All language subtitles for The Windsors s03e04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,719 --> 00:00:04,515 Take that, you robot fucker! 2 00:00:04,540 --> 00:00:08,264 I wish I was married. Or at least engaged. 3 00:00:08,289 --> 00:00:10,609 - I've just been to see Mummy. - Oh? 4 00:00:10,634 --> 00:00:13,826 You're looking at the new Defender of the Faith. 5 00:00:16,074 --> 00:00:18,890 Me, Mrs Queenie number one son, 6 00:00:18,960 --> 00:00:22,388 done talk big ting with boss man in fluffy cloud. 7 00:00:22,413 --> 00:00:24,583 Charles, where are the large vodka glasses? 8 00:00:24,797 --> 00:00:26,399 What the fuck's going on here? 9 00:00:26,399 --> 00:00:28,099 If you'll excuse me, gentlemen. 10 00:00:28,099 --> 00:00:31,386 I've gathered together some of our foremost religious leaders. 11 00:00:31,386 --> 00:00:33,751 Well, now I'm defender of all faiths, 12 00:00:33,751 --> 00:00:37,729 I'm creating a society where every religion is treated equally. 13 00:00:37,729 --> 00:00:39,813 But with me as the head. 14 00:00:40,419 --> 00:00:42,531 Why can't you just leave things alone? 15 00:00:42,556 --> 00:00:44,348 It's not like you've got a great track record 16 00:00:44,373 --> 00:00:47,637 When it comes to religion. Remember when you supported that paedo? 17 00:00:47,662 --> 00:00:50,263 If you're referring to the Bishop of Lewis and Gloucester 18 00:00:50,288 --> 00:00:52,826 I suggest you use his proper title. - Sorry. 19 00:00:53,111 --> 00:00:54,267 Paedophile. 20 00:00:54,425 --> 00:00:55,425 KNOCK ON DOOR 21 00:00:55,450 --> 00:00:56,550 Hello, there. 22 00:00:57,010 --> 00:01:01,064 Ian Drabble, I heard you're widening your remit vis-a-vis 23 00:01:01,089 --> 00:01:04,415 your new role as defender of all faiths. - Yes. 24 00:01:04,440 --> 00:01:08,368 Well, I'm the Leader of the High grove Village branch 25 00:01:08,393 --> 00:01:09,593 of the Church of Satan. 26 00:01:11,487 --> 00:01:14,861 And we were wondering, if you'd do us the honour 27 00:01:14,886 --> 00:01:17,905 of officiating at this evening's black mass. 28 00:01:17,930 --> 00:01:21,722 There'll be informal drinks and light bites afterwards. 29 00:01:21,749 --> 00:01:24,176 It sounds like a very interesting proposition. 30 00:01:24,403 --> 00:01:26,052 Charles, you can't be serious. 31 00:01:26,262 --> 00:01:28,094 Well, they're a recognised church. 32 00:01:28,374 --> 00:01:31,136 Great British scum already think you're a crank who spends your day 33 00:01:31,161 --> 00:01:32,670 talking to his daffodils. 34 00:01:32,729 --> 00:01:34,740 If they find out you've officiated at a black mass, 35 00:01:34,765 --> 00:01:37,171 your chance of becoming king will be precisely zero. 36 00:01:37,196 --> 00:01:39,511 Nonsense, they'll think I'm a man of principle. 37 00:01:39,536 --> 00:01:43,058 Besides, I hear at these things they often have nuddy ladies. 38 00:01:43,566 --> 00:01:45,144 I accept your offer. 39 00:01:45,198 --> 00:01:47,584 So shall we say six for 6.15? 40 00:02:10,432 --> 00:02:11,533 Morning, your Highness. 41 00:02:11,558 --> 00:02:13,110 Hey, Barry. 42 00:02:14,959 --> 00:02:17,516 Kate, this renovation's getting out of hand. 43 00:02:17,649 --> 00:02:19,034 �1.4 million. 44 00:02:19,117 --> 00:02:21,317 And do we really need to move the tennis court 36 feet? 45 00:02:21,342 --> 00:02:22,703 Perhaps you'd like me to look out the window 46 00:02:22,728 --> 00:02:24,628 and see a tennis court in my peripheral vision. 47 00:02:25,908 --> 00:02:28,247 No. But it's just... - And the children - 48 00:02:28,272 --> 00:02:30,149 what about their peripheral vision? 49 00:02:30,174 --> 00:02:31,940 Of course, I don't want you or the children to see a tennis court 50 00:02:31,965 --> 00:02:34,722 in your peripheral vision. It's just so expensive. 51 00:02:34,845 --> 00:02:36,708 But it's our own money. 