Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,130 --> 00:00:16,091
What are you doing out here?
2
00:00:17,601 --> 00:00:19,031
I'm making beef bone soup.
3
00:00:19,031 --> 00:00:20,470
(Episode 2)
4
00:00:25,801 --> 00:00:27,211
Goodness.
5
00:00:30,841 --> 00:00:31,941
What is it?
6
00:00:33,981 --> 00:00:36,310
- I think I have indigestion. - Again?
7
00:00:36,981 --> 00:00:38,750
You have it quite often.
8
00:00:39,651 --> 00:00:42,621
- Did you take medicine? - I ran out of it.
9
00:00:42,920 --> 00:00:44,490
What should we do?
10
00:00:44,490 --> 00:00:46,661
It will probably go away soon.
11
00:00:48,060 --> 00:00:50,731
This island looks so pathetic at a time like this.
12
00:00:50,901 --> 00:00:54,270
People even travel to the moon and Mars these days.
13
00:00:54,301 --> 00:00:56,231
Why don't we even have a pharmacy here,
14
00:00:56,231 --> 00:00:58,140
let alone a hospital?
15
00:01:03,310 --> 00:01:05,440
Hye Jung, I think you should go see a doctor tomorrow.
16
00:01:05,580 --> 00:01:07,610
It's just indigestion. I don't need to see a doctor.
17
00:01:07,610 --> 00:01:09,511
I don't have money for that.
18
00:01:09,750 --> 00:01:12,750
I meant the hospital ship. It will be here tomorrow.
19
00:01:14,851 --> 00:01:16,291
The hospital ship?
20
00:01:18,321 --> 00:01:20,761
That's right. I think I've seen it once or twice.
21
00:01:22,231 --> 00:01:23,761
That's free, right?
22
00:01:25,000 --> 00:01:27,071
It's not some rare medicine but just for indigestion.
23
00:01:27,071 --> 00:01:28,970
They must have a load of it, right?
24
00:01:29,401 --> 00:01:31,571
- Are you happy now? - Yes.
25
00:01:31,800 --> 00:01:34,871
Gosh, you have a daughter who is a doctor. Why are you happy?
26
00:01:56,860 --> 00:01:58,731
- Please come this way. - Hello.
27
00:02:01,431 --> 00:02:02,901
What brought you here today?
28
00:02:03,500 --> 00:02:05,670
I often have indigestion.
29
00:02:06,140 --> 00:02:08,711
I also feel heavy in the chest.
30
00:02:14,081 --> 00:02:15,850
"Doctor Song Eun Jae"?
31
00:02:16,711 --> 00:02:17,820
You're here.
32
00:02:17,880 --> 00:02:21,790
"Miracle hands that brought a still heart to life".
33
00:02:22,951 --> 00:02:24,060
Do you want her?
34
00:02:24,060 --> 00:02:26,190
I wouldn't even dream of it.
35
00:02:26,660 --> 00:02:29,591
A doctor like her would never work with us.
36
00:02:29,591 --> 00:02:32,701
If you can't hire her, make an appointment.
37
00:02:33,701 --> 00:02:35,431
Do you feel unwell?
38
00:02:37,141 --> 00:02:40,171
The Three Stooges get up to no good every day.
39
00:02:40,171 --> 00:02:43,570
My heart, liver, and stomach seem like they want to give up.
40
00:02:44,880 --> 00:02:46,841
She's pretty too.
41
00:02:47,250 --> 00:02:49,350
What must you eat to have a pretty daughter?
42
00:02:55,591 --> 00:02:56,951
- We're done. - Okay.
43
00:03:07,271 --> 00:03:10,641
I'll give you something for indigestion and acid reflux.
44
00:03:11,000 --> 00:03:12,100
A lot, please.
45
00:03:12,600 --> 00:03:13,841
Enough for a week.
46
00:03:14,841 --> 00:03:17,280
I think you should...
47
00:03:17,280 --> 00:03:19,380
get your heart looked at.
48
00:03:21,310 --> 00:03:24,551
Did you notice something during the tests?
49
00:03:25,421 --> 00:03:27,790
I can't tell just with the electrocardiogram.
50
00:03:28,021 --> 00:03:29,951
Get tested just in case.
51
00:03:32,361 --> 00:03:33,991
A weak heart...
