32? Thank you.
- But..
98
00:12:05,642 --> 00:12:09,127
But Matilde, you don't mean to say..
- But Tullio'll be in Milan tonight.
99
00:12:09,197 --> 00:12:12,831
He telegraphed you see.
It'd be an unpardonable imprudence.
100
00:12:12,901 --> 00:12:16,521
So hot!
- So, instead of our 15 hours..
101
00:12:16,591 --> 00:12:21,296
We'll be counting the minutes, precious!
They should all be heaven!
102
00:12:21,565 --> 00:12:24,873
Eh.. but how beautiful you are!
103
00:12:25,307 --> 00:12:27,077
How good that dress looks on you!
104
00:12:27,711 --> 00:12:32,392
In the country, I never put it on
without sending you a silent kiss.
105
00:12:32,462 --> 00:12:36,664
And they said, "Beautiful", naturally.
- I only want to hear it from you.
106
00:12:36,875 --> 00:12:38,809
But be honest: They said that.
107
00:12:39,135 --> 00:12:41,938
I don't know, maybe..
- Well, with that dress..
108
00:12:42,008 --> 00:12:44,312
What about this dress?
- Nothing.
109
00:12:44,382 --> 00:12:48,835
It's so tight, you can see everything.
- But it's the fashion this year. - Yes,
110
00:12:48,905 --> 00:12:52,117
but a person of good taste
must understand fashion.
111
00:12:52,187 --> 00:12:54,584
Follow it, yes,
but know when you go too far!
112
00:12:54,654 --> 00:12:57,473
You should've seen how your
"knight" looked at you. - Who?
113
00:12:57,543 --> 00:13:01,155
That one from the train.
"Much obliged. Thanks for all.''
114
00:13:01,225 --> 00:13:05,377
But he was so nice to me! - Of course!
When you see a woman dressed like that!
115
00:13:05,905 --> 00:13:07,845
Dressed like what?
- Well..
116
00:13:08,638 --> 00:13:11,633
Like a flirt, you mean?
- Oh, no!
117
00:13:11,972 --> 00:13:14,473
Thank you!
- Oh, no, Matilde!
118
00:13:18,436 --> 00:13:23,610
Sorry, Matilde. You know,
I'm like a wild animal. - Bad!
119
00:13:24,333 --> 00:13:27,386
Forgive me.
- We're alone, just like we wanted.
120
00:13:27,456 --> 00:13:31,434
Yes, I love you so much.
- Do you? You love me?
121
00:13:31,600 --> 00:13:33,318
Not the mustache!
122
00:13:41,229 --> 00:13:43,551
Socrates, fly! We must hurry!
123
00:13:43,784 --> 00:13:49,598
Ah! Everything is so beautiful here!
- It is because you're here.
124
00:13:49,937 --> 00:13:52,890
It makes you want to sing.
- Oh, yes..
125
00:13:53,114 --> 00:13:57,269
Matilde, darling,
I promise you from this moment..
126
00:13:59,108 --> 00:14:01,172
From this moment..?
127
00:14:01,242 --> 00:14:03,066
But that's not your perfume!
- No.
128
00:14:03,136 --> 00:14:06,356
It's "Bois de Roses".
My husband brought it from Paris.
129
00:14:06,758 --> 00:14:08,841
Why "Ah!"?
- Oh, nothing.
130
00:14:09,072 --> 00:14:13,549
And he likes this.. "Bois de Roses"?
- I suppose so, if he bought it.
131
00:14:13,619 --> 00:14:16,456
And you wear it because he likes it?
- So? - Nothing.
132
00:14:16,654 --> 00:14:20,311
So you're here to drown me in his perfume!
- Really, Camillo!
133
00:14:20,381 --> 00:14:24,170
You only open your mouth
to say the stupidest things to me!
134
00:14:25,010 --> 00:14:26,356
I'm done!
135
00:14:26,426 --> 00:14:29,469
I won't say a word.
Not one word.
136
00:14:32,006 --> 00:14:33,176
What time is it?
137
00:14:35,774 --> 00:14:38,596
I asked you, please, what..
138
00:14:41,815 --> 00:14:42,923
Thank you!
139
00:14:44,396 --> 00:14:46,642
So, you're no longer
interested in the time?
140
00:14:46,812 --> 00:14:49,265
How much time has passed,
how much remains..
141
00:14:51,184 --> 00:14:52,260
Fine!
142
00:14:53,823 --> 00:14:56,501
My good man, that church
up there is a shrine, isn't it?
143
00:14:56,571 --> 00:14:59,720
Yes, ma'am.
It's the shrine of Caravaggio.
144
00:14:59,790 --> 00:15:04,078
They say it's interesting, don't they?
- It's famous all over the world.
145
00:15:05,109 --> 00:15:10,093
Do many pilgrims visit it?
- A lot. Thousands.
146
00:15:10,163 --> 00:15:13,083
When there's a festival,
they come from all over, even Milan.
147
00:15:13,153 --> 00:15:15,305
You feel like going to the shrine, eh?
148
00:15:15,375 --> 00:15:18,770
One hour to, another back,
then the time of the visit. What an idea!
149
00:15:18,903 --> 00:15:23,257
Your idea.
- I'm here and what do want to see?
150
00:15:23,327 --> 00:15:24,444
The shrine!
151
00:15:24,514 --> 00:15:27,349
I beg you, no..
- No, you're right!
152
00:15:27,419 --> 00:15:29,310
Great idea.
Let's go to the shrine.
153
00:15:29,380 --> 00:15:33,807
But, I don't want to..
- Now I do! To the shrine. Got it?
154
00:15:38,934 --> 00:15:44,642
According to tradition, on May 26,1432,
the Virgin appeared to a poor peasant,
155
00:15:44,816 --> 00:15:50,478
who was crying for the ill-treatment
her husband's jealousy subjected her to.
156
00:15:51,132 --> 00:15:55,080
At the place where the Virgin had stood,
sprung up this fountain..
157
00:15:55,224 --> 00:15:59,760
and later the Duke Filippo Maria
built the first church,
158
00:15:59,830 --> 00:16:02,709
consecrated in 1451.
159
00:16:03,123 --> 00:16:05,340
Archbishop Carlo Borromeo
160
00:16:05,410 --> 00:16:12,389
then had built in 1568 over the old
church that was in ruins, the shrine.
161
00:16:12,794 --> 00:16:17,004
Now, if you want to see the choir stalls
carved for Cardinal.. - Thank you!
162
00:16:17,074 --> 00:16:22,162
We've seen enough.
- Very nice. Take this. Thanks.
163
00:16:23,831 --> 00:16:27,532
What time did they say? 7:32?
- Yes. But I'll leave with the other.
164
00:16:27,602 --> 00:16:30,903
With the goods? - Yes!
- But you can't, they won't let you on!
165
00:16:30,973 --> 00:16:34,359
Then, how much time's left?
- Eh.. A little over 3 hours.
166
00:16:34,429 --> 00:16:36,555
The hotel, 10 minutes.
You'll get a bonus.
167
00:16:36,625 --> 00:16:39,200
10? Are we on a velocipede?
- Why not? It's downhill.
168
00:16:39,270 --> 00:16:41,664
Exactly! You see how many
curves there are? - So?
169
00:16:41,734 --> 00:16:45,382
You need the shortcut to get
there in 10. - Let's do that then.
170
00:16:45,452 --> 00:16:50,080
The shortcut is on foot!
My horse isn't a mountain climber!
171
00:16:50,150 --> 00:16:52,482
Fine, we'll walk a bit.
- We'll walk a bit.
172
00:16:52,552 --> 00:16:55,390
You, join us at the hotel.
- And leave the suitcases there!
173
00:16:55,460 --> 00:16:59,076
The lady must leave on the train at 7:32!
Let her know!
174
00:17:01,357 --> 00:17:02,749
My love!
175
00:17:02,920 --> 00:17:06,448
Will you love always me so?
- As long as I live. Always.
176
00:17:06,518 --> 00:17:09,589
You swear? - I do.
- My love!
177
00:17:09,716 --> 00:17:12,926
And you'll swear that you've
never loved anyone but me?
178
00:17:12,996 --> 00:17:15,718
But I don't need to swear that!
- Please, swear it!
179
00:17:15,788 --> 00:17:18,659
You know my whole life!
Naughty!
180
00:17:18,729 --> 00:17:21,386
Swear it..
- But I've told you all.
181
00:17:21,654 --> 00:17:23,951
Come, come!
- Matilde! Matilde!
182
00:17:24,485 --> 00:17:25,995
Camillo!
183
00:17:27,700 --> 00:17:29,314
Matilde, I beg you!
184
00:17:29,384 --> 00:17:33,070
But I'm leaving in 3 hours and 5 minutes.
Come..
185
00:17:38,856 --> 00:17:41,077
What a race!
- My dear..
186
00:17:41,147 --> 00:17:44,830
We're just two nuts!
- Yes, two nuts. - Impatient!
187
00:17:44,900 --> 00:17:47,598
One minute!
- But every minute is precious!
188
00:17:47,668 --> 00:17:50,650
Did you ask for something cool to drink?
- Yes.
189
00:17:51,776 --> 00:17:53,509
Knocking?
- It doesn't matter.
190
00:17:53,579 --> 00:17:55,838
Maybe it's the waiter.
- So..
191
00:17:55,908 --> 00:17:58,425
But.. Camillo!
- Love!
192
00:17:58,495 --> 00:18:02,228
Come in! - No, wait!
Excuse me. A moment!
193
00:18:04,066 --> 00:18:05,230
Come in!
194
00:18:07,111 --> 00:18:09,152
Put it ??there. There!
195
00:18:12,383 --> 00:18:14,667
You may go. I got this.
- God forbid.
196
00:18:14,737 --> 00:18:17,311
Would you like some liquor?
- No, nothing.
197
00:18:17,482 --> 00:18:20,797
If you'd like some souvenir of
the shrine, directions to the hotel..
198
00:18:20,867 --> 00:18:23,789
Maybe later. Before we leave.
199
00:18:25,567 --> 00:18:28,439
Oh, how stupid of me! Excuse me.
- No, no, no..
200
00:18:28,509 --> 00:18:30,883
No problem at all.
- OK. Go ahead.
201
00:18:30,953 --> 00:18:33,672
Artistic souvenirs.
Blessed.
202
00:18:33,742 --> 00:18:37,456
I said later. What the heck!
- Ah, very well. There's no hurry.
203
00:18:37,526 --> 00:18:41,177
You like the room? - Beautiful.
- And the flowers? - Excellent.
204
00:18:41,247 --> 00:18:42,311
Thank you.
205
00:18:43,513 --> 00:18:47,032
Alone at last!
Free! Far from the world!
206
00:18:47,102 --> 00:18:51,499
Camillo, go away! - My love,
how beautiful you look! How young!
207
00:18:51,569 --> 00:18:54,516
Camillo!
- Beautiful! Beautiful!
208
00:18:54,586 --> 00:18:56,354
Bring me some water.
209
00:18:56,570 --> 00:18:59,919
Yes.
- Bring me some water.
210
00:19:01,251 --> 00:19:03,447
Matilde, swear.
- What?
211
00:19:03,517 --> 00:19:07,277
That you never loved anyone
but me and never will. Never.
212
00:19:07,734 --> 00:19:11,117
Swear it.
- Ah! How thirsty I was!
213
00:19:11,913 --> 00:19:14,827
Happy?
- Insanely so, but..
214
00:19:14,955 --> 00:19:18,115
Another, please.
- Yes.
215
00:19:21,293 --> 00:19:24,728
Oh, Camillo! You know what?
- Eh?
216
00:19:24,798 --> 00:19:29,019
Suddenly, I feel dead tired. So tired.
217
00:19:29,089 --> 00:19:32,877
Dear..
- Come, Camillo. Come.
218
00:19:41,796 --> 00:19:43,880
What are you doing?
219
00:19:48,136 --> 00:19:50,756
You were such a fool before.
220
00:19:50,826 --> 00:19:54,066
We've lost so much time, so many kisses..
221
00:19:54,278 --> 00:19:55,729
But it was your fault.
222
00:19:55,799 --> 00:19:59,164
Yours, silly.
- No, honey, yours too.
223
00:19:59,234 --> 00:20:01,499
I may have been foolish,
naughty, selfish..
224
00:20:01,569 --> 00:20:04,950
but I love you so much.
You know how much I want you.
225
00:20:05,020 --> 00:20:06,997
And you didn't even want to swear..
226
00:20:07,067 --> 00:20:10,570
You don't realize how absurd it is
for you to be jealous of my husband!
227
00:20:10,640 --> 00:20:14,689
It may be absurd, grotesque,
anything you want, but Matilde,
228
00:20:14,759 --> 00:20:17,551
you know when one is truly in love..
229
00:20:17,778 --> 00:20:20,760
When one is truly in love,
one loves.
230
00:20:28,445 --> 00:20:30,432
Silly, silly..
231
00:20:30,572 --> 00:20:36,585
The blinds, please, the blinds.
- Right away, my soul.
232
00:20:36,655 --> 00:20:40,834
It burns my eyes.
You know they're really tired?
233
00:20:41,040 --> 00:20:43,949
All this light..
- We'll close them right now.
234
00:20:48,859 --> 00:20:51,634
Yes, really tired.
235
00:20:52,673 --> 00:20:55,752
Aren't you, Camillo?
- Very tired.
236
00:20:59,975 --> 00:21:01,554
However, Matilde,
237
00:21:03,330 --> 00:21:06,757
the one thing you must tell me.
You must tell me absolutely.
238
00:21:08,816 --> 00:21:11,629
Listen carefully and think
before you answer.
239
00:21:11,768 --> 00:21:14,826
If your husband died..
- Oh! Why? - It's an absurd hypothesis.
240
00:21:14,896 --> 00:21:17,235
He's healthy, bless him.
But let's pretend.
241
00:21:17,305 --> 00:21:20,669
If your husband died..
- Really, Camillo.. - And I died..
242
00:21:20,885 --> 00:21:25,065
Why, this is a massacre! All these deaths!
- Let me finish, please!
243
00:21:25,612 --> 00:21:29,798
If your husband died and I died,
would you remarry?
244
00:21:32,048 --> 00:21:36,076
Really, I haven't thought about it, but..
245
00:21:36,844 --> 00:21:41,593
No. I don't think so.
- You don't think so? Ah! Thank God!
246
00:21:41,953 --> 00:21:44,516
But what do you want me to say?
I don't think so.
247
00:21:45,027 --> 00:21:48,916
Actually, no. Not at all, I assure you.
No, no, no. - Why?
248
00:21:49,488 --> 00:21:52,036
Why?
Why?
249
00:21:52,348 --> 00:21:56,183
You can imagine.
I would be too sad.
250
00:21:56,253 --> 00:21:59,154
For my death or your husband's?
- For both.
251
00:21:59,224 --> 00:22:00,651
For both!
252
00:22:00,873 --> 00:22:02,298
Listen, Camillo!
253
00:22:02,368 --> 00:22:08,940
I swore that my love for you
will fill my last breath! Come!
254
00:22:09,397 --> 00:22:11,612
Even my memory too?
- Yes, all.
255
00:22:11,682 --> 00:22:15,795
No, you'd console yourself.
- No. Never! - Yes.
256
00:22:17,818 --> 00:22:19,995
And in the end it'd be fair..
- No!
257
00:22:20,545 --> 00:22:22,730
It'd be fair that you remarry.
- No!
258
00:22:22,800 --> 00:22:24,814
Don't say that. I couldn't..
- Why not?
259
00:22:24,884 --> 00:22:29,516
You're so young, so beautiful.
You have no right to give up on life.
260
00:22:29,586 --> 00:22:33,558
And then what would you do..
so alone in the world?
261
00:22:33,826 --> 00:22:35,990
You might meet a man worthy of you.
262
00:22:36,060 --> 00:22:38,797
No..
- Maybe old, but not ugly.
263
00:22:38,965 --> 00:22:42,512
Refined, honest, rich.
264
00:22:43,942 --> 00:22:48,274
If he loved you sincerely,
you'd love him in the end.
265
00:22:48,692 --> 00:22:49,743
Who knows?
266
00:22:50,129 --> 00:22:51,136
With time.
267
00:22:51,569 --> 00:22:53,189
With time.
268
00:22:55,253 --> 00:22:58,775
But.. you see what you've just said?
- What?
269
00:22:58,845 --> 00:23:01,190
That you'll remarry and
therefore don't love me?
270
00:23:01,260 --> 00:23:03,530
I don't love you?
- No, no!
271
00:23:03,721 --> 00:23:07,479
I don't love you, yet I betray
a man worthy of every esteem?
272
00:23:07,725 --> 00:23:09,477
Poor Tullio!
- Forget Tullio!
273
00:23:09,547 --> 00:23:13,280
I put my honor in danger,
maybe even my life! - Then swear!
274
00:23:13,433 --> 00:23:15,792
But why do you want..?
- Can't you see?
275
00:23:15,862 --> 00:23:19,390
Fine! Then, Yes! I swear, I swear!
- Promise me you'll never remarry!
276
00:23:19,460 --> 00:23:22,956
Never! Never!
- That you never loved another! - No one!
277
00:23:23,026 --> 00:23:25,813
Upon my life!
- No, on mine. - Yes, on yours.
278
00:23:25,883 --> 00:23:27,956
No, on both of ours!
- Oh, on both!
279
00:23:28,026 --> 00:23:29,330
Say it with me.
280
00:23:29,400 --> 00:23:32,949
I swear on my life, on yours
on both of ours!
281
00:23:34,835 --> 00:23:38,712
You've been naughty! Cruel.
282
00:23:40,080 --> 00:23:43,790
Quiet.. quiet.
No, not the mustache.
283
00:23:46,488 --> 00:23:48,916
What is it?
- It's the driver!
284
00:23:48,986 --> 00:23:53,718
If you want to catch the 7:32,
we can get there just in time.
