All language subtitles for Dreamland.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,690 --> 00:02:25,690 Tack för en underbar middag. 2 00:02:58,330 --> 00:03:01,330 Jag vill besöka marknaden. 3 00:04:03,730 --> 00:04:06,170 Okej, mina damer, jag vill att ni... 4 00:05:36,410 --> 00:05:40,450 Ursäkta mig! Maestro! 5 00:05:40,810 --> 00:05:43,090 Maestro! 6 00:05:43,810 --> 00:05:47,120 Grevinnan önskar att trumpeten inte lämnar slottet. 7 00:05:47,170 --> 00:05:50,320 - Trumpet? - Det är ett museiföremål. 8 00:05:50,370 --> 00:05:52,530 Tack. 9 00:05:53,610 --> 00:05:55,650 Tack. 10 00:05:57,170 --> 00:05:59,800 Har ni inte hittat er trumpet? Det är en tragedi. 11 00:05:59,850 --> 00:06:05,240 Säg mig, tror du att grevinnan... 12 00:06:05,290 --> 00:06:11,760 ...skulle kunna betala mig i förskott? 13 00:06:11,810 --> 00:06:15,920 Jag beklagar, herrn. Ni får betalt efter ert uppträdande. 14 00:06:15,970 --> 00:06:18,320 Jag förstår. 15 00:06:18,370 --> 00:06:22,280 Vart är ni på väg? Är ert rum till er belåtenhet? 16 00:06:22,330 --> 00:06:24,290 Å ja... 17 00:06:25,290 --> 00:06:28,130 Grevinnan önskar att ni stannar här. 18 00:06:28,170 --> 00:06:31,290 - Önskar hon det? - Ja. 19 00:06:32,490 --> 00:06:36,770 Maestro? Snälla, gå inte för långt. 20 00:06:36,810 --> 00:06:38,970 Maestro! 21 00:08:02,650 --> 00:08:06,200 - Ja? - Hej, smartskalle, jag vet att du är här. 22 00:08:06,250 --> 00:08:09,610 Jag måste träffa dig omedelbart. 23 00:08:17,050 --> 00:08:21,290 - Jag trodde att du var färdig här. - Men ändå... 24 00:08:22,570 --> 00:08:25,810 Vi alla har våra billån att betala. 25 00:08:26,930 --> 00:08:28,890 Och du vet... 26 00:08:29,410 --> 00:08:31,120 ...jag älskar snabba bilar. 27 00:08:31,170 --> 00:08:33,690 Chefen väntar på dig. 28 00:08:34,610 --> 00:08:36,850 Vilken tur jag har. 29 00:09:08,050 --> 00:09:09,890 Olivia? 30 00:09:33,770 --> 00:09:35,770 Kompis! 31 00:09:36,890 --> 00:09:39,450 - Vad försiggår här? - Vad? 32 00:09:40,170 --> 00:09:43,130 Vi gjorde inte... Vi gjorde aldrig sånt. 33 00:09:44,090 --> 00:09:46,480 - Småbarn? - Vad menar du med "små"? 34 00:09:46,530 --> 00:09:50,490 De är lika stora som vuxna flickor. Bete dig inte som en idiot. 35 00:09:51,130 --> 00:09:54,610 Allt är din förtjänst. Du dödade egyptierna och tyskarna. 36 00:09:56,730 --> 00:10:00,400 Och nu kommer alla rika pedofilsvin söka sig till oss. 37 00:10:00,450 --> 00:10:05,040 - Vi sysslar inte med sådant. - Så... vi expanderar affärerna! 38 00:10:05,090 --> 00:10:09,330 - Det blir inte av. - Försent, mannen. Du skapade det. 39 00:10:10,570 --> 00:10:13,130 - Al Qaeda tackar dig. - Vi säljer inte... 40 00:10:17,770 --> 00:10:20,240 Ja, vi skickar budskap nu. 41 00:10:20,290 --> 00:10:24,370 De jävla ökenråttorna trodde att de kunde spela hårt - tyskarna med. 42 00:10:24,570 --> 00:10:30,240 Så jag måste ge mig in på en ny karriärsbana... som du avskyr. 43 00:10:30,290 --> 00:10:33,890 Det var väl jävla synd. Det är ett budskap. 44 00:10:34,210 --> 00:10:37,400 Det är ett budskap till alla därute. 45 00:10:37,450 --> 00:10:41,370 Saker och ting kan bli otäcka igen, det är mitt budskap. 46 00:10:42,970 --> 00:10:45,730 Förstår du? Du är budbäraren. 47 00:10:47,890 --> 00:10:51,000 Vi har ett nytt jobb, något långt från det normala. 48 00:10:51,050 --> 00:10:54,530 Har du hört talas om trumpetspelaren? Geniet? 49 00:10:56,210 --> 00:11:01,570 Jag vill egentligen inte tala om honom, men vi har ett problem. 50 00:11:02,330 --> 00:11:07,480 Så jag måste vara tokig. Vanligtvis släpper jag sånt och går vidare. 51 00:11:07,530 --> 00:11:10,290 Men jag hoppas att vi fortfarande kan vara vänner. 52 00:11:11,290 --> 00:11:13,850 Så vad ska vi göra? 53 00:11:14,850 --> 00:11:17,320 Så vi skickar ett budskap. 54 00:11:17,370 --> 00:11:22,080 Jag vill ha ett finger. Högra lillfingret. Klipp bara av det. 55 00:11:22,130 --> 00:11:27,080 Han spelar på slottet. Gör det innan dess, innan han hittar droger och åter tillbaka. 56 00:11:27,130 --> 00:11:30,130 Det är en tjänst, okej? 57 00:11:32,410 --> 00:11:36,330 Och var tyst på vägen ut. Flickorna vilar. 58 00:12:06,850 --> 00:12:10,130 Du dödade egyptierna och tyskarna. 59 00:12:13,050 --> 00:12:15,850 Vi expanderar affärerna. 60 00:12:20,330 --> 00:12:22,410 Vad heter du? 61 00:12:26,850 --> 00:12:31,250 Just det. Din frälsare. 62 00:13:49,530 --> 00:13:51,730 Tack, kompis. 