All language subtitles for Arang.and.the.Magistrate.E15.121003.HDTV.XviD-Baros-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 DramaFever විසින් උපසිරැසි 2 00:00:18,000 --> 00:00:22,327 කථාංගය 15 3 00:00:31,213 --> 00:00:32,213 කුමක්? 4 00:00:32,680 --> 00:00:35,759 ඔබ තවමත් මට මේ දුන් ගැන ඔබට ප්රශ්න තිබෙනවාද? 5 00:00:38,036 --> 00:00:39,545 මගේ උපදේශකයා මට දුන් සේක. 6 00:00:40,707 --> 00:00:42,707 එය ශ්රේෂ්ඨ රජ ජේඩ් විය. 7 00:00:45,820 --> 00:00:47,030 කුමක්? 8 00:00:53,337 --> 00:00:54,513 ඒයි, මරණ දූතයා! 9 00:01:13,941 --> 00:01:14,941 මව. 10 00:01:31,253 --> 00:01:32,741 ඔබ තවමත් ඉවර නොහැකි වී ඇත්තේ ඇයි? 11 00:01:42,529 --> 00:01:44,563 - මම දැන් ඔබ ආරක්ෂා කිරීමට යන්නේ. - නැත! 12 00:01:49,312 --> 00:01:50,512 What are you doing now? 13 00:01:50,560 --> 00:01:52,606 Get out of my way, Kim Eun Oh. 14 00:02:22,917 --> 00:02:24,618 Get out of my way, Kim Eun Oh. 15 00:02:24,756 --> 00:02:26,266 That's not your mother. 16 00:02:30,067 --> 00:02:31,275 Don't say such nonsense. 17 00:03:00,525 --> 00:03:01,943 Mother! 18 00:03:15,982 --> 00:03:17,991 So, you are that woman's son. 19 00:03:27,502 --> 00:03:28,711 Mother. 20 00:03:29,845 --> 00:03:30,903 Eun Oh. 21 00:03:32,517 --> 00:03:33,520 Eun Oh. 22 00:03:36,035 --> 00:03:37,079 Mother. 23 00:03:47,420 --> 00:03:48,555 Are you now... 24 00:03:48,688 --> 00:03:52,051 The reason I exist is to kill you. 25 00:04:14,548 --> 00:04:17,136 Kim Eun Oh, she's not your mother. 26 00:04:19,612 --> 00:04:21,442 What are you talking about? 27 00:04:38,725 --> 00:04:39,749 Mother. 28 00:05:09,501 --> 00:05:10,501 Help! 29 00:05:10,637 --> 00:05:11,732 Help me! 30 00:05:13,353 --> 00:05:14,809 What's the matter? 31 00:05:15,633 --> 00:05:16,633 Mother! 32 00:05:17,897 --> 00:05:19,027 Mother? 33 00:05:19,313 --> 00:05:20,383 Hurry. 34 00:05:21,169 --> 00:05:22,249 Quickly! 35 00:05:56,594 --> 00:05:57,818 Mother. 36 00:06:10,666 --> 00:06:11,754 Where did she go? 37 00:06:12,770 --> 00:06:14,906 Did something happen to that creature? 38 00:06:35,368 --> 00:06:36,498 What is this? 39 00:06:36,952 --> 00:06:38,202 What are all these? 40 00:06:39,385 --> 00:06:41,768 When did she make such a place below the building? 41 00:06:43,548 --> 00:06:44,712 You creature! 42 00:07:07,467 --> 00:07:08,560 Mother! 43 00:07:52,391 --> 00:07:53,782 Why do they want my body? 44 00:07:56,045 --> 00:07:58,046 Once I go back to the other world, it will be the end of it. 45 00:08:01,022 --> 00:08:03,109 What am I? 46 00:08:10,415 --> 00:08:12,512 What is that fan? 47 00:08:14,512 --> 00:08:16,539 His mentor gave it to him? 48 00:08:20,118 --> 00:08:21,830 But the pattern on the fan... 49 00:08:21,831 --> 00:08:23,542 it looks familiar. 50 00:08:25,641 --> 00:08:26,730 Where have I seen it? 51 00:08:50,787 --> 00:08:52,843 Where did he go at this time of the night? 52 00:09:02,680 --> 00:09:03,680 The fan. 53 00:09:04,927 --> 00:09:06,917 Is the fan here? 54 00:09:07,154 --> 00:09:09,010 He seems to carry it with him all the time. 55 00:09:29,962 --> 00:09:30,962 Hairpin. 56 00:09:33,139 --> 00:09:34,232 That's right. 57 00:09:35,075 --> 00:09:37,903 He said his mentor also gave him this hairpin. 58 00:09:43,269 --> 00:09:44,371 Wait a minute. 59 00:09:45,789 --> 00:09:46,789 If... 60 00:09:47,250 --> 00:09:49,499 I didn't have this hairpin... 61 00:09:51,013 --> 00:09:53,553 that prickly magistrate would not have saved me. 62 00:09:56,065 --> 00:10:00,213 Everything began from this hairpin. 63 00:10:02,074 --> 00:10:03,234 His mentor gave it to him? 64 00:10:07,178 --> 00:10:08,430 Can't be. 65 00:10:17,728 --> 00:10:18,746 What's the matter? 66 00:10:21,217 --> 00:10:23,417 Where have you been at this time of the night? 67 00:10:25,762 --> 00:10:27,008 Are you okay? 68 00:10:29,451 --> 00:10:30,891 Mother... 69 00:10:32,579 --> 00:10:34,173 I met my mother. 70 00:10:34,811 --> 00:10:36,011 What? 71 00:10:37,068 --> 00:10:38,268 Where? 72 00:10:39,050 --> 00:10:40,450 How? 73 00:10:44,706 --> 00:10:46,806 I'm sorry... 74 00:10:47,921 --> 00:10:50,760 but I think I need to rest. 75 00:11:21,759 --> 00:11:24,099 Then, go ahead and rest. 76 00:11:36,079 --> 00:11:37,280 That was mother. 77 00:11:37,846 --> 00:11:39,728 That was definitely my mother. 78 00:11:40,343 --> 00:11:44,495 But why is she in such a place in such a form? Why? 79 00:11:45,970 --> 00:11:48,882 Is my mother the one who's controlling those demons? 80 00:11:50,696 --> 00:11:52,792 No, that can't be. 81 00:11:53,199 --> 00:11:54,351 Mother wouldn't. 82 00:11:56,505 --> 00:11:58,701 What happened to you? 83 00:12:04,775 --> 00:12:06,889 If he met his mother... 84 00:12:07,140 --> 00:12:08,893 why is he like that? 85 00:12:10,862 --> 00:12:12,753 He wanted to meet her so badly. 86 00:12:15,264 --> 00:12:16,640 What's going on? 87 00:12:44,272 --> 00:12:45,424 What's the matter? 