All language subtitles for Tribal.S01E07.720p.HDTV.x264-aAF-kr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,022 동기화 및 수정 2 00:00:18,839 --> 00:00:19,883 원투. 3 00:00:19,907 --> 00:00:20,907 원투. 4 00:00:22,243 --> 00:00:23,687 바로 그겁니다. 5 00:00:23,711 --> 00:00:25,015 다시! 6 00:00:25,039 --> 00:00:26,305 뒤로 동그라미. 7 00:00:27,942 --> 00:00:30,100 젠장... 공식적이야. 8 00:00:30,124 --> 00:00:32,157 넌 어쩔 수 없는 존재야. 역시나, 우드번 족장. 9 00:00:33,514 --> 00:00:35,914 그래, 걱정되니? 10 00:00:37,083 --> 00:00:38,194 뭐에 대한 말이요? 11 00:00:38,218 --> 00:00:39,614 네가 썬더클라우드를 폭파시켰어 12 00:00:39,638 --> 00:00:41,330 조직 전체 13 00:00:41,354 --> 00:00:42,586 누군가는 그래야 했다. 14 00:00:45,358 --> 00:00:47,870 오줌을 누게 될 거야 많은 사람들이 떠나, 샘. 15 00:00:47,894 --> 00:00:49,227 그게 요점이야. 16 00:00:50,663 --> 00:00:52,096 그들이 널 쫓아올 거야 17 00:00:53,066 --> 00:00:54,877 부탁이야 렛츠 타이어는... 가자! 18 00:00:54,901 --> 00:00:56,078 부탁이야 19 00:00:56,102 --> 00:00:57,180 - 음... - 바로 그거야. 20 00:00:57,204 --> 00:01:00,382 내가 말리지 않으면 아무도 말리지 않을 것이다. 21 00:01:00,406 --> 00:01:01,617 뒤로 동그라미. 22 00:01:01,641 --> 00:01:03,541 가, 가, 가, 가... 네. 23 00:01:04,878 --> 00:01:06,344 술 한 잔 드십시오. 24 00:01:14,553 --> 00:01:15,685 이봐. 25 00:01:17,789 --> 00:01:19,123 섹시하게 보이네 26 00:01:19,147 --> 00:01:21,336 네가 이렇게 엉덩이를 걷어차는 걸 보니. 27 00:01:21,360 --> 00:01:23,939 오 그래? 28 00:01:23,963 --> 00:01:25,863 그래요. 29 00:01:28,667 --> 00:01:30,267 저기, 뭘 기다리시는 거에요? 30 00:01:33,172 --> 00:01:35,038 어떻게 좀 해봐. 31 00:01:36,742 --> 00:01:38,508 여기? 32 00:01:39,478 --> 00:01:41,289 우리가 잡힐까 봐 걱정돼? 33 00:01:41,313 --> 00:01:42,746 아니. 34 00:01:56,762 --> 00:01:58,473 크림으로 할까 설탕으로 할까? 35 00:01:58,497 --> 00:02:00,029 아몬드 우유요. 36 00:02:04,936 --> 00:02:07,437 크림은 괜찮아. 37 00:02:12,377 --> 00:02:15,256 크림이 떨어졌어. 38 00:02:15,280 --> 00:02:19,115 쉬잇 39 00:02:23,388 --> 00:02:25,866 미안 40 00:02:25,890 --> 00:02:29,002 난 그저 정말 그렇지 않다. 손님이 오곤 했다. 41 00:02:29,026 --> 00:02:30,392 괜찮아요. 42 00:02:38,536 --> 00:02:40,514 나는 어젯밤에 즐거운 시간을 보냈다. 43 00:02:40,538 --> 00:02:42,181 당신도요? 44 00:02:42,205 --> 00:02:44,540 그래요. 45 00:02:48,045 --> 00:02:50,223 아직도 진짜 신문을 받아? 46 00:02:50,247 --> 00:02:53,760 그래, 오래된 습관은 쉽게 사라지지 않는 것 같아. 47 00:02:53,784 --> 00:02:55,651 나도 신문 읽는 것을 좋아해. 48 00:02:59,122 --> 00:03:00,322 패트리샤 49 00:03:02,192 --> 00:03:06,039 어젯밤은 나도 알아 그게... 우린... 50 00:03:06,063 --> 00:03:08,774 그냥... 51 00:03:08,798 --> 00:03:10,376 척... 52 00:03:10,400 --> 00:03:14,847 준비되면 준비될 거야 53 00:03:14,871 --> 00:03:17,216 다시 연결되서 좋네 54 00:03:17,240 --> 00:03:19,107 그렇다. 55 00:03:22,245 --> 00:03:25,691 그럼 커피나 한 잔 합시다. 56 00:03:25,715 --> 00:03:27,248 완벽하다 57 00:03:42,531 --> 00:03:45,177 아빠, 또 나야 58 00:03:45,201 --> 00:03:47,479 미안, 우린 계속 서로를 그리워하고 있어. 59 00:03:47,503 --> 00:03:50,482 하지만 나는 지금 너처럼 바쁘다. 60 00:03:50,506 --> 00:03:54,486 어쨌든, 난 그렇게 할 것 같아. 이번 주말에 널 시험해봐. 61 00:03:54,510 --> 00:03:56,688 아니면 기회가 되면 다시 전화해? 62 00:03:56,712 --> 00:03:58,045 안녕. 63 00:04:08,757 --> 00:04:09,934 안녕, 루카스. 64 00:04:09,958 --> 00:04:11,190 이봐. 65 00:04:11,963 --> 00:04:14,038 이제 이거 써도 돼? 66 00:04:14,062 --> 00:04:16,574 뭐, 중립이라고 써있긴 하지만 67 00:04:16,598 --> 00:04:18,109 난 중립적이지 않아 68 00:04:18,133 --> 00:04:19,276 들어가세요 69 00:04:19,300 --> 00:04:20,478 어떤 거? 70 00:04:20,502 --> 00:04:22,714 그건 중요하지 않아. 71 00:04:22,738 --> 00:04:25,717 그 때문이지 작전에 빨간머리? 72 00:04:25,741 --> 00:04:28,185 그 어느 때보다 혼란스럽다. 73 00:04:28,209 --> 00:04:29,554 가을, 그게 그녀의 이름이지? 74 00:04:29,578 --> 00:04:31,322 아니, 그들의 이름이야. 75 00:04:31,346 --> 00:04:32,624 뭐라고? 76 00:04:32,648 --> 00:04:34,726 가을. 그녀는 여자가 아니다. 77 00:04:34,750 --> 00:04:35,793 그녀가 남자야? 78 00:04:35,817 --> 00:04:36,995 그녀는 그들이다. 79 00:04:37,019 --> 00:04:38,362 그녀는 어때? 80 00:04:38,386 --> 00:04:40,398 왜냐하면 그들은 비이진성으로 식별되기 때문이다. 81 00:04:40,422 --> 00:04:41,698 그게 대체 무슨 뜻이야? 82 00:04:41,722 --> 00:04:43,567 찾아봐... 난... 83 00:04:43,591 --> 00:04:46,503 그리고 난 아직도 모르겠어 저 아래에서 무슨 일이 벌어지고 있는지 말이야 84 00:04:46,527 --> 00:04:48,505 지금은 너무 복잡해 85 00:04:48,529 --> 00:04:50,473 그래, 옛날과는 달라. 86 00:04:50,497 --> 00:04:52,466 마치 지뢰밭을 걷는 것 같다. 87 00:04:52,490 --> 00:04:53,509 한 번 잘못 봤어. 88 00:04:53,533 --> 00:04:54,611 한 마디라도, 심지어. 89 00:04:54,635 --> 00:04:57,147 그래요. 우리는 각별히 조심해야 한다. 90 00:04:57,171 --> 00:05:00,250 너무 심해져서 안 되겠어. 심지어 지금은 사람들과 대화도 한다. 91 00:05:00,274 --> 00:05:03,453 그래, 이제 규칙이 있어 92 00:05:03,477 --> 00:05:05,455 예를 들면, 난 그런 적 없어. 직장 여성을 칭찬하다 93 00:05:05,479 --> 00:05:06,622 오 제발. 94 00:05:06,646 --> 00:05:09,258 아니, 그럴 가치도 없어. 95 00:05:09,282 --> 00:05:11,410 머리 잘랐는데 탄도학에서 대단한 일을 했어 96 00:05:11,434 --> 00:05:12,427 저 새 청바지야? 97 00:05:12,451 --> 00:05:13,529 네, 그럴? 98 00:05:13,553 --> 00:05:15,303 그래서 잘못 읽히고 나는 인사과로 끌려갔다. 99 00:05:15,327 --> 00:05:16,599 부적절한 행동 때문에 100 00:05:16,623 --> 00:05:17,900 내가 연금을 걸지낼까? 101 00:05:17,924 --> 00:05:18,968 친절하게 대해준다고? 