Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
A long time ago in a galaxy far,
far away....
2
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
The Empire has subjugated every
corner of the galaxy.
3
00:00:37,200 --> 00:00:42,000
The hunt for the Jedi, guardians of peace
and the Republic, continues.
4
00:00:42,200 --> 00:00:47,000
Darth Vader, right hand of the Emperor,
and the forces of the Dark Side
5
00:00:47,200 --> 00:00:53,000
appear to have prevailed.
6
00:00:53,200 --> 00:00:55,000
Running from imperial stormtroopers,
7
00:00:55,200 --> 00:01:01,000
Pash Sularen and his Padawan Kaila Dain
abscond into the Alemania Sector.
8
00:01:01,200 --> 00:01:06,000
Bounty hunter Varek Vallaros
closes in on them...
9
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
I have them in my sight.
10
00:01:55,200 --> 00:01:58,000
Prepare to transfer the bounty.
11
00:02:18,600 --> 00:02:21,400
He must have intercepted our jump coordinates.
12
00:02:23,650 --> 00:02:25,250
Damn it,
13
00:02:25,450 --> 00:02:27,650
we just lost a tail deflector.
14
00:02:27,850 --> 00:02:30,300
I´m rerouting power.
15
00:02:30,400 --> 00:02:31,700
Does that have to flash?
16
00:02:31,900 --> 00:02:33,350
Yeah, in a pinch.
17
00:02:34,050 --> 00:02:35,350
Highly reassuring.
18
00:02:35,650 --> 00:02:37,600
Master, leave the flying to me.
19
00:02:45,000 --> 00:02:46,900
You break it you pay for it, Kaila.
20
00:02:51,600 --> 00:02:53,900
Your hot temper will one day be the end of us.
21
00:03:04,200 --> 00:03:06,500
I'll see if I can get the converter back online,
22
00:03:06,700 --> 00:03:08,850
make sure you get us down safely.
23
00:03:09,050 --> 00:03:10,900
Not to worry,
24
00:03:14,200 --> 00:03:15,950
down is our only option.
25
00:03:44,500 --> 00:03:45,750
Brace yourself.
26
00:03:46,400 --> 00:03:47,700
We're going down.
27
00:03:51,800 --> 00:03:52,950
Lucky me.
28
00:05:19,850 --> 00:05:22,900
Going somewhere, Sularen?
29
00:05:25,800 --> 00:05:26,850
Valek Vallaros
30
00:05:27,550 --> 00:05:30,650
and I thought we´d lost you on Nar Shadaa.
31
00:05:31,650 --> 00:05:34,600
Did you now? Where is the girl?
32
00:05:35,100 --> 00:05:36,200
Tell me...
33
00:05:36,400 --> 00:05:38,750
what´s the price on our heads now, mercenary?
34
00:05:39,850 --> 00:05:43,550
Enough.. dead or alive.
35
00:05:45,350 --> 00:05:47,000
You choose.
36
00:05:48,500 --> 00:05:50,350
You know I can´t do that.
37
00:05:54,350 --> 00:05:58,250
I hoped you´d say that, Jedi.
38
00:06:43,100 --> 00:06:44,700
Ah, it's about time.
39
00:06:57,900 --> 00:06:59,150
Lucky me.
40
00:07:49,100 --> 00:07:50,450
Too slow, Crim
41
00:07:51,650 --> 00:07:52,700
...as always.
42
00:07:58,200 --> 00:08:00,000
No more games, brother.
43
00:08:00,900 --> 00:08:02,050
I bring news.
44
00:08:11,200 --> 00:08:12,400
We´re no longer alone.
45
00:08:17,000 --> 00:08:18,150
Two ships,
46
00:08:18,350 --> 00:08:19,750
apparently a fight.
47
00:08:20,800 --> 00:08:22,600
Looked like a rough landing.
48
00:08:25,900 --> 00:08:26,900
Pirates?
49
00:08:27,600 --> 00:08:28,900
Most likely.
50
00:08:29,600 --> 00:08:32,600
We're finally getting off this miserable planet?
51
00:08:32,700 --> 00:08:33,800
Patience Crim,
52
00:08:33,900 --> 00:08:35,800
we don't know what state the ships are in.
53
00:08:36,200 --> 00:08:38,300
They can´t be any worse than ours.