63 00:14:38,690 --> 00:14:41,690 Jag ger dig 50 dollar för puffran. 64 00:14:42,490 --> 00:14:45,490 Jag vill ha tillbaka min trumpet. 65 00:14:46,450 --> 00:14:48,530 Och lite kontanter. 66 00:14:49,210 --> 00:14:50,840 "Lite kontanter"? 67 00:14:50,890 --> 00:14:53,480 Alla kontanter du har. 68 00:14:53,530 --> 00:14:56,010 - Allting? - Ja. 69 00:14:59,530 --> 00:15:00,776 Okej. 70 00:15:01,330 --> 00:15:04,280 - Herrejävlar... - Jag låter dig gå härifrån med trumpeten. 71 00:15:04,330 --> 00:15:07,000 Men du måste göra mig en tjänst i utbyte mot den. 72 00:15:07,050 --> 00:15:08,930 - En tjänst? - Vad? 73 00:15:11,610 --> 00:15:13,690 Skjut min man åt mig. 74 00:15:14,610 --> 00:15:17,240 - Vad? - Vad? 75 00:15:17,290 --> 00:15:22,170 Du hörde mig. Jag har mina anledningar. 76 00:15:26,650 --> 00:15:30,210 Ja... Det har hon. 77 00:15:35,650 --> 00:15:38,050 Jag ber inte. 78 00:15:38,770 --> 00:15:41,370 Jag älskar dig. 79 00:15:42,370 --> 00:15:45,250 Det är mina sista ord till dig. 80 00:15:46,570 --> 00:15:49,090 Jag älskar dig. 81 00:15:54,210 --> 00:15:56,050 Gör det. 82 00:16:10,050 --> 00:16:13,890 Tusan... Jag beklagar. 83 00:16:24,810 --> 00:16:28,170 Du... Trumpetspelare! 84 00:16:32,250 --> 00:16:34,530 Är du villig att sälja puffran? 85 00:16:48,490 --> 00:16:52,880 Ge mig 200, så får du pistolen. 86 00:16:52,930 --> 00:16:56,170 Den är inte värd 200. 87 00:16:57,250 --> 00:17:01,690 - Jag måste gå. - Vad? Sätt dig ner. 88 00:17:04,090 --> 00:17:07,040 Vill du ha pistolen eller inte? 89 00:17:07,090 --> 00:17:10,090 Känner du en man som heter Hercules? 90 00:17:16,650 --> 00:17:19,450 Grevinnan önskar att trumpeten inte lämnar slottet. 91 00:17:20,330 --> 00:17:22,290 - Trumpeten. - Maestro! 92 00:17:23,610 --> 00:17:26,130 Titta på mig. 93 00:17:36,090 --> 00:17:37,120 Bonjour. 94 00:17:37,170 --> 00:17:42,440 Hörde du det? Min hjälte, trumpetgeniet, kallade mig för sin vän. 95 00:17:42,490 --> 00:17:45,490 Sugar, ge honom tre gram av det svarta. 96 00:17:47,090 --> 00:17:49,370 Kommer du ihåg denna? 97 00:17:50,690 --> 00:17:53,170 Signera den till mig. 98 00:17:55,810 --> 00:17:58,970 Och vad hette du nu igen? 99 00:18:00,010 --> 00:18:02,330 Vet du inte vad jag heter? 100 00:18:09,370 --> 00:18:11,290 Just det. 101 00:18:13,010 --> 00:18:16,530 Hercules. Hercules. 102 00:18:16,730 --> 00:18:19,490 Sätt dig ner. Du ska få dina pengar. 103 00:18:20,690 --> 00:18:23,480 Okej, titta på mig. 104 00:18:23,530 --> 00:18:27,080 Jag måste uppenbarligen vara övertydlig med dig. 105 00:18:27,130 --> 00:18:30,370 Jag klipper folk åt Hercules. 106 00:18:31,090 --> 00:18:33,770 Men han vill inte att jag dödar dig. 107 00:18:35,410 --> 00:18:38,120 Handlar det här om autografen? 108 00:18:38,170 --> 00:18:40,720 Nej, det är allvarliga saker. 109 00:18:40,770 --> 00:18:44,490 Nej, det är det inte. Det är för att jag inte mindes hans namn. 110 00:18:44,530 --> 00:18:48,690 Lyssna noga. Han vill att jag klipper av ditt lillfinger. 111 00:18:49,770 --> 00:18:54,090 Det var något om att lära dig respekt. 112 00:18:55,210 --> 00:18:58,330 Men ärligt talat så vill jag inte göra det. 113 00:19:05,410 --> 00:19:07,610 Bra. 114 00:19:08,290 --> 00:19:12,170 Jag kan skjuta män i huvudet. Jag kan slänga män i floden. 115 00:19:12,690 --> 00:19:15,050 Jag kan mörda deras fruar och hundar. 116 00:19:17,890 --> 00:19:22,210 Men jag vill inte brottas med dig bara för att ta ett finger. 117 00:19:29,810 --> 00:19:31,810 Så... 118 00:19:33,090 --> 00:19:35,650 ...hur tänker du göra? 119 00:19:46,810 --> 00:19:48,970 Jag vill bara fråga dig en sak. 120 00:19:51,810 --> 00:19:53,800 Så... 121 00:19:53,850 --> 00:19:59,330 Ge mig vad jag vill ha, så får du dina 200. 122 00:20:01,170 --> 00:20:06,330 Du vet... Det är något fel med dig. 123 00:20:06,690 --> 00:20:10,840 Kom igen. Gör dig själv en tjänst. 124 00:20:10,890 --> 00:20:12,850 Nej. 125 00:20:14,090 --> 00:20:16,400 Jag klarar mig. 126 00:20:16,450 --> 00:20:21,690 Gör du? Säg mig, tycker du om att spela för förvisade diktatorer? 127 00:20:22,650 --> 00:20:26,160 Torterare? Barnvåldtäktsmän? 128 00:20:26,210 --> 00:20:28,280 Jordens avskum? 129 00:20:28,330 --> 00:20:31,200 Grevinnan är ett monster. 130 00:20:31,250 --> 00:20:34,850 Du har fallit långt från där du var. 131 00:20:34,890 --> 00:20:37,370 Ja, jag antar det. 132 00:20:37,970 --> 00:20:40,850 Jag antar att jag har fallit långt. 