All language subtitles for The Gentlemen 2019.du

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,135 --> 00:00:26,930 Geef me tien minuten, Ray. 2 00:00:27,842 --> 00:00:28,948 Baas. 3 00:00:44,178 --> 00:00:46,437 Bobby. - Baas. 4 00:00:47,358 --> 00:00:49,494 Voor mij een pint bier en een ingemaakt ei. 5 00:00:49,850 --> 00:00:51,060 Komt er aan. 6 00:01:22,214 --> 00:01:24,930 Als je de koning van de jungle wilt zijn, 7 00:01:25,060 --> 00:01:27,643 is het niet genoeg om je als een koning te gedragen 8 00:01:30,082 --> 00:01:31,800 je moet de koning zijn. 9 00:01:32,833 --> 00:01:34,730 En niemand mag daar aan twijfelen. 10 00:01:35,860 --> 00:01:39,930 Want twijfel zorgt voor chaos en iemands ondergang. 11 00:01:51,220 --> 00:01:52,330 Hallo, schat. 12 00:01:53,111 --> 00:01:54,533 Vanavond hebben we een date. 13 00:01:54,658 --> 00:01:56,902 Negen uur, jij en ik, River Cafe. 14 00:02:00,927 --> 00:02:02,127 Wie is daar? 15 00:02:03,935 --> 00:02:05,560 Ros, wie is daar? 16 00:04:43,017 --> 00:04:44,200 Fletcher.. 17 00:04:44,499 --> 00:04:47,460 Buenos Tardes, Raymondo. 18 00:04:48,452 --> 00:04:51,389 Ik zou je moeten neersteken met deze deegroller! 19 00:04:51,452 --> 00:04:55,592 Doe niet zo lullig, ik hoopte gewoon gezellig wat te drinken met je. 20 00:04:56,040 --> 00:05:00,603 Ik heb zaterdag een vergadering bij je favoriete krant. 21 00:05:01,615 --> 00:05:06,076 Als de beste privé-detective van deze kleine rokerige stad... 22 00:05:06,170 --> 00:05:08,147 ...goedenavond, dames en heren... 23 00:05:08,217 --> 00:05:12,530 ...wilen ze me £150.000 geven, in ruil voor wat 'vuile was'. 24 00:05:12,675 --> 00:05:15,542 Goed voor mij, maar in dit geval 25 00:05:16,988 --> 00:05:18,309 slecht voor jullie. 26 00:05:19,464 --> 00:05:23,066 Dus, Big Dave, uitgever 'extraordinaire' 27 00:05:23,199 --> 00:05:27,357 heeft een bloedhekel aan je baas gekregen 28 00:05:27,440 --> 00:05:30,206 en aan het geweldige boeketje vrienden van hem. 29 00:05:30,287 --> 00:05:35,294 Hij wil hem en iedereen die er tegenaan hangt vernietigen. Voorpagina. Boem! 30 00:05:35,403 --> 00:05:37,903 Bloed en veren waar je ook kijkt, schatje. 31 00:05:38,521 --> 00:05:40,997 Kom ter zake, Fletcher. Ik begin jeuk te krijgen.. 32 00:05:41,083 --> 00:05:44,060 We weten allebei dat je baas hele, hele diepe zakken heeft. 33 00:05:44,139 --> 00:05:47,169 en ik wil hem aanbieden om er even doorheen te snuffelen. 34 00:05:48,754 --> 00:05:50,520 Waar heb je het over? 35 00:05:50,606 --> 00:05:52,100 Als je zo vriendelijk zou willen zijn 36 00:05:52,169 --> 00:05:54,075 om me 20 miljoen Britse ponden te doneren, 37 00:05:54,153 --> 00:05:55,630 geef ik je alles ... 38 00:05:55,685 --> 00:05:58,997 memory cards, foto's, opnames, alles 39 00:05:59,083 --> 00:06:02,604 en een bescheiden filmscript, dat ik helemaal zelf geschreven heb. 40 00:06:02,666 --> 00:06:03,669 Wacht even. 41 00:06:04,231 --> 00:06:08,027 We zijn van 150.000, naar 20 miljoen gegaan. 42 00:06:08,176 --> 00:06:10,113 Een forse stijging in 30 seconden. 43 00:06:10,199 --> 00:06:13,246 Ja, maar ik zou zeggen dat je geluk hebt omdat het niets is 44 00:06:13,324 --> 00:06:16,956 vergeleken met wat ik kan, of zelfs zou moeten vragen. 45 00:06:17,034 --> 00:06:20,299 Godzijdank ben je niet inhalig, Fletcher 46 00:06:20,362 --> 00:06:23,205 achterlijke, stront-etende hufter. 47 00:06:24,378 --> 00:06:26,660 Ik hou er echt van als je vies tegen me praat. 48 00:06:27,635 --> 00:06:30,004 Ik voel dat ik opgewonden raak. 49 00:06:30,651 --> 00:06:33,330 Kom op, neem een ​​drankje met mij. Het is erg lekker. 50 00:06:33,449 --> 00:06:36,800 Ik heb het opgezocht. £1500? 51 00:06:37,011 --> 00:06:39,930 Ik wist niet eens dat je zoveel kon uitgeven aan een fles whisky. 52 00:06:40,381 --> 00:06:42,185 Ik zal je een verhaal vertellen, 53 00:06:42,271 --> 00:06:45,604 om duidelijk te maken waarom mijn prijs, mijn prijs is. 54 00:06:46,434 --> 00:06:48,334 Wil je een spelletje met me spelen, Ray? 55 00:06:49,302 --> 00:06:50,960 Ik wil geen spelletje spelen. 56 00:06:51,589 --> 00:06:52,689 Alsjeblieft? 57 00:06:53,660 --> 00:06:54,660 Nee. 58 00:06:54,769 --> 00:06:57,360 Ik zei: "Speel verdomme een spelletje met mij, Ray." 59 00:07:07,017 --> 00:07:08,117 Leuk. 60 00:07:08,549 --> 00:07:12,141 Ik wil dat je je een personage voorstelt, 61 00:07:12,279 --> 00:07:15,654 een dramatisch persoon zoals in een boek, in een theater of in een film. 62 00:07:15,750 --> 00:07:18,350 Maar niet digitaal, niet op een flashdrive. 63 00:07:18,443 --> 00:07:22,060 Zoals vroeger, op film, met een korrelig plaatje. 64 00:07:22,154 --> 00:07:23,568 Old school, 35 mm. 65 00:07:28,629 --> 00:07:30,301 Ik zie hem door mijn lens 66 00:07:30,390 --> 00:07:32,215 en ik heb het niet over een klein scherm. 67 00:07:32,290 --> 00:07:34,027 Niet over tv, Raymond. 68 00:07:34,105 --> 00:07:36,949 Zoals ik al zei Dit is een ouderwets filmformaat. 69 00:07:37,051 --> 00:07:40,820 Wij vakmensen noemen dat anamorf, een verhouding van 2,35 tot 1. 70 00:07:40,902 --> 00:07:43,980 En ik wil dat je met me meegaat op deze cinematische reis 71 00:07:44,035 --> 00:07:45,620 Want het is filmkunst, Ray. 72 00:07:45,707 --> 00:07:48,820 prachtige, prachtige filmkunst. 73 00:07:49,509 --> 00:07:52,190 Dus, camera aan. 74 00:07:54,319 --> 00:07:56,874 Daar is ons hoofdpersonage. 75 00:07:56,944 --> 00:07:59,116 Hij is knap, hij is prachtig 76 00:07:59,186 --> 00:08:02,420 in de bloei van zijn leven. Hij is een echt knappe eikel. 77 00:08:02,550 --> 00:08:06,050 Zijn naam is Mickey Pearson. 78 00:08:06,699 --> 00:08:08,829 Een uniek verleden, heeft onze Mickey. 79 00:08:08,894 --> 00:08:13,590 Geboren in de VS, studeerde in Rhodes, slimme jongen uit een arm gezin. 80 00:08:13,720 --> 00:08:16,590 Flinke stap van een trailerpark in de Verenigde Staten 81 00:08:16,652 --> 00:08:19,420 naar een duizend-jaar-oude universiteit, in het antieke Verenigd Koninkrijk 82 00:08:19,529 --> 00:08:22,920 waar hij de duistere kunst van tuinbouw studeerde. 83 00:08:22,998 --> 00:08:26,420 Maar hij heeft het niet afgemaakt en ging ook niet naar huis omdat... 84 00:08:26,584 --> 00:08:28,420 hij zijn roeping vond. 85 00:08:28,550 --> 00:08:30,107 Foute roeping. 86 00:08:30,513 --> 00:08:32,076 Hij werd een slechterik. 87 00:08:32,232 --> 00:08:34,950 Hij begint het vieze magisch gras te dealen 88 00:08:35,090 --> 00:08:38,250 aan zijn rijke Britse upper class vrienden van de unief. 89 00:08:38,390 --> 00:08:40,720 Hij beseft dat hij er behoorlijk goed in is. 90 00:08:40,850 --> 00:08:43,664 Hij denkt helder en objectief over ambitie 91 00:08:43,820 --> 00:08:47,433 en beweegt vlot door alle lagen van onze ingewikkelde cultuur. 92 00:08:48,557 --> 00:08:52,120 Hij kon voordeel halen uit zijn voordeel. 93 00:08:54,385 --> 00:08:56,142 Hij was een hongerig beest, snap je. 94 00:08:56,252 --> 00:08:59,010 Hij was sterk en meedogenloos, sluw en snel. 95 00:08:59,088 --> 00:09:01,674 Slim en charismatisch, maar ... 96 00:09:01,752 --> 00:09:04,510 hij moest wat slechte dingen doen om te geraken waar hij wou 97 00:09:04,635 --> 00:09:06,182 en zijn positie veilig te stellen. 98 00:09:06,283 --> 00:09:08,913 Om te tonen dat hij geen watje was. 99 00:09:09,991 --> 00:09:11,991 Hij was geen lege huls, of wel? 100 00:09:14,454 --> 00:09:16,212 Hij had een motor in zijn bast 101 00:09:16,327 --> 00:09:19,063 en een pistool in zijn holster. 102 00:09:21,118 --> 00:09:23,821 Dus, onze Mickey is niet bepaald 'schoon'. 103 00:09:23,907 --> 00:09:25,711 Hij heeft hard gewerkt. 104 00:09:25,813 --> 00:09:28,336 Laten we zeggen dat hij zijn positie verdiend heeft. 105 00:09:28,446 --> 00:09:30,133 Dat waren de beginjaren 106 00:09:30,220 --> 00:09:33,422 en hij ging door met zijn pioniersgeest 107 00:09:34,028 --> 00:09:37,856 Wat is zijn waarde nu? 100, 200, 500 miljoen? 108 00:09:37,996 --> 00:09:40,434 Maar nu begint het interessant te worden. 109 00:09:40,528 --> 00:09:43,051 Hij bereikte een kruispunt in zijn leven. 110 00:09:43,192 --> 00:09:45,752 Middenklasse en middelbare leeftijd raakten hem. 111 00:09:45,807 --> 00:09:49,213 Ze ondermijnden zijn honger naar geweld. Hij was zacht geworden. 112 00:09:49,362 --> 00:09:52,166 Hij wil zijn waarde verzilveren en het spel verlaten. 113 00:09:52,252 --> 00:09:54,908 En hij lijkt de perfecte koper te hebben gevonden. 114 00:09:55,017 --> 00:09:56,423 Abrupte overgang, alstublieft ... 115 00:09:56,947 --> 00:09:58,947 naar binnen, een galadiner. 116 00:09:59,017 --> 00:10:01,820 Een paar kleine woorden om Michael Pearson te bedanken 117 00:10:01,950 --> 00:10:04,700 voor zijn grenzeloze vrijgevigheid en tijd. 118 00:10:04,793 --> 00:10:09,206 Mickey had een speciale relatie ontwikkeld 119 00:10:09,300 --> 00:10:13,558 met de erudiete, geleerde en breeddenkende Matthew Berger. 120 00:10:13,667 --> 00:10:17,050 Ja, Raymond, ik weet van de Joodse miljardair-cowboy 121 00:10:17,136 --> 00:10:20,589 Nog een stukje Americana dat drama maakt in Angleterre. 122 00:10:20,667 --> 00:10:24,518 En als laatste ook Matthew Berger, die ons verbaasde met zijn donatie 123 00:10:24,612 --> 00:10:27,750 waarmee de hele afdeling cognitieve gedragstherapie kan worden gebouwd. 124 00:10:28,050 --> 00:10:30,713 Die twee hebben elkaar al eerder ontmoet, God weet waar. 125 00:10:30,791 --> 00:10:34,541 Waarschijnlijk op de jaarlijkse internationale drugdealersconventie in Las Vegas. 126 00:10:34,627 --> 00:10:36,783 En ze hebben al wat kleine deals gedaan, 127 00:10:36,947 --> 00:10:39,120 maar nu zijn ze klaar voor de grote. 128 00:10:39,306 --> 00:10:42,400 Dat was onverwacht, Matthew. 129 00:10:42,852 --> 00:10:45,160 Nu begrijp ik waarom jij aan het hoofd van de tafel zat. 130 00:10:45,243 --> 00:10:48,008 Die heb je mooi langs mij gekregen, jij stoute kleine meid! 131 00:10:48,180 --> 00:10:50,187 Indruk maken bij de adel. 132 00:10:50,390 --> 00:10:52,906 Ik val graag op wanneer het kan. 133 00:10:53,430 --> 00:10:57,118 Je lijkt ook het belang te begrijpen om het op het juiste moment te doen. 134 00:10:57,243 --> 00:10:58,620 Dat klopt. 135 00:10:58,750 --> 00:11:00,375 Ik denk dat een gevoel voor eigendom 136 00:11:00,429 --> 00:11:02,148 erg belangrijk is in elk aspect van het leven, 137 00:11:02,226 --> 00:11:04,632 misschien meer dan ooit bij de keuze van kleding. 138 00:11:04,772 --> 00:11:08,280 Voor elke look is een seizoen. en voor elk seizoen een strategie. 139 00:11:08,382 --> 00:11:10,750 Nu begint de dans van de alpha-mannetjes. 140 00:11:10,890 --> 00:11:12,803 Ze hebben het niet echt over kleding, Raymond. 141 00:11:12,905 --> 00:11:14,444 Echt niet. 142 00:11:14,538 --> 00:11:16,257 Het zijn net een stel ouwe honden, 143 00:11:16,327 --> 00:11:18,827 die aan elkaars intellectuele kont ruiken. 144 00:11:18,967 --> 00:11:21,694 Het is een echt ouderwets hanengevecht, Raymond. 145 00:11:21,768 --> 00:11:24,514 Michael, ik kijk er naar uit om met je samen te werken. 146 00:11:24,867 --> 00:11:27,337 Mogen we ons excuseren? - Ja, natuurlijk. 147 00:11:28,212 --> 00:11:30,212 We moeten de gastheer nog gedag zeggen. 148 00:11:34,974 --> 00:11:36,314 Wat vind je er van? 149 00:11:36,750 --> 00:11:38,290 Ik weet het niet precies. 150 00:11:39,826 --> 00:11:41,250 Hij is een vos 151 00:11:41,412 --> 00:11:43,150 en vossen zijn voorspelbaar. 152 00:11:43,219 --> 00:11:44,979 Vertrouw deze Jood maar over die Jood. 153 00:11:45,031 --> 00:11:46,352 Als je hem in het kippenhok laat 154 00:11:46,399 --> 00:11:48,650 mag je overal bloed en veren verwachten. 155 00:11:49,704 --> 00:11:52,209 Direct na de fazantenjacht, 156 00:11:52,294 --> 00:11:54,924 beginnen deze twee elkaar aardig te vinden. 157 00:11:55,045 --> 00:11:57,820 Het ziet er goed uit, Ray. Het ziet er verdomd goed uit. 158 00:11:57,998 --> 00:12:00,443 Ik ben onder de indruk van wat je hebt bereikt met je bedrijf 159 00:12:00,537 --> 00:12:02,904 Ik kom er maar niet achter hoe je het hebt gedaan, 160 00:12:02,990 --> 00:12:04,620 En gras is mijn specialiteit. 161 00:12:04,716 --> 00:12:07,419 Hoe kweek je 50 ton superskunk 162 00:12:07,490 --> 00:12:09,426 zonder dat iemand er achter komt hoe? 163 00:12:09,535 --> 00:12:11,920 Ik ben gevleid om dat van jou te horen, Matthew. 164 00:12:12,012 --> 00:12:14,597 Ik veronderstel dat jouw grote brein nu overuren maakt 165 00:12:14,660 --> 00:12:16,150 om het te proberen te begrijpen. 166 00:12:16,230 --> 00:12:18,152 Genialiteit moet worden erkend. 167 00:12:18,918 --> 00:12:20,621 Zeg me de cijfers nog eens. 168 00:12:20,723 --> 00:12:24,420 200 miljoen bruto per jaar en 100 netto. 169 00:12:24,543 --> 00:12:26,051 Maar jouw mensen weten dit al. 170 00:12:26,105 --> 00:12:28,290 Ze zijn al maanden de cijfers aan het doorrekenen. 171 00:12:28,363 --> 00:12:32,320 De kern: ik verkoop het aan jou voor 400 miljoen. 172 00:12:38,607 --> 00:12:41,021 Maar dat wist je al. Stap in. 173 00:12:41,115 --> 00:12:43,990 Ik kan niet in detail gaan over alle voor- en nadelen 174 00:12:44,068 --> 00:12:46,510 maar er stonden grote bedragen op het spel. 175 00:12:46,580 --> 00:12:50,260 Vraag: wat zou het waard zijn om de macht te hebben 176 00:12:50,320 --> 00:12:52,790 om deze hele deal te verpesten? 177 00:12:52,877 --> 00:12:57,000 Antwoord: een inhalige vent zou de helft van de prijs vragen, 178 00:12:57,078 --> 00:13:00,290 maar een slim persoon zou weten dat 20 miljoen pond 179 00:13:00,357 --> 00:13:03,953 net oncomfortabel genoeg zou zijn zodat iedereen zich comfortabel zou voelen. 180 00:13:04,390 --> 00:13:07,550 Je bent een sluwe en inventieve pad, Fletcher. 181 00:13:07,690 --> 00:13:09,471 Om zo'n plan te bedenken? 182 00:13:09,572 --> 00:13:11,550 Maar ik heb het niet echt bedacht, toch? 183 00:13:11,690 --> 00:13:13,018 Het was Big Dave. 184 00:13:13,111 --> 00:13:14,885 Hij huurde me in om een klus te doen op Mickey. 185 00:13:14,970 --> 00:13:16,752 Wat rondsnuffelen, op hem letten. 186 00:13:16,814 --> 00:13:19,055 Door zijn afval gaan, zijn zonden blootleggen. 187 00:13:19,196 --> 00:13:23,141 Mickey Pearson, de verfoeilijke Yankee-gangster. We gaan hem begraven. 188 00:13:23,430 --> 00:13:27,420 Want het lijkt dat hij een nieuwe vriend heeft gemaakt. Lord Pressfield. 189 00:13:27,550 --> 00:13:30,539 Vraag: dé Lord Pressfield? 190 00:13:31,073 --> 00:13:32,464 Zijne goedheid, de hertog? 191 00:13:32,964 --> 00:13:34,807 Ooit nog vierde in lijn voor de troon. 192 00:13:34,862 --> 00:13:36,846 Blijkbaar was Mickey Pearson erin geslaagd 193 00:13:36,914 --> 00:13:39,579 om in die vette chique kont te kruipen. 194 00:13:40,159 --> 00:13:43,799 Deze is voor jou, Fletcher. Ik heb iemand nodig met jouw creativiteit en neus. 195 00:13:43,862 --> 00:13:45,520 Jij bent m'n favoriete bloedhond. 196 00:13:45,595 --> 00:13:49,243 Ik denk dat het heel belangrijk is om te weten tegen wie je praat, Dave. 197 00:13:49,525 --> 00:13:51,235 Natuurlijk weet ik dat, Fletcher. 198 00:13:51,298 --> 00:13:54,390 Zorg er deze keer dan zeker voor dat de cheque niet teleurstelt. 199 00:13:55,016 --> 00:13:57,190 Het getal is 1 5 0 0 0 0. 200 00:13:57,430 --> 00:14:00,020 Hij wil hem vernietigen, 201 00:14:00,295 --> 00:14:03,335 maar ik ben hier om je een gunst te verlenen. 202 00:14:04,427 --> 00:14:07,190 En het is niet zo dat je er niks voor terug krijgt.. 203 00:14:07,320 --> 00:14:10,597 Je zou van dit script zelfs een bioscoopfilm kunnen maken, Raymond. 204 00:14:10,833 --> 00:14:14,220 We kunnen het samen doen. We kunnen partners worden. 205 00:14:14,950 --> 00:14:16,590 Ik heb veel van je geleerd. 206 00:14:16,785 --> 00:14:20,420 Je moet altijd aan jezelf denken. En nu is het mijn beurt. 207 00:14:21,363 --> 00:14:25,320 Bij mij komt de zon niet meer op, Ray. Die gaat onder. 208 00:14:26,532 --> 00:14:29,750 Dus waarom heeft Big Dave het zo op mijn baas gemunt? 209 00:14:29,805 --> 00:14:31,798 Twee maanden geleden zette je maat Mickey 210 00:14:31,868 --> 00:14:34,650 mijn vriend Dave gigantisch voor paal. 211 00:14:34,790 --> 00:14:36,550 Henry. Mickey. 212 00:14:36,711 --> 00:14:37,920 En wat deed hij? 213 00:14:38,050 --> 00:14:39,420 Hij schudde zijn hand niet. 214 00:14:39,519 --> 00:14:41,489 Dave, Daily Print. - Ja. 215 00:14:42,390 --> 00:14:44,450 Nee. Ik ben de uitgever van Daily Print. 