102 00:05:18,992 --> 00:05:20,636 아뇨 103 00:05:20,660 --> 00:05:24,506 눈길도 주지 않는다. 더 이상 눈에 들어오는 여자들 104 00:05:24,530 --> 00:05:26,842 보는 게 두려운 거야 눈에 비친 여자? 105 00:05:26,866 --> 00:05:29,344 그리고 항상 가져가세요 차도 분리하다 항상 106 00:05:29,368 --> 00:05:31,080 워, 워, 워, 워. 107 00:05:31,104 --> 00:05:34,083 만약 당신이 파트너라면? 단서를 쫓는다고? 108 00:05:34,107 --> 00:05:38,153 차 안에 혼자 있는 남자 여자 부하와 함께 109 00:05:38,177 --> 00:05:40,456 그건 인사고충이야. 일어나기를 기다리는 110 00:05:40,480 --> 00:05:42,224 잘 들어, 조심해야 해. 111 00:05:42,248 --> 00:05:44,560 조심해야 해 특히 샘 우드번과 함께. 112 00:05:44,584 --> 00:05:45,727 왜? 113 00:05:45,751 --> 00:05:48,469 왜냐하면 그녀는 그들 중 하나이기 때문이다. 114 00:05:48,493 --> 00:05:50,293 Do... do... do you... 부케. 115 00:05:50,317 --> 00:05:52,301 정말 그렇게 생각해? 그녀가 치프가 되어야 한다고 116 00:05:52,325 --> 00:05:53,902 그녀의 경험 때문에? 117 00:05:53,926 --> 00:05:55,370 샘은 일을 잘 하고 있다. 118 00:05:55,394 --> 00:05:57,406 그래? 119 00:05:57,430 --> 00:05:59,274 그래요. 120 00:05:59,298 --> 00:06:01,143 처음엔 회의적이었지만... 121 00:06:01,167 --> 00:06:02,544 정말? 정말? 122 00:06:02,568 --> 00:06:05,314 네가 없으면 그녀는 어디에 있을까? 123 00:06:05,338 --> 00:06:06,837 그것에 대해 생각해 보렴. 124 00:06:23,755 --> 00:06:25,155 신문 보이나? 125 00:06:30,529 --> 00:06:32,039 9페이지에 있는 너의 사진. 126 00:06:32,063 --> 00:06:33,574 스타 목격자. 127 00:06:33,598 --> 00:06:34,942 넌 영웅이야. 128 00:06:34,966 --> 00:06:37,278 차라리 죽은 사람 같다. 129 00:06:37,302 --> 00:06:39,647 내가 성공한다면 운이 좋을 것이다. 오후까지 130 00:06:39,671 --> 00:06:41,815 이젠 널 만지지 않을 거야, 알겠지? 131 00:06:41,839 --> 00:06:43,417 변한 건 아무것도 없어 132 00:06:43,441 --> 00:06:45,853 그들은 여전히 담배를 팔거야 133 00:06:45,877 --> 00:06:47,621 돈을 벌다 134 00:06:47,645 --> 00:06:51,759 지금은 등에 표적이 있어 135 00:06:51,783 --> 00:06:58,231 이봐, 난 네가 해야 한다고 생각했어 팀과 필을 알고, 136 00:06:58,255 --> 00:07:00,067 그들은 보석금을 냈다. 137 00:07:00,091 --> 00:07:02,136 나왔어. 138 00:07:02,160 --> 00:07:03,904 알았어, 하지만 걱정하지 마, 알았지? 139 00:07:03,928 --> 00:07:05,338 우리가 잡았어. 140 00:07:05,362 --> 00:07:07,523 부족이 최고의 병사를 내보냈어 141 00:07:07,547 --> 00:07:09,743 널 감시하기 위해서 말이야 142 00:07:09,767 --> 00:07:11,979 저게 누구냐? 143 00:07:12,003 --> 00:07:13,809 넌 그를 보고 있어. 144 00:07:20,811 --> 00:07:23,389 무슨 일인지 알겠어? 145 00:07:23,413 --> 00:07:24,757 몇 달 전에 146 00:07:24,781 --> 00:07:26,427 사람들은 그 생각에 웃고 있었다. 147 00:07:26,451 --> 00:07:28,326 통합된 파트너십의 148 00:07:28,350 --> 00:07:29,729 부족 경찰들과 함께 말이야 149 00:07:29,753 --> 00:07:31,164 우리는 농담이었다. 150 00:07:31,188 --> 00:07:33,900 이제, 그들은 우리에 대해 말하는 것을 멈출 수 없다. 151 00:07:33,924 --> 00:07:36,836 그들은 에 대해 이야기 하고 있다. 목탄... 너 말고. 152 00:07:36,860 --> 00:07:38,637 내가 정말 신경 쓸 것 같아? 153 00:07:38,661 --> 00:07:41,574 파트너십이 중요한 겁니다. 154 00:07:41,598 --> 00:07:44,276 통합, 포함. 155 00:07:44,300 --> 00:07:46,813 그건 효과가 있다. 156 00:07:46,837 --> 00:07:48,647 썬더클라우드 흉상 승인하셨나요? 157 00:07:48,671 --> 00:07:50,516 극소량화하지 않을 거야 그녀가 하는 모든 행동들 158 00:07:50,540 --> 00:07:51,929 너는 그녀를 속박해야 한다. 159 00:07:51,953 --> 00:07:54,553 안 될 것 같다. 더 이상 그런 식으로 일하다 160 00:07:54,577 --> 00:07:56,154 만약 그녀가 네 머리를 세게 때리고 있다면 161 00:07:56,178 --> 00:07:57,789 이런 흉상을 입고, 다음은 뭐지? 162 00:07:57,813 --> 00:07:58,913 응? 163 00:07:58,937 --> 00:08:00,625 그녀가 하는 것을 막을 수 있는 것은 무엇인가? 실제로 부족을 운영한다고? 164 00:08:00,649 --> 00:08:02,894 웃기지 마. 그 일은 절대 일어나지 않을 거야. 165 00:08:02,918 --> 00:08:04,262 네가 들여보내줬잖아, 코니 166 00:08:04,286 --> 00:08:06,331 - 좀 나아질 것 같나. - 오, 제발. 167 00:08:06,355 --> 00:08:08,602 - 피해망상증 환자일 뿐이야. - 내가? 168 00:08:08,626 --> 00:08:11,364 그게 얼마나 좋을지 생각해봐 만약 그들이 새끼를 낳으면, 169 00:08:11,388 --> 00:08:14,377 원주민 여자 얼굴, 사만다 우드번처럼 170 00:08:14,401 --> 00:08:15,506 네 의자에서 171 00:08:15,530 --> 00:08:18,112 그것에 대해 생각해 보렴. 172 00:08:18,136 --> 00:08:20,011 여긴 우리 부서야. 173 00:08:20,035 --> 00:08:21,847 우릴 노리고 있어, 코니 174 00:08:21,871 --> 00:08:23,336 단지 시간 문제예요. 175 00:08:27,109 --> 00:08:29,019 나는 방해가 됐나요? 176 00:08:29,043 --> 00:08:30,355 샘은 어딨어? 177 00:08:30,379 --> 00:08:31,522 제가 어떻게 알아요? 178 00:08:31,546 --> 00:08:34,759 너희 둘은 꽤 가까워지고 있어 179 00:08:34,783 --> 00:08:36,527 그는 왜 여기 있지? 180 00:08:36,551 --> 00:08:39,864 우리가 평가해야 할 것은 천둥 구름의 낙진. 181 00:08:39,888 --> 00:08:41,366 네가 샘을 부추겼니? 182 00:08:41,390 --> 00:08:43,026 넌 그녀의 촌장을 임명했어, 코니. 183 00:08:43,050 --> 00:08:44,068 그녀는 자기 일을 하고 있다. 184 00:08:44,092 --> 00:08:45,503 그게 네가 원했던 거 아니야? 185 00:08:45,527 --> 00:08:46,693 늦어서 미안합니다 186 00:08:47,710 --> 00:08:49,143 우리랑 상담할 수도 있었잖아 187 00:08:49,167 --> 00:08:51,208 네가 썬더클라우드를 쫓기 전에 말이야 188 00:08:51,232 --> 00:08:53,578 내 일을 하려면 네 허가가 필요해? 189 00:08:53,602 --> 00:08:56,314 당신은 내 것을 가지지 않았을 것이다. 내가 아니었다면 할 수 있었을 텐데 190 00:08:56,338 --> 00:08:58,839 무슨 협박 같은 거였어? 191 00:08:58,863 --> 00:09:00,771 넌 경찰 업무의 새로운 단계에 와 있어 192 00:09:00,795 --> 00:09:02,153 네가 이해하지 못하는 게 분명해 193 00:09:02,177 --> 00:09:04,454 우리는 준비되지 않았다. 194 00:09:04,478 --> 00:09:06,668 앞으로 몇 년이 걸릴 것이다. 