52 00:02:37,358 --> 00:02:39,780 Yah, and no. 53 00:02:40,129 --> 00:02:43,192 Dad gave it to us and he doesn't pay any corporation tax. 54 00:02:43,217 --> 00:02:46,044 Well, he must pay it on the Duchy of Cornwall, it's a massive business. 55 00:02:46,069 --> 00:02:48,482 Well, you'd think so but, erm, he doesn't. 56 00:02:49,093 --> 00:02:50,193 I see. 57 00:02:50,593 --> 00:02:53,023 So it's really the public's money we're spending. 58 00:02:53,544 --> 00:02:55,598 That man who shouted at me the other day was right, 59 00:02:55,794 --> 00:02:57,855 We are just a bunch of money-sucking leeches. 60 00:02:57,931 --> 00:02:58,972 Not at all. 61 00:02:59,112 --> 00:03:02,111 We just need a firmer hand on the finances which is why I'm going 62 00:03:02,136 --> 00:03:04,327 to supervise the building work whilst you're in London. 63 00:03:04,352 --> 00:03:06,152 But you're not used to dealing with builders. 64 00:03:06,177 --> 00:03:07,577 They're so sharp and cunning. 65 00:03:07,694 --> 00:03:09,001 They'll have you for breakfast. 66 00:03:09,260 --> 00:03:11,375 You're just not that sort of man. 67 00:03:12,195 --> 00:03:14,979 Well, there are plenty of other people who do think I'm a man. 68 00:03:15,525 --> 00:03:17,322 What do you mean by that? 69 00:03:17,709 --> 00:03:18,921 Best be off, Kate. 70 00:03:21,317 --> 00:03:23,817 Do you know where the isolation switch for the wine fridge is? 71 00:03:23,842 --> 00:03:27,082 - Er... - It's all right, got it. 72 00:03:31,468 --> 00:03:35,948 Can't wait to get onto the slopes. A whole month away from everything. 73 00:03:36,159 --> 00:03:37,831 Hello, girls. 74 00:03:37,856 --> 00:03:40,387 BOTH: Mummy! 75 00:03:40,412 --> 00:03:41,771 Oh, no luggage? 76 00:03:41,796 --> 00:03:43,444 The airline lost it. 77 00:03:43,469 --> 00:03:47,185 Ohh, well how does an airline lose 16 suitcases? 78 00:03:47,210 --> 00:03:49,889 Thirty two, they lost my luggage as well. 79 00:03:49,914 --> 00:03:52,474 Mummy, why are you dressed like that? 80 00:03:52,499 --> 00:03:55,371 Oh, girls, I've turned the place in to a B&B. 81 00:03:55,396 --> 00:03:57,911 But Daddy bought the chalet for �13 million 82 00:03:57,936 --> 00:03:59,499 so you could live in it. 83 00:03:59,581 --> 00:04:04,053 I know but Daddy's been struggling since the unpleasantness started. 84 00:04:04,113 --> 00:04:06,611 Well, I suppose Daddy can't ski anyway. 85 00:04:06,636 --> 00:04:09,235 Not since he lost he ability to sweat. 86 00:04:09,260 --> 00:04:10,460 Mm. 87 00:04:11,068 --> 00:04:13,898 Well, thanks for coming to be chalet girls. 88 00:04:13,923 --> 00:04:15,714 BOTH: Chalet girls? 89 00:04:16,007 --> 00:04:17,882 Oh, you did get my e-mail, didn't you? 90 00:04:18,436 --> 00:04:20,944 Of course we got your e-mail, Mummy. 91 00:04:21,117 --> 00:04:24,469 We'd be delighted to be chalet girls. 92 00:04:24,772 --> 00:04:27,035 KNOCK AT DOOR Oh, girls, it's my next guests. 93 00:04:31,576 --> 00:04:33,608 It's our arch-rivals. 94 00:04:33,633 --> 00:04:37,816 Scandi princesses Svetlana of Sweden and Nora of Norway. 95 00:04:37,841 --> 00:04:38,941 Hello, girls. 96 00:04:38,966 --> 00:04:41,342 Is there someone to carry our bags? 97 00:04:41,367 --> 00:04:44,688 Oh, erm, yeah, my chalet girls can take care of that. 98 00:04:44,713 --> 00:04:47,874 Beatrice and Eugenie, chalet girls. 99 00:04:48,138 --> 00:04:51,797 So you finally found a career commensurate with your talents. 100 00:04:51,822 --> 00:04:56,607 Now there should be one more guest, Count Eduardo Mapelli Mozzi. 101 00:04:56,690 --> 00:04:59,088 The most eligible bachelor in Europe. 102 00:05:02,212 --> 00:05:03,750 Sorry I'm late. 103 00:05:03,775 --> 00:05:06,797 My private jet sucked a goose into its engine. 104 00:05:07,317 --> 00:05:08,527 Gosh! 105 00:05:13,588 --> 00:05:17,802 Um, you're right, Barry, this is a banging sausage sandwich. 106 00:05:19,060 --> 00:05:22,154 Oh, this is Beverley. He's going to be helping me out for a few days. 107 00:05:23,485 --> 00:05:26,266 Beverley? That's a bit of a girl's name, isn't it? 108 00:05:26,882 --> 00:05:29,772 Actually we're trying to eliminate that sort of bullying 109 00:05:29,797 --> 00:05:32,495 masquerading as banter from building sites. 