54
00:08:40,700 --> 00:08:41,700
Indeed.
55
00:08:42,299 --> 00:08:43,299
Go.
56
00:08:43,500 --> 00:08:47,500
And let me know who or what you find.
57
00:09:06,000 --> 00:09:09,950
What is it Arlan? What are you holding back?
58
00:09:12,000 --> 00:09:13,100
I
59
00:09:13,200 --> 00:09:15,300
feel a presence
60
00:09:16,100 --> 00:09:17,700
strangely familiar
61
00:09:19,200 --> 00:09:20,900
perhaps from the past.
62
00:09:21,100 --> 00:09:23,100
From the past, eh?
63
00:09:24,000 --> 00:09:25,750
Be on guard.
64
00:09:26,750 --> 00:09:31,000
You are a loyal apprentice.
65
00:09:32,500 --> 00:09:35,500
Don´t lose sight of our task.
66
00:09:38,000 --> 00:09:39,050
Master.
67
00:09:51,080 --> 00:09:53,000
Can anyone...
68
00:09:53,200 --> 00:09:54,500
...tell me...
69
00:09:55,400 --> 00:09:57,200
...what this is?
70
00:09:58,800 --> 00:09:59,950
A Holocron.
71
00:10:03,050 --> 00:10:04,800
Indeed, Crim.
72
00:10:06,700 --> 00:10:09,650
But it is not just any Holocron
73
00:10:10,550 --> 00:10:12,250
it holds knowledge
74
00:10:13,150 --> 00:10:17,300
ancient and more powerful than any
75
00:10:17,400 --> 00:10:20,900
we know or teach.
76
00:10:25,400 --> 00:10:31,400
An ominous threat hangs over us Jedi
77
00:10:31,600 --> 00:10:33,250
and the Galaxy.
78
00:10:36,450 --> 00:10:39,900
A threat we believed
vanquished centuries ago.
79
00:10:41,500 --> 00:10:45,100
What can we do
80
00:10:45,300 --> 00:10:47,950
against such a formidable menace?
81
00:10:49,250 --> 00:10:50,350
Have no fear,
82
00:10:51,050 --> 00:10:52,700
you know that for a long time
83
00:10:52,900 --> 00:10:54,600
I have trodden my own path.
84
00:10:55,200 --> 00:10:57,350
I´ve taken three students
85
00:10:57,550 --> 00:10:59,900
instead of the usual one.
86
00:11:01,200 --> 00:11:04,050
Some perceive the order
87
00:11:04,250 --> 00:11:07,450
to be rather antiquated.
88
00:11:08,850 --> 00:11:10,350
My own path
89
00:11:11,050 --> 00:11:13,450
has revealed to me the answer:
90
00:11:14,450 --> 00:11:17,850
locked within this very artefact
91
00:11:18,950 --> 00:11:21,800
is the essence of Darth Ileysha.
92
00:11:23,800 --> 00:11:26,100
I intend to harness the power
93
00:11:26,400 --> 00:11:27,700
of this Holocron
94
00:11:28,200 --> 00:11:30,250
to aid us in our struggle
95
00:11:30,450 --> 00:11:32,350
against the dark side.
96
00:11:54,000 --> 00:11:57,500
Do that again, Kaila.
97
00:12:02,700 --> 00:12:03,700
Kaila!
98
00:12:05,300 --> 00:12:07,150
My master is calling.
99
00:12:12,400 --> 00:12:13,400
Kaila.
100
00:12:17,700 --> 00:12:18,700
Kaila!
101
00:12:22,000 --> 00:12:23,350
Master Sularen?
102
00:12:28,600 --> 00:12:29,600
Mhm...
103
00:12:30,200 --> 00:12:31,950
still living and breathing
104
00:12:32,150 --> 00:12:33,850
thanks to you.
105
00:12:35,550 --> 00:12:37,400
It´s good that you showed up
106
00:12:37,600 --> 00:12:38,800
perfect timing.
107
00:12:43,600 --> 00:12:46,050
I hate henchmen like him.
108
00:12:46,250 --> 00:12:47,450
Hate?
109
00:12:50,550 --> 00:12:52,800
Pity that I wasn´t here earlier, Master,
110
00:12:54,800 --> 00:12:56,200
to kill him.