285
00:23:53,872 --> 00:23:56,769
And only if we rush!
286
00:23:57,006 --> 00:24:00,453
The train!
- No! You can't! Matilde!
287
00:24:00,625 --> 00:24:03,361
The train! - Matilde!
- Hurry! - Yes.
288
00:24:03,431 --> 00:24:05,881
My hat! - Here.
- Give it to me! - Here.
289
00:24:05,951 --> 00:24:08,764
But if you wanted.. - What?
- You said you could..
290
00:24:08,834 --> 00:24:11,342
But you told me they'd never let me on.
291
00:24:11,412 --> 00:24:15,513
Not with the goods, but like we planned,
with the first morning train. - Heavens!
292
00:24:15,583 --> 00:24:18,397
There'll be a tragedy.
You don't know what you're saying.
293
00:24:18,467 --> 00:24:20,351
Hurry! Hurry! Come on.
294
00:24:20,421 --> 00:24:23,765
My pins! Where are they?
- But Matilde..
295
00:24:23,835 --> 00:24:26,770
Please, help me!
Look for the pins, go on!
296
00:24:26,840 --> 00:24:30,332
One Moment!
- "One moment"? - Camillo!
297
00:24:30,402 --> 00:24:33,395
2 minutes is not the end of the world!
- Every minute counts!
298
00:24:33,465 --> 00:24:35,355
You're telling me!
- My hatbox!
299
00:24:35,520 --> 00:24:37,530
Here I am, my love.
- Let me, ma'am.
300
00:24:37,600 --> 00:24:40,478
No, no, leave it!
Thank you.
301
00:24:41,131 --> 00:24:44,113
Go on, take it. - I get 3,000.
- What the hell!
302
00:24:44,183 --> 00:24:47,031
But I worked all day!
- I have to leave! Damn it!
303
00:24:47,101 --> 00:24:49,571
Now you tell me!
- Goodbye, love.
304
00:24:49,641 --> 00:24:53,275
Another rendezvous, but soon.
- As soon as possible.
305
00:24:53,345 --> 00:24:56,147
Your seat, ma'am.
- Some peaceful place like this.
306
00:24:56,217 --> 00:24:58,635
When?
- When? I don't know.
307
00:24:58,705 --> 00:25:00,962
The next holiday, another year..
308
00:25:01,032 --> 00:25:03,993
Another year?
- The train is leaving!
309
00:25:14,197 --> 00:25:15,829
Pardon.
- Pardon.
310
00:25:30,034 --> 00:25:32,914
Yeah, OK, good times.
Lucky them!
311
00:25:32,984 --> 00:25:35,230
Tranquil times.
And this?
312
00:25:35,633 --> 00:25:38,317
Ah, De Amicis. ''Heart''.
Who hasn't read it?
313
00:25:38,387 --> 00:25:40,733
As kids, but it's best
read when you're older.
314
00:25:40,803 --> 00:25:43,914
Do you remember, for example,
"The Sardinian Drummer"?
315
00:25:55,990 --> 00:25:57,585
Barricade the windows!
316
00:26:00,354 --> 00:26:01,763
Boffa!
- What is it?
317
00:26:01,833 --> 00:26:04,231
You dropped one.
- Here. Put it here.
318
00:26:04,301 --> 00:26:06,392
Hurry!
Go on!
319
00:26:14,896 --> 00:26:16,880
Holy mackerel!
- Excuse me, Captain.
320
00:26:16,950 --> 00:26:20,153
Do your job!
Let the men do theirs! - Yes, sir.
321
00:26:20,778 --> 00:26:22,905
Come on! Let's go!
322
00:26:23,574 --> 00:26:28,254
Get those bags here!
- Get out of the way, dummy!
323
00:26:28,324 --> 00:26:30,512
Come on! Courage!
324
00:26:31,934 --> 00:26:35,093
You help to load the rifles.
Can you do that? - Yes, sir.
325
00:26:35,163 --> 00:26:37,988
Bravo. Go on then. Below!
Sergeant!
326
00:26:38,058 --> 00:26:40,655
You assemble the second platoon!
- Yes, sir.
327
00:26:40,919 --> 00:26:44,335
Second platoon! - Lieutenant!
You command the ground. - Yes, sir.
328
00:26:44,534 --> 00:26:48,163
Don't waste fire. - Yes, sir.
- Those fools think bayonets are enough.
329
00:26:48,233 --> 00:26:50,832
Fine information coming from command!
330
00:26:51,785 --> 00:26:55,192
Valengo!
You think this window's an opera box?
331
00:26:56,779 --> 00:26:58,388
Come on, upstairs!
332
00:27:00,149 --> 00:27:01,229
Wait!
333
00:27:04,885 --> 00:27:07,351
Barricades the windows on that side!
334
00:27:11,957 --> 00:27:15,415
You're a doctor, right? - Yes, sir.
- The wounded over here. Take care of it.
335
00:27:15,485 --> 00:27:17,156
You two with me!
336
00:27:18,017 --> 00:27:20,038
Bring the table there!
337
00:27:23,698 --> 00:27:26,839
Captain, we need mattresses.
- Yes.
338
00:27:27,468 --> 00:27:30,510
Come on! You're wide open!
339
00:27:31,046 --> 00:27:32,986
Oh, Holy Mother! What will you do?
340
00:27:33,056 --> 00:27:35,715
Ah, there's you.
You're Italian too.
341
00:27:35,785 --> 00:27:39,956
These Christians are dying for you.
- You hear? Go! - Come on!
342
00:27:41,856 --> 00:27:43,075
Come with me.
343
00:27:43,145 --> 00:27:47,149
Captain, we're three women.
We'll take care of the wounded. - OK.
344
00:27:47,833 --> 00:27:51,118
Are there no windows on that side?
- Yes, just one. Here.
345
00:27:51,300 --> 00:27:54,003
Sergeant! - Yes, sir?
- Come here. - Yes, sir.
346
00:27:59,479 --> 00:28:02,576
Damn! They turned around and cut us off!
347
00:28:02,646 --> 00:28:07,119
Two companies, captain.
I'm counting the hidden officers.
348
00:28:07,189 --> 00:28:09,266
At least six.
- They said one platoon.
349
00:28:09,336 --> 00:28:11,561
We must notify the reserves.
- Yes, sir.
350
00:28:11,631 --> 00:28:13,736
Find someone who's fast.
- The drummer.
351
00:28:13,806 --> 00:28:15,933
No way. He's no good.
We need a man!
352
00:28:16,003 --> 00:28:18,780
But, Captain, a boy is more agile
and is less of a target.
353
00:28:18,850 --> 00:28:21,721
The fate of this battle
depends on this location.
354
00:28:21,791 --> 00:28:24,633
But the boy has guts!
- But he's a boy! And a Sardinian!
355
00:28:25,022 --> 00:28:26,435
As for guts..
356
00:28:26,505 --> 00:28:28,989
Before we talk about guts,
we need proof.
357
00:28:30,100 --> 00:28:32,397
Be careful not to waste the shots!
358
00:28:37,389 --> 00:28:39,598
Water!
Water!
359
00:28:46,018 --> 00:28:48,874
Drummer! Some powder! Hurry!
360
00:28:51,019 --> 00:28:54,491
Look! We're stuck over there in
Villafranca! - Can I see?
361
00:28:54,634 --> 00:28:57,956
What do you think this window is?
A box at the opera?
362
00:28:58,026 --> 00:29:00,354
Get away before you get killed!
363
00:29:00,424 --> 00:29:03,060
Silly Sardinian!
He hardly understands Italian!
364
00:29:03,130 --> 00:29:05,090
And they say that Italy's united!
365
00:29:05,798 --> 00:29:09,283
Boy, now we'll see
what you're capable of!
366
00:29:09,455 --> 00:29:11,839
Go to the captain.
- Sergeant! - Yes, sir.
367
00:29:11,909 --> 00:29:15,290
What did the captain decide? - He's
sending the drummer for reinforcements.
368
00:29:15,360 --> 00:29:16,588
Go up to him!
369
00:29:29,596 --> 00:29:31,991
Where's the captain?
370
00:29:32,318 --> 00:29:34,159
Drummer, come here.
371
00:29:36,164 --> 00:29:37,429
Come on, boy.
372
00:29:40,451 --> 00:29:43,379
The sergeant says you have guts.
Let's see. - Yes, Captain.
373
00:29:43,449 --> 00:29:47,196
Take this note. Put it in your
pocket and take off your backpack.
374
00:29:49,102 --> 00:29:51,955
Now grab this rope, go out the window..
375
00:29:52,025 --> 00:29:55,160
and rush down the slope
towards the bottom. Up!
376
00:29:55,417 --> 00:29:56,544
Look over there.
377
00:29:56,614 --> 00:29:58,750
Go to those trees and turn right.
378
00:29:58,820 --> 00:30:01,816
Up to there, it's not about guts,
but legs. No Austrians.
379
00:30:01,886 --> 00:30:03,669
Yes, captain, sir.
380
00:30:03,819 --> 00:30:07,247
Captain! Lieutenant Landi was struck
and 12 of ours are out of combat!
381
00:30:07,317 --> 00:30:09,664
Their aim is poor below.
To the first floor!
382
00:30:09,734 --> 00:30:12,601
You take command.
- Yes, sir. Got it!
383
00:30:12,671 --> 00:30:14,664
Yes, sir.
- Listen to me.
384
00:30:14,734 --> 00:30:17,334
Clear your ears and brain
because this isn't easy!
385
00:30:17,404 --> 00:30:19,565
Where do you turn when you're there?
386
00:30:19,635 --> 00:30:22,856
After the trees to the right,
then I turn on the Austrian's side.
387
00:30:22,926 --> 00:30:25,714
And then even more right
till they're behind me.
388
00:30:25,862 --> 00:30:28,821
Ah, you understand.
Don't let them see you. - Yes, sir.
389
00:30:28,891 --> 00:30:31,335
And I bring the note
to those at Villafranca.
390
00:30:31,405 --> 00:30:35,877
Hand it to the first officer you see.
It's up to you, fly! - Count on me!
391
00:30:40,461 --> 00:30:41,769
Thank you.
392
00:30:43,569 --> 00:30:46,155
Crouch down in the descent!
- Don't worry.
393
00:30:48,164 --> 00:30:50,159
May the Lord keep thee!
394
00:30:55,920 --> 00:30:58,635
Careful! Don't be seen!
395
00:30:59,264 --> 00:31:01,238
Count on me, captain!
396
00:31:03,056 --> 00:31:04,927
All the men are above, captain.
397
00:31:04,997 --> 00:31:07,834
Our aim is better.
The Austrians have stopped.
398
00:31:11,228 --> 00:31:14,375
Imbecile! You see him?
He doesn't even know how to run!
399
00:31:14,445 --> 00:31:16,149
He'll have to find a hole.
400
00:31:24,458 --> 00:31:27,553
Look. He's turning. Let's go.
401
00:31:30,276 --> 00:31:33,394
What must you tell me, Lieutenant Landi?
- Captain.
402
00:31:33,565 --> 00:31:37,755
He has a bullet in his head.
- Stupid! Is this a time to cry?
403
00:31:40,310 --> 00:31:42,432
Keep firing.
- Yes, sir.
404
00:31:43,459 --> 00:31:47,589
You! Custoza mustn't fall!
- You can count on us, captain!
405
00:31:53,940 --> 00:31:56,480
What a fool!
Doesn't he know they see him?
406
00:31:56,550 --> 00:31:59,396
He must run!
- Where did he go now?
407
00:31:59,466 --> 00:32:01,990
Over there! See?
See where he is now?
408
00:32:02,321 --> 00:32:05,240
There he is running behind the Austrians!
409
00:32:10,951 --> 00:32:12,873
In there! Hurry!
410
00:32:20,950 --> 00:32:23,276
Lieutenant! Come here.
- Orders, sir?
411
00:32:23,449 --> 00:32:26,140
Look now. Is that him over there?
- Where?
412
00:32:26,288 --> 00:32:28,358
Are you blind too?
413
00:32:28,428 --> 00:32:30,829
There, near that ditch.
See him?
414
00:32:31,786 --> 00:32:36,391
Yes! Damn, how he runs!
He's really a great kid!
415
00:32:36,461 --> 00:32:38,273
What a great kid!
416
00:32:38,343 --> 00:32:41,115
He's running out in the open.
Does he want to get caught?
417
00:32:45,659 --> 00:32:47,555
What is he doing, the rascal?
418
00:32:47,625 --> 00:32:50,060
Did he stop?
- No, he's hiding, sir.
419
00:32:50,130 --> 00:32:52,072
See how they shoot into it?
420
00:32:59,349 --> 00:33:02,884
Captain, they've suspended fire.
They're giving us the sign to surrender.
421
00:33:03,081 --> 00:33:04,689
Don't answer!
- Yes, sir.
422
00:33:04,759 --> 00:33:07,959
Get out of there! Run!
Dammit, run!
423
00:33:18,585 --> 00:33:21,838
However, he did his duty.
- They couldn't have got him.
424
00:33:21,908 --> 00:33:24,308
If he was hiding!
- Shoot until the last shot.
425
00:33:24,378 --> 00:33:28,075
Surrender or all will be destroyed!
- But not Italy!
426
00:33:30,117 --> 00:33:33,233
Take that! A nice chestnut for your soup!
427
00:33:59,738 --> 00:34:02,254
Enough! - Captain,
the beds are filled with the dead!
428
00:34:02,324 --> 00:34:05,155
The ground floor.
Let the women bring them.
429
00:34:06,460 --> 00:34:08,456
Courage, Piedmontese!
- Leave it to us!
430
00:34:08,526 --> 00:34:11,156
Now, you are Italy!
- Yes, sir.
431
00:34:15,479 --> 00:34:18,564
Courage, Piedmontese!
Fight for Italy!
432
00:34:18,634 --> 00:34:20,510
Whatever it takes!
433
00:34:47,007 --> 00:34:48,164
Who goes there?
434
00:34:48,852 --> 00:34:50,003
Sergeant!
435
00:34:55,639 --> 00:34:59,351
What have you got there?
- For the command, hurry. My captain..
436
00:34:59,421 --> 00:35:01,273
Let's go, hurry!
437
00:35:01,802 --> 00:35:05,636
There. Courage, little one. Hold on.
438
00:35:05,897 --> 00:35:06,917
Hold on!
439
00:35:22,138 --> 00:35:23,515
Charge!
440
00:35:42,990 --> 00:35:46,871
Captain, look over there!
A squadron is rushing over!
441
00:35:46,941 --> 00:35:48,832
They're from Villafranca!
442
00:35:48,979 --> 00:35:50,918
Look, captain!
443
00:35:51,270 --> 00:35:56,062
Cease fire!
Everybody stay low! Bayonets ready!
444
00:35:56,132 --> 00:36:00,319
On the ground! Cease fire!
Bayonets ready!
445
00:36:17,982 --> 00:36:21,033
The Italian cavalry is
charging from behind.
446
00:36:21,327 --> 00:36:23,122
We'll attack with bayonets.
447
00:36:23,291 --> 00:36:25,751
Sergeant, the door.
- Yes, sir.
448
00:36:31,135 --> 00:36:34,845
Hey! Long live Italy!
- Long live Italy!
449
00:36:54,480 --> 00:36:57,553
The day had ended with our victory,
450
00:36:57,623 --> 00:37:01,484
but the next day, the Italians were
overwhelmed by the Austrians
451
00:37:01,554 --> 00:37:05,903
and they had to retreat
by the path to Mincio.
452
00:37:06,143 --> 00:37:08,312
Halt! On the ground!
453
00:37:09,325 --> 00:37:12,513
The military hospital's in that church?
- Yes, sir.
454
00:37:19,837 --> 00:37:21,798
Put him over there.
455
00:37:54,771 --> 00:37:57,799
How's he doing?
- He took a bullet here.
456
00:37:57,869 --> 00:38:02,922
Maybe he won't look so pretty anymore,
but in 40 days he can be back to fight.
457
00:38:03,118 --> 00:38:06,959
Tell him that his Captain
came by to greet him. - Yes, sir.
458
00:38:08,577 --> 00:38:11,349
Nurse! Nurse!
459
00:38:12,293 --> 00:38:13,989
Captain!
460
00:38:15,421 --> 00:38:18,193
Sergeant! Sergeant!
461
00:38:18,342 --> 00:38:20,195
The captain!
462
00:38:21,567 --> 00:38:23,244
Captain!
463
00:38:26,170 --> 00:38:28,303
Bravo. You did your duty.
464
00:38:28,573 --> 00:38:31,220
I did all I could.
- Thank you, Captain.
465
00:38:31,383 --> 00:38:33,554
See, drummer? What did I say?
466
00:38:33,678 --> 00:38:36,186
You see that the captain
came by to say, "Well done"?
467
00:38:36,429 --> 00:38:39,370
No.
I didn't know..
468
00:38:39,741 --> 00:38:43,288
What could I do? I had an unlucky run,
they saw me right away.
469
00:38:43,358 --> 00:38:46,553
Were you injured?
- Wounded? And how!
470
00:38:46,623 --> 00:38:48,353
Look, captain!
471
00:38:52,644 --> 00:38:54,339
Here's an unfortunate case.
472
00:38:54,409 --> 00:38:58,955
A leg that couldn't be saved
in anyway if I didn't resort to that.
473
00:38:59,231 --> 00:39:03,145
But he's a good boy, I assure you.
Never a tear or a scream.
474
00:39:03,332 --> 00:39:06,558
I was proud that he was Italian
while I worked on him.
475
00:39:06,849 --> 00:39:09,589
He's a good breed.
Word of honor!
476
00:39:16,197 --> 00:39:18,955
What are you doing? Captain!
477
00:39:19,502 --> 00:39:22,753
I'm not a captain.
You're a hero.
478
00:39:30,905 --> 00:39:32,219
Well?
479
00:39:33,157 --> 00:39:36,597
De Amicis.
- De Amicis. Sure, what did he know?