110 00:05:32,907 --> 00:05:35,742 I'm so sorry. And, Beverley, please accept my apology. 111 00:05:35,767 --> 00:05:37,351 Oh, actually, while I've got you, 112 00:05:37,448 --> 00:05:40,447 we're going to need to put an RSJ in where we've taken that wall down. 113 00:05:40,472 --> 00:05:43,165 - Right. - The thing is, given the location of the RSJ, 114 00:05:43,190 --> 00:05:45,067 it is going to need to be platinum. 115 00:05:45,660 --> 00:05:47,032 Now hang on, Barry. 116 00:05:47,249 --> 00:05:48,592 I wasn't born yesterday. 117 00:05:48,732 --> 00:05:50,381 Why's it got to be platinum? 118 00:05:50,772 --> 00:05:53,139 Well, it's a non-corrosive metal, innit? 119 00:05:53,164 --> 00:05:54,555 And this is a kitchen. 120 00:05:54,947 --> 00:05:56,549 So there's going to be a lot of steam. 121 00:05:56,574 --> 00:05:59,750 - You got your kettle, you got your pans. - Oh, I see. 122 00:06:00,934 --> 00:06:02,332 Won't that be rather expensive? 123 00:06:02,357 --> 00:06:06,036 Er, well, yeah, I mean platinum's 25 quid a gram at the moment, 124 00:06:06,061 --> 00:06:09,157 and this RSJ is about a tonne, so you're looking at, what...? 125 00:06:11,914 --> 00:06:13,114 30 million quid. 126 00:06:14,074 --> 00:06:15,154 Er... 127 00:06:16,382 --> 00:06:20,806 There's not a cheaper non-corrosive metal you could use? Like bronze? 128 00:06:20,831 --> 00:06:23,157 Unfortunately not, it has to be platinum. 129 00:06:23,460 --> 00:06:26,083 I mean, I'll try and get you a trade discount, 130 00:06:26,567 --> 00:06:28,397 but the Antwerp market being what it is... 131 00:06:28,422 --> 00:06:30,576 No, no, I see. I'm sure you're right. 132 00:06:30,765 --> 00:06:32,228 I'll transfer the funds right away. 133 00:06:32,253 --> 00:06:33,372 Yeah, I prefer cash. 134 00:06:41,500 --> 00:06:43,969 Louis and Arthur play so well together. 135 00:06:44,782 --> 00:06:46,981 - Who? - Our children. 136 00:06:47,082 --> 00:06:49,735 Oh, yeah. Oh, thanks for baby-sitting. 137 00:06:49,760 --> 00:06:51,939 I don't see why I have to schlep all the way over here. 138 00:06:51,964 --> 00:06:54,312 I thought it might be nice for Arthur, your son, 139 00:06:54,431 --> 00:06:55,933 to spend time in the palace. 140 00:06:56,036 --> 00:06:58,811 - You always have to get it in, don't you? - What? 141 00:06:58,881 --> 00:07:01,738 You know I'm married to a billionaire? Not a millionaire. 142 00:07:01,763 --> 00:07:04,552 A billionaire. Little bit vulgar to talk about money. 143 00:07:04,577 --> 00:07:06,216 Well, that's cos you don't have to. 144 00:07:06,241 --> 00:07:07,983 Cos you've been given every single thing. 145 00:07:08,054 --> 00:07:10,634 My life isn't half as easy as you seem to think. 146 00:07:11,025 --> 00:07:13,761 Oh, what's this? 147 00:07:15,295 --> 00:07:18,204 It's just Wills has been so short with me recently. 148 00:07:18,283 --> 00:07:20,383 Like he's just not that interested in me. 149 00:07:20,408 --> 00:07:23,001 I've heard of the seven-year itch, how long have you been married now? 150 00:07:23,026 --> 00:07:26,169 Nine years. Ooh. And he is a Windsor. 151 00:07:26,194 --> 00:07:29,605 If they don't get their oats, they do tend to look into the next field. 152 00:07:30,238 --> 00:07:31,852 And shag the horse. 153 00:07:31,877 --> 00:07:33,430 I don't know what you're suggesting. 154 00:07:33,455 --> 00:07:34,760 Well, they've all done it. 155 00:07:34,785 --> 00:07:38,089 Charles, Prince Philip, oh, Andrew, well... 156 00:07:38,114 --> 00:07:39,433 Pippa you're quite wrong. 157 00:07:39,458 --> 00:07:41,858 I think you'd be better off taking care of your own affairs. 158 00:07:41,883 --> 00:07:43,519 Oh, don't worry. 