111
00:12:57,400 --> 00:12:58,950
Damned mercenary...
112
00:13:00,700 --> 00:13:01,900
To kill him?
113
00:13:02,400 --> 00:13:03,600
Hate?
114
00:13:03,800 --> 00:13:05,600
What are you saying, Zabrak?
115
00:13:05,800 --> 00:13:07,800
I could ask you the same question!
116
00:13:09,500 --> 00:13:11,000
A minute ago you were grateful
117
00:13:11,200 --> 00:13:12,550
that I saved your life,
118
00:13:12,750 --> 00:13:13,850
and now...
119
00:13:14,350 --> 00:13:15,450
now...
120
00:13:15,750 --> 00:13:17,750
Kaila Dain, control yourself!
121
00:13:18,550 --> 00:13:20,950
Where are these angry words coming from?
122
00:13:21,450 --> 00:13:23,050
Not from my teachings!
123
00:13:53,350 --> 00:13:56,000
You really have to control your temper,
124
00:13:56,200 --> 00:13:57,600
Kaila.
125
00:14:00,100 --> 00:14:01,400
I´m sorry Master.
126
00:14:04,100 --> 00:14:05,500
Please forgive me.
127
00:14:06,400 --> 00:14:07,400
It´s alright.
128
00:14:09,400 --> 00:14:10,850
What´s happening to me?
129
00:14:13,150 --> 00:14:15,000
I don´t recognise myself.
130
00:14:16,500 --> 00:14:18,850
I could have seriously injured you.
131
00:14:20,050 --> 00:14:22,300
I wouldn´t go that far!
132
00:14:44,500 --> 00:14:45,600
Lord Vader!
133
00:14:46,300 --> 00:14:48,400
We´ve lost contact with the bounty hunter.
134
00:14:51,400 --> 00:14:53,700
Vallaros has failed.
135
00:14:55,900 --> 00:14:58,400
Set up a secure transmission to the Emperor.
136
00:14:58,600 --> 00:14:59,600
Yes, my Lord.
137
00:15:32,700 --> 00:15:34,850
Your henchman has failed...
138
00:15:35,650 --> 00:15:37,900
This incompetence has to cease.
139
00:15:38,500 --> 00:15:41,200
I want the girl, Lord Vader!
140
00:15:42,900 --> 00:15:46,200
I will take care of this personally, Master.
141
00:15:49,000 --> 00:15:52,200
Do not underestimate Master Sularen.
142
00:15:52,800 --> 00:15:55,550
He has succeeded in eluding you
143
00:15:56,050 --> 00:15:59,000
for he knows about Kaila Dain´s secret.
144
00:15:59,700 --> 00:16:03,050
He will do anything to protect her.
145
00:16:04,650 --> 00:16:06,950
What good is she to you, Master?
146
00:16:07,450 --> 00:16:09,450
What power does she possess?
147
00:16:10,950 --> 00:16:13,300
To get to Darth Ileysha´s Holocron
148
00:16:13,500 --> 00:16:15,600
I followed its tracks to Dathomir
149
00:16:15,800 --> 00:16:17,950
where the Sisters of the Night
150
00:16:18,150 --> 00:16:20,700
protected it with their dark magic.
151
00:16:20,900 --> 00:16:24,100
But during the battle, the Holocron was lost
152
00:16:24,300 --> 00:16:26,800
until Sorutai found it.
153
00:16:27,000 --> 00:16:29,500
Sularen found the young Zabrak,
154
00:16:30,100 --> 00:16:32,100
a child of Dathomir.
155
00:16:33,600 --> 00:16:38,700
She is the only one who can access
Darth Ileysha´s deepest knowledge.
156
00:16:39,300 --> 00:16:41,350
I feel it, Lord Vader.
157
00:16:41,550 --> 00:16:43,650
Kaila Dain and the Holocron
158
00:16:43,850 --> 00:16:45,850
are in the Barinn-System.
159
00:16:47,450 --> 00:16:49,950
Should Kaila Dain yield to the dark side
160
00:16:50,150 --> 00:16:53,000
she could become a mighty weapon.
161
00:16:53,400 --> 00:16:55,600
You have to bring her to me.
162
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
She must bow to me.