216 00:14:44,511 --> 00:14:47,239 Het bleek dat Dave in een vies artikel 217 00:14:47,333 --> 00:14:49,343 de vuile was van één van Mickey's lords had buiten gehangen. 218 00:14:49,418 --> 00:14:50,831 Volgens dit artikel had de lord 219 00:14:50,909 --> 00:14:54,096 zich vergrepen aan één van zijn jonge lakeien. 220 00:14:54,190 --> 00:14:57,463 Na deze onthulling crashten de aandelen, baan kwijt, zijn vrouw volgde. 221 00:14:57,533 --> 00:14:59,018 En zelfs de kinderen namen afstand van hem. 222 00:14:59,197 --> 00:15:01,497 Die Dave is dus geen halve hufter. 223 00:15:01,955 --> 00:15:03,470 Maar niemand durft hem dat te zeggen. 224 00:15:03,556 --> 00:15:06,402 Te bang om zelf een keer op de voorpagina te verschijnen. 225 00:15:06,582 --> 00:15:09,394 Maar jouw Mickey heeft ijzeren ballen. 226 00:15:09,472 --> 00:15:12,683 Hij zette hem voor lul bij de groep waarvan Dave enkel kon wensen dat hij er bij hoorde. 227 00:15:12,750 --> 00:15:16,570 Je weet wel, lords en ladies, waarbij Mickey zo op zijn gemak is. 228 00:15:16,882 --> 00:15:18,750 Heren, excuseert u ons. 229 00:15:18,828 --> 00:15:20,992 Hij had evengoed Dave's pik eraf kunnen trekken. 230 00:15:21,050 --> 00:15:22,874 Het lijkt erop dat je genaaid bent, Dave. 231 00:15:22,935 --> 00:15:25,312 Omdat hij zonet leegliep als een feestballon. 232 00:15:25,664 --> 00:15:27,620 Dat is geen reden om zo achter iemand aan te gaan. 233 00:15:27,687 --> 00:15:30,351 Geen idee wat ik je kan zeggen. Hij wil Mickey kapot. 234 00:15:30,437 --> 00:15:34,020 En het zou hem gelukt zijn als niet ... 235 00:15:35,050 --> 00:15:38,425 Je bent een vuile fantast, En nu moet je gaan. 236 00:15:38,550 --> 00:15:41,920 Doe niet zo gek. Ik was je nog maar aan het opwarmen. 237 00:15:42,120 --> 00:15:47,002 Er is dus een reden waarom Matthew, of wie dan ook, 238 00:15:47,080 --> 00:15:50,020 er niet achter komt hoe Mickey het doet. 239 00:15:50,150 --> 00:15:54,017 Hoe kweekt hij 50 ton "White Widow Super Cheese" per jaar? 240 00:15:54,087 --> 00:15:56,165 Iedereen weet dat daar een hoop ruimte voor nodig is. 241 00:15:56,235 --> 00:15:59,610 Dus waar is die ruimte? En hoe houdt Mickey die verborgen? 242 00:15:59,689 --> 00:16:03,110 Je kunt niet zomaar een gat graven en daar 200 containers in verbergen. 243 00:16:03,173 --> 00:16:04,798 Nee, dat zou niet werken. 244 00:16:04,876 --> 00:16:08,761 Nee, je moet creatief zijn. Perspectief hebben. 245 00:16:08,848 --> 00:16:11,650 Het probleem met ruimte in dit land is dat er niet veel van is. 246 00:16:12,671 --> 00:16:15,843 En er is overal toegang, zelfs als het privé-eigendom is. 247 00:16:16,210 --> 00:16:19,194 En de mensen hebben rechten: honden uitlaten... 248 00:16:19,696 --> 00:16:20,985 Ja, ren maar door. 249 00:16:21,211 --> 00:16:23,679 Wandelpaden, het recht om rond te zwerven 250 00:16:23,781 --> 00:16:25,320 fotografen, wandelaars 251 00:16:25,414 --> 00:16:26,754 dassenliefhebbers... 252 00:16:27,116 --> 00:16:29,678 en elke andere drukke klojo met genoeg vrije tijd 253 00:16:29,779 --> 00:16:31,897 om de groene Engelse tweed op te kunnen snuiven. 254 00:16:32,506 --> 00:16:34,341 En ze hebben groepen, 255 00:16:34,427 --> 00:16:37,750 forums, meetings, sociale media. 256 00:16:37,890 --> 00:16:39,709 Ze zijn gek op roddels en geruchten 257 00:16:39,757 --> 00:16:42,657 over iedereen die zijn gazon maait zonder vergunning. 258 00:16:43,720 --> 00:16:47,212 Daarnaast zijn er helikopters, drones, Google Earth, 259 00:16:47,274 --> 00:16:49,265 UNESCO-monumenten, parochieraden. 260 00:16:49,320 --> 00:16:51,024 En de lijst gaat maar door. 261 00:16:51,413 --> 00:16:54,405 En dan hebben we het nog niet over de elektriciteit die nodig is. 262 00:16:56,320 --> 00:16:59,484 Dus wat is het geheim van Mickey? 263 00:16:59,583 --> 00:17:04,208 Petje af voor het lef, de elegantie en klasse. 264 00:17:04,723 --> 00:17:06,720 En wat is precies zijn geheim? 265 00:17:06,817 --> 00:17:09,543 Om iemand te begrijpen, moet je zijn cultuur begrijpen. 266 00:17:09,652 --> 00:17:12,051 Landheren, aristocraten, 267 00:17:12,145 --> 00:17:14,746 hertogen, hertoginnen, lords en ladies. 268 00:17:14,840 --> 00:17:17,019 Ze hebben veel land maar geen rooie cent. 269 00:17:17,136 --> 00:17:20,690 Huizen te onderhouden, vocht buiten te houden, zilver te poetsen. 270 00:17:21,058 --> 00:17:23,820 Vergeet niet dat contant geld heel overtuigend is. 271 00:17:23,950 --> 00:17:27,832 Ze werden door de Linksen en de successierechten helemaal uitgekleed. 272 00:17:28,541 --> 00:17:32,190 Bij elke erfenis gaat immers de helft daarvan naar de staat. 273 00:17:32,382 --> 00:17:34,418 En dat is waar ik erin spring 274 00:17:34,481 --> 00:17:36,785 als een beschermengel, 275 00:17:36,856 --> 00:17:40,184 door mijn diensten aan te bieden waarmee ze hun huizen kunnen onderhouden. 276 00:17:40,301 --> 00:17:42,535 En het maakt hen niet al teveel uit wat ik doe, 277 00:17:42,879 --> 00:17:45,850 zolang dat geld elk jaar blijft binnenrollen. 278 00:17:46,185 --> 00:17:48,750 Het is goed om er een lord bij te hebben maar niet makkelijk. 279 00:17:48,952 --> 00:17:52,752 Het kost veel werk. Wijn, vrouwen en disco. 280 00:17:53,351 --> 00:17:56,125 Twaalf sites. Twaalf kwekerijen. 281 00:17:56,265 --> 00:17:59,109 En er zijn duizend van zulke landgoederen in Groot-Brittannië. 282 00:17:59,221 --> 00:18:01,601 Veel succes als je ze allemaal wilt vinden. 283 00:18:02,350 --> 00:18:05,725 Dat is het. Dat is mijn infrastructuur. 284 00:18:06,435 --> 00:18:11,239 Dat, meneer, is met mijn zegen, waar u voor betaalt. 285 00:18:11,747 --> 00:18:16,395 Als het zo onopvallend en winstgevend is als je beweert, koop ik je hele bedrijf. 286 00:18:16,574 --> 00:18:18,464 Maar genoeg voorspel, Michael. 287 00:18:18,884 --> 00:18:20,598 Ik wil je kwekerij zien. 288 00:18:22,536 --> 00:18:24,927 Ik ben erg ver gegaan om mijn bedrijf 289 00:18:24,997 --> 00:18:27,333 zo onopvallend mogelijk te maken, Matthew. 290 00:18:27,507 --> 00:18:30,837 Je zou het niet eens doorhebben als je op mijn struiken zou staan. 291 00:18:32,152 --> 00:18:35,622 Eigenlijk sta je er al bovenop. 292 00:18:38,507 --> 00:18:40,933 Het is een indrukwekkend bedrijf, Michael. 293 00:18:41,512 --> 00:18:43,626 Alleen jammer dat het over 10 jaar failliet gaat, 294 00:18:43,701 --> 00:18:45,901 wanneer het legaal wordt in Groot-Brittannië. 295 00:18:46,254 --> 00:18:48,490 En toch vraag je nog zoveel geld? 296 00:18:48,821 --> 00:18:51,155 Een paar cent minder dan een half miljard. 297 00:18:52,113 --> 00:18:53,513 Dat is de prijs. 298 00:18:54,391 --> 00:18:57,477 Kom binnen, en ik toon je waar een half miljard je brengt. 299 00:19:02,465 --> 00:19:06,809 Schattig schuurtje voor 400 miljoen dollar. 300 00:19:07,377 --> 00:19:09,177 Zit de timmermanshamer in de prijs? 301 00:19:09,274 --> 00:19:12,331 Natuurlijk. maar laat me je de spijkers tonen. 302 00:19:20,152 --> 00:19:21,416 Kijk uit voor je hoofd. 303 00:19:22,100 --> 00:19:23,440 Doorgaan, jongens. 304 00:19:34,576 --> 00:19:37,279 De groene weiden van Engeland. 305 00:19:38,993 --> 00:19:40,623 Dat zijn nog eens spijkers. 306 00:19:41,845 --> 00:19:44,885 Locatie, personeel, uitrusting. 307 00:19:45,674 --> 00:19:49,574 Je koopt de basis voor de toekomstige super business. 308 00:19:50,246 --> 00:19:53,750 Met de aankoop krijg je toegang tot de beste locaties. 309 00:19:54,089 --> 00:19:57,519 De beste kwekers en kruidensommeliers ter wereld 310 00:19:57,573 --> 00:20:01,343 alsook de meest innovatieve technologie voor het kweken van marihuana. 311 00:20:02,127 --> 00:20:04,580 En zodra dit varkentje naar de legale markt gaat... 312 00:20:04,793 --> 00:20:07,823 en de vraag het aanbod zwaar overtreft... 313 00:20:08,668 --> 00:20:12,277 zullen deze locaties, met de groene vinger jongens, 314 00:20:12,347 --> 00:20:14,490 evenals mijn superieure technologie... 315 00:20:14,762 --> 00:20:16,362 hun gewicht in goud waard zijn. 316 00:20:17,359 --> 00:20:19,004 En alles zou van jou zijn. 317 00:20:21,693 --> 00:20:26,091 Wist je dat het 15 jaar duurde na de drooglegging 318 00:20:26,165 --> 00:20:28,405 alvorens de legale markt daar bovenheen was? 319 00:20:28,888 --> 00:20:30,591 Vijftien jaren! 320 00:20:31,129 --> 00:20:33,229 En dat is als je er niks mee doet. 321 00:20:34,015 --> 00:20:36,888 Het maakt niet uit hoe je het bekijkt Het is een win-win. 322 00:20:38,214 --> 00:20:39,573 En ik ben niet hebberig. 323 00:20:39,698 --> 00:20:44,104 We weten allebei dat 400 miljoen een redelijke tot genereuze prijs is. 324 00:20:44,753 --> 00:20:47,245 Zeker als je bedenkt dat eens dit spelletje koosjer is, 325 00:20:47,323 --> 00:20:50,401 de waarde ergens tussen de 200 miljard 326 00:20:50,464 --> 00:20:53,378 en een half biljoen komt te liggen. 327 00:20:53,774 --> 00:20:54,944 Per jaar. 328 00:20:55,490 --> 00:20:56,850 Wiet. 329 00:20:57,278 --> 00:20:58,478 Skunk. 330 00:20:58,984 --> 00:21:00,544 Ganjubas 331 00:21:01,255 --> 00:21:03,591 "White Widow Super Cheese". 332 00:21:05,072 --> 00:21:06,550 Dit is de nieuwe goudkoorts. 333 00:21:07,525 --> 00:21:10,690 Dit is pas de basis van een hele vette jackpot. 334 00:21:11,298 --> 00:21:14,350 Als het zo'n vette jackpot is, waarom hou je het dan niet? 335 00:21:15,290 --> 00:21:19,690 Laten we zeggen dat mijn weg naar de top nogal hobbelig was. 336 00:21:20,334 --> 00:21:23,834 Je zou kunnen zeggen dat er bloed aan deze mooie handen kleeft. 337 00:21:24,532 --> 00:21:27,414 Maar de nieuwe business, zodra het legaal is 338 00:21:27,492 --> 00:21:32,509 en onder de gerespecteerde wettelijke macht valt, 339 00:21:32,711 --> 00:21:36,640 moet een bedrijf als dit, geleid worden door iemand met een onberispelijk verleden 340 00:21:36,750 --> 00:21:39,550 dat ik, helaas niet kan voorleggen. 341 00:21:39,990 --> 00:21:41,945 Pensioen is zo erg nog niet. 342 00:21:42,036 --> 00:21:45,650 Lange wandelingen in de frisse lucht, rozen kweken met mijn echtgenote, 343 00:21:45,790 --> 00:21:47,427 een paar koters opvoeden. 344 00:21:48,621 --> 00:21:49,975 Ik heb het verdiend. 345 00:21:50,511 --> 00:21:54,902 Kijk, we weten allebei dat kweken maar de helft van de business is. 346 00:21:55,277 --> 00:21:57,350 Ik heb je connecties in Europa nodig. 347 00:21:57,490 --> 00:21:59,690 Ik heb gezien hoe de worst wordt gemaakt. 348 00:21:59,820 --> 00:22:01,794 Vertel me nu over de slagerijen. 349 00:22:02,138 --> 00:22:04,013 Dat komt later, Matthew, 350 00:22:04,520 --> 00:22:06,250 als ik het geld als onderpand heb. 351 00:22:06,332 --> 00:22:09,790 Nu we het dilemma van de hoofdpersoon in kaart hebben gebracht 352 00:22:09,920 --> 00:22:13,350 schakelen we over naar de tegenspeler. 353 00:22:13,543 --> 00:22:16,511 Vele kilometers hier vandaan aan de andere kant van de open vlaktes 354 00:22:16,590 --> 00:22:22,066 begeeft zich een ander wild beest naar de drinkplaats. 355 00:22:22,168 --> 00:22:23,394 Over wie heb je het nu? 356 00:22:23,490 --> 00:22:27,290 Ik praat, Raymondo, over Dry Eyes. 357 00:22:27,433 --> 00:22:28,976 Oh, Dry Eyes. 358 00:22:29,046 --> 00:22:32,054 Wat is hij? Chinees? Japanees? Pekinees? 359 00:22:32,117 --> 00:22:33,490 Op-je-knieën? 360 00:22:33,620 --> 00:22:35,260 Vieze drakentroep. 361 00:22:35,330 --> 00:22:38,393 ♪ Geel is de kleur. Gokken is het spel. ♪ 362 00:22:38,495 --> 00:22:43,338 Hij breekt in in ons verhaal als vuurwerk: knal, knal, knal. 363 00:22:43,447 --> 00:22:45,112 Adios, motherfuckers! 364 00:22:45,237 --> 00:22:47,479 Hier moet ik je even stoppen, Fletcher. 365 00:22:47,745 --> 00:22:49,807 Dat klinkt niet als de Dry Eye die ik ken. 366 00:22:49,920 --> 00:22:52,390 Dat was maar om te zien of je oplet, Raymond. 367 00:22:52,520 --> 00:22:56,132 Laat ons overgaan naar een wat minder anti-climax 368 00:22:56,249 --> 00:22:59,023 maar hoffelijke en goedaardige Dry Eye. 369 00:22:59,101 --> 00:23:01,050 Een soort Chinese James Bond. 370 00:23:01,993 --> 00:23:03,823 "Ricense" to kill. 371 00:23:05,790 --> 00:23:07,650 Maak ze open. - Ja, baas. 372 00:23:12,850 --> 00:23:14,250 Hemeltje. 373 00:23:16,879 --> 00:23:19,761 Spuit ze schoon, laad ze in en laat hen oprotten. 374 00:23:19,879 --> 00:23:22,720 Laat me nu 432 zien. - Ja, baas. Hier is het. 375 00:23:27,693 --> 00:23:32,281 Er zijn 120 velgen, 32 LS motoren, 60 custom ... 376 00:23:32,687 --> 00:23:33,701 Betaal hem. 377 00:23:33,857 --> 00:23:37,850 Sorry, maten. De offerte was voor een 20 maar het is een 40-voeter geworden. 378 00:23:37,990 --> 00:23:40,050 Dus het wordt een 'd-dubbel-bubbel'. 379 00:23:40,720 --> 00:23:42,550 D-dubbel-bubbel? 380 00:23:43,906 --> 00:23:47,688 Een offerte van een heer is het woord van een heer. 381 00:23:48,680 --> 00:23:52,781 Dus jij of je familie moet betalen voor die les. 382 00:23:54,116 --> 00:23:55,850 Begrijpen we mekaar? 383 00:23:56,832 --> 00:23:58,002 Ja, baas. 384 00:23:59,402 --> 00:24:01,215 Geef die lamme kwal zijn geld. 385 00:24:04,850 --> 00:24:06,850 Laten we Dry Eye hier even voor wat hij is 386 00:24:06,932 --> 00:24:08,935 en terugkeren naar Mickey. 387 00:24:09,443 --> 00:24:11,620 Als je dacht om hier te gaan roken... 388 00:24:12,444 --> 00:24:13,444 niet doen. 389 00:24:13,537 --> 00:24:15,458 Dat vind ik verwarrend. 390 00:24:15,615 --> 00:24:18,290 Niet roken of niet denken? 391 00:24:24,100 --> 00:24:25,771 Oké, ik stop al. 392 00:24:44,379 --> 00:24:49,136 Ik denk dat het tijd is om je aan onze koningin voor te stellen. 393 00:24:49,300 --> 00:24:50,574 Harold, tas. 394 00:24:50,668 --> 00:24:52,660 Een Cockney Cleopatra, 395 00:24:52,730 --> 00:24:54,590 voor Mickey de cowboy Caesar. 396 00:24:54,673 --> 00:24:58,399 De enige zwakke plek in zijn onkreukbare pantser, 397 00:24:58,490 --> 00:25:02,345 is zijn toewijding, passie, volgens sommigen obsessie 398 00:25:02,420 --> 00:25:04,099 voor zijn charmante vrouw. 399 00:25:04,185 --> 00:25:06,466 Ik probeer je hier een dienst te bewijzen, Mike, 400 00:25:06,537 --> 00:25:09,563 maar elke keer kosten deze diensten mij uiteindelijk ook geld. 401 00:25:09,634 --> 00:25:11,704 Kom op, Ros... - Waarom is mevrouw Kova nog hier? 402 00:25:11,782 --> 00:25:13,759 Da Range had deze ochtend al klaar moeten zijn. 403 00:25:13,821 --> 00:25:16,860 Ik had het niet tegen jou, Mike. - Sorry, baas. Rodge is er mee bezig. 404 00:25:16,946 --> 00:25:19,820 Hoe vaak moet ik het zeggen? Ik wil Roger niet in de werkplaats. 405 00:25:19,906 --> 00:25:22,555 Dit is een heiligdom voor dames. Waar is hij? 406 00:25:22,651 --> 00:25:24,521 Hij is in je kantoor. Met je man. 407 00:25:27,448 --> 00:25:30,190 Misha, lieverd, binnen 20 minuten ben je hier weer weg. 408 00:25:30,290 --> 00:25:33,065 Rosalind, ik heb over een half uur spinningles. 409 00:25:33,143 --> 00:25:34,750 Twintig minuten, en helemaal gratis. 410 00:25:34,839 --> 00:25:36,590 Lisa, champagne. 411 00:25:37,072 --> 00:25:39,549 Mike, ben je er nog? - Natuurlijk ben ik er nog. 412 00:25:39,627 --> 00:25:42,947 Als jij er nog steeds bent, wie bestelt dan de onderdelen? 413 00:25:43,072 --> 00:25:44,135 Wat denk je? 414 00:25:44,218 --> 00:25:46,219 Er rinkelt een belletje, maar niet te hard. 415 00:25:46,674 --> 00:25:47,920 In honing gedipt. 416 00:25:48,890 --> 00:25:50,220 Dat merk je aan de prijs. 417 00:25:51,020 --> 00:25:53,512 Maar je was altijd al goed in het zetten van lekkere thee, Mickey. 418 00:25:53,777 --> 00:25:55,090 erg lekker. 419 00:25:56,215 --> 00:25:57,340 Hallo, Ros. 420 00:25:58,254 --> 00:25:59,918 Wat is hier verdomme aan de hand? 421 00:26:00,214 --> 00:26:01,957 Ik had moeten weten dat jij hier achter zat. 422 00:26:02,082 --> 00:26:03,800 Rodge zou nu beneden aan het werk moeten zijn 423 00:26:03,879 --> 00:26:05,347 en jij zit hier zijn hersenen eruit te blowen. 424 00:26:05,428 --> 00:26:07,324 Ik ben er mee bezig, baas. - Dat wil je ook. 425 00:26:07,650 --> 00:26:09,394 Geef Dodge niet de schuld, schat. 426 00:26:09,480 --> 00:26:10,871 Hij heeft een verfijnde neus 427 00:26:10,941 --> 00:26:12,754 en hij doet deze ouwe hond een groot plezier. 