88 00:12:46,986 --> 00:12:49,546 Why did you become like this all of a sudden? 89 00:12:50,210 --> 00:12:51,665 It's all because of you. 90 00:12:52,243 --> 00:12:53,961 If you had given me the spirit on time... 91 00:12:54,962 --> 00:12:56,336 it wouldn't have become this bad. 92 00:12:58,261 --> 00:12:59,261 No. 93 00:13:00,436 --> 00:13:02,789 If this woman hadn't come out so suddenly... 94 00:13:04,301 --> 00:13:07,084 I wouldn't have lost my strength to this extent. 95 00:13:11,735 --> 00:13:15,031 You humans are all the same. 96 00:13:17,576 --> 00:13:18,894 You ungrateful things. 97 00:13:20,000 --> 00:13:22,056 Once, all their wishes have been granted... 98 00:13:22,057 --> 00:13:24,112 they'll use any possible excuse to change their attitude. 99 00:13:28,734 --> 00:13:31,703 The man who was in the basement... 100 00:13:33,381 --> 00:13:34,574 Was that the new magistrate? 101 00:13:35,317 --> 00:13:36,387 Yes. 102 00:13:36,572 --> 00:13:37,861 So, that's it. 103 00:13:38,940 --> 00:13:40,610 I knew it. 104 00:13:41,154 --> 00:13:43,701 The magistrate... 105 00:13:43,702 --> 00:13:46,248 called you mother. 106 00:13:48,205 --> 00:13:49,601 Did I hear it wrong? 107 00:13:53,750 --> 00:13:54,834 Missus. 108 00:13:54,910 --> 00:13:57,483 If he called me that... 109 00:13:57,484 --> 00:13:58,958 then it must be. 110 00:14:00,905 --> 00:14:02,530 Then... 111 00:14:03,379 --> 00:14:05,313 Who are you? 112 00:14:06,965 --> 00:14:09,843 No... what are you? 113 00:14:13,445 --> 00:14:17,548 What is... your true form? 114 00:14:19,131 --> 00:14:20,586 My true form. 115 00:14:28,741 --> 00:14:33,967 It's an existence you humans can't even fathom. 116 00:14:40,933 --> 00:14:42,158 My name is Moo Yeon. 117 00:14:43,428 --> 00:14:44,470 I am a celestial fairy from the heaven. 118 00:15:01,953 --> 00:15:05,159 I couldn't stab her with the sword the Great King Jade gave me. 119 00:15:08,272 --> 00:15:11,791 Death angels can't stab humans. 120 00:15:13,027 --> 00:15:16,432 Unless you become a human, it's not something you'll be able to do. 121 00:15:19,692 --> 00:15:23,252 Then why did the Great King Jade give me this sword? 122 00:15:23,495 --> 00:15:26,776 The Great King Jade gave you that sword to test your will. 123 00:15:27,424 --> 00:15:31,978 The sword will only work on Moo Yeon if she's out of the human body. 124 00:15:34,879 --> 00:15:38,078 I had faith in you. But how could not you realize that? 125 00:15:39,966 --> 00:15:44,910 Why do you think the Great King Jade prepared Kim Eun Ho? 126 00:15:47,692 --> 00:15:50,028 I thought you would easily pick up on that. 127 00:15:54,101 --> 00:15:55,108 You may go now. 128 00:15:55,511 --> 00:15:57,109 You should behave yourself and stay low for now. 129 00:16:44,006 --> 00:16:45,274 Miss. 130 00:16:51,683 --> 00:16:52,978 What was that sound? 131 00:17:59,325 --> 00:18:00,645 Who is it? 132 00:18:03,882 --> 00:18:06,449 Miss... Miss Seol Im. 133 00:18:08,482 --> 00:18:09,826 Caretaker? 134 00:18:12,878 --> 00:18:14,229 Miss. 135 00:18:16,765 --> 00:18:18,527 I thought perhaps... 136 00:18:19,114 --> 00:18:20,319 but it was you. 137 00:18:28,070 --> 00:18:29,783 Why is it like this? 138 00:18:30,271 --> 00:18:31,617 What happened? 139 00:18:32,286 --> 00:18:33,472 Who did this to you? 140 00:18:34,394 --> 00:18:35,394 It was Excellency Choi. 141 00:18:36,699 --> 00:18:39,873 His Excellency Choi called me to confirm your existence. 142 00:18:41,543 --> 00:18:43,912 What? Excellency Choi? 143 00:18:46,343 --> 00:18:49,288 What did Excellency Choi want to find out about me? 144 00:18:50,454 --> 00:18:54,374 What had happened to you, Miss? 145 00:18:57,854 --> 00:18:58,930 I don't know. 146 00:19:00,550 --> 00:19:03,217 I don't remember anything from when I was alive. 147 00:19:04,778 --> 00:19:06,450 How did you lose your memory? 148 00:19:07,586 --> 00:19:10,858 Then, did you also lose your memory about young master Joo Wal? 149 00:19:11,317 --> 00:19:12,659 What? 150 00:19:14,281 --> 00:19:15,281 Yes. 151 00:19:16,510 --> 00:19:17,948 Actually, it's probably better that way. 152 00:19:19,397 --> 00:19:22,283 When I think about how you were when Excellency Choi broke off the engagement. 153 00:19:23,320 --> 00:19:24,544 Broke off the engagement? 154 00:19:25,023 --> 00:19:26,023 Yes. 155 00:19:26,308 --> 00:19:29,612 You became so sick after that. You were bedridden for days. 156 00:19:30,977 --> 00:19:32,213 I was? 157 00:19:32,362 --> 00:19:34,138 After that, everyday... 158 00:19:34,138 --> 00:19:37,138 you went to the place where you first saw the young master. 159 00:19:39,285 --> 00:19:41,061 You wished you could run into him. 160 00:19:42,036 --> 00:19:43,544 You wished you could see his face just once. 161 00:19:44,178 --> 00:19:46,429 You were only wishing for those things. 162 00:19:48,288 --> 00:19:50,445 That was the first time that I realized... 