Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,022
동기화 및 수정
2
00:00:18,839 --> 00:00:19,883
원투.
3
00:00:19,907 --> 00:00:20,907
원투.
4
00:00:22,243 --> 00:00:23,687
바로 그겁니다.
5
00:00:23,711 --> 00:00:25,015
다시!
6
00:00:25,039 --> 00:00:26,305
뒤로 동그라미.
7
00:00:27,942 --> 00:00:30,100
젠장... 공식적이야.
8
00:00:30,124 --> 00:00:32,157
넌 어쩔 수 없는 존재야.
역시나, 우드번 족장.
9
00:00:33,514 --> 00:00:35,914
그래, 걱정되니?
10
00:00:37,083 --> 00:00:38,194
뭐에 대한 말이요?
11
00:00:38,218 --> 00:00:39,614
네가 썬더클라우드를 폭파시켰어
12
00:00:39,638 --> 00:00:41,330
조직 전체
13
00:00:41,354 --> 00:00:42,586
누군가는 그래야 했다.
14
00:00:45,358 --> 00:00:47,870
오줌을 누게 될 거야
많은 사람들이 떠나, 샘.
15
00:00:47,894 --> 00:00:49,227
그게 요점이야.
16
00:00:50,663 --> 00:00:52,096
그들이 널 쫓아올 거야
17
00:00:53,066 --> 00:00:54,877
부탁이야 렛츠
타이어는... 가자!
18
00:00:54,901 --> 00:00:56,078
부탁이야
19
00:00:56,102 --> 00:00:57,180
- 음...
- 바로 그거야.
20
00:00:57,204 --> 00:01:00,382
내가 말리지 않으면 아무도 말리지 않을 것이다.
21
00:01:00,406 --> 00:01:01,617
뒤로 동그라미.
22
00:01:01,641 --> 00:01:03,541
가, 가, 가, 가... 네.
23
00:01:04,878 --> 00:01:06,344
술 한 잔 드십시오.
24
00:01:14,553 --> 00:01:15,685
이봐.
25
00:01:17,789 --> 00:01:19,123
섹시하게 보이네
26
00:01:19,147 --> 00:01:21,336
네가 이렇게 엉덩이를 걷어차는 걸 보니.
27
00:01:21,360 --> 00:01:23,939
오 그래?
28
00:01:23,963 --> 00:01:25,863
그래요.
29
00:01:28,667 --> 00:01:30,267
저기, 뭘 기다리시는 거에요?
30
00:01:33,172 --> 00:01:35,038
어떻게 좀 해봐.
31
00:01:36,742 --> 00:01:38,508
여기?
32
00:01:39,478 --> 00:01:41,289
우리가 잡힐까 봐 걱정돼?
33
00:01:41,313 --> 00:01:42,746
아니.
34
00:01:56,762 --> 00:01:58,473
크림으로 할까 설탕으로 할까?
35
00:01:58,497 --> 00:02:00,029
아몬드 우유요.
36
00:02:04,936 --> 00:02:07,437
크림은 괜찮아.
37
00:02:12,377 --> 00:02:15,256
크림이 떨어졌어.
38
00:02:15,280 --> 00:02:19,115
쉬잇
39
00:02:23,388 --> 00:02:25,866
미안
40
00:02:25,890 --> 00:02:29,002
난 그저 정말 그렇지 않다.
손님이 오곤 했다.
41
00:02:29,026 --> 00:02:30,392
괜찮아요.
42
00:02:38,536 --> 00:02:40,514
나는 어젯밤에 즐거운 시간을 보냈다.
43
00:02:40,538 --> 00:02:42,181
당신도요?
44
00:02:42,205 --> 00:02:44,540
그래요.
45
00:02:48,045 --> 00:02:50,223
아직도 진짜 신문을 받아?
46
00:02:50,247 --> 00:02:53,760
그래, 오래된 습관은 쉽게 사라지지 않는 것 같아.
47
00:02:53,784 --> 00:02:55,651
나도 신문 읽는 것을 좋아해.
48
00:02:59,122 --> 00:03:00,322
패트리샤
49
00:03:02,192 --> 00:03:06,039
어젯밤은 나도 알아
그게... 우린...
50
00:03:06,063 --> 00:03:08,774
그냥...
51
00:03:08,798 --> 00:03:10,376
척...
52
00:03:10,400 --> 00:03:14,847
준비되면 준비될 거야
53
00:03:14,871 --> 00:03:17,216
다시 연결되서 좋네
54
00:03:17,240 --> 00:03:19,107
그렇다.
55
00:03:22,245 --> 00:03:25,691
그럼 커피나 한 잔 합시다.
56
00:03:25,715 --> 00:03:27,248
완벽하다
57
00:03:42,531 --> 00:03:45,177
아빠, 또 나야
58
00:03:45,201 --> 00:03:47,479
미안, 우린 계속 서로를 그리워하고 있어.
59
00:03:47,503 --> 00:03:50,482
하지만 나는 지금 너처럼 바쁘다.
60
00:03:50,506 --> 00:03:54,486
어쨌든, 난 그렇게 할 것 같아.
이번 주말에 널 시험해봐.
61
00:03:54,510 --> 00:03:56,688
아니면 기회가 되면 다시 전화해?
62
00:03:56,712 --> 00:03:58,045
안녕.
63
00:04:08,757 --> 00:04:09,934
안녕, 루카스.
64
00:04:09,958 --> 00:04:11,190
이봐.
65
00:04:11,963 --> 00:04:14,038
이제 이거 써도 돼?
66
00:04:14,062 --> 00:04:16,574
뭐, 중립이라고 써있긴 하지만
67
00:04:16,598 --> 00:04:18,109
난 중립적이지 않아
68
00:04:18,133 --> 00:04:19,276
들어가세요
69
00:04:19,300 --> 00:04:20,478
어떤 거?
70
00:04:20,502 --> 00:04:22,714
그건 중요하지 않아.
71
00:04:22,738 --> 00:04:25,717
그 때문이지
작전에 빨간머리?
72
00:04:25,741 --> 00:04:28,185
그 어느 때보다 혼란스럽다.
73
00:04:28,209 --> 00:04:29,554
가을, 그게 그녀의 이름이지?
74
00:04:29,578 --> 00:04:31,322
아니, 그들의 이름이야.
75
00:04:31,346 --> 00:04:32,624
뭐라고?
76
00:04:32,648 --> 00:04:34,726
가을. 그녀는 여자가 아니다.
77
00:04:34,750 --> 00:04:35,793
그녀가 남자야?
78
00:04:35,817 --> 00:04:36,995
그녀는 그들이다.
79
00:04:37,019 --> 00:04:38,362
그녀는 어때?
80
00:04:38,386 --> 00:04:40,398
왜냐하면 그들은 비이진성으로 식별되기 때문이다.
81
00:04:40,422 --> 00:04:41,698
그게 대체 무슨 뜻이야?
82
00:04:41,722 --> 00:04:43,567
찾아봐... 난...
83
00:04:43,591 --> 00:04:46,503
그리고 난 아직도 모르겠어
저 아래에서 무슨 일이 벌어지고 있는지 말이야
84
00:04:46,527 --> 00:04:48,505
지금은 너무 복잡해
85
00:04:48,529 --> 00:04:50,473
그래, 옛날과는 달라.
86
00:04:50,497 --> 00:04:52,466
마치 지뢰밭을 걷는 것 같다.
87
00:04:52,490 --> 00:04:53,509
한 번 잘못 봤어.
88
00:04:53,533 --> 00:04:54,611
한 마디라도, 심지어.
89
00:04:54,635 --> 00:04:57,147
그래요.
우리는 각별히 조심해야 한다.
90
00:04:57,171 --> 00:05:00,250
너무 심해져서 안 되겠어.
심지어 지금은 사람들과 대화도 한다.
91
00:05:00,274 --> 00:05:03,453
그래, 이제 규칙이 있어
92
00:05:03,477 --> 00:05:05,455
예를 들면, 난 그런 적 없어.
직장 여성을 칭찬하다
93
00:05:05,479 --> 00:05:06,622
오 제발.
94
00:05:06,646 --> 00:05:09,258
아니, 그럴 가치도 없어.
95
00:05:09,282 --> 00:05:11,410
머리 잘랐는데
탄도학에서 대단한 일을 했어
96
00:05:11,434 --> 00:05:12,427
저 새 청바지야?
97
00:05:12,451 --> 00:05:13,529
네, 그럴?
98
00:05:13,553 --> 00:05:15,303
그래서 잘못 읽히고
나는 인사과로 끌려갔다.
99
00:05:15,327 --> 00:05:16,599
부적절한 행동 때문에
100
00:05:16,623 --> 00:05:17,900
내가 연금을 걸지낼까?
101
00:05:17,924 --> 00:05:18,968
친절하게 대해준다고?
102
00:05:18,992 --> 00:05:20,636
아뇨
103
00:05:20,660 --> 00:05:24,506
눈길도 주지 않는다.
더 이상 눈에 들어오는 여자들
104
00:05:24,530 --> 00:05:26,842
보는 게 두려운 거야
눈에 비친 여자?
105
00:05:26,866 --> 00:05:29,344
그리고 항상 가져가세요
차도 분리하다 항상
106
00:05:29,368 --> 00:05:31,080
워, 워, 워, 워.
107
00:05:31,104 --> 00:05:34,083
만약 당신이 파트너라면?
단서를 쫓는다고?
108
00:05:34,107 --> 00:05:38,153
차 안에 혼자 있는 남자
여자 부하와 함께
109
00:05:38,177 --> 00:05:40,456
그건 인사고충이야.
일어나기를 기다리는
110
00:05:40,480 --> 00:05:42,224
잘 들어, 조심해야 해.