428 00:26:12,856 --> 00:26:14,606 Dodge, ga naar beneden en verdien je geld. 429 00:26:14,746 --> 00:26:15,776 Ben al weg. 430 00:26:18,231 --> 00:26:19,909 Wat doe jij hier eigenlijk? 431 00:26:20,190 --> 00:26:22,590 Ik kwam langs voor een kop thee met mijn vrouw. 432 00:26:22,963 --> 00:26:25,120 Nou, doe dan. Ga de ketel opzetten. 433 00:26:27,784 --> 00:26:29,696 Het lijkt erop dat de deal doorgaat. 434 00:26:30,120 --> 00:26:32,393 Twijfel je? - Nee, geen twijfel. 435 00:26:32,479 --> 00:26:34,090 Ik hou van de middelbare leeftijd. 436 00:26:34,220 --> 00:26:38,338 Ik hou van gentrificatie, privéscholen, dure wijnen 437 00:26:38,541 --> 00:26:41,525 en een lepel kaviaar om de medicijnen mee weg te slikken. 438 00:26:42,219 --> 00:26:45,690 Maar het belangrijkste waar ik naar uitkijk is om meer tijd met jou door te brengen. 439 00:26:45,766 --> 00:26:46,890 Uiteraard doe je dat. 440 00:26:47,830 --> 00:26:49,430 Ik wil niet dat je hier blijft rondhangen 441 00:26:49,487 --> 00:26:51,782 niet wetend wat je met je werkloze zelf aan moet. 442 00:26:52,540 --> 00:26:53,940 Shit zeg. 443 00:26:54,390 --> 00:26:56,329 De meeste vrouwen zouden hun echtgenoot smeken 444 00:26:56,415 --> 00:26:57,915 om met zo'n baan te stoppen, maar jij niet. 445 00:26:57,990 --> 00:26:59,750 Dat is omdat ik je ken, schat. 446 00:27:00,550 --> 00:27:03,690 Luister, je moet dit elegant doen, schat. 447 00:27:04,350 --> 00:27:07,790 Het gerucht dat je er uitstapt, kan als zwakte worden opgevat. 448 00:27:07,951 --> 00:27:10,326 En waar rook is, is vuur... 449 00:27:10,490 --> 00:27:12,290 en dat kan ons duur komen te staan. 450 00:27:12,449 --> 00:27:15,620 Deze geruchten zullen direct de kop in moeten worden gedrukt. 451 00:27:16,428 --> 00:27:17,784 Maar niet door jou, schat. 452 00:27:19,360 --> 00:27:21,060 Je moet je handen niet vuil maken. 453 00:27:21,915 --> 00:27:24,050 Daar heb je je mensen voor. 454 00:27:24,190 --> 00:27:26,438 Ik hou zo veel van je, baby. 455 00:27:26,647 --> 00:27:28,017 Natuurlijk doe je dat. 456 00:27:28,783 --> 00:27:30,024 Zit er een kansje in? 457 00:27:31,837 --> 00:27:33,322 Nee, je kan wachten. 458 00:27:33,650 --> 00:27:35,978 Ik heb een gloeiend hete Russki die op het punt staat te ontploffen. 459 00:27:36,048 --> 00:27:38,837 Ik moet er even wat aan doen. - Jullie twee zou ik ook niet erg vinden. 460 00:27:38,945 --> 00:27:40,645 Schiet op, wegwezen. 461 00:27:42,733 --> 00:27:43,933 Fletcher ... 462 00:27:45,133 --> 00:27:46,925 waarom verspil je onze tijd? 463 00:27:47,222 --> 00:27:49,933 Ik weet al wat er wel en niet in mijn wereld gebeurt. 464 00:27:50,011 --> 00:27:53,347 Maar ik begrijp nog steeds niet waarom Michael gemotiveerd zou zijn 465 00:27:53,433 --> 00:27:55,190 om jou een cheque van 20 miljoen uit te schrijven. 466 00:27:55,269 --> 00:27:58,862 Je bent zo ongeduldig, Raymond. Ik ben een verhalenverteller. 467 00:27:58,964 --> 00:28:01,683 Ik was, zoals dat in de filmwereld heet, alleen nog maar pijpen aan het leggen. 468 00:28:01,776 --> 00:28:03,790 Dan kun je er maar beter snel iets doorheen laten lopen. 469 00:28:03,920 --> 00:28:06,287 Wat is dit? Is dit ook een BBQ? 470 00:28:07,646 --> 00:28:10,560 Ja, dat is het, Fletcher. - Ik hou van een Barbie. 471 00:28:11,005 --> 00:28:13,150 Handig ding, hè? 472 00:28:13,224 --> 00:28:16,192 Dus deze verwarmt je knieën en kookt tegelijkertijd je eten? 473 00:28:16,528 --> 00:28:18,558 Je moet me vertellen waar je die kan halen. 474 00:28:18,747 --> 00:28:21,320 Je mag hem zo meenemen als je nu oprot. 475 00:28:22,177 --> 00:28:23,377 Ray. 476 00:28:24,654 --> 00:28:26,420 Zit er een misschien een steak in? 477 00:28:31,960 --> 00:28:35,960 Ja, goed. Ik heb toevallig nog een stukje Wagyu in de vriezer. 478 00:28:36,031 --> 00:28:39,414 Ik heb nooit Wagyu gegeten. - Zonde om het aan jou te geven, maar meer heb ik niet. 479 00:28:39,491 --> 00:28:41,742 Ik haal het wel, vriend. - Oh nee, geen probleem 480 00:28:41,843 --> 00:28:43,618 Wacht hier maar even. 481 00:28:45,882 --> 00:28:47,209 Auw, verdomme! 482 00:28:48,624 --> 00:28:49,724 Het is heet. 483 00:28:57,892 --> 00:29:00,922 Een sluwe vos is het, die Fletcher. 484 00:29:07,609 --> 00:29:09,290 Slaap lekker, Aslan. 485 00:29:09,763 --> 00:29:11,593 32 LS motoren? 486 00:29:12,016 --> 00:29:14,529 Je hebt al deze onderdelen in één container gekregen? 487 00:29:15,497 --> 00:29:16,497 Ja. 488 00:29:17,075 --> 00:29:18,490 Hoe ben je er aan gekomen? 489 00:29:19,888 --> 00:29:22,190 Stel geen vragen, hoor geen leugens. 490 00:29:22,532 --> 00:29:23,690 Vandaar de prijs. 491 00:29:24,446 --> 00:29:26,690 En hoeveel? - Gratis. 492 00:29:26,923 --> 00:29:29,001 Ik snap het. Wat kost het? 493 00:29:29,173 --> 00:29:30,392 Een ontmoeting met je man. 494 00:29:30,472 --> 00:29:31,806 Oh, rot op. 495 00:29:32,188 --> 00:29:33,722 Dat gaat niet gebeuren. 496 00:29:33,977 --> 00:29:35,347 Het is in zijn eigen belang. 497 00:29:37,500 --> 00:29:41,990 Weet je, hou de onderdelen. Beschouw dit als een gebaar van goede wil. 498 00:29:43,862 --> 00:29:45,532 Je weet me te vinden. 499 00:29:47,419 --> 00:29:49,090 Ik beloof niets. 500 00:29:49,176 --> 00:29:51,926 Dry Eye heeft toch zijn kleine meeting met Michael gehad, toch? 501 00:29:52,653 --> 00:29:55,918 Stoere move om met zwaar geschut binnen te vallen, 502 00:29:55,973 --> 00:29:59,365 met of zonder toestemming... 503 00:30:00,420 --> 00:30:03,450 van het drakenhoofd, Lord George zelf. 504 00:30:04,299 --> 00:30:06,350 George is een beetje een stoute jongen. 505 00:30:06,750 --> 00:30:09,471 Maar Dry Eye, hij is een nieuwe generatie. 506 00:30:09,549 --> 00:30:12,820 Chinezen, die updaten vaker dan i-Phones. 507 00:30:12,887 --> 00:30:14,487 Doet hij een zet? 508 00:30:15,946 --> 00:30:17,751 Handelt hij alleen? 509 00:30:17,837 --> 00:30:21,173 Grote mannenplannen maken achter de rug van Lord George? 510 00:30:23,246 --> 00:30:27,433 Eerlijk gezegd was het goed gespeeld met £100.000 aan gratis onderdelen, 511 00:30:27,520 --> 00:30:31,990 omdat iedereen weet dat de weg naar het hart van de man langs zijn vrouw gaat. 512 00:30:34,520 --> 00:30:36,652 Jij zou een geweldige vrouw zijn, Raymond. 513 00:30:46,662 --> 00:30:49,390 Bedankt dat je de tijd neemt om me te ontmoeten, Michael. 514 00:30:50,084 --> 00:30:51,849 Lord George groet je. 515 00:30:51,943 --> 00:30:54,787 Ik ging alleen akkoord omdat Ros het me vroeg. 516 00:30:54,912 --> 00:30:57,091 Kijk uit dat je haar nooit meer op deze manier benadert. 517 00:30:57,420 --> 00:30:59,190 Ik wilde je niet beledigen. 518 00:31:09,341 --> 00:31:10,466 Hoe kan ik je helpen? 519 00:31:11,601 --> 00:31:13,250 Ze zeggen dat je eruit gaat. 520 00:31:14,109 --> 00:31:16,741 Uit gaan? Waar uit gaan? 521 00:31:17,101 --> 00:31:19,320 Bed? Leven? De kast? 522 00:31:19,702 --> 00:31:21,999 Genoeg van deze onzin, Dry Eye. Ik ben een druk man. 523 00:31:22,296 --> 00:31:24,290 Ze zeggen dat je het spel wilt verlaten. 524 00:31:25,470 --> 00:31:29,087 En ik wil graag dat je een bod overweegt. 525 00:31:29,173 --> 00:31:30,728 Luister, ik stop je hier nu meteen 526 00:31:30,782 --> 00:31:33,164 zodat niet nog meer waardevolle lucht verspilt. 527 00:31:33,219 --> 00:31:35,664 Dit is geen discussie voor ons beiden. 528 00:31:35,703 --> 00:31:37,977 Buiten zout en peper ligt er niks op tafel. 529 00:31:41,832 --> 00:31:44,290 Het bedrag is erg groot. 530 00:32:06,420 --> 00:32:07,490 Contant. 531 00:32:07,912 --> 00:32:11,520 Ik ben niet te koop. 532 00:32:13,591 --> 00:32:16,395 En zou dat wel zijn dan ontbreken nog een paar nullen. 533 00:32:16,481 --> 00:32:18,650 Misschien kan je er een worst voor je vriendje mee kopen, 534 00:32:18,759 --> 00:32:20,829 maar ik eet het niet eens als ontbijt. 535 00:32:23,738 --> 00:32:25,200 Je bent je finesse kwijt. 536 00:32:27,884 --> 00:32:31,342 Je vergeet de wetten van de jungle door zo op me neer te kijken. 537 00:32:36,293 --> 00:32:39,371 Wanneer de Zilverrug meer zilver dan rug heeft gekregen 538 00:32:40,442 --> 00:32:41,950 kan hij beter opzij stappen 539 00:32:43,793 --> 00:32:45,559 voor hij opzij geduwd wordt. 540 00:32:46,403 --> 00:32:48,025 Dat is niet erg waardig. 541 00:32:48,801 --> 00:32:53,030 Dit is onder je niveau, Michael. Ik doe je een gunst. 542 00:32:54,614 --> 00:32:57,081 Dit is een heel groot bedrag. 543 00:33:03,062 --> 00:33:04,502 En dit? 544 00:33:05,215 --> 00:33:07,328 Dat is een verdomd groot pistool. 545 00:33:15,378 --> 00:33:17,425 Je ogen zijn niet zo droog nu, of wel? 546 00:33:19,589 --> 00:33:21,000 Doet pijn he? 547 00:33:22,398 --> 00:33:24,562 Op zoek naar je ballen of naar een gat in de muur? 548 00:33:25,093 --> 00:33:27,429 Waar denk je naartoe te gaan? 549 00:33:27,687 --> 00:33:31,413 Want je gaat er niet uit zoals je binnen kwam, maffe eend-etende hufter. 550 00:33:31,687 --> 00:33:34,030 Mij een beetje vertellen over de wetten van de jungle 551 00:33:34,160 --> 00:33:36,860 Wat was het? Iets over onder mijn niveau? 552 00:33:37,000 --> 00:33:38,430 Zilver op mijn rug? 553 00:33:39,208 --> 00:33:41,965 Er is maar één regel in deze jungle. 554 00:33:42,309 --> 00:33:45,356 Als een leeuw honger heeft, eet hij. 555 00:33:47,161 --> 00:33:48,400 Dit is onzin, Fletcher. 556 00:33:48,530 --> 00:33:50,184 Michael werkt niet op deze manier. 557 00:33:50,247 --> 00:33:53,184 Ja, ik weet het. Ik wilde gewoon wat lol hebben. 558 00:33:53,387 --> 00:33:55,575 In elke film moet wat actie zitten, toch? 559 00:33:55,637 --> 00:33:57,590 En het is niet dat Michael geen reputatie heeft. 560 00:33:57,652 --> 00:33:59,382 een reputatie had. 561 00:33:59,902 --> 00:34:01,860 Hij is rustiger geworden. 562 00:34:08,703 --> 00:34:13,560 Je lijkt van fabeltjes te houden. Laat me je er een vertellen. 563 00:34:14,762 --> 00:34:17,330 Er was eens een jonge domme draak, 564 00:34:17,403 --> 00:34:19,700 die met een verzoek naar de wijze sluwe leeuw kwam 565 00:34:19,770 --> 00:34:21,598 om zijn territorium over te nemen. 566 00:34:21,723 --> 00:34:25,581 Maar de leeuw was niet geïnteresseerd dus hij zei de draak om op te rotten. 567 00:34:26,269 --> 00:34:28,949 Maar de draak snapte niet wat "oprotten" betekende 568 00:34:29,058 --> 00:34:32,144 dus bleef hij de leeuw overtuigen 569 00:34:32,206 --> 00:34:34,003 om zijn territorium te verkopen. 570 00:34:34,074 --> 00:34:37,000 Daarom nam de leeuw de draak mee voor een wandeling 571 00:34:37,075 --> 00:34:39,775 en plantte vijf kogels in zijn kleine drakenhoofd. 572 00:34:41,248 --> 00:34:42,718 Einde verhaal. 573 00:34:45,380 --> 00:34:48,360 Je zou verwachten dat hier een soort van boodschap in zit. 574 00:34:48,500 --> 00:34:51,700 Ik weet niet welke, maar jij bent een slimme jongen, Dry Eye. 575 00:34:51,800 --> 00:34:53,560 Misschien kun jij het me uitleggen. 576 00:34:55,278 --> 00:34:57,327 Ik denk dat jullie tijd erop zit, jongens. 577 00:34:58,176 --> 00:35:01,176 Michael, denk nog eens na ... 578 00:35:03,168 --> 00:35:04,560 Laat het even intrekken. 579 00:35:05,873 --> 00:35:07,660 In de tussentijd: rot op! 580 00:35:11,662 --> 00:35:15,241 Ik wed dat Michael blij was dat hij die meeting had, niet? 581 00:35:15,343 --> 00:35:17,380 Ja, het ging erg goed. 582 00:35:17,521 --> 00:35:19,900 Ja. - Wil je liever de boven- of de onderkant? 583 00:35:20,130 --> 00:35:22,000 De onderkant graag, schat. 584 00:35:22,626 --> 00:35:25,361 Na deze ontmoeting begon alles zich te ontvouwen. 585 00:35:25,431 --> 00:35:28,540 Kreeg Mickey niet een rattenplaag op één van zijn kwekerijen? 586 00:35:34,424 --> 00:35:35,624 Kom op. 587 00:35:37,158 --> 00:35:38,228 Zachtjes, zachtjes. 588 00:35:39,531 --> 00:35:40,571 Ga. 589 00:35:47,303 --> 00:35:49,243 Vooruit. Ga, ga, ga. 590 00:35:58,019 --> 00:35:59,489 Verdomme. 591 00:36:00,097 --> 00:36:01,706 Hij zei al dat er wat wiet zou zijn. 592 00:36:01,901 --> 00:36:03,361 Dat was geen grap. 593 00:36:04,220 --> 00:36:07,424 Hé jongens. Alles is al ingepakt. 594 00:36:07,517 --> 00:36:08,799 Dan verspillen we geen tijd. 595 00:36:08,877 --> 00:36:10,277 Inladen, jongens. 596 00:36:10,885 --> 00:36:12,463 Wie zijn jullie, verdomme? 597 00:36:12,593 --> 00:36:14,393 Verberg je gezicht. 598 00:36:14,720 --> 00:36:16,230 Weet je van wie deze tent is? 599 00:36:16,571 --> 00:36:18,009 Maakt ons geen flikker uit. 600 00:36:18,266 --> 00:36:20,424 Ik denk dat je bij de verkeerde halte bent uitgestapt. 601 00:36:20,782 --> 00:36:22,300 Hé, Tezza! 602 00:36:22,430 --> 00:36:24,830 Wat? - Zin in een potje? 603 00:36:26,782 --> 00:36:28,144 Wie zijn deze clowns? 604 00:36:28,297 --> 00:36:29,673 Ze willen onze shit. 605 00:36:30,211 --> 00:36:31,311 Marv! 606 00:36:32,352 --> 00:36:33,597 Wie is deze klojo? 607 00:36:33,919 --> 00:36:35,049 John! 608 00:36:36,164 --> 00:36:38,352 Oh, hallo. - 'Dad's Army'. 609 00:36:38,414 --> 00:36:39,860 Hé, Frank. 610 00:36:41,023 --> 00:36:43,431 Wat is dit? Een teddybeer pick-nick? 611 00:36:43,611 --> 00:36:44,900 Hé, Mo! 612 00:36:46,330 --> 00:36:48,200 Zitten er meer konijnen in het gat? 613 00:36:48,290 --> 00:36:49,500 Willen jullie jezelf opwarmen? 614 00:36:49,630 --> 00:36:50,830 Niet voor jullie, Jelly Beans. 615 00:36:50,960 --> 00:36:52,160 Bij drie, jongens. 616 00:36:53,229 --> 00:36:54,329 Drie. 617 00:36:56,736 --> 00:36:58,830 Wat? Wil je hem terug hebben, opa? 618 00:37:01,352 --> 00:37:03,156 Chef, mag ik twee hamburgers op de plaat? 619 00:37:03,242 --> 00:37:04,311 En snel, oké? 620 00:37:04,382 --> 00:37:05,750 En nog twee patat. 621 00:37:05,961 --> 00:37:08,060 Waarom stinkt het naar pis hier? 622 00:37:10,158 --> 00:37:11,960 Wie is deze lolbroek, man? 623 00:37:12,061 --> 00:37:13,661 Niet te dichtbij, jongen. 624 00:37:14,376 --> 00:37:17,126 Heb je met kattenpis gegorgeld ofzo? 625 00:37:17,361 --> 00:37:20,360 Doe twee stappen achteruit en wacht op je beurt. 626 00:37:23,061 --> 00:37:25,167 Rot op, ouwe, of ik zorg dat je het in je broek doet. 627 00:37:25,227 --> 00:37:27,327 Het enige dat jij nat krijgt, is je eigen broek. 628 00:37:27,553 --> 00:37:29,210 En nu twee stappen terug. 629 00:37:29,444 --> 00:37:32,139 Trigger, hij is van jou. Kom op. 630 00:37:32,217 --> 00:37:34,060 Hij is van jou, bro. - Ja? 631 00:37:34,116 --> 00:37:35,744 Doe het, broeder, kom op. 632 00:37:35,799 --> 00:37:37,283 Steek hem. 633 00:37:38,260 --> 00:37:40,400 Als je gaat steken, moet je steken, Trigger. 634 00:37:40,490 --> 00:37:42,696 Niet, je weet wel, dansen. 635 00:37:43,400 --> 00:37:45,660 Wat zijn jullie? Een vier-mans act ofzo? 636 00:37:45,950 --> 00:37:48,184 De voorhuiden. De roodhuiden. 637 00:37:48,246 --> 00:37:50,090 Oh, hier zijn de indianen. 638 00:37:50,176 --> 00:37:52,450 Beetje oude soul uit het noorden, toch? 639 00:37:52,560 --> 00:37:55,060 Het terugbrengen van Gay in Marvin Gaye. 640 00:37:55,168 --> 00:37:57,596 Ik zit er lekker in, jongen. Ik heb jullie ook nodig. 641 00:37:57,651 --> 00:38:00,768 Wat hebben jullie voor me? Nou, maak het snel. En grappig 642 00:38:03,479 --> 00:38:06,416 Jeetje, wat een teleurstelling. Nee, niet zo. 643 00:38:06,651 --> 00:38:08,526 Nog een keer. 644 00:38:08,666 --> 00:38:11,439 En zet nu een beetje scherper aan. Snij me er mee. 645 00:38:11,494 --> 00:38:13,423 Geef het hem. - Kom op. 646 00:38:13,526 --> 00:38:14,783 Ja. 647 00:38:16,337 --> 00:38:17,439 Kom op dan, eikel. 648 00:38:19,676 --> 00:38:21,060 Mijn ogen! 649 00:38:21,457 --> 00:38:23,848 Je zet jezelf voor paal, jongens. 650 00:38:24,434 --> 00:38:27,030 Kinderen steken, meisjes schieten jongens boksen. 651 00:38:27,114 --> 00:38:30,262 En volwassenen vechten met hun verstand. Daar is het echte gevecht. 652 00:38:30,364 --> 00:38:31,996 Hier, in de grijze massa. 653 00:38:32,070 --> 00:38:33,600 Hij heeft me gepakt, bro. 654 00:38:33,793 --> 00:38:36,309 Word wakker jongens. Het leven is kort, jullie zijn sloom. 655 00:38:36,418 --> 00:38:38,230 Het leven is zwaar aan de top. 656 00:38:39,042 --> 00:38:41,738 Kom naar de gym. We zien wel wat we met jullie aankunnen. 657 00:38:43,730 --> 00:38:47,000 Wacht eens. Ben jij de Coach? 658 00:38:51,761 --> 00:38:53,074 Coach, dit is Ernie. 659 00:38:53,683 --> 00:38:57,030 Dat is verdomme de Coach, bro. Het is de Coach. 