163 00:19:50,446 --> 00:19:52,602 that if the love is too deep, it could become an illness. 164 00:19:54,967 --> 00:19:56,840 Even so, the person you loved so much... 165 00:19:58,440 --> 00:20:02,600 becomes nothing once you lose your memory. 166 00:20:06,765 --> 00:20:07,972 Now, I must go. 167 00:20:08,749 --> 00:20:10,381 I've seen you, Miss. So, everything is good. 168 00:20:12,909 --> 00:20:16,956 I'll definitely get revenge for what he's done to you. 169 00:20:17,693 --> 00:20:20,806 My body is in the woods next to the Yeoung Ram Roo. 170 00:20:21,509 --> 00:20:23,908 Excellency Choi's servant Guh Dul did this to me. 171 00:20:25,028 --> 00:20:27,708 I took his identity tag and hid it. 172 00:20:38,852 --> 00:20:42,085 I'll catch him. 173 00:20:43,236 --> 00:20:45,100 I'll definitely catch him. 174 00:20:45,101 --> 00:20:46,964 So, you leave without holding any grudge. 175 00:20:48,061 --> 00:20:52,884 You are a good person so I'm sure you'll go to heaven. 176 00:20:53,960 --> 00:20:55,260 So will you, Miss. 177 00:20:56,951 --> 00:20:58,591 Good bye. 178 00:21:20,461 --> 00:21:21,461 Caretaker... 179 00:21:23,725 --> 00:21:25,725 you go on ahead. 180 00:21:26,372 --> 00:21:27,734 I'll follow you shortly. 181 00:21:30,163 --> 00:21:31,283 Good bye. 182 00:21:49,835 --> 00:21:51,243 Attention, everyone! 183 00:21:52,773 --> 00:21:54,773 Put them over there. 184 00:21:55,711 --> 00:21:59,503 Today, we'll begin our basic training for weapon usage. 185 00:22:00,429 --> 00:22:04,798 First, I'll teach you how to utilize everyday tools as weapons. 186 00:22:05,761 --> 00:22:07,759 Everyone pick up the straw mat in front of you. 187 00:22:11,309 --> 00:22:14,309 You'll learn how to use this straw mat like a spear. 188 00:22:16,152 --> 00:22:18,299 Once you complete this training... 189 00:22:18,300 --> 00:22:20,446 you'll be able to to use a spear as freely as you use your chopsticks. 190 00:22:25,858 --> 00:22:27,706 Okay, I'll demonstrate it first. 191 00:22:33,410 --> 00:22:35,218 Now, try to attack. 192 00:22:48,771 --> 00:22:50,834 Try it now. 193 00:22:53,822 --> 00:22:57,135 I really don't like that voice first thing in the morning. 194 00:22:57,612 --> 00:23:00,477 Can we do something about Dol Sue's voice? 195 00:23:02,563 --> 00:23:05,571 Isn't this just too much? 196 00:23:07,547 --> 00:23:08,888 Last night in my dream... 197 00:23:09,286 --> 00:23:12,184 Dol Sue became the magistrate... 198 00:23:12,184 --> 00:23:15,684 and he was running around this place like he owned it. 199 00:23:16,750 --> 00:23:19,182 This is really a difficult time. 200 00:23:19,742 --> 00:23:20,770 By the way... 201 00:23:20,902 --> 00:23:25,421 since we hired so many patrol men, shouldn't we hire three more officers? 202 00:23:25,970 --> 00:23:27,688 Why did we hire so many patrol men? 203 00:23:28,375 --> 00:23:31,240 Where do we have the money to pay for those officers? 204 00:23:32,175 --> 00:23:36,015 We can just make up the difference by getting raising taxes. 205 00:23:36,019 --> 00:23:37,079 What are you worried about? 206 00:23:37,086 --> 00:23:38,451 I'm worried about you. 207 00:23:39,889 --> 00:23:41,945 The public sentiment is telling us 'No way'. 208 00:23:43,185 --> 00:23:45,744 The public sentiment seems rather suspicious. 209 00:23:46,071 --> 00:23:49,743 What about the public sentiment? 210 00:23:50,119 --> 00:23:54,319 In my opinion, it's about time we change our side. 211 00:23:54,320 --> 00:23:55,639 That's right. 212 00:23:55,671 --> 00:23:59,452 Miss Arang is not the only one who can choose a side. 213 00:24:00,260 --> 00:24:02,523 So which side are you guys on? 214 00:24:03,040 --> 00:24:04,120 Is it the magistrate? 215 00:24:04,728 --> 00:24:05,818 Or is it his Excellency Choi? 216 00:24:34,557 --> 00:24:35,819 Magistrate. 217 00:24:43,092 --> 00:24:45,104 Were you there all night? 218 00:24:50,998 --> 00:24:52,068 Are you okay? 219 00:24:54,515 --> 00:24:55,609 Yes. 220 00:24:56,921 --> 00:25:00,339 You suddenly said you met your mom. 221 00:25:01,251 --> 00:25:02,563 What's going on? 222 00:25:08,305 --> 00:25:09,722 But why are you alone? 223 00:25:11,042 --> 00:25:12,097 Where is your mother? 224 00:25:18,836 --> 00:25:19,899 Is there something wrong? 225 00:25:21,577 --> 00:25:23,433 Did something bad happen to your mother? 226 00:25:31,056 --> 00:25:32,859 Let's talk about this later. 227 00:25:33,871 --> 00:25:35,354 I need to to go somewhere. 228 00:25:37,223 --> 00:25:38,517 Just what is going on? 229 00:25:39,328 --> 00:25:40,868 Please share it with me. 230 00:25:43,154 --> 00:25:44,404 Later... 231 00:25:44,892 --> 00:25:46,595 I'll tell you everything later. 232 00:25:47,474 --> 00:25:48,474 Magistrate. 233 00:26:00,980 --> 00:26:02,610 What should I do, Arang? 