163
00:17:01,300 --> 00:17:05,300
You intend to make Kaila Dain your apprentice?
164
00:17:07,300 --> 00:17:08,950
Indeed, Lord Vader.
165
00:17:09,150 --> 00:17:10,750
And with her by my side
166
00:17:10,950 --> 00:17:14,250
I will unlock the last secrets of the Sith.
167
00:17:47,000 --> 00:17:48,150
My comm is broken.
168
00:17:48,350 --> 00:17:50,900
Looks like we´re stuck on this stup...
169
00:17:53,500 --> 00:17:54,750
...on this planet now.
170
00:18:00,300 --> 00:18:01,400
I´m sorry.
171
00:18:05,400 --> 00:18:06,650
Me too.
172
00:18:09,900 --> 00:18:12,250
I will try harder in the future, Master.
173
00:18:13,000 --> 00:18:14,200
I promise.
174
00:18:17,700 --> 00:18:19,750
Don´t lose your faith in me.
175
00:18:19,950 --> 00:18:22,350
Kaila, how could I?
176
00:18:22,700 --> 00:18:24,450
You are my padawan.
177
00:18:26,500 --> 00:18:27,800
What's more pressing
178
00:18:28,200 --> 00:18:30,750
is how we deal with the here and now.
179
00:18:35,000 --> 00:18:37,350
Maybe Varek´s ship is still operational
180
00:18:38,900 --> 00:18:40,500
in better shape than ours...
181
00:18:41,400 --> 00:18:43,100
That wouldn´t be that hard.
182
00:19:02,400 --> 00:19:04,000
That's where they came down.
183
00:19:04,200 --> 00:19:05,800
We have to follow the river.
184
00:19:09,000 --> 00:19:10,400
Do you sense that?
185
00:19:12,300 --> 00:19:13,950
They're not just any pirates.
186
00:19:17,400 --> 00:19:18,650
I sense it too.
187
00:19:20,400 --> 00:19:22,050
Time for a warm welcome.
188
00:19:24,450 --> 00:19:26,850
I´ve got a bad feeling about this.
189
00:19:27,900 --> 00:19:29,350
We should be cautious.
190
00:19:29,550 --> 00:19:30,850
No surprises, Crim...
191
00:19:31,050 --> 00:19:32,600
...it could end badly.
192
00:19:32,900 --> 00:19:34,100
Spoilsport.
193
00:19:34,500 --> 00:19:36,000
Let's put the screws on.
194
00:19:36,200 --> 00:19:37,700
Approach from the east,
195
00:19:37,900 --> 00:19:39,400
I'll move in from the flank.
196
00:19:40,500 --> 00:19:41,700
Good plan.
197
00:20:12,800 --> 00:20:14,450
I yearn for home.
198
00:20:17,400 --> 00:20:18,950
Of course you do.
199
00:20:21,200 --> 00:20:24,550
The force guides us through this labyrinth
that we call life.
200
00:20:25,500 --> 00:20:28,600
You don´t know yet where it leads
young Kaila.
201
00:20:29,200 --> 00:20:30,700
But have faith,
202
00:20:31,300 --> 00:20:33,100
everything happens for a reason.
203
00:20:36,000 --> 00:20:37,950
It will never be the same again,
204
00:20:39,450 --> 00:20:40,650
will it?
205
00:20:44,000 --> 00:20:45,450
My Master once told me
206
00:20:46,000 --> 00:20:50,600
that the path through life is a tangle
of branches and thorns.
207
00:20:51,700 --> 00:20:53,800
Sometimes we choose the way ourselves,
208
00:20:54,200 --> 00:20:56,300
other times the way is bestowed upon us.
209
00:20:57,400 --> 00:20:59,500
Don´t dwell on past,
210
00:21:00,100 --> 00:21:01,800
what happened has happened.
211
00:21:02,800 --> 00:21:04,100
Regrets
212
00:21:04,300 --> 00:21:06,500
distract you from focusing on the present.
213
00:21:07,200 --> 00:21:09,250
Walk the path you find yourself on
214
00:21:09,450 --> 00:21:11,050
and don´t look back.
215
00:21:48,750 --> 00:21:50,750
Is that all you've got?