480
00:39:36,667 --> 00:39:41,114
Stuff for the kids of the day!
When the teacher read it.. the tears!
481
00:39:41,249 --> 00:39:44,114
Did "EUCrime" come?
- Is there a photo of Gaspar Catozzi?
482
00:39:44,184 --> 00:39:47,563
The one who killed his grandma?
- Yes! With a hammer to the head!
483
00:39:47,633 --> 00:39:49,661
Here, knock yourselves out.
2 pages full.
484
00:39:49,731 --> 00:39:52,864
There! What did I tell you?
We went to school together! - Really?
485
00:39:52,934 --> 00:39:56,991
Isn't that wonderful!
And your grandma's still around?
486
00:39:57,616 --> 00:40:01,213
Why aren't you reading
the Gaspar Catozzi story?
487
00:40:01,283 --> 00:40:02,892
Because I wrote it.
488
00:40:03,809 --> 00:40:05,917
Congratulations! You..?
- Write.
489
00:40:05,987 --> 00:40:08,807
Articles, current events?
- That too.
490
00:40:09,191 --> 00:40:13,327
Well.. then why don't you
write a piece on.. look.
491
00:40:13,397 --> 00:40:15,290
This nasty business?
492
00:40:15,360 --> 00:40:18,111
Sit down, if you like.
- Ah, Fucini.
493
00:40:18,320 --> 00:40:22,469
It's a short little thing.
- ''A Matter of Principle''.
494
00:40:47,426 --> 00:40:51,317
Let's see if you dare touch it!
- Let's see if you dare. I saw it first!
495
00:40:51,387 --> 00:40:53,646
I saw it from up there, as it fell out!
496
00:40:53,716 --> 00:40:56,128
And I saw it by the elm from the bridge!
497
00:40:56,198 --> 00:40:57,982
So you saw it before it came?
498
00:40:58,052 --> 00:41:01,788
Bingo! If you don't remember,
I used to be in the cavalry.
499
00:41:01,858 --> 00:41:03,324
If not, I'm telling you now.
500
00:41:03,394 --> 00:41:06,683
When a horse slows down to
catch its breath, it's about to..
501
00:41:06,753 --> 00:41:09,959
I'm wasting my time. Enough chitchat.
Let's play "odd-even".
502
00:41:10,029 --> 00:41:12,474
Nothing doing!
First come, first serve!
503
00:41:12,620 --> 00:41:15,209
Look, I only said it,
'cause we were schoolmates..
504
00:41:15,279 --> 00:41:17,838
I'm your daughter's godfather and..
- Say what?
505
00:41:17,908 --> 00:41:19,644
There's no playing for this.
506
00:41:19,714 --> 00:41:23,098
Let's share then.
- Nonsense, what would I do with half?
507
00:41:23,168 --> 00:41:26,854
I've been looking for something
to fertilize my garden for a week.
508
00:41:26,924 --> 00:41:29,433
But you can use cow
manure for your garden!
509
00:41:29,503 --> 00:41:31,913
I see you don't understand these things!
510
00:41:31,983 --> 00:41:34,581
The cow's good for your beans!
This would burn 'em up!
511
00:41:34,651 --> 00:41:37,159
And where am I supposed
to get cow manure from?
512
00:41:37,229 --> 00:41:40,625
Does the honorable gentleman
suggest I supply him with it?
513
00:41:41,387 --> 00:41:43,602
I suggest we stop arguing.
- Same here.
514
00:41:43,745 --> 00:41:46,708
You got nothing to carry it with!
- What about this then?
515
00:41:46,778 --> 00:41:49,319
I'm taking it!
- You do and I'll tear the hide off ya!
516
00:41:49,389 --> 00:41:52,177
Bully! - Coward!
- Lousy! - Wretch!
517
00:41:52,247 --> 00:41:54,294
Get that stick off me!
- You put down that shovel!
518
00:41:54,364 --> 00:41:55,795
No!
- Yes!
519
00:42:01,055 --> 00:42:04,358
Look at this!
God have mercy!
520
00:42:21,327 --> 00:42:22,748
What a way to act!
521
00:42:25,229 --> 00:42:28,927
You nicked it, idiot!
- And you ate it! - Liar!
522
00:42:29,434 --> 00:42:31,995
Eh! What's going on here? Damn!
523
00:42:32,384 --> 00:42:34,742
Look what a mess you are!
524
00:42:34,812 --> 00:42:36,440
Bravo! Didn't you see him?
525
00:42:36,510 --> 00:42:40,270
I gave him such a bite and
a knee that messed him up so,
526
00:42:40,340 --> 00:42:44,075
his own kids won't recognize him!
- Oh, you're so bad!
527
00:42:44,145 --> 00:42:47,199
And all this ruckus because of Maria?
- Maria?
528
00:42:48,337 --> 00:42:50,553
I'm talking to you. Calm down!
529
00:42:50,623 --> 00:42:52,824
Maria?
We would've shared her!
530
00:42:52,894 --> 00:42:57,193
Then it's Maddalena!
- No! It's not about women!
531
00:42:57,263 --> 00:43:00,149
Then why did you almost kill yourselves?
532
00:43:00,747 --> 00:43:04,108
A matter of principle!
- Principle? - Yes! - You don't say!
533
00:43:04,178 --> 00:43:05,550
AMERICA AND RUSSIA DIVIDED
OVER A MATTER OF PRINCIPLE
534
00:43:05,620 --> 00:43:08,427
Amazing results of the new atomic bomb!
535
00:43:17,263 --> 00:43:19,790
Can I help you, sir?
- Any gialli?
536
00:43:20,117 --> 00:43:24,109
What? - Gialli: crimes,
revenge, police investigations.
537
00:43:24,565 --> 00:43:29,033
Here you go. Danish prince
discovers his father's killers.
538
00:43:30,362 --> 00:43:32,677
''Hamlet''?
- Yes. Have you read it?
539
00:43:32,801 --> 00:43:36,167
I've heard of him.
- Well, read it. 200 lire.
540
00:43:36,988 --> 00:43:40,185
But this is serious stuff.
Everyone gets killed. - Really?
541
00:43:40,255 --> 00:43:43,434
Imagine that the prince
kills his stepfather,
542
00:43:43,504 --> 00:43:46,186
kill his stepfather's friend,
has his mother poisoned,
543
00:43:46,256 --> 00:43:49,446
has a girl drowned.
He gets killed too.
544
00:43:49,516 --> 00:43:51,480
A slaughter, only the book remains.
545
00:43:51,550 --> 00:43:54,834
Ah yes, now I remember! Hamlet.
I've seen the film.
546
00:43:54,904 --> 00:43:57,358
No, because now I know the plot.
Anything else?
547
00:43:58,317 --> 00:43:59,336
No.
548
00:44:06,293 --> 00:44:07,438
Look here.
549
00:44:10,813 --> 00:44:12,233
How cute you are!
550
00:44:12,303 --> 00:44:14,358
If you like, I'll make it a gift.
551
00:44:15,212 --> 00:44:21,176
IDYLL
552
00:44:28,447 --> 00:44:31,300
Oh, how nice! - That's great!
- Another one!
553
00:44:31,370 --> 00:44:33,658
What is it?
- A snake. - No, a pinwheel.
554
00:44:33,728 --> 00:44:37,219
But a snake is a thing that..
- Quiet! Give me the matches. - Why?
555
00:44:37,344 --> 00:44:40,128
Women and children..
it's better that they leave.
556
00:44:40,198 --> 00:44:42,870
Because I won't be held
responsible for anything.
557
00:44:44,586 --> 00:44:47,226
Young master!
Should you be playing with that?
558
00:44:47,843 --> 00:44:50,008
Just look at that!
Watch your eyes, kids!
559
00:44:50,169 --> 00:44:53,320
Young master!
Do you hear me?
560
00:44:55,094 --> 00:44:56,589
Young master!
561
00:44:58,492 --> 00:45:01,144
Come here, your mother is waiting.
562
00:45:01,214 --> 00:45:03,670
But look how crumpled you are!
563
00:45:07,237 --> 00:45:11,723
Young master, I'm talking to you!
Who do you think I am?
564
00:45:11,793 --> 00:45:13,559
I lost a twin!
565
00:45:23,082 --> 00:45:26,223
Did you lose something?
- Yes, a golden twin.
566
00:45:26,373 --> 00:45:29,563
Mama, he's looking for a shirt
button. May I help him?
567
00:45:29,695 --> 00:45:33,155
Of course, my dear.
I'll come to help you too.
568
00:45:33,774 --> 00:45:36,408
What's your name?
My name is Matilde Elisabetta
569
00:45:36,478 --> 00:45:38,941
but since it's too long
they call me Filli.
570
00:45:40,651 --> 00:45:45,157
For a long time I wanted to play with
you but you never wanted to. - Me?
571
00:45:45,799 --> 00:45:49,193
I do.
- This is it, isn't it?
572
00:45:50,976 --> 00:45:53,697
Yes, thanks, ma'am.
- You're welcome, my child.
573
00:45:53,767 --> 00:45:55,901
Micio!
- Micio!
574
00:46:01,856 --> 00:46:04,321
Daddy!
- Here I am!
575
00:46:05,626 --> 00:46:08,260
Let's go, Filli.
Your teacher is waiting.
576
00:46:08,330 --> 00:46:11,118
Goodbye. - What's your name?
- Guido.
577
00:46:12,350 --> 00:46:13,726
Micio!
578
00:46:16,887 --> 00:46:18,370
You live there, right?
579
00:46:18,440 --> 00:46:21,088
From my window,
I can see a bit of your garden.
580
00:46:21,158 --> 00:46:23,710
Where do you live?
- There, next to you.
581
00:46:23,919 --> 00:46:26,503
Just for a month though.
Then we're going away.
582
00:46:26,573 --> 00:46:29,217
Really?
- Yes. Goodbye, Guido.
583
00:46:29,553 --> 00:46:33,001
Goodbye.. - Filli!
Goodbye, Filli.
584
00:46:36,014 --> 00:46:37,947
What a wonderful little girl!
585
00:46:38,241 --> 00:46:41,035
She's a miracle of beauty.
Who are they?
586
00:46:41,174 --> 00:46:43,264
I don't know.
But she's not that pretty!
587
00:46:43,439 --> 00:46:45,873
Dear, you'll never be an artist.
588
00:46:45,943 --> 00:46:48,596
She has a classic profile.
- My Micio!
589
00:46:48,666 --> 00:46:50,225
He'll learn!
590
00:47:17,686 --> 00:47:20,345
Look! It's a telescope
that changes different colors.
591
00:47:20,415 --> 00:47:22,353
Hello.
- Hello.
592
00:47:22,768 --> 00:47:23,770
Look!
593
00:47:25,516 --> 00:47:29,510
How nice!
How many colors!
594
00:47:29,631 --> 00:47:31,827
Why does your mom call you "Miccio"?
595
00:47:31,897 --> 00:47:35,391
No, she didn't say, "Miccio".
That means jackass.
596
00:47:35,461 --> 00:47:38,783
She said "Micio".
It means cat, kitten.
597
00:47:39,192 --> 00:47:41,875
What country are you from?
- Greece.
598
00:47:43,102 --> 00:47:47,348
My mama said..
- Your mama said..?
599
00:47:49,491 --> 00:47:51,056
That you're very beautiful.
600
00:47:51,389 --> 00:47:53,704
Why? Don't you think so?
601
00:47:54,619 --> 00:47:57,116
I don't think you're beautiful.
- No?
602
00:47:57,939 --> 00:47:59,548
You're very beautiful!
603
00:48:03,002 --> 00:48:06,437
They won't let me play
because I'm too small! - Come on.
604
00:48:12,463 --> 00:48:14,146
Let him play too.
605
00:48:22,778 --> 00:48:24,511
Ready.. Go!
606
00:48:46,574 --> 00:48:48,326
Now it's Gigi's turn, my pal.
607
00:48:48,396 --> 00:48:51,394
If they make him prisoner,
I'll go free him.
608
00:48:51,686 --> 00:48:55,446
You know..
my mom said that you're very handsome..
609
00:48:55,569 --> 00:48:57,464
and that you look very intelligent.
610
00:48:57,534 --> 00:49:01,930
Well, all men are handsome.
Or so I've always heard.
611
00:49:02,000 --> 00:49:03,952
But not as handsome as you.
612
00:49:05,015 --> 00:49:06,639
Ooh, Filli!
613
00:49:06,709 --> 00:49:10,310
You should see the beautiful colors!
I wish you could see them too!
614
00:49:11,523 --> 00:49:14,673
Hold it steady and pass it
to me very carefully.
615
00:49:14,743 --> 00:49:16,155
Here, look!
616
00:49:25,844 --> 00:49:28,622
Guido, hurry up!
- No. It's better like this.
617
00:49:28,692 --> 00:49:31,178
You leave and the work
begins when you're gone.
618
00:49:31,248 --> 00:49:33,781
I don't trust Brioschi.
With anything.
619
00:49:33,851 --> 00:49:36,530
Get another engineer, dear.
Italy is full of engineers.
620
00:49:36,600 --> 00:49:38,902
Brioschi is fine.
I just don't trust him.
621
00:49:39,290 --> 00:49:42,743
Besides, we've been
waiting long enough already.
622
00:49:42,813 --> 00:49:44,940
We'll start work when you leave.
623
00:49:45,263 --> 00:49:50,224
Why? When are we going to the country?
- Soon. Happy? Eat up, hurry!
624
00:49:50,392 --> 00:49:53,343
Nando, but it wouldn't it be well
to have the work already done?
625
00:49:53,413 --> 00:49:56,043
You go to the country to rest
and the workers are there.
626
00:49:56,113 --> 00:49:59,987
A house already full as an egg.
This year we'll have 4 more people!
627
00:50:00,057 --> 00:50:01,740
How 4? Where do you get 4?
628
00:50:01,810 --> 00:50:05,151
Why is your niece always there? You can't
move without tripping over husband!
629
00:50:05,221 --> 00:50:07,195
There's the little one.
- Doesn't count.
630
00:50:07,265 --> 00:50:10,535
I should say so. A month old baby
makes more noise than 5 grownups.
631
00:50:10,605 --> 00:50:11,824
And the nurse?
632
00:50:11,894 --> 00:50:15,094
Then we'll have the honor of
a visit from the nurse's husband.
633
00:50:15,164 --> 00:50:17,457
The nurse has no husband.
- Is she a widow?
634
00:50:17,527 --> 00:50:21,476
No. Your sister Maddalena
has shown some sense in this.
635
00:50:21,606 --> 00:50:24,497
She took a girl who was
left in the lurch by a scoundrel,
636
00:50:24,567 --> 00:50:28,780
who, when he heard about the brat,
he beat it.
637
00:50:28,850 --> 00:50:31,746
But, Grandpa, how can the nurse
have a baby..
638
00:50:31,816 --> 00:50:33,255
without being married?
639
00:50:33,564 --> 00:50:34,715
Guido!
640
00:50:37,673 --> 00:50:38,756
Laura..,
641
00:50:39,036 --> 00:50:43,203
since when in this house do children
intrude on the conversations of grownups?
642
00:50:43,632 --> 00:50:46,060
Eat, Guido, instead of talking nonsense.
643
00:50:46,130 --> 00:50:49,200
But I said..
- Are you eating or not?
644
00:50:50,290 --> 00:50:51,441
I'm not hungry.
645
00:50:51,563 --> 00:50:54,829
You're not hungry?
What does this "I'm not hungry" mean?
646
00:50:55,077 --> 00:50:58,751
It's the heat this time of year.
He ??tired himself out in the gardens.
647
00:50:59,120 --> 00:51:01,636
Come here.
Let me see your tongue!
648
00:51:01,706 --> 00:51:04,215
He ??came back walking like a drunk.
649
00:51:04,285 --> 00:51:06,513
He ran too much. What were you doing?
- Open!
650
00:51:06,583 --> 00:51:10,522
But when one has eaten, the tongue
won't give any sign of indigestion.
651
00:51:10,592 --> 00:51:14,816
Fine. Without further investigation,
he should be given castor oil tomorrow.
652
00:51:14,886 --> 00:51:16,342
But I'm fine!
653
00:51:17,493 --> 00:51:20,366
I didn't eat because I wasn't hungry.
654
00:51:21,317 --> 00:51:22,850
But I'm fine!
- Laura..,
655
00:51:23,094 --> 00:51:27,455
are the children allowed
to question their parents' orders?
656
00:51:27,637 --> 00:51:28,882
Good night.
657
00:51:29,425 --> 00:51:32,394
Good night, little one.
- Good night, grandpa.
658
00:51:34,437 --> 00:51:37,465
Night, dear. I'll come say
goodnight in your room.
659
00:51:37,825 --> 00:51:41,227
Mrs. Maddalena.
- Dear! - Hello, ma'am.
660
00:51:41,297 --> 00:51:43,295
How are you?
- Won't you greet her?
661
00:51:43,365 --> 00:51:46,952
Hello, Aunt Maddalena.
- Hello! Tired, eh?
662
00:51:47,022 --> 00:51:49,237
You must bring him to the country!
663
00:51:49,307 --> 00:51:52,298
Good evening to all!
- Good evening. - How are you?
664
00:51:52,368 --> 00:51:57,815
Really, what's with you tonight?
I don't get it. Come on! Let's go!
665
00:51:57,885 --> 00:52:01,715
Young master, what's got
in your head tonight?
666
00:52:06,099 --> 00:52:07,169
Filli!
667
00:52:07,606 --> 00:52:08,614
Filli!
668
00:52:09,848 --> 00:52:11,087
Micio!
- Mom!
669
00:52:11,157 --> 00:52:12,405
What are you doing?
670
00:52:12,475 --> 00:52:14,286
Don't stand there in bare feet!
671
00:52:14,356 --> 00:52:17,027
Mom, I feel great!
- So much the better, my dear.
672
00:52:17,097 --> 00:52:21,069
I'll tell Teresa to give you just
a little, OK? Now go to bed. - Yes.