234 00:26:03,292 --> 00:26:05,227 I came this far thinking that I could send you 235 00:26:05,228 --> 00:26:07,162 to heaven by finding the truth about your death. 236 00:26:08,115 --> 00:26:10,562 But why is my mother involved at end of this? 237 00:26:16,009 --> 00:26:17,541 What's going on? 238 00:26:22,525 --> 00:26:25,530 I don't know what's going on. But don't be discouraged, Magistrate. 239 00:26:27,942 --> 00:26:29,034 First... 240 00:26:29,296 --> 00:26:31,230 I'll try to solve my problem on my own. 241 00:26:38,681 --> 00:26:39,710 Young master. 242 00:26:40,011 --> 00:26:41,011 Young master. 243 00:26:41,164 --> 00:26:43,482 Please continue on with your story from yesterday. 244 00:26:43,660 --> 00:26:45,546 What's going on? Why is Bang Wool? 245 00:26:48,024 --> 00:26:49,587 Where is he going now? 246 00:26:49,702 --> 00:26:51,316 Why is he so spaced out? 247 00:26:55,845 --> 00:26:57,724 Burn. 248 00:26:58,877 --> 00:27:01,364 Burn everything. 249 00:27:11,369 --> 00:27:16,387 Now, it's time to sever all our ties. 250 00:27:18,499 --> 00:27:20,232 Hong Yeon... 251 00:27:20,233 --> 00:27:23,698 Once my illness is cured, we'll never see each other again. 252 00:27:25,438 --> 00:27:27,662 Because I met you in my youth... 253 00:27:28,296 --> 00:27:31,183 I was able to gain all the wealth and power that I can possibly get. 254 00:27:32,206 --> 00:27:34,069 I was also able to get rid of my enemies. 255 00:27:35,186 --> 00:27:36,686 But... 256 00:27:37,402 --> 00:27:39,050 it's time for us to be apart. 257 00:27:51,949 --> 00:27:53,787 I don't know when she'll come out again... 258 00:27:54,834 --> 00:27:56,386 I need to hurry. 259 00:27:59,303 --> 00:28:02,399 I need to take over Arang's body soon. 260 00:28:51,421 --> 00:28:52,951 Mother. 261 00:28:53,688 --> 00:28:56,638 What were you doing in such a place? 262 00:29:04,233 --> 00:29:06,513 Kim Eun Ho, she's not your mother! 263 00:29:20,253 --> 00:29:22,941 How did you get in here? 264 00:29:23,493 --> 00:29:24,637 Where is that woman? 265 00:29:26,134 --> 00:29:28,566 So, you are the one who made this place into shambles. 266 00:29:31,112 --> 00:29:34,303 Just what have you all been plotting? 267 00:29:34,464 --> 00:29:36,950 I don't know what she had been doing here either. 268 00:29:37,272 --> 00:29:38,772 You don't know? 269 00:29:39,044 --> 00:29:41,368 You made the grave for the murders. 270 00:29:41,438 --> 00:29:43,916 You used strange talismans to create a magically hidden space. 271 00:29:44,058 --> 00:29:46,931 You dug a basement to nurture and house demonic spirits. 272 00:29:46,970 --> 00:29:49,557 I thought that you were the one responsible for all these things. 273 00:29:50,144 --> 00:29:51,779 So, I have been following up to this point... 274 00:29:51,779 --> 00:29:53,786 and then I found that woman here. 275 00:29:54,521 --> 00:29:57,291 Are these all her doing? 276 00:29:57,677 --> 00:29:59,557 I don't know anything. 277 00:29:59,699 --> 00:30:02,787 All I did was to allow that strange creature to stay at my house. 278 00:30:03,554 --> 00:30:04,613 A strange creature? 279 00:30:04,692 --> 00:30:06,816 Since she's not a human, she should be called a creature. 280 00:30:13,912 --> 00:30:15,421 Were you shocked? 281 00:30:15,422 --> 00:30:16,930 Couldn't you tell she wasn't a human? 282 00:30:18,380 --> 00:30:21,482 Now I see that you are not a normal human being either. 283 00:30:23,348 --> 00:30:26,068 Since... 284 00:30:26,069 --> 00:30:28,788 you were able to enter that basement. 285 00:30:29,463 --> 00:30:30,635 Then... 286 00:30:30,876 --> 00:30:34,271 how did you come to keep such a creature in your house? 287 00:30:34,479 --> 00:30:37,512 As a payment for curing my disease, I allowed it to stay in my house. 288 00:30:38,488 --> 00:30:40,176 Other than that, I don't know anything. 289 00:30:40,459 --> 00:30:43,123 You should find out the rest yourself. 290 00:30:43,735 --> 00:30:45,034 You are the magistrate after all. 291 00:30:47,579 --> 00:30:49,151 I'll uncover it. 292 00:30:49,152 --> 00:30:50,723 I'll surely uncover it. 293 00:30:52,471 --> 00:30:55,495 Do you think I can be fooled just because you deny everything? 294 00:30:57,654 --> 00:31:00,589 I'll uncover everything. 295 00:31:18,402 --> 00:31:20,289 Since she's not a human, she should be called a creature. 296 00:31:22,062 --> 00:31:23,595 A strange creature? 297 00:31:24,557 --> 00:31:26,150 What kind of nonsense is that? 298 00:31:34,218 --> 00:31:35,776 Demonic spirits? 299 00:31:36,601 --> 00:31:39,010 Does this mean that creature was controlling demonic spirits? 300 00:31:39,833 --> 00:31:42,872 I knew she had supernatural powers but I didn't know it was to that extent. 301 00:31:43,677 --> 00:31:45,677 Guh Dul. Are you out there? 302 00:31:46,313 --> 00:31:47,613 Yes. 303 00:31:50,207 --> 00:31:52,851 Burn down the building in the back of the house. 