216
00:21:52,800 --> 00:21:55,200
You might have a strong arm
217
00:21:55,400 --> 00:21:56,600
but between your ears
218
00:21:56,800 --> 00:21:58,700
is nothing but a vacuum.
219
00:21:59,500 --> 00:22:01,600
You were lucky, hollow head.
220
00:22:01,800 --> 00:22:02,800
Lucky?
221
00:22:03,000 --> 00:22:04,800
You must be dreaming!
222
00:22:11,550 --> 00:22:13,050
Something is underway.
223
00:22:14,000 --> 00:22:15,800
I've felt it clearly
224
00:22:16,800 --> 00:22:20,050
since Master Kenobi slew the Sith on Naboo.
225
00:22:21,250 --> 00:22:23,400
We haven't fully grasped
226
00:22:24,500 --> 00:22:26,350
the repercussions of his actions.
227
00:22:26,550 --> 00:22:27,850
But the council...
228
00:22:28,050 --> 00:22:30,250
The council! The council is blind.
229
00:22:31,350 --> 00:22:33,150
Debate after debate.
230
00:22:34,550 --> 00:22:36,450
But we need to act
231
00:22:37,450 --> 00:22:39,950
and act is what I will do.
232
00:22:42,450 --> 00:22:44,950
It's what I will do.
233
00:22:45,150 --> 00:22:47,250
You possess a Holocron of the Sith?
234
00:22:48,250 --> 00:22:50,450
Sorutai Naro, what is your plan?
235
00:22:50,750 --> 00:22:53,000
The power of the dark side
236
00:22:53,200 --> 00:22:55,000
will wipe out the Jedi.
237
00:22:56,300 --> 00:23:00,150
Only he who has mastered his skills
238
00:23:00,950 --> 00:23:03,600
can rise to challenge the threat.
239
00:23:03,800 --> 00:23:06,000
You cannot control the dark side
240
00:23:06,200 --> 00:23:07,400
it will devour you.
241
00:23:07,600 --> 00:23:10,900
The way of the Jedi is the only shield
against the Darkness.
242
00:23:11,100 --> 00:23:12,950
If you believe that the coming storm
243
00:23:13,150 --> 00:23:14,700
will certainly overwhelm you.
244
00:23:16,100 --> 00:23:18,700
I mean to arm my students.
245
00:23:20,500 --> 00:23:22,650
The Holocron has blinded you my friend.
246
00:23:22,850 --> 00:23:25,000
I will not be party to your deceptions.
247
00:23:25,300 --> 00:23:28,300
Prepare yourself and your apprentices
for dire consequences.
248
00:23:28,500 --> 00:23:30,900
The Jedi council will not approve
of your intentions.
249
00:23:32,900 --> 00:23:35,200
I need your padawan.
250
00:23:40,300 --> 00:23:43,600
The Holocron has chosen Kaila Dain.
251
00:23:44,500 --> 00:23:45,900
Are you out of your mind?
252
00:23:46,200 --> 00:23:47,600
She is a Zabrak.
253
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
Fire is in her nature.
254
00:23:50,200 --> 00:23:53,000
Never! Never will I relinquish
my padawan to you,
255
00:23:53,200 --> 00:23:54,750
not so long as I live.
256
00:23:54,950 --> 00:23:56,350
Kaila! Follow me.
257
00:23:59,000 --> 00:24:03,100
Indeed, old friend.
258
00:24:08,500 --> 00:24:09,750
Kaila...?
259
00:24:46,200 --> 00:24:47,250
Lucky me!
260
00:24:51,100 --> 00:24:53,100
Don´t you worry, master.
261
00:24:53,300 --> 00:24:54,750
I'll go back to the river.
262
00:24:55,200 --> 00:24:57,350
How thoughtful of you, Kaila.
263
00:25:09,100 --> 00:25:10,200
May the force be...
264
00:25:10,400 --> 00:25:11,450
Yeah, yeah.
265
00:25:50,200 --> 00:25:52,500
I may have taken a wrong turn back there...
266
00:25:55,800 --> 00:25:57,150
A girl.
267
00:25:57,450 --> 00:25:58,550
A girl?
268
00:26:02,700 --> 00:26:05,000
And who might you be, scarface?
269
00:26:05,700 --> 00:26:08,850
Which reckless Jedi did you stab
in the back for that?
