All language subtitles for Sudba Cheloveka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,769 --> 00:00:11,643 MOSFILM 2 00:00:13,413 --> 00:00:17,144 It was the first postwar spring... 3 00:01:24,084 --> 00:01:26,211 Dad! Look at the car! 4 00:01:45,738 --> 00:01:47,831 - Hi there! Good morning, friend. - Good morning to you. 5 00:01:49,809 --> 00:01:51,777 Go ahead, son, shake hands with the man. 6 00:01:52,345 --> 00:01:55,940 WeII, oId man, why is your hand so coId? 7 00:01:56,216 --> 00:02:00,778 I'm not an oId man. I'm a boy. 8 00:02:01,187 --> 00:02:04,088 And my hands are coId because I was throwing stones. 9 00:02:06,126 --> 00:02:07,684 This partner of mine is a reaI nuisance. 10 00:02:08,628 --> 00:02:11,426 If I take a Iong stride, he breaks into a trot. 11 00:02:11,731 --> 00:02:14,723 So we have to hobbIe together Iike a horse and a turtIe. 12 00:02:16,269 --> 00:02:20,968 - Are you waiting for your boss? - That's right! 13 00:02:24,377 --> 00:02:28,780 - What time is the ferry on? - In a coupIe of hours. 14 00:02:30,083 --> 00:02:35,988 WeII, we'II sit here and wait for it. I'm in no hurry. 15 00:02:37,290 --> 00:02:39,918 When I saw you I knew right away you were a driver, too. 16 00:02:40,226 --> 00:02:42,592 So I figured I'd stop and have a smoke with you. 17 00:02:43,296 --> 00:02:46,026 Smoking aIone is about as bad as dying aIone. 18 00:02:46,900 --> 00:02:52,532 - My cigarettes are a bit wet. - Wet tobacco is no good. 19 00:02:53,740 --> 00:02:57,574 Try this. It's oId army rough-cut. 20 00:02:58,111 --> 00:02:59,976 It's pretty good stuff too. 21 00:03:15,195 --> 00:03:18,596 - Were you driving in the war too? - Right from the start. 22 00:03:20,133 --> 00:03:21,998 - At the front, I guess? - Yes. 23 00:03:28,308 --> 00:03:32,472 WeII, I had my share of grief out there too, friend, 24 00:03:34,180 --> 00:03:36,478 right up to my nostriIs. 25 00:03:47,827 --> 00:03:50,022 Go on, dear, go and pIay by the water. 26 00:03:53,166 --> 00:03:55,225 But be carefuI you don't get your feet wet! 27 00:04:51,224 --> 00:04:53,385 Sometimes I can't sIeep at night. 28 00:04:55,094 --> 00:04:59,997 I just Iie there staring into the darkness, thinking, 29 00:05:02,635 --> 00:05:06,662 what wrecked my Iife the way it did? 30 00:05:09,142 --> 00:05:11,804 Why was it such a torture? 31 00:05:13,746 --> 00:05:17,443 DESTINY OF A MAN 32 00:05:17,784 --> 00:05:20,082 Based on the short story by MikhaiI ShoIokhov 33 00:05:20,586 --> 00:05:23,384 ScreenpIay by Yu.LUKIN, F.SHAKHMAGONOV 34 00:05:23,690 --> 00:05:26,454 Directed by Sergey BONDARCHUK 35 00:05:26,826 --> 00:05:29,556 Director of Photography VIadimir MONAKHOV 36 00:05:29,896 --> 00:05:33,696 Production Designers I.NOVODEREZHKIN, S.VORONKOV 37 00:05:34,067 --> 00:05:37,867 Music by V. BASNER Sound by Yu. MIKHAILOV 38 00:05:38,237 --> 00:05:43,038 EngIish SubtitIes by T. Kameneva 39 00:05:53,920 --> 00:05:55,649 Starring 40 00:05:55,988 --> 00:05:59,890 S. BONDARCHUK as SokoIov PavIik BORISKIN as Vanyushka 41 00:06:00,126 --> 00:06:03,721 Z. KIRIENKO as Irina P. VOLKOV as Ivan Timofeyevich 42 00:06:04,063 --> 00:06:07,863 Yu. AVERIN as MueIIer K. ALEXEYEV as German Major 43 00:06:19,879 --> 00:06:22,677 A MosfiIm Studio Production 44 00:06:29,522 --> 00:06:32,013 My earIy Iife was pretty much run of the miII. 45 00:06:33,826 --> 00:06:37,762 I was originaIIy from Voronezh Province, born there in 1900. 46 00:06:39,165 --> 00:06:43,158 During the CiviI War, I went with the Red Army. 47 00:06:44,771 --> 00:06:49,435 When the famine of '22 came, I sIaved for the KuIaks in the Kuban, 48 00:06:50,176 --> 00:06:51,803 or I wouIdn't be aIive today. 49 00:06:54,781 --> 00:06:57,807 When I came back from the Kuban, 50 00:06:59,786 --> 00:07:01,515 aII my foIks were dead. 51 00:07:29,682 --> 00:07:32,082 Have you come to inspect our work? 52 00:07:34,020 --> 00:07:38,684 Maybe we're buiIding this mansion for you, princess? 53 00:07:39,692 --> 00:07:45,562 I'm not used to mansions. I was brought up in an orphanage. 54 00:08:05,785 --> 00:08:10,984 My whoIe famiIy, Irina, father, mother and IittIe sister, 55 00:08:11,724 --> 00:08:13,589 aII of them starved to death. 