133 00:20:42,090 --> 00:20:49,760 Det är en sak som folk som säljer barn inte behöver tänka på. 134 00:20:49,810 --> 00:20:52,210 Eller hur? 135 00:20:52,930 --> 00:20:57,330 Man kan inte falla längre än så, kan man? 136 00:20:59,250 --> 00:21:01,890 Betalar ni tillsammans? 137 00:21:02,770 --> 00:21:06,330 Ja, det är till dig, okej? 138 00:21:08,090 --> 00:21:10,490 Behåll växeln, sötnos. 139 00:21:11,090 --> 00:21:13,050 Tack 140 00:22:55,890 --> 00:22:59,130 Du arbetar för Hercules, eller hur? 141 00:23:00,930 --> 00:23:05,320 Jag bor på våningen under med min syster Olivia. Du känner Olivia. 142 00:23:05,370 --> 00:23:09,250 Hon har berättat att du har pratat med henne. 143 00:23:09,610 --> 00:23:11,080 Gör mig en tjänst... 144 00:23:11,130 --> 00:23:14,840 Hon försvann och jag tror att Hercules har henne. 145 00:23:14,890 --> 00:23:19,930 - Flytta på foten. - Jag tror att Hercules har Olivia. 146 00:23:24,930 --> 00:23:27,210 Flytta på foten. 147 00:24:25,290 --> 00:24:28,410 Kissemissemisse! 148 00:25:43,530 --> 00:25:46,170 Jag vill köpa en pistol. 149 00:25:47,970 --> 00:25:51,210 Kom in. Kom. Kom. 150 00:25:52,650 --> 00:25:55,010 Jag vill att du lyssnar på mig. 151 00:25:55,450 --> 00:25:57,290 Hercules... 152 00:25:58,130 --> 00:26:00,530 Han har din syster. 153 00:26:05,490 --> 00:26:09,850 Men det är ingen fara. Jag ska hämta hem henne. 154 00:26:11,490 --> 00:26:14,250 Och vi ska lämna staden. 155 00:26:17,330 --> 00:26:20,250 Men du måste förstår en sak. 156 00:26:21,730 --> 00:26:25,650 Vi ger oss av som en grupp. 157 00:26:25,970 --> 00:26:29,530 Men vi slutar ensamma. 158 00:27:11,770 --> 00:27:16,760 Fattigdom. Svek. 159 00:27:16,810 --> 00:27:20,890 Fattigdom. Svek. 160 00:27:21,090 --> 00:27:23,210 Jag heter Walland! 161 00:27:24,890 --> 00:27:31,770 Så du stannar kvar här och går ingenstans, okej? 162 00:27:33,650 --> 00:27:36,000 Vad heter du? 163 00:27:36,050 --> 00:27:39,490 Herrn? Herrn? 164 00:27:40,250 --> 00:27:44,210 Varsågod, värm kroppen. 165 00:27:46,050 --> 00:27:48,320 Se på det här. 166 00:27:48,370 --> 00:27:51,930 Det får dig på fötterna i ett par år. 167 00:27:53,330 --> 00:27:54,920 Okej. 168 00:27:54,970 --> 00:27:57,290 Sätt tillbaka korken. 169 00:27:58,090 --> 00:27:59,560 Så där. 170 00:27:59,610 --> 00:28:04,280 Trä den här över fingret. Över lillfingret där. 171 00:28:04,330 --> 00:28:06,130 Bra. Bra. 172 00:28:08,810 --> 00:28:10,440 Jag vill inte kladda ner dig. 173 00:28:10,490 --> 00:28:16,050 Det här kommer att kännas som barnfödsel eller när man drar ut en tand. 174 00:28:17,050 --> 00:28:20,440 Vi räknar ner från tre, okej? 175 00:28:20,490 --> 00:28:23,840 - Titta på mig. Är du beredd? - Okej... 176 00:28:23,890 --> 00:28:29,690 Då är det dags. Tre, två, ett... 177 00:28:41,970 --> 00:28:45,370 Det borde lappa ihop skadan. 178 00:28:48,330 --> 00:28:51,850 - Tack, min vän. - Ha det så trevligt. 179 00:28:52,450 --> 00:28:54,690 Maestro! 180 00:28:57,610 --> 00:29:00,810 - Vilken tur att jag hittade dig. - Hejsan. 181 00:29:00,850 --> 00:29:04,400 - Kan vi återvända till slottet? - Jag hoppas det. 182 00:29:04,450 --> 00:29:07,160 - Vart var du? - Jag letade efter dig. 183 00:29:07,210 --> 00:29:12,240 Är inte det lustigt? Jag letade efter dig och du letade efter mig. 184 00:29:12,290 --> 00:29:13,800 Efter er, maestro. 185 00:29:13,850 --> 00:29:16,960 Du ska veta att jag uppskattar det, för det är kallt ute. 186 00:29:17,010 --> 00:29:19,410 Det var ett nöje. 187 00:29:22,530 --> 00:29:24,770 Till grevinnan. 188 00:30:17,970 --> 00:30:20,170 Varsågod. 189 00:30:37,730 --> 00:30:41,760 - Snyggt. - Jag hittade honom vid pantbanken. 190 00:30:41,810 --> 00:30:45,760 Som sagt, det behövdes göras. 191 00:30:45,810 --> 00:30:49,640 - Insåg han varför det hände? - Ja, han förstod. 192 00:30:49,690 --> 00:30:54,320 Faktum är att detta var hans exakta ord. 193 00:30:54,370 --> 00:30:57,840 Han sa: "Förlåt mig, Hercules." 194 00:30:57,890 --> 00:31:02,250 - Ser du? Han visste vem jag var. - Alla vet vem du är. 195 00:31:06,170 --> 00:31:10,000 Det var en sak. Jag uppskattar inte att du lyfter handen mot mig. 196 00:31:10,050 --> 00:31:12,650 Begriper du det? 197 00:31:13,850 --> 00:31:15,760 Ja. Ja. 198 00:31:15,810 --> 00:31:19,290 Därför jag gör det här av respekt. 199 00:31:20,690 --> 00:31:23,090 Det är av kärlek. 