270
00:26:18,000 --> 00:26:19,400
Not in the back...
271
00:26:20,400 --> 00:26:21,850
Right in the heart.
272
00:26:34,650 --> 00:26:35,650
Kaila?
273
00:26:45,000 --> 00:26:46,300
Pash Sularen...
274
00:26:46,500 --> 00:26:48,800
I did not expect to find you here.
275
00:26:50,100 --> 00:26:51,200
Neither did I.
276
00:26:52,000 --> 00:26:53,650
I see that exile becomes you.
277
00:26:55,100 --> 00:26:58,200
We'd be glad to give you
a taste of our skills.
278
00:26:59,300 --> 00:27:01,100
Wouldn´t we, Crim?
279
00:27:08,500 --> 00:27:09,650
Where is your Master?
280
00:27:10,550 --> 00:27:12,750
Must he hide behind his apprentices?
281
00:27:13,500 --> 00:27:15,500
We will pass on your greetings
282
00:27:15,700 --> 00:27:17,700
when we hand over your lightsabre.
283
00:27:22,000 --> 00:27:23,400
Well then.
284
00:27:56,200 --> 00:27:58,200
Definitely not a pirate.
285
00:28:05,400 --> 00:28:06,750
Is that all you've got?
286
00:28:08,500 --> 00:28:09,700
Wanna find out?
287
00:28:58,400 --> 00:28:59,600
What do you want?
288
00:29:02,900 --> 00:29:04,000
We need your ship.
289
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
My ship?
290
00:29:07,200 --> 00:29:08,450
Who do you think you are?
291
00:29:12,500 --> 00:29:14,000
Kill her.
292
00:29:16,800 --> 00:29:17,800
Master Naro?
293
00:29:18,000 --> 00:29:19,200
What are you doing here?
294
00:29:21,700 --> 00:29:24,200
Kill her, strike her down.
295
00:29:27,500 --> 00:29:28,650
It's you?
296
00:29:29,500 --> 00:29:30,750
Kaila Dain?
297
00:29:32,400 --> 00:29:33,950
Why are you hesitating?
298
00:29:35,000 --> 00:29:38,600
Have you lost faith in your convictions.
299
00:29:40,500 --> 00:29:41,500
Of course not.
300
00:29:42,300 --> 00:29:43,300
Then do it.
301
00:29:44,800 --> 00:29:48,300
It was I who saved your lives
302
00:29:48,800 --> 00:29:51,800
when I pulled you from our wreckage.
Do not forget it!
303
00:29:54,600 --> 00:29:55,700
Master, I...
304
00:29:56,100 --> 00:29:59,550
Pash Sularen and Kaila betrayed us.
305
00:30:00,500 --> 00:30:05,000
It's their fault that the Jedi abandoned us.
306
00:30:05,800 --> 00:30:06,800
Kill her.
307
00:30:23,700 --> 00:30:24,800
I can't do it.
308
00:30:28,300 --> 00:30:29,800
Indeed.
309
00:30:50,000 --> 00:30:51,750
What has possessed you, Master?
310
00:30:53,500 --> 00:30:54,700
Don't do it.
311
00:31:28,900 --> 00:31:29,900
No!
312
00:31:38,900 --> 00:31:41,250
Show me your rage!
313
00:31:41,450 --> 00:31:42,950
Show me your hate!
314
00:32:02,300 --> 00:32:06,500
Your training is complete.
315
00:32:28,000 --> 00:32:29,050
Our master is dead.
316
00:33:19,800 --> 00:33:21,250
It seems we have company.
317
00:33:21,900 --> 00:33:24,050
Why is this planet suddenly so popular?
318
00:34:05,500 --> 00:34:08,250
Lord Vader, our scouts have located their position.
319
00:34:08,550 --> 00:34:09,850
Very good.
320
00:34:10,050 --> 00:34:11,100
Weapons to stun.
321
00:34:11,300 --> 00:34:12,400
No.
322
00:34:12,699 --> 00:34:14,299
I have no need of prisoners.
323
00:34:14,500 --> 00:34:15,500
But the Emperor...
324
00:34:15,699 --> 00:34:17,499
The Emperor is not here.