52
00:03:33,991 --> 00:03:36,730
can cause symptoms that feel like indigestion.
53
00:03:44,470 --> 00:03:45,570
You look...
54
00:03:46,271 --> 00:03:47,910
quite handsome.
55
00:03:48,271 --> 00:03:49,771
And mild-mannered.
56
00:03:51,410 --> 00:03:54,780
I hope my daughter meets someone like you.
57
00:03:55,310 --> 00:03:56,310
You have a daughter?
58
00:03:57,421 --> 00:03:59,521
She's really pretty and smart.
59
00:04:00,591 --> 00:04:01,651
Do you want a look?
60
00:04:08,760 --> 00:04:09,790
Here you go.
61
00:04:10,361 --> 00:04:12,530
What do you think? Isn't she pretty?
62
00:04:12,861 --> 00:04:13,871
Incredible.
63
00:04:14,331 --> 00:04:15,570
Set me up with her.
64
00:04:17,201 --> 00:04:19,040
She might be too much to handle.
65
00:04:21,110 --> 00:04:23,941
She's really fussy and...
66
00:04:24,040 --> 00:04:25,040
And?
67
00:04:25,211 --> 00:04:27,881
She grinds her teeth in her sleep.
68
00:04:28,451 --> 00:04:29,480
Does she snore?
69
00:04:29,480 --> 00:04:31,980
Loud enough to blow off the roof.
70
00:04:34,391 --> 00:04:35,490
Are you scared?
71
00:04:36,350 --> 00:04:37,360
A bit.
72
00:04:38,420 --> 00:04:39,891
Then give up.
73
00:04:41,030 --> 00:04:43,091
No. I should overcome it.
74
00:04:43,631 --> 00:04:44,701
For love.
75
00:04:49,071 --> 00:04:50,800
That sounds so nice.
76
00:04:52,571 --> 00:04:55,370
- What? - That sounded nice.
77
00:04:56,370 --> 00:04:59,511
You're right. It's for love.
78
00:05:00,011 --> 00:05:02,350
That's what love should be like.
79
00:05:03,751 --> 00:05:06,881
Ms. Oh Hye Jung, your medicine's ready.
80
00:05:06,980 --> 00:05:09,850
My medicine's ready. Thank you, doctor.
81
00:05:10,290 --> 00:05:14,360
I'll decide by my next visit whether or not to set you up.
82
00:05:49,660 --> 00:05:50,831
The photo.
83
00:06:02,341 --> 00:06:03,811
I'll give it back next time.
84
00:06:06,381 --> 00:06:07,480
She looks pretty...
85
00:06:08,381 --> 00:06:09,550
but a bit mean.
86
00:06:20,321 --> 00:06:21,391
Will you see her tomorrow?
87
00:06:22,331 --> 00:06:23,761
I'll take the medicine first.
88
00:06:25,030 --> 00:06:27,300
You might as well take the plunge.
89
00:06:28,771 --> 00:06:30,131
Go see Eun Jae,
90
00:06:30,740 --> 00:06:33,571
and get checked up from head to toe.
91
00:06:34,571 --> 00:06:36,410
Don't wait until you're too sick.
92
00:06:40,040 --> 00:06:41,581
I'll pack some marinated crabs.
93
00:06:42,511 --> 00:06:44,420
Our kimchi tastes perfect.
94
00:06:45,451 --> 00:06:47,321
It's Eun Jae's favorite.
95
00:06:48,251 --> 00:06:51,290
Visit Eun Jae and cook for her.
96
00:06:53,961 --> 00:06:54,961
Shall I?
97
00:06:55,461 --> 00:06:56,490
Yes.
98
00:07:00,261 --> 00:07:02,800
(Seoul Daehan Hospital)
99
00:07:04,341 --> 00:07:05,641
You got called at 1am?
100
00:07:07,211 --> 00:07:08,711
To replace the chief?
101
00:07:09,811 --> 00:07:12,280
You took over his 17-hour shift.
102
00:07:13,341 --> 00:07:15,211
What incredible loyalty.
103
00:07:21,120 --> 00:07:22,490
You haven't eaten yet?
104
00:07:25,061 --> 00:07:27,530
You must think this is unusual.
105
00:07:28,691 --> 00:07:30,660
Shall I allot you a few surgeries?
106
00:07:31,730 --> 00:07:32,761
Right.