304 00:31:53,119 --> 00:31:55,459 Also fill up that basement under that building. 305 00:31:55,506 --> 00:31:58,047 Excuse me? Was there a basement there? 306 00:31:58,537 --> 00:32:00,696 Quietly. Do it in secret. 307 00:32:00,972 --> 00:32:02,597 Make sure not to start a rumor. 308 00:32:02,723 --> 00:32:03,723 Yes. 309 00:32:03,739 --> 00:32:05,339 Also... 310 00:32:05,479 --> 00:32:09,386 all kinds of things are coming in and out of this house. 311 00:32:10,234 --> 00:32:13,697 You go and gather all my soldiers at the Om Dal Mountain. 312 00:32:14,140 --> 00:32:15,300 You mean all of them? 313 00:32:15,880 --> 00:32:18,047 That's right. All of them. 314 00:32:19,232 --> 00:32:22,510 Go and tell them. The place they need to guard is this house now. 315 00:32:30,590 --> 00:32:33,632 Do you think I can be fooled just because you deny everything? 316 00:32:35,160 --> 00:32:38,664 I'll uncover everything. 317 00:32:42,062 --> 00:32:43,790 Kim Eun Ho... 318 00:32:44,059 --> 00:32:48,395 I'm not going to just sit here and do nothing. 319 00:33:04,556 --> 00:33:05,870 I'll come by again soon. 320 00:33:56,412 --> 00:33:59,018 Grandmothers. Don't you think this is just too much? 321 00:33:59,719 --> 00:34:02,403 It's difficult as it is not being able to see spirits... 322 00:34:02,404 --> 00:34:05,087 but I even got beaten up by them. 323 00:34:05,988 --> 00:34:08,686 I can't take this. I can't live like this. 324 00:34:09,839 --> 00:34:12,500 How can you be so cruel? 325 00:34:13,446 --> 00:34:15,742 Your last grand daughter is on the verge of death. 326 00:34:27,655 --> 00:34:29,155 Mother. 327 00:34:33,223 --> 00:34:34,571 Mother? 328 00:34:34,768 --> 00:34:36,063 Is it really you, mother? 329 00:34:37,247 --> 00:34:38,282 But my mother is dead. 330 00:34:38,721 --> 00:34:43,417 At the next memorial, give me some rice wraps. 331 00:34:45,265 --> 00:34:46,265 What? 332 00:34:46,770 --> 00:34:49,498 I said give me some rice wraps at my next memorial. 333 00:34:50,725 --> 00:34:51,725 What? 334 00:34:51,776 --> 00:34:54,456 She's asking you to add some rice wraps on the table at her next memorial. 335 00:34:57,348 --> 00:34:58,490 - You can see it? - You can hear it? 336 00:35:00,712 --> 00:35:02,012 You can see it? 337 00:35:02,053 --> 00:35:03,292 You can see spirits now? 338 00:35:05,501 --> 00:35:07,073 Don't forget. Alright? 339 00:35:07,719 --> 00:35:08,749 What's this? 340 00:35:09,398 --> 00:35:10,568 I can see but I can't hear now. 341 00:35:13,052 --> 00:35:14,140 Mother. Mother. 342 00:35:15,017 --> 00:35:16,684 You can't just go like that. 343 00:35:21,642 --> 00:35:23,622 What's the last thing she said? 344 00:35:24,749 --> 00:35:25,886 She said, 'Don't forget'. 345 00:35:27,758 --> 00:35:29,550 Can you see them now? 346 00:35:30,578 --> 00:35:31,703 That's great! 347 00:35:31,998 --> 00:35:33,029 So what if I can see them? 348 00:35:33,704 --> 00:35:34,846 Now, I can't hear them. 349 00:35:36,043 --> 00:35:37,556 How can this be? 350 00:35:38,738 --> 00:35:40,659 Don't be discouraged. 351 00:35:45,930 --> 00:35:46,962 Why the book again? 352 00:35:55,017 --> 00:35:56,217 Look at this. 353 00:35:56,315 --> 00:35:58,756 This is the pattern I used to open the gate to the other side... 354 00:35:59,082 --> 00:36:00,101 The pattern of the Great King Jade? 355 00:36:00,434 --> 00:36:01,434 Yes. 356 00:36:09,955 --> 00:36:13,235 So in the end, it is correct to say that you used Kim Eun Ho. 357 00:36:15,286 --> 00:36:16,286 Maybe. 358 00:36:18,828 --> 00:36:20,260 I caught you. 359 00:36:22,832 --> 00:36:26,167 If I thought I would get caught so easily, then why would I play this game with you? 360 00:36:26,167 --> 00:36:27,791 I do have another hidden move. 361 00:36:32,050 --> 00:36:33,072 What's that hidden move? 362 00:36:34,242 --> 00:36:36,442 The meeting of Arang and Eun Ho. Is that your hidden move? 363 00:36:40,429 --> 00:36:43,272 Whether that move will turn out to be a good or a bad move... 364 00:36:43,273 --> 00:36:46,115 we can only find out once everything is finished. 365 00:37:06,761 --> 00:37:08,548 Are you two still going around separately? 366 00:37:09,914 --> 00:37:11,056 What are you talking about? 367 00:37:11,676 --> 00:37:13,300 Arang was here not too long ago. 368 00:37:15,178 --> 00:37:18,003 Anyway, what brought you here? 369 00:37:22,131 --> 00:37:24,515 If one can create such a magical hidden space... 370 00:37:25,564 --> 00:37:27,612 would that person be able to possess other people? 371 00:37:28,989 --> 00:37:32,068 If that person has that kind of power, there aren't that many he or she can't do. 372 00:37:33,015 --> 00:37:34,706 Then... 373 00:37:34,707 --> 00:37:37,197 what happens to the spirit of the person possessed? 374 00:37:37,267 --> 00:37:38,767 Is it dead? 375 00:37:41,267 --> 00:37:43,003 You are digging deep again. 