159 00:07:43,801 --> 00:07:46,971 My affairs are about to be thoroughly taken care of. 160 00:07:49,739 --> 00:07:52,366 And thanks to Prince Harry for opening the Duke of Edinburgh 161 00:07:52,366 --> 00:07:54,492 Severe Personality Disorder Unit. 162 00:07:54,492 --> 00:07:58,191 Oh, excuse me, do you know where the khazi is? Thank you. 163 00:08:02,645 --> 00:08:05,307 Oh, my God, we're... we're like two peas in a pod. 164 00:08:05,307 --> 00:08:07,460 Look. Oh, yah. 165 00:08:07,713 --> 00:08:09,462 God, that is amazing. 166 00:08:09,648 --> 00:08:13,304 Well, hang on you're, you're Prince Harry, aren't you? 167 00:08:13,678 --> 00:08:14,873 And so are you. 168 00:08:14,898 --> 00:08:17,898 I just work here, unfortunately. 169 00:08:17,923 --> 00:08:20,013 So, got a few probs then, eh? 170 00:08:20,013 --> 00:08:21,611 I'm just sick of my life. 171 00:08:21,611 --> 00:08:24,446 Yeah, well, my missus says the one person you can never get 172 00:08:24,471 --> 00:08:27,952 away from is yourself. And she's from California. 173 00:08:27,977 --> 00:08:30,670 Hey, are... Are you suggesting that e pretend to be each other 174 00:08:30,695 --> 00:08:33,051 for the next 24 hours? - No, I wasn't. 175 00:08:33,269 --> 00:08:37,103 - But we could. What are you doing later? - After this? Nothing. 176 00:08:37,103 --> 00:08:39,501 just watching The Expendables in my cinema room. 177 00:08:39,526 --> 00:08:42,243 Oh, God, I'd love to watch The Expendables in your cinema room. 178 00:08:42,483 --> 00:08:43,483 Can we swap? 179 00:08:43,508 --> 00:08:46,264 Well, Meghan is away on a super food tasting weekend. 180 00:08:46,289 --> 00:08:48,266 - Oh, thanks. - Whoa! 181 00:08:49,011 --> 00:08:51,667 Hang on a sec. What are you meant to be doing after this? 182 00:08:51,692 --> 00:08:55,128 - Oh, God, work drinks down the pub. - Right, get your jacket off. 183 00:08:57,541 --> 00:08:59,841 He should be here any minute now. 184 00:09:03,244 --> 00:09:04,819 Harry! 185 00:09:05,153 --> 00:09:07,064 Are you Pippa Middleton? 186 00:09:13,412 --> 00:09:14,882 Course I am, silly. 187 00:09:14,907 --> 00:09:17,977 I am free for lunch. How about I treat you? 188 00:09:18,047 --> 00:09:19,247 Why not? 189 00:09:22,022 --> 00:09:25,309 There you are. Come on, sir, everyone's waiting for you. 190 00:09:25,309 --> 00:09:26,895 Oh, all right then. 191 00:09:31,983 --> 00:09:36,063 Ah, your Highness, this is my good lady wife, Belinda. 192 00:09:36,221 --> 00:09:39,210 - She'll be in charge of the orgy after. - Eurgh. 193 00:09:39,515 --> 00:09:41,823 - Will you be staying? - Well, erm... 194 00:09:41,861 --> 00:09:43,050 - Don't be stupid. 195 00:09:43,050 --> 00:09:45,037 He's confused enough with one woman. 196 00:09:45,037 --> 00:09:47,674 - If it's part of the religion... - Charles! 197 00:09:47,674 --> 00:09:51,325 Well, in that case, here are your ceremonial robes. 198 00:09:51,735 --> 00:09:54,500 Now, you can get changed in the camper van. 199 00:09:58,346 --> 00:10:01,540 - You are going to the discotheque tonight? - Of course. 200 00:10:01,565 --> 00:10:04,491 Anyone who is anyone will be there. 201 00:10:04,553 --> 00:10:07,137 You can share our Uber if you like. 202 00:10:11,779 --> 00:10:14,435 Edo is so dishy. 203 00:10:14,537 --> 00:10:16,581 I wish we could go to the discotheque. 204 00:10:16,581 --> 00:10:18,411 It's the social event of the season. 205 00:10:18,411 --> 00:10:21,379 But we have to be up at four to do the full English breakfasts, 206 00:10:21,404 --> 00:10:22,856 plus we haven't got anything to wear, 207 00:10:22,881 --> 00:10:25,824 those twats at the airline still haven't found our luggage. 208 00:10:26,236 --> 00:10:29,697 I can do the full English breakfasts, girls. 209 00:10:29,697 --> 00:10:31,488 And as for something to wear, 210 00:10:31,488 --> 00:10:33,590 well, I've got a whole wardrobe of me old party gear. 211 00:10:33,838 --> 00:10:38,045 Oh, Mummy, you mean we CAN go to the discotheque? 212 00:10:38,070 --> 00:10:39,192 Wait there. 213 00:10:44,632 --> 00:10:46,103 Word up. 214 00:10:46,128 --> 00:10:48,816 Er, great. 