107
00:07:33,100 --> 00:07:34,870
Are you not good enough yet?
108
00:07:35,331 --> 00:07:37,170
Code Blue, Code Blue.
109
00:07:37,370 --> 00:07:41,370
Ward 187, Surgery, adult, Code Blue.
110
00:07:42,941 --> 00:07:45,011
Code Blue, Code Blue.
111
00:07:45,011 --> 00:07:49,180
Ward 187, Surgery, adult, Code Blue.
112
00:08:01,461 --> 00:08:02,790
What's going on?
113
00:08:03,331 --> 00:08:05,360
I got a Code Blue from this room.
114
00:08:05,730 --> 00:08:07,631
Doctor, that was actually...
115
00:08:08,771 --> 00:08:10,641
It was my idea. I wanted to see you.
116
00:08:19,841 --> 00:08:21,581
Do you feel comfortable enough?
117
00:08:22,410 --> 00:08:23,751
No, I don't.
118
00:08:24,151 --> 00:08:26,480
I ache from head to toe.
119
00:08:29,021 --> 00:08:30,091
Lie down.
120
00:08:31,821 --> 00:08:33,020
You're hard to get.
121
00:08:33,020 --> 00:08:35,331
I called you, your office, and your department,
122
00:08:35,831 --> 00:08:38,431
but I still couldn't get through to you.
123
00:08:39,531 --> 00:08:42,301
You seem to be in good spirits. Goodbye.
124
00:08:42,900 --> 00:08:43,970
Wait.
125
00:08:48,211 --> 00:08:49,270
What's this?
126
00:08:49,770 --> 00:08:52,211
The price for saving my life. My old man left it.
127
00:08:53,140 --> 00:08:54,150
No thanks.
128
00:08:54,510 --> 00:08:56,110
Consider it compensation.
129
00:08:56,110 --> 00:08:58,321
The hospital pays me for my work.
130
00:08:58,551 --> 00:08:59,650
Then say it's your pay.
131
00:08:59,650 --> 00:09:02,390
You can settle your bill on the first floor.
132
00:09:04,291 --> 00:09:05,620
You're just my type.
133
00:09:08,531 --> 00:09:10,500
Let's talk. If you walk out,
134
00:09:11,701 --> 00:09:12,730
I'll press this again.
135
00:09:15,900 --> 00:09:17,370
It's Song Eun Jae from Surgery.
136
00:09:17,470 --> 00:09:20,571
Transfer Jang Sung Ho to Psychiatry.
137
00:09:35,020 --> 00:09:36,020
Mom?
138
00:09:36,551 --> 00:09:39,291
Yes, it's Mom. I'm in Seoul.
139
00:09:39,661 --> 00:09:41,531
Why? Is something wrong?
140
00:09:41,931 --> 00:09:42,990
Eun Jae.
141
00:09:43,801 --> 00:09:45,061
I'm really sorry but...
142
00:09:49,600 --> 00:09:52,640
Did you bring more patients from the island?
143
00:09:54,411 --> 00:09:57,711
Yes, I did, but that patient is...
144
00:09:59,081 --> 00:10:01,181
Are you their president?
145
00:10:01,181 --> 00:10:02,781
Why are you so meddlesome?
146
00:10:04,880 --> 00:10:05,921
Eun Jae.
147
00:10:07,321 --> 00:10:08,921
Will you let me finish?
148
00:10:09,990 --> 00:10:12,220
Take the patient home. I've had enough.
149
00:10:13,421 --> 00:10:16,360
My professor gave me a hard time already.
150
00:10:18,201 --> 00:10:19,760
Can you help me?
151
00:10:19,760 --> 00:10:21,600
I need to fight to survive here.
152
00:10:34,051 --> 00:10:35,110
What a brat.
153
00:10:35,581 --> 00:10:36,811
She's so mean.
154
00:11:12,835 --> 00:11:16,067
[VIU Ver] Episode 2 Hospital Ship "What I did for Her was pronounce her dead "
-= Ruo Xi =-
155
00:11:58,561 --> 00:12:00,230
It must be so dry.
156
00:12:02,071 --> 00:12:03,970
She should eat that with milk.
157
00:13:47,911 --> 00:13:50,811
That was awesome. Like a real magic trick.
158
00:13:50,811 --> 00:13:52,480
It was literally perfect.