111
00:05:42,248 --> 00:05:44,560
조심해야 해
특히 샘 우드번과 함께.
112
00:05:44,584 --> 00:05:45,727
왜?
113
00:05:45,751 --> 00:05:48,469
왜냐하면 그녀는 그들 중 하나이기 때문이다.
114
00:05:48,493 --> 00:05:50,293
Do... do... do you... 부케.
115
00:05:50,317 --> 00:05:52,301
정말 그렇게 생각해?
그녀가 치프가 되어야 한다고
116
00:05:52,325 --> 00:05:53,902
그녀의 경험 때문에?
117
00:05:53,926 --> 00:05:55,370
샘은 일을 잘 하고 있다.
118
00:05:55,394 --> 00:05:57,406
그래?
119
00:05:57,430 --> 00:05:59,274
그래요.
120
00:05:59,298 --> 00:06:01,143
처음엔 회의적이었지만...
121
00:06:01,167 --> 00:06:02,544
정말? 정말?
122
00:06:02,568 --> 00:06:05,314
네가 없으면 그녀는 어디에 있을까?
123
00:06:05,338 --> 00:06:06,837
그것에 대해 생각해 보렴.
124
00:06:23,755 --> 00:06:25,155
신문 보이나?
125
00:06:30,529 --> 00:06:32,039
9페이지에 있는 너의 사진.
126
00:06:32,063 --> 00:06:33,574
스타 목격자.
127
00:06:33,598 --> 00:06:34,942
넌 영웅이야.
128
00:06:34,966 --> 00:06:37,278
차라리 죽은 사람 같다.
129
00:06:37,302 --> 00:06:39,647
내가 성공한다면 운이 좋을 것이다.
오후까지
130
00:06:39,671 --> 00:06:41,815
이젠 널 만지지 않을 거야, 알겠지?
131
00:06:41,839 --> 00:06:43,417
변한 건 아무것도 없어
132
00:06:43,441 --> 00:06:45,853
그들은 여전히 담배를 팔거야
133
00:06:45,877 --> 00:06:47,621
돈을 벌다
134
00:06:47,645 --> 00:06:51,759
지금은 등에 표적이 있어
135
00:06:51,783 --> 00:06:58,231
이봐, 난 네가 해야 한다고 생각했어
팀과 필을 알고,
136
00:06:58,255 --> 00:07:00,067
그들은 보석금을 냈다.
137
00:07:00,091 --> 00:07:02,136
나왔어.
138
00:07:02,160 --> 00:07:03,904
알았어, 하지만 걱정하지 마, 알았지?
139
00:07:03,928 --> 00:07:05,338
우리가 잡았어.
140
00:07:05,362 --> 00:07:07,523
부족이 최고의 병사를 내보냈어
141
00:07:07,547 --> 00:07:09,743
널 감시하기 위해서 말이야
142
00:07:09,767 --> 00:07:11,979
저게 누구냐?
143
00:07:12,003 --> 00:07:13,809
넌 그를 보고 있어.
144
00:07:20,811 --> 00:07:23,389
무슨 일인지 알겠어?
145
00:07:23,413 --> 00:07:24,757
몇 달 전에
146
00:07:24,781 --> 00:07:26,427
사람들은 그 생각에 웃고 있었다.
147
00:07:26,451 --> 00:07:28,326
통합된 파트너십의
148
00:07:28,350 --> 00:07:29,729
부족 경찰들과 함께 말이야
149
00:07:29,753 --> 00:07:31,164
우리는 농담이었다.
150
00:07:31,188 --> 00:07:33,900
이제, 그들은 우리에 대해 말하는 것을 멈출 수 없다.
151
00:07:33,924 --> 00:07:36,836
그들은 에 대해 이야기 하고 있다.
목탄... 너 말고.
152
00:07:36,860 --> 00:07:38,637
내가 정말 신경 쓸 것 같아?
153
00:07:38,661 --> 00:07:41,574
파트너십이 중요한 겁니다.
154
00:07:41,598 --> 00:07:44,276
통합, 포함.
155
00:07:44,300 --> 00:07:46,813
그건 효과가 있다.
156
00:07:46,837 --> 00:07:48,647
썬더클라우드 흉상 승인하셨나요?
157
00:07:48,671 --> 00:07:50,516
극소량화하지 않을 거야
그녀가 하는 모든 행동들
158
00:07:50,540 --> 00:07:51,929
너는 그녀를 속박해야 한다.
159
00:07:51,953 --> 00:07:54,553
안 될 것 같다.
더 이상 그런 식으로 일하다
160
00:07:54,577 --> 00:07:56,154
만약 그녀가 네 머리를 세게 때리고 있다면
161
00:07:56,178 --> 00:07:57,789
이런 흉상을 입고, 다음은 뭐지?
162
00:07:57,813 --> 00:07:58,913
응?
163
00:07:58,937 --> 00:08:00,625
그녀가 하는 것을 막을 수 있는 것은 무엇인가?
실제로 부족을 운영한다고?
164
00:08:00,649 --> 00:08:02,894
웃기지 마. 그 일은 절대 일어나지 않을 거야.
165
00:08:02,918 --> 00:08:04,262
네가 들여보내줬잖아, 코니
166
00:08:04,286 --> 00:08:06,331
- 좀 나아질 것 같나.
- 오, 제발.
167
00:08:06,355 --> 00:08:08,602
- 피해망상증 환자일 뿐이야.
- 내가?
168
00:08:08,626 --> 00:08:11,364
그게 얼마나 좋을지 생각해봐
만약 그들이 새끼를 낳으면,
169
00:08:11,388 --> 00:08:14,377
원주민 여자 얼굴,
사만다 우드번처럼
170
00:08:14,401 --> 00:08:15,506
네 의자에서
171
00:08:15,530 --> 00:08:18,112
그것에 대해 생각해 보렴.
172
00:08:18,136 --> 00:08:20,011
여긴 우리 부서야.
173
00:08:20,035 --> 00:08:21,847
우릴 노리고 있어, 코니
174
00:08:21,871 --> 00:08:23,336
단지 시간 문제예요.
175
00:08:27,109 --> 00:08:29,019
나는 방해가 됐나요?
176
00:08:29,043 --> 00:08:30,355
샘은 어딨어?
177
00:08:30,379 --> 00:08:31,522
제가 어떻게 알아요?
178
00:08:31,546 --> 00:08:34,759
너희 둘은 꽤 가까워지고 있어
179
00:08:34,783 --> 00:08:36,527
그는 왜 여기 있지?
180
00:08:36,551 --> 00:08:39,864
우리가 평가해야 할 것은
천둥 구름의 낙진.
181
00:08:39,888 --> 00:08:41,366
네가 샘을 부추겼니?
182
00:08:41,390 --> 00:08:43,026
넌 그녀의 촌장을 임명했어, 코니.
183
00:08:43,050 --> 00:08:44,068
그녀는 자기 일을 하고 있다.
184
00:08:44,092 --> 00:08:45,503
그게 네가 원했던 거 아니야?
185
00:08:45,527 --> 00:08:46,693
늦어서 미안합니다
186
00:08:47,710 --> 00:08:49,143
우리랑 상담할 수도 있었잖아
187
00:08:49,167 --> 00:08:51,208
네가 썬더클라우드를 쫓기 전에 말이야
188
00:08:51,232 --> 00:08:53,578
내 일을 하려면 네 허가가 필요해?
189
00:08:53,602 --> 00:08:56,314
당신은 내 것을 가지지 않았을 것이다.
내가 아니었다면 할 수 있었을 텐데
190
00:08:56,338 --> 00:08:58,839
무슨 협박 같은 거였어?
191
00:08:58,863 --> 00:09:00,771
넌 경찰 업무의 새로운 단계에 와 있어
192
00:09:00,795 --> 00:09:02,153
네가 이해하지 못하는 게 분명해
193
00:09:02,177 --> 00:09:04,454
우리는 준비되지 않았다.
194
00:09:04,478 --> 00:09:06,668
앞으로 몇 년이 걸릴 것이다.
누구든지 기소되다.
195
00:09:06,692 --> 00:09:07,891
하지만 그들은 그럴 것이다.
196
00:09:07,915 --> 00:09:09,451
Thundercloud's pushing back,
197
00:09:09,475 --> 00:09:10,986
그들의 인도 조약의 권리를 주장하면서.
198
00:09:11,010 --> 00:09:13,263
재배하고 분배하다
예비 담배
199
00:09:13,287 --> 00:09:16,191
그래서, 넌 네 마음을 열받게 했어.
우리보다 먼저 공동체를 소유하다.
200
00:09:16,215 --> 00:09:18,201
우리 자신을 보호할 수 있어
201
00:09:18,225 --> 00:09:21,738
이 사람들은 부패하고 범죄자들이다.
202
00:09:21,762 --> 00:09:23,973
다니엘이 놓아주고 있던 사람들.
203
00:09:23,997 --> 00:09:25,375
넌 그냥 이해를 못 하는구나, 그렇지?
204
00:09:25,399 --> 00:09:27,644
넌 여기 정말 큰 새장을 털었어.
205
00:09:27,668 --> 00:09:29,546
샘, 버크, 문제가 생겼어
206
00:09:29,570 --> 00:09:30,647
아직 안 끝났어!
207
00:09:30,671 --> 00:09:32,683
사실, 넌 그럴지도 모른다.
나도 가고 싶어, 코니
208
00:09:32,707 --> 00:09:35,140
오, 지금은 또 뭐?
209
00:09:54,576 --> 00:09:56,588
그녀는 근거리에서 총을 맞았다.