누구든지 기소되다. 195 00:09:06,692 --> 00:09:07,891 하지만 그들은 그럴 것이다. 196 00:09:07,915 --> 00:09:09,451 Thundercloud's pushing back, 197 00:09:09,475 --> 00:09:10,986 그들의 인도 조약의 권리를 주장하면서. 198 00:09:11,010 --> 00:09:13,263 재배하고 분배하다 예비 담배 199 00:09:13,287 --> 00:09:16,191 그래서, 넌 네 마음을 열받게 했어. 우리보다 먼저 공동체를 소유하다. 200 00:09:16,215 --> 00:09:18,201 우리 자신을 보호할 수 있어 201 00:09:18,225 --> 00:09:21,738 이 사람들은 부패하고 범죄자들이다. 202 00:09:21,762 --> 00:09:23,973 다니엘이 놓아주고 있던 사람들. 203 00:09:23,997 --> 00:09:25,375 넌 그냥 이해를 못 하는구나, 그렇지? 204 00:09:25,399 --> 00:09:27,644 넌 여기 정말 큰 새장을 털었어. 205 00:09:27,668 --> 00:09:29,546 샘, 버크, 문제가 생겼어 206 00:09:29,570 --> 00:09:30,647 아직 안 끝났어! 207 00:09:30,671 --> 00:09:32,683 사실, 넌 그럴지도 모른다. 나도 가고 싶어, 코니 208 00:09:32,707 --> 00:09:35,140 오, 지금은 또 뭐? 209 00:09:54,576 --> 00:09:56,588 그녀는 근거리에서 총을 맞았다. 210 00:09:56,612 --> 00:09:58,594 분노로 볼 때, 사망시각은 211 00:09:58,618 --> 00:10:00,692 대략 오후 8시나 9시에 212 00:10:00,716 --> 00:10:02,227 대체 여기서 뭘 하고 있었던 거야? 213 00:10:02,251 --> 00:10:03,461 아직은 모르겠어요. 214 00:10:03,485 --> 00:10:05,430 하지만 그녀는 분명히 그랬다. 여기 걸어다니면서 말이야 215 00:10:05,454 --> 00:10:07,932 흙이 보인다. 부츠가 지형에 어울리다 216 00:10:07,956 --> 00:10:09,500 카메라에서 뭐 나온 거 없어? 217 00:10:09,524 --> 00:10:10,935 아니, 차단되었다. 218 00:10:10,959 --> 00:10:11,969 꺼져? 219 00:10:11,993 --> 00:10:13,538 쉬는 220 00:10:13,562 --> 00:10:14,839 누가 불렀어? 221 00:10:14,863 --> 00:10:16,241 경비원이 순찰을 돌고 있었다. 222 00:10:16,265 --> 00:10:17,475 카메라 있어? 223 00:10:17,499 --> 00:10:18,710 목격자? 224 00:10:18,734 --> 00:10:21,034 아니, 하지만 보아하니 노숙자가 225 00:10:21,058 --> 00:10:22,346 저 울타리 옆에 쭈그리고 앉아서 226 00:10:22,370 --> 00:10:25,204 텐트는 비어있지만 Uni가 지금 유세를 하고 있어. 227 00:10:28,629 --> 00:10:30,330 젠장. 228 00:10:34,515 --> 00:10:36,861 너도 같이 했으면 좋겠어 229 00:10:36,885 --> 00:10:39,429 에서 볼로를 꺼내자. 필과 팀, 당장! 230 00:10:39,453 --> 00:10:40,798 넓게 가다. 231 00:10:40,822 --> 00:10:44,334 교통, 교통국, DHS, 심지어 국경까지. 232 00:10:44,358 --> 00:10:46,725 이 녀석들이 해냈어, 그놈들이야. 아마 벌써 도망치고 있을 거야 233 00:10:55,586 --> 00:10:57,887 이봐, 확인해 줄래? 저 사람이 저스틴 트루피야? 234 00:10:57,911 --> 00:10:59,463 에 대한 보복이라고 생각하나? 235 00:10:59,487 --> 00:11:00,751 담배 이야기? 236 00:11:00,775 --> 00:11:02,319 이건 경찰 업무야. 237 00:11:02,343 --> 00:11:03,787 이제 여기서 나가. 238 00:11:03,811 --> 00:11:05,722 Outta 여기에서! 239 00:11:05,746 --> 00:11:07,280 이제 행복해, 코니? 240 00:11:07,304 --> 00:11:09,292 이렇게 된다. 당신의 부족이 신병할 때 241 00:11:09,316 --> 00:11:11,693 도시에 와서 진짜 경찰인 체하다 242 00:11:11,717 --> 00:11:13,897 그들은 결국 그렇게 된다. 243 00:11:13,921 --> 00:11:16,189 말씀 좀 드려보시겠습니까, 과장님? 244 00:11:16,213 --> 00:11:17,997 방금 우리 중 한 명을 잃었어, 알라나 245 00:11:18,021 --> 00:11:21,827 존경을 표해라. 246 00:11:24,096 --> 00:11:27,767 그런 말 하지 마 언론 앞에서 말이야 247 00:11:27,791 --> 00:11:29,258 저스틴은 아직 살아있을거야 248 00:11:29,282 --> 00:11:31,130 이 파트너십이 아니었다면, 알겠지? 249 00:11:31,154 --> 00:11:33,482 우드번, 이건 켜졌다. 얘야, 이건 네 거야 250 00:11:33,506 --> 00:11:34,550 오, 젠장. 251 00:11:34,574 --> 00:11:35,651 젠장, 젠장, 젠장. 252 00:11:35,675 --> 00:11:36,842 - 움직여라. - 아니, 아니, 아니. 아뇨 253 00:11:36,866 --> 00:11:38,925 데니스, 아무것도 없어 이제 그녀를 위해 할 수 있어. 254 00:11:38,949 --> 00:11:40,656 - 헤이, 헤이, 헤이, 헤이. - 내가 볼게! 255 00:11:40,680 --> 00:11:41,791 그냥... 숨 쉬어, 아들아. 256 00:11:41,815 --> 00:11:43,058 숨 쉬어, 숨 쉬어 257 00:11:43,082 --> 00:11:44,794 이건 보복이었어, 그렇지? 258 00:11:44,818 --> 00:11:46,949 흠... Thundercloud 형제들이. 259 00:11:46,973 --> 00:11:48,239 아마... 그들은 그녀를 알았니? 260 00:11:48,263 --> 00:11:49,898 물론이야. 261 00:11:49,922 --> 00:11:51,762 우리는 항상 얻어지고 있었다. 자기들 집으로 부르짖다 262 00:11:51,786 --> 00:11:54,502 그들은 그녀를 괴롭히는 것을 좋아했다. 263 00:11:54,526 --> 00:11:56,504 왜? 264 00:11:56,528 --> 00:11:58,127 쉬운 목표. 265 00:11:58,151 --> 00:12:01,321 젊고 경험도 없고 뒤로 밀리는 것을 두려워하지 않는 266 00:12:01,345 --> 00:12:02,933 내 말은, 그건 저스틴이었어. 그녀는 투사였다. 267 00:12:02,957 --> 00:12:04,292 알았어 268 00:12:04,316 --> 00:12:05,549 어젯밤 그녀와 함께 있었니? 269 00:12:05,573 --> 00:12:06,748 아뇨 270 00:12:06,772 --> 00:12:08,550 우리 근무는 5시에 끝났다. 271 00:12:08,574 --> 00:12:10,468 무슨 생각 있어? 왜 그녀가 여기 있었을까 272 00:12:10,492 --> 00:12:11,829 물 처리 시설에서? 273 00:12:11,853 --> 00:12:16,224 난... 우린 많은 걸 만들었어 마약이 터졌나봐 274 00:12:16,248 --> 00:12:17,625 필과 팀은 보석으로 풀려났다. 275 00:12:17,649 --> 00:12:19,293 그녀는 아마 그들을 미행하고 있었을 것이다. 276 00:12:19,317 --> 00:12:20,483 그들을 따라? 277 00:12:20,507 --> 00:12:21,550 그녀는 그 남자들을 싫어했다. 278 00:12:21,574 --> 00:12:23,486 아마 그녀는 그들이 득점을 하는 것을 원했을 것이다. 279 00:12:23,510 --> 00:12:24,687 레이첼이 뭐라고 했어? 280 00:12:24,711 --> 00:12:26,455 레이첼이 누군데? 281 00:12:26,479 --> 00:12:28,156 그녀의 약혼자. 282 00:12:28,180 --> 00:12:29,691 저스틴이 두 영혼이었나? 