Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,700 --> 00:00:07,900
ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO
2
00:00:58,310 --> 00:01:02,020
Dad!
- Quiet or they'll kill us!
3
00:01:02,020 --> 00:01:05,300
Where's the food?
- In the cupboard across the yard.
4
00:01:05,300 --> 00:01:08,660
Locke them up.
- Do what he says!
5
00:01:09,660 --> 00:01:11,940
Don't hurt the girls!
6
00:02:20,500 --> 00:02:23,980
Don't worry, she's not gonna die.
7
00:02:26,300 --> 00:02:30,700
Pineapple, a fruit from the Indies.
8
00:02:31,500 --> 00:02:35,940
They use it to heal wounds
and clean the blood.
9
00:02:35,990 --> 00:02:41,380
If the Church finds out about this,
they'll burn my house with me inside.
10
00:02:41,860 --> 00:02:44,420
Tastes acid.
- And also sweet.
11
00:02:44,420 --> 00:02:49,580
With half of what I have here,
I could treat over 100 diseases.
12
00:02:49,680 --> 00:02:53,340
Instead I have to hide it.
13
00:02:55,420 --> 00:03:00,020
Your girlfriend is weak
but she's no longer feverish.
14
00:03:00,120 --> 00:03:05,340
Boils are disappearing,
she just needs to rest.
15
00:03:06,580 --> 00:03:11,180
By the time she wakes up, the plague will be gone.
- How do you know?
16
00:03:11,180 --> 00:03:15,420
Winter is coming, the cold will destroy it.
- Why?
17
00:03:15,420 --> 00:03:22,140
The plague is strictly connected to the rats.
Wanna see a magic trick?
18
00:03:26,420 --> 00:03:32,260
The cold kills the rats,
that's why the plague is disappearing.
19
00:03:36,540 --> 00:03:40,540
It's the wood fungus reacting with water.
20
00:03:43,460 --> 00:03:46,740
Good for the kidneys.
21
00:03:52,980 --> 00:03:58,980
The real plague is ignorance.
That's what's gonna destroy men.
22
00:04:15,460 --> 00:04:18,580
Do you know Alejandro de Dresdner?
23
00:04:18,690 --> 00:04:24,260
He and Germán were in business together.
- What business?
24
00:04:24,900 --> 00:04:28,260
I was never interested.
25
00:04:29,740 --> 00:04:34,420
In his office
he had a painting signed by your father.
26
00:04:34,700 --> 00:04:39,900
Germán asked me to do it.
I did paintings for some of his friends.
27
00:04:39,990 --> 00:04:42,580
Like who?
28
00:04:42,780 --> 00:04:48,220
Thankfully I forgot their names...
and their faces.
29
00:04:49,660 --> 00:04:54,820
Protestants?
- A good reason to forget.
30
00:04:59,580 --> 00:05:04,460
I need you to try to remember.
It's important.
31
00:05:07,180 --> 00:05:10,340
Germán didn't commit suicide.
32
00:05:10,900 --> 00:05:13,940
He was murdered.
33
00:05:25,660 --> 00:05:31,900
Who did it?
- I don't know... I'm not even sure about it.
34
00:05:33,900 --> 00:05:37,540
How can you prove it?
35
00:05:37,940 --> 00:05:41,180
There's only one way.
36
00:05:46,860 --> 00:05:51,220
I managed to have him buried in sacred ground.
37
00:05:54,300 --> 00:05:59,900
But it's still a mass grave... being a suicide.
38
00:06:01,180 --> 00:06:04,820
We need more soldiers!
- How do we pay them?
39
00:06:04,820 --> 00:06:08,380
Everyone left.
Who stayed is now ruined!
40
00:06:08,380 --> 00:06:12,020
I know what to do.
- We can pay them. - With what?
41
00:06:12,020 --> 00:06:16,770
Seats, land, whatever...
we can't leave the city to those barbarians!
42
00:06:16,770 --> 00:06:19,700
I know how to solve the problem!
43
00:06:19,800 --> 00:06:24,220
Quiet!
Let him speak.
44
00:06:28,580 --> 00:06:32,800
Assistant, I'm very sorry
about what happened to you.
45
00:06:32,800 --> 00:06:40,260
I hope your family is alright
and that no one else will have to suffer the same.
46
00:06:42,140 --> 00:06:47,500
Something is changing.