210
00:09:56,612 --> 00:09:58,594
분노로 볼 때, 사망시각은
211
00:09:58,618 --> 00:10:00,692
대략 오후 8시나 9시에
212
00:10:00,716 --> 00:10:02,227
대체 여기서 뭘 하고 있었던 거야?
213
00:10:02,251 --> 00:10:03,461
아직은 모르겠어요.
214
00:10:03,485 --> 00:10:05,430
하지만 그녀는 분명히 그랬다.
여기 걸어다니면서 말이야
215
00:10:05,454 --> 00:10:07,932
흙이 보인다.
부츠가 지형에 어울리다
216
00:10:07,956 --> 00:10:09,500
카메라에서 뭐 나온 거 없어?
217
00:10:09,524 --> 00:10:10,935
아니, 차단되었다.
218
00:10:10,959 --> 00:10:11,969
꺼져?
219
00:10:11,993 --> 00:10:13,538
쉬는
220
00:10:13,562 --> 00:10:14,839
누가 불렀어?
221
00:10:14,863 --> 00:10:16,241
경비원이 순찰을 돌고 있었다.
222
00:10:16,265 --> 00:10:17,475
카메라 있어?
223
00:10:17,499 --> 00:10:18,710
목격자?
224
00:10:18,734 --> 00:10:21,034
아니, 하지만 보아하니
노숙자가
225
00:10:21,058 --> 00:10:22,346
저 울타리 옆에 쭈그리고 앉아서
226
00:10:22,370 --> 00:10:25,204
텐트는 비어있지만 Uni가 지금 유세를 하고 있어.
227
00:10:28,629 --> 00:10:30,330
젠장.
228
00:10:34,515 --> 00:10:36,861
너도 같이 했으면 좋겠어
229
00:10:36,885 --> 00:10:39,429
에서 볼로를 꺼내자.
필과 팀, 당장!
230
00:10:39,453 --> 00:10:40,798
넓게 가다.
231
00:10:40,822 --> 00:10:44,334
교통, 교통국, DHS, 심지어 국경까지.
232
00:10:44,358 --> 00:10:46,725
이 녀석들이 해냈어, 그놈들이야.
아마 벌써 도망치고 있을 거야
233
00:10:55,586 --> 00:10:57,887
이봐, 확인해 줄래?
저 사람이 저스틴 트루피야?
234
00:10:57,911 --> 00:10:59,463
에 대한 보복이라고 생각하나?
235
00:10:59,487 --> 00:11:00,751
담배 이야기?
236
00:11:00,775 --> 00:11:02,319
이건 경찰 업무야.
237
00:11:02,343 --> 00:11:03,787
이제 여기서 나가.
238
00:11:03,811 --> 00:11:05,722
Outta 여기에서!
239
00:11:05,746 --> 00:11:07,280
이제 행복해, 코니?
240
00:11:07,304 --> 00:11:09,292
이렇게 된다.
당신의 부족이 신병할 때
241
00:11:09,316 --> 00:11:11,693
도시에 와서
진짜 경찰인 체하다
242
00:11:11,717 --> 00:11:13,897
그들은 결국 그렇게 된다.
243
00:11:13,921 --> 00:11:16,189
말씀 좀 드려보시겠습니까, 과장님?
244
00:11:16,213 --> 00:11:17,997
방금 우리 중 한 명을 잃었어, 알라나
245
00:11:18,021 --> 00:11:21,827
존경을 표해라.
246
00:11:24,096 --> 00:11:27,767
그런 말 하지 마
언론 앞에서 말이야
247
00:11:27,791 --> 00:11:29,258
저스틴은 아직 살아있을거야
248
00:11:29,282 --> 00:11:31,130
이 파트너십이 아니었다면, 알겠지?
249
00:11:31,154 --> 00:11:33,482
우드번, 이건 켜졌다.
얘야, 이건 네 거야
250
00:11:33,506 --> 00:11:34,550
오, 젠장.
251
00:11:34,574 --> 00:11:35,651
젠장, 젠장, 젠장.
252
00:11:35,675 --> 00:11:36,842
- 움직여라.
- 아니, 아니, 아니. 아뇨
253
00:11:36,866 --> 00:11:38,925
데니스, 아무것도 없어
이제 그녀를 위해 할 수 있어.
254
00:11:38,949 --> 00:11:40,656
- 헤이, 헤이, 헤이, 헤이.
- 내가 볼게!
255
00:11:40,680 --> 00:11:41,791
그냥... 숨 쉬어, 아들아.
256
00:11:41,815 --> 00:11:43,058
숨 쉬어, 숨 쉬어
257
00:11:43,082 --> 00:11:44,794
이건 보복이었어, 그렇지?
258
00:11:44,818 --> 00:11:46,949
흠... Thundercloud 형제들이.
259
00:11:46,973 --> 00:11:48,239
아마... 그들은 그녀를 알았니?
260
00:11:48,263 --> 00:11:49,898
물론이야.
261
00:11:49,922 --> 00:11:51,762
우리는 항상 얻어지고 있었다.
자기들 집으로 부르짖다
262
00:11:51,786 --> 00:11:54,502
그들은 그녀를 괴롭히는 것을 좋아했다.
263
00:11:54,526 --> 00:11:56,504
왜?
264
00:11:56,528 --> 00:11:58,127
쉬운 목표.
265
00:11:58,151 --> 00:12:01,321
젊고 경험도 없고
뒤로 밀리는 것을 두려워하지 않는
266
00:12:01,345 --> 00:12:02,933
내 말은, 그건 저스틴이었어.
그녀는 투사였다.
267
00:12:02,957 --> 00:12:04,292
알았어
268
00:12:04,316 --> 00:12:05,549
어젯밤 그녀와 함께 있었니?
269
00:12:05,573 --> 00:12:06,748
아뇨
270
00:12:06,772 --> 00:12:08,550
우리 근무는 5시에 끝났다.
271
00:12:08,574 --> 00:12:10,468
무슨 생각 있어?
왜 그녀가 여기 있었을까
272
00:12:10,492 --> 00:12:11,829
물 처리 시설에서?
273
00:12:11,853 --> 00:12:16,224
난... 우린 많은 걸 만들었어
마약이 터졌나봐
274
00:12:16,248 --> 00:12:17,625
필과 팀은 보석으로 풀려났다.
275
00:12:17,649 --> 00:12:19,293
그녀는 아마 그들을 미행하고 있었을 것이다.
276
00:12:19,317 --> 00:12:20,483
그들을 따라?
277
00:12:20,507 --> 00:12:21,550
그녀는 그 남자들을 싫어했다.
278
00:12:21,574 --> 00:12:23,486
아마 그녀는 그들이 득점을 하는 것을 원했을 것이다.
279
00:12:23,510 --> 00:12:24,687
레이첼이 뭐라고 했어?
280
00:12:24,711 --> 00:12:26,455
레이첼이 누군데?
281
00:12:26,479 --> 00:12:28,156
그녀의 약혼자.
282
00:12:28,180 --> 00:12:29,691
저스틴이 두 영혼이었나?
283
00:12:29,715 --> 00:12:31,726
그래요.
284
00:12:31,750 --> 00:12:33,127
그녀는 게이였다.
285
00:12:33,151 --> 00:12:34,362
영혼 두 개?
286
00:12:34,386 --> 00:12:36,712
네, 남자분이
여성분들은.
287
00:12:36,736 --> 00:12:38,165
균등하게 나누어져 있다
288
00:12:38,189 --> 00:12:39,400
두 가지 정신.
289
00:12:39,424 --> 00:12:40,668
이봐, 들어봐.
290
00:12:40,692 --> 00:12:42,370
우리가 얘기해볼게
291
00:12:42,394 --> 00:12:43,838
우선, 우리는 형제들을 찾아야 해들을 찾아야 한다.
292
00:12:43,862 --> 00:12:45,874
부탁이야
293
00:12:45,898 --> 00:12:47,542
어어어어어어어어어어어어어, 우리 산책이나 하자.
294
00:12:47,566 --> 00:12:49,533
부탁이야
295
00:13:02,080 --> 00:13:04,625
앞부분을 가려라.
296
00:13:04,649 --> 00:13:06,359
여기서 도대체 무슨 일이야?
297
00:13:06,383 --> 00:13:07,594
필과 팀은 어딨어?
298
00:13:07,618 --> 00:13:08,795
여기서 꺼져!
299
00:13:08,819 --> 00:13:11,183
한 번만 기회를 주겠다.
그들이 어디에 있는지 말해주면
300
00:13:11,207 --> 00:13:13,289
- 당신을 억류 혐의로 체포하기 전에.
- 하버링?
301
00:13:13,313 --> 00:13:14,401
우린 아무도 안 데리고 있어
302
00:13:14,425 --> 00:13:15,702
우리 소년들은 보석으로 풀려났다.
303
00:13:15,726 --> 00:13:17,571
첫째, 당신은 우리 회사를 파괴한다.
304
00:13:17,595 --> 00:13:19,406
그리고 나서, 너는 우리의 것을 끌고 간다.
신문에 실리는 이름
305
00:13:19,430 --> 00:13:21,107
그리고 이제, 이것은?
306
00:13:21,131 --> 00:13:23,010
담배를 파는 것은 우리의 법적 권리다.
307
00:13:23,034 --> 00:13:24,310
아니면 잊었나?
308
00:13:24,334 --> 00:13:26,613
그냥 애들하고 얘기하고 싶어, 알았지?
309
00:13:26,637 --> 00:13:28,484
우리는 모두 함께였다.
지난 밤, 그러나 우리는 아직 하지 않았다.
310
00:13:28,508 --> 00:13:29,716
아침 내내 그들을 보았다.
311
00:13:29,740 --> 00:13:31,418
대가족, 행복한 가족, 응?
312
00:13:31,442 --> 00:13:32,509
오, 그래.