673
00:52:21,601 --> 00:52:23,328
Wait. Your feet.
674
00:52:23,612 --> 00:52:27,457
I'm not afraid of the oil. It's just
that I have to stay home and I feel fine!
675
00:52:27,952 --> 00:52:31,568
And just because dad got mad
when I asked about the nurse's baby!
676
00:52:31,638 --> 00:52:33,312
Oh, no! It's not that..
677
00:52:33,451 --> 00:52:35,972
You look pale..
and papa thought that..
678
00:52:36,042 --> 00:52:38,632
Excuse me, mama, I thought
since you had children
679
00:52:38,702 --> 00:52:40,766
it must be something good people do.
680
00:52:43,774 --> 00:52:46,984
These things you'll understand
when you're older. No rush, OK?
681
00:52:47,054 --> 00:52:51,917
Since I was there, I would've liked
to found out where babies come from.
682
00:52:53,108 --> 00:52:55,914
Where they come from is easy to tell.
683
00:52:55,984 --> 00:52:58,770
When a man and a woman are in love,
684
00:52:58,840 --> 00:53:01,227
they love each other and..
they kiss,
685
00:53:01,297 --> 00:53:05,030
sometimes, but not always,
a child is born. Good night, dear.
686
00:53:05,416 --> 00:53:08,807
Then why do you want me to kiss
my little cousins ??when they visit us?
687
00:53:08,877 --> 00:53:12,975
Because neither you
nor they are in love! Sleep, Guido.
688
00:53:13,045 --> 00:53:15,475
That's enough chatter for tonight.
689
00:53:15,545 --> 00:53:16,875
Mom..
690
00:53:17,345 --> 00:53:18,795
What is it?
691
00:53:19,216 --> 00:53:20,254
Nothing.
692
00:53:20,938 --> 00:53:22,992
Laura!
- Here I am!
693
00:53:23,132 --> 00:53:25,789
Good night, Miscio.
- Good night, Mom.
694
00:53:27,712 --> 00:53:30,126
And don't worry.
Tomorrow you can go out.
695
00:53:30,196 --> 00:53:32,796
We're going to buy a new suit.
696
00:53:34,900 --> 00:53:40,050
Please, young master. Now that
everything is clean, don't mess it up.
697
00:53:40,120 --> 00:53:42,759
Don't ruin it.
- Don't worry, Teresa.
698
00:53:57,717 --> 00:53:59,433
Guido!
- Filli!
699
00:54:01,468 --> 00:54:03,069
Finally!
700
00:54:03,832 --> 00:54:07,223
Were you sick?
- No.. yes, but I'm fine now.
701
00:54:07,293 --> 00:54:09,870
I've been waiting these 3 days.
702
00:54:09,940 --> 00:54:12,998
Last night I dreamed that
you threw me many flowers.
703
00:54:13,068 --> 00:54:16,060
So, all this time, you never
went down to the garden? - No.
704
00:54:16,398 --> 00:54:18,713
You look good dressed like that.
705
00:54:19,110 --> 00:54:20,793
You look like Lord Byron.
706
00:54:21,981 --> 00:54:24,709
Who's Lord Byron?
- A beautiful man.
707
00:54:24,779 --> 00:54:27,615
An English poet who has
done much for my homeland.
708
00:54:27,685 --> 00:54:31,636
At home we have his portrait.
I'll show you how you look like him.
709
00:54:32,413 --> 00:54:37,969
Did you know today is my birthday?
I turn 10 at six o'clock.
710
00:54:38,039 --> 00:54:40,833
I didn't know, otherwise I would've
really got you flowers.
711
00:54:40,903 --> 00:54:46,110
I'll go get some. - Where are you going?
My mom wants to talk to you right away.
712
00:54:46,557 --> 00:54:47,790
Mama!
713
00:54:48,604 --> 00:54:51,475
Come on. Here he is.
- Good morning, ma'am.
714
00:54:51,545 --> 00:54:55,077
Good morning, little one.
Listen, tonight..
715
00:54:55,417 --> 00:54:57,352
Today is Filli's birthday.
716
00:54:57,422 --> 00:54:58,965
Her birthday.
717
00:54:59,035 --> 00:55:02,149
And at 6:00, we'll drink
a glass of champagne to her health
718
00:55:02,219 --> 00:55:05,831
and there'll be a beautiful cake.
You're coming, aren't you?
719
00:55:06,087 --> 00:55:09,327
Thank you so much,
but I must ask parents' permission.
720
00:55:09,680 --> 00:55:12,327
But certainly. Go, run!
Go ask them.
721
00:55:12,397 --> 00:55:14,270
Filli, go with him!
722
00:55:17,261 --> 00:55:21,572
No way!
Ma'am said don't even think about it!
723
00:55:21,642 --> 00:55:23,234
Eating outside!
724
00:55:23,473 --> 00:55:26,426
Who said dinner?
I said a birthday..
725
00:55:26,675 --> 00:55:30,705
for one of my friends, next door!
- Dinner or no dinner, ma'am said
726
00:55:30,775 --> 00:55:35,659
without your dad's consent, you can't
be sent to unknown people's houses!
727
00:55:35,729 --> 00:55:39,302
But I told you, they're the Greek people
who rented the Villa dei Bonsanti!
728
00:55:39,372 --> 00:55:41,341
But ma'am said no.
729
00:55:41,411 --> 00:55:44,130
Your father'll be back late tonight
and you can't ask him.
730
00:55:44,200 --> 00:55:47,389
Please don't insist and
watch out for your new clothes!
731
00:55:53,148 --> 00:55:54,859
Filli! Don't cry!
732
00:55:54,929 --> 00:55:57,509
I was so glad you were coming!
- Me, too..
733
00:55:58,350 --> 00:56:00,115
because I'm in love with you.
734
00:56:00,606 --> 00:56:05,161
It makes me angry to think
that grownups have so many hopes..
735
00:56:05,564 --> 00:56:07,860
and at our age, we don't have any.
736
00:56:09,155 --> 00:56:11,113
Filli, don't cry!
737
00:56:11,404 --> 00:56:13,744
Because if you cry,
I'll start crying too.
738
00:56:13,898 --> 00:56:16,436
And I don't know how
to cry as prettily as you do.
739
00:56:16,506 --> 00:56:18,916
When I cry,
I bray like a donkey.
740
00:56:21,482 --> 00:56:23,911
I'm going. Tell your mother.
741
00:56:24,212 --> 00:56:26,533
I'll come before six.
- You promise?
742
00:56:26,827 --> 00:56:29,271
I promise!
- Before six, I'll come.
743
00:56:30,901 --> 00:56:33,436
And promise me that
you won't cry anymore.
744
00:57:06,804 --> 00:57:08,349
Young master!
745
00:57:08,714 --> 00:57:13,062
Are you taking off those clothes or not?
- Teresa, sorry, give me a break.
746
00:57:13,132 --> 00:57:18,435
Quick, let's go!
I'm not moving from here. Got it?
747
00:57:44,317 --> 00:57:45,519
Young master!
748
00:57:45,755 --> 00:57:48,589
Geremia, did you see
where the young master went?
749
00:57:56,009 --> 00:57:58,709
Young master!
Young master!
750
00:58:13,410 --> 00:58:16,070
A handsome man, Byron!
- Yes, ma'am.
751
00:58:16,787 --> 00:58:19,284
Half full for you.
- Thank you, ma'am.
752
00:58:20,167 --> 00:58:23,395
At this time in my house,
they've already dined.
753
00:58:23,465 --> 00:58:26,915
You said that they'll scold you?
- Worse! - Worse?
754
00:58:27,282 --> 00:58:28,646
But no matter.
755
00:58:28,862 --> 00:58:31,790
You haven't even told me
if you like my dress.
756
00:58:31,860 --> 00:58:34,263
My grandmother sent it
to me for my birthday.
757
00:58:34,333 --> 00:58:36,238
That's nice!
758
00:58:36,974 --> 00:58:39,789
But I must go now.
I'll go through the garden.
759
00:58:40,172 --> 00:58:44,354
But first I must tell you something.
- Oh! Look how many fireflies!
760
00:58:44,424 --> 00:58:46,915
Are there many in your garden too?
761
00:58:52,211 --> 00:58:54,631
Say "Bye", to your mom for me.
- No, wait.
762
00:58:55,464 --> 00:58:58,553
Mama! Guido's going home.
763
00:59:01,720 --> 00:59:03,396
You're going, little one?
764
00:59:03,562 --> 00:59:07,103
It's late. I'll have you escorted.
- No, thanks, ma'am. I always go alone.
765
00:59:07,173 --> 00:59:10,094
Really?
- Au revoir. - Goodbye.
766
00:59:10,164 --> 00:59:12,370
Until tomorrow.
- What time in the garden?
767
00:59:12,440 --> 00:59:14,876
At 9.
- I'll come at 9 too. - 9 then.
768
00:59:14,946 --> 00:59:17,713
Don't be late!
- I was just about to say that!
769
00:59:19,371 --> 00:59:22,149
He's a child!
- Let's not start that again, eh?
770
00:59:22,219 --> 00:59:25,672
This time the young master
will deal with me. - Calm down.
771
00:59:28,642 --> 00:59:33,217
Ah, rascal! Professor! Ma'am!
The young master is back! - Where?
772
00:59:33,287 --> 00:59:36,121
Where is that scoundrel?
He'll have to deal with me!
773
00:59:36,191 --> 00:59:38,868
Nando! Calm, be calm, please?
- Nando!
774
00:59:38,938 --> 00:59:40,958
Geremia!
You saw him, do something!
775
00:59:41,028 --> 00:59:44,160
I swore I saw him!
I'm not seeing things!
776
00:59:44,230 --> 00:59:47,724
To think that a child of ours should
start misbehaving so young! Micio!
777
00:59:47,794 --> 00:59:51,699
Come out, Piccinino!
- We have some tripe for you!
778
00:59:52,170 --> 00:59:55,661
He's not here! - He passed by me,
running like a hare!
779
00:59:55,731 --> 00:59:58,070
A lot of noise tonight!
- Did you see Guido?
780
00:59:58,140 --> 01:00:00,913
No. What happened?
- We can't find him! He's disappeared!
781
01:00:00,983 --> 01:00:03,195
He ran away from home
like a lovesick cat.
782
01:00:03,265 --> 01:00:06,120
He went to see that girl.
- She's very beautiful.
783
01:00:06,190 --> 01:00:08,436
Yes, ma'am.
- Did the young master go down?
784
01:00:08,506 --> 01:00:12,095
He's already starting with the ladies!
If I catch him, I'll treat him like a cat!
785
01:00:12,165 --> 01:00:13,441
Come on, Ferdinando!
786
01:00:13,511 --> 01:00:16,987
What do the kittens learn to do?
Catch the mice! Like you, eh?
787
01:00:17,057 --> 01:00:21,123
Me? At that age, never!
- Eh! Calm down, dear.
788
01:00:21,193 --> 01:00:24,213
Don't scare him. - No, papa,
it's more of a joke than anything.
789
01:00:24,283 --> 01:00:26,890
I want to know if he's eaten.
Teresa, anything?
790
01:00:26,960 --> 01:00:28,988
Geremia went to check the shed.
791
01:00:29,058 --> 01:00:33,102
He went out again! Look for him in
the garden and in the square! - Quiet.
792
01:01:03,484 --> 01:01:05,435
Did I hurt you?
793
01:01:05,673 --> 01:01:09,709
Come on out. How did you
get under there? Guido's in here!
794
01:01:09,834 --> 01:01:12,575
What did you do?
- You did it, you hit me with a stick.
795
01:01:12,645 --> 01:01:16,213
Oh, poor child!
- Yes, he's here. - Poor Romeo!
796
01:01:16,283 --> 01:01:19,178
What a state he's in!
- Professor! Ma'am! He's here.
797
01:01:19,523 --> 01:01:22,657
Come here, young master.
- One moment!
798
01:01:22,891 --> 01:01:26,051
I'm glad to see how you clean
under the furniture in this house.
799
01:01:26,121 --> 01:01:29,670
Look at this filth!
- So, now it's our fault!
800
01:01:29,740 --> 01:01:32,904
Yes, it's obvious people
must run away from home now
801
01:01:32,974 --> 01:01:35,715
in order for the floors to be swept.
- Micio! - No, let me, Laura!
802
01:01:35,785 --> 01:01:38,784
I'll talk to the young master!
- But he needs a tourniquet!
803
01:01:38,854 --> 01:01:41,264
Look at the state he's in!
He was already ill..
804
01:01:41,461 --> 01:01:43,050
From love! Love!
- Teresa!
805
01:01:43,120 --> 01:01:45,374
He had a stomach ache. He's not well.
806
01:01:45,444 --> 01:01:50,086
Put him in a tub, scrub him well
and then put him to bed.
807
01:01:51,163 --> 01:01:55,880
Since he's so ill, tomorrow he'll
go to the country to recover. - Dad!
808
01:01:57,334 --> 01:01:59,551
Dad, please..
- Laura..,
809
01:01:59,721 --> 01:02:03,381
since when do the children in this house
speak without being spoken to?
810
01:02:03,514 --> 01:02:05,153
Not in the shed.
- Who?
811
01:02:05,223 --> 01:02:08,672
The young master.
- Get out! Go!
812
01:02:08,954 --> 01:02:11,199
Oh! Look, Laura..
- Yes.
813
01:02:11,269 --> 01:02:14,804
Tell me, how old were you when
you wrote me asking me to run away?
814
01:02:16,195 --> 01:02:19,995
But this is different! When I proposed
to you, I was at the age of reason.
815
01:02:29,767 --> 01:02:33,452
No, Giuseppe. That can't be there.
Tie up the box.
816
01:02:33,522 --> 01:02:36,688
In short, tie it where you want,
but it can't be there.
817
01:02:36,758 --> 01:02:39,793
First of all, good morning.
- Good morning. - Good morning.
818
01:02:39,863 --> 01:02:41,868
This morning you both seem..
819
01:02:41,938 --> 01:02:45,497
a bit distracted. Look at that!
- Oh, Nando! Your mustache press!
820
01:02:45,567 --> 01:02:46,834
And little Guido?
821
01:02:46,994 --> 01:02:51,261
The young master left a half hour ago.
I told Geremia to look after him.
822
01:02:51,331 --> 01:02:54,720
I've been watching him and he's
always been right here. Or there.
823
01:02:54,790 --> 01:02:56,617
Where?
- In front, over there!
824
01:02:56,687 --> 01:03:01,228
Where is that boy? - He's probably
in the house. Look for him!
825
01:03:06,935 --> 01:03:10,051
There you are, Guido, are you ready?
- Mom, I can't leave.
826
01:03:11,536 --> 01:03:16,191
Somedays, I need the patience
of a saint to put up with you!
827
01:03:16,435 --> 01:03:18,393
Move it!
- When do we return?
828
01:03:18,463 --> 01:03:20,844
What a question!
In October, after the harvest.
829
01:03:20,914 --> 01:03:22,499
I'm not leaving, Mom.
- Huh?
830
01:03:22,569 --> 01:03:24,956
She leaves within a month.
- So?
831
01:03:25,093 --> 01:03:26,307
And I kissed her.
832
01:03:26,377 --> 01:03:30,237
And if a child is born, I won't leave
her like that scoundrel did the nurse!
833
01:03:31,416 --> 01:03:36,111
Micio! Dear!
Let's go!
834
01:03:37,092 --> 01:03:39,057
Come on!
- Mama! - Get on.
835
01:03:42,782 --> 01:03:44,235
Filli!
836
01:03:55,128 --> 01:03:57,468
Shove off!
- You shove off!
837
01:03:57,538 --> 01:03:58,916
What did you say?
838
01:03:58,986 --> 01:04:01,076
Me? Ah, ugly monkey!
839
01:04:01,855 --> 01:04:03,469
Ugly asshole!
840
01:04:04,847 --> 01:04:08,495
You see you get out!
- Children! What is this?
841
01:04:08,633 --> 01:04:12,356
Is this the way you treat a girl?
Shame on you! - Hey!
842
01:04:12,520 --> 01:04:14,459
Is he your son to give him a slap?
843
01:04:14,529 --> 01:04:17,367
Exactly. Because if he were
my son, I'd give him two!
844
01:04:17,437 --> 01:04:20,542
Hark at that! You old fool!
- Ah, young lady..
845
01:04:20,612 --> 01:04:23,229
Go, there's a car coming.
- Come on.
846
01:04:27,299 --> 01:04:28,838
I'm sorry, Enrichetta Maria.
847
01:04:28,908 --> 01:04:31,516
I'll try to be quick,
but it'll take ten minutes.
848
01:04:31,586 --> 01:04:33,661
You want a magazine?
- No, thanks.
849
01:04:33,731 --> 01:04:36,226
Gerardo, what about you?
Aren't you coming?
850
01:04:36,296 --> 01:04:38,592
No, there's no time.
And leave your wife alone?
851
01:04:38,662 --> 01:04:40,318
Now that I think about it..
852
01:04:40,388 --> 01:04:42,871
If you can,
why don't you come with us to Fregene?
853
01:04:42,941 --> 01:04:47,198
Fregene today? - Perfect!
Try to persuade him, Enrichetta Maria.
854
01:04:49,440 --> 01:04:51,351
What did I tell you? Better this way?
855
01:04:51,421 --> 01:04:54,581
We'll be staying overnight.
Shall we go for a walk?
856
01:04:54,651 --> 01:04:55,887
In this heat?
857
01:04:55,957 --> 01:05:00,468
We could get some magazines.
- Forget it! You touch it, you pay!
858
01:05:00,538 --> 01:05:02,231
It's the same old junk anyway.
859
01:05:02,301 --> 01:05:05,194
Excuse me, but this
here's not the same old junk.
860
01:05:05,264 --> 01:05:08,740
A short little thing: interesting..,
fitting.