660 00:38:57,160 --> 00:38:58,760 Ernie, wat is er? 661 00:38:58,900 --> 00:39:00,430 De bal ligt in het doel. 662 00:39:00,972 --> 00:39:04,692 We hebben gescoord en je mag meedoen, omdat jij onze mentor bent. 663 00:39:04,903 --> 00:39:07,330 Ik begrijp niet wat je bedoelt maar ik vind het niet fijn klinken. 664 00:39:07,481 --> 00:39:11,427 We hebben een lading kleverig gras gescoord. - Luister naar me, Ernie. 665 00:39:11,981 --> 00:39:13,122 Ga daar weg. 666 00:39:13,403 --> 00:39:15,613 Te laat. We zijn het busje al aan het uitladen bij de gym. 667 00:39:15,660 --> 00:39:17,015 Heb je mijn busje genomen? 668 00:39:17,460 --> 00:39:19,630 Wacht daar. Ik ben er over tien minuten. 669 00:39:20,238 --> 00:39:23,530 Sorry voor het storen, maar ik denk dat je dit moet zien, baas. 670 00:40:10,428 --> 00:40:12,682 Waarom kijken we naar vecht-porno, Ray? 671 00:40:12,921 --> 00:40:16,000 Omdat het vecht-porno is op een van mijn kwekerijen. 672 00:40:28,177 --> 00:40:30,300 Coach. - Jim, gooi dat spul weg. 673 00:40:30,395 --> 00:40:32,036 Ik probeer gewoon... - Jim, naar mijn kantoor. 674 00:40:32,122 --> 00:40:34,489 Benny, zet die doos neer. - Volg Jim. 675 00:40:34,552 --> 00:40:36,230 Dat was niet mijn idee, coach. 676 00:40:38,673 --> 00:40:41,298 Mal, wat heb je met je neus gedaan? 677 00:40:41,369 --> 00:40:42,767 Je hebt over een week een gevecht, man 678 00:40:42,830 --> 00:40:44,548 Het lijkt erger dan het is. Ik ben 100%. 679 00:40:44,628 --> 00:40:45,744 Ja? 680 00:40:47,737 --> 00:40:49,330 Tweeduizend views! 681 00:40:50,786 --> 00:40:53,989 Ik zie er te gek uit. De belichting is helemaal geweldig. 682 00:41:10,638 --> 00:41:13,356 Snijd het niet verkeerd in. Het ziet er gangsta uit. 683 00:41:13,742 --> 00:41:15,172 Is dat wat ik denk dat het is? 684 00:41:15,359 --> 00:41:18,200 Ja, maar dan de beste versie daarvan. 685 00:41:18,330 --> 00:41:20,047 Je hebt het toch niet online gezet. he? 686 00:41:20,117 --> 00:41:22,422 Het is super hot, coach. De hits. 687 00:41:22,523 --> 00:41:23,788 Het gaat viraal! 688 00:41:23,909 --> 00:41:25,140 Wat bezielde me 689 00:41:25,241 --> 00:41:27,730 om jullie, kinderen alleen achter te laten. 690 00:41:28,882 --> 00:41:31,360 Verwijder het. Nu! 691 00:41:31,452 --> 00:41:33,760 Ik moet toegeven dat ik onder de indruk was. 692 00:41:33,845 --> 00:41:36,905 De manier waarop ze vochten ... Hun timing is superstrak, chef. 693 00:41:37,032 --> 00:41:39,530 Degene die hen trainde weet waar hij mee bezig is 694 00:41:39,605 --> 00:41:40,805 Dank je, dat volstaat. 695 00:41:41,064 --> 00:41:43,020 Ik zeg maar.. - Zeg maar niks 696 00:41:43,111 --> 00:41:44,581 Oké, bedankt. 697 00:41:45,264 --> 00:41:48,460 Gelijk na de aanbieding van Matthew 698 00:41:48,600 --> 00:41:50,660 en afwijzing van Dry Eye's aanbod 699 00:41:51,139 --> 00:41:52,717 werd mijn kwekerij overvallen. 700 00:41:52,811 --> 00:41:54,101 Voor het eerst. 701 00:41:54,178 --> 00:41:55,990 Voelt niet echt als toeval, of wel? 702 00:41:56,068 --> 00:41:58,360 Nee. Dit was duidelijk gepland. 703 00:41:58,909 --> 00:42:01,425 Hoe hebben ze het gevonden? - Geen idee. 704 00:42:01,487 --> 00:42:02,984 Ik zal navraag doen. 705 00:42:03,802 --> 00:42:05,432 Maar hoe zit het met Matthew? 706 00:42:05,630 --> 00:42:07,098 Die moet gerustgesteld worden 707 00:42:07,153 --> 00:42:08,960 voor hij er vandoor gaat met 400 grote. 708 00:42:09,028 --> 00:42:11,000 Zoveel onbeantwoorde vragen, Ray. 709 00:42:11,059 --> 00:42:14,829 Wie zou slim genoeg zijn om één van Mickeys kwekerijen te kunnen vinden? 710 00:42:14,920 --> 00:42:16,300 Buiten mij, natuurlijk. 711 00:42:16,740 --> 00:42:20,694 En wie zou brutaal genoeg zijn om zo'n stap te zetten? 712 00:42:20,787 --> 00:42:23,865 En het ook nog te filmen en online te zetten. 713 00:42:23,967 --> 00:42:27,630 Want dan wrijf je het er echt in, toch? 714 00:42:28,193 --> 00:42:29,600 Ik ben hier om te helpen, Michael. 715 00:42:29,670 --> 00:42:31,967 Ik ben je vriend, je bondgenoot. 716 00:42:32,045 --> 00:42:34,197 Je kerstman voor alle seizoenen 717 00:42:34,298 --> 00:42:38,200 en ik wil dat je weet dat mijn team elfen erg overtuigend kunnen zijn. 718 00:42:38,329 --> 00:42:42,136 Overtuigend? Waarom zou ik overtuiging nodig hebben? 719 00:42:42,657 --> 00:42:45,876 Ik heb begrepen dat je wat problemen hebt gehad. 720 00:42:46,394 --> 00:42:48,777 Jij hielp mij ooit toen mijn bron droog kwam te staan. 721 00:42:48,860 --> 00:42:51,300 En nu bewijs ik je een wederdienst en herinner je 722 00:42:51,355 --> 00:42:52,938 aan mijn doeltreffende vrienden. 723 00:42:53,013 --> 00:42:54,113 Elfen? 724 00:42:54,960 --> 00:42:56,060 Elfen? 725 00:42:56,145 --> 00:42:59,130 Ja. Dat zei jij. - Echt? 726 00:43:00,832 --> 00:43:04,380 Ik heb geen problemen, Matthew. Helemaal niet. 727 00:43:06,979 --> 00:43:08,753 We hebben een aandenken voor je bij. 728 00:43:08,853 --> 00:43:09,953 Echt? 729 00:43:11,730 --> 00:43:15,480 En wat kan dit zijn? 730 00:43:15,636 --> 00:43:19,120 Het is een presse-papier om alle papieren die ik je binnenkort bezorg, neer te houden. 731 00:43:19,209 --> 00:43:21,998 Het lijkt op een pistool. - En het is een presse-papier. 732 00:43:22,160 --> 00:43:26,310 In dit land zijn, in tegenstelling tot mijn vaderland, wapens verboden. 733 00:43:26,412 --> 00:43:29,130 Dat is 's nachts rijden op een fiets zonder lichten ook. 734 00:43:29,209 --> 00:43:30,867 De wet is slechts een aanbeveling. 735 00:43:30,951 --> 00:43:33,700 In Frankrijk is het verboden om een ​​varken Napoleon te noemen, 736 00:43:33,783 --> 00:43:35,153 maar wie houdt me tegen. 737 00:43:37,042 --> 00:43:39,160 Ik vind het erg leuk. Aardig van je. 738 00:43:39,449 --> 00:43:42,030 Bedankt. - Een handdruk over de oceaan. 739 00:43:42,261 --> 00:43:44,128 Mickey stelde de Jood gerust, 740 00:43:44,190 --> 00:43:46,238 en het lijkt dat de deal doorgaat. 741 00:43:46,355 --> 00:43:49,909 Maar slechte timing, gevaarlijke deals, het sluiten van kwekerijen... 742 00:43:50,045 --> 00:43:54,075 het kan een duur grapje worden als Michael dit niet aanpakt. 743 00:43:54,386 --> 00:43:56,244 Zou ik ongerust moeten zijn? 744 00:43:57,513 --> 00:44:01,043 Ik denk het niet, maar ik moet aan de voorzichtige kant gaan staan. 745 00:44:01,300 --> 00:44:02,700 Wat betekent dat? 746 00:44:02,820 --> 00:44:04,846 Dat betekent dat ik de winkel zal moeten sluiten, 747 00:44:04,992 --> 00:44:08,062 de kwekerij stoppen en laten verdwijnen 748 00:44:08,323 --> 00:44:11,620 Je gaat de komende dagen hier en daar wat vrachtwagens zien. 749 00:44:12,228 --> 00:44:16,814 Het wegvallen van het miljoen pond per jaar commissie zal wel pijn doen. 750 00:44:16,971 --> 00:44:18,571 We delen in de pijn. 751 00:44:18,920 --> 00:44:22,430 Gestolen goederen, omzetverlies in de tussentijd 752 00:44:22,497 --> 00:44:25,667 de kosten van het sluiten en elders weer opzetten 753 00:44:26,211 --> 00:44:28,330 Grappig, maar het kon niet op een slechter moment komen. 754 00:44:28,536 --> 00:44:29,636 Waarom? 755 00:44:32,250 --> 00:44:34,676 Ik heb net ontdekt dat we een compleet nieuw dak nodig hebben. 756 00:44:34,796 --> 00:44:38,130 Zoals ik al zei, ik ben net zo van streek als jij. 757 00:44:42,589 --> 00:44:44,722 Henry. - Mickey. 758 00:44:45,425 --> 00:44:49,360 De edelen waken over Mickey. En nu waakt Mickey over de edelen. 759 00:44:49,873 --> 00:44:52,560 Maar er zijn veel edelen om over te waken. 760 00:44:53,295 --> 00:44:55,300 Henry. - Als het regent... 761 00:44:55,404 --> 00:44:56,930 Laat mij het dak regelen. 762 00:44:57,012 --> 00:44:59,252 ...dan giet het. 763 00:44:59,675 --> 00:45:03,081 Er is maar één ding dat meer aandacht nodig heeft dan de edelen zelf, 764 00:45:03,198 --> 00:45:05,330 en dat zijn hun kinderen. 765 00:45:05,425 --> 00:45:08,866 Dat brengt me netjes terug naar het verhaal van Big Dave, 766 00:45:08,960 --> 00:45:11,460 de reden dat ik hier nu whisky met je zit te drinken, 767 00:45:11,545 --> 00:45:13,249 in de eerste plaats. 768 00:45:13,350 --> 00:45:16,944 Dit is hoe Big Dave Mickey te gronde wil richten, 769 00:45:17,045 --> 00:45:21,425 door gebruik en misbruik van Lord Pressfields dochter. 770 00:45:21,535 --> 00:45:26,214 Lord Pressfields dochter, de beroemde en getalenteerde Laura, vol van zelfhaat, 771 00:45:26,355 --> 00:45:29,995 is verliefd op één of andere duistere, godverlaten niksnut. 772 00:45:30,085 --> 00:45:31,755 En ik wil er alles over weten. 773 00:45:32,019 --> 00:45:34,730 Vooral over die slijmerd, Pearson, 774 00:45:34,948 --> 00:45:37,526 in bed met een blutte, verstoten edele 775 00:45:37,619 --> 00:45:41,392 en dealend aan jonge, roekeloze rockster types, 776 00:45:41,478 --> 00:45:43,861 afgewezen door ouders zonder enige interesse, 777 00:45:43,939 --> 00:45:46,133 te druk met skiën in de Alpen om het door te hebben 778 00:45:46,230 --> 00:45:48,345 en te dom om er verdomme iets om te geven. 779 00:45:48,532 --> 00:45:50,603 Ik vind het leuk. Je bent hier goed in, baas. 780 00:45:50,689 --> 00:45:52,930 Ja, ik weet waar ik goed in ben, Hammy. 781 00:45:53,486 --> 00:45:54,665 Aristocratische, 782 00:45:54,923 --> 00:45:58,438 drugsverslaafde, aan boulimia lijdende, met autotune zingende dochter 783 00:45:58,532 --> 00:46:01,206 opgehokt met een aan lager wal geraakte popster van ooit 784 00:46:01,300 --> 00:46:02,917 en allemaal onder de hoede van Mickey Pearson. 785 00:46:03,006 --> 00:46:06,006 Ik vind het leuk. Weet je, ik vind het echt leuk. 786 00:46:06,510 --> 00:46:08,226 We hebben haar tegen alles beschermd. 787 00:46:08,432 --> 00:46:10,429 Ze was onze kleine Lor-la. 788 00:46:11,850 --> 00:46:15,194 Charlie noemde haar zo omdat ze eerst geen 'Laura' kon zeggen. 789 00:46:15,325 --> 00:46:17,225 We missen haar vreselijk, Mickey. 790 00:46:18,123 --> 00:46:19,920 Ik ben een vreselijke vader. 791 00:46:20,130 --> 00:46:22,200 Martel jezelf niet zo, schat. 792 00:46:22,306 --> 00:46:25,244 Anne heeft gelijk, Charles. Je hoeft jezelf niet de schuld te geven. 793 00:46:25,330 --> 00:46:27,230 Het lijkt dat Laura met verkeerde mensen in contact kwam 794 00:46:27,290 --> 00:46:29,830 net toen ze heel kwetsbaar was. 795 00:46:29,960 --> 00:46:31,560 Wat kunnen we nog meer doen? 796 00:46:32,635 --> 00:46:34,500 Het overkwam veel van onze vrienden. 797 00:46:34,676 --> 00:46:36,000 Het is een vloek. 798 00:46:37,281 --> 00:46:40,260 Vind je het erg als ik er naar kijk? - Dus je gaat ons helpen? 799 00:46:41,396 --> 00:46:42,926 Ik zal kijken wat ik kan doen. 800 00:46:47,319 --> 00:46:49,406 Je zou er ook zo één moeten nemen, baas. 801 00:46:49,512 --> 00:46:51,142 Nou , dat is ook het plan. 802 00:46:51,243 --> 00:46:52,743 Is alles in orde? 803 00:46:53,155 --> 00:46:54,535 Herinner je je hun dochter? 804 00:46:54,631 --> 00:46:56,800 Ja, Laura. Mooi meisje. Goede stem. 805 00:46:56,930 --> 00:47:00,414 Een tiener, soort van spunk-funk fuck pop. Jammer van de verslaving. 806 00:47:00,508 --> 00:47:03,860 Ze is vermist. Mij is gevraagd om haar weer thuis te brengen. 807 00:47:06,412 --> 00:47:07,512 Is dat een probleem? 808 00:47:07,600 --> 00:47:09,350 Ik was al bang dat je dit zou vragen, baas 809 00:47:09,420 --> 00:47:11,030 dus ik deed al wat onderzoek. 810 00:47:11,160 --> 00:47:12,860 Ik weet waar ze is en ik vind het niet tof. 811 00:47:12,951 --> 00:47:15,334 Ik zou me er liever niet mee bemoeien. - Waarom niet? 812 00:47:15,693 --> 00:47:17,800 Ze zit nu in Zuid-Londen. 813 00:47:17,873 --> 00:47:20,200 En? - Dat is buiten ons territorium. 814 00:47:20,474 --> 00:47:22,779 Te veel zaken waar we geen controle over hebben. 815 00:47:22,857 --> 00:47:24,662 En als ze niet wil meekomen? Dan wordt het een bende. 816 00:47:24,771 --> 00:47:27,730 Misschien wel, maar je doet het toch. 817 00:47:28,335 --> 00:47:29,675 Goed. 818 00:47:30,927 --> 00:47:32,419 Maar kan je Fraser niet sturen? 819 00:47:32,497 --> 00:47:34,160 Nee, ik kan Fraser niet sturen. 820 00:47:34,627 --> 00:47:35,957 Jij bent de beste. Ik wil dat je dit doet. 821 00:47:42,059 --> 00:47:43,659 Ik hou gewoon niet van dat volk. 822 00:47:43,754 --> 00:47:45,972 Het is de troep en het vuil, de drap in het putje. 823 00:47:46,084 --> 00:47:49,384 Ik vraag je niet om er een weekend mee door te brengen, Ray 824 00:47:50,264 --> 00:47:52,024 Beschouw het als een goede daad. 825 00:47:53,287 --> 00:47:54,702 Kom op, jij rijdt. 826 00:47:56,266 --> 00:47:58,212 Goede daden blijven niet ongestraft. 827 00:47:58,805 --> 00:48:02,500 En dit is waar jij je moment hebt. Toch, Raymondo? 828 00:48:02,594 --> 00:48:04,330 Dit is waar jij het podium opgaat 829 00:48:04,375 --> 00:48:07,102 en de dominostenen aan alle kanten langsvliegen. 830 00:48:08,125 --> 00:48:09,184 In welke zin? 831 00:48:09,265 --> 00:48:12,860 Ik bedoel, een goede daad gaat niet ongestraft. 832 00:48:13,206 --> 00:48:14,792 Klop, klop klop. 833 00:48:23,751 --> 00:48:25,283 Buenos dias. 834 00:48:25,775 --> 00:48:26,928 Verkeerde deur. 835 00:48:29,348 --> 00:48:32,959 Mijn naam is Raymond Smith. 836 00:48:33,694 --> 00:48:35,965 Mag ik even kort binnenkomen? 837 00:48:42,560 --> 00:48:44,100 Hoe kan ik je helpen, agent? 838 00:48:44,888 --> 00:48:48,419 Ik ben geen politie. Ik heb maar een paar minuten van je tijd nodig. 839 00:48:48,500 --> 00:48:50,500 Het gaat over Laura Pressfield. 840 00:48:51,564 --> 00:48:53,203 Ik ken niemand met die naam. 841 00:48:53,907 --> 00:48:56,592 Het zou voor iedereen makkelijker zijn 842 00:48:56,691 --> 00:48:58,831 als ik toch even binnen mocht komen. 843 00:48:59,238 --> 00:49:00,478 Nee, rot op. 844 00:49:03,165 --> 00:49:04,800 Coole bak, broer. 845 00:49:05,111 --> 00:49:07,408 De motor is een beest. Spijtig van die velgen. 846 00:49:07,482 --> 00:49:08,782 Ja, leen ons de sleutels. 847 00:49:08,877 --> 00:49:10,322 Gooien we er chromen 22" onder. 848 00:49:10,408 --> 00:49:13,258 Die kerel heeft Dessies en bootcuts, weet je. 849 00:49:13,335 --> 00:49:15,035 Echt wel een strakke set. 850 00:49:36,518 --> 00:49:39,048 Wat moet jij hier nou? - Nou, nou. 851 00:49:40,012 --> 00:49:42,582 Rot op! - Nou, nou. 852 00:49:47,903 --> 00:49:49,973 Rustig, jongens en meisjes. 853 00:50:01,072 --> 00:50:02,272 Ga zitten. 854 00:50:07,265 --> 00:50:08,465 Dank je wel 855 00:50:13,539 --> 00:50:15,639 Zullen we het hier een beetje luchten? 856 00:50:20,550 --> 00:50:22,416 Wat zijn dit voor vrienden, Brown? 857 00:50:22,519 --> 00:50:26,636 Niet zo nerveus, jongeman. We zijn zo weer weg. 858 00:50:26,744 --> 00:50:29,314 Nee, nee, je bent al eerder weg. Oprotten, nu! 859 00:50:32,218 --> 00:50:34,765 Ik kan best gevaarlijk zijn als ik wil, hoor. Oprotten, nu! 860 00:50:34,830 --> 00:50:38,600 Ga zitten, Power. Voor je jezelf nog verder in de nesten werkt. 861 00:50:38,689 --> 00:50:41,080 Hoe ken je mijn naam? Hoe weet hij mijn naam, verdomme? 862 00:50:41,150 --> 00:50:42,750 Ik ken al jullie namen. 863 00:50:43,509 --> 00:50:46,800 Behalve van dat foutje. 864 00:50:47,425 --> 00:50:49,395 Ik weet naar welke school je ging. 865 00:50:50,449 --> 00:50:52,419 Ik weet wie je ouders zijn. 866 00:50:52,909 --> 00:50:57,567 En ik weet dat jij iemand pijpt voor een zak wiet van 5 pond. 867 00:51:01,158 --> 00:51:02,588 Ga zitten. 868 00:51:11,503 --> 00:51:14,660 Voor de duidelijkheid, ik werk voor iemand 869 00:51:15,330 --> 00:51:17,120 een machtig iemand. 870 00:51:17,283 --> 00:51:18,377 Michael Pearson 871 00:51:18,508 --> 00:51:20,038 Tien punten voor jou, Laura. 872 00:51:20,161 --> 00:51:21,491 Wie is Michael Pearson? 873 00:51:21,792 --> 00:51:25,000 Een vriend van haar vader. Beheerst de hele wiethandel in Londen. 874 00:51:25,137 --> 00:51:26,580 Een serieus grote jongen. 875 00:51:26,775 --> 00:51:28,300 Wat is je naam, jongeman? 876 00:51:29,157 --> 00:51:31,500 Aslan. - En waar kom je vandaan, Aslan? 877 00:51:31,630 --> 00:51:33,630 Je klinkt niet alsof je van hier bent. 878 00:51:33,989 --> 00:51:35,266 Disneyland. 879 00:51:35,437 --> 00:51:36,997 Klinkt overtuigend. 880 00:51:37,434 --> 00:51:39,934 Je hebt gelijk. Hij is een serieus grote jongen. 881 00:51:40,005 --> 00:51:41,911 Maar het is beter dat hij je dat niet hoort zeggen. 882 00:51:41,997 --> 00:51:45,660 Het is beter dat jullie vergeten wat hij doet nadat wij vertrekken. 