313
00:13:32,533 --> 00:13:34,955
고든은 그의 소고기를 부드럽게 만들었다.
그의 특별한 육즙을 가지고
314
00:13:34,979 --> 00:13:36,456
시간이 늦어서, 그들은 계속 머물렀다.
315
00:13:36,480 --> 00:13:37,823
우리는 밤새 함께 있었다.
316
00:13:37,847 --> 00:13:39,492
그게 어떻든 무슨 상관이냐?
317
00:13:39,516 --> 00:13:41,761
Justine True Blood를 기억나?
318
00:13:41,785 --> 00:13:43,418
그녀는 죽었습니다.
319
00:13:48,825 --> 00:13:50,937
음, 필과 팀이 아니었어.
320
00:13:50,961 --> 00:13:52,772
증거가 있으십니까, 과장님?
321
00:13:52,796 --> 00:13:54,307
아니면 우리 모두를 체포할 거야?
322
00:13:54,331 --> 00:13:56,176
수갑을 채워라.
323
00:13:56,200 --> 00:13:57,810
TV에서 예쁜 얼굴 좀 보여줘.
324
00:13:57,834 --> 00:13:59,079
이 일로 화형할 거야
325
00:13:59,103 --> 00:14:00,113
모든 당신이.
326
00:14:00,137 --> 00:14:01,436
어서, 샘.
327
00:14:15,051 --> 00:14:17,129
그냥 말해봐.
328
00:14:17,153 --> 00:14:18,798
뭐라고?
329
00:14:18,822 --> 00:14:20,188
이게 다 내 잘못이라고
330
00:14:20,212 --> 00:14:21,437
호루라기를 불지 말았어야 했는데.
331
00:14:21,461 --> 00:14:22,635
하지마
332
00:14:22,659 --> 00:14:24,804
난 그거 안 할 거야.
333
00:14:24,828 --> 00:14:26,438
당신 탓이 아니에요.
334
00:14:26,462 --> 00:14:28,908
넌 네 일을 했어.
335
00:14:28,932 --> 00:14:30,431
잘했어.
336
00:14:37,107 --> 00:14:38,740
미치야.
337
00:14:41,210 --> 00:14:42,755
38년형 사고로 죽었어
338
00:14:42,779 --> 00:14:45,925
단발, 근거리.
339
00:14:45,949 --> 00:14:48,327
혈액이 튀고, 수영하는 걸 보면
340
00:14:48,351 --> 00:14:50,886
차 안에서 총에 맞은 게 아니에요
341
00:14:50,910 --> 00:14:54,166
딱히 좁지는 않다.
우리 범죄현장에서 말이야
342
00:14:54,190 --> 00:14:55,867
운이 좋으셨나요?
교통 카메라로?
343
00:14:55,891 --> 00:14:56,968
아뇨
344
00:14:56,992 --> 00:14:58,437
법의학 쪽은 어때?
345
00:14:58,461 --> 00:15:01,473
지문으로 덮여있었고
우리가 쓸 수 있는 건 아무것도 없었어
346
00:15:01,497 --> 00:15:04,243
그녀는 녹이 좀 슬었다.
그녀의 손톱 밑에
347
00:15:04,267 --> 00:15:05,910
어디서 왔는지 알아?
348
00:15:05,934 --> 00:15:09,047
화합물을 분석해서
하지만 그건 꽤 일반적이야
349
00:15:09,071 --> 00:15:10,582
어디서 온 것일 수도 있어
350
00:15:10,606 --> 00:15:12,717
차량 내 GPS는?
351
00:15:12,741 --> 00:15:16,421
음, 우린 추적하고 있어
그녀의 경로지만 이상해
352
00:15:16,445 --> 00:15:19,625
그녀는 차를 몰고 돌아다녔다.
거의 무작위로...
353
00:15:19,649 --> 00:15:22,516
거의 순찰 중이었던 것 같아
354
00:15:23,719 --> 00:15:25,096
아니면 누군가를 미행할 것인가?
355
00:15:25,120 --> 00:15:26,730
그럴 수도 있지
356
00:15:26,754 --> 00:15:28,566
어쩌면 데니스가 옳았는지도 모른다.
357
00:15:28,590 --> 00:15:30,258
필과 팀을 미행했을 수도 있어
358
00:15:30,282 --> 00:15:32,370
그들이 점수를 따려고 하는 동안
359
00:15:32,394 --> 00:15:34,960
그들이 그녀를 유혹했다고 생각하나?
아무도 없을 때?
360
00:15:36,764 --> 00:15:38,898
GPS 경로 사본을 보내줘
361
00:15:40,602 --> 00:15:43,080
교통 카메라로 운이 좋을지도 몰라.
362
00:15:43,104 --> 00:15:45,349
그녀가 이 남자들을 잡고 있는지 알아봐.
363
00:15:45,373 --> 00:15:47,574
그녀가 왜 꺼졌을까?
그녀의 대시 캠은?
364
00:15:49,811 --> 00:15:51,177
좀있다
365
00:15:52,146 --> 00:15:54,124
나는 이걸 발견했어.
366
00:15:54,148 --> 00:15:55,626
그게 뭔데요?
367
00:15:55,650 --> 00:15:57,961
철사로 만든 새 같은 거야
368
00:15:57,985 --> 00:16:00,952
나는 그것이 그녀의 입 안에 박혀 있는 것을 발견했다.
369
00:16:01,788 --> 00:16:03,188
입이요?
370
00:16:06,660 --> 00:16:09,294
이게 일종의...
두 영혼, 토착?
371
00:16:13,334 --> 00:16:15,100
몰라.
372
00:16:21,288 --> 00:16:24,689
난 그게 뭔지 모른다.
373
00:16:27,828 --> 00:16:30,840
나는 이것이 정말 어렵다는 것을 안다.
374
00:16:30,864 --> 00:16:34,710
무슨 일이 있었는지 알기나?
어젯밤 그녀가 하고 있었니?
375
00:16:34,734 --> 00:16:37,847
10시쯤에 문자를 보냈는데
376
00:16:37,871 --> 00:16:40,150
할 일이 좀 있다고 했어
377
00:16:40,174 --> 00:16:42,385
하지만 그녀는 집에 돌아오지 않았다.
378
00:16:42,409 --> 00:16:44,019
그게 무슨 말이죠?
379
00:16:44,043 --> 00:16:45,655
그녀는 경찰이 되는 것을 좋아했다.
380
00:16:45,679 --> 00:16:47,890
그게 그녀가 원했던 전부야.
381
00:16:47,914 --> 00:16:49,681
그녀는 너를 존경했다.
382
00:16:55,188 --> 00:16:56,903
Justine이 그 사람과 무슨 관련이 있었나?
383
00:16:56,927 --> 00:16:59,802
Thundercloud 가족?
384
00:16:59,826 --> 00:17:02,738
그녀는 그들을 몇 번 언급했다.
385
00:17:02,762 --> 00:17:04,473
어떻게 얘기했지?
386
00:17:04,497 --> 00:17:07,209
저스틴은 항상 지켜졌다.
난 그 일에서 빠졌어
387
00:17:07,233 --> 00:17:09,878
날 보호하기 위해서라고 했어
388
00:17:09,902 --> 00:17:11,703
뭘로부터 널 보호한다고?
389
00:17:41,067 --> 00:17:42,711
만나줘서 고마워, 저스틴
390
00:17:42,735 --> 00:17:44,146
무슨 일이야, 과장님?
391
00:17:44,170 --> 00:17:45,480
고든 썬더클라우드 입니다.
392
00:17:45,504 --> 00:17:46,681
너는 그를 아니?
393
00:17:46,705 --> 00:17:48,083
사실 그렇지 않아요.
394
00:17:48,107 --> 00:17:49,174
만나서 반가워.
395
00:17:49,198 --> 00:17:51,419
대니얼이 그러는데 넌 지금..
장래가 촉망되는 젊은 장교
396
00:17:51,443 --> 00:17:53,922
나오아
397
00:17:53,946 --> 00:17:56,490
Thunder Clouds가 달리다.
여기서 나가는 해운 회사
398
00:17:56,514 --> 00:17:58,392
그들은 좀 심술을 부렸다.
근래에 침입하다
399
00:17:58,416 --> 00:18:00,025
악당들이 내 사무실을 엉망으로 만들었고
400
00:18:00,049 --> 00:18:01,321
내 재고를 샅샅이 뒤졌어
401
00:18:01,345 --> 00:18:02,511
수천 달러가 들었다.
402
00:18:03,922 --> 00:18:06,734
네가 계속 지켜봐줬으면 좋겠어
몇 시간 후에 이곳에 도착했어
403
00:18:06,758 --> 00:18:10,571
순찰 대신에?
404
00:18:10,595 --> 00:18:13,007
우리는 인원이 꽤 부족하다.
405
00:18:13,031 --> 00:18:14,876
지금은 이게 우선이다.
406
00:18:14,900 --> 00:18:16,878
우리는 우리 자신의 것을 조심해야 해
407
00:18:16,902 --> 00:18:18,601
그렇지, 저스틴?
408
00:18:19,871 --> 00:18:21,115
물론이야.
409
00:18:21,139 --> 00:18:23,717
우리는 정말 너의 도움에 감사한다.
410
00:18:23,741 --> 00:18:25,686
이것에 대해 나에게 직접 보고해라.
411
00:18:25,710 --> 00:18:28,289
시간이 좀 걸릴지도 모르지만
412
00:18:28,313 --> 00:18:31,958
그것에 상응하는 답례를 해주겠다.
413
00:18:31,982 --> 00:18:35,128
그녀는 너무 무서워서 그것을 보고할 수가 없었다.
414
00:18:35,152 --> 00:18:37,097
그때 다니엘이 밀려났다.