I'm talking about the riots.
47
00:06:47,900 --> 00:06:53,820
I don't think it's because of the plague,
it's something else.
48
00:06:54,580 --> 00:06:57,880
People revolted because they wanted food.
49
00:06:57,880 --> 00:07:02,220
Then they realized they could also take
your houses, your possessions.
50
00:07:02,220 --> 00:07:06,420
Now they want your positions.
51
00:07:06,820 --> 00:07:12,940
They became aware
they can turn things around.
52
00:07:13,860 --> 00:07:18,020
They want the very same chair
you're sitting on right now.
53
00:07:18,120 --> 00:07:24,980
Your own servant is willing to eat your food,
sleep in your bed, step on your name...
54
00:07:24,980 --> 00:07:27,700
...and he won't stop till he does.
55
00:07:27,700 --> 00:07:31,060
None of this will happen
as long as I'm in charge.
56
00:07:31,060 --> 00:07:34,180
With all due respect, Assistant...
57
00:07:34,180 --> 00:07:40,900
...you saw first-hand, in your own house,
what they make of authority.
58
00:07:43,500 --> 00:07:49,300
They're dying... that's the only authority
they understand.
59
00:07:49,620 --> 00:07:53,580
And there's more of them
than you have soldiers.
60
00:07:53,580 --> 00:07:57,700
That's why we need reinforcements.
- Try ask.
61
00:07:57,700 --> 00:08:01,020
No one will send soldiers
to a plagued city.
62
00:08:01,020 --> 00:08:07,180
Without gold, this city means nothing.
- How would you stop the riots?
63
00:08:10,540 --> 00:08:13,540
Grain.
64
00:08:16,180 --> 00:08:19,100
As much as you want.
65
00:08:19,580 --> 00:08:24,220
Enough to buy ourselves the time we need.
66
00:08:25,980 --> 00:08:34,100
This is Seville.
After you ate, you sleep... you don't think.
67
00:08:37,380 --> 00:08:40,740
Let's take a break.
68
00:09:00,110 --> 00:09:03,100
What do you want in exchange?
69
00:09:03,100 --> 00:09:08,540
Open the port and let the ships in.
Two days.
70
00:09:08,540 --> 00:09:14,090
The ships leave their cargo and then
you close the port for as long as you want.
71
00:09:14,090 --> 00:09:18,100
Too late.
The ships are on their way to Cadiz.
72
00:09:18,200 --> 00:09:24,140
We can turn 'em around.
You say a word and they're all gonna sign.
73
00:09:24,270 --> 00:09:28,580
As long as you're in charge.
74
00:10:43,500 --> 00:10:47,140
They had the plague!
I'm not going there!
75
00:10:59,380 --> 00:11:01,700
I'll do it.
76
00:12:44,180 --> 00:12:48,700
I want you to find whoever did it.
77
00:13:06,120 --> 00:13:10,340
Help me with this!
- Move those cases!
78
00:13:12,820 --> 00:13:16,700
Hurry up!
- Get down here!
79
00:13:20,620 --> 00:13:23,460
We need another carriage!
80
00:13:35,220 --> 00:13:37,980
This is for the wine.
81
00:13:55,180 --> 00:13:58,260
We're going for a walk.
82
00:14:04,550 --> 00:14:09,420
Drink fast,
you gotta find me a ship.
83
00:14:10,100 --> 00:14:14,260
You're one day late.
I doubt you'll make it.
84
00:14:14,380 --> 00:14:17,380
I will.
85
00:14:19,220 --> 00:14:21,380
Drink.
86
00:14:22,020 --> 00:14:24,860
Quick.
87
00:14:53,900 --> 00:14:55,900
Mateo.
88
00:14:57,420 --> 00:14:59,940
I'm going with you.
89
00:15:19,300 --> 00:15:21,700
How did you know him?
90
00:15:21,700 --> 00:15:25,220
Your father traveled a lot
and needed a translator.
91
00:15:25,220 --> 00:15:29,340
We both loved books.
92
00:15:30,740 --> 00:15:36,740
He paid for my first printing,
you weren't even born yet.
93
00:15:36,740 --> 00:15:42,780
He commissioned me the Protestants' Bible.
The fourth truth.
94
00:15:43,780 --> 00:15:47,380
Did you know my mother?
95
00:15:48,540 --> 00:15:52,380
Did he tell you about her?