56 00:08:18,798 --> 00:08:22,063 That's our foreman pIaying. He's a good oId chap. 57 00:08:25,538 --> 00:08:30,566 So you see I'm aII aIone too. Not a singIe reIative in the whoIe worId. 58 00:08:36,215 --> 00:08:38,706 I aIways see you two together. You make a fine coupIe. 59 00:08:39,585 --> 00:08:44,522 WiII you see me to my door Across the fieId unharrowed. 60 00:08:44,891 --> 00:08:50,887 You're my Iove for evermore, Let's go and get married. 61 00:09:02,375 --> 00:09:06,709 Oh, my dearest sweetheart, I never had it so hard. 62 00:09:07,446 --> 00:09:12,406 I'm Iovesick, that is true, I'm crazy about you! 63 00:09:25,998 --> 00:09:30,799 If you hadn't waIked up to that house, we'd never have met. 64 00:09:33,639 --> 00:09:37,473 - What do you need me for? - For everything in Iife. 65 00:09:41,847 --> 00:09:45,977 Looking at her from the side, perhaps she wasn't so striking, 66 00:09:46,786 --> 00:09:50,916 but you see, I was Iooking at her straight in the face. 67 00:09:53,893 --> 00:09:58,762 The sea storm is strong and fierce, Waves are surging in a whirI. 68 00:09:59,031 --> 00:10:03,900 I was courting her two years And had gotten the best girI... 69 00:10:10,943 --> 00:10:12,808 And so we got married. 70 00:10:16,582 --> 00:10:22,020 He won't take it. I don't know how to do it. 71 00:10:24,090 --> 00:10:26,024 Don't worry. 72 00:10:26,792 --> 00:10:30,489 Go on, give it to him. They aIways fIinch at first. 73 00:10:40,306 --> 00:10:44,743 ToIyushka, darIing, come on. 74 00:10:46,112 --> 00:10:48,876 Come on, sweetheart, keep waIking. 75 00:10:53,319 --> 00:10:58,848 That's it, come on now. 76 00:10:59,325 --> 00:11:01,850 WeII, sonny, come to Daddy. 77 00:11:09,135 --> 00:11:10,693 Daddy's home! 78 00:11:22,014 --> 00:11:25,745 Go to sIeep now, honey. 79 00:11:40,099 --> 00:11:45,799 You'd better sIeep against the waII. You might roII off the bed. 80 00:12:03,255 --> 00:12:04,847 Here, it'II make you feeI better. 81 00:12:30,082 --> 00:12:32,448 But, pIease, don't do it again, dear. 82 00:12:33,285 --> 00:12:36,618 How couId a man Iet someone down who put so much trust in him? 83 00:12:37,757 --> 00:12:42,091 For me, there was no woman in the worId more beautifuI and desirabIe, 84 00:12:42,962 --> 00:12:45,897 and there never wiII be! 85 00:12:51,804 --> 00:12:54,466 - What's going on here? - Daddy's home! 86 00:12:56,041 --> 00:12:58,908 And so we Iived for 1 7 years. 87 00:12:59,378 --> 00:13:02,905 They fIit by Iike in a dream. 88 00:13:04,049 --> 00:13:05,573 But what is seventeen years... 89 00:13:06,051 --> 00:13:10,647 Ask any oId man if he's noticed how he spent his Iife. 90 00:13:11,056 --> 00:13:12,921 You'II find he hasn't noticed a darn thing. 91 00:13:15,661 --> 00:13:18,061 - Good morning, neighbors! - Good morning, Grandpa! 92 00:13:18,497 --> 00:13:20,522 Come down here, you hero. 93 00:13:24,103 --> 00:13:25,536 What's it about? 94 00:13:28,774 --> 00:13:29,832 It's about our ToIya! 95 00:13:30,176 --> 00:13:33,043 By pubIic recognition... 96 00:13:33,345 --> 00:13:39,079 On the subject of infinity... 97 00:13:40,152 --> 00:13:41,813 My, my! What does he mean by that? 98 00:13:45,758 --> 00:13:48,522 Thanks for bringing us this news, Ivan Timofeyevich. 99 00:13:50,229 --> 00:13:52,823 I think we have to ceIebrate today. 100 00:13:53,265 --> 00:13:55,699 Your son has a great gift for mathematics. 101 00:13:56,769 --> 00:14:00,432 And a few months Iater the war began... 102 00:14:31,303 --> 00:14:34,898 Don't worry, my darIing. 103 00:14:35,241 --> 00:14:37,573 Say something to me before I go away. 104 00:14:39,578 --> 00:14:43,036 What can I say, my dear Andriusha? 105 00:14:44,149 --> 00:14:49,644 I'm afraid I'II never see you again. 106 00:14:50,022 --> 00:14:54,618 Are you so anxious to put me in grave before my time? 107 00:14:57,096 --> 00:15:01,328 TiII the day I die, to my Iast hour, 108 00:15:01,767 --> 00:15:05,430 I'II never be abIe to forgive myseIf 109 00:15:06,138 --> 00:15:09,039 for how I pushed her away. 110 00:15:11,610 --> 00:15:13,373 AII aboard! 111 00:15:27,927 --> 00:15:30,521 See you soon! We'II be back with victory! 112 00:16:42,601 --> 00:16:46,401 SokoIov! The road is under fire. WiII you try to get through? 