415
00:18:37,121 --> 00:18:38,954
그리고 그녀는 누구를 믿어야 할지 몰랐다.
416
00:18:42,426 --> 00:18:45,138
다니엘은 그녀에게 이 일을 시켰다.
417
00:18:45,162 --> 00:18:46,423
그가 그렇게 열심이었던 것은 당연하다.
418
00:18:46,447 --> 00:18:48,130
그녀를 보호하려고 말이야
419
00:19:16,792 --> 00:19:18,404
잘했어, 저스틴
420
00:19:18,428 --> 00:19:20,005
넌 그럴 자격이 있어.
421
00:19:20,029 --> 00:19:21,206
음... 안돼.
422
00:19:21,230 --> 00:19:22,496
괜찮아요.
423
00:19:49,224 --> 00:19:51,024
우리는 당신의 손실에 대해 유감이다.
424
00:20:00,503 --> 00:20:05,784
4천 달러.
425
00:20:05,808 --> 00:20:08,219
정말 다니엘이 그렇게 생각하나?
이걸 위해 저스틴을 죽일까?
426
00:20:08,243 --> 00:20:10,254
4천 달러는 안 돼
427
00:20:10,278 --> 00:20:11,755
미치에게 돈을 맡길게
428
00:20:11,779 --> 00:20:13,858
아마 막다른 골목일 겁니다
하지만 시도해 볼 만해.
429
00:20:13,882 --> 00:20:15,359
격납고는?
430
00:20:15,383 --> 00:20:17,461
Unis가 게시되어 있다.
431
00:20:17,485 --> 00:20:19,451
그들이 나타나면 알 수 있을 거야
432
00:20:22,724 --> 00:20:26,203
있잖아, 이건 어쩌면
이제 우리 손을 떠나, 샘.
433
00:20:26,227 --> 00:20:27,972
무슨 말씀 하시는 거예요?
434
00:20:27,996 --> 00:20:29,807
비행기 봤지?
435
00:20:29,831 --> 00:20:30,975
그래요.
436
00:20:30,999 --> 00:20:32,209
그래서?
437
00:20:32,233 --> 00:20:35,229
그래서 필과 팀은 저스틴을 잡았고
438
00:20:35,253 --> 00:20:36,670
넌 정말 그 사람들이
계속 돌아다닐 거야?
439
00:20:36,694 --> 00:20:38,551
그래, 하지만 난 그러지 않을 거야
여기 앉아서 기다리다
440
00:20:38,575 --> 00:20:39,736
트럭 운송 회사는?
441
00:20:39,760 --> 00:20:41,118
그게 어쨌단 말이에요?
442
00:20:41,142 --> 00:20:43,479
글쎄, 난... 아마 거기 아는 사람이 있을 거야.
443
00:20:43,503 --> 00:20:45,122
그들이 숨어 있는 곳에 말이야
444
00:20:45,146 --> 00:20:46,711
아무도 우리에게 말하지 않을거야.
445
00:20:48,849 --> 00:20:51,828
그러면 창의력을 발휘해야죠.
446
00:20:51,852 --> 00:20:53,317
예전엔 그랬잖아?
447
00:21:00,460 --> 00:21:02,270
뭐라고?
448
00:21:02,294 --> 00:21:05,330
만약 그들이 저스틴을 죽였다면
왜 그들은 주변에 머물까?
449
00:21:05,354 --> 00:21:07,188
그리고 왜 그들이
집에 총이 있어?
450
00:21:09,602 --> 00:21:11,947
이거 가지고 어디 가?
451
00:21:11,971 --> 00:21:14,683
이 사람들은 비행기에 접근할 수 있었고
452
00:21:14,707 --> 00:21:16,417
선적 컨테이너의 선단에.
453
00:21:16,441 --> 00:21:17,452
그래서 어쩌라고
454
00:21:17,476 --> 00:21:20,021
경찰을 죽이면
그리고 네가 옆에 있으면,
455
00:21:20,045 --> 00:21:21,604
흥분하다
우리가 볼거란걸 알아?
456
00:21:21,628 --> 00:21:23,091
말이 되지 않는다.
457
00:21:23,115 --> 00:21:24,560
뭐야, 이제 그들이 결백하다고 생각해?
458
00:21:24,584 --> 00:21:26,862
누가 저스틴을 죽였든
그들이 뭘 하고 있는지 알고 있었어
459
00:21:26,886 --> 00:21:28,229
그들은 흔적을 남기지 않았다.
460
00:21:28,253 --> 00:21:30,065
그것은 우연히 일어나지 않는다.
461
00:21:30,089 --> 00:21:32,522
그래서 다른 이론이 있어?
462
00:21:34,961 --> 00:21:37,872
뭔가 추적되지 않는 게 있어
463
00:21:37,896 --> 00:21:39,328
갚았다.
464
00:21:43,401 --> 00:21:44,401
몰라.
465
00:21:45,303 --> 00:21:46,703
몰라.
466
00:21:51,476 --> 00:21:54,143
부탁이야
467
00:21:56,047 --> 00:21:57,291
부케.
468
00:21:57,315 --> 00:21:58,392
기다려.
469
00:21:58,416 --> 00:21:59,560
그냥 전화한 거야.
470
00:21:59,584 --> 00:22:00,661
뭐 좀 찾았어?
471
00:22:00,685 --> 00:22:02,096
그래요.
472
00:22:02,120 --> 00:22:03,363
우리가 잡았나 말까?
473
00:22:03,387 --> 00:22:04,531
총이 맞지 않았다.
474
00:22:04,555 --> 00:22:06,567
우리는 집밖으로 아무것도 얻지 못했다.
475
00:22:06,591 --> 00:22:09,691
그런데 다른 걸 찾았어.
476
00:22:13,229 --> 00:22:14,530
그래 나도 알아.
477
00:22:14,554 --> 00:22:16,588
내일까지는 받을 수 있겠지?
478
00:22:16,612 --> 00:22:17,746
알았어
479
00:22:17,770 --> 00:22:19,102
고마워
480
00:22:22,730 --> 00:22:25,976
그래서 무슨 일이야?
481
00:22:26,000 --> 00:22:27,299
미치랑 얘기했어
482
00:22:30,437 --> 00:22:31,704
그런데요?
483
00:22:32,573 --> 00:22:36,920
그는 팀과 필에 대해 아무것도 찾지 못했다.
484
00:22:36,944 --> 00:22:39,712
그래서 내 얼굴에 문지르러 온 거야?
485
00:22:49,189 --> 00:22:51,456
너도 알잖아.
레이첼이 준 돈?
486
00:22:54,894 --> 00:22:56,406
물론이죠.
487
00:22:56,430 --> 00:22:59,842
미첼이 일련번호를 조회했어
488
00:22:59,866 --> 00:23:03,546
그것은 부서 내부에서 나왔다.
489
00:23:03,570 --> 00:23:05,770
이런 제길.
490
00:23:06,806 --> 00:23:07,883
어느 부서?
491
00:23:07,907 --> 00:23:09,141
부족의
492
00:23:10,844 --> 00:23:12,577
그리고 정의.
493
00:23:18,385 --> 00:23:20,096
이해가 잘 안 돼요.
494
00:23:20,120 --> 00:23:21,564
마약 자금이었다.
495
00:23:21,588 --> 00:23:25,268
그것은 다시 사용되었다.
2016년 카지노에서 벌어진 일 때문에
496
00:23:25,292 --> 00:23:26,636
그러나 작전은 시들해졌다.
497
00:23:26,660 --> 00:23:27,759
돈이 사라졌다.
498
00:23:29,062 --> 00:23:31,706
2016.
499
00:23:31,730 --> 00:23:33,475
그랬을 것이다.
다니엘의 지휘 아래
500
00:23:33,499 --> 00:23:35,310
네.
501
00:23:35,334 --> 00:23:37,613
그리고 점점 좋아진다.
502
00:23:37,637 --> 00:23:42,083
누가 허가했는지 알아맞혀봐
정의 내부에서 온 건가?
503
00:23:42,107 --> 00:23:44,919
루카스 필딩.
504
00:23:44,943 --> 00:23:47,822
코니가 뭐라고 했어?
505
00:23:47,846 --> 00:23:49,613
내가 먼저 왔다.
506
00:23:55,054 --> 00:23:57,499
코니가 그런 짓을 했다고 생각하지 않으세요?
이 일에 휘말렸나?
507
00:23:57,523 --> 00:24:01,703
아니, 난 의심해.
508
00:24:01,727 --> 00:24:03,561
하지만 우리는 매우 조심해야 해.
509
00:24:11,469 --> 00:24:12,747
또 누가 알아?
510
00:24:12,771 --> 00:24:14,348
그냥 미치.
511
00:24:14,372 --> 00:24:16,334
그는 조용히 하겠다고 말했다.
내가 당신과 말하기 전까지는
512
00:24:16,358 --> 00:24:17,839
하지만 시계는 똑딱거리고 있다.
513
00:24:20,045 --> 00:24:21,344
어떻게 하지?
514
00:24:24,416 --> 00:24:27,996
나는 팀과 필을 사지 않는다.
저스틴의 살인에 대해서 말이야
515
00:24:28,020 --> 00:24:30,217
지문도, 카메라도 없었고
516
00:24:30,241 --> 00:24:31,900
한 치의 증거도 없다
517
00:24:31,924 --> 00:24:33,601
아, 진짜.
518
00:24:33,625 --> 00:24:36,071
누가 이런 짓을 했는지는 몰라도 똑똑했다.
519
00:24:36,095 --> 00:24:39,040
그들은 자신들이 무엇을 하고 있는지 알고 있었다.
520
00:24:39,064 --> 00:24:41,496
그리고 지금, 이 돈 흔적은...