376 00:37:44,272 --> 00:37:45,984 Wait, just a moment here. 377 00:37:46,720 --> 00:37:49,615 My ninth grandmother's book will have all the answers. 378 00:37:57,114 --> 00:37:58,546 Ah, it's right here. 379 00:38:00,834 --> 00:38:03,113 Actually, the spirit doesn't die. 380 00:38:04,836 --> 00:38:06,778 In this case... 381 00:38:06,779 --> 00:38:11,020 the spirit of the body's owner needs to be present to be able to sustain the possession. 382 00:38:11,759 --> 00:38:13,159 Really? 383 00:38:14,211 --> 00:38:15,391 But... 384 00:38:15,814 --> 00:38:18,230 if the body is possessed and confined by another spirit... 385 00:38:18,231 --> 00:38:20,646 then it's no different than being dead. 386 00:38:22,173 --> 00:38:23,762 In this case... 387 00:38:23,763 --> 00:38:26,940 it's an existence that is neither living or dead. 388 00:38:31,197 --> 00:38:32,670 It's really a sad situation. 389 00:38:34,142 --> 00:38:36,182 Then, is there any way to rescue the confined spirit 390 00:38:36,183 --> 00:38:38,222 and have the body returned to its owner? 391 00:38:46,422 --> 00:38:47,572 Looks like there isn't a way. 392 00:38:49,191 --> 00:38:52,327 In the book, my ninth grandmother wrote that she met someone like that... 393 00:38:53,878 --> 00:38:55,103 But she also wrote that there was not a way to rescue the spirit. 394 00:39:12,618 --> 00:39:18,001 Did you know that madam was a fairy form the heaven? 395 00:39:20,066 --> 00:39:22,592 What? A fairy? 396 00:39:24,198 --> 00:39:27,495 Since she sat in the hole she dug, I thought she was a snake. 397 00:39:27,495 --> 00:39:29,495 What? A fairy? 398 00:39:30,397 --> 00:39:33,832 Are you saying a celestial fairy became an evil creature 399 00:39:33,833 --> 00:39:35,267 that possess human bodies? 400 00:39:36,894 --> 00:39:38,904 I don't think you have the right to make fun of it... 401 00:39:38,904 --> 00:39:41,304 since you've benefited so much by having her around. 402 00:39:41,994 --> 00:39:43,494 What? 403 00:39:43,563 --> 00:39:47,827 Did you know that she is the magistrate's mother? 404 00:39:48,908 --> 00:39:49,985 What are you talking about? 405 00:39:50,488 --> 00:39:51,733 That's what she told me. 406 00:39:52,860 --> 00:39:57,036 I guess you didn't know. 407 00:39:57,136 --> 00:39:59,825 Are you saying that kitchen maid was the magistrate's mother? 408 00:40:01,625 --> 00:40:03,129 She was so nasty to me. 409 00:40:06,068 --> 00:40:07,987 Things are turning out to be really strange. 410 00:40:10,333 --> 00:40:13,509 By the way, were you the one who hid creature? 411 00:40:16,517 --> 00:40:21,181 Is she weak because she didn't get to have her usual spirit for the leap month? 412 00:40:25,186 --> 00:40:26,674 Did you call for me? 413 00:40:27,866 --> 00:40:28,904 Come in. 414 00:40:45,258 --> 00:40:47,354 I have a favor to ask. 415 00:40:49,770 --> 00:40:52,708 You are the only one I can trust. 416 00:40:54,244 --> 00:40:55,276 Yes, young master. 417 00:40:55,758 --> 00:40:58,388 There is someone who is not well. 418 00:40:58,389 --> 00:41:01,018 Would you be able to take care of her? 419 00:41:02,784 --> 00:41:03,931 You won't need to do that for too long. 420 00:41:07,731 --> 00:41:10,912 Are you talking about the woman from the building in the back? 421 00:41:14,211 --> 00:41:16,060 What are you talking about? 422 00:41:17,069 --> 00:41:18,301 Don't worry. 423 00:41:19,821 --> 00:41:24,325 I've known about the secrets in this house longer than you have. 424 00:41:24,860 --> 00:41:26,549 What are you talking about? 425 00:41:28,783 --> 00:41:35,238 I already knew what you've been doing every leap month during the full moon. 426 00:41:40,206 --> 00:41:42,206 Don't look at me like that. 427 00:41:44,734 --> 00:41:46,941 Young master... 428 00:41:46,942 --> 00:41:49,448 When I was young, my nickname, too, was a empty jar. 429 00:41:50,541 --> 00:41:52,910 My childhood was as horrible as yours. 430 00:41:54,870 --> 00:41:59,001 When you first came to this house... 431 00:41:59,002 --> 00:42:03,132 I promised myself that I'd take care of you. 432 00:42:06,764 --> 00:42:11,228 So, you don't need to worry about that woman. 433 00:42:13,156 --> 00:42:19,557 Actually, I was the one who brought her into this house. 434 00:42:21,558 --> 00:42:23,863 What are you saying? 435 00:42:24,184 --> 00:42:26,392 She didn't have her current form back then. 436 00:42:27,736 --> 00:42:30,696 You probably didn't know because it was a matter concerning the servants. 437 00:42:32,917 --> 00:42:39,414 There was a Mrs. Suh who begged to work in the kitchen in this house. 438 00:42:40,215 --> 00:42:42,277 She seemed to be in such a tight spot so I let her in. 439 00:42:42,781 --> 00:42:46,942 But she went and put poison in his Excellency Choi's food. 440 00:42:50,509 --> 00:42:52,654 She was discovered so she was about to be put to death. 