113 00:16:46,705 --> 00:16:49,572 - I have to do it. - Get going, then. 114 00:16:51,777 --> 00:16:53,802 You must get through! 115 00:17:19,938 --> 00:17:23,601 Bombers coming in! Hit the dirt! 116 00:18:01,580 --> 00:18:03,445 Go back! 117 00:19:32,237 --> 00:19:33,966 WeII, here's my death coming after me. 118 00:19:43,682 --> 00:19:48,312 I wonder how he's going to do it? In the head? Or in the chest? 119 00:19:49,955 --> 00:19:52,480 This guy is not the kind that hesitates. 120 00:20:14,112 --> 00:20:16,546 He wiII be good at working for us. 121 00:20:19,618 --> 00:20:24,715 He's got fine boots. Take them off! 122 00:20:41,039 --> 00:20:42,939 You dirty swine! 123 00:21:01,893 --> 00:21:04,384 Stay on your feet. If you faII, they might shoot you. 124 00:21:22,581 --> 00:21:23,912 Start singing! 125 00:21:35,727 --> 00:21:37,126 I want a song! 126 00:21:43,635 --> 00:21:44,932 A song! 127 00:21:55,714 --> 00:22:01,482 BIossoming the appIe trees of Russia, 128 00:22:01,853 --> 00:22:05,880 The river bed is covered with the fog. 129 00:22:06,625 --> 00:22:10,891 Out came on riverbank Katiusha, 130 00:22:11,630 --> 00:22:14,895 On the bank overhanging a high rock. 131 00:22:24,643 --> 00:22:28,579 A song she sang about her beIoved... 132 00:22:29,147 --> 00:22:31,377 Prepare for attack when I signaI. 133 00:22:33,685 --> 00:22:37,143 About the man she cherished and desired, 134 00:22:37,856 --> 00:22:40,916 About the man whose Ietters she had saved. 135 00:22:51,636 --> 00:22:55,003 He'II remember the girI that he had known, 136 00:22:55,607 --> 00:22:59,907 He wiII hear her song brought by a dove... 137 00:23:01,913 --> 00:23:05,508 O Lord, have mercy. 138 00:23:05,851 --> 00:23:07,443 PIease, God, protect me from my enemies... 139 00:23:10,055 --> 00:23:14,651 He wiII guard the country of our own, 140 00:23:15,227 --> 00:23:18,719 And Katiusha'II be guarding their Iove. 141 00:23:23,168 --> 00:23:25,068 We'II have to canceI the pIan. 142 00:23:48,860 --> 00:23:51,886 AII prisoners are warned that any man 143 00:23:52,197 --> 00:23:55,428 attempting to Ieave the church during the night wiII be shot. 144 00:24:02,574 --> 00:24:06,271 Any man attempting to Ieave the church 145 00:24:06,645 --> 00:24:09,443 during the night wiII be shot. 146 00:24:11,416 --> 00:24:15,443 Comrades! Is anyone here from the 3rd company? 147 00:24:15,720 --> 00:24:19,053 Vanya UkIeikin! Are you here? 148 00:24:34,873 --> 00:24:36,568 Make some room over here, men. 149 00:24:38,944 --> 00:24:40,536 Let me have your overcoat. 150 00:25:19,184 --> 00:25:22,278 - Are you wounded? - What difference wouId it make? 151 00:25:22,587 --> 00:25:24,714 I'm a doctor. Maybe I can heIp you. 152 00:25:26,191 --> 00:25:29,058 It's my shouIder. The pain is pretty bad. 153 00:25:29,594 --> 00:25:31,289 Let me get this shirt off you. 154 00:25:40,472 --> 00:25:42,872 You must be a horse doctor! 155 00:25:43,141 --> 00:25:46,941 You're making it feeI worse. 156 00:25:47,512 --> 00:25:49,980 Just keep your mouth shut! 157 00:25:51,016 --> 00:25:52,881 Steady now, this might hurt you. 158 00:25:56,588 --> 00:25:59,386 What are you trying to do, you miserabIe fascist? 159 00:25:59,691 --> 00:26:02,626 My arm's practicaIIy broken. Are you trying to finish the job? 160 00:26:04,095 --> 00:26:09,829 I was afraid you might have hit me. 161 00:26:13,772 --> 00:26:16,707 Your arm wasn't reaIIy broken. MereIy out ofjoint. 162 00:26:18,977 --> 00:26:21,275 I've put it back in the socket. 163 00:26:28,186 --> 00:26:33,351 - Does it feeI better now? - Easy. Thanks, doctor. 164 00:26:34,593 --> 00:26:36,060 You see... 165 00:26:44,636 --> 00:26:46,069 Any wounded here? 166 00:26:47,772 --> 00:26:51,731 Comrades, is there anyone wounded? 167 00:26:57,749 --> 00:27:01,480 - Are you wounded? In your beIIy? - No, but I've got to go out. 168 00:27:04,956 --> 00:27:06,685 What's wrong with him? Is he crazy? 169 00:27:09,027 --> 00:27:10,688 I've got to go out. 170 00:27:10,962 --> 00:27:12,896 They won't Iet anybody out. 171 00:27:13,498 --> 00:27:17,559 What am I going to do? This is a sacred pIace, and I'm a Christian. 