521
00:24:44,535 --> 00:24:46,659
우리는 진지하게 할 필요가 있다.
어느 쪽이든 고려하다
522
00:24:46,683 --> 00:24:50,150
다니엘이나 사법부 안에 있는 누군가
523
00:24:50,174 --> 00:24:52,028
그 때문에 그녀를 죽였다.
그들을 연루시킬 수 있다.
524
00:24:52,052 --> 00:24:53,876
Thundercloud 기업에서.
525
00:24:54,750 --> 00:24:56,017
그래요.
526
00:24:56,041 --> 00:24:58,658
다니엘은 비밀이 아니다.
루카스는 동맹국이고
527
00:24:58,682 --> 00:25:00,415
다니엘을 보호한다면...
528
00:25:10,628 --> 00:25:12,194
알았어
529
00:25:13,964 --> 00:25:16,509
바로 저기.
530
00:25:16,533 --> 00:25:19,746
누가 왔는지 봐.
531
00:25:19,770 --> 00:25:21,381
좋아요.
532
00:25:21,405 --> 00:25:23,883
일족들이 배회하고 있다.
533
00:25:23,907 --> 00:25:26,419
너희들을 연결시켜라.
필과 팀에 대한 점들은 아직 없나?
534
00:25:26,443 --> 00:25:27,654
우리는 그 문제를 처리하고 있습니다.
535
00:25:27,678 --> 00:25:28,711
좀 더 빨리 일해라.
536
00:25:28,735 --> 00:25:30,390
저 새끼들을 못살게 굴어보자, 응?
537
00:25:30,414 --> 00:25:32,325
음, 뭐 좀 가지고 있니?
쓸 수 있을까?
538
00:25:32,349 --> 00:25:33,393
어떠한 것들이요?
539
00:25:33,417 --> 00:25:36,252
과거의 사건들, 내면의 흙들.
540
00:25:36,276 --> 00:25:37,264
아뇨
541
00:25:37,288 --> 00:25:38,431
아무것도 없어?
542
00:25:38,455 --> 00:25:40,667
그렇지 않아, 아니야.
543
00:25:40,691 --> 00:25:43,685
말해봐, 뭘 알아?
카지노에 쏘인 상처에 대해서
544
00:25:43,709 --> 00:25:46,043
2016년에 남쪽으로 갔다고?
545
00:25:46,997 --> 00:25:48,707
그건 다니엘의 쇼였어.
546
00:25:48,731 --> 00:25:52,110
하지만 당신이 허락한 건
돈이 정의에서 나온다고?
547
00:25:52,134 --> 00:25:53,612
그래서?
548
00:25:53,636 --> 00:25:55,447
내가 망친 건 아니야.
549
00:25:55,471 --> 00:25:57,174
그게 무슨 상관이야?
550
00:25:57,198 --> 00:25:58,984
음, 너한테 안 좋아 보일지도 몰라.
551
00:25:59,008 --> 00:26:02,554
그 돈이 결국엔
필과 팀의 손에 달렸지
552
00:26:02,578 --> 00:26:04,812
무슨 일이야, 루카스?
553
00:26:07,617 --> 00:26:10,629
이봐, 그건 그냥...
위조 현금 사기
554
00:26:10,653 --> 00:26:12,831
블랙풋 카지노에서 나왔어
555
00:26:12,855 --> 00:26:15,238
다니엘의 대원들이 도망치고 있었어
556
00:26:15,262 --> 00:26:17,202
그러나 앞사람이 꼬집었다.
현금과 도망간 돈
557
00:26:17,226 --> 00:26:18,771
그리고 코니는 화가 났다.
558
00:26:18,795 --> 00:26:20,159
일이 꼬일 때
559
00:26:20,183 --> 00:26:21,806
그는 나에게 돈을 돌려달라고 부탁했다.
560
00:26:21,830 --> 00:26:23,741
하지만, 음...
561
00:26:23,765 --> 00:26:25,376
그런데요?
562
00:26:25,400 --> 00:26:26,999
지저분해졌다.
563
00:26:30,572 --> 00:26:31,949
참잘했어요
564
00:26:31,973 --> 00:26:33,973
어디서도 이 개자식을 찾을 수 없었어
565
00:26:38,011 --> 00:26:39,845
난 네가 그와 대화할 거라고 생각했어.
566
00:26:39,869 --> 00:26:42,338
불일치가 있었다.
567
00:26:42,362 --> 00:26:43,361
걱정 마세요.
568
00:26:43,385 --> 00:26:45,051
우리가 돈을 돌려받을 거야.
569
00:26:47,313 --> 00:26:48,413
여기서 뭐 하는 거야?
570
00:26:48,437 --> 00:26:49,637
좀 느긋해져요.
571
00:26:49,661 --> 00:26:51,728
그녀는 팀의 일원이다.
572
00:26:53,161 --> 00:26:54,872
잘 하고 있어.
573
00:26:54,896 --> 00:26:56,829
차에서 기다려.
574
00:27:01,802 --> 00:27:03,613
그녀는 내 여자 중 한 명이다.
575
00:27:03,637 --> 00:27:05,771
내가 처리할게.
576
00:27:16,017 --> 00:27:18,495
그는 저스틴을 완전히 화나게 했다.
577
00:27:18,519 --> 00:27:20,264
너희들이 호루라기를 불었을 때
578
00:27:20,288 --> 00:27:22,199
그것이 경기를 변화시켰다.
579
00:27:22,223 --> 00:27:23,934
어떻게?
580
00:27:23,958 --> 00:27:25,435
바깥에 있는 다니엘은
581
00:27:25,459 --> 00:27:27,271
그리고 이 썬더클라우드 아이는 구금되어 있고
582
00:27:27,295 --> 00:27:29,606
그건 시간문제일 뿐이었다.
저스틴이 자백하기 전에 말이야
583
00:27:29,630 --> 00:27:32,442
그래서, 그녀와 함께.
다니엘은 보호받고 있어?
584
00:27:32,466 --> 00:27:34,544
에 대한 그의 말이다.
천둥 구름
585
00:27:34,568 --> 00:27:36,370
- 네.
- 어서.
586
00:27:36,394 --> 00:27:38,904
정말 그렇게 믿고 있구나.
다니엘이 저스틴을 죽였을까?
587
00:27:41,308 --> 00:27:44,654
들어봐, 난 그 남자를 좋아하지 않았어.
588
00:27:44,678 --> 00:27:46,723
그는 항상 가장자리에서 스케이트를 탄다.
589
00:27:46,747 --> 00:27:50,193
그리고 나는 루머를 들었다.
590
00:27:50,217 --> 00:27:51,828
그렇게 놀란 표정 짓지 마, 부케
591
00:27:51,852 --> 00:27:54,698
만약 누군가 협박하고 있다면
당신의 더러운 빨래를 환기시키기 위해...
592
00:27:54,722 --> 00:27:58,802
그게 무슨 뜻이야, 루카스?
593
00:27:58,826 --> 00:28:03,139
누가 뭘 알아?
정말 그래, 부케?
594
00:28:03,163 --> 00:28:04,629
실례합니다만
595
00:28:10,670 --> 00:28:15,339
내용이 어떤 것이었는데요?
596
00:28:18,845 --> 00:28:20,989
정말 엉망진창이다.
597
00:28:21,013 --> 00:28:23,091
그러니까, 필이 말하는 거야?
팀은 결백해
598
00:28:23,115 --> 00:28:24,727
뭐, 스트레칭이군.
599
00:28:24,751 --> 00:28:27,329
하지만 우리는 연결할 수 없다.
범죄 현장으로 데려가야 해
600
00:28:27,353 --> 00:28:29,031
그럼, 그 돈에 대해 아는 사람이 또 있을까?
601
00:28:29,055 --> 00:28:31,499
우리 둘만, 그리고 미치.
602
00:28:31,523 --> 00:28:33,123
이걸 숨겨야 해
603
00:28:34,560 --> 00:28:37,321
다니엘... 그 남자는 바이러스 같은 존재야
604
00:28:37,345 --> 00:28:40,442
프로그램 전체를 감염시키는 것
605
00:28:40,466 --> 00:28:42,311
그럼, 또 뭐가 있지?
606
00:28:42,335 --> 00:28:43,378
그 돈.
607
00:28:43,402 --> 00:28:45,113
그리고 루카스의 증언.
608
00:28:45,137 --> 00:28:47,082
저스틴과 관련된 증거라도 있나?
609
00:28:47,106 --> 00:28:48,383
아직은 아니에요.
610
00:28:48,407 --> 00:28:51,386
너무 늦을 수도 있지만, 우리는
그의 집을 수색해 볼 수 있어
611
00:28:51,410 --> 00:28:52,693
판사는 결코 영장을 발부하지 않을 것이다.
612
00:28:52,717 --> 00:28:53,788
우리가 가진 걸 토대로 해서
613
00:28:53,812 --> 00:28:55,479
그것은 판사에 달려 있다.
614
00:28:56,472 --> 00:28:59,119
이봐, 우리가 고소하면
저스틴을 죽인 다니엘
615
00:28:59,143 --> 00:29:01,236
그리고 우리가 틀렸지
토착민 전체
616
00:29:01,260 --> 00:29:03,064
우릴 쫓아올 거야
617
00:29:03,088 --> 00:29:04,598
전에는 널 귀찮게 한 적이 없는 것 같았어.
618
00:29:04,622 --> 00:29:06,267
이번에는 달라요.
619
00:29:06,291 --> 00:29:08,809
우리가 말하는 것은
전처장 체포
620
00:29:08,833 --> 00:29:10,804
자신의 부족 경찰을 죽인 죄로 말이야
621
00:29:10,828 --> 00:29:13,058
우리가 오래 기다릴수록
그는 기회가 많을수록
622
00:29:13,082 --> 00:29:14,578
슬그머니 지나가다
623
00:29:17,035 --> 00:29:19,646
난 그에게 말할 것이다.