283 00:12:29,715 --> 00:12:31,726 그래요. 284 00:12:31,750 --> 00:12:33,127 그녀는 게이였다. 285 00:12:33,151 --> 00:12:34,362 영혼 두 개? 286 00:12:34,386 --> 00:12:36,712 네, 남자분이 여성분들은. 287 00:12:36,736 --> 00:12:38,165 균등하게 나누어져 있다 288 00:12:38,189 --> 00:12:39,400 두 가지 정신. 289 00:12:39,424 --> 00:12:40,668 이봐, 들어봐. 290 00:12:40,692 --> 00:12:42,370 우리가 얘기해볼게 291 00:12:42,394 --> 00:12:43,838 우선, 우리는 형제들을 찾아야 해들을 찾아야 한다. 292 00:12:43,862 --> 00:12:45,874 부탁이야 293 00:12:45,898 --> 00:12:47,542 어어어어어어어어어어어어어, 우리 산책이나 하자. 294 00:12:47,566 --> 00:12:49,533 부탁이야 295 00:13:02,080 --> 00:13:04,625 앞부분을 가려라. 296 00:13:04,649 --> 00:13:06,359 여기서 도대체 무슨 일이야? 297 00:13:06,383 --> 00:13:07,594 필과 팀은 어딨어? 298 00:13:07,618 --> 00:13:08,795 여기서 꺼져! 299 00:13:08,819 --> 00:13:11,183 한 번만 기회를 주겠다. 그들이 어디에 있는지 말해주면 300 00:13:11,207 --> 00:13:13,289 - 당신을 억류 혐의로 체포하기 전에. - 하버링? 301 00:13:13,313 --> 00:13:14,401 우린 아무도 안 데리고 있어 302 00:13:14,425 --> 00:13:15,702 우리 소년들은 보석으로 풀려났다. 303 00:13:15,726 --> 00:13:17,571 첫째, 당신은 우리 회사를 파괴한다. 304 00:13:17,595 --> 00:13:19,406 그리고 나서, 너는 우리의 것을 끌고 간다. 신문에 실리는 이름 305 00:13:19,430 --> 00:13:21,107 그리고 이제, 이것은? 306 00:13:21,131 --> 00:13:23,010 담배를 파는 것은 우리의 법적 권리다. 307 00:13:23,034 --> 00:13:24,310 아니면 잊었나? 308 00:13:24,334 --> 00:13:26,613 그냥 애들하고 얘기하고 싶어, 알았지? 309 00:13:26,637 --> 00:13:28,484 우리는 모두 함께였다. 지난 밤, 그러나 우리는 아직 하지 않았다. 310 00:13:28,508 --> 00:13:29,716 아침 내내 그들을 보았다. 311 00:13:29,740 --> 00:13:31,418 대가족, 행복한 가족, 응? 312 00:13:31,442 --> 00:13:32,509 오, 그래. 313 00:13:32,533 --> 00:13:34,955 고든은 그의 소고기를 부드럽게 만들었다. 그의 특별한 육즙을 가지고 314 00:13:34,979 --> 00:13:36,456 시간이 늦어서, 그들은 계속 머물렀다. 315 00:13:36,480 --> 00:13:37,823 우리는 밤새 함께 있었다. 316 00:13:37,847 --> 00:13:39,492 그게 어떻든 무슨 상관이냐? 317 00:13:39,516 --> 00:13:41,761 Justine True Blood를 기억나? 318 00:13:41,785 --> 00:13:43,418 그녀는 죽었습니다. 319 00:13:48,825 --> 00:13:50,937 음, 필과 팀이 아니었어. 320 00:13:50,961 --> 00:13:52,772 증거가 있으십니까, 과장님? 321 00:13:52,796 --> 00:13:54,307 아니면 우리 모두를 체포할 거야? 322 00:13:54,331 --> 00:13:56,176 수갑을 채워라. 323 00:13:56,200 --> 00:13:57,810 TV에서 예쁜 얼굴 좀 보여줘. 324 00:13:57,834 --> 00:13:59,079 이 일로 화형할 거야 325 00:13:59,103 --> 00:14:00,113 모든 당신이. 326 00:14:00,137 --> 00:14:01,436 어서, 샘. 327 00:14:15,051 --> 00:14:17,129 그냥 말해봐. 328 00:14:17,153 --> 00:14:18,798 뭐라고? 329 00:14:18,822 --> 00:14:20,188 이게 다 내 잘못이라고 330 00:14:20,212 --> 00:14:21,437 호루라기를 불지 말았어야 했는데. 331 00:14:21,461 --> 00:14:22,635 하지마 332 00:14:22,659 --> 00:14:24,804 난 그거 안 할 거야. 333 00:14:24,828 --> 00:14:26,438 당신 탓이 아니에요. 334 00:14:26,462 --> 00:14:28,908 넌 네 일을 했어. 335 00:14:28,932 --> 00:14:30,431 잘했어. 336 00:14:37,107 --> 00:14:38,740 미치야. 337 00:14:41,210 --> 00:14:42,755 38년형 사고로 죽었어 338 00:14:42,779 --> 00:14:45,925 단발, 근거리. 339 00:14:45,949 --> 00:14:48,327 혈액이 튀고, 수영하는 걸 보면 340 00:14:48,351 --> 00:14:50,886 차 안에서 총에 맞은 게 아니에요 341 00:14:50,910 --> 00:14:54,166 딱히 좁지는 않다. 우리 범죄현장에서 말이야 342 00:14:54,190 --> 00:14:55,867 운이 좋으셨나요? 교통 카메라로? 343 00:14:55,891 --> 00:14:56,968 아뇨 344 00:14:56,992 --> 00:14:58,437 법의학 쪽은 어때? 345 00:14:58,461 --> 00:15:01,473 지문으로 덮여있었고 우리가 쓸 수 있는 건 아무것도 없었어 346 00:15:01,497 --> 00:15:04,243 그녀는 녹이 좀 슬었다. 그녀의 손톱 밑에 347 00:15:04,267 --> 00:15:05,910 어디서 왔는지 알아? 348 00:15:05,934 --> 00:15:09,047 화합물을 분석해서 하지만 그건 꽤 일반적이야 349 00:15:09,071 --> 00:15:10,582 어디서 온 것일 수도 있어 350 00:15:10,606 --> 00:15:12,717 차량 내 GPS는? 351 00:15:12,741 --> 00:15:16,421 음, 우린 추적하고 있어 그녀의 경로지만 이상해 352 00:15:16,445 --> 00:15:19,625 그녀는 차를 몰고 돌아다녔다. 거의 무작위로... 353 00:15:19,649 --> 00:15:22,516 거의 순찰 중이었던 것 같아 354 00:15:23,719 --> 00:15:25,096 아니면 누군가를 미행할 것인가? 355 00:15:25,120 --> 00:15:26,730 그럴 수도 있지 356 00:15:26,754 --> 00:15:28,566 어쩌면 데니스가 옳았는지도 모른다. 357 00:15:28,590 --> 00:15:30,258 필과 팀을 미행했을 수도 있어 358 00:15:30,282 --> 00:15:32,370 그들이 점수를 따려고 하는 동안 359 00:15:32,394 --> 00:15:34,960 그들이 그녀를 유혹했다고 생각하나? 아무도 없을 때? 360 00:15:36,764 --> 00:15:38,898 GPS 경로 사본을 보내줘 361 00:15:40,602 --> 00:15:43,080 교통 카메라로 운이 좋을지도 몰라. 362 00:15:43,104 --> 00:15:45,349 그녀가 이 남자들을 잡고 있는지 알아봐. 363 00:15:45,373 --> 00:15:47,574 그녀가 왜 꺼졌을까? 그녀의 대시 캠은? 364 00:15:49,811 --> 00:15:51,177 좀있다 365 00:15:52,146 --> 00:15:54,124 나는 이걸 발견했어. 366 00:15:54,148 --> 00:15:55,626 그게 뭔데요? 367 00:15:55,650 --> 00:15:57,961 철사로 만든 새 같은 거야 368 00:15:57,985 --> 00:16:00,952 나는 그것이 그녀의 입 안에 박혀 있는 것을 발견했다. 369 00:16:01,788 --> 00:16:03,188 입이요? 370 00:16:06,660 --> 00:16:09,294 이게 일종의... 두 영혼, 토착? 371 00:16:13,334 --> 00:16:15,100 몰라. 372 00:16:21,288 --> 00:16:24,689 난 그게 뭔지 모른다. 373 00:16:27,828 --> 00:16:30,840 나는 이것이 정말 어렵다는 것을 안다. 374 00:16:30,864 --> 00:16:34,710 무슨 일이 있었는지 알기나? 