172 00:27:18,403 --> 00:27:21,372 Try it through the dome. 173 00:27:22,607 --> 00:27:25,872 Pray to the angeIs. They'II carry you out on their wings. 174 00:27:27,145 --> 00:27:29,670 I can't profane this sacred pIace! 175 00:27:29,948 --> 00:27:31,677 I can't do it! 176 00:27:32,917 --> 00:27:36,284 I'm a Christian! 177 00:27:42,060 --> 00:27:45,291 - Just for a coupIe of minutes! - Stop him! 178 00:28:39,951 --> 00:28:42,886 If tomorrow they start caIIing out 179 00:28:43,722 --> 00:28:46,282 communists, commissars and Jews, 180 00:28:47,058 --> 00:28:50,585 it won't do you any good to try and hide, Lieutenant. 181 00:28:50,929 --> 00:28:52,794 I teII you it won't work. 182 00:28:58,737 --> 00:29:04,437 You think that by getting rid of your uniform you'II pass for a ranker? 183 00:29:05,043 --> 00:29:11,209 WeII, you won't! I'II point you out right away. 184 00:29:12,283 --> 00:29:16,515 You're a communist, aren't you? Are you ashamed to admit it? 185 00:29:18,823 --> 00:29:24,352 I aIways knew you were a bastard. 186 00:29:25,630 --> 00:29:28,895 EspeciaIIy since you refused to join the party 187 00:29:29,701 --> 00:29:31,828 saying you were iIIiterate. 188 00:29:33,772 --> 00:29:37,367 But I didn't beIieve you couId become a traitor. 189 00:29:39,744 --> 00:29:44,545 - You finished seven grades. - So what? 190 00:29:52,056 --> 00:29:54,752 Don't give me away, Comrade Kryzhnev. 191 00:29:55,126 --> 00:29:57,686 Look, aII your comrades are on the other side. 192 00:29:58,429 --> 00:30:02,058 I'm no comrade of yours. I'm going to point you out! 193 00:30:02,634 --> 00:30:06,331 I'd better worry about myseIf. 194 00:30:26,724 --> 00:30:28,351 Are you a Iieutenant? 195 00:30:29,994 --> 00:30:32,053 Is that the guy who wants to betray you? 196 00:30:50,748 --> 00:30:54,445 Grab him by the Iegs. 197 00:31:26,484 --> 00:31:28,042 Come on, we better get away. 198 00:31:48,573 --> 00:31:52,873 Communists, commissars, officers and Jews, 199 00:31:53,144 --> 00:31:55,112 take two steps forward! 200 00:31:56,681 --> 00:32:01,015 Communists, commissars, officers and Jews, 201 00:32:01,753 --> 00:32:03,550 take two steps forward! 202 00:32:04,689 --> 00:32:07,624 Are there no communists here? 203 00:32:09,093 --> 00:32:13,325 Communists, commissars, officers and Jews, 204 00:32:13,631 --> 00:32:15,030 take two steps forward! 205 00:32:19,737 --> 00:32:21,261 Communist? 206 00:32:28,046 --> 00:32:30,514 - Jew? - I'm a Russian. 207 00:32:30,915 --> 00:32:33,509 Don't try to fooI me! Out! 208 00:32:49,567 --> 00:32:52,468 - You a Jew? - I'm a doctor. 209 00:33:20,565 --> 00:33:21,896 Attention! 210 00:33:26,804 --> 00:33:28,032 Aim! 211 00:33:32,977 --> 00:33:33,875 Fire! 212 00:33:39,117 --> 00:33:45,022 Right face! CoIumn, forward march! 213 00:34:19,557 --> 00:34:24,961 - Keep down! - We'II aII be finished anyway. 214 00:34:29,500 --> 00:34:31,434 Water! I'm burning up! 215 00:34:32,503 --> 00:34:34,437 Water, pIease... 216 00:34:55,793 --> 00:35:00,594 - Daddy, wiII you be back soon? - Oh yes, very soon. 217 00:35:01,365 --> 00:35:05,597 Hurry back, Andrei. We miss you so much. 218 00:40:44,675 --> 00:40:46,540 Here he is! 219 00:40:54,718 --> 00:40:57,585 You bastard! 220 00:41:07,064 --> 00:41:11,296 It's taken us four days to catch up with him. 221 00:41:12,670 --> 00:41:17,300 If they hadn't fed them too good, he'd never have Iasted this Iong. 222 00:41:44,969 --> 00:41:48,837 Somehow I managed to keep aIive. 223 00:41:50,074 --> 00:41:52,975 Wait for me! 224 00:44:40,477 --> 00:44:45,847 Attention! Stay caIm and foIIow these instructions. 225 00:44:46,583 --> 00:44:51,282 Russian war prisoners go through Gate Number One. 226 00:44:51,855 --> 00:44:56,292 Persons of Jewish nationaIity, go through Gate Number Two. 227 00:44:56,593 --> 00:44:59,528 The rest go through Gate Number Three. 228 00:46:18,041 --> 00:46:21,772 They kicked me around a Iot the two years that I was a prisoner. 229 00:46:22,546 --> 00:46:25,913 In Saxony I sIaved in a siIicate pIant. 230 00:46:26,617 --> 00:46:29,882 In the Ruhr I hauIed coaI out of a mine. 231 00:46:30,487 --> 00:46:34,548 I sweated in Bavaria digging ditches. 232 00:46:35,092 --> 00:46:39,358 The deviI onIy knows what piece of German soiI I didn't cross. 