96
00:15:53,700 --> 00:15:58,300
And about me?
- Neither.
97
00:16:03,340 --> 00:16:08,300
What was he like?
- Just like you.
98
00:16:16,820 --> 00:16:21,660
This is yours, you gotta keep it.
99
00:16:22,460 --> 00:16:27,860
I'm not like him.
I'd never abandon anyone.
100
00:16:28,340 --> 00:16:31,860
I want nothing of his.
101
00:17:02,480 --> 00:17:06,260
We're way behind schedule.
102
00:17:06,490 --> 00:17:08,700
Thank you.
103
00:17:12,060 --> 00:17:16,980
I'm looking for someone
who was close to Germán and his friends.
104
00:17:16,980 --> 00:17:21,260
You're my only way to find him.
105
00:17:23,110 --> 00:17:24,980
Water.
106
00:17:25,100 --> 00:17:27,260
Drink up.
107
00:17:27,820 --> 00:17:32,140
What friends?
- Azuaga, from the dye factory.
108
00:17:32,140 --> 00:17:40,220
Alejandro de Dresdner...
- ...and Lucina Utrera, daughter of Captain Utrera.
109
00:17:40,700 --> 00:17:45,340
They were not friends,
they were associates.
110
00:17:45,340 --> 00:17:50,980
Why you look for... what's his name?
- Ledesma.
111
00:17:52,100 --> 00:17:54,300
Come with me.
112
00:17:55,340 --> 00:18:02,620
Lavender against the plague!
- Water from the pipes of Carmona!
113
00:18:02,620 --> 00:18:09,580
"Health flags".
The plague is receding, let's hope it is so.
114
00:18:11,700 --> 00:18:15,100
Teresa told me she and Germán weren't intimate.
115
00:18:15,100 --> 00:18:20,740
Ma'am thought Larrea wasn't well.
- What you mean?
116
00:18:25,900 --> 00:18:32,420
After what happened, the house wasn't the same.
Too many secrets.
117
00:18:32,820 --> 00:18:39,540
Why did you tell?
- I wanted to make amends.
118
00:18:47,990 --> 00:18:50,740
Dresdner.
119
00:18:51,820 --> 00:18:57,100
I used to wait outside.
Sometimes he stayed all night.
120
00:18:57,100 --> 00:19:02,460
How often did he come here?
- There was no schedule, he'd just tell me the day before.
121
00:19:02,460 --> 00:19:05,660
He never said what they were doing?
- I never asked.
122
00:19:05,660 --> 00:19:08,860
What did he need you for?
123
00:19:09,660 --> 00:19:15,700
He was very nervous lately,
as if he was afraid of something.
124
00:19:17,620 --> 00:19:20,820
I'll wait here.
125
00:19:52,260 --> 00:19:56,460
What is it?
- The altar.
126
00:19:56,980 --> 00:20:00,380
Protestants never believed in images.
127
00:20:00,380 --> 00:20:06,140
If they had one, it was to hide something.
128
00:20:11,660 --> 00:20:15,740
What does it say?
- It's Latin.
129
00:20:16,340 --> 00:20:21,020
"Cross the reflection of the world
to find the truth."
130
00:20:26,940 --> 00:20:31,220
What are you looking for?
- To go across you need a door.
131
00:20:31,220 --> 00:20:36,060
Why there?
- Water is a mirror.
132
00:20:36,260 --> 00:20:40,260
There's gotta be something behind.
133
00:20:53,380 --> 00:20:58,980
Leave it, there's nothing here.
Let's go.
134
00:21:37,060 --> 00:21:40,260
Are you ok?
- Yes.
135
00:21:41,500 --> 00:21:44,380
What happened?
136
00:21:46,340 --> 00:21:49,980
You know him?
- No.
137
00:21:59,620 --> 00:22:05,420
I never ordered anyone to follow you.
I trust you.
138
00:22:05,780 --> 00:22:11,260
And the dead man?
- A mercenary. We sure don't pay with fake money.
139
00:22:11,260 --> 00:22:17,780
What worries me is that someone's looking after you
and we don't know who it is.
140
00:22:17,780 --> 00:22:21,620
This is a confessional I had made.
141
00:22:21,620 --> 00:22:25,340
Confession is an intimate act.