883 00:51:46,500 --> 00:51:50,002 Laura, je vader heeft ons gevraagd om je naar huis te brengen. 884 00:51:50,132 --> 00:51:51,703 Ze gaat nergens heen. 885 00:52:00,597 --> 00:52:01,930 Vind je het erg als ik ga zitten? 886 00:52:02,107 --> 00:52:03,207 Ja. 887 00:52:14,189 --> 00:52:18,500 Ik maak joints niet zoals Amerikanen en de jeugd van tegenwoordig... 888 00:52:19,135 --> 00:52:23,060 back-strapping, jockstrapping, coke-wrapping, en al dat soort onzin. 889 00:52:23,500 --> 00:52:26,460 Ik hou van de goede oude 50:50 mix. 890 00:52:26,930 --> 00:52:28,400 Dat is wat we altijd deden. 891 00:52:28,885 --> 00:52:30,800 Het enige wat ik nooit zal begrijpen 892 00:52:30,875 --> 00:52:33,175 is waarom jullie verslaafd raken aan heroïne. 893 00:52:33,730 --> 00:52:37,767 De enige drug waar je echt niet aan moet beginnen, is die vuile draak. 894 00:52:38,360 --> 00:52:39,977 Heb je het ooit geprobeerd, Bunny? 895 00:52:40,070 --> 00:52:42,860 Nee, ik niet, Ray. Ik rook niet eens meer. 896 00:52:43,000 --> 00:52:47,030 Natuurlijk niet. Bunny gaat naar de gym. Dat zie je eraan. 897 00:52:47,851 --> 00:52:50,953 Wat druk jij op tegenwoordig? - Drie schijven per kant. 898 00:52:51,698 --> 00:52:52,998 En jij, Brown? 899 00:52:53,306 --> 00:52:54,415 Wat is er met mij? 900 00:52:55,915 --> 00:52:57,135 Hoeveel ik hef? 901 00:52:57,260 --> 00:52:59,960 Jij kan nog niet eens een schijf kaas optillen, trut. 902 00:53:03,430 --> 00:53:04,660 Welnu, 903 00:53:06,724 --> 00:53:08,260 als je stout wilt doen, 904 00:53:08,600 --> 00:53:11,630 wat is er dan mis met een jointje, een beetje friemelen en een glas wijn. 905 00:53:11,760 --> 00:53:14,310 Beetje Barry White, paar kaarsjes om het bad 906 00:53:14,388 --> 00:53:16,185 en een vinger in het vrouwtje? 907 00:53:16,380 --> 00:53:18,028 Wie is Barry White? 908 00:53:18,530 --> 00:53:19,960 Grote zwarte gozer. 909 00:53:20,278 --> 00:53:21,360 Sexy stem. 910 00:53:21,468 --> 00:53:23,090 Ik ben... ik ben in de war. 911 00:53:23,270 --> 00:53:27,215 Ik in bad en Barry White z'n vinger in mijn vrouwtje? 912 00:53:27,637 --> 00:53:31,630 Stil, Brown. Je was al in de war ver voor Barry White. 913 00:53:43,498 --> 00:53:45,334 Als jullie ongelukkig zijn 914 00:53:45,600 --> 00:53:48,130 zou je je gedachten moeten delen met je vrienden. 915 00:53:48,760 --> 00:53:52,000 Goede vrienden. Praat het van je af, zoek een oplossing. 916 00:53:52,701 --> 00:53:56,660 Maar nee, je kiest voor de troep. 917 00:53:57,630 --> 00:54:00,365 Verdrinken in je liberale witte schuld. 918 00:54:01,261 --> 00:54:02,961 Pardon, wat is mijn schuld? 919 00:54:03,294 --> 00:54:05,364 Dat je een sukkel bent, Brown. 920 00:54:06,585 --> 00:54:08,000 Dat je een sukkel bent. 921 00:54:09,592 --> 00:54:11,366 Hoe dan ook, ik ben jullie psycholoog niet. 922 00:54:11,452 --> 00:54:14,530 Ik wil alleen wat licht in jullie duisternis brengen. 923 00:54:14,608 --> 00:54:16,780 Dat is ook waar dit wietspelletje altijd over ging. 924 00:54:19,930 --> 00:54:21,300 Hoe dan ook... 925 00:54:23,561 --> 00:54:24,976 terug naar jou, Laura. 926 00:54:25,094 --> 00:54:28,117 De koningin in dit koninkrijk van stront. 927 00:54:28,679 --> 00:54:32,593 Eenzame roos tussen alle doornen. 928 00:54:34,317 --> 00:54:36,171 Ben je klaar om van richting te veranderen? 929 00:54:36,915 --> 00:54:39,000 De gordijnen openen en het licht binnenlaten. 930 00:54:39,460 --> 00:54:42,360 Doe je vader en moeder een plezier en probeer het onmogelijke. 931 00:54:43,077 --> 00:54:44,717 Maak jezelf gelukkig. 932 00:54:52,756 --> 00:54:55,185 Verdorie. Dat was makkelijk. 933 00:54:56,373 --> 00:54:57,854 Goed, geweldig. 934 00:54:57,974 --> 00:54:59,521 In dat geval, Bunny, 935 00:54:59,678 --> 00:55:01,989 Help jij Laura met haar spullen asjeblieft? 936 00:55:02,271 --> 00:55:03,630 Doe ik. 937 00:55:03,760 --> 00:55:06,060 Het is al goed, Bunny, ik heb niet echt iets. 938 00:55:12,239 --> 00:55:13,939 Het is toch een schijthol. 939 00:55:17,232 --> 00:55:18,930 Ga niet weg. Alsjeblieft! 940 00:55:21,595 --> 00:55:22,825 Ga zitten! 941 00:55:24,662 --> 00:55:27,732 Raak me nog een keer aan en ik snij je arm er af. 942 00:55:31,049 --> 00:55:33,079 Het is oké, Bunny. Ga maar. 943 00:55:34,253 --> 00:55:37,535 Ik laat me niks vertellen door een junkie. 944 00:55:42,330 --> 00:55:46,900 Dave, hou de kindjes nog even bezig. 945 00:55:50,994 --> 00:55:52,854 De ouwe wil waarschijnlijk wat wiet kopen. 946 00:55:53,300 --> 00:55:56,260 Wat, Loud Pack? Of de Purple Haze dan? 947 00:55:56,400 --> 00:55:58,400 Die ouwe heeft een dik pak geld. 948 00:55:58,735 --> 00:56:00,060 Hou je rookwaren maar. 949 00:56:00,526 --> 00:56:04,386 Koop jezelf een stickerboek en een rolletje snoep. 950 00:56:04,560 --> 00:56:05,660 Jackpot! 951 00:56:06,879 --> 00:56:08,119 Nou, nou. 952 00:56:10,554 --> 00:56:11,920 Hufter. 953 00:56:13,983 --> 00:56:16,866 Dat is een dikke klok, bro. 954 00:56:16,929 --> 00:56:18,530 Hoe laat is het, Mr Wolf? 955 00:56:18,616 --> 00:56:22,701 Tijd voor jullie om op te rotten, gasten 956 00:56:23,241 --> 00:56:25,120 Sla hem verrot, Brown! 957 00:56:28,209 --> 00:56:30,820 Ah, hij heeft een wapen voor je gekocht. 958 00:56:31,050 --> 00:56:32,850 Dat is een leuk cadeautje. 959 00:56:33,084 --> 00:56:35,450 Vijf jaar gevangenisstraf in een klein doosje. 960 00:56:35,590 --> 00:56:38,450 Maar dit is geen wapen, schat. Dit is een presse-papier. 961 00:56:38,590 --> 00:56:42,720 Natuurlijk is het dat. Samen met zes babykogeltjes 962 00:56:43,920 --> 00:56:45,450 Volgens mij moeten we die lozen. 963 00:56:46,403 --> 00:56:48,490 Hallo Ray. - Rosalind. 964 00:56:48,818 --> 00:56:50,118 Sorry dat ik stoor. 965 00:56:50,204 --> 00:56:51,504 Wat is er, Ray? 966 00:56:51,646 --> 00:56:54,482 Laura Pressfield is weer veilig thuis. 967 00:57:00,993 --> 00:57:02,093 Goed. 968 00:57:04,788 --> 00:57:05,918 Anders nog iets? 969 00:57:06,860 --> 00:57:09,020 Een van haar vrienden had een ongeluk. 970 00:57:11,030 --> 00:57:12,647 Hij viel uit het raam, baas. 971 00:57:12,873 --> 00:57:14,320 Hoe laat is het, Mr Wolf? 972 00:57:14,420 --> 00:57:18,037 Tijd voor jullie om op te rotten, gasten. 973 00:57:21,558 --> 00:57:23,230 Klinkt als een behoorlijk extreem incident. 974 00:57:23,298 --> 00:57:25,590 Ja, het was eigenlijk meer een soort van dood. 975 00:57:27,379 --> 00:57:29,246 Oh, shit! - Selfie, broer! 976 00:57:29,323 --> 00:57:30,574 Dus heb je iemand vermoord? 977 00:57:30,879 --> 00:57:32,990 Nee. Dat deed de zwaartekracht. 978 00:57:33,934 --> 00:57:35,550 Wie was het? - Aslan. 979 00:57:35,979 --> 00:57:38,057 Een of andere Russische gozer met striemen op z'n arm. 980 00:57:38,143 --> 00:57:40,268 Russisch? Dat klinkt niet best. 981 00:57:40,338 --> 00:57:41,299 Heeft iemand jullie gezien? 982 00:57:41,369 --> 00:57:43,182 Selfie? Selfie, bro? 983 00:57:44,104 --> 00:57:46,619 Niemand heeft iets op camera. We hebben het schoon achtergelaten. 984 00:57:46,820 --> 00:57:49,321 En het lijk? - Dat heb ik geregeld. 985 00:57:50,920 --> 00:57:53,550 Dit is niet ideaal. - Dat is het niet. 986 00:57:53,987 --> 00:57:56,721 Laat je niet misleiden door hoe die junkies zich kleden. 987 00:57:57,088 --> 00:58:00,420 Ze studeerden aan prestigieuze scholen. - Aslan. 988 00:58:00,550 --> 00:58:03,090 Hun ouders hebben geld, veel geld. 989 00:58:04,298 --> 00:58:06,298 En geld kan een probleem zijn. 990 00:58:08,890 --> 00:58:12,376 Ik wed dat je niets tegen Michael hebt gezegd van wat er is gebeurd. 991 00:58:12,522 --> 00:58:15,750 Je zit te vissen, Fletcher, omdat je geen idee hebt. 992 00:58:15,912 --> 00:58:18,750 Je hebt gelijk, ik zit inderdaad te vissen. 993 00:58:18,890 --> 00:58:22,950 Kijk eens. Ik vis in mijn kleine tasje. 994 00:58:23,702 --> 00:58:25,450 En wat heb ik gevonden? 995 00:58:28,196 --> 00:58:32,766 Dankjewel, Of moet ik zeggen ... 'spasibo'? 996 00:58:33,016 --> 00:58:34,352 Wat doet die jongen daar? 997 00:58:34,420 --> 00:58:36,266 Zoekt hij iets op de vloer? 998 00:58:36,719 --> 00:58:38,019 Frazier. 999 00:58:38,790 --> 00:58:41,415 Gasten, we hebben jullie telefoons nodig. 1000 00:58:41,985 --> 00:58:43,766 Hé, ren. Kom op, broer, kom op. 1001 00:58:43,850 --> 00:58:46,219 Bunny, pak hem. ruim het verdomme op. 1002 00:58:46,508 --> 00:58:49,477 Kom op dan, pak me dan, eikel! - Kleine hufter. 1003 00:59:13,667 --> 00:59:14,850 Rukker! 1004 00:59:20,090 --> 00:59:23,090 Heb je nu nog zo'n grote bek? Hier is mijn backup. 1005 00:59:24,550 --> 00:59:26,840 Jij kan niet eens een backup van je telefoon maken, sukkel. 1006 00:59:27,519 --> 00:59:29,112 Hij probeert mijn telefoon af te pakken. 1007 00:59:29,175 --> 00:59:31,472 Pak hem verdomme. - Terug, jullie! 1008 00:59:31,550 --> 00:59:32,987 Hoe ga je hier mee wegkomen, maat? 1009 00:59:33,099 --> 00:59:34,559 Rustig, jongens. 1010 00:59:35,938 --> 00:59:39,438 Ik weet zeker dat jullie allemaal straatschoffies, gangsters zijn. 1011 00:59:39,641 --> 00:59:43,000 Echte slechteriken en al dat soort shit. 1012 00:59:43,836 --> 00:59:46,415 Maar ik kom in vrede. 1013 00:59:47,818 --> 00:59:51,404 Ik probeer het niet te stelen. Ik wil het kopen. 1014 00:59:52,622 --> 00:59:55,190 Voor goed geld. Eerlijk geld. 1015 00:59:56,381 --> 00:59:58,286 Ja? Wat? Deze telefoon? 1016 01:00:00,666 --> 01:00:03,350 Hoeveel? - £400. 1017 01:00:04,252 --> 01:00:08,090 En dan verdwijn ik, als de duisternis bij zonsopgang. 1018 01:00:08,845 --> 01:00:11,930 Wat dacht je ervan om alles af te geven en sowieso verdwijnen? 1019 01:00:18,790 --> 01:00:21,102 Stop met dat geklooi, trut! 1020 01:00:23,157 --> 01:00:27,110 Geef me de telefoon en neem het geld. 1021 01:00:27,704 --> 01:00:30,063 Gooi het geld op de grond en ren, gast. 1022 01:00:40,602 --> 01:00:42,899 Fuck! - Weg, weg! 1023 01:00:47,711 --> 01:00:51,990 Leg je telefoon op de grond. 1024 01:01:14,244 --> 01:01:16,721 Gore lul. - Wat doe je, Dave? 1025 01:01:16,979 --> 01:01:20,350 Dat ding is ergens bij hem. - Ik probeer het. Geef me een momentje. 1026 01:01:21,650 --> 01:01:22,750 Ray? 1027 01:01:22,893 --> 01:01:25,502 Mag ik je toilet gebruiken? Klein plasje maar? 1028 01:01:28,940 --> 01:01:31,420 Fletcher, doe je schoenen uit. 1029 01:01:31,736 --> 01:01:33,236 Laat ze bij de deur staan. 1030 01:01:33,457 --> 01:01:34,854 Ja, mama. 1031 01:01:37,050 --> 01:01:39,090 Kom op broer. Waar is je uithoudingsvermogen? 1032 01:01:39,448 --> 01:01:41,090 Je kan veel beter dan dit. 1033 01:01:41,220 --> 01:01:42,420 Rukker. 1034 01:01:43,074 --> 01:01:45,284 Kom op, Bunny, hou op met dat geklooi. 1035 01:01:45,760 --> 01:01:47,557 Je zweet helemaal, broer. 1036 01:01:48,520 --> 01:01:50,690 Bijna. Bijna. 1037 01:01:51,488 --> 01:01:53,420 Til je benen hoger op. Kom op, Bro. 1038 01:01:53,550 --> 01:01:55,301 Je had je sneakers moeten meenemen vandaag, bro. 1039 01:01:55,402 --> 01:01:56,824 Oefenen voor de Olympische Spelen? 1040 01:01:57,004 --> 01:01:59,566 Het is verdomd Usain Bolt. Kom op, Usain. 1041 01:02:12,484 --> 01:02:13,584 Telefoon 1042 01:02:22,339 --> 01:02:23,679 Sorry daarvoor. 1043 01:02:26,215 --> 01:02:27,615 Mag ik nu naar huis? 1044 01:02:27,926 --> 01:02:30,790 Natuurlijk kan dat, schat. Natuurlijk kan dat. 1045 01:02:51,580 --> 01:02:52,850 Hebben we een probleem hier, Ray? 1046 01:02:53,083 --> 01:02:54,383 Ik weet het niet. 1047 01:02:55,361 --> 01:02:57,020 Fletcher, hebben we een probleem? 1048 01:02:57,760 --> 01:02:59,720 Ik zie geen enkel probleem. 1049 01:03:01,455 --> 01:03:03,350 Ik vergat mijn handen te wassen. 1050 01:03:05,050 --> 01:03:06,520 Bel de volgende keer eerst even. 1051 01:03:06,650 --> 01:03:08,050 Sorry, chef. 1052 01:03:09,495 --> 01:03:11,050 En je hebt helemaal niets gehoord? 1053 01:03:11,128 --> 01:03:13,390 Hoe kon zoveel gras verdwijnen en niemand die iets weet? 1054 01:03:13,520 --> 01:03:15,890 Ik heb niks gehoord, coach, eerlijk. 1055 01:03:16,020 --> 01:03:18,010 Niets op straat. Hoewel... 1056 01:03:18,073 --> 01:03:19,850 Er is een kerel genaamd Mickey Pearson. 1057 01:03:19,940 --> 01:03:22,088 Wie is Mickey Pearson? - Je kent hem. 1058 01:03:22,190 --> 01:03:24,283 Hij leidt de wiethandel. Een verschrikkelijke hufter. 1059 01:03:24,385 --> 01:03:26,096 Je wilt echt niet op z'n tenen gaan staan. 1060 01:03:26,166 --> 01:03:28,541 Maar het is onmogelijk dat jullie bij hen hebben ingebroken, 1061 01:03:28,620 --> 01:03:30,283 dus daar zou ik me niet druk om maken. 1062 01:03:30,390 --> 01:03:32,050 Oké, je weet waar me te vinden, Chasa. 1063 01:03:32,119 --> 01:03:33,420 Houd je oren open. 1064 01:03:33,542 --> 01:03:35,142 Primetime, de ring in. 1065 01:03:36,890 --> 01:03:37,990 Ernie. 1066 01:03:39,226 --> 01:03:40,757 Ken jij de naam van die Chinees? 1067 01:03:40,850 --> 01:03:41,960 Phuc. - Wat? 1068 01:03:42,090 --> 01:03:43,750 Phuc, zoals Fuck met 'Ph'. 1069 01:03:43,850 --> 01:03:46,296 Niet te bijdehand, Ernie. Waar woont hij? 1070 01:03:46,460 --> 01:03:48,601 In het rijke deel van Croydon. - Stop met springen. 1071 01:03:48,668 --> 01:03:50,298 Croydon heeft geen rijk deel. 1072 01:03:50,650 --> 01:03:54,420 Het is maar waar je het mee vergelijkt, toch? He, Ernie, wat doe je? 1073 01:03:54,550 --> 01:03:56,343 Waarom train je niet, zwarte hufter? 1074 01:03:56,525 --> 01:03:58,001 Ik sta hier in m'n eentje. 1075 01:04:00,020 --> 01:04:01,582 Noemde hij me nou net zwarte hufter? 1076 01:04:01,775 --> 01:04:04,434 Ja, dat deed hij. - Dat kan hij niet doen. Dit is racistisch. 1077 01:04:04,520 --> 01:04:07,320 Maar je bent zwart en je bent een hufter, Ernie. Dat zijn de feiten. 1078 01:04:07,402 --> 01:04:09,657 Ik denk niet dat het Primetime uitmaakt, van welk ras je bent. 1079 01:04:09,824 --> 01:04:12,581 Dat ik zwart ben, staat los van het feit dat ik een hufter ben. 1080 01:04:12,660 --> 01:04:14,750 Hij zei niet dat zwarten hufters zijn, Ernie. 1081 01:04:14,824 --> 01:04:16,925 Hij had het specifiek tegen jou. Dat staat dus los van elkaar. 1082 01:04:17,020 --> 01:04:18,652 en ik ga nog een stap verder. Als ik me niet vergis 1083 01:04:18,705 --> 01:04:20,758 was het zelfs een poging om vriendelijk te zijn. 1084 01:04:20,826 --> 01:04:23,592 Primetime is een zigeuner. Ik noem hem toch niet hufterige zigeuner? 1085 01:04:23,650 --> 01:04:25,650 Waarom niet? Hij zou er best begrip voor hebben. 1086 01:04:25,740 --> 01:04:27,504 Alleen als het met liefde wordt gedaan, natuurlijk. 1087 01:04:27,769 --> 01:04:28,990 Terug naar waar we mee bezig waren. 1088 01:04:29,120 --> 01:04:31,470 Ik heb het adres nodig van die Chinees, oké? 1089 01:04:31,665 --> 01:04:33,071 Je hebt het morgenochtend, coach. 1090 01:04:33,150 --> 01:04:34,890 Goeie gozer. - En, coach ... 1091 01:04:34,977 --> 01:04:36,368 Wat? - Ik heb goed nieuws. 1092 01:04:36,460 --> 01:04:37,460 Wat? 1093 01:04:37,657 --> 01:04:40,086 Ik heb ontdekt wiens wiet we hebben gepakt. 1094 01:04:40,853 --> 01:04:42,890 En dat zeg je me nu pas? 1095 01:04:43,751 --> 01:04:45,243 Zei ik stop? 1096 01:04:46,626 --> 01:04:49,719 Ernie, dit is niet het beste moment 1097 01:04:49,777 --> 01:04:51,877 om je kaarten in de hand te houden. 1098 01:04:52,680 --> 01:04:54,836 Zeg me gewoon dat hij niet Mickey Pearson heet. 1099 01:04:55,016 --> 01:04:57,020 Verdomme, coach, ben jij ook zigeuner? 1100 01:04:57,150 --> 01:04:59,157 Heb je theebladeren gelezen? Heb je een kristallen bol? 1101 01:04:59,240 --> 01:05:00,884 Dit is geen goed nieuws, Ernie. 1102 01:05:01,190 --> 01:05:05,165 Mickey Pearson is vreselijk nieuws in de vorm van een wrede en dure schuld. 1103 01:05:13,844 --> 01:05:15,374 Ik ben hier voor je baas. 1104 01:05:22,320 --> 01:05:23,750 Je kunt praten. 1105 01:05:24,452 --> 01:05:26,820 Als ik het goed begrijp ben jij de consigliere van de tent 1106 01:05:26,883 --> 01:05:29,507 welke mijn jongens met hun stomme kop beroofd hebben. 1107 01:05:30,366 --> 01:05:34,266 Daarom zou ik me graag namens hen verontschuldigingen aanbieden 1108 01:05:34,795 --> 01:05:36,728 Mijn jongens, ze zijn naïef. 1109 01:05:36,936 --> 01:05:40,595 Ze hadden het moeilijk en nu net op het rechte pad geraakt. Maar het zijn mijn jongens... 1110 01:05:40,758 --> 01:05:42,346 Mijn verantwoordelijkheid, 1111 01:05:42,476 --> 01:05:44,930 dus ik ben verantwoordelijk voor hun acties. 