어젯밤 그녀가 하고 있었니? 375 00:16:34,734 --> 00:16:37,847 10시쯤에 문자를 보냈는데 376 00:16:37,871 --> 00:16:40,150 할 일이 좀 있다고 했어 377 00:16:40,174 --> 00:16:42,385 하지만 그녀는 집에 돌아오지 않았다. 378 00:16:42,409 --> 00:16:44,019 그게 무슨 말이죠? 379 00:16:44,043 --> 00:16:45,655 그녀는 경찰이 되는 것을 좋아했다. 380 00:16:45,679 --> 00:16:47,890 그게 그녀가 원했던 전부야. 381 00:16:47,914 --> 00:16:49,681 그녀는 너를 존경했다. 382 00:16:55,188 --> 00:16:56,903 Justine이 그 사람과 무슨 관련이 있었나? 383 00:16:56,927 --> 00:16:59,802 Thundercloud 가족? 384 00:16:59,826 --> 00:17:02,738 그녀는 그들을 몇 번 언급했다. 385 00:17:02,762 --> 00:17:04,473 어떻게 얘기했지? 386 00:17:04,497 --> 00:17:07,209 저스틴은 항상 지켜졌다. 난 그 일에서 빠졌어 387 00:17:07,233 --> 00:17:09,878 날 보호하기 위해서라고 했어 388 00:17:09,902 --> 00:17:11,703 뭘로부터 널 보호한다고? 389 00:17:41,067 --> 00:17:42,711 만나줘서 고마워, 저스틴 390 00:17:42,735 --> 00:17:44,146 무슨 일이야, 과장님? 391 00:17:44,170 --> 00:17:45,480 고든 썬더클라우드 입니다. 392 00:17:45,504 --> 00:17:46,681 너는 그를 아니? 393 00:17:46,705 --> 00:17:48,083 사실 그렇지 않아요. 394 00:17:48,107 --> 00:17:49,174 만나서 반가워. 395 00:17:49,198 --> 00:17:51,419 대니얼이 그러는데 넌 지금.. 장래가 촉망되는 젊은 장교 396 00:17:51,443 --> 00:17:53,922 나오아 397 00:17:53,946 --> 00:17:56,490 Thunder Clouds가 달리다. 여기서 나가는 해운 회사 398 00:17:56,514 --> 00:17:58,392 그들은 좀 심술을 부렸다. 근래에 침입하다 399 00:17:58,416 --> 00:18:00,025 악당들이 내 사무실을 엉망으로 만들었고 400 00:18:00,049 --> 00:18:01,321 내 재고를 샅샅이 뒤졌어 401 00:18:01,345 --> 00:18:02,511 수천 달러가 들었다. 402 00:18:03,922 --> 00:18:06,734 네가 계속 지켜봐줬으면 좋겠어 몇 시간 후에 이곳에 도착했어 403 00:18:06,758 --> 00:18:10,571 순찰 대신에? 404 00:18:10,595 --> 00:18:13,007 우리는 인원이 꽤 부족하다. 405 00:18:13,031 --> 00:18:14,876 지금은 이게 우선이다. 406 00:18:14,900 --> 00:18:16,878 우리는 우리 자신의 것을 조심해야 해 407 00:18:16,902 --> 00:18:18,601 그렇지, 저스틴? 408 00:18:19,871 --> 00:18:21,115 물론이야. 409 00:18:21,139 --> 00:18:23,717 우리는 정말 너의 도움에 감사한다. 410 00:18:23,741 --> 00:18:25,686 이것에 대해 나에게 직접 보고해라. 411 00:18:25,710 --> 00:18:28,289 시간이 좀 걸릴지도 모르지만 412 00:18:28,313 --> 00:18:31,958 그것에 상응하는 답례를 해주겠다. 413 00:18:31,982 --> 00:18:35,128 그녀는 너무 무서워서 그것을 보고할 수가 없었다. 414 00:18:35,152 --> 00:18:37,097 그때 다니엘이 밀려났다. 415 00:18:37,121 --> 00:18:38,954 그리고 그녀는 누구를 믿어야 할지 몰랐다. 416 00:18:42,426 --> 00:18:45,138 다니엘은 그녀에게 이 일을 시켰다. 417 00:18:45,162 --> 00:18:46,423 그가 그렇게 열심이었던 것은 당연하다. 418 00:18:46,447 --> 00:18:48,130 그녀를 보호하려고 말이야 419 00:19:16,792 --> 00:19:18,404 잘했어, 저스틴 420 00:19:18,428 --> 00:19:20,005 넌 그럴 자격이 있어. 421 00:19:20,029 --> 00:19:21,206 음... 안돼. 422 00:19:21,230 --> 00:19:22,496 괜찮아요. 423 00:19:49,224 --> 00:19:51,024 우리는 당신의 손실에 대해 유감이다. 424 00:20:00,503 --> 00:20:05,784 4천 달러. 425 00:20:05,808 --> 00:20:08,219 정말 다니엘이 그렇게 생각하나? 이걸 위해 저스틴을 죽일까? 426 00:20:08,243 --> 00:20:10,254 4천 달러는 안 돼 427 00:20:10,278 --> 00:20:11,755 미치에게 돈을 맡길게 428 00:20:11,779 --> 00:20:13,858 아마 막다른 골목일 겁니다 하지만 시도해 볼 만해. 429 00:20:13,882 --> 00:20:15,359 격납고는? 430 00:20:15,383 --> 00:20:17,461 Unis가 게시되어 있다. 431 00:20:17,485 --> 00:20:19,451 그들이 나타나면 알 수 있을 거야 432 00:20:22,724 --> 00:20:26,203 있잖아, 이건 어쩌면 이제 우리 손을 떠나, 샘. 433 00:20:26,227 --> 00:20:27,972 무슨 말씀 하시는 거예요? 434 00:20:27,996 --> 00:20:29,807 비행기 봤지? 435 00:20:29,831 --> 00:20:30,975 그래요. 436 00:20:30,999 --> 00:20:32,209 그래서? 437 00:20:32,233 --> 00:20:35,229 그래서 필과 팀은 저스틴을 잡았고 438 00:20:35,253 --> 00:20:36,670 넌 정말 그 사람들이 계속 돌아다닐 거야? 439 00:20:36,694 --> 00:20:38,551 그래, 하지만 난 그러지 않을 거야 여기 앉아서 기다리다 440 00:20:38,575 --> 00:20:39,736 트럭 운송 회사는? 441 00:20:39,760 --> 00:20:41,118 그게 어쨌단 말이에요? 442 00:20:41,142 --> 00:20:43,479 글쎄, 난... 아마 거기 아는 사람이 있을 거야. 443 00:20:43,503 --> 00:20:45,122 그들이 숨어 있는 곳에 말이야 444 00:20:45,146 --> 00:20:46,711 아무도 우리에게 말하지 않을거야. 445 00:20:48,849 --> 00:20:51,828 그러면 창의력을 발휘해야죠. 446 00:20:51,852 --> 00:20:53,317 예전엔 그랬잖아? 447 00:21:00,460 --> 00:21:02,270 뭐라고? 448 00:21:02,294 --> 00:21:05,330 만약 그들이 저스틴을 죽였다면 왜 그들은 주변에 머물까? 449 00:21:05,354 --> 00:21:07,188 그리고 왜 그들이 집에 총이 있어? 450 00:21:09,602 --> 00:21:11,947 이거 가지고 어디 가? 451 00:21:11,971 --> 00:21:14,683 이 사람들은 비행기에 접근할 수 있었고 452 00:21:14,707 --> 00:21:16,417 선적 컨테이너의 선단에. 453 00:21:16,441 --> 00:21:17,452 그래서 어쩌라고 454 00:21:17,476 --> 00:21:20,021 경찰을 죽이면 그리고 네가 옆에 있으면, 455 00:21:20,045 --> 00:21:21,604 흥분하다 우리가 볼거란걸 알아? 456 00:21:21,628 --> 00:21:23,091 말이 되지 않는다. 457 00:21:23,115 --> 00:21:24,560 뭐야, 이제 그들이 결백하다고 생각해? 458 00:21:24,584 --> 00:21:26,862 누가 저스틴을 죽였든 그들이 뭘 하고 있는지 알고 있었어 459 00:21:26,886 --> 00:21:28,229 그들은 흔적을 남기지 않았다. 460 00:21:28,253 --> 00:21:30,065 그것은 우연히 일어나지 않는다. 461 00:21:30,089 --> 00:21:32,522 그래서 다른 이론이 있어? 462 00:21:34,961 --> 00:21:37,872 뭔가 추적되지 않는 게 있어 463 00:21:37,896 --> 00:21:39,328 갚았다. 464 00:21:43,401 --> 00:21:44,401 몰라. 465 00:21:45,303 --> 00:21:46,703 몰라. 466 00:21:51,476 --> 00:21:54,143 부탁이야 467 00:21:56,047 --> 00:21:57,291 부케. 468 00:21:57,315 --> 00:21:58,392 기다려. 469 00:21:58,416 --> 00:21:59,560 그냥 전화한 거야. 470 00:21:59,584 --> 00:22:00,661 뭐 좀 찾았어? 471 00:22:00,685 --> 00:22:02,096 그래요. 472 00:22:02,120 --> 00:22:03,363 우리가 잡았나 말까? 473 00:22:03,387 --> 00:22:04,531 총이 맞지 않았다. 474 00:22:04,555 --> 00:22:06,567 우리는 집밖으로 아무것도 얻지 못했다. 475 00:22:06,591 --> 00:22:09,691 그런데 다른 걸 찾았어. 476 00:22:13,229 --> 00:22:14,530 그래 나도 알아. 477 00:22:14,554 --> 00:22:16,588 내일까지는 받을 수 있겠지? 478 00:22:16,612 --> 00:22:17,746 알았어 479 00:22:17,770 --> 00:22:19,102 고마워 480 00:22:22,730 --> 00:22:25,976 그래서 무슨 일이야? 481 00:22:26,000 --> 00:22:27,299 미치랑 얘기했어 482 00:22:30,437 --> 00:22:31,704 그런데요? 483 00:22:32,573 --> 00:22:36,920 그는 팀과 필에 대해 아무것도 찾지 못했다. 484 00:22:36,944 --> 00:22:39,712 그래서 내 얼굴에 문지르러 온 거야? 485 00:22:49,189 --> 00:22:51,456 너도 알잖아. 