200 00:31:26,330 --> 00:31:28,720 Du är en sötnos, vet du det? 201 00:31:28,770 --> 00:31:32,680 Och jag vet att jag inte visar tillräckligt med uppskattning för dig. 202 00:31:32,730 --> 00:31:37,570 Så du får vad du än vill ha. Vad som helst. 203 00:31:39,370 --> 00:31:41,370 Okej. 204 00:31:42,090 --> 00:31:43,810 Jag tar henne. 205 00:31:46,890 --> 00:31:48,136 Vad? 206 00:31:49,010 --> 00:31:51,290 Hon är typ... 207 00:31:51,850 --> 00:31:54,200 Hon är typ 14 år. 208 00:31:54,250 --> 00:31:56,410 Det är... 209 00:32:02,330 --> 00:32:04,970 Skämtar du med mig? 210 00:32:08,970 --> 00:32:11,240 Hon har redan någon. 211 00:32:11,290 --> 00:32:15,050 Lilla prinsessan ska gifta sig i kväll. På slottet. 212 00:32:20,330 --> 00:32:23,160 Grevinnans bror. 213 00:32:23,210 --> 00:32:25,840 Någon jävla vampyr, jag vet inte. 214 00:32:25,890 --> 00:32:29,680 Men han vill ha en flicka som hon. Han valde ut henne. 215 00:32:29,730 --> 00:32:32,440 Han ska hämta henne och vi åker tillsammans till slottet. 216 00:32:32,490 --> 00:32:37,040 - Så mitt svar är nej. - Vad? Skaffa en färsk flicka. 217 00:32:37,090 --> 00:32:39,970 En färsk flicka? Hör du dig själv? 218 00:32:45,330 --> 00:32:48,290 Okej. Okej. 219 00:32:48,970 --> 00:32:52,690 Jag tror att jag kan lösa det, men bara för att jag älskar dig. 220 00:33:02,730 --> 00:33:05,280 Vill du veta en sak? 221 00:33:05,330 --> 00:33:09,810 Maestron är en missbrukare. 222 00:33:10,410 --> 00:33:13,530 Han kan vara på två platser på en och samma gång. 223 00:33:14,170 --> 00:33:16,450 Och hans svarta lillfingernagel... 224 00:33:17,250 --> 00:33:19,490 ...är kolsvart. 225 00:33:41,170 --> 00:33:43,370 Tusan! 226 00:33:52,650 --> 00:33:56,410 Din jävel! Dra åt helvete! Jag ska mörda dig! 227 00:33:59,210 --> 00:34:01,810 - Kom nu! Skynda dig! - Jag ska mörda dig! 228 00:34:12,770 --> 00:34:16,810 Hallå! Vad är det som händer? Vänta! 229 00:34:24,570 --> 00:34:26,330 Fort! 230 00:34:34,810 --> 00:34:37,290 Arretez, arretez! 231 00:35:55,450 --> 00:35:58,360 Det räcker! Vi ska inte slösa bort allt nu! 232 00:35:58,410 --> 00:36:02,090 Var är de små figurerna till tårtan? 233 00:36:03,210 --> 00:36:04,880 Vi saknar manteln! 234 00:36:04,930 --> 00:36:07,320 Och hon är för storbystad för min bror. 235 00:36:07,370 --> 00:36:09,680 Var är flaggorna? Vi behöver flaggorna. 236 00:36:09,730 --> 00:36:13,320 Men inga Union Jack. Den orsakar migrän. 237 00:36:13,370 --> 00:36:15,640 - Grevinnan, er bror... - Tyst. 238 00:36:15,690 --> 00:36:20,920 Gällande sittningen så kommer alla vilja sitta hos Island, konstigt nog. 239 00:36:20,970 --> 00:36:25,400 Den lilla mannen från Marocko, och infödingen från Kanada. 240 00:36:25,450 --> 00:36:28,080 Kanadensarna tror att han kommer imponera. 241 00:36:28,130 --> 00:36:33,440 Sen har vi Australien. Kolonialskulden färdas alltid i österländsk riktning. 242 00:36:33,490 --> 00:36:36,200 Nu har bordet en fin kontrast. 243 00:36:36,250 --> 00:36:42,400 Showbiz-folket längst bak. Och håll politikerna borta från vapensmugglarna, 244 00:36:42,450 --> 00:36:46,760 min mans lojalister, idioterna från den nya världsordningen, et cetera. 245 00:36:46,810 --> 00:36:48,800 Inga problem, men jag måste... 246 00:36:48,850 --> 00:36:53,040 Men alla får ta med sina vapen, så vi är i säkerhet. 247 00:36:53,090 --> 00:36:54,400 Perfekt, men jag... 248 00:36:54,450 --> 00:36:58,680 På tal om det, säg mig, Fegelein... 249 00:36:58,730 --> 00:37:01,360 När blev diplomatin fylld av cosa nostra? 250 00:37:01,410 --> 00:37:04,610 Dagens diplomater ser ut som maffiaskurkar. 251 00:37:04,650 --> 00:37:08,840 Med deras stora ringar och blonda bimbos. 252 00:37:08,890 --> 00:37:14,440 Jag föredrar den gamla tiden med gamla män med monoklar och en bra bok. 253 00:37:14,490 --> 00:37:16,600 Okej, som ni vill, men... 254 00:37:16,650 --> 00:37:20,800 Hur blir det med bröllopsgåvorna? Är belysningen på plats? 255 00:37:20,850 --> 00:37:24,410 Grevinnan, er bror är försvunnen. Han är inte i sitt rum. 256 00:37:26,730 --> 00:37:29,000 - Vad ska vi göra? - Jag vet inte. 257 00:37:29,050 --> 00:37:31,200 - Kan du upprepa det? - Ja... 258 00:37:31,250 --> 00:37:34,290 Er bror är försvunnen. Han är inte i sitt rum. 259 00:37:36,130 --> 00:37:40,410 Därför han hämtar sin brud, din bondlurk. 260 00:37:41,770 --> 00:37:44,640 Jag hoppas att hon talar engelska. 261 00:37:44,690 --> 00:37:46,770 Inget illa menat. 262 00:37:58,930 --> 00:38:04,280 Sprid ryktet. Döda honom om ni ser honom, sen får ni betalt. 