215 00:10:48,841 --> 00:10:51,003 Yah, fab. 216 00:10:51,299 --> 00:10:54,045 Well, off you go, girls, have fun. 217 00:10:54,045 --> 00:10:56,148 Erm, but remember, be back by midnight. 218 00:11:01,856 --> 00:11:03,352 This is insane. 219 00:11:03,514 --> 00:11:07,972 We live in a multi-faith culture. I'm simply moving with the times. 220 00:11:08,182 --> 00:11:09,861 We're ready for you now. 221 00:11:13,100 --> 00:11:15,319 Oh, mighty lord of misrule, 222 00:11:15,538 --> 00:11:17,503 prince of chaos, 223 00:11:17,503 --> 00:11:19,531 father of darkness, 224 00:11:20,233 --> 00:11:22,739 I command your presence, 225 00:11:22,739 --> 00:11:25,017 oh, rider on the beast, 226 00:11:25,017 --> 00:11:28,235 step forth and show yourself. 227 00:11:36,135 --> 00:11:37,455 He's only gone and done it. 228 00:11:39,623 --> 00:11:42,119 - What happens now? - I don't know. 229 00:11:42,119 --> 00:11:43,987 It's never happened before. 230 00:11:44,985 --> 00:11:47,641 Er, ask him what he wants. 231 00:11:48,420 --> 00:11:51,692 What is your desire, oh, lord of death? 232 00:11:51,692 --> 00:11:54,015 A state dinner. 233 00:11:54,391 --> 00:11:56,255 I told you not to meddle! 234 00:11:56,520 --> 00:11:57,698 But you never listen. 235 00:11:57,723 --> 00:11:59,412 Let's not go over old ground. 236 00:11:59,412 --> 00:12:01,871 - What shall I say? - Give him a state dinner. 237 00:12:01,871 --> 00:12:05,111 Well, I can't, he's the embodiment and source of all evil. 238 00:12:05,111 --> 00:12:06,537 You gave Trump one. 239 00:12:06,770 --> 00:12:11,846 - Oh. - Forget the state dinner, I've got a better idea. 240 00:12:19,352 --> 00:12:23,047 I have him now! 241 00:12:33,974 --> 00:12:35,597 Tie him down. 242 00:12:36,253 --> 00:12:39,298 Sorry, your horned god, hope that's not too tight. 243 00:12:39,323 --> 00:12:41,794 IN DEMONIC VOICE: Bow down before the Dark Lord. 244 00:12:41,794 --> 00:12:44,191 What is your bidding? 245 00:12:44,433 --> 00:12:47,643 Oh, get up. I'm going to have to exorcise him. 246 00:12:47,668 --> 00:12:49,783 What, now? He's only just arrived. 247 00:12:49,808 --> 00:12:52,736 He's hosting a garden party for the Women's Institute tomorrow. 248 00:12:52,761 --> 00:12:55,415 The foul stinking whores. 249 00:12:55,440 --> 00:12:58,311 And I don't think that's going to go down very well, do you? 250 00:12:58,478 --> 00:13:01,784 But an exorcism? You're not qualified. 251 00:13:01,809 --> 00:13:04,987 If there's one thing I know better than anything, Ian... 252 00:13:06,234 --> 00:13:07,856 ...it's evil. 253 00:13:09,774 --> 00:13:11,321 - We look ridiculous. 254 00:13:11,345 --> 00:13:14,136 - Edo won't even look at me dressed like this. 255 00:13:15,133 --> 00:13:16,376 He might. 256 00:13:17,039 --> 00:13:18,880 Come on, we're here now. 257 00:13:22,836 --> 00:13:26,465 Oh, my God, Eugenie, it's an '80s disco. 258 00:13:27,517 --> 00:13:28,572 Wow. 259 00:13:29,127 --> 00:13:32,161 You are the most beautiful girl here. 260 00:13:33,025 --> 00:13:34,967 May I have the pleasure of this dance? 261 00:13:34,992 --> 00:13:37,595 All right. Will you be OK? 262 00:13:39,371 --> 00:13:40,533 Oh, yes. 263 00:13:43,974 --> 00:13:45,772 Who is that? 264 00:14:14,323 --> 00:14:16,429 APPLAUSE 265 00:14:17,544 --> 00:14:22,950 argh, burns! Your mother sucks cocks in hell! 266 00:14:22,975 --> 00:14:24,939 Is that really the best you can do? 267 00:14:25,299 --> 00:14:28,391 Do you have any idea who you're dealing with, 268 00:14:28,416 --> 00:14:32,109 you BLEEP-ing BLEEP-sh f-BLEEP-king brains tw-BLEEP-t? 269 00:14:32,134 --> 00:14:35,290 I'm going to shove your c-BLEEP-k and b-BLEEP-ox so far up your arse 270 00:14:35,315 --> 00:14:38,920 you'll be spraying s-BLEEP-nk and BLEEP out of your c-BLEEP-ing gob. 271 00:14:39,338 --> 00:14:41,436 That just shows a lack of vocabulary. 272 00:14:41,773 --> 00:14:43,369 Rarghg 273 00:14:44,214 --> 00:14:46,563 Now fuck off out of him! 274 00:14:46,588 --> 00:14:51,268 - Bit rude. - With this power, I will rule the world! 