159
00:13:52,480 --> 00:13:54,850
It's a perfect day.
160
00:13:54,850 --> 00:13:56,181
Let's eat out tonight.
161
00:13:57,020 --> 00:13:58,380
I can't pay though.
162
00:13:58,380 --> 00:14:00,350
The new equipment worked perfectly,
163
00:14:00,350 --> 00:14:02,650
reducing surgery time by 30 minutes.
164
00:14:02,650 --> 00:14:04,661
You can't go without celebrating.
165
00:14:04,661 --> 00:14:06,720
It's a yes, right?
166
00:14:07,061 --> 00:14:09,691
Come on, doctor. Okay?
167
00:14:10,260 --> 00:14:12,500
- Okay. - Yes.
168
00:14:12,500 --> 00:14:14,071
I'll make the reservation.
169
00:14:14,071 --> 00:14:16,331
- Pork belly and soju? - Deal.
170
00:14:17,171 --> 00:14:20,441
Eun Jae! Your mom's dying!
171
00:14:20,441 --> 00:14:22,571
Your mom's dying!
172
00:14:22,571 --> 00:14:24,581
Hye Jung, wake up!
173
00:14:27,380 --> 00:14:30,211
Put your phone on speaker.
174
00:14:31,220 --> 00:14:33,850
Did you call the Coast Guard? Good.
175
00:14:33,850 --> 00:14:35,390
Listen to me carefully.
176
00:14:35,390 --> 00:14:36,850
Do as I say.
177
00:14:37,220 --> 00:14:39,961
Do you feel something hard between her breasts?
178
00:14:40,291 --> 00:14:41,490
Darn it.
179
00:14:43,630 --> 00:14:44,801
Yes, yes.
180
00:14:45,100 --> 00:14:46,801
One hand over the other, hard.
181
00:14:46,801 --> 00:14:49,130
You have to press down at least 5cm.
182
00:14:54,240 --> 00:14:57,181
Hye Jung. Hye Jung.
183
00:14:57,181 --> 00:15:00,140
Wake up, Hye Jung.
184
00:15:00,850 --> 00:15:03,110
Don't cry. You're doing well.
185
00:15:03,110 --> 00:15:05,520
Eun Jae, the Coast Guard's here.
186
00:15:05,520 --> 00:15:06,980
I see them.
187
00:15:20,331 --> 00:15:22,600
Pay me for saving your life.
188
00:15:23,941 --> 00:15:25,171
Make a call.
189
00:15:25,171 --> 00:15:27,411
- Doctor Song. - You heard me!
190
00:15:27,411 --> 00:15:29,740
Make a call right now!
191
00:15:47,390 --> 00:15:52,331
(Doosung Group)
192
00:17:46,110 --> 00:17:48,051
Who are you?
193
00:17:48,051 --> 00:17:49,410
Inject the epinephrine.
194
00:17:50,081 --> 00:17:51,920
What are you doing in our hospital?
195
00:17:51,920 --> 00:17:53,420
Will you kill the patient?
196
00:17:53,620 --> 00:17:55,350
Inject it right now.
197
00:17:55,650 --> 00:17:58,521
- Lady. - There's no time to waste.
198
00:17:58,721 --> 00:17:59,860
You heard me!
199
00:17:59,860 --> 00:18:01,860
What do you think you're doing?
200
00:18:01,860 --> 00:18:03,291
She's my mom!
201
00:18:05,660 --> 00:18:08,031
This is my mom.
202
00:18:20,341 --> 00:18:21,981
Charge to 150 joules.
203
00:18:22,981 --> 00:18:24,120
150 joules.
204
00:18:27,450 --> 00:18:28,591
Clear.
205
00:18:32,791 --> 00:18:34,860
150 joules. Clear.
206
00:18:37,700 --> 00:18:39,430
200 joules. Clear.
207
00:18:42,071 --> 00:18:43,801
200 joules again. Clear.
208
00:18:49,610 --> 00:18:50,811
Charge.
209
00:18:55,850 --> 00:18:57,251
Charge!
210
00:18:57,751 --> 00:18:59,721
- I'd done this all the time. - Clear.
211
00:19:00,420 --> 00:19:03,390
It came to me more naturally than breathing.
212
00:19:13,660 --> 00:19:14,831
That's why...