263 00:38:04,330 --> 00:38:06,640 Först till kvarn. 264 00:38:06,690 --> 00:38:10,250 Jag vill ha hans jävla huvud! 265 00:38:14,930 --> 00:38:17,720 Vi behöver en ny barnbrud. 266 00:38:17,770 --> 00:38:21,690 - Till vampyren? - "Till vampyren?" 267 00:38:27,610 --> 00:38:30,090 Vi skulle just... 268 00:38:40,810 --> 00:38:44,250 Nej, du vill inte suga mitt blod. 269 00:38:44,770 --> 00:38:47,010 Jag har AIDS. 270 00:38:48,690 --> 00:38:51,010 Ja, den... 271 00:38:51,290 --> 00:38:54,730 Den... kommer från en fest. 272 00:38:57,010 --> 00:38:59,800 Var är min brud? 273 00:38:59,850 --> 00:39:03,570 Död. Hon dog. Hon blev sjuk. 274 00:39:06,170 --> 00:39:09,080 Var är hon? 275 00:39:09,130 --> 00:39:12,360 Jag berättade det, greve. 276 00:39:12,410 --> 00:39:15,130 Sugar, hämta... 277 00:39:44,530 --> 00:39:48,770 Min brud lever. Min brud lever. 278 00:39:58,090 --> 00:40:01,330 Du ska föra henne till mig. Ja. 279 00:40:10,610 --> 00:40:15,330 Sugar, sprid ordet. Skicka barnen efter honom. 280 00:41:39,050 --> 00:41:43,330 Du och jag har pratat några gånger. Minns du det? 281 00:41:47,770 --> 00:41:52,210 Så, jag ska bara tvätta bort blodet. 282 00:41:53,050 --> 00:41:55,800 Vi ska hämta din bror. 283 00:41:55,850 --> 00:41:59,000 Ja, det ska vi, okej? 284 00:41:59,050 --> 00:42:03,000 Och sen ska vi lämna staden, okej? 285 00:42:03,050 --> 00:42:08,410 Lyft upp armen lite. Kan du lyfta upp den? 286 00:42:27,890 --> 00:42:33,090 Kalla in allihopa! Jag vill att de fixar flickorna! 287 00:43:27,490 --> 00:43:31,210 - Polisen! - Stop, stop, stop. 288 00:43:48,570 --> 00:43:51,010 Kom nu. 289 00:43:55,290 --> 00:43:57,090 Okej. 290 00:43:58,050 --> 00:44:00,970 Vi är här. Kom. 291 00:44:24,370 --> 00:44:27,130 Hallå, lyssna. 292 00:44:27,970 --> 00:44:31,360 Jag måste be dig om en stor tjänst. 293 00:44:31,410 --> 00:44:36,290 Ta dig till min lägenhet. En grabb som heter Dario väntar där. 294 00:45:12,570 --> 00:45:17,680 Kvällen handlar om kärlek, musik, dans och firande. 295 00:45:17,730 --> 00:45:22,250 Perfekta saker, perfekta listor. Inte hätska slynor som hatar sina jobb. 296 00:45:22,850 --> 00:45:25,560 Och vår maestro. 297 00:45:25,610 --> 00:45:27,850 Vår maestro. 298 00:45:29,330 --> 00:45:31,640 Vår maestro är perfekt. 299 00:45:31,690 --> 00:45:34,330 Ja, grevinnan. 300 00:45:35,090 --> 00:45:37,250 Luta mig. 301 00:45:37,290 --> 00:45:43,970 4020, 4019, 4018, 4017... 302 00:45:44,370 --> 00:45:47,160 - Vad gör vi? - Lyssnar. 303 00:45:47,210 --> 00:45:49,930 - På vad? - Musiken. 304 00:46:08,890 --> 00:46:12,280 - Jag tror att han är död. - Han är död! 305 00:46:12,330 --> 00:46:16,440 - Grevinnan! Han är död! - Grevinnan! 306 00:46:16,490 --> 00:46:20,370 - Grevinnan! - Han är död! 307 00:46:23,090 --> 00:46:29,930 ...4005, 4004, 4003... 308 00:46:37,770 --> 00:46:39,690 Jag vill bara fråga dig en sak. 309 00:47:04,610 --> 00:47:07,930 Olivia! Kom fort! 310 00:47:09,050 --> 00:47:11,250 Olivia! 311 00:47:16,170 --> 00:47:18,160 Vad heter du? 312 00:47:18,210 --> 00:47:21,210 Ja, vad heter du? 313 00:47:38,290 --> 00:47:40,170 Kör. 314 00:47:49,890 --> 00:47:52,050 Kör. 315 00:48:18,450 --> 00:48:21,890 Jag tror att jag hade sönder den. 316 00:48:37,770 --> 00:48:41,210 Hallå? Ett ögonblick. 317 00:48:46,410 --> 00:48:49,200 Ja, jag har den. 318 00:48:49,250 --> 00:48:52,050 Hur mycket kan ni... 319 00:48:52,690 --> 00:48:55,960 Och den ska till... slottet? 320 00:48:56,010 --> 00:48:58,240 Jag kan ta med den dit. 321 00:48:58,290 --> 00:49:02,970 Nej, det är ingen fara. Okej, vi ses där. 322 00:49:03,890 --> 00:49:06,280 - Vera! - Vad? 323 00:49:06,330 --> 00:49:09,880 - Var är fodralet till trumpeten? - Vad? 324 00:49:09,930 --> 00:49:13,080 Fodralet till trumpeten var är det? 325 00:49:13,130 --> 00:49:16,010 Slängde du soporna? 326 00:49:19,970 --> 00:49:22,450 Vad? 327 00:49:29,490 --> 00:49:31,570 Vad fan? 328 00:49:57,050 --> 00:49:58,410 Vad? 329 00:50:02,170 --> 00:50:05,490 Rör mig inte, för fan! 330 00:50:06,010 --> 00:50:07,970 Jävla buse. 331 00:50:13,770 --> 00:50:15,690 Herregud. 332 00:50:16,370 --> 00:50:18,210 Buse. 333 00:50:18,810 --> 00:50:21,650 Den här vägen. 334 00:50:33,570 --> 00:50:35,850 Var är hon? 335 00:50:47,650 --> 00:50:49,890 Jösses! 336 00:50:54,650 --> 00:50:56,360 Barn? 337 00:50:56,410 --> 00:51:00,160 Du klantade dig när du bytte sida. Nu är du en del av allt. 338 00:51:00,210 --> 00:51:04,320 Om du är så förtjust i barn, så blir du vår nya barnvakt. 