441 00:42:53,439 --> 00:42:57,005 But the previous owner of that building saved her life. 442 00:42:58,794 --> 00:43:00,969 And the next day... 443 00:43:00,970 --> 00:43:03,144 something really shocking thing happened. 444 00:43:05,578 --> 00:43:07,970 That Mrs. Suh became... 445 00:43:07,971 --> 00:43:10,362 the owner of that building. 446 00:43:16,359 --> 00:43:20,475 That woman is the mother of the magistrate. 447 00:43:23,874 --> 00:43:25,874 Excuse me? 448 00:43:52,192 --> 00:43:53,901 The Great King Jade. 449 00:43:56,160 --> 00:43:58,164 What is his scheme now? 450 00:44:08,201 --> 00:44:09,501 Young master. 451 00:44:29,027 --> 00:44:30,244 Young master. 452 00:44:34,052 --> 00:44:35,723 The proposal that you asked me about the other day. 453 00:44:38,228 --> 00:44:40,028 You asked me to give my heart to you. 454 00:44:46,970 --> 00:44:48,188 I can't answer your request. 455 00:44:50,487 --> 00:44:51,551 I'm sorry. 456 00:45:00,497 --> 00:45:01,786 Then, my lady. 457 00:45:03,497 --> 00:45:05,275 Can you promise me one thing? 458 00:45:08,951 --> 00:45:10,056 No matter what... 459 00:45:11,367 --> 00:45:17,384 you will not give up on yourself in order to gain something that you desire. 460 00:45:21,147 --> 00:45:25,001 No matter what happens, you will not give up on yourself. 461 00:45:26,335 --> 00:45:28,413 Promise me that one thing. 462 00:45:30,982 --> 00:45:34,022 You're saying this because you don't know me very well. 463 00:45:35,293 --> 00:45:38,444 I don't know about anything else. But I'll never give up on myself. 464 00:45:40,464 --> 00:45:41,964 Do you know why I came here? 465 00:45:51,709 --> 00:45:54,338 You are a good person, young master. 466 00:46:03,754 --> 00:46:07,398 I have something for you. 467 00:46:32,952 --> 00:46:36,343 This is the diary of your ex-fiance, Lee Seol Im. 468 00:46:41,579 --> 00:46:42,779 I just happened to come across it. 469 00:46:47,202 --> 00:46:50,307 In this book, you will find that her heart belonged to you. 470 00:46:54,391 --> 00:46:55,599 What? 471 00:46:56,120 --> 00:46:58,903 You said you didn't know each other. 472 00:46:59,591 --> 00:47:01,967 But I think it wasn't the case for the lady. 473 00:47:07,119 --> 00:47:08,799 I didn't accept your heart. 474 00:47:10,607 --> 00:47:13,838 But I wanted you to know that there was... 475 00:47:13,839 --> 00:47:17,069 someone who kept you deep inside her heart. 476 00:47:24,972 --> 00:47:29,124 I feel relieved to know that you are a good person. 477 00:47:47,544 --> 00:47:50,992 This is the diary of your ex-fiance, Lee Seol Im. 478 00:47:53,976 --> 00:47:56,884 But I wanted you to know that there was... 479 00:47:56,885 --> 00:47:59,792 someone who kept you deep inside her heart. 480 00:49:10,486 --> 00:49:11,998 What business did he have here? 481 00:49:14,078 --> 00:49:15,078 Magistrate. 482 00:49:15,188 --> 00:49:16,188 I'm asking you why he was here? 483 00:49:20,012 --> 00:49:21,708 I gave him Lee Seol Im's diary. 484 00:49:26,163 --> 00:49:29,772 I thought he should know about Lee Seol Im's heart. 485 00:49:53,727 --> 00:49:56,102 Magistrate. Are you okay? 486 00:50:00,548 --> 00:50:03,735 Did you really feel it was necessary? 487 00:50:05,628 --> 00:50:10,222 It's not something that I should be keeping. 488 00:50:13,055 --> 00:50:18,606 Then did you finish everything you needed to do as Lee Seol Im? 489 00:50:19,835 --> 00:50:21,035 Yes. 490 00:50:36,139 --> 00:50:37,219 It's a crescent moon. 491 00:50:47,484 --> 00:50:50,939 It feels like the moon is toying with us. 492 00:50:52,044 --> 00:50:53,344 Yes. 493 00:51:12,766 --> 00:51:14,266 Magistrate? 494 00:51:14,646 --> 00:51:15,894 Just a short while. 495 00:51:18,118 --> 00:51:19,618 For a moment, I want to stay like this. 496 00:51:30,419 --> 00:51:35,140 I have a lot of things to say to you today. 497 00:53:31,752 --> 00:53:33,151 Who are they? 498 00:53:33,645 --> 00:53:35,859 In the front... isn't that Guh Dul from Excellency Choi's house? 499 00:53:36,659 --> 00:53:38,397 What's going on now? 500 00:53:41,881 --> 00:53:44,506 So, did you bring all of them? 501 00:53:45,008 --> 00:53:46,208 Yes. 502 00:53:46,303 --> 00:53:49,234 Good. Good. Now it feels like real house now. 503 00:54:01,508 --> 00:54:03,701 Fine. The answer was with Excellency Choi. 504 00:54:04,524 --> 00:54:08,195 I need to find out how mother went into Excellency Choi's house. 505 00:54:09,252 --> 00:54:11,257 I'm going to start from the beginning. 506 00:54:15,480 --> 00:54:18,260 No matter how much I think about it. I still don't understand. 507 00:54:19,306 --> 00:54:20,474 The Great King Jade. 508 00:54:22,733 --> 00:54:24,831 Why would the Great King Jade... 509 00:55:45,525 --> 00:55:46,701 It's the magistrate's mother. 510 00:55:50,930 --> 00:55:53,642 But... 511 00:55:53,643 --> 00:55:56,354 Why did young master Joo Wal take the magistrate's mother? 