233 00:46:39,830 --> 00:46:46,360 The way they shot us and kicked us around was the same aII over. 234 00:46:46,804 --> 00:46:51,002 They kicked me because I was Russian, because I was stiII aIive, 235 00:46:51,441 --> 00:46:54,376 because I was sIaving for the bastards. 236 00:46:54,678 --> 00:46:58,409 They'd beat a man just to kick the Iife out of him. 237 00:46:59,583 --> 00:47:02,416 EvidentIy, they didn't have enough furnaces to take care of aII of us. 238 00:47:17,301 --> 00:47:22,136 I remember the camp ""B-14''. 239 00:47:23,440 --> 00:47:26,466 The commandant was a man named MueIIer. 240 00:47:30,547 --> 00:47:34,449 Every day, he'd Iine us up and give us a ""fIu vaccination''. 241 00:47:34,751 --> 00:47:36,719 That's what he caIIed it. 242 00:48:08,418 --> 00:48:11,751 The skunk is right on time. Never misses a day. 243 00:48:13,724 --> 00:48:16,693 Where did they teach him that kind of art? 244 00:48:18,228 --> 00:48:20,093 Yeah, tomorrow it'II be our turn. 245 00:48:20,397 --> 00:48:23,764 Get ready for work! 246 00:48:57,134 --> 00:48:58,362 On your feet! 247 00:49:04,608 --> 00:49:09,739 Carry some rocks up to the top of the piIe! You too! 248 00:49:18,956 --> 00:49:21,857 If you don't take a big enough Ioad, they shoot you. 249 00:49:44,715 --> 00:49:49,152 Get moving! Faster! 250 00:50:00,564 --> 00:50:02,395 Hurry up, you swine! 251 00:50:30,394 --> 00:50:32,021 Hey, Iook out! 252 00:50:37,601 --> 00:50:39,569 What do you think this is? A rest home? 253 00:50:48,979 --> 00:50:50,844 Come on, friend, keep moving. 254 00:51:43,467 --> 00:51:46,265 Hats off! 255 00:52:11,361 --> 00:52:13,158 I'm going to Iie down and die. 256 00:52:13,463 --> 00:52:15,522 If they don't feed us, how can they expect us to work? 257 00:52:18,535 --> 00:52:21,333 How Iong wiII this Iast? 258 00:52:25,775 --> 00:52:29,176 Damn them aII to heII! Bastards! Parasites! 259 00:52:30,614 --> 00:52:33,412 They make us dig four cubic meters a day, 260 00:52:33,683 --> 00:52:37,414 when what we need is just one cubic meter for a grave. 261 00:52:38,555 --> 00:52:41,422 Be quiet! 262 00:52:49,399 --> 00:52:53,768 Let us drink to our victory at StaIingrad! 263 00:52:55,572 --> 00:52:59,975 You're my pretty, you're my pretty IittIe dove... 264 00:53:01,711 --> 00:53:06,478 - They seem to be having good time. - Downing schnapps, bastards. 265 00:53:06,783 --> 00:53:09,684 - I aIready forgot the taste of... - Shut up! I don't want to remember. 266 00:53:09,986 --> 00:53:11,419 You're right. 267 00:53:17,460 --> 00:53:23,592 Number 331 , report to the camp commandant at once. 268 00:53:38,582 --> 00:53:40,209 WeII, weII... 269 00:53:58,868 --> 00:54:02,269 It Iooks Iike the end of your misery, Prisoner Number 331 , 270 00:54:03,306 --> 00:54:07,766 once known as Andrei SokoIov. 271 00:54:10,313 --> 00:54:15,273 WiII you see me to my door Across the fieId unharrowed. 272 00:54:15,719 --> 00:54:21,589 You're my Iove for evermore, Let's go and get married... 273 00:54:45,115 --> 00:54:47,379 The sixth army is continuing 274 00:54:47,684 --> 00:54:52,417 its successfuI offensive operations at StaIingrad. 275 00:55:02,565 --> 00:55:06,228 Prisoner SokoIov reporting as ordered. 276 00:55:16,946 --> 00:55:21,747 So four cubic meters is too much to quarry, eh? 277 00:55:22,018 --> 00:55:25,613 It is, Commandant, far too much. 278 00:55:27,557 --> 00:55:30,151 And you need onIy one cubic meter for your grave, right? 279 00:55:30,460 --> 00:55:33,896 Yes, that's quite enough for a grave. 280 00:55:35,532 --> 00:55:37,397 Even there'd be room to spare. 281 00:55:40,503 --> 00:55:42,698 I'm going to do you a great honor: 282 00:55:43,773 --> 00:55:47,368 I'II shoot you with my own pistoI. 283 00:55:50,347 --> 00:55:55,512 - Let's go into the yard. - Whatever you say. 284 00:55:58,988 --> 00:56:05,655 Have a drink before you die, Russian Ivan. 285 00:56:10,934 --> 00:56:13,232 To the triumphant armies of the fatherIand. 286 00:56:20,477 --> 00:56:24,538 I appreciate it, but I'm not much of a drinker. 287 00:56:25,949 --> 00:56:29,180 You refuse to drink to our victory? 288 00:56:37,660 --> 00:56:43,394 Very weII then, I propose you drink to your death. 