339 00:51:04,370 --> 00:51:07,730 Från och med i kväll ska du ta hand om dem åt mig. 340 00:51:09,410 --> 00:51:11,880 Vad hände med dig, Hercules? 341 00:51:11,930 --> 00:51:15,810 Om du tappar bort dem i kväll, även bara för ett ögonblick... 342 00:51:16,490 --> 00:51:19,410 ...så skär jag dig i stycken. 343 00:51:33,090 --> 00:51:35,250 Min brud. 344 00:51:36,050 --> 00:51:38,490 Det är otur att se henne innan bröllopet. 345 00:51:39,610 --> 00:51:42,170 Jag har alltid sett henne... 346 00:51:42,490 --> 00:51:44,450 ...härinne. 347 00:52:24,170 --> 00:52:28,120 Jag tror... att jag behöver duscha. 348 00:52:28,170 --> 00:52:31,210 Han vill ha en dusch. 349 00:52:33,850 --> 00:52:35,680 Och en pistol. 350 00:52:35,730 --> 00:52:38,970 Han vill ha en dusch och en pistol. 351 00:52:42,570 --> 00:52:44,450 Flytta på dig. 352 00:52:47,770 --> 00:52:50,410 - Hallå. - Hej, gullet. 353 00:52:56,090 --> 00:52:59,530 - Den gick rakt igenom. - Är det bra? 354 00:53:03,570 --> 00:53:05,810 Vem sköt dig? 355 00:53:12,410 --> 00:53:14,570 Hercules. 356 00:53:18,170 --> 00:53:20,210 Han kommer att dö hos oss. 357 00:53:22,170 --> 00:53:25,160 Varför gjorde han det? 358 00:53:25,210 --> 00:53:29,690 Han letar efter dig. Varför behöver du en pistol? 359 00:53:30,850 --> 00:53:33,970 Han säljer barn. 360 00:53:34,930 --> 00:53:37,410 Unga barn. 361 00:53:38,290 --> 00:53:44,730 Jag försökte stoppa honom, men jag... förlorade möjligheten. 362 00:53:45,450 --> 00:53:47,810 Jag bara... 363 00:53:53,010 --> 00:53:56,570 Jag förlorade möjligheten. 364 00:53:59,370 --> 00:54:02,170 Jag tror inte att jag kan... 365 00:54:02,650 --> 00:54:05,890 - Tyst. - ...ställa mig upp. 366 00:54:06,570 --> 00:54:08,810 Kan du hjälpa mig? 367 00:54:41,170 --> 00:54:43,490 Det här är jag. 368 00:54:57,490 --> 00:54:59,680 Jag heter Hercules. 369 00:54:59,730 --> 00:55:03,720 Hur står det till? Jag heter Hercules. 370 00:55:03,770 --> 00:55:07,120 Jag jobbar med import. 371 00:55:07,170 --> 00:55:11,130 Ja, hur står det till, Ers Excellens? 372 00:55:12,330 --> 00:55:13,576 Jag heter Hercules. 373 00:55:14,250 --> 00:55:16,410 Jag hade hopp. 374 00:55:17,290 --> 00:55:22,250 Och jag visste vad jag behövde göra. 375 00:55:23,530 --> 00:55:26,040 Jag visste hela tiden. 376 00:55:26,090 --> 00:55:28,960 Man försöker. 377 00:55:29,010 --> 00:55:30,890 Ja, det gör man. 378 00:55:36,370 --> 00:55:39,010 Ja, många män. 379 00:55:45,730 --> 00:55:48,370 Mindre illdåd. 380 00:56:02,490 --> 00:56:06,610 Den maskulina fasaden är så simpel. 381 00:56:08,970 --> 00:56:14,530 Jag håller mig här. Min makes illdåd håller mig fängslad. 382 00:56:16,930 --> 00:56:20,530 Alla kommer hit. 383 00:56:21,130 --> 00:56:23,170 Du med. 384 00:56:28,570 --> 00:56:32,490 Men jag tog dig dit. Jag kan göra det. 385 00:56:34,530 --> 00:56:37,410 Jag kan göra det. 386 00:56:38,050 --> 00:56:40,610 Och sen får ni lämna mig. 387 00:56:47,450 --> 00:56:50,690 Får jag ställa en dum fråga? 388 00:56:53,530 --> 00:56:56,410 Självklart kan jag det, du är konstnär. 389 00:56:58,930 --> 00:57:03,130 Hela din värld är en dum fråga, inte sant? 390 00:57:06,010 --> 00:57:07,890 Fråga då. 391 00:57:08,650 --> 00:57:12,330 Vad tror du, min maestro... 392 00:57:12,370 --> 00:57:16,210 - Min maestro. - ...min mästare... 393 00:57:17,250 --> 00:57:19,450 Vad tror du... 394 00:57:21,650 --> 00:57:24,370 ...händer med oss när vi dör? 395 00:57:26,890 --> 00:57:29,680 Gissa bara. 396 00:57:29,730 --> 00:57:33,090 Ja, det är en barnslig fråga. 397 00:57:33,850 --> 00:57:36,610 Vad är ditt svar? 398 00:57:37,810 --> 00:57:40,370 Jag har inget. 399 00:57:41,530 --> 00:57:44,130 Vad hoppas du? 400 00:57:44,690 --> 00:57:48,650 Nå... Jag vill... 401 00:57:50,850 --> 00:57:53,850 Jag vill... 402 00:57:54,530 --> 00:57:57,410 Jag vill minnas allting. 403 00:57:58,570 --> 00:58:02,050 Jag vill vara tyst... 404 00:58:03,050 --> 00:58:05,170 ...lugn... 405 00:58:07,970 --> 00:58:11,050 ...och på en vacker plats. 406 00:58:12,930 --> 00:58:15,210 Och jag hoppas... 407 00:58:16,330 --> 00:58:19,330 ...att jag är mig själv. 408 00:58:21,810 --> 00:58:23,970 Och jag hoppas... 409 00:58:24,930 --> 00:58:28,130 ...att jag är mig själv. 410 00:58:30,290 --> 00:58:33,010 Så är det kanske. 411 00:58:33,690 --> 00:58:36,770 Att jag är mig själv. 