142
00:22:25,340 --> 00:22:31,980
We can't let women fall from God's grace
just because a confessor has too long hands.
143
00:22:31,980 --> 00:22:36,580
Forgiveness is a sacred act... and clean.
144
00:22:38,220 --> 00:22:43,740
You can go back to God if you want.
He'll forgive you.
145
00:22:44,540 --> 00:22:48,140
You need it.
146
00:22:49,860 --> 00:22:54,500
You can only carry so much pain by yourself.
147
00:23:00,140 --> 00:23:04,060
Any idea who might that be?
148
00:23:05,300 --> 00:23:08,520
They're opening the port
for the ships back from America.
149
00:23:08,520 --> 00:23:12,820
Other ships will be going out.
150
00:23:12,920 --> 00:23:18,620
I can get you out of the city.
It's your last chance.
151
00:23:21,900 --> 00:23:25,680
What is it you want?
- The truth.
152
00:23:25,680 --> 00:23:29,580
About what?
Don't be stupid.
153
00:23:29,580 --> 00:23:34,140
You don't need the truth when you're dead.
154
00:23:42,060 --> 00:23:46,260
Mateo... listen to me and leave.
155
00:23:46,620 --> 00:23:51,340
And keep hiding?
- Alive!
156
00:23:52,550 --> 00:23:54,860
There's nothing here.
157
00:23:54,860 --> 00:24:00,340
Gold is bound to end.
This town will turn to nothing.
158
00:24:01,060 --> 00:24:04,020
Just history.
159
00:24:05,060 --> 00:24:10,980
And you're gonna leave your throne,
your reign of rats and wretches.
160
00:24:12,660 --> 00:24:16,340
And no one will remember you.
161
00:24:30,740 --> 00:24:34,180
Sir, the notary is here.
162
00:24:36,300 --> 00:24:41,630
A painting from Francisco Pacheco
and a bronze inkwell made for Tiziano.
163
00:24:41,630 --> 00:24:48,060
A mirror with pearls embedded.
A collection of 63 valuable books.
164
00:24:48,060 --> 00:24:50,220
A spheric astrolabe.
165
00:24:50,220 --> 00:24:57,180
57 pieces of silver, including jewels,
a half dozen spoons and a carving knife.
166
00:24:57,180 --> 00:25:01,620
3 jars of water, 7 chandeliers
and 7 cups.
167
00:25:01,720 --> 00:25:06,140
The content of my room of wonders.
168
00:25:44,940 --> 00:25:48,700
You look like an Hidalgo.
169
00:26:14,460 --> 00:26:19,260
You didn't sell it.
- Put it on me.
170
00:26:59,220 --> 00:27:01,620
What do you want?
171
00:27:01,620 --> 00:27:04,580
They'll close the factory.
- Why?
172
00:27:04,580 --> 00:27:09,020
Assistant's orders.
- It's against regulations.
173
00:27:09,020 --> 00:27:15,300
Tell him to come and close it himself.
- That is not the kindness women need.
174
00:27:15,660 --> 00:27:18,780
Get out of here.
175
00:27:22,260 --> 00:27:26,100
Ma'am... they're the authority.
176
00:27:27,580 --> 00:27:31,660
We better follow the orders.
177
00:27:33,340 --> 00:27:39,740
Authority on what?
- All there is.
178
00:27:47,540 --> 00:27:50,300
Back to work!
179
00:27:55,020 --> 00:27:58,380
Don't touch me!
- You stay here!
180
00:27:58,980 --> 00:28:02,500
Let me go!
- Stay away from me!
181
00:28:02,500 --> 00:28:06,020
Don't touch me!
- Out of here!
182
00:28:22,300 --> 00:28:25,220
They had a joined society.
183
00:28:25,220 --> 00:28:30,500
They lent money to the Crown
to finance the fleet to America.
184
00:28:30,500 --> 00:28:35,580
You know who Ledesma is?
- Everybody heard about Ledesma.
185
00:28:35,580 --> 00:28:40,070
If you're asking whether I know him,
the answer is no.
186
00:28:40,070 --> 00:28:45,060
Nobody knows who he is.
It might as well be you.
187
00:28:45,060 --> 00:28:48,780
What about Carmen Gálvez?
Your father's friend.
188
00:28:48,780 --> 00:28:50,700
We found her.
189
00:28:50,700 --> 00:28:56,620
She says your father and his friends
weren't just associates... they were also Protestants.