1112 01:05:45,134 --> 01:05:49,130 Ik kan de lading retourneren, maar niet het ongemak compenseren. 1113 01:05:49,229 --> 01:05:51,299 De tijd, de hoofdpijn. 1114 01:05:51,908 --> 01:05:57,330 Daarom bied ik je mijn loyaliteit, mijn woord, mijn tijd, 1115 01:05:57,470 --> 01:05:59,340 totdat de schuld is afbetaald. 1116 01:06:01,785 --> 01:06:06,065 Ik maak alles goed, maar laat mijn jongens gerust. 1117 01:06:08,000 --> 01:06:11,723 Allereerst moet ik weten hoe je jongens erachter kwamen 1118 01:06:11,806 --> 01:06:13,776 waar onze kwekerij gevestigd was. 1119 01:06:13,981 --> 01:06:15,741 want dat is geen algemeen bekende informatie. 1120 01:06:16,785 --> 01:06:21,159 Zodra dat achter de rug is, kunnen we praten. 1121 01:06:23,128 --> 01:06:25,630 Ik heb iets beters. 1122 01:06:32,684 --> 01:06:36,513 Zijn naam is Phuc, Maar het wordt gespeld met Ph, dus het klinkt als "Fu-uck". 1123 01:06:38,410 --> 01:06:39,680 Dus het is, Phu-uc? 1124 01:06:40,149 --> 01:06:42,219 Wat? Ja, zoiets. 1125 01:06:42,372 --> 01:06:46,112 Hoe dan ook, dit is de gast die ons de kwekerij-job gaf. Ken jij hem? 1126 01:06:46,450 --> 01:06:49,333 Ja, we hebben elkaar eerder ontmoet, ja toch, Phu-uc...Phuc? 1127 01:06:49,434 --> 01:06:50,731 Dat is hem. Phu-uc? 1128 01:06:50,877 --> 01:06:52,377 Phuc. - Phuc. 1129 01:06:55,571 --> 01:06:57,600 Nu geen stomme dingen doen, oké? 1130 01:07:00,388 --> 01:07:02,160 Hoe wist je van de locatie? 1131 01:07:02,255 --> 01:07:03,614 Ik heb mijn inhalator nodig. 1132 01:07:03,726 --> 01:07:05,126 Ja, zo meteen. 1133 01:07:05,685 --> 01:07:09,100 Je moet me vertellen hoe je de locatie van de boerderij wist. 1134 01:07:10,060 --> 01:07:13,760 Ik volg je al maanden. Dry Eye kreeg het adres. 1135 01:07:14,503 --> 01:07:17,331 Ik kan niet ademen! Alsjeblieft, ik heb 'm nodig. 1136 01:07:17,425 --> 01:07:20,230 Ok, Phuc. Rustig, verdomme. 1137 01:07:22,650 --> 01:07:25,360 Doe even rustig. Verdorie. 1138 01:07:26,962 --> 01:07:28,362 Regel het. 1139 01:07:32,530 --> 01:07:33,760 Kom op, kijk me aan. 1140 01:07:34,428 --> 01:07:35,430 Gaat het? - Ja. 1141 01:07:35,524 --> 01:07:37,296 Waar is je inhalator? - Daar. 1142 01:07:38,764 --> 01:07:40,764 Hier. Neem een teug. 1143 01:07:41,211 --> 01:07:44,851 Brave jongen. Daar ben je, zoon. Ben je in orde? 1144 01:07:49,966 --> 01:07:51,200 Nee, stop, niet doen! 1145 01:07:58,625 --> 01:08:01,930 Verdorie, Ray. Je moet gaan investeren in parachutes. 1146 01:08:02,187 --> 01:08:03,950 Er ontvouwt zich hier een trend. 1147 01:08:04,058 --> 01:08:05,418 Het spijt me, baas. 1148 01:08:05,520 --> 01:08:07,620 En wie is deze springende Phuc, trouwens? 1149 01:08:07,828 --> 01:08:10,328 Iemand van Dry Eye. - Je bedoelt, van Lord George?' 1150 01:08:10,960 --> 01:08:14,500 Het zou ook gewoon Dry Eye kunnen zijn. Hij is de laatste tijd een beetje brutaal. 1151 01:08:14,630 --> 01:08:17,960 Ja. Nou, ze werken nog wel allemaal voor Lord George. 1152 01:08:18,996 --> 01:08:20,696 Ik zal dit zelf afhandelen. 1153 01:08:48,759 --> 01:08:49,859 Lord George. 1154 01:08:50,474 --> 01:08:51,834 Mr Pearson. 1155 01:08:53,298 --> 01:08:54,930 Waaraan dank ik het genoegen? 1156 01:09:06,595 --> 01:09:07,695 Waar kijk je naar? 1157 01:09:08,924 --> 01:09:10,630 Ik kijk naar de tv. 1158 01:09:11,033 --> 01:09:12,630 Wat kijk je op tv? 1159 01:09:13,119 --> 01:09:15,560 Ik kijk naar de paardenraces. 1160 01:09:15,830 --> 01:09:19,460 Live via de satelliet vanuit Hong Kong. 1161 01:09:20,251 --> 01:09:22,030 Mijn enige ondeugd. 1162 01:09:22,228 --> 01:09:24,530 Nou, dat is niet helemaal correct, toch? 1163 01:09:25,126 --> 01:09:26,211 In welke zin? 1164 01:09:26,493 --> 01:09:30,641 In de zin dat ik ondeugd altijd heb gezien als de definitie 1165 01:09:30,711 --> 01:09:33,563 van elke criminele activiteit of slecht gedrag 1166 01:09:33,633 --> 01:09:36,368 inclusief prostitutie, pornografie of drugs 1167 01:09:36,430 --> 01:09:38,700 dus, nee ... 1168 01:09:39,633 --> 01:09:42,906 paardenraces zijn zeker niet je enige ondeugd, uwe heerschap. 1169 01:09:43,200 --> 01:09:46,130 Ik zou zeggen dat je tot je kruin in alle ondeugden zit, die de mensheid kent. 1170 01:09:46,260 --> 01:09:48,360 Er is een verschil. - Wat? 1171 01:09:49,000 --> 01:09:55,515 Ik ondersteun. Ik doe niet mee aan al het bovenstaande. 1172 01:09:57,905 --> 01:09:59,106 Hoe zit het met thee? 1173 01:10:09,709 --> 01:10:11,079 Wat is er met thee? 1174 01:10:11,256 --> 01:10:14,396 Nou, dat is ook een ondeugd. 1175 01:10:15,303 --> 01:10:17,350 Cafeïne is ook een drug, wist je dat niet? 1176 01:10:17,475 --> 01:10:21,107 Is dat waar je hier met mij over kwam praten? Over thee? 1177 01:10:21,225 --> 01:10:25,304 Mijn enige ondeugd is wiet zoals je weet. 1178 01:10:25,800 --> 01:10:29,060 Natuurlijk ben ik verslaafd aan de verkoop, niet aan consumptie. 1179 01:10:29,250 --> 01:10:32,480 Ik heb er specifiek voor gekozen om te handelen in marihuana. 1180 01:10:32,822 --> 01:10:35,026 Natuurlijk weet ik dat er meer te verdienen valt 1181 01:10:35,130 --> 01:10:39,420 met het schuiven van wit of bruin poeder, zoals jij verkoos, maar... 1182 01:10:39,797 --> 01:10:43,125 mijn wiet doodt niemand. 1183 01:10:43,542 --> 01:10:45,042 En dat vind ik fijn. 1184 01:10:47,900 --> 01:10:49,560 Terwijl jouw vergif 1185 01:10:50,394 --> 01:10:55,360 een vernietiger van werelden is en altijd zal zijn. 1186 01:11:03,442 --> 01:11:08,630 Daarom is jouw faciliteren absoluut ook deelnemen. 1187 01:11:18,495 --> 01:11:21,830 Maar ik ben hier niet om een preek over ethiek te geven. 1188 01:11:22,187 --> 01:11:25,087 Dus waarom ben je dan hier? 1189 01:11:42,273 --> 01:11:44,460 Je bent een oorlog met mij gestart, George, 1190 01:11:44,600 --> 01:11:46,300 en ik probeer elegant de moonwalk te doen hier, 1191 01:11:46,430 --> 01:11:48,330 en ik vind het verdomd moeilijk. 1192 01:11:48,664 --> 01:11:49,828 Laura! 1193 01:11:50,130 --> 01:11:51,800 Ik klooi niet met wiet. 1194 01:11:51,930 --> 01:11:53,960 Je hebt Dry Eye naar mij gestuurd 1195 01:11:54,037 --> 01:11:56,357 om te zien of hij mijn handel voor een habbekrats kon overnemen? 1196 01:11:59,330 --> 01:12:01,200 Dacht je dat ik het niet zou ontdekken? 1197 01:12:01,283 --> 01:12:03,153 Me maandenlang laten volgen? 1198 01:12:04,283 --> 01:12:06,760 Ja, je bent te ver gegaan 1199 01:12:06,900 --> 01:12:08,460 en daar betaal je een prijs voor. 1200 01:12:08,931 --> 01:12:11,000 Je hebt één van mijn kwekerijen overvallen. 1201 01:12:11,516 --> 01:12:13,500 Je kent de regels, George. 1202 01:12:14,212 --> 01:12:15,800 Wat haalde je verdomme in je hoofd? 1203 01:12:15,930 --> 01:12:17,760 Je hebt mijn kwekerij overvallen. 1204 01:12:17,900 --> 01:12:19,760 Wat dacht je wel? 1205 01:12:20,028 --> 01:12:22,270 Wat dacht je wel, George? 1206 01:12:58,243 --> 01:13:01,454 Als je me nog één keer durft te ondermijnen 1207 01:13:01,993 --> 01:13:04,960 of mijn positie tracht te bedreigen, 1208 01:13:05,025 --> 01:13:07,821 ben ik genoodzaakt om je oproep tot oorlog te accepteren. 1209 01:13:07,900 --> 01:13:09,500 Begrijp je dat? 1210 01:13:11,374 --> 01:13:12,474 Goed. 1211 01:13:13,851 --> 01:13:17,695 Ik zie dat je je niet helemaal lekker voelt. 1212 01:13:18,023 --> 01:13:19,945 Dat komt doordat ik je thee heb vergiftigd 1213 01:13:20,023 --> 01:13:22,760 met de nare kleine shigella-parasiet. 1214 01:13:23,428 --> 01:13:27,162 Als je er niks tegen doet, schijt je jezelf dood voor zonsondergang. 1215 01:13:28,514 --> 01:13:31,254 Ik stel voor dat je twee van deze bruisende pillen neemt. 1216 01:13:33,182 --> 01:13:35,200 Over een uur of twee zal je je beter voelen 1217 01:13:35,425 --> 01:13:37,900 Tijd genoeg om na te denken over je gedrag. 1218 01:13:43,448 --> 01:13:47,500 En George, als ik bij je kan komen in je keuken 1219 01:13:49,050 --> 01:13:50,510 dan kan ik overal komen. 1220 01:13:58,430 --> 01:14:01,100 Heb jij het gedaan? - Wat? 1221 01:14:01,230 --> 01:14:03,700 Heb jij de kwekerij van Mickey Pearson overvallen? 1222 01:14:03,830 --> 01:14:04,830 Nee. 1223 01:14:05,219 --> 01:14:07,828 Dus Phuc deed dat achter je rug? 1224 01:14:08,800 --> 01:14:11,745 Laten we het zo zeggen. Hij deed het niet voor mijn neus. 1225 01:14:12,261 --> 01:14:13,630 Hij deed dat zonder mijn zegen. 1226 01:14:13,713 --> 01:14:15,283 Maar je ging achter mijn rug 1227 01:14:15,405 --> 01:14:17,308 proberen om zijn zaak over te nemen. 1228 01:14:19,058 --> 01:14:21,900 Ja, dat is waar. 1229 01:14:24,205 --> 01:14:26,660 Laat mij jou nu waarschuwen zoals je net bij mij deed. 1230 01:14:27,415 --> 01:14:31,360 Er komt een moment dat de jongeren de ouderen opvolgen. 1231 01:14:32,311 --> 01:14:33,567 Test me niet. 1232 01:14:37,973 --> 01:14:39,712 Er zijn wat dingen die ik niet weet. 1233 01:14:39,794 --> 01:14:43,000 Iets tussen Dry Eye en Lord George. 1234 01:14:43,083 --> 01:14:48,430 Welnu, wat het ook was, iemand heeft Lord George vermoord. 1235 01:14:48,735 --> 01:14:53,330 Iedereen zou denken dat jij of Mickey het was. 1236 01:14:55,550 --> 01:14:57,930 Zullen we verder gaan met ons kleine verhaaltje? 1237 01:14:59,490 --> 01:15:01,660 Wordt het al interessanter, Raymond? 1238 01:15:02,057 --> 01:15:04,167 Dus Matthew kent Dry Eye. 1239 01:15:04,932 --> 01:15:07,143 En wat dan nog? - Ja, klopt. 1240 01:15:07,245 --> 01:15:08,660 Misschien was het een gewone ontmoeting 1241 01:15:08,729 --> 01:15:10,400 om over vakantie op de Malediven te kletsen 1242 01:15:10,530 --> 01:15:14,303 of de langetermijngevolgen van het verlaten van de Europese Unie. 1243 01:15:14,420 --> 01:15:19,360 Maar ik heb het gefilmd, het laten liplezen en op papier zetten. 1244 01:15:19,437 --> 01:15:22,460 Net als in de klassieke film uit 1974 "The Conversation", 1245 01:15:22,552 --> 01:15:24,781 met Gene Hackman en John Cazale. 1246 01:15:24,937 --> 01:15:28,460 Coppola lanceerde deze film tussen de Godfathers. 1247 01:15:28,632 --> 01:15:31,460 Ik vond het niet echt leuk. Een beetje saai, om eerlijk te zijn. 1248 01:15:31,616 --> 01:15:36,185 Nu, mag ik zeggen, die Matthew, dat is me er wel eentje, hé? 1249 01:15:36,380 --> 01:15:38,430 Hij is geen doorsnee Amerikaan. 1250 01:15:38,536 --> 01:15:41,960 Hij is Mr International. Spreekt zelfs een beetje Kantonees. 1251 01:15:42,022 --> 01:15:47,382 Kom hier. Jij speelt Dry Eye en ik zal Matthew zijn. 1252 01:15:48,942 --> 01:15:50,042 Kom op. 1253 01:15:58,812 --> 01:16:00,781 Probeer gelijk met hun lippen te praten, oké? 1254 01:16:00,846 --> 01:16:02,446 Ja, ja. - Klaar? 1255 01:16:03,312 --> 01:16:04,630 Camera. Actie! 1256 01:16:17,842 --> 01:16:20,467 Er is een ongeluk gebeurd. Lord George... 1257 01:16:20,522 --> 01:16:21,678 Verdomme, Raymond. 1258 01:16:21,733 --> 01:16:23,060 Je bent zo stram als een boom. 1259 01:16:23,139 --> 01:16:25,413 Doe er een beetje ziel in weet je, een beetje schwung. 1260 01:16:25,760 --> 01:16:27,272 En actie. 1261 01:16:27,358 --> 01:16:28,700 Er is een ongeluk gebeurd. 1262 01:16:28,830 --> 01:16:30,606 Lord George heeft het niet overleefd. 1263 01:16:30,801 --> 01:16:32,238 Heeft het niet overleefd? 1264 01:16:32,293 --> 01:16:34,777 Het laatste wat je nu nodig hebt, is de aandacht trekken van octopussen. 1265 01:16:34,853 --> 01:16:36,153 Octopus? 1266 01:16:37,317 --> 01:16:40,497 Wat betekent dat? Dat is geen goede vertaling. 1267 01:16:40,559 --> 01:16:41,926 Nee, alles is in orde met de vertaling. 1268 01:16:42,000 --> 01:16:43,660 Matthew is niet vloeiend. En het is Kantonees. 1269 01:16:43,723 --> 01:16:45,330 Ga gewoon door en vul de lege plekken in. 1270 01:16:45,460 --> 01:16:47,027 En actie. 1271 01:16:47,317 --> 01:16:49,578 Het komt allemaal door Michael. Het is zijn schuld. 1272 01:16:50,125 --> 01:16:51,660 Niet zo'n slimme zet. 1273 01:16:51,800 --> 01:16:53,635 Vertel me niet wat een slimme zet is. 1274 01:16:53,745 --> 01:16:55,030 Sorry? 1275 01:16:55,160 --> 01:16:56,886 Je hebt me goed gehoord. 1276 01:16:56,972 --> 01:16:59,566 Er zullen represailles komen voor Michael's daden 1277 01:16:59,660 --> 01:17:01,519 Denk je dat jij aan het roer staat? 1278 01:17:01,769 --> 01:17:03,925 Streel m'n muishaar niet. 1279 01:17:04,854 --> 01:17:05,985 Wat betekent "muishaar"? 1280 01:17:06,034 --> 01:17:08,394 Ik denk zoiets als "Breng de deal niet in gevaar", 1281 01:17:08,440 --> 01:17:10,222 maar ik geef toe dat het een gokje is. 1282 01:17:10,331 --> 01:17:12,120 En dan wordt Matthew een beetje boos 1283 01:17:12,174 --> 01:17:14,401 en de vertaling schiet volledig door het dak. 1284 01:17:14,456 --> 01:17:17,526 Iets met lente en truien. 1285 01:17:17,596 --> 01:17:19,260 Ik denk dat het betekent dat hij van streek is. 1286 01:17:19,323 --> 01:17:20,588 En toen zei Dry Eye iets 1287 01:17:20,635 --> 01:17:22,190 maar een of andere trut ging voor me staan. 1288 01:17:22,252 --> 01:17:23,460 dus dat stuk heb ik ook niet. 1289 01:17:23,612 --> 01:17:25,604 Jouw Kantonees is om te janken 1290 01:17:25,776 --> 01:17:27,065 daarom zal ik in het Engels zeggen. 1291 01:17:27,150 --> 01:17:30,133 En ik zeg het maar één keer, dus luister naar me, Rubinstein. 1292 01:17:32,367 --> 01:17:34,160 Zo zal het gaan. 1293 01:17:35,445 --> 01:17:37,200 Je neemt verdomme een stap terug 1294 01:17:38,160 --> 01:17:39,860 en ik zal alles overnemen. 1295 01:17:41,160 --> 01:17:43,900 En je toont respect voor me. 1296 01:17:44,929 --> 01:17:47,421 Dat is het. Dat is alles wat ik erover te zeggen heb. 1297 01:17:47,507 --> 01:17:50,100 Sorry. De show is voorbij. 1298 01:17:50,367 --> 01:17:53,000 Maar ik denk dat het vrij duidelijk is, 1299 01:17:53,278 --> 01:17:55,708 dat ze niet samen mahjong spelen, toch? 1300 01:18:04,760 --> 01:18:07,200 Niet alles was duidelijk, Fletcher. 1301 01:18:07,330 --> 01:18:09,189 Ik bedoel, volgens jou 1302 01:18:09,232 --> 01:18:11,762 weten we al dat Matthew Michael wilde uitkopen. 1303 01:18:12,460 --> 01:18:15,900 Waarom is het dan nieuws voor ons? - Maak je geen zorgen, mijn liefste, 1304 01:18:16,225 --> 01:18:17,860 We komen bij het nieuws. 1305 01:18:18,668 --> 01:18:21,368 Ik nader het hoogtepunt. 1306 01:18:27,897 --> 01:18:29,260 Dry Eye. 1307 01:18:29,870 --> 01:18:33,256 Ik vertrouw erop dat je Michael Pearson hier voor laat betalen. 1308 01:18:33,882 --> 01:18:35,852 Nu ben jij het drakenhoofd. 1309 01:18:36,114 --> 01:18:37,952 Versterk je positie. 1310 01:18:39,401 --> 01:18:40,731 Het zal gebeuren, oom. 1311 01:18:41,495 --> 01:18:44,690 Dry Eye kreeg de promotie, die hij zo graag wilde, toch, Raymond? 1312 01:18:44,955 --> 01:18:47,276 De vraag is wat hij er nu mee gaat doen. 1313 01:18:47,370 --> 01:18:49,604 Nu hij een big shot is geworden? 1314 01:18:49,753 --> 01:18:51,430 Geef me tien minuten, Ray. 1315 01:18:52,237 --> 01:18:53,350 Baas. 1316 01:19:07,171 --> 01:19:08,603 Hallo, Ros. 1317 01:19:08,795 --> 01:19:10,695 Vanavond is het 'date night'. 1318 01:19:10,804 --> 01:19:13,860 Negen uur. Jij en ik, River Cafe. 1319 01:19:13,961 --> 01:19:16,221 Negen uur? Ik zal er zijn. 1320 01:19:19,927 --> 01:19:21,224 We zijn gesloten. 1321 01:19:21,580 --> 01:19:22,720 Hang de telefoon op. 1322 01:19:24,753 --> 01:19:25,783 Nee. 1323 01:19:26,111 --> 01:19:27,430 Hang die telefoon op. 1324 01:19:27,505 --> 01:19:28,545 Wie is daar? 1325 01:19:30,357 --> 01:19:31,897 Ros, wie is daar? 1326 01:19:32,142 --> 01:19:33,678 Wat doe je hier, Dry Eye? 1327 01:19:37,389 --> 01:19:39,350 De spanning loopt nu op, toch? 1328 01:19:39,443 --> 01:19:45,014 Ik denk dat je op dat moment nog niet eens wist dat Lord George dood was. 1329 01:19:45,264 --> 01:19:47,575 Laat staan wat Dry Eye van plan was. 1330 01:19:47,724 --> 01:19:50,530 Hallo, Dry Eye. Wat wil je? 1331 01:20:02,695 --> 01:20:04,030 Wil je een lolly? 1332 01:20:04,515 --> 01:20:07,143 Nee. - Nou, zoals je wilt. 1333 01:20:15,397 --> 01:20:16,733 Wie was dat verdomme? 1334 01:20:16,912 --> 01:20:19,160 Ik weet het niet helemaal zeker wat er daarna gebeurde 1335 01:20:19,300 --> 01:20:21,530 Omdat jullie me ontsnapten. 1336 01:20:21,695 --> 01:20:23,900 Ze hebben Rosalind. Bel Roger. 