412 00:58:56,770 --> 00:58:59,480 Du har förlorat mycket blod. 413 00:58:59,530 --> 00:59:03,330 Mitt är universellt. Jag kan donera till alla. 414 00:59:03,730 --> 00:59:05,730 Vad heter du? 415 00:59:11,890 --> 00:59:14,050 Jag heter Vera. 416 00:59:18,490 --> 00:59:21,120 Det här är trevligt. 417 00:59:21,170 --> 00:59:23,400 Jag heter Chesney. 418 00:59:23,450 --> 00:59:25,850 Glöm inte Chesney. 419 00:59:26,650 --> 00:59:30,930 - Ni borde ha låtit mig dö. - Var inte så dramatisk. 420 00:59:36,690 --> 00:59:39,970 De är småbarn. 421 00:59:40,450 --> 00:59:44,050 Hercules för bort dem. 422 00:59:45,810 --> 00:59:48,370 Hur kan jag stoppa dem? 423 00:59:51,370 --> 00:59:55,290 Vad ska jag göra för att stoppa honom? 424 00:59:57,050 --> 00:59:59,330 Allting. 425 01:00:03,010 --> 01:00:05,690 Men jag måste vara någonstans. 426 01:00:06,890 --> 01:00:09,530 Det är svårt att ta sig in. 427 01:00:12,210 --> 01:00:16,250 Jag behöver en ljuddämpad pistol. 428 01:00:21,770 --> 01:00:26,490 Vapen har vi. Vilken plats talar du om? 429 01:00:26,890 --> 01:00:30,410 Grevinnans slott. 430 01:01:48,010 --> 01:01:50,130 Taxin är här. 431 01:01:56,410 --> 01:02:00,210 Snyggt. Tack. 432 01:03:06,330 --> 01:03:07,930 Min brud. 433 01:03:32,370 --> 01:03:36,890 Härmed förklarar jag er... 434 01:03:38,210 --> 01:03:42,570 ...man och hustru. 435 01:04:40,290 --> 01:04:44,960 Herr Chesney! Min hjälte, ni tog med trumpeten. 436 01:04:45,010 --> 01:04:49,250 Det gläder mig att se er. Det här borde täcka kostnaden. 437 01:04:50,010 --> 01:04:54,930 Jag måste lämna över den personligen. Jag är en stor beundrare. 438 01:04:56,890 --> 01:05:00,480 - Jag tror inte det. - Om det har ska bli av... 439 01:05:00,530 --> 01:05:02,970 ...så gör vi det på mitt sätt. 440 01:05:04,050 --> 01:05:08,450 Som ni vill. Jag kan inspektera den? Tack. 441 01:05:21,250 --> 01:05:23,730 En vacker pjäs, inte sant? 442 01:05:29,650 --> 01:05:32,370 Nåja, varsågod. 443 01:05:33,970 --> 01:05:38,000 Jag betalar när den är överlämnad. Följ mig, herrn. 444 01:05:38,050 --> 01:05:41,210 - Efter er. - Som ni vill. 445 01:05:56,810 --> 01:06:01,240 Du är räddaren i nöden. Grevinnan var så orolig över trumpeten. 446 01:06:01,290 --> 01:06:04,370 Men jag tror att hon blir nöjd. 447 01:06:42,090 --> 01:06:45,010 - De sköt dig. - Ja. 448 01:06:48,650 --> 01:06:51,090 Vad är det här? 449 01:06:51,810 --> 01:06:54,130 Ett avtal. 450 01:06:56,490 --> 01:06:58,530 Till bröllopsparet! 451 01:07:21,010 --> 01:07:24,770 Jag inser att det är av kärlek, men vårt avtal har förfallit. 452 01:07:24,810 --> 01:07:26,840 Situationen har förändrats. 453 01:07:26,890 --> 01:07:30,810 Herr Chesney? Ursäkta mig, herrn, men uppträdandet börjar snart. 454 01:07:39,090 --> 01:07:43,450 Vänta, jag behöver tala med dig. Vart är du på väg? 455 01:07:57,210 --> 01:07:59,610 Ursäkta mig... 456 01:08:00,930 --> 01:08:03,930 Nämen, vad har vi här? 457 01:08:07,850 --> 01:08:09,770 Ett ögonblick. 458 01:08:17,930 --> 01:08:20,890 Jag har din trumpet. 459 01:08:45,170 --> 01:08:47,490 Den fungerar fortfarande. 460 01:08:48,330 --> 01:08:50,330 Och... 461 01:08:52,930 --> 01:08:55,090 ...jag kapade ditt finger. 462 01:09:00,490 --> 01:09:06,450 Nu måste du göra mig en tjänst. 463 01:09:07,370 --> 01:09:09,210 Jaså? 464 01:09:11,610 --> 01:09:16,450 Vira det här omkring handen när du spelar. 465 01:09:20,050 --> 01:09:22,170 Gudars... 466 01:09:23,370 --> 01:09:25,930 Du ser inte så pigg ut. 467 01:09:33,730 --> 01:09:36,290 Det är hål i dig. 468 01:09:36,330 --> 01:09:39,450 Jag måste smuggla ut några härifrån. 469 01:09:41,330 --> 01:09:43,960 De är bara barnen. 470 01:09:44,010 --> 01:09:47,000 Du spelar och jag hjälper dem härifrån. 471 01:09:47,050 --> 01:09:52,280 Men om Hercules ser din hand, så blir det omöjligt. 472 01:09:52,330 --> 01:09:55,970 Barn. Just det. 473 01:09:57,050 --> 01:10:02,440 Du är deras frälsare. Du ska göra allt bättre. 474 01:10:02,490 --> 01:10:05,370 Men vi har ont om tid. 475 01:10:05,770 --> 01:10:08,560 Det är den första sanna meningen som du har sagt. 476 01:10:08,610 --> 01:10:11,170 Ta det! 477 01:10:13,850 --> 01:10:17,610 - Mullvadar. - Vad? 478 01:10:19,570 --> 01:10:23,490 Mullvadar. 479 01:10:24,210 --> 01:10:26,600 Det brukade vi kalla dem. 480 01:10:26,650 --> 01:10:31,600 Männen som klättrade ner i hålet. 481 01:10:31,650 --> 01:10:34,200 Så djupt. 