861
01:05:10,839 --> 01:05:15,101
THE VISE
862
01:05:30,523 --> 01:05:34,202
Here already? And Andrea?
- I got here first. It's bad.
863
01:05:34,272 --> 01:05:35,351
Why?
864
01:05:36,365 --> 01:05:38,352
I'm afraid he knows.
865
01:05:39,037 --> 01:05:40,708
Andrea?
- Yes.
866
01:05:41,763 --> 01:05:44,514
How? Did you..?
- No, it must've been both of us. - Here?
867
01:05:44,584 --> 01:05:46,425
Yes, the other night, while leaving.
868
01:05:46,495 --> 01:05:48,916
He came down first
with the bags. Remember?
869
01:05:48,986 --> 01:05:51,392
You were holding a candelabra,
and as I went by..
870
01:05:51,462 --> 01:05:54,522
God, we are so stupid sometimes!
- He saw us!
871
01:05:54,592 --> 01:05:56,265
I think he looked back.
872
01:05:56,417 --> 01:05:59,758
Was I still coming down when
he called to you? - Yes, he greeted me.
873
01:05:59,828 --> 01:06:02,126
Then it was when
he went towards the door.
874
01:06:02,196 --> 01:06:03,737
No, before that!
875
01:06:03,807 --> 01:06:05,980
If we were seen!
- Glimpsed, if anything.
876
01:06:06,050 --> 01:06:08,926
And would he have let you leave first?
Is it possible?
877
01:06:09,059 --> 01:06:11,129
Are you sure he hasn't left?
- Very.
878
01:06:11,199 --> 01:06:13,628
There's no other trains
in the city before 3.
879
01:06:14,069 --> 01:06:16,516
He'll be here in two hours.
- Carluccio!
880
01:06:18,638 --> 01:06:19,989
Carluccio, come here.
881
01:06:21,080 --> 01:06:24,741
Mr. Serra said that the master
might return on the 3:00 train.
882
01:06:25,272 --> 01:06:28,494
Bring the children to their grandmother,
then come back here.
883
01:06:28,564 --> 01:06:32,290
Mama, is dad really coming home today?
- I'm not sure, dear.
884
01:06:32,360 --> 01:06:36,055
As soon as he arrives, I'll call grandma.
- Carluccio, say goodbye to Mr. Serra.
885
01:06:36,125 --> 01:06:38,195
Goodbye, Mr. Serra.
- Bye.
886
01:06:38,344 --> 01:06:40,021
Make yourself at home.
887
01:06:47,654 --> 01:06:49,205
Hurry up, go.
888
01:06:51,737 --> 01:06:54,709
Bye, mommy!
- Bye, honey.
889
01:06:56,514 --> 01:06:58,109
He'll be here soon.
890
01:07:00,307 --> 01:07:03,742
He'll be here soon and we don't know,
like standing over an abyss.
891
01:07:03,812 --> 01:07:06,311
Please, calm down.
I want to know everything.
892
01:07:06,445 --> 01:07:09,558
Tell me everything calmly.
- Yes, calmly, if I can.
893
01:07:10,109 --> 01:07:13,756
Here, remember? Before leaving
we were discussing at the last moment
894
01:07:13,826 --> 01:07:16,002
that damn business in the city.
895
01:07:16,072 --> 01:07:17,650
He got excited.
- Yes, so?
896
01:07:17,720 --> 01:07:19,633
Then on the street, he was silent.
897
01:07:19,866 --> 01:07:21,324
He walked on, head bowed.
898
01:07:21,394 --> 01:07:24,758
I looked at him, he was troubled,
his eyes were twitching.
899
01:07:25,285 --> 01:07:27,158
He knew for sure.
900
01:07:27,801 --> 01:07:28,855
Then..
901
01:07:30,474 --> 01:07:32,755
suddenly in a calm
and natural voice he said,
902
01:07:32,825 --> 01:07:36,410
"It's sad, isn't it, to travel at night?
To leave the house at night?''
903
01:07:36,480 --> 01:07:39,322
He said that?
- Yes. ''I feel bad for those at home.''
904
01:07:39,392 --> 01:07:40,863
Then came one sentence!
905
01:07:40,933 --> 01:07:42,418
I was sweating bullets.
906
01:07:43,597 --> 01:07:46,560
"Leaving by candlelight on a staircase."
907
01:07:47,218 --> 01:07:48,413
He said that?
908
01:07:49,145 --> 01:07:52,711
How did he say it?
- In the same voice, calmly.
909
01:07:54,718 --> 01:07:58,172
He also spoke of the children,
left in bed asleep and you.
910
01:07:58,358 --> 01:07:59,955
But he was looking at me.
911
01:08:00,246 --> 01:08:01,675
What did he say?
912
01:08:02,122 --> 01:08:04,715
How much you love your children.
913
01:08:08,724 --> 01:08:11,533
Here. You were here.
And I was here, like before..
914
01:08:12,302 --> 01:08:13,715
and he..
915
01:08:19,327 --> 01:08:20,829
..here.
916
01:08:21,655 --> 01:08:23,832
I can see him as he was exactly.
917
01:08:28,566 --> 01:08:29,879
Anything else?
918
01:08:30,653 --> 01:08:33,116
Yes. The first night in the hotel,
919
01:08:33,186 --> 01:08:35,161
we took a single room with two beds.
920
01:08:35,231 --> 01:08:38,101
We were lying down for a while,
he realized I wasn't sleeping.
921
01:08:38,171 --> 01:08:40,617
Realized.. no. We were in the dark.
922
01:08:40,796 --> 01:08:43,424
He knew it, I'm sure.
923
01:08:43,915 --> 01:08:48,477
I never moved. At night, alone with him,
wondering if he knew. Just imagine it!
924
01:08:48,547 --> 01:08:51,986
I kept my eyes wide open in the dark,
waiting, perhaps, to defend myself.
925
01:08:53,866 --> 01:08:56,669
Suddenly, in the silence,
I heard these words,
926
01:08:57,381 --> 01:08:59,791
"You're not asleep.''
- What did you do?
927
01:09:00,423 --> 01:09:03,035
Nothing. I didn't answer.
I pretended to be asleep.
928
01:09:03,392 --> 01:09:06,388
A little while after, he repeated,
"You're not sleeping.''
929
01:09:07,963 --> 01:09:09,321
Then, I exclaimed,
930
01:09:09,391 --> 01:09:12,513
"Did you say something"?
And he said, '' Yes".
931
01:09:12,886 --> 01:09:14,888
''I wanted to know if you were asleep.''
932
01:09:15,848 --> 01:09:18,401
But he wasn't simply
asking me if I were sleeping.
933
01:09:18,524 --> 01:09:22,718
You see he said it like he knew
that I wasn't or couldn't sleep!
934
01:09:23,467 --> 01:09:26,315
At least, it seemed that way.
- Anything else?
935
01:09:26,385 --> 01:09:29,320
Nothing else.
I didn't sleep for two nights.
936
01:09:31,289 --> 01:09:34,599
All this playacting, him!
937
01:09:34,890 --> 01:09:37,255
If he saw us!
- Yet he was not yet down!
938
01:09:37,325 --> 01:09:40,736
Is it possible he could've seen?
- Maybe, it's just a fear.
939
01:09:40,806 --> 01:09:43,230
But even in fear..
You don't know him.
940
01:09:43,530 --> 01:09:46,977
To be so in control himself!
He's so violent.
941
01:09:47,242 --> 01:09:49,307
To never show anything!
942
01:09:49,512 --> 01:09:51,553
You don't know him.
943
01:09:51,623 --> 01:09:53,858
If he had the least suspicion..
944
01:09:54,355 --> 01:09:58,395
that you had kissed me,
he would've came back immediately.
945
01:09:58,465 --> 01:10:01,385
No, no. It's not possible.
You're just scared. That's it.
946
01:10:01,520 --> 01:10:02,708
Scared?
947
01:10:02,983 --> 01:10:04,828
You really believe you're not?
948
01:10:05,073 --> 01:10:06,469
Scared?
949
01:10:06,685 --> 01:10:08,359
We were too careless.
950
01:10:08,554 --> 01:10:12,052
And now all of our indiscretions,
foolhardiness, dances before my eyes.
951
01:10:12,122 --> 01:10:15,068
I'm surprised he never
noticed anything before!
952
01:10:15,235 --> 01:10:19,214
How nice it'd be to let ourselves
be discovered so stupidly for nothing!
953
01:10:19,284 --> 01:10:21,833
For a slight indiscretion,
like three nights ago..
954
01:10:21,903 --> 01:10:23,952
It was your fault, remember?
955
01:10:24,959 --> 01:10:26,970
Now you're blaming me too, eh?
- No..
956
01:10:27,040 --> 01:10:28,473
It's only natural.
957
01:10:28,853 --> 01:10:32,582
You tortured me for months.
Threatened to kill yourself!
958
01:10:33,931 --> 01:10:37,466
You made me betray a man
who trusted me more than himself.
959
01:10:37,800 --> 01:10:40,427
Ah, yes. The fault is mine, all mine.
960
01:10:40,497 --> 01:10:44,310
No, I didn't mean it that way..
- Yes, it's exactly what you meant.
961
01:10:44,842 --> 01:10:48,397
And now you can also say that
I ran away from home to be with him.
962
01:10:48,559 --> 01:10:50,916
And that I practically
insisted that he marry me.
963
01:10:50,986 --> 01:10:53,038
Me. Because I loved him.
964
01:10:54,128 --> 01:10:56,158
And then I betrayed him with you.
965
01:10:56,228 --> 01:10:58,875
It's just that you condemn me.
Quite right!
966
01:10:59,175 --> 01:11:01,630
Now that danger's near, you're afraid.
967
01:11:02,299 --> 01:11:06,633
You think I don't know? You're scared!
- If I am, it's for you and your kids!
968
01:11:07,720 --> 01:11:12,181
Come, don't get upset.
If you believe Andrea knows nothing..
969
01:11:12,251 --> 01:11:13,555
maybe you're right.
970
01:11:13,699 --> 01:11:17,034
Even now it seems difficult to believe
he could control himself so much.
971
01:11:18,128 --> 01:11:22,426
Come, maybe he didn't notice anything.
You'll see. Maybe.. - Go!
972
01:11:22,925 --> 01:11:26,798
You have no more part to play here.
- You're unjust! - No more!
973
01:11:28,159 --> 01:11:29,549
Think as you like.
974
01:11:30,524 --> 01:11:32,969
Such is your love!
- Do you want to drive me crazy?
975
01:11:33,039 --> 01:11:35,750
No, it's better we finish this now,
976
01:11:35,877 --> 01:11:38,231
whatever may happen next.
977
01:11:39,015 --> 01:11:42,062
I think it'd be better
if he found out everything.
978
01:11:42,203 --> 01:11:44,830
Are you mad?
- Better that way! Yes!
979
01:11:46,259 --> 01:11:48,680
If I have the courage, I'll tell him.
980
01:11:50,994 --> 01:11:52,652
If I have the courage..
981
01:11:53,998 --> 01:11:56,714
Go now. I have little time left.
982
01:11:57,643 --> 01:11:59,676
I came to take you to the station.
983
01:11:59,746 --> 01:12:02,839
Isn't it better we go together?
- No, it's no longer your concern.
984
01:12:04,189 --> 01:12:06,318
I want to be alone with him.
985
01:12:06,660 --> 01:12:07,836
Him..
986
01:12:08,368 --> 01:12:09,570
and me.
987
01:12:26,772 --> 01:12:28,049
Thank you.
988
01:12:28,633 --> 01:12:30,029
Can you help me?
989
01:12:30,274 --> 01:12:32,871
So, you were expecting me.
Serra must have told you.
990
01:12:32,941 --> 01:12:35,910
Yes, he was just at the house.
He'll come by later to see you.
991
01:12:36,083 --> 01:12:37,669
Oh, he will? Good.
992
01:12:39,773 --> 01:12:41,865
And my feather pincushion?
993
01:12:42,398 --> 01:12:46,799
Look at that.. it's not here.
I left it in the train.
994
01:12:47,047 --> 01:12:48,395
Too bad!
995
01:12:48,465 --> 01:12:51,155
Have you've been well? And the kids?
996
01:12:51,294 --> 01:12:54,141
You left it on the train?
- In the train or in a hotel..
997
01:12:54,267 --> 01:12:57,154
But what can you do?
And the children?
998
01:12:57,600 --> 01:13:00,697
The kids are fine.
They're at grandmother's. - Good.
999
01:13:01,254 --> 01:13:03,185
You did well to send them there.
1000
01:13:03,321 --> 01:13:06,717
She cares so much. Poor mother!
- And business?
1001
01:13:07,160 --> 01:13:09,099
What? Didn't Serra tell you?
- No.
1002
01:13:09,377 --> 01:13:11,272
No, he only stayed for a bit.
1003
01:13:11,501 --> 01:13:13,885
The deal can be said to be well underway!
1004
01:13:14,041 --> 01:13:16,118
A done deal! Oh, yes!
1005
01:13:16,292 --> 01:13:18,671
Serra is very clever.
No doubt about it!
1006
01:13:18,741 --> 01:13:21,268
Nobody could've done things better.
1007
01:13:21,338 --> 01:13:25,196
And if everything
succeeds like I think it will,
1008
01:13:25,266 --> 01:13:26,647
guess what'll I do?
1009
01:13:26,768 --> 01:13:29,658
Liquidate everything
without a second thought.
1010
01:13:29,728 --> 01:13:32,877
Pack up and go to the city. Eh?
1011
01:13:32,947 --> 01:13:35,411
We're going to settle in the city.
Aren't you happy?
1012
01:13:35,481 --> 01:13:37,007
Wherever's fine with me.
1013
01:13:46,920 --> 01:13:51,350
That stupid mule ride from the station
is the only thing I'll miss from here.
1014
01:13:51,547 --> 01:13:54,243
Go get the children.
- But the master said..
1015
01:13:54,472 --> 01:13:56,986
Leave them be.
I want to unpack my bags first,
1016
01:13:57,056 --> 01:14:00,115
I have some presents for them.
- As you wish.
1017
01:14:15,400 --> 01:14:16,777
What is it, Andrea?
1018
01:14:17,621 --> 01:14:19,394
Nothing. Why?
1019
01:14:20,669 --> 01:14:22,911
Do I look tired? I can imagine.
1020
01:14:23,077 --> 01:14:24,910
Don't worry, it's all over now.
1021
01:14:24,980 --> 01:14:27,546
No more troubles.
Pack up and go to the city.
1022
01:14:27,616 --> 01:14:29,954
Yes, I want to live like a lord too.
1023
01:14:31,050 --> 01:14:32,377
Enjoy myself.
1024
01:14:33,428 --> 01:14:34,869
By the way,
1025
01:14:34,939 --> 01:14:36,925
I need to close accounts with Serra.
1026
01:14:37,202 --> 01:14:39,517
Eh.. pay him back.
1027
01:14:39,587 --> 01:14:42,672
I've done him several favors,
but that doesn't matter.
1028
01:14:42,742 --> 01:14:44,987
Maybe for him..
- No, business is business.
1029
01:14:45,057 --> 01:14:47,881
Favors don't enter into it.
He ??deserves it, anyway.
1030
01:14:47,951 --> 01:14:53,028
If you knew what reasons he found
to support my rights. Very effective.
1031
01:14:53,098 --> 01:14:56,431
They denied me any credit for doing
the country good! - They don't understand.
1032
01:14:56,501 --> 01:14:57,595
Ah, yes.
1033
01:14:57,665 --> 01:15:01,032
When it comes to being grateful
to someone, they don't know how.
1034
01:15:01,218 --> 01:15:03,095
I could see it while I was on train.
1035
01:15:03,165 --> 01:15:05,875
They were admiring it all
now that it was done.
1036
01:15:06,379 --> 01:15:09,552
They thought I was a madman.
A swamp!
1037
01:15:09,969 --> 01:15:12,874
Yes, to you people,
but to me, it was California!
1038
01:15:12,998 --> 01:15:15,432
It's been my passion since childhood.
1039
01:15:17,082 --> 01:15:20,955
How many times have we talked about it!
You remember?
1040
01:15:21,935 --> 01:15:23,430
Only you believed in it.
1041
01:15:24,615 --> 01:15:28,749
You and me. The two of us alone.
- And I didn't know how to help you.
1042
01:15:28,819 --> 01:15:33,193
What? How else could I've got started?
Wasn't it your money?
1043
01:15:33,486 --> 01:15:35,233
How could you think that?
1044
01:15:35,897 --> 01:15:37,092
It's true,
1045
01:15:37,420 --> 01:15:41,395
if I didn't have you..
you and the children..
1046
01:15:42,613 --> 01:15:44,314
Of course, Andrea.
1047
01:15:45,697 --> 01:15:47,667
Not for me, I didn't do anything..,
1048
01:15:49,173 --> 01:15:50,788
but for the children.
1049
01:15:50,858 --> 01:15:55,239
How can you give up everything?
The weariness, the hassles..,
1050
01:15:55,405 --> 01:15:57,677
the ingratitude of these people,
1051
01:15:58,226 --> 01:15:59,635
all of them.
1052
01:16:00,403 --> 01:16:03,514
You know what my money's been worth?
Nothing.
1053
01:16:03,951 --> 01:16:05,709
Only what you've done matters.
1054
01:16:06,086 --> 01:16:09,028
And what you've accomplished
is yours and the children's.
1055
01:16:09,748 --> 01:16:12,157
You said you've won your battle, right?
1056
01:16:12,227 --> 01:16:15,069
And just now,
after so many years of hard work..
1057
01:16:19,103 --> 01:16:21,290
Ah, yes..
Excuse me, Giulia.
1058
01:16:21,360 --> 01:16:24,158
For a moment, I thought I had forgotten..
1059
01:16:25,257 --> 01:16:26,549
I'm sorry.
1060
01:16:27,653 --> 01:16:31,277
Maybe you're right.
Better think it over before deciding.