1337 01:20:25,508 --> 01:20:27,750 Oh, dolletjes. Nog een fles. 1338 01:20:27,837 --> 01:20:30,008 Wacht even. Was je daar? 1339 01:20:32,487 --> 01:20:34,760 Ja, natuurlijk was ik daar. 1340 01:20:35,500 --> 01:20:38,860 Ze antwoordt niet. Misschien toch even je riem vastmaken. 1341 01:20:39,787 --> 01:20:42,147 Ik bel Rosalind. Laat mij het doen. 1342 01:20:43,358 --> 01:20:45,700 Vastgemaakt. Let op de weg. 1343 01:20:46,584 --> 01:20:48,360 Rosalind, wees niet ongerust 1344 01:20:48,686 --> 01:20:50,095 maar je gaat met mij mee 1345 01:20:50,165 --> 01:20:52,712 totdat ik alle problemen met je man opgelost heb. 1346 01:20:53,072 --> 01:20:54,730 Ik ga nergens heen. 1347 01:20:55,392 --> 01:20:57,400 Ze neemt de telefoon niet op. Hij gaat alleen maar over. 1348 01:20:57,530 --> 01:21:00,330 Verdomme. - We zouden iets langzamer kunnen gaan. 1349 01:21:18,230 --> 01:21:19,860 Je weet hoe het werkt. 1350 01:21:20,270 --> 01:21:24,083 Of je gaat met mij mee of Tony laat je met me meegaan. 1351 01:21:24,184 --> 01:21:26,684 Je bent in mijn kantoor onder mijn dak. 1352 01:21:26,760 --> 01:21:28,903 Jij kan Tony niet zeggen wat hij moet doen, 1353 01:21:28,958 --> 01:21:31,575 behalve om te gaan waar hij vandaan kwam. 1354 01:21:32,442 --> 01:21:33,592 Tony 1355 01:21:35,270 --> 01:21:37,543 Wat is het? Een presse-papier? 1356 01:21:37,621 --> 01:21:41,230 Grappig dat je dat zegt. Het blijkt dat een presse-papier van alles kan zijn. 1357 01:21:41,309 --> 01:21:43,582 En wat ga je ermee doen? - Dat hangt van jou af, niet? 1358 01:21:43,660 --> 01:21:46,042 Of je doet wat ik zeg en gebruikt die deur 1359 01:21:46,160 --> 01:21:48,628 Of ik schiet dikke Tony recht tussen zijn ogen. 1360 01:21:48,745 --> 01:21:50,738 Weet je, in het pistool zitten slechts twee kogels. 1361 01:21:50,830 --> 01:21:53,378 Dus ik ga niet zitten klooien om te tonen dat alles serieus is. 1362 01:21:53,449 --> 01:21:55,130 Dus geloof me maar op mijn woord. 1363 01:21:55,212 --> 01:21:57,456 Het alternatief is een beetje definitief 1364 01:21:58,330 --> 01:22:00,230 Hier moet ik even je grammatica corrigeren. 1365 01:22:00,567 --> 01:22:02,903 Een beetje definitief is niet mogelijk. 1366 01:22:02,989 --> 01:22:05,622 Het is het of het is het niet. 1367 01:22:05,692 --> 01:22:08,600 Het kan me niet schelen, ik ben mijn geduld verloren. 1368 01:22:08,696 --> 01:22:12,466 Ik zeg het je, ik knijp de trekker in en Tony is er niet meer. 1369 01:22:12,674 --> 01:22:13,775 Tony. 1370 01:22:15,947 --> 01:22:18,775 Luister naar me, klootzak. Zet een stap voorwaarts 1371 01:22:18,837 --> 01:22:20,673 en het zal de laatste stap zijn die je ooit neemt. 1372 01:22:20,778 --> 01:22:22,138 Tony, kom op. 1373 01:22:57,250 --> 01:22:59,094 Ik daag je uit verdomme. 1374 01:23:01,428 --> 01:23:02,560 Kalmeer. 1375 01:23:03,660 --> 01:23:04,700 Ik vertrek. 1376 01:23:12,305 --> 01:23:14,164 Volgens mij waren dat je twee kogels, hé? 1377 01:23:14,625 --> 01:23:16,100 Rosalind! 1378 01:23:29,944 --> 01:23:31,400 Rosalind! 1379 01:23:37,728 --> 01:23:39,600 Niet bewegen, verdomme! 1380 01:23:47,094 --> 01:23:48,203 Hallo, lieverd. 1381 01:24:04,613 --> 01:24:05,730 Hallo, schat. 1382 01:24:06,300 --> 01:24:08,940 Dus jij baseert je hele hoogtepunt 1383 01:24:09,089 --> 01:24:10,910 op een verzinsel van je verbeelding? 1384 01:24:10,972 --> 01:24:14,816 Mijn hoogtepunt is gebaseerd op de optelsom van de delen. 1385 01:24:14,894 --> 01:24:17,268 Op een paar kleine details na, zou ik er geen probleem mee hebben 1386 01:24:17,323 --> 01:24:21,160 om deze sappige perzik van een drama aan Big Dave te verkopen. 1387 01:24:21,542 --> 01:24:23,238 Hij zou zijn broek hebben bevuild. 1388 01:24:23,330 --> 01:24:25,784 Je bent te slim om ons te chanteren, Fletcher. 1389 01:24:25,854 --> 01:24:28,885 Ja, en uiteraard heb ik voorzorgsmaatregelen genomen. 1390 01:24:29,502 --> 01:24:32,628 Je kunt allerlei vreselijke dingen met me doen als je wilt. 1391 01:24:33,030 --> 01:24:34,830 Misschien vind ik ze zelfs wel leuk. 1392 01:24:34,960 --> 01:24:37,655 Maar je zou het land moeten verlaten en nooit meer terug komen. 1393 01:24:37,756 --> 01:24:39,846 Dus, is het verhaal nu klaar, Fletcher? 1394 01:24:39,908 --> 01:24:43,500 Dit alles, deze hele opbouw, leidde tot het volgende deel. 1395 01:24:43,630 --> 01:24:46,930 Dit is nieuws waar je eerder al naar vroeg. 1396 01:24:47,032 --> 01:24:48,330 Klaar? 1397 01:24:49,303 --> 01:24:50,333 Matthew. 1398 01:24:50,900 --> 01:24:53,181 Hij heeft mensen nodig om z'n bedrijf hier te runnen, 1399 01:24:53,235 --> 01:24:54,730 als hij het van Michael koopt, toch? 1400 01:24:54,860 --> 01:24:57,767 Hij heeft een paar betrouwbare handen nodig, iemand als jij. 1401 01:24:57,876 --> 01:24:59,962 Dus waarom heeft hij jou niet gevraagd? Raymond? 1402 01:25:00,048 --> 01:25:02,438 Ik weet het niet. Dat zijn mijn zaken niet. 1403 01:25:02,516 --> 01:25:04,102 Omdat, ik zal het je vertellen 1404 01:25:04,625 --> 01:25:07,060 hij al iemand in gedachten had voor deze rol. 1405 01:25:07,942 --> 01:25:11,059 Dry Eye. Hij beloofde het aan Dry Eye, 1406 01:25:11,184 --> 01:25:15,379 maar alleen als Dry Eye zou helpen om de prijs van Mickeys business te verlagen. 1407 01:25:15,457 --> 01:25:19,472 Kijk, Het was Matthew die Dry Eye de locatie van Mickeys kwekerij vertelde, 1408 01:25:19,621 --> 01:25:21,933 zodat hij de "White Widow Super Cheese" kon jatten. 1409 01:25:22,097 --> 01:25:24,488 Om onrust te veroorzaken en de marktwaarde te laten zakken. 1410 01:25:24,605 --> 01:25:27,198 En dat is waarom Phuc op zijn beurt 1411 01:25:27,284 --> 01:25:31,424 deze sapjes-drinkende, puisterige jongens inhuurde om het werk te doen. 1412 01:25:31,760 --> 01:25:33,460 Het was Matthew 1413 01:25:33,600 --> 01:25:36,580 die deze lawine veroorzaakte. 1414 01:25:37,160 --> 01:25:39,430 Maar wat hij niet had voorzien... 1415 01:25:39,683 --> 01:25:41,339 Rot op, ouwe klootzak! 1416 01:25:41,563 --> 01:25:43,394 Ik zal op je graf pissen. 1417 01:25:45,336 --> 01:25:46,936 ...was dat Dry Eye... 1418 01:25:48,938 --> 01:25:50,516 Lord George zou doden. 1419 01:25:51,560 --> 01:25:55,200 En Dry Eye wil niet meer ondergeschikt zijn aan Matthew. 1420 01:25:55,349 --> 01:25:57,091 Hij wil aan niemand ondergeschikt zijn! 1421 01:25:57,172 --> 01:25:58,942 Zo zal het gaan. 1422 01:26:00,269 --> 01:26:02,195 Je neemt verdomme een stap terug 1423 01:26:02,890 --> 01:26:04,360 en ik neem alles over. 1424 01:26:04,523 --> 01:26:08,492 Dry Eye houdt van de geur van kracht en mag Matthew niet. 1425 01:26:08,578 --> 01:26:12,773 Daarom moest de draak een zachte hint gebruiken wie nu echt de baas is. 1426 01:26:12,930 --> 01:26:14,960 Je bent pas 20 minuten in dit kikkerbadje. 1427 01:26:15,100 --> 01:26:18,140 Ik zwem al 20 jaar in de oceaan met de haaien. 1428 01:26:18,265 --> 01:26:20,865 Ik zal je vertellen hoe alles zal gaan. 1429 01:26:21,477 --> 01:26:22,977 Je zult verdrinken... 1430 01:26:24,000 --> 01:26:26,835 en dan eten mijn Mossad-krabben je op. 1431 01:26:26,976 --> 01:26:32,273 En dit, mijn schat, is de reden waarom ik mijn 20 miljoen pond wil. 1432 01:26:32,382 --> 01:26:38,027 Omdat ik niet alleen exact weet hoe Mickeys bedrijf werkt, 1433 01:26:38,191 --> 01:26:42,152 maar ik weet ook dat de man aan wie hij het probeert te verkopen, 1434 01:26:42,460 --> 01:26:45,100 hem probeert te dwingen om het goedkoop te verkopen 1435 01:26:45,331 --> 01:26:48,538 en is indirect een oorlog gestart. 1436 01:26:49,024 --> 01:26:52,364 Daarom denk ik dat je me wel je vertrouwde adviseur kan noemen 1437 01:26:53,222 --> 01:26:54,922 of een spion achter de linies, 1438 01:26:55,041 --> 01:26:59,041 of je intellectuele klankbord, als je wilt. 1439 01:27:00,478 --> 01:27:01,878 Ik ben onder de indruk. 1440 01:27:03,100 --> 01:27:05,160 Je weet zeker meer dan ik. 1441 01:27:05,452 --> 01:27:08,030 Ik ben niet alleen onder de indruk van je informatie 1442 01:27:08,480 --> 01:27:10,580 maar ook van je verbeelding. 1443 01:27:11,154 --> 01:27:12,384 Heel erg bedankt. 1444 01:27:15,064 --> 01:27:17,060 Je hebt 72 uur. 1445 01:27:17,861 --> 01:27:21,300 En ik wil nog eens herhalen, dat als mij iets overkomt 1446 01:27:21,430 --> 01:27:23,783 ik mijn verzekering in positie heb. 1447 01:27:23,994 --> 01:27:27,072 Alles zal naar Big Dave gaan en van hem naar het grote publiek, 1448 01:27:27,150 --> 01:27:29,033 en jij, mijn schat, gaat naar Mars. 1449 01:27:29,111 --> 01:27:32,337 Dus ik raad je ten zeerste aan om te betalen, 1450 01:27:32,447 --> 01:27:37,960 en kijken hoe ik kusjes werpend de zonsondergang tegemoet ga. 1451 01:27:42,656 --> 01:27:45,160 Tijd om door te gaan, zwarte klootzak. 1452 01:27:45,300 --> 01:27:47,630 Dat is een beetje dom, toch, want ik ben niet zwart. 1453 01:27:47,760 --> 01:27:50,630 Ja, maar je ziel wel, duistere hufter. 1454 01:27:52,642 --> 01:27:55,820 En nu mijn huis uit, want ik ga slapen. 1455 01:27:58,226 --> 01:27:59,726 Mag ik met je mee? 1456 01:28:01,065 --> 01:28:05,689 Nee, maar je kan wel gaan roken aan de uitlaatpijp van je lijkwagen. 1457 01:28:06,839 --> 01:28:08,430 Misschien kom ik toch wel. 1458 01:28:09,893 --> 01:28:12,630 Hoor me schuifelen in het donker 1459 01:28:13,204 --> 01:28:14,974 aftrekkend in een zakdoekje. 1460 01:28:20,128 --> 01:28:22,830 Dus... 20 miljoen. 1461 01:28:23,799 --> 01:28:26,112 Je hebt 72 uur en die beginnen nu. 1462 01:28:30,812 --> 01:28:32,230 En ik ben weg. 1463 01:28:52,136 --> 01:28:53,619 Hij is net vertrokken. 1464 01:28:54,030 --> 01:28:55,730 En denkt heel slim te zijn. 1465 01:28:56,209 --> 01:28:57,830 Begin met Big Dave. 1466 01:29:03,030 --> 01:29:05,264 Onder ons, Hammy, 1467 01:29:05,326 --> 01:29:07,865 maar Fletcher nam contact op. Hij zegt te hebben wat wij zoeken. 1468 01:29:07,960 --> 01:29:10,483 Pas op, baas. Fletcher gaat altijd naar de hoogste bieder. 1469 01:29:10,560 --> 01:29:12,576 Ja. Hij zegt dat hij 150 duizend wil. 1470 01:29:12,637 --> 01:29:15,007 Maar als de info goed is, is dat genoeg voor een week exclusiviteit. 1471 01:29:15,060 --> 01:29:16,330 En wat heeft hij precies? 1472 01:29:16,418 --> 01:29:17,900 Hij heeft me alleen zitten plagen, 1473 01:29:17,949 --> 01:29:19,387 maar zegt dat hij me zaterdag wil ontmoeten. 1474 01:29:19,460 --> 01:29:20,754 Hou die dus vrij. 1475 01:29:22,960 --> 01:29:24,358 Ja, onmiddelijk. 1476 01:29:31,407 --> 01:29:34,164 Niet parkeren hier, vriend. Verplaats de bus. 1477 01:29:34,235 --> 01:29:36,344 Maak je geen zorgen, vriend. We zijn binnen de minuut weer weg. 1478 01:29:36,400 --> 01:29:38,600 We zijn geen krant. We zijn een vechtsport. 1479 01:29:38,696 --> 01:29:40,586 He Russ. Haal het busje weg. 1480 01:29:40,656 --> 01:29:42,186 Ben ik mee bezig, baas. 1481 01:29:42,446 --> 01:29:44,460 Wegwezen. Nu! 1482 01:29:45,260 --> 01:29:48,610 Ik zei binnen een minuut. - Hé, puistenkop. 1483 01:29:48,664 --> 01:29:50,507 Maak dat die bus weg is. 1484 01:29:55,691 --> 01:29:59,031 Ik waarschuw je. Russ doet aan karate. 1485 01:30:03,350 --> 01:30:07,271 Kijk uit jongens. Russ doet aan karate. 1486 01:30:08,225 --> 01:30:10,506 Russ, als je geen problemen wilt, 1487 01:30:10,717 --> 01:30:12,800 stap je nu in de auto. 1488 01:30:16,260 --> 01:30:19,330 Sorry baas. Ik heb maar een blauwe band. 1489 01:30:21,001 --> 01:30:22,431 Mietje. 1490 01:30:23,800 --> 01:30:27,130 Wat nu? Maken we een Youtube filmpje? 1491 01:30:27,753 --> 01:30:29,128 Breakdancen? 1492 01:30:29,867 --> 01:30:33,242 Ik waarschuw jullie. Ik ben behoorlijk machtig. 1493 01:30:33,331 --> 01:30:36,430 Dat weten we. Waarom vertel je ons er niet alles over in het busje? 1494 01:30:36,489 --> 01:30:40,004 Ik ga niet. Ik ga verdomme niet ...Nee! 1495 01:30:42,222 --> 01:30:43,892 Gooi hem erin. 1496 01:30:46,200 --> 01:30:47,460 Ongelofelijk. 1497 01:30:52,400 --> 01:30:53,830 Zo, zo. 1498 01:30:57,337 --> 01:30:59,946 Alles is goed, Big Dave. Je bent nu in veilige handen. 1499 01:31:00,024 --> 01:31:02,353 Geen paniek, oké? - Wie ben jij? 1500 01:31:02,546 --> 01:31:04,386 Maak je daar nu geen zorgen over. 1501 01:31:05,460 --> 01:31:06,569 Kijk... 1502 01:31:07,100 --> 01:31:08,906 Luister, wat er hier ook aan de hand is, 1503 01:31:09,070 --> 01:31:10,641 ik moet alleen maar terug naar mijn werk. 1504 01:31:10,711 --> 01:31:12,460 Als je me laat gaan, vergeet ik dit alles. 1505 01:31:12,600 --> 01:31:15,560 Ik laat je snel weer aan het werk gaan, vriend. 1506 01:31:15,700 --> 01:31:17,399 Volgens mij ben je een journalist 1507 01:31:18,379 --> 01:31:20,300 en er is iets dat ik je wil rapporteren. 1508 01:31:20,430 --> 01:31:22,646 Het ziet er naar uit 1509 01:31:22,764 --> 01:31:24,800 dat ik mijn weg gevonden heb in de filmindustrie 1510 01:31:24,930 --> 01:31:29,630 en gisteravond heb ik een film gemaakt met een indrukwekkend groot varken. 1511 01:31:33,762 --> 01:31:36,426 Goedemorgen, meneer. Twee glazen thee. 1512 01:31:36,575 --> 01:31:38,760 Eén met suiker, de andere zonder. 1513 01:31:38,993 --> 01:31:41,071 Oké jongens, geef ons even een minuutje. 1514 01:31:43,806 --> 01:31:45,775 Achter je schouder liggen vochtige doekjes. 1515 01:31:45,884 --> 01:31:48,200 Je kleding liggen netjes gevouwen op de bank. 1516 01:31:48,282 --> 01:31:51,960 Te gepasten tijd druk je op de spatiebalk van deze computer 1517 01:31:52,134 --> 01:31:55,600 en zie je je deelname in de genoemde film. 1518 01:31:55,730 --> 01:31:59,430 Die kleine pil die we je gisterenavond gaven heeft echt... 1519 01:32:00,800 --> 01:32:02,830 je remmingen losgemaakt, maat. 1520 01:32:03,260 --> 01:32:07,213 Het enige wat je moet doen om deze creatieve expressie te stoppen 1521 01:32:07,283 --> 01:32:09,447 om een sensatie te worden in de media, 1522 01:32:09,547 --> 01:32:12,713 is om al je belangen op te geven in de toekomst van Mickey Pearson. 1523 01:32:13,823 --> 01:32:16,194 Ik ga je nu verlaten, zodat je jezelf kan opknappen. 1524 01:32:17,560 --> 01:32:19,442 Spatiebalk, ja? En neem wat hete thee. 1525 01:32:19,498 --> 01:32:21,384 Misschien voel je jezelf dan wat beter. 1526 01:32:21,601 --> 01:32:23,646 Het was een verdomd zware nacht voor je. 1527 01:32:25,601 --> 01:32:26,967 Geniet van de show. 1528 01:32:40,465 --> 01:32:42,592 Hoe gaat het met je vriend, coach? - Hij overleeft het wel. 1529 01:32:42,655 --> 01:32:44,955 Ik zou alleen niet voor dit varken hebben gekozen. 1530 01:32:49,161 --> 01:32:50,786 We weten welk deel dat is. 1531 01:32:52,167 --> 01:32:54,464 Laat me je buik kietelen. 1532 01:32:54,561 --> 01:32:57,053 Je bent zo ondeugend. 1533 01:32:57,438 --> 01:33:00,055 Goeie God. - Ik was daar en ben nog steeds geshockeerd. 1534 01:33:00,182 --> 01:33:02,073 Knor voor mij, varken. 1535 01:33:02,200 --> 01:33:05,184 Is dat wie ik denk dat het is? - Ja, absoluut. 1536 01:33:07,447 --> 01:33:08,759 En dat heb jij geregeld? 1537 01:33:09,034 --> 01:33:10,562 Waar is die appelmoes? 1538 01:33:11,200 --> 01:33:13,231 Als je het hebt gezien, vergeet je het nooit meer, toch? 1539 01:33:13,356 --> 01:33:15,597 Dat is onmogelijk. Het is voer voor nachtmerries. 1540 01:33:15,659 --> 01:33:17,256 Dit blijf ik eeuwig meedragen. 1541 01:33:17,922 --> 01:33:19,949 Dat verhaal zal niet worden gepubliceerd. 1542 01:33:21,886 --> 01:33:24,958 Klopt. Er is nog een ding wat je moet doen. 1543 01:33:25,036 --> 01:33:27,717 Kijk, voor je verder gaat, Ray... 1544 01:33:27,819 --> 01:33:31,756 Ik leer jongens goede jongens te zijn. Ik ben geen verdomde gangster. 1545 01:33:31,895 --> 01:33:35,450 Ik werd gedwongen om wat gangsterdingen te doen en dat is oké. 1546 01:33:35,590 --> 01:33:37,200 Maar ik kan er niet mee blijven doorgaan. 1547 01:33:37,297 --> 01:33:39,960 Dus met alle respect, dit wordt het laatste wat ik voor je doe 1548 01:33:40,264 --> 01:33:41,482 en dan gedaan. 1549 01:33:41,785 --> 01:33:45,442 Genoeg. Drie keer 'wijd' is 'uit'. 1550 01:33:52,189 --> 01:33:54,017 Alles in orde, coach? - Nee, Ernie. 1551 01:33:54,217 --> 01:33:56,777 Je moet de ernst van je acties begrijpen. 1552 01:34:03,777 --> 01:34:05,689 Dave, een uur. 1553 01:34:05,759 --> 01:34:06,930 Oké, baas. 1554 01:34:11,702 --> 01:34:13,692 Bedankt voor de rondleiding. 1555 01:34:13,988 --> 01:34:15,518 Ik ben onder de indruk. 1556 01:34:15,860 --> 01:34:17,200 Bedankt, jongens. 