482 01:10:34,250 --> 01:10:38,080 De grävde så djupt att ögonen försvann in i huvudet 483 01:10:38,130 --> 01:10:44,810 och sen kunde de inte se något, inte ens vad som fanns framför dem. 484 01:10:45,330 --> 01:10:47,970 Vad pratar du om? 485 01:10:48,810 --> 01:10:51,970 Och de luktade. 486 01:10:52,930 --> 01:10:55,970 Och när man kände doften... 487 01:10:57,930 --> 01:11:01,610 ...visste man att det bara var en tidsfråga innan... 488 01:11:03,250 --> 01:11:06,410 ...de var döda och begravda. 489 01:11:07,370 --> 01:11:10,680 Du luktar likadant, mullvad, 490 01:11:10,730 --> 01:11:16,130 och jag gör inte affärer med mullvadar. 491 01:11:20,810 --> 01:11:24,970 Okej, du ska göra som jag säger. 492 01:11:28,090 --> 01:11:30,250 Tack för trumpeten. 493 01:11:38,890 --> 01:11:43,410 Vem räddar du, kompis? 494 01:12:58,290 --> 01:13:01,410 Jag kommer att göra dig lycklig. 495 01:13:09,170 --> 01:13:11,520 - Tycker du om henne? - Verkligen. 496 01:13:11,570 --> 01:13:14,440 - Den lilla pojken bredvid henne. - Har du kontanter? 497 01:13:14,490 --> 01:13:17,370 Självklart. Och två till. 498 01:14:19,090 --> 01:14:22,840 Jag hittade en telefon. Jag ringde polisen. 499 01:14:22,890 --> 01:14:26,010 Polisen kommer inte till slottet. 500 01:14:27,210 --> 01:14:29,400 Men... 501 01:14:29,450 --> 01:14:32,450 Det här är en annan värld. 502 01:14:43,170 --> 01:14:46,170 Vi måste få härifrån. Har du en plan? 503 01:14:47,410 --> 01:14:50,010 Nej. 504 01:15:03,370 --> 01:15:08,600 God kväll, allihopa, och välkomna hit. 505 01:15:08,650 --> 01:15:16,650 Jag vill passa på att tacka er inte enbart för att ni kom och gav er välsignelse... 506 01:15:17,370 --> 01:15:21,970 ...utan även för er magi. 507 01:15:24,250 --> 01:15:29,480 För utan er skulle vi inte ha någon magi. 508 01:15:29,530 --> 01:15:35,560 Och det gläder mig att vi kunde lägga politik och konflikter åt sidan 509 01:15:35,610 --> 01:15:42,610 för detta särskilda tillfälle med en mycket särskild gäst. 510 01:15:43,290 --> 01:15:46,090 Till min älskade bror... 511 01:15:52,330 --> 01:15:58,170 En sista gåva till min bror, min älskade. 512 01:15:59,530 --> 01:16:01,810 En sista dans. 513 01:16:02,970 --> 01:16:05,770 Till vår gamla favorit. 514 01:16:39,970 --> 01:16:43,290 Stopp! Jag sa stoppa uppträdandet! 515 01:16:45,090 --> 01:16:48,160 - Tänd ljuset! - Herr Hercules... 516 01:16:48,210 --> 01:16:51,520 - Ser jag verkligen det här? - Herr Hercules, ni är vår gäst! 517 01:16:51,570 --> 01:16:53,440 Jag måste vara full, eller hur? 518 01:16:53,490 --> 01:16:58,080 Herr Hercules, lägg undan vapnet. Ni är vår gäst. 519 01:16:58,130 --> 01:17:03,000 Kan alla behålla lugnet? Detta är en familjefråga. 520 01:17:03,050 --> 01:17:06,010 För Guds skull, ta hand om honom. 521 01:17:06,890 --> 01:17:09,010 Maestro... 522 01:17:09,450 --> 01:17:11,930 ...hur många fingrar har du? 523 01:17:15,810 --> 01:17:17,360 Varför har du tio fingrar? 524 01:17:17,410 --> 01:17:18,810 Ducka. 525 01:17:19,850 --> 01:17:21,640 För Guds skull, ta hand om honom. 526 01:17:21,690 --> 01:17:25,770 Hur kan han ha tio fingrar när jag har ett? 527 01:17:25,810 --> 01:17:28,090 Nå? 528 01:17:30,330 --> 01:17:33,890 Kliv undan. Jag måste tänka. 529 01:17:41,410 --> 01:17:44,730 Lönnmördare! Lönnmördare! 530 01:18:42,170 --> 01:18:43,530 Helvete! 531 01:20:21,370 --> 01:20:25,770 Nu sticker vi. Kom igen. 532 01:20:29,970 --> 01:20:31,680 Kom nu, barn. 533 01:20:31,730 --> 01:20:33,210 Hallå! 534 01:20:36,810 --> 01:20:38,930 Tänk inte ens tanken. 535 01:20:59,610 --> 01:21:03,130 - Det är av kärlek, gullet. - Det här med. 536 01:21:09,450 --> 01:21:11,650 Kan vi gå nu? 537 01:21:39,210 --> 01:21:43,400 19, 18, 17, 538 01:21:43,450 --> 01:21:47,370 16, 15, 14... 539 01:21:48,330 --> 01:21:52,440 ...13, 12, 11, 540 01:21:52,490 --> 01:21:56,610 10, 9, 8... 541 01:22:00,210 --> 01:22:05,760 ...7, 6, 5, 4... 542 01:22:05,810 --> 01:22:10,330 ...3, 2, 1, 0. 543 01:22:26,130 --> 01:22:30,730 Så... Jag vill bara fråga dig en sak. 544 01:22:48,010 --> 01:22:51,370 Så... Jag vill bara fråga dig en sak. 545 01:23:00,970 --> 01:23:04,050 - Jag heter Johnny. - Hej, Johnny. 546 01:23:11,930 --> 01:23:14,530 Vi är nästan framme. 547 01:23:22,090 --> 01:23:24,170 Där är det. 548 01:23:24,650 --> 01:23:26,650 Där borta. 549 01:24:21,490 --> 01:24:24,090 Tillägnad min goda vän, Rob Gray 38987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.