325
00:34:24,500 --> 00:34:26,700
Do not disappoint me again,
326
00:34:27,500 --> 00:34:28,800
Lt. Ozzel.
327
00:34:49,000 --> 00:34:50,200
Calm down, Kaila,
328
00:34:50,400 --> 00:34:51,700
we have bigger problems.
329
00:34:52,800 --> 00:34:53,900
And those would be?
330
00:34:56,100 --> 00:34:57,100
Darth Vader.
331
00:34:58,500 --> 00:35:00,300
You led the Empire to us!?
332
00:35:23,000 --> 00:35:24,450
Is that what I think it is?
333
00:35:32,100 --> 00:35:33,150
The Holocron.
334
00:35:35,700 --> 00:35:36,700
Brother.
335
00:35:38,300 --> 00:35:40,150
This isn't just about us.
336
00:35:46,150 --> 00:35:47,600
Iím scared master,
337
00:35:48,500 --> 00:35:49,800
incredibly scared.
338
00:36:01,600 --> 00:36:04,400
You will be a great Jedi Knight, Kaila.
339
00:36:07,400 --> 00:36:08,550
I know it
340
00:36:10,200 --> 00:36:12,300
and I will always be by your side.
341
00:36:19,000 --> 00:36:22,050
Hate to break this up, but they are here.
342
00:37:49,000 --> 00:37:50,000
Arlan!!!
343
00:38:25,800 --> 00:38:28,200
Vantis!!
344
00:39:29,000 --> 00:39:30,100
Run, Kaila!
345
00:39:30,700 --> 00:39:32,350
Seize Varek´s ship and leave.
346
00:39:33,850 --> 00:39:35,700
Master? What are you talking about?
347
00:39:35,900 --> 00:39:38,800
If the Emperor captures both you
and the Holocron
348
00:39:39,000 --> 00:39:41,050
the whole Galaxy will be in danger.
349
00:39:42,350 --> 00:39:45,600
Skywalker and I have unfinished business.
350
00:39:51,400 --> 00:39:52,600
Leave.
351
00:40:28,800 --> 00:40:29,800
Arlan!
352
00:40:33,100 --> 00:40:34,150
You're alive.
353
00:40:36,050 --> 00:40:37,150
Kaila?
354
00:40:40,900 --> 00:40:42,250
Vantis, Crim?
355
00:40:43,900 --> 00:40:44,900
Vader.
356
00:40:45,500 --> 00:40:46,500
He...
357
00:40:49,100 --> 00:40:50,100
Arlan!
358
00:40:55,500 --> 00:40:57,700
We have to get the Holocron away from here.
359
00:41:02,300 --> 00:41:03,300
Vader´s ship.
360
00:41:06,900 --> 00:41:07,900
Let's go.
361
00:41:11,800 --> 00:41:14,500
Your sacrifice will not help your cause.
362
00:41:15,000 --> 00:41:19,800
Sooner or later I'll find and destroy them,
363
00:41:20,000 --> 00:41:22,900
along with the rest of the Jedi order.
364
00:41:23,100 --> 00:41:26,500
No need for false optimism, Skywalker!
365
00:42:06,000 --> 00:42:08,250
Now you die, Sularen!
366
00:42:50,050 --> 00:42:51,050
Master...
367
00:42:52,500 --> 00:42:56,700
May the force be with you, young Kaila.
368
00:43:00,500 --> 00:43:03,900
And with you, Pash Sularen.
369
00:43:19,500 --> 00:43:20,950
Come on. We're nearly there.
370
00:43:22,000 --> 00:43:23,000
Pash...
371
00:43:23,800 --> 00:43:25,100
He is...
372
00:43:26,900 --> 00:43:28,450
He has returned to the force.
373
00:43:29,350 --> 00:43:30,900
He wants you to live!
374
00:44:12,900 --> 00:44:15,700
Great, more of these guys.
375
00:44:27,100 --> 00:44:28,100
Cover me.
376
00:45:30,900 --> 00:45:32,450
Come on, come on...
377
00:52:50,300 --> 00:52:51,300
Lord Vader.
378
00:52:52,500 --> 00:52:53,850
We've found a survivor.
379
00:53:03,800 --> 00:53:06,100
The Force is strong with this one.
380
00:53:11,800 --> 00:53:13,800
He may still be of use to us.
22959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.