1061
01:16:31,450 --> 01:16:33,028
We'll talk later.
1062
01:16:33,449 --> 01:16:35,100
Now we'll have dinner.
1063
01:16:37,549 --> 01:16:40,972
Anna! I'll send her to get the children.
- No, wait!
1064
01:16:41,042 --> 01:16:43,744
But they were so impatient.
You promised them gifts.
1065
01:16:43,814 --> 01:16:47,367
And I brought them. But they're fine at
grandma's and I have to work to do.
1066
01:16:47,437 --> 01:16:50,260
We'll get them after we eat.
Alright?
1067
01:16:50,663 --> 01:16:54,116
In town, I met your brothers
twice and both times..
1068
01:16:54,186 --> 01:16:57,062
What did they do? - Nothing.
What did you think they would do?
1069
01:16:57,287 --> 01:16:59,702
Like usual,
they pretended not to know me.
1070
01:16:59,772 --> 01:17:02,413
They can't stand it that
I'm no longer a pauper.
1071
01:17:02,483 --> 01:17:05,048
Don't mind them.
Why should you care about them?
1072
01:17:05,118 --> 01:17:08,077
I've long since forgotten them.
So narrow-minded!
1073
01:17:08,812 --> 01:17:12,941
Ever since I met you,
they no longer existed for me.
1074
01:17:13,837 --> 01:17:15,207
And then I..
1075
01:17:16,090 --> 01:17:18,762
Isn't it good?
- Very good, but I'm not hungry.
1076
01:17:19,535 --> 01:17:21,199
You've always liked it.
1077
01:17:22,286 --> 01:17:26,150
I'd think you would
understand the mood I'm in.
1078
01:17:26,854 --> 01:17:29,629
Just ask Serra!
Three days of hell!
1079
01:17:30,381 --> 01:17:31,867
The things they pulled!
1080
01:17:32,063 --> 01:17:35,632
But why?
I risk all my money, I mean yours..,
1081
01:17:35,800 --> 01:17:38,130
to reclaim the land,
to drain and improve it,
1082
01:17:38,200 --> 01:17:41,703
then the contracts expire!
Not only do they try to deny me any profit,
1083
01:17:41,773 --> 01:17:44,798
but any credit in having helped the town!
1084
01:17:47,285 --> 01:17:50,426
You know what they had the nerve
to tell me? "You've made money"!
1085
01:17:50,496 --> 01:17:53,513
Thank you so much!
And who did the work?
1086
01:17:53,733 --> 01:17:56,593
In addition, they expect me
to impoverish myself for them!
1087
01:17:56,663 --> 01:18:00,549
Now calm down, Andrea. You're tired,
you're agitated. Get some rest.
1088
01:18:00,700 --> 01:18:04,298
Just think they were dying like flies due
to malaria before. Where are you going?
1089
01:18:05,050 --> 01:18:06,952
Your bed.
Don't you want to rest?
1090
01:18:07,022 --> 01:18:09,312
Wait a sec.
I met Old Mantegna on the train.
1091
01:18:09,382 --> 01:18:11,033
Both his daughters were dead!
1092
01:18:11,103 --> 01:18:13,909
And his wife died from malaria too.
1093
01:18:14,467 --> 01:18:16,551
He cried as he told us about it.
1094
01:18:16,757 --> 01:18:21,711
And we well know what kind of
a "saint" that woman was. Funny, eh?
1095
01:18:22,582 --> 01:18:24,911
He's almost senile, poor guy.
1096
01:18:25,481 --> 01:18:27,026
You know he was beaten up?
1097
01:18:27,342 --> 01:18:30,075
Well, he was.
By his wife's lover.
1098
01:18:30,272 --> 01:18:33,569
He told us about it himself
on the train, nonchalantly,
1099
01:18:33,639 --> 01:18:35,872
as if it didn't concern him.
1100
01:18:35,942 --> 01:18:37,878
You can imagine our laughter.
1101
01:18:38,564 --> 01:18:43,018
Luckily, we had one of those fast,
worldly young men with us..
1102
01:18:43,088 --> 01:18:45,207
May I go then?
- Where?
1103
01:18:45,787 --> 01:18:49,317
On an errand for me.
Go to my mother and wait for us.
1104
01:18:50,403 --> 01:18:51,495
Go on!
1105
01:18:57,908 --> 01:19:00,077
What about us?
- We're leaving now.
1106
01:19:00,859 --> 01:19:02,780
Then let's go.
- Yes, of course.
1107
01:19:03,036 --> 01:19:06,133
Dressing? It's not worth it.
We won't stay long.
1108
01:19:10,540 --> 01:19:11,772
Now, listen.
1109
01:19:12,282 --> 01:19:14,572
"Caught them in the act?",
the young man said.
1110
01:19:14,968 --> 01:19:18,711
"That's medieval, quite out of date.
The gentleman was beaten up besides.."
1111
01:19:18,781 --> 01:19:21,172
''The classic fake departure,
the unexpected return.."
1112
01:19:21,242 --> 01:19:23,860
"The stuff of old husbands who
make you want to think.."
1113
01:19:23,930 --> 01:19:27,464
''they lost their trains,
when they lost their heads.''
1114
01:19:27,826 --> 01:19:30,512
Have you seen my keys?
I always leave them here.
1115
01:19:30,582 --> 01:19:34,555
"You suspect your wife and want proof?
What's the use of coming to blows?"
1116
01:19:35,599 --> 01:19:40,875
''What's more it's silly to disturb two
people who are having such fun together!"
1117
01:19:42,121 --> 01:19:43,989
It's hilarious, don't you think?
1118
01:19:45,020 --> 01:19:48,092
''If I had a wife,'' he said,
''and I suspected her,''
1119
01:19:48,162 --> 01:19:50,476
''I'd make sure not to notice anything."
1120
01:19:50,773 --> 01:19:54,351
''I wouldn't worry her,
I wouldn't look for proof."
1121
01:19:54,638 --> 01:19:57,848
"I'd behave in such a manner,
and this requires skill, that she.."
1122
01:19:58,004 --> 01:20:01,672
"and she alone,
would become the living proof,''
1123
01:20:02,560 --> 01:20:05,634
''the most incontrovertible,
when the time is ripe."
1124
01:20:12,239 --> 01:20:14,318
May I get my shawl?
1125
01:20:14,581 --> 01:20:16,195
I'm cold.
- Let me do it.
1126
01:20:16,735 --> 01:20:18,562
But let me finish this.
1127
01:20:18,904 --> 01:20:20,610
'' When the right moment came,"
1128
01:20:20,680 --> 01:20:23,834
''I'd turn to my wife and
as if nothing had happened,''
1129
01:20:23,904 --> 01:20:25,750
"tell her a little story.."
1130
01:20:25,820 --> 01:20:29,451
"one of those vulgar love affairs
in which the wife is guilty,"
1131
01:20:29,521 --> 01:20:32,999
''entangling her..
in a subtle net..,
1132
01:20:33,932 --> 01:20:35,465
''even tighter."
1133
01:20:36,222 --> 01:20:37,799
''Until, suddenly.."
1134
01:20:37,869 --> 01:20:40,938
''you hold a mirror up
and say in a kindly voice,"
1135
01:20:41,008 --> 01:20:43,270
'' 'Why dear, are you so pale?' "
1136
01:20:44,760 --> 01:20:46,351
Amusing, isn't it?
1137
01:20:49,453 --> 01:20:50,617
Light me the way.
1138
01:20:51,148 --> 01:20:52,551
Let's look for the keys.
1139
01:20:52,621 --> 01:20:55,199
I must've dropped them at the entrance.
1140
01:20:58,749 --> 01:21:01,596
I've been boring you, haven't I?
You're not interested.
1141
01:21:01,666 --> 01:21:03,280
Why should it interest me?
1142
01:21:03,645 --> 01:21:05,956
Mantegna's wife?
- How about..
1143
01:21:06,576 --> 01:21:07,629
Serra?
1144
01:21:08,440 --> 01:21:09,520
Come.
1145
01:21:11,333 --> 01:21:14,261
I'll say to him,
"Listen, my good man.''
1146
01:21:15,178 --> 01:21:16,554
Give me more light.
1147
01:21:18,733 --> 01:21:22,072
I'll say, "My good man,
this is rather embarrassing for me."
1148
01:21:22,142 --> 01:21:23,555
''We're friends.''
1149
01:21:24,189 --> 01:21:28,375
''Say it. Say what you want
and I'll give it to you."
1150
01:21:29,389 --> 01:21:30,659
What do you think?
1151
01:21:31,168 --> 01:21:32,469
Do as you think best.
1152
01:21:34,149 --> 01:21:38,121
I'm only afraid that saying it like that..
- He'll refuse?
1153
01:21:38,191 --> 01:21:41,279
Eh, conscience, my dear,
can make a man particular.
1154
01:21:42,261 --> 01:21:45,479
Having stolen my honor,
he'll refuse my money.
1155
01:21:49,041 --> 01:21:50,173
What did you say?
1156
01:21:51,302 --> 01:21:52,572
It's true, isn't it?
1157
01:21:53,543 --> 01:21:54,876
Andrea!
1158
01:21:55,695 --> 01:21:58,636
I saw you myself!
With my own eyes!
1159
01:21:58,706 --> 01:22:00,617
The two of you there and I here!
1160
01:22:07,992 --> 01:22:10,955
Do you have the gall to deny it?
Shameless!
1161
01:22:11,235 --> 01:22:13,312
How you trembled at my words!
1162
01:22:13,512 --> 01:22:17,103
Just like him! Like him there!
Three days I tortured him!
1163
01:22:17,173 --> 01:22:19,715
He finally escaped!
He couldn't take it anymore!
1164
01:22:19,785 --> 01:22:22,613
And he came to tell you, didn't he?
He ??came to tell you!
1165
01:22:22,683 --> 01:22:26,730
I let him come here first on purpose!
Why didn't you go off with him? Why?
1166
01:22:26,884 --> 01:22:28,016
No!
- Why?
1167
01:22:28,138 --> 01:22:32,918
No, no, Andrea, do with me as you wish,
but don't insult me like that!
1168
01:22:32,988 --> 01:22:36,510
I ran away with you, with you I was
ready for anything because I loved you!
1169
01:22:36,580 --> 01:22:37,908
To betray me!
- No!
1170
01:22:37,978 --> 01:22:42,758
I was the first that came along!
Anyone would've done! - It's not true!
1171
01:22:43,845 --> 01:22:47,337
It was a horrible madness.
I had no right..,
1172
01:22:49,446 --> 01:22:52,287
but you can't say that!
1173
01:22:52,878 --> 01:22:55,281
I fled with you because I loved you,
1174
01:22:55,351 --> 01:22:58,904
not to find luxury in a new home.
1175
01:22:58,974 --> 01:23:01,688
I already had that
so that's not why I came with you.
1176
01:23:03,243 --> 01:23:07,036
But you had to make up for it!
Had to pay it all back!
1177
01:23:08,138 --> 01:23:11,632
The only way you could
think of was to work like a dog!
1178
01:23:13,114 --> 01:23:14,429
And me?
1179
01:23:15,441 --> 01:23:16,835
What about me?
1180
01:23:17,907 --> 01:23:21,677
All you ever asked of me was
my admiration for your courage..
1181
01:23:21,918 --> 01:23:23,719
and my gratitude.
1182
01:23:26,116 --> 01:23:27,988
And for me..
1183
01:23:29,556 --> 01:23:32,909
to wait for you night
after night impatiently,
1184
01:23:32,979 --> 01:23:34,998
happy when you returned.
1185
01:23:35,906 --> 01:23:40,830
But you only returned with your work,
always more work!
1186
01:23:40,900 --> 01:23:44,909
Satisfied with your day and
only thinking about the next day.
1187
01:23:46,941 --> 01:23:49,351
At times, all the esteem and confiding,
1188
01:23:49,421 --> 01:23:53,515
the friendship of a husband,
seem like an insult to a woman in love!
1189
01:23:53,967 --> 01:23:55,362
I was tired of it.
1190
01:23:57,201 --> 01:23:59,192
Yes, I was tired of it.
1191
01:24:00,254 --> 01:24:02,093
And he took advantage of it!
1192
01:24:02,163 --> 01:24:05,660
You think this justifies you?
- No, Andrea, I only told you because..
1193
01:24:05,730 --> 01:24:09,633
Then leave! Go with your lover.
You can have it all. All!
1194
01:24:09,703 --> 01:24:14,122
Take your money with you!
I'll start over again with my children!
1195
01:24:15,466 --> 01:24:17,850
Don't say that.
1196
01:24:18,183 --> 01:24:20,142
I ask your forgiveness,
1197
01:24:20,605 --> 01:24:25,233
I promise never to look you in the face
again, but let me stay with them!
1198
01:24:25,303 --> 01:24:26,370
No!
1199
01:24:27,217 --> 01:24:29,657
I beg you!
- No!
1200
01:24:31,454 --> 01:24:34,745
I'll ask you one last time.
- I said no.
1201
01:24:34,815 --> 01:24:38,836
I don't wan to see you, hear you!
The children are mine! Mine!
1202
01:24:38,906 --> 01:24:40,473
And they'll stay with me!
1203
01:24:40,543 --> 01:24:41,896
You know me, don't you?
1204
01:24:44,082 --> 01:24:49,958
I beg you, look.. like this!
- You'll never see them again!
1205
01:24:54,840 --> 01:24:59,029
Not even for the last time?
- No.
1206
01:25:00,124 --> 01:25:01,751
One last time!
1207
01:25:03,219 --> 01:25:06,898
Time to give them a kiss
and hold them in my arms..
1208
01:25:06,968 --> 01:25:09,675
and then go away.
- No.
1209
01:25:10,935 --> 01:25:15,035
Oh, God! God! How cruel you are!
1210
01:25:16,557 --> 01:25:18,439
Then kill me!
1211
01:25:18,670 --> 01:25:22,793
Why don't you kill me?
Kill me! Kill me!
1212
01:25:22,863 --> 01:25:23,995
Me?
1213
01:25:26,247 --> 01:25:29,029
Look!
Look down there!
1214
01:25:33,215 --> 01:25:34,429
Is it them?
1215
01:25:35,911 --> 01:25:37,394
I told him to come here.
1216
01:25:37,707 --> 01:25:40,509
That's why I sent Anna.
- Oh, Andrea!
1217
01:25:41,033 --> 01:25:43,954
Go, go meet your lover!
Go with him!
1218
01:25:44,448 --> 01:25:47,676
What do you fear?
Are you afraid for him?
1219
01:25:55,910 --> 01:25:57,799
Goodbye, Andrea.
1220
01:25:59,269 --> 01:26:00,502
Goodbye..
1221
01:26:26,081 --> 01:26:28,809
Aren't you coming with us to Fregene?
- No. I gotta go.
1222
01:26:28,879 --> 01:26:31,770
But you said you were free.
- But I forgot.. - Yes.
1223
01:26:31,840 --> 01:26:34,513
he forgot something.
- You understand? - No.
1224
01:26:34,583 --> 01:26:37,460
Maybe another time.
Goodbye! - Bye.
1225
01:26:40,570 --> 01:26:43,623
Look at these kids!
Where did that ball go?
1226
01:26:43,693 --> 01:26:46,746
Hey, kids!
- Are you hurt? - Well..
1227
01:26:47,350 --> 01:26:50,677
Now I'll take that ball..
- Give me the ball! - Get out!
1228
01:26:50,747 --> 01:26:52,713
I want the ball!
- Go away! No!
1229
01:26:52,783 --> 01:26:55,775
Gimme! - First you must pick
up that stuff! - No! - Yes!
1230
01:26:55,845 --> 01:26:57,594
If not, no ball!
1231
01:26:57,664 --> 01:26:59,685
Lady, tell him to pick up the stuff!
1232
01:26:59,755 --> 01:27:02,732
It's not my stuff, why should I?
- And is it mine?
1233
01:27:03,019 --> 01:27:06,109
Fine, everybody picks up
their own stuff. There!
1234
01:27:06,798 --> 01:27:09,350
Damn it! Would you look at that!
1235
01:27:10,765 --> 01:27:13,595
I'm sorry, but..
- Well, what can you do?
1236
01:27:14,112 --> 01:27:15,879
Ooh! Look!
1237
01:27:16,226 --> 01:27:18,516
I didn't notice it.
You know who that is?
1238
01:27:18,586 --> 01:27:21,970
That's grandpa and grandma
when they got married in Venice.
1239
01:27:22,040 --> 01:27:23,439
Ah, how nice!
1240
01:27:23,509 --> 01:27:30,371
1241
01:27:30,441 --> 01:27:36,922
1242
01:27:37,366 --> 01:27:44,685
1243
01:27:44,929 --> 01:27:52,323
1244
01:27:52,393 --> 01:28:00,989
1245
01:28:01,261 --> 01:28:07,799
# We leave by gondola!
We leave by gondola!
1246
01:28:07,869 --> 01:28:14,435
# We leave by gondola,
to start our work.
1247
01:28:14,845 --> 01:28:21,230
# Under the bridge,
under the bridge of Rialto..
1248
01:28:21,300 --> 01:28:28,286
# has passed by,
has passed by a boat..
1249
01:28:28,356 --> 01:28:34,548
# O Trieste, O Trieste,
bless you,
1250
01:28:34,693 --> 01:28:41,403
# We will see you,
we will see you free again!
1251
01:29:15,505 --> 01:29:21,200
# Every night below my balcony,
1252
01:29:21,270 --> 01:29:26,958
# I hear sung a song of love.
1253
01:29:27,843 --> 01:29:33,011
# Several times, repeats it
a handsome youth..
1254
01:29:33,081 --> 01:29:39,388
# and I feel it beat so,
so strong my heart.
1255
01:29:39,458 --> 01:29:48,762
# and I feel it beat so,
so strong my heart.
1256
01:29:48,832 --> 01:29:54,795
# Oh, how sweet is the melody!
1257
01:29:54,865 --> 01:30:00,757
# Oh, how beautiful,
how pleasing to me!