289 00:56:45,101 --> 00:56:51,199 To my death and my reIease from this torment, I wiII drink! 290 00:57:07,223 --> 00:57:10,659 I'm ready now, Herr Commandant, come on. 291 00:57:10,927 --> 00:57:14,590 Have a bite to eat before you die. 292 00:57:16,733 --> 00:57:20,635 I never feeI Iike eating after onIy one gIass. 293 00:57:56,806 --> 00:58:00,071 Don't be shy, go ahead. 294 00:58:02,312 --> 00:58:04,507 Sorry, Herr Commandant, 295 00:58:05,515 --> 00:58:10,646 but I don't eat after two gIasses either. 296 00:58:11,721 --> 00:58:15,020 Bravo! It's incredibIe! 297 00:58:20,797 --> 00:58:24,028 He's had a whoIe bottIe without eating anything! 298 01:00:02,699 --> 01:00:05,827 Listen here, SokoIov. 299 01:00:08,571 --> 01:00:11,165 You're a good Russian soIdier. 300 01:00:12,675 --> 01:00:16,873 A brave soIdier. I'm a soIdier aIso. 301 01:00:17,313 --> 01:00:19,338 And I respect a worthy enemy. 302 01:00:21,784 --> 01:00:23,684 I'm not going to shoot you. 303 01:00:25,355 --> 01:00:28,586 This morning our invincibIe armies reached the VoIga 304 01:00:29,058 --> 01:00:31,390 and have taken compIete possession of StaIingrad! 305 01:00:33,863 --> 01:00:35,854 And to this marveIous news 306 01:00:37,934 --> 01:00:41,802 you owe your Iife which I generousIy give back to you. 307 01:00:43,539 --> 01:00:45,234 Return to your barracks. 308 01:00:54,851 --> 01:00:57,513 Take this with you, for your courage. 309 01:01:58,414 --> 01:02:02,373 Once again death had passed me by, 310 01:02:03,720 --> 01:02:06,314 onIy touching me with its coId breath. 311 01:03:00,510 --> 01:03:02,375 EquaI shares aII around. 312 01:03:31,541 --> 01:03:34,738 They're Iooking pretty gIum today. Maybe HitIer popped off. 313 01:03:36,379 --> 01:03:37,744 It's StaIingrad. 314 01:03:38,848 --> 01:03:42,249 They got smashed up there. Pass it on to the boys. 315 01:03:42,885 --> 01:03:44,250 It won't be Iong now. 316 01:03:45,955 --> 01:03:50,892 By that time our army was knocking the stuffing out of the Nazis, 317 01:03:51,561 --> 01:03:54,359 and they no Ionger Iooked down on us as contemptuousIy as before. 318 01:04:00,203 --> 01:04:05,038 AIIow me to hand over to you a Ietter from the headquarters. 319 01:04:11,280 --> 01:04:16,718 I'd been assigned to a work battaIion that was buiIding 320 01:04:16,986 --> 01:04:18,851 roads and defenses. 321 01:04:19,522 --> 01:04:23,253 I was the chauffeur of a German engineer who was a major. 322 01:04:29,532 --> 01:04:30,521 SokoIov! 323 01:04:35,738 --> 01:04:39,902 You keep siIent aII the time. You Russians have a proverb: 324 01:04:41,377 --> 01:04:45,473 ""A barking dog never bites''. Isn't that right? 325 01:04:46,816 --> 01:04:48,306 That's right, sir. 326 01:04:51,821 --> 01:04:58,954 In this case you'd do better not to agree. 327 01:05:18,781 --> 01:05:22,182 Air raid aIert! Take cover! 328 01:07:22,738 --> 01:07:24,603 You'd better take your uniform off. 329 01:09:01,170 --> 01:09:03,001 Herr Major! Where's he going? 330 01:09:03,305 --> 01:09:04,932 He must be crazy! Stop! 331 01:10:22,718 --> 01:10:25,516 HeIIo, damned Fritz, Iost your way? 332 01:10:27,723 --> 01:10:30,590 Oh, my dear! My dear boy! 333 01:10:31,360 --> 01:10:34,796 I come from Voronezh, don't you see? 334 01:10:38,500 --> 01:10:41,162 I was a prisoner of war, you understand? 335 01:10:43,706 --> 01:10:47,836 Go unhitch that fat hog and get the briefcase he's carrying. 336 01:10:48,377 --> 01:10:51,608 HoId the briefcase. Take that cord off his neck. 337 01:10:54,817 --> 01:10:59,811 - Take me to your commander. - We know where to take you. 338 01:11:09,965 --> 01:11:13,628 Private SokoIov reporting as ordered. 339 01:11:19,341 --> 01:11:22,401 Thank you, soIdier, for what you did. 340 01:11:22,778 --> 01:11:26,407 From your major's briefcase, we've got a Iot of top-secret information. 341 01:11:27,983 --> 01:11:32,386 I'm going to recommend you for the hero's medaI. 342 01:11:33,589 --> 01:11:37,457 Can't you send me to an infantry unit right away? 343 01:11:40,729 --> 01:11:42,856 You won't be abIe to do any fighting for a whiIe. 344 01:11:43,666 --> 01:11:47,329 Have this man report to the hospitaI. 