213
00:19:16,600 --> 00:19:18,700
That's why for a short while,
214
00:19:20,041 --> 00:19:22,271
I forgot that I was treating...
215
00:19:23,741 --> 00:19:24,940
my own mom.
216
00:19:26,440 --> 00:19:27,751
I'd forgotten.
217
00:19:35,821 --> 00:19:37,360
Time of death, 19:05.
218
00:19:37,360 --> 00:19:38,591
You don't have to.
219
00:19:42,061 --> 00:19:45,261
You don't need to announce time of death.
220
00:20:08,690 --> 00:20:11,690
Eun Jae. I'm really sorry but...
221
00:20:11,690 --> 00:20:15,031
Did you bring more patients from the island?
222
00:20:16,630 --> 00:20:20,031
Yes, I did, but that patient is...
223
00:20:23,900 --> 00:20:25,001
That day,
224
00:20:25,940 --> 00:20:27,771
the patient who had visited...
225
00:20:28,640 --> 00:20:30,011
had been her.
226
00:20:32,581 --> 00:20:34,281
If I'd listened...
227
00:20:35,781 --> 00:20:38,450
If I'd let her finish,
228
00:20:40,721 --> 00:20:44,821
then maybe I could have done more for her.
229
00:20:57,801 --> 00:20:59,400
(Occupational and Environmental Medical Center)
230
00:21:10,920 --> 00:21:11,950
But...
231
00:21:12,821 --> 00:21:15,491
But what I did for her as a doctor...
232
00:21:18,091 --> 00:21:20,261
was pronounce her dead.
233
00:21:29,971 --> 00:21:31,100
I was...
234
00:21:32,370 --> 00:21:35,110
unable to cry when she died.
235
00:21:35,910 --> 00:21:37,380
(Song Eun Jae)
236
00:21:37,380 --> 00:21:38,940
Maybe I thought...
237
00:21:41,210 --> 00:21:43,821
I didn't have the right to cry.
238
00:22:45,981 --> 00:22:47,751
Poor Joon Young.
239
00:22:52,920 --> 00:22:54,190
Are you done?
240
00:22:54,350 --> 00:22:56,390
This isn't a cruise ship.
241
00:23:14,370 --> 00:23:15,610
Goodness.
242
00:23:15,971 --> 00:23:18,581
Tell me before you stick it in.
243
00:23:18,841 --> 00:23:19,880
Yes, ma'am.
244
00:23:22,551 --> 00:23:26,551
Are you trying to hurt me?
245
00:23:26,551 --> 00:23:29,321
Doctor, please warn the patient...
246
00:23:29,321 --> 00:23:31,690
before you stick the needle in.
247
00:23:32,561 --> 00:23:34,190
Does it hurt less if I warn her?
248
00:23:36,061 --> 00:23:37,301
Where's the next patient?
249
00:23:49,741 --> 00:23:51,380
(Better diet and exercise are recommended.)
250
00:23:52,241 --> 00:23:53,481
"Tooth extraction"?
251
00:24:00,350 --> 00:24:01,620
Freeze.
252
00:24:04,460 --> 00:24:07,460
That patient takes medicine for diabetes, high blood pressure,
253
00:24:07,460 --> 00:24:09,531
and hyperlipidemia.
254
00:24:09,761 --> 00:24:11,501
Aspirin acts as a blood thinner.
255
00:24:11,501 --> 00:24:12,761
Without stopping the medicine,
256
00:24:12,761 --> 00:24:15,900
what would happen if you extracted a tooth?
257
00:24:16,001 --> 00:24:18,200
It would be difficult to arrest the blood.
258
00:24:18,870 --> 00:24:22,210
Do you realize that we barely avoided a medical accident?
259
00:24:22,311 --> 00:24:25,410
I'm sorry. I wasn't thinking clearly due to motion sickness.
260
00:24:25,511 --> 00:24:27,150
Don't use that as an excuse.
261
00:24:27,410 --> 00:24:29,551
This isn't your first mistake this month.
262
00:24:39,521 --> 00:24:41,331
Captain!
263
00:24:41,430 --> 00:24:43,231
- Captain! - It hurts.
264
00:24:43,660 --> 00:24:45,660
- Captain. - It hurts.
265
00:24:45,660 --> 00:24:48,370
Captain! Doctor!