1258
01:30:00,827 --> 01:30:07,269
# Oh, let me sing it,
but my mother won't let me.
1259
01:30:07,339 --> 01:30:12,435
# I wish I could because
she forbade it.
1260
01:30:12,505 --> 01:30:16,515
# She's not here
and I want to sing..
1261
01:30:16,585 --> 01:30:24,952
# the words that made me tremble.
1262
01:30:27,863 --> 01:30:34,338
# I'd like to kiss your black hair,
1263
01:30:34,408 --> 01:30:40,393
# your lips and your unmerciful eyes.
1264
01:30:40,463 --> 01:30:48,229
# Hold me still,
hold me to your heart.
1265
01:30:48,299 --> 01:31:07,718
# Let me experience..
the intoxication of love.
1266
01:34:26,361 --> 01:34:30,154
# I have joy in my heart.
1267
01:34:30,224 --> 01:34:33,598
# I feel inside a great
desire come over me.
1268
01:34:33,668 --> 01:34:37,588
# It's love's thorn,
which I feel in my heart,
1269
01:34:37,658 --> 01:34:40,291
# that I dream of and desire for myself.
1270
01:34:40,361 --> 01:34:46,887
# In my dreams it seems
like I'm holding him close to me.
1271
01:34:46,957 --> 01:34:50,896
# I hug my beloved so,
1272
01:34:50,966 --> 01:34:55,597
# drunk in the sensuality.
1273
01:34:55,667 --> 01:35:02,407
# My sweet love, please me so,
let me experience a great joy.
1274
01:35:02,477 --> 01:35:05,641
# Kiss me, kiss me, kiss me well.
1275
01:35:05,711 --> 01:35:09,364
# Kiss me and let me swoon with you.
1276
01:35:22,153 --> 01:35:28,428
# I dream of the color of your dark hair.
1277
01:35:28,498 --> 01:35:32,707
# Of your mustache
burning up with love.
1278
01:35:32,777 --> 01:35:35,638
# I feel my heart tremble.
1279
01:35:35,708 --> 01:35:39,178
# Your voice sounds so fine,
1280
01:35:39,248 --> 01:35:42,334
# so delicious, sweet, harmonious.
1281
01:35:42,404 --> 01:35:46,189
# Your gaze pierces and
wounds every heart,
1282
01:35:46,259 --> 01:35:49,324
# I'm crazy for your love!
1283
01:35:49,394 --> 01:35:52,750
# Ah! My sweet love,
1284
01:35:52,820 --> 01:35:57,748
# please me so,
let me experience a great joy.
1285
01:35:57,818 --> 01:36:00,958
# Kiss me, kiss me, kiss me well.
1286
01:36:01,028 --> 01:36:04,827
# Kiss me and let me swoon with you.
1287
01:36:04,954 --> 01:36:06,706
# My sweet love,
1288
01:36:06,776 --> 01:36:11,294
# please me so,
let me experience a great joy.
1289
01:36:11,364 --> 01:36:14,222
# Kiss me, kiss me, kiss me well.
1290
01:36:14,292 --> 01:36:16,978
# I want to swoon with you.
1291
01:36:25,246 --> 01:36:29,197
# On the sea glitters..
1292
01:36:29,267 --> 01:36:33,034
# a silver star,
1293
01:36:33,561 --> 01:36:37,715
# Gentle the waves,
1294
01:36:37,839 --> 01:36:42,109
# favorable the wind.
1295
01:36:42,179 --> 01:36:51,048
# Come into my
agile little boat,
1296
01:36:51,118 --> 01:36:55,915
# Santa Lucia.
1297
01:36:56,048 --> 01:37:01,031
# Saint Lucia.
1298
01:37:01,154 --> 01:37:11,557
# Come into my
agile little boat,
1299
01:37:11,738 --> 01:37:17,029
# Santa Lucia.
1300
01:37:17,405 --> 01:37:20,946
# Santa..
1301
01:37:51,486 --> 01:37:54,777
# Tripoli, beautiful land of love,
1302
01:37:54,847 --> 01:37:58,675
# I send to you sweetly
this my song!
1303
01:37:58,853 --> 01:38:05,639
# Wave the tricolor flag,
on your ships from the cannon's roar.
1304
01:38:05,823 --> 01:38:12,411
# Sail away, oh, battleship!
Happily, we await you!
1305
01:38:12,541 --> 01:38:19,727
# Tripoli, enchanted land,
will be Italian the cannon's roar.
1306
01:38:38,744 --> 01:38:40,958
Well, times gone by.
1307
01:38:41,573 --> 01:38:43,901
This is for you.
Keep it as a souvenir.
1308
01:38:43,971 --> 01:38:45,928
Thanks. Goodbye.
- Don't mention it.
1309
01:38:52,568 --> 01:38:55,640
Please sit down.
- Thanks a lot.
1310
01:38:55,710 --> 01:38:59,645
Now it's time for me to close.
- But I can't allow it.
1311
01:39:00,117 --> 01:39:01,917
Do you remember this?
1312
01:39:02,841 --> 01:39:04,730
It's "The Trial of Phryne".
- Here.
1313
01:39:04,800 --> 01:39:10,466
If you get a few laughs in before
closing, the day will've ended well.
1314
01:39:14,139 --> 01:39:16,554
Hey, where are you going?
- In the courtroom.
1315
01:39:16,624 --> 01:39:19,688
It's all full! - What are you
talking about? I'm the lawyer.
1316
01:39:19,758 --> 01:39:23,744
So you say? A lawyer!
- Yes, a lawyer for the defense.
1317
01:39:23,865 --> 01:39:26,906
Excuse me, excuse me.
- Get it over with, counselor!
1318
01:39:26,976 --> 01:39:28,709
Counselor, don't push!
1319
01:39:28,779 --> 01:39:31,180
You can't pass, it's all full.
1320
01:39:31,517 --> 01:39:34,758
Yes, but I'm the..
1321
01:39:36,510 --> 01:39:41,158
Ah! Finally the defense!
Good, counselor. Pass.
1322
01:39:41,228 --> 01:39:43,197
Defend, defend!
1323
01:39:49,283 --> 01:39:52,749
I beg this most excellent court's pardon.
- Pardon?
1324
01:39:52,819 --> 01:39:55,369
I meant to say,
I just received this.. this..
1325
01:39:55,439 --> 01:39:57,651
Yes, tomorrow
- Sit down, counselor.
1326
01:39:57,721 --> 01:40:00,224
I would've never dared arrive so late.
1327
01:40:00,294 --> 01:40:02,916
Counselor, you were asked to sit.
1328
01:40:06,634 --> 01:40:09,069
May at least look at the file?
1329
01:40:09,139 --> 01:40:12,399
My most humble apologies!
- You have been forgiven.
1330
01:40:12,469 --> 01:40:16,261
But in my defense, if I was called
to defend someone.. - Appointed.
1331
01:40:16,331 --> 01:40:19,128
Court appointed.
You know what that means?
1332
01:40:19,198 --> 01:40:22,721
Pro forma. Fine, but I was
still called at the last moment.
1333
01:40:22,791 --> 01:40:27,072
Because we hoped not to bother
anybody until we needed him.
1334
01:40:27,232 --> 01:40:31,553
Besides, the others refused.
- And then, finally..
1335
01:40:31,623 --> 01:40:32,857
You called me.
1336
01:40:33,814 --> 01:40:35,473
Thank you, your honor.
1337
01:40:36,197 --> 01:40:39,751
Anyway.. how did
the ancient Greeks put it?
1338
01:40:39,821 --> 01:40:41,805
''The future is in the lap of Zeus.''
1339
01:40:41,875 --> 01:40:44,226
Counselor,
let's not start with those Greeks.
1340
01:40:44,296 --> 01:40:46,866
Keep that for when I ask you.
1341
01:40:46,936 --> 01:40:50,113
And let's hope that's not too soon.
1342
01:40:52,806 --> 01:40:56,160
Pasquale Procida.
- Sir, I'm a pharmacist and..
1343
01:40:56,230 --> 01:40:58,788
''coscientiam ante lucrum''.
1344
01:40:58,858 --> 01:41:00,069
What conscience?
1345
01:41:00,428 --> 01:41:03,400
You distribute poison as
if it were baking soda!
1346
01:41:03,470 --> 01:41:05,251
For the mice, your honor!
1347
01:41:05,321 --> 01:41:08,535
I put it myself in the cheese.
- Grated!
1348
01:41:08,774 --> 01:41:14,505
You sprinkled with arsenic
a bowl of grated cheese!
1349
01:41:14,575 --> 01:41:18,324
And why? We all know mice
like their pasta highly seasoned!
1350
01:41:20,162 --> 01:41:24,767
I never imagined, sir..
- Because you were bewitched!
1351
01:41:24,955 --> 01:41:27,076
When you committed the deed!
1352
01:41:27,204 --> 01:41:28,374
And the proof?
1353
01:41:28,444 --> 01:41:31,894
Why, you put enough arsenic
to knock down a herd of elephants!
1354
01:41:31,964 --> 01:41:36,016
What was the price..
for this act of criminal complicity?
1355
01:41:36,086 --> 01:41:40,076
Price, sir?
I didn't even get a penny!
1356
01:41:40,146 --> 01:41:43,513
Not even a penny?
But what did you ask for?
1357
01:41:45,634 --> 01:41:48,362
Yes, when you shut the pharmacy door?
1358
01:41:48,432 --> 01:41:51,543
To keep out the sun.
I left it a little ajar..
1359
01:41:51,613 --> 01:41:53,989
Ajar?
It was locked and bolted!
1360
01:41:54,059 --> 01:41:56,278
You already admitted it in the inquest!
1361
01:41:56,447 --> 01:41:59,149
Your honor, unfortunately,
I can't find my glasses.
1362
01:41:59,219 --> 01:42:00,770
I sent for them an hour ago.
1363
01:42:00,840 --> 01:42:03,696
But I remember reading in the indictment
1364
01:42:03,766 --> 01:42:08,730
a statement that the witness was
pestering the defendant for some time.
1365
01:42:08,974 --> 01:42:11,521
Wouldn't it be the right moment,
to question her
1366
01:42:11,591 --> 01:42:15,900
about the witness's behavior
when he closed the door,
1367
01:42:15,970 --> 01:42:20,135
and sprinkled with arsenic
the bowl of grated cheese?
1368
01:42:20,205 --> 01:42:22,476
Maria Antonia Desideri (You like),
1369
01:42:22,546 --> 01:42:24,811
have you heard the question?
- Yes, sir.
1370
01:42:24,881 --> 01:42:27,734
Which one?
- The one asked by the prosecutor.
1371
01:42:27,916 --> 01:42:31,564
I'm sorry, what did you say?
- No! That's the defense attorney!
1372
01:42:31,778 --> 01:42:34,018
The prosecutor is that gentleman there..
1373
01:42:34,088 --> 01:42:39,127
who asked you what
was the pharmacist's mood..
1374
01:42:39,267 --> 01:42:41,557
when you asked him for the poison.
1375
01:42:41,714 --> 01:42:45,650
You can just imagine!
That one's been chasing me for a while.
1376
01:42:45,720 --> 01:42:49,110
And did you succumb to his advances?
- I couldn't.
1377
01:42:49,445 --> 01:42:52,611
Why? - How could I do it?
He looks too much like my husband!
1378
01:42:54,539 --> 01:42:58,424
Sir, me?
Honestly!
1379
01:43:00,697 --> 01:43:04,025
Bring in the defendant's husband.
1380
01:43:07,024 --> 01:43:11,247
You are Getteo Desideri?
- Ciattei. Ciattei.
1381
01:43:11,317 --> 01:43:15,463
Do you know this woman?
- Yes. That's my wife!
1382
01:43:18,884 --> 01:43:20,486
Yes, your wife.
1383
01:43:20,556 --> 01:43:24,674
And..
your wife was lacking in her duties?
1384
01:43:25,008 --> 01:43:26,475
Huh?
1385
01:43:26,754 --> 01:43:29,190
In her conjugal duties.
1386
01:43:34,625 --> 01:43:36,798
She had lovers?
1387
01:43:37,119 --> 01:43:38,828
"Lovers"?
1388
01:43:39,550 --> 01:43:41,684
She gave you the horns?
1389
01:43:41,816 --> 01:43:43,298
Yes, sir!
1390
01:43:43,605 --> 01:43:46,646
That's what my mother always told me!
1391
01:43:53,397 --> 01:43:55,499
Ah! And you never realized it?
1392
01:43:55,569 --> 01:43:59,467
It was my mother who.. who told me.
1393
01:43:59,537 --> 01:44:03,730
She'd say,
''You know she's with Ciccanoglia?''
1394
01:44:03,800 --> 01:44:05,215
Then my mother..
1395
01:44:05,285 --> 01:44:08,950
''She's with with Pasquale Scoteca.''
1396
01:44:09,262 --> 01:44:13,841
My mother,
''You know she's with Donato Ceci?''
1397
01:44:14,065 --> 01:44:19,677
Every night my mother would tell
me that she was.. was with somebody.
1398
01:44:20,868 --> 01:44:24,597
You admit what your husband says?
- Of course, sir!
1399
01:44:24,667 --> 01:44:27,509
Every night, as I returned,
he'd complain til my head burst.
1400
01:44:27,579 --> 01:44:30,690
You can imagine how I lived!
- Immoral!
1401
01:44:30,760 --> 01:44:34,567
And is that why you gave her the poison?
- I object, sir. The question is..
1402
01:44:34,637 --> 01:44:37,268
Eh.. - Biased.
- Biased.
1403
01:44:37,338 --> 01:44:39,754
Counselor, grant me this favor.
1404
01:44:40,310 --> 01:44:41,636
But how dare you?
1405
01:44:41,706 --> 01:44:45,726
Answer. Is this why you gave
the poison to your mother-in-law?
1406
01:44:45,796 --> 01:44:48,309
Me? I didn't give her anything.
1407
01:44:48,379 --> 01:44:52,243
I put the cheese with the mice
poison in the macaroni with oil.
1408
01:44:52,313 --> 01:44:55,469
With the peperoncini,
I didn't put them. I said,
1409
01:44:55,539 --> 01:44:58,398
"If this woman, who drives me crazy,
wants peperoncinis,"
1410
01:44:58,468 --> 01:45:00,587
'' it's a sign I must put up with her.''
1411
01:45:00,657 --> 01:45:06,073
''If she wants the one with oil,
it means I won't and she'll be punished.''
1412
01:45:06,143 --> 01:45:08,352
Punished? Why punished?
1413
01:45:08,531 --> 01:45:11,315
Your honor, she tormented
me every day, for no reason!
1414
01:45:11,385 --> 01:45:14,939
Without reason?
But if you've said here that..
1415
01:45:16,197 --> 01:45:18,850
The next witnesses!
Bring in the first one!
1416
01:45:18,920 --> 01:45:20,859
The first one. Hey!
1417
01:45:21,240 --> 01:45:23,036
The first one!
- Yes!
1418
01:45:23,782 --> 01:45:25,640
Well, who knows who was first?
1419
01:45:25,710 --> 01:45:29,913
The first in line: Pasquale Spat�.
Let's go! - That's me.
1420
01:45:30,440 --> 01:45:33,367
Do you swear to tell the whole truth?
- Yes, I do.
1421
01:45:33,437 --> 01:45:36,406
Your honor, how do I do this?
There are ladies present.
1422
01:45:36,476 --> 01:45:40,860
You can't begin to imagine..
- I forbid you! - What are you doing?
1423
01:45:40,930 --> 01:45:43,215
Limit yourself to answering questions!
1424
01:45:43,285 --> 01:45:47,106
Your honor, if you want, we can
meet at a cafe. I'll tell you all.
1425
01:45:47,355 --> 01:45:49,964
Are you insane?
- We're in court!
1426
01:45:50,034 --> 01:45:53,170
Exactly so, that's why I invited
you to coffee. See, your honor?
1427
01:45:53,240 --> 01:45:56,891
That way we'll be free to talk.
- Silence! Enough!
1428
01:46:00,072 --> 01:46:02,236
Mr. Prosecutor. Your honor.
1429
01:46:02,306 --> 01:46:04,152
I was ringing the bells.
1430
01:46:04,222 --> 01:46:08,433
I saw her at the door of the churchyard,
with all that sun shining on her face!
1431
01:46:08,503 --> 01:46:11,478
She was looking and smiling at me
and that day..
1432
01:46:12,753 --> 01:46:15,056
Go on.
- And then?
1433
01:46:15,210 --> 01:46:21,116
And that day, I rung my bells
like they were never rung before!
1434
01:46:21,552 --> 01:46:25,357
No, Maria Antonia didn't say a word.
- And you?
1435
01:46:25,427 --> 01:46:28,498
I didn't say anything either.
- Didn't you two speak at all?
1436
01:46:28,568 --> 01:46:30,968
Why should we talk, sir?
1437
01:46:31,038 --> 01:46:33,796
There was no need to talk,
if you know what I mean.
1438
01:46:34,747 --> 01:46:38,463
A good woman!
So good! So very good!
1439
01:46:38,533 --> 01:46:42,839
She always asked about my mother,
my wife, my children!
1440
01:46:43,254 --> 01:46:49,104
A woman, who in this life, is only
interested in feelings, affection, ardor.
1441
01:46:49,174 --> 01:46:53,193
Deep down. - I'm observing her closely.
I believe she's really good.
1442
01:46:53,263 --> 01:46:58,226
Such is life. And then with that
husband! If she were my daughter..
1443
01:47:01,588 --> 01:47:05,805
You are the mayor from
the defendant's town? - Yes, sir.
1444
01:47:05,875 --> 01:47:10,461
I'd like to see your deposition
restore to this courtroom
1445
01:47:10,531 --> 01:47:13,278
a sense of decorum and dignity.
1446
01:47:13,588 --> 01:47:18,505
As soon as I heard of..
you know.. let's just say..