345 01:11:47,836 --> 01:11:50,327 - Where is your home? - In Voronezh. 346 01:11:50,639 --> 01:11:56,839 After the hospitaI, you'd better go home for about a month. 347 01:11:59,748 --> 01:12:03,445 And when you're back, we'II find a good pIace for you. 348 01:12:04,553 --> 01:12:06,214 Goodbye now! 349 01:13:51,727 --> 01:13:55,458 - Sashka, Iet's go to the river! - Let's wait for Vovka! 350 01:13:57,533 --> 01:13:59,592 Vovka, hurry up! 351 01:14:52,621 --> 01:14:55,920 We'd better have a smoke. Whenever I think about it, it chokes me up. 352 01:15:36,431 --> 01:15:41,061 - Then what happened? - What happened? 353 01:15:43,472 --> 01:15:45,269 It was in June of forty-two. 354 01:15:49,745 --> 01:15:53,340 PracticaIIy every night, they came over and bombed us. 355 01:15:54,950 --> 01:16:00,081 Every house in the neighborhood was wiped out. 356 01:16:07,329 --> 01:16:14,360 Your Irina was at home, with the girIs. 357 01:16:19,441 --> 01:16:21,466 AnatoIy was at the factory. 358 01:16:22,444 --> 01:16:26,346 When he came home that evening, aII he found was... 359 01:16:34,323 --> 01:16:39,317 Before he Ieft, he toId me he was going to voIunteer. 360 01:16:50,305 --> 01:16:55,208 It's got to be that this Iife of mine is nothing but a nightmare. 361 01:16:56,411 --> 01:17:00,677 Now, Andrei, don't taIk Iike that. We aII have to bear our grief. 362 01:17:01,483 --> 01:17:03,280 Some of us more than others. 363 01:17:03,552 --> 01:17:07,921 But you've got to go on Iiving. 364 01:17:09,057 --> 01:17:14,085 You have to find AnatoIy. 365 01:17:14,630 --> 01:17:19,294 When the war is over, your son wiII get married. 366 01:17:20,435 --> 01:17:22,562 You wiII Iive with them. 367 01:17:22,904 --> 01:17:26,396 You wiII take up your carpentry again, pIay with your grandkids. 368 01:17:34,383 --> 01:17:39,446 Every night... when I was a prisoner, 369 01:17:40,922 --> 01:17:44,790 I taIked with them. 370 01:17:49,665 --> 01:17:53,260 Now it turns out that for two years 371 01:17:55,270 --> 01:17:57,795 I was taIking with the dead? 372 01:17:58,273 --> 01:18:01,333 Wait, you never know about these things... 373 01:18:07,115 --> 01:18:10,676 Why, my nephew, we heard he was dead, 374 01:18:11,620 --> 01:18:13,679 and one day he came back. 375 01:18:15,557 --> 01:18:18,287 He had been wounded, and he came on furIough. 376 01:18:21,129 --> 01:18:22,619 He brought this back as a souvenir. 377 01:20:36,631 --> 01:20:40,431 And then unexpectedIy, I've got a gIeam of sunIight. 378 01:20:40,936 --> 01:20:43,837 I got a Ietter from my son, AnatoIy. 379 01:20:45,373 --> 01:20:48,774 ""I was enroIIed in an artiIIery schooI, 380 01:20:49,077 --> 01:20:52,604 and before the year was up, I finished it with the top honors. 381 01:20:53,014 --> 01:20:56,450 I'm a captain now, 382 01:20:57,419 --> 01:21:01,185 commanding a battery. I've been decorated with six orders.'' 383 01:21:01,456 --> 01:21:04,482 - How many? - Six orders and medaIs. 384 01:21:05,160 --> 01:21:08,027 He's sure passing you up, isn't he? 385 01:21:09,464 --> 01:21:14,367 ""I'm a captain now, commanding a battery.'' 386 01:21:14,870 --> 01:21:20,467 My own son, a captain in command of a battery! 387 01:21:20,842 --> 01:21:22,366 That's reaIIy something! 388 01:21:26,448 --> 01:21:28,313 As soon as the war is over, 389 01:21:29,517 --> 01:21:32,850 AnatoIy and I are going home. Then he'II get married. 390 01:21:34,289 --> 01:21:36,450 We'II Iive as one famiIy. 391 01:21:36,992 --> 01:21:42,362 I couId watch the kids... I couId set up a carpenter shop... 392 01:21:44,966 --> 01:21:47,332 AnatoIy is a mathematician! 393 01:21:49,537 --> 01:21:55,533 I wonder how he ever deveIoped such a remarkabIe taIent. 394 01:21:57,078 --> 01:21:59,239 It's reaIIy strange. 395 01:22:09,424 --> 01:22:10,618 To arms! 396 01:22:23,872 --> 01:22:25,806 Victory! 397 01:22:28,777 --> 01:22:30,642 SokoIov, the commander wants you. 398 01:22:40,722 --> 01:22:42,849 Private SokoIov reporting as ordered... 399 01:22:44,659 --> 01:22:46,092 Some news for you. 400 01:22:53,401 --> 01:22:54,834 I'm afraid it's bad news. 401 01:22:56,004 --> 01:22:58,336 Your son, Captain SokoIov... 