레이첼이 준 돈? 486 00:22:54,894 --> 00:22:56,406 물론이죠. 487 00:22:56,430 --> 00:22:59,842 미첼이 일련번호를 조회했어 488 00:22:59,866 --> 00:23:03,546 그것은 부서 내부에서 나왔다. 489 00:23:03,570 --> 00:23:05,770 이런 제길. 490 00:23:06,806 --> 00:23:07,883 어느 부서? 491 00:23:07,907 --> 00:23:09,141 부족의 492 00:23:10,844 --> 00:23:12,577 그리고 정의. 493 00:23:18,385 --> 00:23:20,096 이해가 잘 안 돼요. 494 00:23:20,120 --> 00:23:21,564 마약 자금이었다. 495 00:23:21,588 --> 00:23:25,268 그것은 다시 사용되었다. 2016년 카지노에서 벌어진 일 때문에 496 00:23:25,292 --> 00:23:26,636 그러나 작전은 시들해졌다. 497 00:23:26,660 --> 00:23:27,759 돈이 사라졌다. 498 00:23:29,062 --> 00:23:31,706 2016. 499 00:23:31,730 --> 00:23:33,475 그랬을 것이다. 다니엘의 지휘 아래 500 00:23:33,499 --> 00:23:35,310 네. 501 00:23:35,334 --> 00:23:37,613 그리고 점점 좋아진다. 502 00:23:37,637 --> 00:23:42,083 누가 허가했는지 알아맞혀봐 정의 내부에서 온 건가? 503 00:23:42,107 --> 00:23:44,919 루카스 필딩. 504 00:23:44,943 --> 00:23:47,822 코니가 뭐라고 했어? 505 00:23:47,846 --> 00:23:49,613 내가 먼저 왔다. 506 00:23:55,054 --> 00:23:57,499 코니가 그런 짓을 했다고 생각하지 않으세요? 이 일에 휘말렸나? 507 00:23:57,523 --> 00:24:01,703 아니, 난 의심해. 508 00:24:01,727 --> 00:24:03,561 하지만 우리는 매우 조심해야 해. 509 00:24:11,469 --> 00:24:12,747 또 누가 알아? 510 00:24:12,771 --> 00:24:14,348 그냥 미치. 511 00:24:14,372 --> 00:24:16,334 그는 조용히 하겠다고 말했다. 내가 당신과 말하기 전까지는 512 00:24:16,358 --> 00:24:17,839 하지만 시계는 똑딱거리고 있다. 513 00:24:20,045 --> 00:24:21,344 어떻게 하지? 514 00:24:24,416 --> 00:24:27,996 나는 팀과 필을 사지 않는다. 저스틴의 살인에 대해서 말이야 515 00:24:28,020 --> 00:24:30,217 지문도, 카메라도 없었고 516 00:24:30,241 --> 00:24:31,900 한 치의 증거도 없다 517 00:24:31,924 --> 00:24:33,601 아, 진짜. 518 00:24:33,625 --> 00:24:36,071 누가 이런 짓을 했는지는 몰라도 똑똑했다. 519 00:24:36,095 --> 00:24:39,040 그들은 자신들이 무엇을 하고 있는지 알고 있었다. 520 00:24:39,064 --> 00:24:41,496 그리고 지금, 이 돈 흔적은... 521 00:24:44,535 --> 00:24:46,659 우리는 진지하게 할 필요가 있다. 어느 쪽이든 고려하다 522 00:24:46,683 --> 00:24:50,150 다니엘이나 사법부 안에 있는 누군가 523 00:24:50,174 --> 00:24:52,028 그 때문에 그녀를 죽였다. 그들을 연루시킬 수 있다. 524 00:24:52,052 --> 00:24:53,876 Thundercloud 기업에서. 525 00:24:54,750 --> 00:24:56,017 그래요. 526 00:24:56,041 --> 00:24:58,658 다니엘은 비밀이 아니다. 루카스는 동맹국이고 527 00:24:58,682 --> 00:25:00,415 다니엘을 보호한다면... 528 00:25:10,628 --> 00:25:12,194 알았어 529 00:25:13,964 --> 00:25:16,509 바로 저기. 530 00:25:16,533 --> 00:25:19,746 누가 왔는지 봐. 531 00:25:19,770 --> 00:25:21,381 좋아요. 532 00:25:21,405 --> 00:25:23,883 일족들이 배회하고 있다. 533 00:25:23,907 --> 00:25:26,419 너희들을 연결시켜라. 필과 팀에 대한 점들은 아직 없나? 534 00:25:26,443 --> 00:25:27,654 우리는 그 문제를 처리하고 있습니다. 535 00:25:27,678 --> 00:25:28,711 좀 더 빨리 일해라. 536 00:25:28,735 --> 00:25:30,390 저 새끼들을 못살게 굴어보자, 응? 537 00:25:30,414 --> 00:25:32,325 음, 뭐 좀 가지고 있니? 쓸 수 있을까? 538 00:25:32,349 --> 00:25:33,393 어떠한 것들이요? 539 00:25:33,417 --> 00:25:36,252 과거의 사건들, 내면의 흙들. 540 00:25:36,276 --> 00:25:37,264 아뇨 541 00:25:37,288 --> 00:25:38,431 아무것도 없어? 542 00:25:38,455 --> 00:25:40,667 그렇지 않아, 아니야. 543 00:25:40,691 --> 00:25:43,685 말해봐, 뭘 알아? 카지노에 쏘인 상처에 대해서 544 00:25:43,709 --> 00:25:46,043 2016년에 남쪽으로 갔다고? 545 00:25:46,997 --> 00:25:48,707 그건 다니엘의 쇼였어. 546 00:25:48,731 --> 00:25:52,110 하지만 당신이 허락한 건 돈이 정의에서 나온다고? 547 00:25:52,134 --> 00:25:53,612 그래서? 548 00:25:53,636 --> 00:25:55,447 내가 망친 건 아니야. 549 00:25:55,471 --> 00:25:57,174 그게 무슨 상관이야? 550 00:25:57,198 --> 00:25:58,984 음, 너한테 안 좋아 보일지도 몰라. 551 00:25:59,008 --> 00:26:02,554 그 돈이 결국엔 필과 팀의 손에 달렸지 552 00:26:02,578 --> 00:26:04,812 무슨 일이야, 루카스? 553 00:26:07,617 --> 00:26:10,629 이봐, 그건 그냥... 위조 현금 사기 554 00:26:10,653 --> 00:26:12,831 블랙풋 카지노에서 나왔어 555 00:26:12,855 --> 00:26:15,238 다니엘의 대원들이 도망치고 있었어 556 00:26:15,262 --> 00:26:17,202 그러나 앞사람이 꼬집었다. 현금과 도망간 돈 557 00:26:17,226 --> 00:26:18,771 그리고 코니는 화가 났다. 558 00:26:18,795 --> 00:26:20,159 일이 꼬일 때 559 00:26:20,183 --> 00:26:21,806 그는 나에게 돈을 돌려달라고 부탁했다. 560 00:26:21,830 --> 00:26:23,741 하지만, 음... 561 00:26:23,765 --> 00:26:25,376 그런데요? 562 00:26:25,400 --> 00:26:26,999 지저분해졌다. 563 00:26:30,572 --> 00:26:31,949 참잘했어요 564 00:26:31,973 --> 00:26:33,973 어디서도 이 개자식을 찾을 수 없었어 565 00:26:38,011 --> 00:26:39,845 난 네가 그와 대화할 거라고 생각했어. 566 00:26:39,869 --> 00:26:42,338 불일치가 있었다. 567 00:26:42,362 --> 00:26:43,361 걱정 마세요. 568 00:26:43,385 --> 00:26:45,051 우리가 돈을 돌려받을 거야. 569 00:26:47,313 --> 00:26:48,413 여기서 뭐 하는 거야? 570 00:26:48,437 --> 00:26:49,637 좀 느긋해져요. 