1557 01:34:19,326 --> 01:34:22,130 Zijn we klaar om een definitief bedrag af te spreken? 1558 01:34:22,558 --> 01:34:23,830 Dat hebben we al. 1559 01:34:25,303 --> 01:34:27,550 De situatie is veranderd, Michael. 1560 01:34:27,659 --> 01:34:30,151 De markt is veranderd. - Hoezo? 1561 01:34:30,665 --> 01:34:34,500 De verkoopwaarde van je bedrijf moet opnieuw bepaald worden. 1562 01:34:35,034 --> 01:34:37,010 Alstublieft, wees specifiek. 1563 01:34:37,112 --> 01:34:38,423 Oh, dat zal ik zijn. 1564 01:34:38,892 --> 01:34:42,729 Je vraagt ​​400 voor 12 locaties en een distributienetwerk, 1565 01:34:42,800 --> 01:34:45,181 wat op dat moment een reële waarde was. 1566 01:34:45,306 --> 01:34:48,165 Maar toen één locatie was aangetast, 1567 01:34:48,251 --> 01:34:50,729 was de waarde van de rest ook aangetast, 1568 01:34:50,870 --> 01:34:52,770 en dat beïnvloedt uiteraard de prijs. 1569 01:34:53,087 --> 01:34:56,873 Je wietkwekerij ging verdomd viraal op YouTube, Michael. 1570 01:34:56,975 --> 01:34:59,576 En als Johnny Wet begint te snuffelen, wat zal gaan gebeuren, 1571 01:34:59,653 --> 01:35:01,812 moeten al deze locaties stoppen met de productie. 1572 01:35:01,883 --> 01:35:05,700 voor, laten we zeggen, minimaal 12 maanden wat honderd miljoen per jaar kost, 1573 01:35:05,830 --> 01:35:08,816 plus verlies van werknemers verhuizing en huur. 1574 01:35:08,886 --> 01:35:10,316 Let je nog op? - Ja, ik ben bij. 1575 01:35:10,396 --> 01:35:12,383 Het duurt minimaal drie jaar 1576 01:35:12,445 --> 01:35:16,350 om je bevoorrading, distributie en vraag terug te brengen naar volle capaciteit. 1577 01:35:16,420 --> 01:35:20,509 Je arbeidskosten zijn 25% van de 100 miljoen operationele kosten, 1578 01:35:20,572 --> 01:35:23,923 dat is 25 miljoen per jaar voor drie jaar. 1579 01:35:24,001 --> 01:35:26,687 En de huurprijs is 15 miljoen per jaar, 1580 01:35:26,757 --> 01:35:30,464 dat is een hap van 120 miljoen. 1581 01:35:30,582 --> 01:35:33,077 Je economie heeft een klap te verduren gekregen 1582 01:35:33,227 --> 01:35:37,826 en rekening houdend met je maximale groeimarge in het huidige slechte economische klimaat, 1583 01:35:37,912 --> 01:35:41,344 heb ik berekend dat wat een maand geleden 400 miljoen waard was 1584 01:35:41,430 --> 01:35:46,070 nu gewaardeerd moet worden op een erbarmelijke... 130. 1585 01:35:46,950 --> 01:35:50,860 Zie je, het maakt niet uit welke dominosteen het eerst viel, Michael, 1586 01:35:51,512 --> 01:35:52,960 het gaat om de laatste. 1587 01:35:55,082 --> 01:35:56,200 Alstublieft... 1588 01:35:59,643 --> 01:36:02,530 Ik vind je leuk, Michael. Je bent een goeie vent. 1589 01:36:03,197 --> 01:36:07,095 En als je wilt dat ik je help om uit het gat te kruipen waar je nu in zit 1590 01:36:07,472 --> 01:36:10,700 kan ik je vandaag nog 100 miljoen dollar betalen. 1591 01:36:11,590 --> 01:36:13,948 Het is een goed aanbod en het is echt, 1592 01:36:14,260 --> 01:36:16,448 en ik doe het omdat ik je vriend ben. 1593 01:36:16,708 --> 01:36:19,808 Mijn accountant kan het bedrag binnen het uur overmaken. 1594 01:36:20,497 --> 01:36:22,537 Ik hou van je domino-vergelijking. 1595 01:36:24,330 --> 01:36:28,460 De vraag die ik me stel, is: wie heeft de eerste steen omgeduwd? 1596 01:36:28,851 --> 01:36:32,100 Ik vrees dat dit niet mijn bezorgdheid is, of mijn zaken, Michael. 1597 01:36:32,167 --> 01:36:33,942 Hier durf ik je tegen te spreken 1598 01:36:34,004 --> 01:36:38,356 het is heel erg jouw zaak en gaat je zeer zeker aan. 1599 01:36:39,528 --> 01:36:41,247 Alleen heb je één fout gemaakt. 1600 01:36:42,358 --> 01:36:43,702 En welke zou dat zijn? 1601 01:36:44,028 --> 01:36:47,309 Het lijkt erop dat je me hebt verward met één of andere sukkel. 1602 01:36:49,164 --> 01:36:51,864 Laat me je voorstellen aan de eerste dominosteen. 1603 01:36:55,381 --> 01:37:00,194 Een beetje dramatisch, nietwaar? Lijken in de vriezer? Wie is deze persoon? 1604 01:37:00,260 --> 01:37:02,344 Wat heeft hij te maken met iets van wat ik zeg? 1605 01:37:02,430 --> 01:37:05,030 Ik veronderstel met die stelling dat je ontkent 1606 01:37:05,105 --> 01:37:07,758 een zogezegde relatie te hebben met deze bevroren Chinees? 1607 01:37:07,860 --> 01:37:10,030 Nou, natuurlijk ontken ik het. 1608 01:37:10,160 --> 01:37:13,878 Ik heb geen relaties met dode, bevroren Chinezen. 1609 01:37:14,011 --> 01:37:17,733 Beter niet te bijdehand zijn in dit stadium, Matthew. 1610 01:37:21,220 --> 01:37:23,458 Doe geen moeite om je Mossad-krabben te zoeken. 1611 01:37:23,598 --> 01:37:26,245 Dit is een vismarkt. Ze hebben hier hun thuis gevonden. 1612 01:37:26,568 --> 01:37:29,607 Om duidelijk te zijn, Ik ken die man niet. 1613 01:37:31,344 --> 01:37:33,330 Ik zal je vertellen hoe het gaat lopen. 1614 01:37:33,781 --> 01:37:38,350 Je zult verdrinken... en dan verslinden mijn Mossad-krabben je. 1615 01:37:38,412 --> 01:37:41,912 Terwijl je aan het discussiëren was, wie mijn bedrijf zou overnemen 1616 01:37:41,990 --> 01:37:43,560 nadat je het had verneukt, 1617 01:37:44,336 --> 01:37:48,259 heb je dan op de één of andere manier deze Chinees verward met iemand anders? 1618 01:37:49,133 --> 01:37:53,178 Zaken zijn zaken, Michael. Niets persoonlijks. 1619 01:37:53,233 --> 01:37:55,647 Hoewel het geld me niet echt boeit, 1620 01:37:55,817 --> 01:38:00,006 is er een bedrag dat je me schuldig bent voor het bloed dat ik op mijn handen kreeg 1621 01:38:00,084 --> 01:38:03,068 terwijl ik de rommel opruimde van de troep die je hebt gemaakt, 1622 01:38:03,262 --> 01:38:05,260 en dat bedrag is, volgens jou.. 1623 01:38:05,329 --> 01:38:09,302 400 min 130 is 270 miljoen dollar. 1624 01:38:09,387 --> 01:38:12,457 En ik houd het bedrijf voor mezelf, 1625 01:38:13,601 --> 01:38:17,005 terwijl jij... de vrieskast ingaat. 1626 01:38:17,386 --> 01:38:20,249 En je maakt de transactie als je er nog uit wil komen. 1627 01:38:20,350 --> 01:38:25,083 Het is daar -25°, dus je houdt het er een uur uit, verwacht ik. 1628 01:38:25,341 --> 01:38:26,928 Dus ik zou niet treuzelen, 1629 01:38:26,999 --> 01:38:29,588 want bevriezing is heel slecht voor je vingers en tenen. 1630 01:38:29,650 --> 01:38:33,424 dus ik zou zo snel mogelijk typen zolang je ze nog kunt gebruiken. 1631 01:38:33,991 --> 01:38:36,221 En als je dat akkefietje hebt opgelost, 1632 01:38:36,307 --> 01:38:40,487 kan je beginnen aan de volgende consequentie van je kortzichtigheid. 1633 01:38:40,654 --> 01:38:44,950 Zoals ik al zei, het geld raakt me niet echt. 1634 01:38:47,321 --> 01:38:51,320 Maar het raakt me wel dat iemand met z'n poten aan mijn vrouw heeft gezeten. 1635 01:38:54,423 --> 01:38:55,920 Mijn vrouw! 1636 01:38:58,082 --> 01:39:01,894 Geen enkel bedrag op Gods groene aarde kan deze overtreding compenseren, Matthew. 1637 01:39:01,957 --> 01:39:03,650 Nee, daarvoor... 1638 01:39:07,168 --> 01:39:08,750 wil ik een pond vlees. 1639 01:39:09,607 --> 01:39:10,776 Een pond vlees? 1640 01:39:10,854 --> 01:39:12,008 Het maakt me niet uit 1641 01:39:12,125 --> 01:39:14,790 uit welk deel van je lichaam je dat haalt. 1642 01:39:15,501 --> 01:39:18,602 En als je het lef niet hebt om het zelf te doen... 1643 01:39:18,776 --> 01:39:21,008 Big Bunny hier is erg handig met een mes. 1644 01:39:21,094 --> 01:39:23,023 en zoals je ziet, is hij er op gekleed. 1645 01:39:23,094 --> 01:39:27,570 Maar een cent tekort of een gram te weinig... 1646 01:39:28,653 --> 01:39:31,003 en de deur van de vriezer gaat niet open. 1647 01:39:31,363 --> 01:39:32,550 Ben ik duidelijk? 1648 01:39:33,690 --> 01:39:34,791 Goed. 1649 01:39:35,485 --> 01:39:37,450 Bunny. - Ik ben er. 1650 01:39:50,220 --> 01:39:52,620 Alweer Wagyu als ontbijt, Raymond? 1651 01:39:54,621 --> 01:39:59,106 Ga je me nog voorstellen aan je mysterieuze en licht bedreigende vriend? 1652 01:40:03,638 --> 01:40:06,090 Waar is dat voor? Voor mijn geld? 1653 01:40:08,229 --> 01:40:10,822 Waar is mijn geld, Raymond? - Daar is je betaling. 1654 01:40:14,777 --> 01:40:16,196 Kom op, kijk maar. 1655 01:40:16,720 --> 01:40:18,665 Bedankt, mysterieuze vreemdeling. 1656 01:40:28,430 --> 01:40:31,218 Dat is teleurstellend, dit lijkt niet op 20 miljoen pond. 1657 01:40:31,303 --> 01:40:34,228 Het is interessanter dan dat. Je verzekeringspolis. 1658 01:40:34,557 --> 01:40:37,950 Alle foto's, alle lichamen, de skeletten, al het vuil. 1659 01:40:38,129 --> 01:40:41,595 Dit is niet het enige exemplaar, schat. Ik ben niet gek. 1660 01:40:42,246 --> 01:40:44,864 En wat denk je dat daar in zit, ellendige idioot? 1661 01:40:45,510 --> 01:40:47,799 Natuurlijk wisten we wat Matthew van plan was. 1662 01:40:47,936 --> 01:40:49,874 We zijn geen complete idioten. 1663 01:40:51,570 --> 01:40:54,590 Ik zit je al heel lang op de hielen, Fletcher. 1664 01:40:55,214 --> 01:40:57,132 Ik wist dat je Michael volgde. 1665 01:40:57,429 --> 01:40:59,203 Ons werk lijkt erg op elkaar. 1666 01:41:00,075 --> 01:41:02,332 Alleen ben ik er beter in dan jij. 1667 01:41:03,530 --> 01:41:07,450 Ik wist, toen je die avond kwam, dat je er niet langer dan een half uur zou zijn... 1668 01:41:07,960 --> 01:41:10,155 Buenos Tardes, Raymondo. 1669 01:41:10,233 --> 01:41:13,550 ...om me te vertellen hoe slim je bent en zou proberen ons af te persen. 1670 01:41:14,002 --> 01:41:16,496 Ik heb heel belangrijke informatie voor je, Raymond. 1671 01:41:16,590 --> 01:41:20,134 En ik wist ook dat je een single malt whisky van £1500 niet kon weigeren, 1672 01:41:20,220 --> 01:41:23,798 een Wagyu steak van £80 en een state-of-the-art rookloze barbecue. 1673 01:41:23,986 --> 01:41:26,778 die zelfs je voeten verwarmt. - Ik hou van een Barbie. 1674 01:41:26,895 --> 01:41:29,926 Ik beloof je dat je er spijt van zult krijgen als je niet naar me luistert. 1675 01:41:30,043 --> 01:41:32,590 En toen de Scotch door je koude aderen begon te lopen 1676 01:41:32,720 --> 01:41:35,470 verloor je het voordeel van je scherpe instinct. 1677 01:41:35,757 --> 01:41:37,742 Oh, jeetje. Nog een fles. 1678 01:41:37,812 --> 01:41:40,021 Kunt u de mysterieuze meneer vertellen om te kalmeren? 1679 01:41:40,099 --> 01:41:44,027 Want ik beloof je, je krijgt er spijt van als je dit niet hoort. Ga zitten, liefste. 1680 01:41:44,090 --> 01:41:47,652 Ik hield je daar omdat ik meer wou weten over Matthew en Dry Eye. 1681 01:41:48,502 --> 01:41:51,885 Het duurde even, voor we je verzekeringspolissen vonden 1682 01:41:53,108 --> 01:41:55,546 omdat je een ondeugende eekhoorn bent, Fletcher. 1683 01:41:56,139 --> 01:41:58,490 Fletcher, schoenen uit binnen. 1684 01:41:58,620 --> 01:41:59,920 Ja, mama. 1685 01:42:00,848 --> 01:42:04,879 Maar het werd veel makkelijker nadat ik een tracker in je schoen verstopte. 1686 01:42:08,617 --> 01:42:11,328 Je wordt nooit een roofdier bij ons, Fletcher. 1687 01:42:12,749 --> 01:42:14,650 Je zult altijd prooi zijn. 1688 01:42:16,085 --> 01:42:19,202 Nou, dat is het. Drie 'strikes'. We zijn quitte, toch? 1689 01:42:21,754 --> 01:42:25,090 Tot ziens. - Met alle respect, ik hoop het niet. 1690 01:42:32,044 --> 01:42:33,505 Dus, Fletcher... 1691 01:42:34,537 --> 01:42:35,841 wat zei je nou? 1692 01:42:36,346 --> 01:42:39,120 Het was niet Lord George die op Mickey jaagde, 1693 01:42:39,195 --> 01:42:41,690 en niet Dry Eye, noch Matthew. 1694 01:42:42,632 --> 01:42:44,250 Wil je weten wie het was? 1695 01:42:48,610 --> 01:42:49,990 Ik heb foto's. 1696 01:42:53,063 --> 01:42:54,590 Je hebt 30 seconden. 1697 01:42:54,720 --> 01:42:55,836 Dank je wel, schat. 1698 01:43:01,532 --> 01:43:02,943 Primetime. Wat is er, zoon? 1699 01:43:03,014 --> 01:43:05,646 Coach, we gaan dit regelen voor je. 1700 01:43:05,836 --> 01:43:07,296 Ernie heeft een plan. 1701 01:43:07,579 --> 01:43:09,018 Waar heb je het verdomme over? 1702 01:43:09,224 --> 01:43:12,990 Ik heb het over de situatie met Michael. We gaan het regelen. 1703 01:43:14,000 --> 01:43:16,037 Primetime, luister ... Prime ... 1704 01:43:29,404 --> 01:43:31,549 Je herinnert je Aslan, toch? 1705 01:43:31,827 --> 01:43:34,593 De jongeman die je bewaarde in je vriezer? 1706 01:43:36,696 --> 01:43:41,820 Dit is Aslan Senior. Russische oligarch. 1707 01:43:42,562 --> 01:43:45,142 ex-KGB. Hij werd rijk met gasleidingen. 1708 01:43:45,212 --> 01:43:49,001 En hij is ongelooflijk verdrietig dat zijn enige zoon uit het raam is gevallen. 1709 01:43:49,280 --> 01:43:50,476 Oh, shit 1710 01:43:50,596 --> 01:43:53,268 En ik ben bang dat waar het ze de vorige keer niet lukte, 1711 01:43:53,462 --> 01:43:55,350 dit niet nog een keer gaat gebeuren. 1712 01:43:55,693 --> 01:43:57,332 Hoe weet je dit allemaal? 1713 01:43:57,455 --> 01:44:00,387 Omdat iemand hen alles vertelde wat hij over Michael wist, 1714 01:44:00,465 --> 01:44:03,432 en die iemand, ben ik. 1715 01:44:04,475 --> 01:44:05,675 Ga door. 1716 01:44:06,990 --> 01:44:09,720 Ik zei hen dat ik voor een bepaald bedrag zou vertellen waar Michael is. 1717 01:44:10,143 --> 01:44:14,245 Maar dat geld kwam pas vrij nadat het was uitgevoerd. 1718 01:44:15,897 --> 01:44:17,697 En toen ze het de eerste keer niet voor elkaar kregen 1719 01:44:17,749 --> 01:44:21,266 herdacht ik alles en kwam met mijn plan 2.0, 1720 01:44:21,344 --> 01:44:23,234 en dat is wanneer ik naar jou kwam. 1721 01:44:23,570 --> 01:44:26,165 Eerst de 20 mil van Michael opstrijken 1722 01:44:26,282 --> 01:44:30,729 en dan, daarna, weer betaald worden, dubbel-bubbel. 1723 01:44:30,869 --> 01:44:34,418 Maar jij en je mysterieuze vriend hebben dat verpest, goed gedaan dus, jullie. 1724 01:44:34,960 --> 01:44:36,678 Waarom keek je net op je horloge? 1725 01:44:37,889 --> 01:44:41,363 Nou, het is zoals ik al zei. De Russen zullen gaan opruimen. 1726 01:44:41,605 --> 01:44:44,532 En jij bent daar ook onderdeel van, Raymond. 1727 01:44:44,813 --> 01:44:48,298 Ze pakken Michael als hij uit de bijeenkomst komt op de vismarkt. 1728 01:44:48,884 --> 01:44:51,820 En ze komen zo hier. Zie je wat ik heb gedaan? 1729 01:44:51,960 --> 01:44:54,000 Door het je te vertellen, heb ik jullie levens gered. 1730 01:44:54,079 --> 01:44:56,061 Wat, als dank, mijn leven redt, toch? 1731 01:44:56,132 --> 01:44:58,095 Niet bewegen, verdomme. 1732 01:45:04,220 --> 01:45:05,479 Stap niet in de auto, baas. 1733 01:45:05,854 --> 01:45:06,954 Dave. 1734 01:45:07,544 --> 01:45:08,644 Dave? 1735 01:45:17,854 --> 01:45:19,350 Geen Dave. 1736 01:46:30,665 --> 01:46:33,319 Dus de kleuters schieten de auto vol met kogels, 1737 01:46:33,390 --> 01:46:35,150 doden de Russen. 1738 01:46:36,135 --> 01:46:38,205 De auto stopt. 1739 01:46:39,481 --> 01:46:41,890 Zwart scherm. Aftiteling. 1740 01:46:43,147 --> 01:46:46,050 Dus wat is er met Michael gebeurd? 1741 01:46:47,057 --> 01:46:48,235 Ik heb een einde nodig. 1742 01:46:48,329 --> 01:46:50,148 Nee, nee, mijn liefste. 1743 01:46:51,268 --> 01:46:52,738 Wat je nodig hebt... 1744 01:46:53,695 --> 01:46:54,895 is een vervolg. 1745 01:46:55,145 --> 01:46:58,247 Denk erover na. Lees het door. Je kent m'n prijs. 1746 01:46:58,357 --> 01:47:00,920 Ik ga naar La La om met de competitie te praten. 1747 01:47:01,215 --> 01:47:04,990 Denk erover na. Ik moet een vliegtuig halen. Ik ben weg. 1748 01:47:09,753 --> 01:47:11,420 Goedemiddag 1749 01:47:13,030 --> 01:47:15,625 Ik moet naar Heathrow Airport, alstublieft, terminal 3, 1750 01:47:15,696 --> 01:47:18,050 En dan, naar het zonnige Californië. 1751 01:47:19,937 --> 01:47:23,763 Buenos Tardes, Fletcher Mondo. 1752 01:47:24,076 --> 01:47:27,104 Raymond. Wel, wel. 1753 01:47:27,221 --> 01:47:29,490 Een man met vele roepingen, is het niet? 1754 01:47:38,622 --> 01:47:41,500 Ik wil dat je een spelletje met mij speelt, Fletcher. 1755 01:47:46,824 --> 01:47:48,320 Hij heeft Fletcher. 1756 01:47:49,893 --> 01:47:51,890 Als je de koning van de jungle wilt zijn, 1757 01:47:51,988 --> 01:47:54,449 is het niet genoeg om je als een koning te gedragen 1758 01:47:55,094 --> 01:47:56,764 je moet de koning zijn. 1759 01:47:58,126 --> 01:48:00,056 En niemand mag daar aan twijfelen. 1760 01:48:00,537 --> 01:48:04,137 Want twijfel zorgt voor chaos en voor de ondergang. 1761 01:48:05,562 --> 01:48:07,102 Dat vertelde mijn koningin me. 1762 01:48:08,277 --> 01:48:09,577 Maak ik een kansje? 140310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.