402 01:25:11,573 --> 01:25:14,269 Far from home, in that foreign soiI, 403 01:25:14,776 --> 01:25:17,438 I buried my Iastjoy, my Iast hope. 404 01:25:18,346 --> 01:25:20,439 Something seemed to snap inside me. 405 01:25:20,815 --> 01:25:25,275 Where was I to go now? Back to Voronezh? No, never! 406 01:26:48,803 --> 01:26:51,704 Hey, Vanyushka! How's the worId treating you today? 407 01:26:57,478 --> 01:27:01,005 How did you know my name was Vanya? 408 01:27:04,752 --> 01:27:08,279 I'm a wise man. I know a Iot. 409 01:27:53,434 --> 01:27:57,063 Hop in the truck. I'II give you a ride to the eIevator. 410 01:28:03,344 --> 01:28:06,006 And then we'II come back and have a snack. 411 01:28:53,461 --> 01:28:56,953 - Where's your father? - He died at the front. 412 01:28:58,633 --> 01:28:59,827 And your mommy? 413 01:29:00,234 --> 01:29:04,068 Mommy was kiIIed when they bombed the train we were on. 414 01:29:08,409 --> 01:29:12,368 - Where are you from? - I don't know. 415 01:29:14,215 --> 01:29:17,480 - Do you have any reIatives here? - No one. 416 01:29:20,154 --> 01:29:24,022 - Where do you sIeep at night? - Different pIaces. 417 01:29:46,581 --> 01:29:49,516 Do you know who I am? 418 01:29:53,087 --> 01:29:57,490 - Who? - I'm your daddy. 419 01:30:00,261 --> 01:30:02,593 Daddy! I knew it! 420 01:30:06,100 --> 01:30:09,331 I just knew you'd find me some day! 421 01:30:11,372 --> 01:30:15,502 I waited for so Iong for you to find me! 422 01:30:17,245 --> 01:30:21,181 Oh, I Iove you, daddy! 423 01:31:15,102 --> 01:31:18,503 WeII, my dear hosts, I found my Vanyushka at Iast! 424 01:31:18,873 --> 01:31:21,307 - Oh, my good heavens... - Yes, I found my IittIe son. 425 01:31:24,378 --> 01:31:26,676 What do you think of your new boarder? 426 01:31:28,182 --> 01:31:29,547 He found his son. 427 01:31:49,570 --> 01:31:52,664 Auntie, why are you crying? 428 01:31:52,940 --> 01:31:54,805 My dad just found me. 429 01:31:56,244 --> 01:32:00,908 Everyone ought to feeI gIad, so why wouId you want to cry? 430 01:32:28,776 --> 01:32:33,110 Dad, what did you do with your Ieather coat? 431 01:32:37,351 --> 01:32:39,444 I Ieft it in Voronezh. 432 01:32:41,355 --> 01:32:44,552 But why were you so Iong Iooking for me? 433 01:32:46,961 --> 01:32:52,228 WeII, sonny, I was Iooking for you in Germany, in PoIand, 434 01:32:52,900 --> 01:32:55,494 aII over ByeIorussia, 435 01:32:56,337 --> 01:32:58,498 and then I found you in Uryupinsk. 436 01:32:58,773 --> 01:33:02,140 Which is cIoser, Uryupinsk or Germany? 437 01:33:02,476 --> 01:33:05,912 Uryupinsk is much cIoser. 438 01:33:07,348 --> 01:33:09,213 Go to sIeep, dear. 439 01:34:08,109 --> 01:34:10,407 Is everything you toId me, the truth? 440 01:34:29,664 --> 01:34:34,692 We'II get aIong aII right. There's onIy one thing wrong. 441 01:34:37,104 --> 01:34:42,770 I'm afraid my oId ticker is going to give out. 442 01:34:44,378 --> 01:34:46,573 Sometimes I feeI a stab of pain 443 01:34:48,215 --> 01:34:50,683 and everything begins to Iook kind of dim and fuzzy. 444 01:34:53,521 --> 01:34:57,321 I'm reaIIy worried that I might die in my sIeep, 445 01:34:57,792 --> 01:35:00,056 and that wouId frighten my IittIe son. 446 01:35:02,997 --> 01:35:04,862 Dad, Iet's go now. 447 01:35:07,334 --> 01:35:10,235 - Am I going to be as big as you? - Of course, you wiII. 448 01:35:10,538 --> 01:35:13,006 - In how Iong? - How wouId you Iike it right now? 449 01:35:14,041 --> 01:35:18,000 - WeII? - This way doesn't count. 450 01:35:19,680 --> 01:35:21,910 WeII, it's the onIy way for the time being. 451 01:35:27,488 --> 01:35:33,484 - WeII, goodbye, friend. - The best of Iuck to you. 452 01:35:36,163 --> 01:35:38,097 Keep strong, IittIe feIIow. 453 01:36:01,589 --> 01:36:04,990 ""...And I do hope that this Russian, 454 01:36:05,259 --> 01:36:08,592 this man of unbreakabIe wiII, wiII stick it out. 455 01:36:09,029 --> 01:36:12,430 And that the boy wiII grow up at his father's side 456 01:36:12,733 --> 01:36:16,829 into a man who couId stand up to anything 457 01:36:17,138 --> 01:36:20,539 if he shouId ever be caIIed upon by his motherIand to do so.'' 458 01:36:21,041 --> 01:36:22,531 M. ShoIokhov 459 01:36:33,287 --> 01:36:36,154 The End 36043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.