512 00:56:02,167 --> 00:56:04,598 I didn't realize it was you then, Magistrate. 513 00:56:05,286 --> 00:56:06,286 Please forgive me. 514 00:56:06,901 --> 00:56:07,901 Don't worry about it. 515 00:56:07,940 --> 00:56:10,428 But I came by to check again to see whether 516 00:56:10,429 --> 00:56:12,916 you remember anything else about my mother. 517 00:56:16,167 --> 00:56:17,567 Please tell me. 518 00:56:17,737 --> 00:56:21,983 Actually, I do remember her asking me about Excellency Choi. 519 00:56:24,416 --> 00:56:25,760 It's not that I remember it now. 520 00:56:28,624 --> 00:56:32,478 I just couldn't tell me you back then. 521 00:56:33,595 --> 00:56:34,795 Why did you do that? 522 00:56:34,882 --> 00:56:40,219 In this town, we can't easily discuss anything related to his Excellency Choi. 523 00:56:47,717 --> 00:56:51,484 That's all I can tell you. 524 00:57:00,088 --> 00:57:01,690 Are your that afraid of Excellency Choi? 525 00:57:03,320 --> 00:57:06,572 If we try to investigate Excellency Choi's wrongdoing, no one would come forward. 526 00:57:06,572 --> 00:57:08,406 Is that right? 527 00:57:11,158 --> 00:57:13,038 When you are not forthcoming about your difficulties... 528 00:57:13,038 --> 00:57:16,038 how do you expect me to be on your side and defend you? 529 00:57:21,254 --> 00:57:25,007 If we do talk about it, would you be able to help us? 530 00:57:28,204 --> 00:57:29,404 Yes. 531 00:57:29,495 --> 00:57:31,955 If you have anything to say, come and see me. 532 00:57:43,255 --> 00:57:44,792 I need to send a message to my father. 533 00:57:46,344 --> 00:57:50,591 I think mother came to Miyang to meet Excellency Choi. 534 00:57:51,854 --> 00:57:55,669 I need to find out how my mother and Excellency Choi are connected. 535 00:57:56,959 --> 00:57:58,662 I'll prepare the message. 536 00:58:00,846 --> 00:58:03,238 You go and find out what kind of evil things 537 00:58:03,238 --> 00:58:06,238 Excellency Choi has been doing to the people of Miyang. 538 00:58:06,822 --> 00:58:07,828 Yes. 539 00:59:06,013 --> 00:59:07,064 Young master. 540 00:59:07,152 --> 00:59:08,190 Lady. 541 00:59:15,008 --> 00:59:16,304 What are you doing here? 542 00:59:19,617 --> 00:59:23,793 This is the last place of memory for someone I know. 543 00:59:26,865 --> 00:59:29,306 I was going to go and see you. 544 00:59:30,903 --> 00:59:32,588 Regarding what? 545 00:59:38,711 --> 00:59:41,526 I have no right to accept the heart contained in this book. 546 00:59:43,498 --> 00:59:46,121 Can you return it to where it was before? 547 00:59:53,071 --> 00:59:54,071 Young master. 548 00:59:55,158 --> 01:00:01,171 Were you ever curious about how Lady Lee Seol Im died? 549 01:00:05,982 --> 01:00:06,982 No, never. 550 01:00:08,510 --> 01:00:12,132 That's why I'm saying that I can't accept her heart. 551 01:00:14,661 --> 01:00:20,972 Back then, I just believed whatever the rumor had said about her death. 552 01:00:23,790 --> 01:00:26,428 Had I know that she had such feelings for me... 553 01:00:26,428 --> 01:00:28,928 I would have tried harder to find out what happened. 554 01:00:30,182 --> 01:00:33,598 Where were you during the full moon? 555 01:00:35,670 --> 01:00:37,464 I was probably here. 556 01:00:40,143 --> 01:00:45,605 The moon always looks very beautiful from here. 557 01:01:15,845 --> 01:01:21,280 Perhaps, young master Joo Wal has nothing to do with the Magistrate's mother. 558 01:01:24,039 --> 01:01:28,310 He didn't seem like he was lying or hiding something. 559 01:01:31,460 --> 01:01:34,989 That's right. They might just have happened to run into each other. 560 01:01:49,247 --> 01:01:50,421 Please, don't go. 561 01:02:06,000 --> 01:02:12,000 Subtitles By DramaFever 562 01:02:26,447 --> 01:02:28,285 Why was young master Joo Wal there? 563 01:02:29,700 --> 01:02:33,013 Was he the one who took the magistrate's mother there? 564 01:02:34,162 --> 01:02:35,976 I don't know what's going on either. 565 01:02:36,342 --> 01:02:40,340 I don't think these are all coincidences. 566 01:02:40,581 --> 01:02:42,620 The Great King Jade. 567 01:02:43,405 --> 01:02:46,628 It's not yet the time to tell about young master Joo Wal. 568 01:02:47,695 --> 01:02:53,140 Did I also kill lady Lee Seol Im? 569 01:02:54,061 --> 01:02:55,061 Yes. 570 01:02:55,159 --> 01:02:56,277 ඔබ අවශ්ය මොකක්ද. 571 01:02:56,947 --> 01:02:59,451 ඇයි ඔබ මට එක් ඝාතනයක් පසුව ඔබේ මතකය මකා හිතන්නේ. 572 01:03:00,275 --> 01:03:01,715 ඉක්මනින් වඩා හොඳ අවස්ථාවක් වනු ඇත. 573 01:03:02,915 --> 01:03:07,439 ලී Im යාත්රා ... 574 01:03:07,440 --> 01:03:11,963 මම එය මගේ ඝාතනය ගැන සත්යය අනාවරණය කිරීමට මගේ පයිය උපරිම නැගල ඇයි කියලා මට ෂුවර් නෑ. 575 01:03:13,808 --> 01:03:14,852 ඔබ සොයන්නේ නැත කිරීම සඳහා එය හොඳ. 576 01:03:15,712 --> 01:03:16,712 බලන්න එපා. 577 01:03:15,712 --> 01:03:16,712 බලන්න එපා.39984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.