266
00:24:50,571 --> 00:24:52,801
His stomachache started yesterday.
267
00:24:52,801 --> 00:24:56,011
Now, he's writhing in pain.
268
00:24:56,011 --> 00:24:57,281
What's your name?
269
00:24:57,281 --> 00:24:59,511
His name is Seo Woo Jin.
270
00:24:59,511 --> 00:25:01,150
Let's take a look at your stomach.
271
00:25:16,960 --> 00:25:18,400
Appendicitis!
272
00:25:20,971 --> 00:25:23,400
What's going on, doctor?
273
00:25:23,400 --> 00:25:25,741
- It's acute appendicitis. - Is it serious?
274
00:25:25,741 --> 00:25:28,670
The diameter is close to 2cm. He has a high fever.
275
00:25:28,940 --> 00:25:31,140
Call 911. We must operate him as soon as possible.
276
00:25:31,281 --> 00:25:32,880
What should I do?
277
00:25:32,880 --> 00:25:35,551
What's going to happen to my grandson?
278
00:25:35,551 --> 00:25:37,150
Sir, everything will be okay...
279
00:25:37,150 --> 00:25:39,950
- when the police arrive. - Oh, no.
280
00:25:43,221 --> 00:25:44,660
The wind is too strong...
281
00:25:44,660 --> 00:25:47,561
for the helicopter to take off.
282
00:25:47,561 --> 00:25:48,890
What do you mean?
283
00:25:48,890 --> 00:25:51,561
We don't have time. We must start the surgery. Otherwise...
284
00:25:51,731 --> 00:25:53,700
Then what will happen?
285
00:25:53,971 --> 00:25:56,771
Will he die if he can't get surgery?
286
00:25:56,870 --> 00:25:59,341
- Are you saying that he'll die? - Sir...
287
00:25:59,501 --> 00:26:01,640
Do something!
288
00:26:01,640 --> 00:26:03,741
- Please calm down. It'll be okay. - Doctor.
289
00:26:03,741 --> 00:26:07,811
Can't you do the surgery, doctor?
290
00:26:09,650 --> 00:26:10,920
What are you doing?
291
00:26:10,920 --> 00:26:12,981
- Please, sir. - Do something.
292
00:26:12,981 --> 00:26:15,291
Sir, he's a doctor of Internal Medicine.
293
00:26:15,291 --> 00:26:17,690
He's not a surgeon.
294
00:26:19,460 --> 00:26:20,991
How about you?
295
00:26:21,130 --> 00:26:23,261
What about you, doctor?
296
00:26:24,100 --> 00:26:28,501
Are you telling me that you can't do anything?
297
00:26:28,531 --> 00:26:32,640
There are so many doctors here.
298
00:26:33,140 --> 00:26:34,140
Yes.
299
00:26:34,140 --> 00:26:36,370
- How... - The operation is possible.
300
00:26:44,051 --> 00:26:46,281
What are you doing? Who are you?
301
00:26:48,690 --> 00:26:50,660
I was just assigned to the post.
302
00:26:50,920 --> 00:26:52,920
I'll be working here from now on.
303
00:26:53,091 --> 00:26:55,331
I'm Song Eun Jae of Surgery.
304
00:27:20,850 --> 00:27:22,291
(Hospital Ship)
305
00:27:22,751 --> 00:27:24,460
If you don't finish the operation in 30 minutes,
306
00:27:24,460 --> 00:27:26,061
you may lose the patient.
307
00:27:26,321 --> 00:27:28,031
It's obvious that the doctor made a mistake.
308
00:27:28,031 --> 00:27:29,190
The doctor killed the patient.
309
00:27:29,190 --> 00:27:30,660
To return with pride,
310
00:27:30,660 --> 00:27:32,660
she chose here to get attention.
311
00:27:33,501 --> 00:27:34,971
If you operate in a dangerous situation,
312
00:27:34,971 --> 00:27:36,971
the doctor may recklessly kill the patient.
313
00:27:37,741 --> 00:27:39,041
In your field,
314
00:27:39,041 --> 00:27:41,041
do you consider it unscientific when you can't understand?
315
00:27:41,271 --> 00:27:43,741
Make a choice. Will you let the patient die,
316
00:27:43,741 --> 00:27:45,710
or let me be in charge of saving the patient?
21212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.