1447
01:47:18,575 --> 01:47:20,629
activity of the defendant..
1448
01:47:20,826 --> 01:47:24,061
I saw fit to summon her
to the town hall to get a sense
1449
01:47:24,131 --> 01:47:28,295
up to what point were true
the.. the rumors about her conduct.
1450
01:47:28,365 --> 01:47:32,429
Well, your honor, I soon found out
that the rumors were true.
1451
01:47:34,834 --> 01:47:40,077
Sir, I'd like to ask the witness,
why he summoned again, as he says,
1452
01:47:40,207 --> 01:47:42,628
the..
the..
1453
01:47:42,698 --> 01:47:46,356
Yes, I understand, counselor.
Did you understand?
1454
01:47:46,616 --> 01:47:48,951
Because I had further doubts, that's why.
1455
01:47:49,021 --> 01:47:53,194
Very grave doubts. I said,
"Let's see if this time she'll..''
1456
01:47:53,432 --> 01:47:56,266
I recalled Maria Antonia once again,
1457
01:47:56,757 --> 01:48:00,411
but unfortunately
all it did was confirm it.
1458
01:48:01,863 --> 01:48:05,238
You may go, mayor, go.
1459
01:48:08,417 --> 01:48:12,549
Maria Antonia, do you admit
to what the witnesses said?
1460
01:48:14,815 --> 01:48:16,758
Of course, your honor.
1461
01:48:20,145 --> 01:48:21,616
How many are left?
1462
01:48:25,616 --> 01:48:28,508
Oh, God! Let's get this over with!
1463
01:48:28,964 --> 01:48:31,461
How many of them do you recognize..
1464
01:48:31,531 --> 01:48:33,811
well..
you understand..
1465
01:48:35,611 --> 01:48:38,190
Take your pick, your honor.
I know all of them.
1466
01:48:42,738 --> 01:48:44,393
Quiet!
1467
01:48:49,758 --> 01:48:54,043
Excuse me. You, my child, said all?
1468
01:48:54,113 --> 01:48:56,621
Well, your honor, if one's a Christian..
1469
01:48:57,353 --> 01:48:59,668
How can one refuse?
1470
01:48:59,738 --> 01:49:04,352
Don Pasquale, this is too much!
- Why is it too much? - She's honest.
1471
01:49:07,886 --> 01:49:09,382
Silence!
1472
01:49:09,452 --> 01:49:11,671
These outbreaks disturb the court!
1473
01:49:11,839 --> 01:49:15,919
It snaps the psychological thread
of judicial investigation!
1474
01:49:17,227 --> 01:49:18,372
My girl,
1475
01:49:18,873 --> 01:49:21,957
I hope I can't believe my ears.
1476
01:49:22,027 --> 01:49:26,228
Excuse me,
if I entertain a horrible hypothesis:
1477
01:49:26,298 --> 01:49:31,072
Me, a man of law,
and unfortunately aged,
1478
01:49:31,287 --> 01:49:35,185
me, with these wrinkles,
these grey hairs,
1479
01:49:35,660 --> 01:49:38,638
if I came to you..
and I asked you to do..
1480
01:49:39,382 --> 01:49:40,795
the unmentionable..
1481
01:49:42,143 --> 01:49:45,393
Well, your honor,
aren't you a Christian too?
1482
01:50:03,932 --> 01:50:07,119
The prosecutor has the floor.
1483
01:50:10,149 --> 01:50:14,269
Your honor, ladies and gentlemen of
the court, I'm sorry and I apologize.
1484
01:50:14,652 --> 01:50:18,105
I'm sorry that a lapse of memory
prevents me from reading here
1485
01:50:18,175 --> 01:50:21,202
all the arguments listed fully here
1486
01:50:21,272 --> 01:50:24,148
against the heinous crime of the accused.
1487
01:50:24,218 --> 01:50:28,878
However, all doubt is dispelled..
- Sir, the prosecutor's glasses.
1488
01:50:28,948 --> 01:50:31,685
..of the guilt, then the punishment.
1489
01:50:32,057 --> 01:50:35,949
Life imprisonment!
Forever removed from our eyes,
1490
01:50:36,019 --> 01:50:39,033
the sight of this monstrous creature!
1491
01:50:47,500 --> 01:50:49,439
Your honor, a moment!
1492
01:50:57,498 --> 01:50:58,703
Never mind.
1493
01:51:04,693 --> 01:51:09,004
Then the only thing that remains is to
give the floor.. One moment, counselor.
1494
01:51:09,188 --> 01:51:11,459
I feel bad for that poor woman.
1495
01:51:11,838 --> 01:51:14,760
Entrusting her to Don Pietro!
- What can we do?
1496
01:51:14,830 --> 01:51:16,733
He must speak. It's the law.
1497
01:51:16,803 --> 01:51:19,407
I know, but that's like
sending her to chopping block!
1498
01:51:19,477 --> 01:51:21,796
Unfortunately,
but the offense is serious!
1499
01:51:21,866 --> 01:51:25,415
And now the defense has the floor.
1500
01:51:25,485 --> 01:51:28,860
Counselor, don't.
That poor girl is already in trouble.
1501
01:51:28,930 --> 01:51:32,826
Counselor, do you have to?
- The counselor must speak!
1502
01:51:32,896 --> 01:51:36,774
He'll ruin her!
- Yes, sir! He must plead!
1503
01:51:39,848 --> 01:51:41,681
Thank you.
- You're welcome.
1504
01:51:42,674 --> 01:51:46,916
Mr. Prosecutor,
gentlemen of the court, gentlemen..
1505
01:51:47,160 --> 01:51:48,581
A fine start!
1506
01:51:48,783 --> 01:51:51,268
Umm..
- Jurors. - Thank you.
1507
01:51:51,338 --> 01:51:52,416
Jurors.
1508
01:51:54,711 --> 01:51:57,908
My colleague is right.
He's perfectly right.
1509
01:51:57,978 --> 01:52:00,901
The crime was committed,
the accused confessed.
1510
01:52:01,038 --> 01:52:05,393
I'm not even going to try to say
a single word in her defense.
1511
01:52:05,463 --> 01:52:08,813
Counselor, you look a little pale.
Are you sick? Be honest.
1512
01:52:08,883 --> 01:52:11,806
You want to be replaced?
- No, no, no, no, no!
1513
01:52:12,898 --> 01:52:17,018
I won't defend the accused,
but I must defend you, gentlemen,
1514
01:52:17,088 --> 01:52:22,091
from the danger of issuing a too
lenient sentence according to our laws,
1515
01:52:22,161 --> 01:52:26,295
eh.. eh.. according to..!
according to our morality, because..
1516
01:52:26,433 --> 01:52:30,431
because according to our law
this woman must be condemned..
1517
01:52:31,227 --> 01:52:32,709
to life imprisonment,
1518
01:52:33,795 --> 01:52:34,959
forever.
1519
01:52:35,486 --> 01:52:40,755
But.. gentlemen of the court,
gentlemen of the court..
1520
01:52:41,871 --> 01:52:45,536
those who are listening to me, there
was and always will be, in spite of us,
1521
01:52:45,606 --> 01:52:48,590
another morality,
another law, that of..
1522
01:52:49,508 --> 01:52:51,553
of beauty!
1523
01:52:52,227 --> 01:52:55,862
Beauty that was incarnate
in all things that were created.
1524
01:52:55,932 --> 01:52:57,799
Beauty is..
1525
01:52:58,365 --> 01:52:59,516
woman!
1526
01:53:00,493 --> 01:53:04,472
How to approach a woman.
To understand a woman.
1527
01:53:05,666 --> 01:53:07,553
To admire a woman.
1528
01:53:08,400 --> 01:53:11,653
This is what our morals, our law,
no longer teach us.
1529
01:53:11,723 --> 01:53:14,940
But ask your splendid wives,
all of these..
1530
01:53:15,886 --> 01:53:18,301
beautiful ladies
who are listening to me,
1531
01:53:18,371 --> 01:53:22,820
if the beauty of woman
can ever hide an evil nature.
1532
01:53:22,890 --> 01:53:25,592
They would all answer..
- No.
1533
01:53:25,824 --> 01:53:27,719
Charming.
- Indeed.
1534
01:53:29,592 --> 01:53:32,071
And while I talk to you regarding..
1535
01:53:32,882 --> 01:53:36,785
regarding.. - Maria Antonia.
- Maria Antonia. Thank you.
1536
01:53:37,444 --> 01:53:40,009
Trying to understand her,
interpret her,
1537
01:53:40,079 --> 01:53:44,075
one must be dedicated to
the comprehension and interpretation
1538
01:53:44,935 --> 01:53:47,754
of all women,
and above all, your own..
1539
01:53:48,415 --> 01:53:49,915
here present.
1540
01:53:50,692 --> 01:53:55,033
But let's consider
the guilt of Maria Antonia.
1541
01:53:56,624 --> 01:54:00,941
Her guilt should be considered
1542
01:54:01,011 --> 01:54:06,903
a negligible thing compared to
the allegorical and mystical influence
1543
01:54:06,973 --> 01:54:08,912
that she is as a woman.
1544
01:54:09,991 --> 01:54:14,095
exercises on her town!
- Bravo! - Oh, thank you.
1545
01:54:14,505 --> 01:54:17,435
But you must exercise the law!
1546
01:54:17,733 --> 01:54:20,788
You must condemn her to life imprisonment!
1547
01:54:20,858 --> 01:54:23,241
Gentlemen, reflect:
Life imprisonment forever.
1548
01:54:23,311 --> 01:54:27,919
By law, you should give a judgment,
after which in some dismal building..
1549
01:54:27,989 --> 01:54:29,773
will be shut out forever..
1550
01:54:30,186 --> 01:54:34,553
exiled from the gaze of all, from yours,
from that of thousands of others,
1551
01:54:34,810 --> 01:54:36,466
a woman..
1552
01:54:36,839 --> 01:54:41,435
who seems to be the incarnation
of the beauty itself of our Naples,
1553
01:54:42,753 --> 01:54:44,555
of our springtime,
1554
01:54:44,883 --> 01:54:47,550
of our Vesuvio.
Yes, Maria Antonia.
1555
01:54:47,620 --> 01:54:49,805
Eh! Sir, Maria Antonia..
1556
01:54:50,029 --> 01:54:53,026
Counselor, we're here
ready to assist you!
1557
01:54:53,096 --> 01:54:56,157
Thank you.
I was saying, Maria Antonia is a part
1558
01:54:56,340 --> 01:54:59,188
of our landscape, like the rivers,
lakes, the mountains!
1559
01:54:59,320 --> 01:55:05,514
Condemn her and you put behind
bars an essential part..
1560
01:55:05,584 --> 01:55:09,230
of our wonderful country.
1561
01:55:12,137 --> 01:55:14,591
What would foreigners say..
1562
01:55:15,467 --> 01:55:18,389
if we put in prison Vesuvius?
1563
01:55:18,459 --> 01:55:21,156
Ah, who would've thought?
- Jesus, he's right!
1564
01:55:21,226 --> 01:55:23,396
Blessed be the mother that bore you!
1565
01:55:23,530 --> 01:55:26,953
Yet you want to do this!
You must put in jail Vesuvius!
1566
01:55:27,023 --> 01:55:29,671
This is what justice demands!
1567
01:55:31,519 --> 01:55:36,158
What difference there is..
between our kind of justice..
1568
01:55:36,782 --> 01:55:38,665
and Greek justice!
1569
01:55:39,061 --> 01:55:43,652
Sir, will it annoy you if I speak about
the ancient Greeks? - No, please, go on!
1570
01:55:43,722 --> 01:55:46,398
The ancient Greeks are
mankind's teachers.
1571
01:55:46,468 --> 01:55:49,474
Be, therefore, our teacher.
- Thank you, sir.
1572
01:55:50,827 --> 01:55:55,326
The Areopagus was open on
the most beautiful hill of Athens,
1573
01:55:55,813 --> 01:56:00,018
while we're stuck here in this
miserable courtroom: dusty, dark..
1574
01:56:00,088 --> 01:56:01,948
and stinky!
1575
01:56:02,794 --> 01:56:06,113
But the Eliasti! The great judges!
1576
01:56:06,530 --> 01:56:11,774
Men, open minded to every greatness,
who sat in judgment on marble slabs
1577
01:56:11,844 --> 01:56:16,159
and not on these rickety, disgusting,
undignified chairs which you occupy!
1578
01:56:17,590 --> 01:56:22,631
And if it so happened,
that when beauty was called upon
1579
01:56:22,701 --> 01:56:24,632
to appear in the prisoner's dock,
1580
01:56:24,702 --> 01:56:29,317
how far superior was their
forensic skill and judgment!
1581
01:56:29,739 --> 01:56:31,269
Phryne!
1582
01:56:32,431 --> 01:56:33,576
Phryne!
1583
01:56:34,771 --> 01:56:37,342
Who of you has never heard that name?
1584
01:56:37,776 --> 01:56:41,692
Phryne was a Greek woman.
Phryne was Maria Antonia!
1585
01:56:41,762 --> 01:56:44,501
Because Phryne was beauty itself!
1586
01:56:44,571 --> 01:56:47,328
Come out, Maria Antonia!
Come out! Excuse me.
1587
01:56:48,758 --> 01:56:51,536
Hyperides,
one of my illustrious predecessors,
1588
01:56:51,606 --> 01:56:55,247
led her to the middle of the Aeropagus
like so, where she was being judged
1589
01:56:55,317 --> 01:57:00,192
for a crime which compared to those
of Maria Antonia was childsplay!
1590
01:57:00,653 --> 01:57:02,386
Come up here, Maria Antonia.
1591
01:57:02,585 --> 01:57:04,075
Look at her!
1592
01:57:04,956 --> 01:57:06,270
Look at her!
1593
01:57:06,551 --> 01:57:10,919
And do you know how the great Hyperides
defended her in front of the judges?
1594
01:57:11,072 --> 01:57:12,879
With a single robe.
1595
01:57:16,286 --> 01:57:18,406
A single robe!
1596
01:57:18,764 --> 01:57:22,393
It hid the form of
that wonderful creature..
1597
01:57:22,463 --> 01:57:24,080
from the view of the judges.
1598
01:57:24,476 --> 01:57:25,821
Just one!
1599
01:57:27,133 --> 01:57:30,743
Are you following me, gentlemen?
- Yes, certainly! - Indeed!
1600
01:57:32,826 --> 01:57:36,249
And with one gesture,
he ripped it off!
1601
01:57:36,319 --> 01:57:37,470
Voil�!
1602
01:57:37,540 --> 01:57:39,355
Oh, counselor..
1603
01:57:43,139 --> 01:57:46,366
How beautiful!
- Then the ancient judges,
1604
01:57:46,436 --> 01:57:52,189
who had already their thumbs
pointing down, a sign of condemnation,
1605
01:57:52,259 --> 01:57:55,873
they found themselves
with the thumbs pointing up..
1606
01:57:55,943 --> 01:57:58,158
in the gesture of absolution..
1607
01:57:58,228 --> 01:58:03,952
and Maria Antonia.. uh..
Phryne was acquitted. Acquitted!
1608
01:58:04,470 --> 01:58:08,061
If today in this small,
miserable, judicial shack
1609
01:58:08,131 --> 01:58:11,757
I cannot repeat
the gesture of Hyperides..
1610
01:58:12,505 --> 01:58:14,763
the fault is not Maria Antonia's,
1611
01:58:14,833 --> 01:58:18,655
Nor is the fault mine!
The fault is yours!
1612
01:58:18,725 --> 01:58:20,712
The fault of arid laws!
1613
01:58:22,784 --> 01:58:24,198
Arid law!
1614
01:58:24,362 --> 01:58:29,799
Or maybe we're the arid ones,
who don't know how to interpret it? Eh?
1615
01:58:30,105 --> 01:58:33,121
Because the law imposes
on the one hand to.. to..
1616
01:58:33,475 --> 01:58:35,803
to.. - Understand?
- Justify? - No!
1617
01:58:35,873 --> 01:58:38,893
Spare? - Impart justice?
- Absolve? - That's it!
1618
01:58:38,963 --> 01:58:42,597
To condemn this woman
to imprisonment forever!
1619
01:58:44,613 --> 01:58:46,514
But on the other hand,
1620
01:58:46,823 --> 01:58:51,540
doesn't this same law
prescribe the acquittal..
1621
01:58:51,682 --> 01:58:54,272
of the mentally undeveloped?
1622
01:58:54,557 --> 01:58:59,397
Well then, why can't it
prescribe the acquittal..
1623
01:59:01,325 --> 01:59:04,802
OF THE PHYSICALLY OVERDEVELOPED
1624
01:59:04,872 --> 01:59:08,711
AS SHOWN IN
THIS MAGNIFICENT CREATURE!
1625
01:59:19,030 --> 01:59:23,591
Given the circumstances referred to
in paragraphs A and B of Article 21..
1626
01:59:27,494 --> 01:59:32,198
The court sentences and condemns
the defendant Maria Antonia Desideri..
1627
01:59:32,268 --> 01:59:33,633
to 24..
1628
01:59:34,049 --> 01:59:38,269
to 24 months of detention, of which..
1629
01:59:38,556 --> 01:59:42,118
22 are amnestied by a recent decree..
1630
01:59:42,188 --> 01:59:45,596
and the remaining 2 months
have already been fully served,
1631
01:59:47,320 --> 01:59:50,118
for which it is ordered
her immediate release.
1632
01:59:52,965 --> 01:59:57,491
Counselor! Magnificent!
- Don Pietro, you put me to shame!
1633
01:59:57,561 --> 01:59:59,718
Your honor!
1634
02:00:00,897 --> 02:00:05,296
Don Pietro! Don Pietro!
The world belongs to lawyers!
1635
02:00:05,444 --> 02:00:09,310
No, sir.
The world belongs to..
1636
02:01:12,532 --> 02:01:14,991
English subtitles by sineintegral@KG.
133058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.