624
00:29:19,670 --> 00:29:21,449
그리고 우리의 손을 노출시킬까?
625
00:29:21,473 --> 00:29:24,751
글쎄, 다니엘과 나는 간다.
오랜 세월을 거슬러 올라가다
626
00:29:24,775 --> 00:29:26,775
그 남자가 거짓말을 하고 있다면, 나는 그것에 대해 알고 있을 것이다.
627
00:29:28,079 --> 00:29:29,678
절 믿으세요.
628
00:29:36,400 --> 00:29:38,979
다니엘은 더럽지만, 경찰 살인자?
629
00:29:39,003 --> 00:29:41,981
나도 몰라, 샘.
630
00:29:42,005 --> 00:29:43,784
정말 그가 능력이 있다고 생각해?
631
00:29:43,808 --> 00:29:47,205
내 생각엔, 이 사업에서
옳고 그름
632
00:29:47,229 --> 00:29:49,456
때때로 몹시 짜증이 나다
633
00:29:49,480 --> 00:29:52,181
그는 부패했고
묵인하고, 자비하며,
634
00:29:52,205 --> 00:29:56,330
하지만 충성심이 강하지 특히 자기 자신에게 말이야
635
00:29:56,354 --> 00:30:00,701
다니엘이 감옥에 갇혔다면,
그는 그녀에게 위협을 느꼈고
636
00:30:00,725 --> 00:30:02,624
자기 자신을 보호할 겁니다
637
00:30:07,631 --> 00:30:09,798
아마도 나는 그것을 믿고 싶지 않을 것이다.
638
00:30:36,026 --> 00:30:37,370
맥주 마실래?
639
00:30:37,394 --> 00:30:40,506
뭐야, 또 술 마시는 거야?
640
00:30:40,530 --> 00:30:43,910
야, 코니?
641
00:30:43,934 --> 00:30:45,411
좋은 곳이야.
642
00:30:45,435 --> 00:30:46,935
저거 새 트럭이야?
643
00:30:52,809 --> 00:30:55,287
우릴 보호하려는 척.
644
00:30:55,311 --> 00:30:57,089
넌 여기 와본 적도 없잖아
645
00:30:57,113 --> 00:31:00,593
날 초대한 적 없지?
646
00:31:00,617 --> 00:31:03,061
그냥 이렇게 부르자.
647
00:31:03,085 --> 00:31:05,664
넌 항상 골칫거리였어.
648
00:31:05,688 --> 00:31:08,667
불편한 인디언.
649
00:31:08,691 --> 00:31:11,236
이봐, 난 더 이상 널 보호할 수 없어.
650
00:31:11,260 --> 00:31:12,938
나는 그것을 요구한 적이 없다.
651
00:31:12,962 --> 00:31:17,142
저스틴에 대해 얘기해야겠어
652
00:31:17,166 --> 00:31:20,279
그런 일은 없었을 것이다
내가 치프라면 말이지
653
00:31:20,303 --> 00:31:21,380
말해봐.
654
00:31:21,404 --> 00:31:22,703
정말로 무슨 일이 일어났는가?
655
00:31:24,139 --> 00:31:25,772
니가 말해봐.
656
00:31:26,909 --> 00:31:30,054
넌 이 일에 얼마나 깊이 빠져있니?
657
00:31:30,078 --> 00:31:32,356
그래서, 난 지금 내 사람들을 죽이고 있어, 응?
658
00:31:32,380 --> 00:31:34,614
아니, 우린 그냥 해답을 원해!
659
00:31:36,585 --> 00:31:40,687
글쎄, 난 그것들을 가지고 있지 않아.
660
00:31:50,098 --> 00:31:51,876
그녀가 살해당했을 때 누가 책임자인가?
661
00:31:51,900 --> 00:31:53,945
오, 나한테 뒤집어씌우지 마.
662
00:31:53,969 --> 00:31:56,113
너야말로
그녀를 이 일에 끌어들였다.
663
00:31:56,137 --> 00:31:57,904
널 믿었어
664
00:32:00,608 --> 00:32:02,853
내 땅에서 꺼져라.
665
00:32:02,877 --> 00:32:05,244
나는 답을 얻을 것이다.
666
00:32:37,578 --> 00:32:39,845
GPS 확인해보자.
667
00:32:49,557 --> 00:32:51,089
무슨 일이야, 네이트?
668
00:32:52,393 --> 00:32:53,537
우리가 다 찾아봤어, 샘.
669
00:32:53,561 --> 00:32:55,160
아무도 텐트를 알아보지 못한다.
670
00:32:58,332 --> 00:33:00,511
계속해서 찾아 봐요
671
00:33:00,535 --> 00:33:02,846
음, 음, 우린 많은 걸 가지고 있어.
엄호해야 할 땅입니다, 촌장님
672
00:33:02,870 --> 00:33:04,481
네 도움이 필요해.
673
00:33:04,505 --> 00:33:05,948
좋아, 내가 나가서 도와줄게.
674
00:33:05,972 --> 00:33:07,205
알았어, 고마워.
675
00:33:11,278 --> 00:33:12,344
뭐라고?
676
00:33:13,847 --> 00:33:15,392
난 네이트를 도울 거야
677
00:33:15,416 --> 00:33:17,227
이제 캔버스에 갈 거야?
678
00:33:17,251 --> 00:33:18,495
목격자를 위해서?
679
00:33:18,519 --> 00:33:20,230
그래요.
680
00:33:20,254 --> 00:33:22,806
GPS를 작동시키고
우리가 태그를 붙일 수 있는지 알아봐
681
00:33:22,830 --> 00:33:24,222
그녀가 누구를 따라왔는지
682
00:33:29,063 --> 00:33:30,440
좀 더 가까이, 부케?
683
00:33:30,464 --> 00:33:32,409
우린 다 끝났어, 데니스.
684
00:33:32,433 --> 00:33:34,277
그들이 말하는 것이 사실인가?
지금 다니엘에 대해 말하는거야?
685
00:33:34,301 --> 00:33:36,712
아직은 잘 모르겠어요.
686
00:33:36,736 --> 00:33:39,259
있잖아, 난 계속 보고 있어
그 차에 타고 있는 그녀의 얼굴.
687
00:33:39,283 --> 00:33:40,349
나는 그녀를 위해 그곳에 있었어야 했다.
688
00:33:40,373 --> 00:33:41,951
당신 탓이 아니에요.
689
00:33:41,975 --> 00:33:43,920
하지만, 그 기분은 알아. 그렇습니다.
690
00:33:43,944 --> 00:33:46,321
말도 안 돼 그래서 뭐
여기서 기다리고 있는 거야?
691
00:33:46,345 --> 00:33:48,123
그를 데려가자.
692
00:33:48,147 --> 00:33:50,993
이봐, 확실히 하는 게 좋아.
693
00:33:51,017 --> 00:33:52,662
뭐야, 지금 그녀의 허가가 필요한거야?
694
00:33:52,686 --> 00:33:54,129
그런 것이 아닙니다
695
00:33:54,153 --> 00:33:56,000
샘은 절대 안 해
그녀 자신의 것을 켜다
696
00:33:56,024 --> 00:33:57,433
당신도 아시잖아요.
697
00:33:57,457 --> 00:34:00,402
좋아, 그건 우리에게 달렸어, 부케
698
00:34:00,426 --> 00:34:03,078
너도 알다시피, 때가 됐어.
다니엘이 마침내 얻은 것
699
00:34:03,102 --> 00:34:04,762
그에게 무슨 일이 일어날지.
700
00:34:14,173 --> 00:34:15,551
나중에 전화할게.
701
00:34:15,575 --> 00:34:17,040
안 돼
702
00:34:19,745 --> 00:34:22,012
나중에 전화하겠다고 했잖아.
703
00:34:24,183 --> 00:34:31,288
다니엘, 우린 서명했어
재산 수색 영장을 발부하다
704
00:34:34,127 --> 00:34:35,926
넌 망신이야, 북방키
705
00:34:37,153 --> 00:34:38,187
이봐.
706
00:34:38,211 --> 00:34:39,444
38구경 같은데?
707
00:34:39,468 --> 00:34:41,069
저스틴을 쏜 것과 같은 교정기.
708
00:34:41,093 --> 00:34:42,260
탄도학 호출.
709
00:34:42,284 --> 00:34:45,481
당장 연구실로 가져가세요.
710
00:34:45,505 --> 00:34:46,981
부탁이야
711
00:34:47,005 --> 00:34:49,650
저건 내 거 아냐.
712
00:34:49,674 --> 00:34:51,752
정말 내가 그렇게 멍청할 것 같아?
713
00:34:51,776 --> 00:34:52,942
응?
714
00:35:16,368 --> 00:35:18,979
이봐.
715
00:35:19,003 --> 00:35:22,016
이 텐트 본 적 있어?
716
00:35:22,040 --> 00:35:23,951
안 돼
717
00:35:23,975 --> 00:35:25,708
고마워
718
00:35:34,018 --> 00:35:37,497
안녕 버크
719
00:35:37,521 --> 00:35:38,788
뭘 했다고?
720
00:35:48,046 --> 00:35:50,258
왜 모든 망토와 단검은?
721
00:35:50,282 --> 00:35:52,293
저스틴이 총에 맞았다는 얘기 들었어?
722
00:35:52,317 --> 00:35:55,229
말했잖아, 다니엘
절대 안 했을 거야
723
00:35:55,253 --> 00:35:57,064
그를 얼마나 잘 아세요?