275 00:14:51,293 --> 00:14:52,293 What? 276 00:14:52,318 --> 00:14:57,302 For he shall be king of the world's greatest power, 277 00:14:57,327 --> 00:15:00,481 The British Empire. 278 00:15:02,224 --> 00:15:03,886 When were you last conjured up? 279 00:15:04,035 --> 00:15:06,175 Eighteen Twenty-Two. 280 00:15:06,200 --> 00:15:08,819 And you haven't read a newspaper since then? 281 00:15:09,121 --> 00:15:11,612 Why do You ask? 282 00:15:11,612 --> 00:15:13,449 Well, the only power he's got 283 00:15:13,474 --> 00:15:16,560 is selling overpriced jams in his Highgrove shop. 284 00:15:16,585 --> 00:15:18,526 Is this true? 285 00:15:18,551 --> 00:15:21,918 CHARLES: Not exactly, I do have an advisory role. 286 00:15:21,943 --> 00:15:25,122 DEMON: You have no power?! 287 00:15:25,278 --> 00:15:29,264 CHARLES: But I suppose I do fuck all, really. 288 00:15:29,264 --> 00:15:31,539 Now for the last time, 289 00:15:31,968 --> 00:15:34,025 sling your hook! 290 00:15:34,382 --> 00:15:35,616 Argh! 291 00:15:35,807 --> 00:15:37,330 Argh! 292 00:15:45,783 --> 00:15:47,414 How's the Black Mass? 293 00:15:47,667 --> 00:15:48,917 A mixed bag. 294 00:15:50,362 --> 00:15:51,557 Better make a move. 295 00:15:52,777 --> 00:15:54,491 Don't want to catch the traffic. 296 00:15:58,620 --> 00:16:02,836 This has been the most wonderful night of my life. 297 00:16:03,055 --> 00:16:04,391 For me too. 298 00:16:04,921 --> 00:16:08,420 Oh. Oh, God, it's 6am. 299 00:16:08,789 --> 00:16:10,218 I have to go. 300 00:16:10,434 --> 00:16:11,773 Wait. Wait. 301 00:16:13,029 --> 00:16:15,009 I don't even know your name! 302 00:16:27,913 --> 00:16:30,067 Mr Rutherford. Mr Rutherford. 303 00:16:30,092 --> 00:16:32,232 - Yeah, just five more minutes, Nanny. - Wake up. 304 00:16:32,257 --> 00:16:33,312 What is it?! 305 00:16:35,399 --> 00:16:36,420 Oh, my God. Where am I? 306 00:16:36,445 --> 00:16:38,762 There's an emergency, they need you in theatre right now. 307 00:16:38,787 --> 00:16:41,041 - Theatre? - Yeah, we've got to get you scrubbed up. 308 00:16:41,236 --> 00:16:42,885 Yeah, but I'm Prince Harry. 309 00:16:44,483 --> 00:16:46,359 You're Professor Julian Rutherford, 310 00:16:46,384 --> 00:16:49,918 this country's leading brain surgeon. - Oh, shit it. 311 00:16:49,943 --> 00:16:52,628 - It's an extended bifrontalcranioctomy. - What? 312 00:16:52,628 --> 00:16:55,198 I know, the surgery's only been performed once before, 313 00:16:55,223 --> 00:16:57,267 but luckily it was by you. 314 00:16:57,593 --> 00:16:58,971 Double shit it. 315 00:17:02,280 --> 00:17:04,202 Yep, that's 30 million all right. 316 00:17:05,874 --> 00:17:08,809 So, the platinum RSJ went in all right? 317 00:17:08,834 --> 00:17:11,070 Oh, yeah, it was a beauty. 318 00:17:11,070 --> 00:17:13,219 And tomorrow we'll have a look at that pointing. 319 00:17:13,344 --> 00:17:16,556 Ooh, I tell you what's more durable than mortar - 320 00:17:17,087 --> 00:17:18,802 ground up diamonds. 321 00:17:21,489 --> 00:17:22,764 Great. CAR HORN BEEPS 322 00:17:22,789 --> 00:17:26,132 Ooh, that's Beverley. I don't suppose you could help him 323 00:17:26,157 --> 00:17:28,045 hump a couple of bags of cement through? 324 00:17:28,151 --> 00:17:30,354 Only my back's a bit...urgh. 325 00:17:30,884 --> 00:17:33,146 Oh, yah. Yah. 326 00:17:36,304 --> 00:17:39,418 MOBILE RINGS 327 00:17:40,249 --> 00:17:41,298 Hello, Your Highness. 328 00:17:41,323 --> 00:17:43,083 Good morning, Barry, is William there? 329 00:17:43,108 --> 00:17:46,063 No, no, he's in the back of the van unloading with Beverley. 330 00:17:46,391 --> 00:17:49,240 Beverley? Can you bring him to the phone at once please? 331 00:17:49,428 --> 00:17:52,264 Sorry, Your Highness, they're humping away out there. 332 00:17:52,819 --> 00:17:54,412 I'll get him to call you back. 333 00:17:57,054 --> 00:17:59,337 Just phone up the Queen, she'll vouch for me. 334 00:17:59,337 --> 00:18:01,264 Will you listen? I'm not a brain surgeon. 