571 00:26:49,661 --> 00:26:51,728 그녀는 팀의 일원이다. 572 00:26:53,161 --> 00:26:54,872 잘 하고 있어. 573 00:26:54,896 --> 00:26:56,829 차에서 기다려. 574 00:27:01,802 --> 00:27:03,613 그녀는 내 여자 중 한 명이다. 575 00:27:03,637 --> 00:27:05,771 내가 처리할게. 576 00:27:16,017 --> 00:27:18,495 그는 저스틴을 완전히 화나게 했다. 577 00:27:18,519 --> 00:27:20,264 너희들이 호루라기를 불었을 때 578 00:27:20,288 --> 00:27:22,199 그것이 경기를 변화시켰다. 579 00:27:22,223 --> 00:27:23,934 어떻게? 580 00:27:23,958 --> 00:27:25,435 바깥에 있는 다니엘은 581 00:27:25,459 --> 00:27:27,271 그리고 이 썬더클라우드 아이는 구금되어 있고 582 00:27:27,295 --> 00:27:29,606 그건 시간문제일 뿐이었다. 저스틴이 자백하기 전에 말이야 583 00:27:29,630 --> 00:27:32,442 그래서, 그녀와 함께. 다니엘은 보호받고 있어? 584 00:27:32,466 --> 00:27:34,544 에 대한 그의 말이다. 천둥 구름 585 00:27:34,568 --> 00:27:36,370 - 네. - 어서. 586 00:27:36,394 --> 00:27:38,904 정말 그렇게 믿고 있구나. 다니엘이 저스틴을 죽였을까? 587 00:27:41,308 --> 00:27:44,654 들어봐, 난 그 남자를 좋아하지 않았어. 588 00:27:44,678 --> 00:27:46,723 그는 항상 가장자리에서 스케이트를 탄다. 589 00:27:46,747 --> 00:27:50,193 그리고 나는 루머를 들었다. 590 00:27:50,217 --> 00:27:51,828 그렇게 놀란 표정 짓지 마, 부케 591 00:27:51,852 --> 00:27:54,698 만약 누군가 협박하고 있다면 당신의 더러운 빨래를 환기시키기 위해... 592 00:27:54,722 --> 00:27:58,802 그게 무슨 뜻이야, 루카스? 593 00:27:58,826 --> 00:28:03,139 누가 뭘 알아? 정말 그래, 부케? 594 00:28:03,163 --> 00:28:04,629 실례합니다만 595 00:28:10,670 --> 00:28:15,339 내용이 어떤 것이었는데요? 596 00:28:18,845 --> 00:28:20,989 정말 엉망진창이다. 597 00:28:21,013 --> 00:28:23,091 그러니까, 필이 말하는 거야? 팀은 결백해 598 00:28:23,115 --> 00:28:24,727 뭐, 스트레칭이군. 599 00:28:24,751 --> 00:28:27,329 하지만 우리는 연결할 수 없다. 범죄 현장으로 데려가야 해 600 00:28:27,353 --> 00:28:29,031 그럼, 그 돈에 대해 아는 사람이 또 있을까? 601 00:28:29,055 --> 00:28:31,499 우리 둘만, 그리고 미치. 602 00:28:31,523 --> 00:28:33,123 이걸 숨겨야 해 603 00:28:34,560 --> 00:28:37,321 다니엘... 그 남자는 바이러스 같은 존재야 604 00:28:37,345 --> 00:28:40,442 프로그램 전체를 감염시키는 것 605 00:28:40,466 --> 00:28:42,311 그럼, 또 뭐가 있지? 606 00:28:42,335 --> 00:28:43,378 그 돈. 607 00:28:43,402 --> 00:28:45,113 그리고 루카스의 증언. 608 00:28:45,137 --> 00:28:47,082 저스틴과 관련된 증거라도 있나? 609 00:28:47,106 --> 00:28:48,383 아직은 아니에요. 610 00:28:48,407 --> 00:28:51,386 너무 늦을 수도 있지만, 우리는 그의 집을 수색해 볼 수 있어 611 00:28:51,410 --> 00:28:52,693 판사는 결코 영장을 발부하지 않을 것이다. 612 00:28:52,717 --> 00:28:53,788 우리가 가진 걸 토대로 해서 613 00:28:53,812 --> 00:28:55,479 그것은 판사에 달려 있다. 614 00:28:56,472 --> 00:28:59,119 이봐, 우리가 고소하면 저스틴을 죽인 다니엘 615 00:28:59,143 --> 00:29:01,236 그리고 우리가 틀렸지 토착민 전체 616 00:29:01,260 --> 00:29:03,064 우릴 쫓아올 거야 617 00:29:03,088 --> 00:29:04,598 전에는 널 귀찮게 한 적이 없는 것 같았어. 618 00:29:04,622 --> 00:29:06,267 이번에는 달라요. 619 00:29:06,291 --> 00:29:08,809 우리가 말하는 것은 전처장 체포 620 00:29:08,833 --> 00:29:10,804 자신의 부족 경찰을 죽인 죄로 말이야 621 00:29:10,828 --> 00:29:13,058 우리가 오래 기다릴수록 그는 기회가 많을수록 622 00:29:13,082 --> 00:29:14,578 슬그머니 지나가다 623 00:29:17,035 --> 00:29:19,646 난 그에게 말할 것이다. 624 00:29:19,670 --> 00:29:21,449 그리고 우리의 손을 노출시킬까? 625 00:29:21,473 --> 00:29:24,751 글쎄, 다니엘과 나는 간다. 오랜 세월을 거슬러 올라가다 626 00:29:24,775 --> 00:29:26,775 그 남자가 거짓말을 하고 있다면, 나는 그것에 대해 알고 있을 것이다. 627 00:29:28,079 --> 00:29:29,678 절 믿으세요. 628 00:29:36,400 --> 00:29:38,979 다니엘은 더럽지만, 경찰 살인자? 629 00:29:39,003 --> 00:29:41,981 나도 몰라, 샘. 630 00:29:42,005 --> 00:29:43,784 정말 그가 능력이 있다고 생각해? 631 00:29:43,808 --> 00:29:47,205 내 생각엔, 이 사업에서 옳고 그름 632 00:29:47,229 --> 00:29:49,456 때때로 몹시 짜증이 나다 633 00:29:49,480 --> 00:29:52,181 그는 부패했고 묵인하고, 자비하며, 634 00:29:52,205 --> 00:29:56,330 하지만 충성심이 강하지 특히 자기 자신에게 말이야 635 00:29:56,354 --> 00:30:00,701 다니엘이 감옥에 갇혔다면, 그는 그녀에게 위협을 느꼈고 636 00:30:00,725 --> 00:30:02,624 자기 자신을 보호할 겁니다 637 00:30:07,631 --> 00:30:09,798 아마도 나는 그것을 믿고 싶지 않을 것이다. 638 00:30:36,026 --> 00:30:37,370 맥주 마실래? 639 00:30:37,394 --> 00:30:40,506 뭐야, 또 술 마시는 거야? 640 00:30:40,530 --> 00:30:43,910 야, 코니? 641 00:30:43,934 --> 00:30:45,411 좋은 곳이야. 642 00:30:45,435 --> 00:30:46,935 저거 새 트럭이야? 643 00:30:52,809 --> 00:30:55,287 우릴 보호하려는 척. 644 00:30:55,311 --> 00:30:57,089 넌 여기 와본 적도 없잖아 645 00:30:57,113 --> 00:31:00,593 날 초대한 적 없지? 646 00:31:00,617 --> 00:31:03,061 그냥 이렇게 부르자. 647 00:31:03,085 --> 00:31:05,664 넌 항상 골칫거리였어. 648 00:31:05,688 --> 00:31:08,667 불편한 인디언. 649 00:31:08,691 --> 00:31:11,236 이봐, 난 더 이상 널 보호할 수 없어. 650 00:31:11,260 --> 00:31:12,938 나는 그것을 요구한 적이 없다. 651 00:31:12,962 --> 00:31:17,142 저스틴에 대해 얘기해야겠어 652 00:31:17,166 --> 00:31:20,279 그런 일은 없었을 것이다 내가 치프라면 말이지 653 00:31:20,303 --> 00:31:21,380 말해봐. 654 00:31:21,404 --> 00:31:22,703 정말로 무슨 일이 일어났는가? 655 00:31:24,139 --> 00:31:25,772 니가 말해봐. 656 00:31:26,909 --> 00:31:30,054 넌 이 일에 얼마나 깊이 빠져있니? 657 00:31:30,078 --> 00:31:32,356 그래서, 난 지금 내 사람들을 죽이고 있어, 응? 658 00:31:32,380 --> 00:31:34,614 아니, 우린 그냥 해답을 원해! 659 00:31:36,585 --> 00:31:40,687 글쎄, 난 그것들을 가지고 있지 않아. 660 00:31:50,098 --> 00:31:51,876 그녀가 살해당했을 때 누가 책임자인가? 