724
00:35:57,088 --> 00:35:58,732
넌 그와 함께 자랐어.
725
00:35:58,756 --> 00:36:01,790
그래, 하지만 그는 그렇지 않아.
내가 기억하는 사람
726
00:36:01,814 --> 00:36:05,061
권력과 돈의 변화
그를 다른 곳으로 데려갔어
727
00:36:05,085 --> 00:36:08,030
그렇게 하는 경향이 있다.
728
00:36:08,054 --> 00:36:09,731
지역사회는 이 모든 것을 보지 않았는가?
729
00:36:09,755 --> 00:36:11,467
왜 아빠가 못 보셨어요?
730
00:36:11,491 --> 00:36:13,135
그래서 말을 안 한 거야
731
00:36:13,159 --> 00:36:15,201
연방판사는 거리를 두어야 한다.
732
00:36:15,225 --> 00:36:17,706
그런 사람으로부터
733
00:36:17,730 --> 00:36:20,343
아빠는 다니엘이 더럽다는 걸 알고 계셨어?
734
00:36:20,367 --> 00:36:22,378
글쎄, 그는 증거를 가지고 있지 않았다.
735
00:36:22,402 --> 00:36:26,247
네 아빠는 절대 좋지 않았어
과거에 살면서
736
00:36:26,271 --> 00:36:28,584
그건 그의 싸움이 아니었다.
737
00:36:28,608 --> 00:36:32,153
그리고 그는 관여하지 않았다.
내가 부족 경찰이 됐으니까
738
00:36:32,177 --> 00:36:35,178
그는 여전히 네가 자랑스러웠다.
739
00:36:40,019 --> 00:36:45,523
Gordon Thundercloud는 어디에 있는가?
이 모든 것에 맞을까?
740
00:37:09,581 --> 00:37:12,348
거기 서 있을 거야, 그냥.
날 이렇게 대한다고?
741
00:37:13,484 --> 00:37:14,951
난 저스틴을 죽이지 않았어.
742
00:37:15,820 --> 00:37:17,386
그녀는 우리 중 한 명이었다.
743
00:37:26,565 --> 00:37:27,830
이게 뭔지 모르겠어?
744
00:37:43,681 --> 00:37:46,726
미치가 방금 전갈을 보냈어
745
00:37:46,750 --> 00:37:49,435
사전 탄도 검사 확인
그것은 사용된 것과 같은 총이었다.
746
00:37:49,459 --> 00:37:51,765
저스틴을 죽이기 위해.
747
00:37:51,789 --> 00:37:53,500
난 여전히 믿을 수 없어.
748
00:37:53,524 --> 00:37:56,537
할 수 있지만...
749
00:37:56,561 --> 00:37:58,439
네가 화날 거라 생각했어.
750
00:37:58,463 --> 00:38:01,844
오, 그랬지.
751
00:38:01,868 --> 00:38:04,837
하지만, 그렇다면... 네가 왜 그랬는지 알 것 같아
752
00:38:04,861 --> 00:38:07,081
네가 나 없이 한 짓을
753
00:38:07,105 --> 00:38:10,283
만약 우리가 틀렸다면 그리고 이것은
우리 얼굴에 폭발이 일어났고
754
00:38:10,307 --> 00:38:12,985
코니는 미끼를 자르곤 했다.
널 버스 밑에 던져버리다.
755
00:38:13,009 --> 00:38:15,821
네가 회복할 리가 없어.
756
00:38:15,845 --> 00:38:20,826
하지만 난 사람들이
벌써 날 미워하니까...
757
00:38:20,850 --> 00:38:23,151
이것들은 보스코에서 온 것이다.
758
00:38:30,193 --> 00:38:32,671
같이 안 갈 거야?
759
00:38:32,695 --> 00:38:34,329
난 여기 있어.
760
00:38:37,066 --> 00:38:38,199
뭐라고?
761
00:38:39,336 --> 00:38:40,413
네가
762
00:38:40,437 --> 00:38:43,976
내 말은, 음료를 나눠 마시자는 거야.
나 같은 인디언과 함께
763
00:38:44,000 --> 00:38:46,518
좋은 남자들 대신에?
764
00:38:46,542 --> 00:38:48,120
하지마
765
00:38:48,144 --> 00:38:49,376
누가 생각이나 했겠어?
766
00:38:51,847 --> 00:38:53,956
그렇게 오래 전 일은 아니었다.
겨우 배탈이 났다
767
00:38:53,980 --> 00:38:55,693
나 같은 사람과 대화하는 생각
768
00:38:55,717 --> 00:38:57,095
그렇지 않아요.
769
00:38:57,119 --> 00:39:00,254
아니면 더 나쁜... 일해
나 같은 사람하고 말이야
770
00:39:01,990 --> 00:39:04,702
그건 좀 사실이야.
771
00:39:04,726 --> 00:39:06,693
넌 별로 흥분하지 않았어, 너 자신.
772
00:39:08,164 --> 00:39:09,729
여전히 아니다.
773
00:39:12,334 --> 00:39:15,213
Chuck Bukansky는 부족 경찰이다.
774
00:39:15,237 --> 00:39:17,103
나를 탓할 수 있겠니?
775
00:39:22,143 --> 00:39:23,676
저스틴에게.
776
00:39:28,783 --> 00:39:30,516
저스틴
777
00:39:37,458 --> 00:39:39,736
총은 어디서 찾았어?
778
00:39:39,760 --> 00:39:41,126
그의 집에서.
779
00:39:42,997 --> 00:39:45,108
뭐라고?
780
00:39:45,132 --> 00:39:49,547
아무것도 아냐, 그냥...
781
00:39:49,571 --> 00:39:53,115
이봐, 패트리샤 아니야?
782
00:39:53,139 --> 00:39:54,217
패트리샤!
783
00:39:54,241 --> 00:39:56,074
- 안녕.
- 헤이
784
00:39:58,745 --> 00:40:02,153
난 너한테 전화하려고 했다.
바쁜 하루였어
785
00:40:02,177 --> 00:40:03,193
나는 소리를 들었다.
786
00:40:03,217 --> 00:40:04,427
코니가 네가 여기 있을지도 모른다고 했어.
787
00:40:04,451 --> 00:40:05,928
코니랑 얘기했어?
788
00:40:05,952 --> 00:40:07,897
나는 다니엘에 대한 뉴스를 보았다.
789
00:40:07,921 --> 00:40:10,132
그래, 큰 놈을 잡았어
790
00:40:10,156 --> 00:40:11,734
이봐, 한잔 할래?
791
00:40:11,758 --> 00:40:13,803
보스코가 방금 이걸 보냈어
792
00:40:13,827 --> 00:40:15,405
아니면, 내가 하나 사줄게.
793
00:40:15,429 --> 00:40:17,373
난 음료 안 마셔.
794
00:40:17,397 --> 00:40:19,942
알았어
795
00:40:19,966 --> 00:40:21,277
그래, 무슨 일이야?
796
00:40:21,301 --> 00:40:23,813
대니얼에 대한 파일을 몇 년 동안 가지고 있었어
797
00:40:23,837 --> 00:40:26,682
우리는 그가 더럽다는 것을 알았지만
그것은 항상 작은 시간이었다.
798
00:40:26,706 --> 00:40:30,352
반대로 보면
음주 운전이나 마약 단속 같은 거 말이야
799
00:40:30,376 --> 00:40:32,387
게다가, 그는 보호받고 있었다.
부족장으로서
800
00:40:32,411 --> 00:40:35,156
정치적 가치가 없었다.
그를 쫓을 자본
801
00:40:35,180 --> 00:40:37,158
이게 무슨 일이야?
802
00:40:37,182 --> 00:40:38,700
너희 둘 다 변했어
803
00:40:38,724 --> 00:40:41,196
에 경종을 울리다.
Thundercloud 작업.
804
00:40:41,220 --> 00:40:43,365
어떻게 바뀌었나?
805
00:40:43,389 --> 00:40:45,974
그때까지 우리는 얼마나 큰지 몰랐다.
806
00:40:45,998 --> 00:40:47,068
그들의 네트워크는 정말 그랬다.
807
00:40:47,092 --> 00:40:49,037
얼마나 많은 돈이 관련되었는가.
808
00:40:49,061 --> 00:40:52,274
내 상사들은 매우 빨리 관심을 갖게 되었다.
809
00:40:52,298 --> 00:40:54,343
네 이야기가 깨지는 순간
810
00:40:54,367 --> 00:40:56,133
우리는 그를 미행했다.
811
00:41:00,505 --> 00:41:02,597
그의 집 밖에 부대가 배치되어 있었어
812
00:41:02,621 --> 00:41:03,839
저스틴이 살해되던 날 밤
813
00:41:05,176 --> 00:41:06,254
알았어
814
00:41:06,278 --> 00:41:08,122
그래서?
815
00:41:08,146 --> 00:41:10,157
그들은 다니엘이 밤새 안에 있었다고 말했다.
816
00:41:10,181 --> 00:41:13,427
그가 할 수 있는 방법은 없다.
저스틴을 죽였어
817
00:41:13,451 --> 00:41:16,930
이런 말 해서 미안해
하지만 이건 밝혀질 거야
818
00:41:16,954 --> 00:41:19,066
그 일에 착수하는 게 좋을 거야.
819
00:41:19,090 --> 00:41:24,071
하지만 당신은... 그의 집에서 총을 봤잖아
820
00:41:24,095 --> 00:41:26,529
누군가 내가 그걸 찾길 원했거든
821
00:41:29,267 --> 00:41:30,833
누가 심은 줄 알아?
822
00:41:32,804 --> 00:41:34,703
우린 함정에 빠졌어, 샘
823
00:41:40,144 --> 00:41:41,977
누구한테?
62667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.