335 00:18:01,289 --> 00:18:03,165 You are this man's only hope. 336 00:18:05,879 --> 00:18:06,956 All right. 337 00:18:08,340 --> 00:18:09,440 Who are you? 338 00:18:09,465 --> 00:18:11,321 I am Francis Willis, 339 00:18:11,321 --> 00:18:14,392 the physician who cured George III of his madness. 340 00:18:14,392 --> 00:18:15,955 Fret not, Harry... 341 00:18:16,852 --> 00:18:18,133 ...I will be your hands. 342 00:18:18,876 --> 00:18:20,255 Thanks, Francis Willis. 343 00:18:21,125 --> 00:18:22,225 Let us begin. 344 00:18:25,721 --> 00:18:27,054 Just keep going! 345 00:18:30,355 --> 00:18:32,707 MONITOR BEEPS CONTINUALLY 346 00:18:34,543 --> 00:18:35,643 We've lost him. 347 00:18:36,531 --> 00:18:37,631 Blimey. 348 00:18:37,978 --> 00:18:40,403 That was more complicated than I was expecting. 349 00:18:42,316 --> 00:18:43,616 Now will you believe me? 350 00:18:46,111 --> 00:18:48,962 - Wills. - Kate. I thought you weren't coming back till tomorrow. 351 00:18:48,987 --> 00:18:49,987 What's going on? 352 00:18:50,012 --> 00:18:51,990 I was trying on a tool belt and my trousers fell down. 353 00:18:52,015 --> 00:18:54,515 - Don't lie to me, I know all about it. - Know all about what? 354 00:18:54,540 --> 00:18:55,840 Barry let it slip on the phone. 355 00:18:55,865 --> 00:18:58,065 But I...I've got no idea what you're talking about. 356 00:18:58,090 --> 00:18:59,090 Who's Beverley? 357 00:19:01,494 --> 00:19:03,304 - That's Beverley? - Yah. 358 00:19:04,230 --> 00:19:06,121 But don't make any comments, they don't like it. 359 00:19:06,146 --> 00:19:07,546 Wills, I'm so happy- 360 00:19:09,664 --> 00:19:11,952 Look, Kate, there's something you should know, 361 00:19:11,977 --> 00:19:14,251 you're going to find out, eventually. 362 00:19:14,401 --> 00:19:17,479 I spent �30 million on a platinum RSJ. 363 00:19:17,504 --> 00:19:18,853 �30 million? 364 00:19:18,878 --> 00:19:20,183 I know. 365 00:19:20,344 --> 00:19:21,648 I'm completely out of my depth, 366 00:19:21,673 --> 00:19:23,576 I should never have tried to be a proper man. 367 00:19:24,039 --> 00:19:26,173 You'll always be a proper man to me. 368 00:19:29,396 --> 00:19:33,281 Right. Barry, what's all this shit about you charging 30 million quid for an RSJ? 369 00:19:33,306 --> 00:19:35,006 Well, th...that's how much platinum costs. 370 00:19:35,031 --> 00:19:38,046 Look, I'm no standard member of the royal family, OK? I used to be a gypsy. 371 00:19:38,071 --> 00:19:40,577 I'm going to ask you this once, if you don't tell me the truth, 372 00:19:40,602 --> 00:19:42,792 I'm going to open you up like a tin of beans. 373 00:19:43,211 --> 00:19:44,653 Is that a platinum RSJ? 374 00:19:44,678 --> 00:19:47,566 Oh, actually, oh, now I come to think about it, 375 00:19:47,591 --> 00:19:49,372 it might just be steel. 376 00:19:49,397 --> 00:19:53,718 Beverley, that RSJ, was it steel or platinum? 377 00:19:54,586 --> 00:19:56,872 Yeah, yeah, I think it's just steel. 378 00:19:56,897 --> 00:20:00,039 Oh, must've been a mix-up at the depot. 379 00:20:00,373 --> 00:20:02,865 So, we'll, refund you the 30 million quid, 380 00:20:02,890 --> 00:20:06,545 minus the 6O sovs for the steel RSJ. 381 00:20:06,570 --> 00:20:07,992 Too right you will. 382 00:20:08,017 --> 00:20:10,857 But the work is beautiful. 383 00:20:11,255 --> 00:20:12,675 Well, thanks. 384 00:20:12,967 --> 00:20:14,085 Oh, Kate. 385 00:20:17,733 --> 00:20:20,779 I am so sorry, Your Royal Highness. 386 00:20:20,804 --> 00:20:21,882 Oh, that's all right. 387 00:20:21,907 --> 00:20:24,198 And...and the medical negligence charges you were talking about? 388 00:20:24,223 --> 00:20:26,866 Oh, we can, we can forget about those. Great. 389 00:20:27,297 --> 00:20:28,697 Do you guys need a hand cleaning up? 390 00:20:28,722 --> 00:20:31,708 No. No, no, no, we'll be fine. Oh, magic. Right. 391 00:20:31,733 --> 00:20:32,999 See you around, then. 392 00:20:35,866 --> 00:20:37,371 Wasn't he nice? 393 00:20:37,396 --> 00:20:38,396 So normal. 