190
00:28:56,620 --> 00:29:00,620
They used to meet with Ledesma.
I bet you know nothing about it.
191
00:29:00,620 --> 00:29:05,380
If you doubt my father's faith,
look how much he gave to the Crown.
192
00:29:05,380 --> 00:29:10,420
Now if you'll excuse me, they're opening the port
and I need to make an order.
193
00:29:30,820 --> 00:29:35,660
For the muslims,
the whole world is represented in a building.
194
00:29:35,660 --> 00:29:39,780
This was an ancient muslim palace.
195
00:29:41,180 --> 00:29:44,220
What do you see?
196
00:29:50,820 --> 00:29:53,660
Look carefully.
197
00:29:55,660 --> 00:29:58,260
What do you see?
198
00:30:00,260 --> 00:30:05,820
The stars. The sky.
- What else?
199
00:30:19,460 --> 00:30:24,740
It's like they're flowers and leaves.
It's the Earth.
200
00:30:29,220 --> 00:30:34,100
The reflection.
- The sea.
201
00:30:36,020 --> 00:30:41,500
The door is not in the altar.
It's here.
202
00:31:28,540 --> 00:31:31,430
What's with his eyes?
203
00:31:31,430 --> 00:31:35,700
He's blind, they use him to move in the dark.
204
00:31:35,700 --> 00:31:39,700
He doesn't need to see.
205
00:31:48,020 --> 00:31:52,980
What are you doing?
- I'm going where he takes me.
206
00:32:33,060 --> 00:32:36,180
Someone's there.
207
00:33:02,340 --> 00:33:05,660
An ossuary.
- What is it?
208
00:33:05,660 --> 00:33:11,100
It's to pray for the dead,
so they won't fall in limbo.
209
00:33:11,700 --> 00:33:16,900
Some are very small.
- Children.
210
00:33:22,140 --> 00:33:25,020
They heard us coming.
211
00:33:48,620 --> 00:33:53,540
Mateo, there's a hatch here.
212
00:34:03,740 --> 00:34:05,860
Valerio!
213
00:34:25,220 --> 00:34:29,060
Here is where your friend disappeared.
214
00:34:29,780 --> 00:34:35,220
It's him... Pedro Lanzas is Ledesma.
215
00:34:35,780 --> 00:34:39,580
Let's go find him.
- Not outside.
216
00:34:40,260 --> 00:34:46,180
He's still down here.
There's only our footprints.
217
00:34:48,200 --> 00:34:52,620
Wait.
It's a maze, we can't find him by ourselves.
218
00:34:59,540 --> 00:35:03,500
It's full of tunnels, stay together!
219
00:35:09,700 --> 00:35:14,220
Bring the dogs!
- He went through here.
220
00:35:44,580 --> 00:35:48,260
He's here!
- They found him!
221
00:35:49,540 --> 00:35:51,900
He's getting away!
222
00:36:02,900 --> 00:36:06,820
Stop!
In the name of the Sacred Inquisition!
223
00:36:38,330 --> 00:36:41,460
He's dead.
Take him away.
224
00:37:30,940 --> 00:37:33,260
Mateo.
225
00:37:45,300 --> 00:37:49,620
I thought I could save her.
226
00:38:28,100 --> 00:38:30,740
I'm cold.
227
00:38:32,140 --> 00:38:35,220
I'm so cold.
228
00:38:35,990 --> 00:38:38,900
I'm cold...
229
00:39:23,900 --> 00:39:26,300
Come on.
230
00:39:26,860 --> 00:39:32,780
Keep your word.
I can't take anymore of this place.
231
00:39:34,460 --> 00:39:37,820
You left me in the dark.
232
00:39:37,920 --> 00:39:42,980
You made my chains heavier,
my path crooked.
233
00:39:43,900 --> 00:39:46,780
You shredded me.
234
00:39:47,140 --> 00:39:50,580
You made my flesh older.
235
00:39:50,580 --> 00:39:58,340
You filled me with bitterness, covered me in ashes
and pushed me away from beside you.
236
00:39:58,580 --> 00:40:03,460
Why you forget about us
and desert us for so long?
237
00:40:03,460 --> 00:40:10,300
Take us back to you.
Renew our days... give us a new beginning.
238
00:40:12,820 --> 00:40:16,460
ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO
17945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.