394 00:20:42,815 --> 00:20:45,259 Pippa, what are you doing? Harry? 395 00:20:45,583 --> 00:20:47,630 Harry and I have somethin to tell you. 396 00:20:47,735 --> 00:20:49,606 Yeah, I'm...I'm not Harry, I'm a brain surgeon. 397 00:20:49,631 --> 00:20:51,535 Yeah, can you pack that in now? It's getting on my tits. 398 00:20:51,560 --> 00:20:53,884 - Er, what's going on? - He's in love with me. 399 00:20:54,009 --> 00:20:55,299 And he's leaving Meghan... 400 00:20:55,324 --> 00:20:56,376 I told you. 401 00:20:56,595 --> 00:20:58,981 ...and marrying me. - No, I'm not Harry. 402 00:20:59,006 --> 00:21:01,406 - But I do want to marry you. - Do you want me to hurt you? 403 00:21:01,431 --> 00:21:03,803 Harry, is this true? Oh, it's true all right. 404 00:21:04,050 --> 00:21:07,902 I'm going to be a princess, just like you, only better. 405 00:21:08,377 --> 00:21:11,947 And whilst you're stuck opening a bus garage in Catterick, 406 00:21:12,359 --> 00:21:14,924 I'll be spending time with the man I love. 407 00:21:15,066 --> 00:21:16,516 Hello, you lot. 408 00:21:16,541 --> 00:21:18,409 Yeah, Ml5 said you'd be here. 409 00:21:18,787 --> 00:21:19,787 Harry- 410 00:21:19,998 --> 00:21:23,289 So, you see, I'm...I'm not Harry, but I do love you, 411 00:21:23,586 --> 00:21:24,849 more than anything. 412 00:21:25,349 --> 00:21:26,449 So, you're not royal? 413 00:21:26,474 --> 00:21:28,854 No, I'm Britain's foremost brain surgeon. 414 00:21:28,879 --> 00:21:32,028 - What fucking use is that to me? - Well, it's still a very good job. 415 00:21:32,053 --> 00:21:34,009 Go on, do one. 416 00:21:35,293 --> 00:21:37,390 - Bye, Harry. - Bye, Julian. 417 00:21:37,415 --> 00:21:38,883 Bad luck, Pippa. 418 00:21:39,400 --> 00:21:41,668 I can't help thinking if you were a little more content, 419 00:21:41,693 --> 00:21:43,442 you wouldn't end up in these muddles. 420 00:21:43,467 --> 00:21:45,160 Oh, fuck off. 421 00:21:51,071 --> 00:21:53,508 Er, I don't like this, take it back. 422 00:21:54,135 --> 00:21:57,139 - Ciao. - Edo, where have you been? 423 00:21:57,164 --> 00:22:00,914 Been all over town and I can't find the girl from last night anywhere. 424 00:22:01,265 --> 00:22:03,658 All she left behind was this fun wig. 425 00:22:03,954 --> 00:22:05,059 That's your wig. 426 00:22:05,084 --> 00:22:07,654 Tell him. No, I can't. 427 00:22:08,370 --> 00:22:10,881 I know where your girl from last night is. 428 00:22:14,914 --> 00:22:19,703 It's my spinster sister, Princess Beatrice of York. 429 00:22:19,728 --> 00:22:20,958 It fits! 430 00:22:21,458 --> 00:22:22,693 It's you... 431 00:22:22,895 --> 00:22:24,063 ...isn't it? 432 00:22:26,757 --> 00:22:28,512 It is you! 433 00:22:29,231 --> 00:22:31,425 This holiday is shit. 434 00:22:31,450 --> 00:22:34,198 I'm very sorry, everyone, but l... 435 00:22:34,329 --> 00:22:36,615 I'm going to have to ask you all to leave. 436 00:22:36,640 --> 00:22:38,095 What's going on? 437 00:22:38,120 --> 00:22:41,442 - I'm ceasing to trade as a B&B. - Why, Mummy? 438 00:22:41,467 --> 00:22:45,036 I just got a call from Daddy. The Queen's withdrawn his allowance. 439 00:22:45,145 --> 00:22:47,319 He thinks he'll have to sell the chalet. 440 00:22:47,344 --> 00:22:50,983 Edo, what must you think of my father? 441 00:22:51,317 --> 00:22:53,715 I guess this is ove before it's even begun. 442 00:22:53,740 --> 00:22:56,388 - We are, we're still free. - I don't care. 443 00:22:57,279 --> 00:23:00,331 Your father's only problem is that he's too honourable, 444 00:23:00,425 --> 00:23:03,323 as anyone who saw his TV interview would know. 445 00:23:03,516 --> 00:23:05,706 I've found the girl I love. 446 00:23:05,731 --> 00:23:10,001 Will you do me the honour of becoming my wife? 447 00:23:12,619 --> 00:23:14,017 Oh, Edo. 448 00:23:14,449 --> 00:23:15,969 - Yas. - Yes? 449 00:23:16,019 --> 00:23:20,569 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.