661 00:31:51,900 --> 00:31:53,945 오, 나한테 뒤집어씌우지 마. 662 00:31:53,969 --> 00:31:56,113 너야말로 그녀를 이 일에 끌어들였다. 663 00:31:56,137 --> 00:31:57,904 널 믿었어 664 00:32:00,608 --> 00:32:02,853 내 땅에서 꺼져라. 665 00:32:02,877 --> 00:32:05,244 나는 답을 얻을 것이다. 666 00:32:37,578 --> 00:32:39,845 GPS 확인해보자. 667 00:32:49,557 --> 00:32:51,089 무슨 일이야, 네이트? 668 00:32:52,393 --> 00:32:53,537 우리가 다 찾아봤어, 샘. 669 00:32:53,561 --> 00:32:55,160 아무도 텐트를 알아보지 못한다. 670 00:32:58,332 --> 00:33:00,511 계속해서 찾아 봐요 671 00:33:00,535 --> 00:33:02,846 음, 음, 우린 많은 걸 가지고 있어. 엄호해야 할 땅입니다, 촌장님 672 00:33:02,870 --> 00:33:04,481 네 도움이 필요해. 673 00:33:04,505 --> 00:33:05,948 좋아, 내가 나가서 도와줄게. 674 00:33:05,972 --> 00:33:07,205 알았어, 고마워. 675 00:33:11,278 --> 00:33:12,344 뭐라고? 676 00:33:13,847 --> 00:33:15,392 난 네이트를 도울 거야 677 00:33:15,416 --> 00:33:17,227 이제 캔버스에 갈 거야? 678 00:33:17,251 --> 00:33:18,495 목격자를 위해서? 679 00:33:18,519 --> 00:33:20,230 그래요. 680 00:33:20,254 --> 00:33:22,806 GPS를 작동시키고 우리가 태그를 붙일 수 있는지 알아봐 681 00:33:22,830 --> 00:33:24,222 그녀가 누구를 따라왔는지 682 00:33:29,063 --> 00:33:30,440 좀 더 가까이, 부케? 683 00:33:30,464 --> 00:33:32,409 우린 다 끝났어, 데니스. 684 00:33:32,433 --> 00:33:34,277 그들이 말하는 것이 사실인가? 지금 다니엘에 대해 말하는거야? 685 00:33:34,301 --> 00:33:36,712 아직은 잘 모르겠어요. 686 00:33:36,736 --> 00:33:39,259 있잖아, 난 계속 보고 있어 그 차에 타고 있는 그녀의 얼굴. 687 00:33:39,283 --> 00:33:40,349 나는 그녀를 위해 그곳에 있었어야 했다. 688 00:33:40,373 --> 00:33:41,951 당신 탓이 아니에요. 689 00:33:41,975 --> 00:33:43,920 하지만, 그 기분은 알아. 그렇습니다. 690 00:33:43,944 --> 00:33:46,321 말도 안 돼 그래서 뭐 여기서 기다리고 있는 거야? 691 00:33:46,345 --> 00:33:48,123 그를 데려가자. 692 00:33:48,147 --> 00:33:50,993 이봐, 확실히 하는 게 좋아. 693 00:33:51,017 --> 00:33:52,662 뭐야, 지금 그녀의 허가가 필요한거야? 694 00:33:52,686 --> 00:33:54,129 그런 것이 아닙니다 695 00:33:54,153 --> 00:33:56,000 샘은 절대 안 해 그녀 자신의 것을 켜다 696 00:33:56,024 --> 00:33:57,433 당신도 아시잖아요. 697 00:33:57,457 --> 00:34:00,402 좋아, 그건 우리에게 달렸어, 부케 698 00:34:00,426 --> 00:34:03,078 너도 알다시피, 때가 됐어. 다니엘이 마침내 얻은 것 699 00:34:03,102 --> 00:34:04,762 그에게 무슨 일이 일어날지. 700 00:34:14,173 --> 00:34:15,551 나중에 전화할게. 701 00:34:15,575 --> 00:34:17,040 안 돼 702 00:34:19,745 --> 00:34:22,012 나중에 전화하겠다고 했잖아. 703 00:34:24,183 --> 00:34:31,288 다니엘, 우린 서명했어 재산 수색 영장을 발부하다 704 00:34:34,127 --> 00:34:35,926 넌 망신이야, 북방키 705 00:34:37,153 --> 00:34:38,187 이봐. 706 00:34:38,211 --> 00:34:39,444 38구경 같은데? 707 00:34:39,468 --> 00:34:41,069 저스틴을 쏜 것과 같은 교정기. 708 00:34:41,093 --> 00:34:42,260 탄도학 호출. 709 00:34:42,284 --> 00:34:45,481 당장 연구실로 가져가세요. 710 00:34:45,505 --> 00:34:46,981 부탁이야 711 00:34:47,005 --> 00:34:49,650 저건 내 거 아냐. 712 00:34:49,674 --> 00:34:51,752 정말 내가 그렇게 멍청할 것 같아? 713 00:34:51,776 --> 00:34:52,942 응? 714 00:35:16,368 --> 00:35:18,979 이봐. 715 00:35:19,003 --> 00:35:22,016 이 텐트 본 적 있어? 716 00:35:22,040 --> 00:35:23,951 안 돼 717 00:35:23,975 --> 00:35:25,708 고마워 718 00:35:34,018 --> 00:35:37,497 안녕 버크 719 00:35:37,521 --> 00:35:38,788 뭘 했다고? 720 00:35:48,046 --> 00:35:50,258 왜 모든 망토와 단검은? 721 00:35:50,282 --> 00:35:52,293 저스틴이 총에 맞았다는 얘기 들었어? 722 00:35:52,317 --> 00:35:55,229 말했잖아, 다니엘 절대 안 했을 거야 723 00:35:55,253 --> 00:35:57,064 그를 얼마나 잘 아세요? 724 00:35:57,088 --> 00:35:58,732 넌 그와 함께 자랐어. 725 00:35:58,756 --> 00:36:01,790 그래, 하지만 그는 그렇지 않아. 내가 기억하는 사람 726 00:36:01,814 --> 00:36:05,061 권력과 돈의 변화 그를 다른 곳으로 데려갔어 727 00:36:05,085 --> 00:36:08,030 그렇게 하는 경향이 있다. 728 00:36:08,054 --> 00:36:09,731 지역사회는 이 모든 것을 보지 않았는가? 729 00:36:09,755 --> 00:36:11,467 왜 아빠가 못 보셨어요? 730 00:36:11,491 --> 00:36:13,135 그래서 말을 안 한 거야 731 00:36:13,159 --> 00:36:15,201 연방판사는 거리를 두어야 한다. 732 00:36:15,225 --> 00:36:17,706 그런 사람으로부터 733 00:36:17,730 --> 00:36:20,343 아빠는 다니엘이 더럽다는 걸 알고 계셨어? 734 00:36:20,367 --> 00:36:22,378 글쎄, 그는 증거를 가지고 있지 않았다. 735 00:36:22,402 --> 00:36:26,247 네 아빠는 절대 좋지 않았어 과거에 살면서 736 00:36:26,271 --> 00:36:28,584 그건 그의 싸움이 아니었다. 737 00:36:28,608 --> 00:36:32,153 그리고 그는 관여하지 않았다. 내가 부족 경찰이 됐으니까 738 00:36:32,177 --> 00:36:35,178 그는 여전히 네가 자랑스러웠다. 739 00:36:40,019 --> 00:36:45,523 Gordon Thundercloud는 어디에 있는가? 이 모든 것에 맞을까? 740 00:37:09,581 --> 00:37:12,348 거기 서 있을 거야, 그냥. 날 이렇게 대한다고? 741 00:37:13,484 --> 00:37:14,951 난 저스틴을 죽이지 않았어. 742 00:37:15,820 --> 00:37:17,386 그녀는 우리 중 한 명이었다. 743 00:37:26,565 --> 00:37:27,830 이게 뭔지 모르겠어? 744 00:37:43,681 --> 00:37:46,726 미치가 방금 전갈을 보냈어 745 00:37:46,750 --> 00:37:49,435 사전 탄도 검사 확인 그것은 사용된 것과 같은 총이었다. 746 00:37:49,459 --> 00:37:51,765 저스틴을 죽이기 위해. 747 00:37:51,789 --> 00:37:53,500 난 여전히 믿을 수 없어. 748 00:37:53,524 --> 00:37:56,537 할 수 있지만... 749 00:37:56,561 --> 00:37:58,439 네가 화날 거라 생각했어. 750 00:37:58,463 --> 00:38:01,844 오, 그랬지. 751 00:38:01,868 --> 00:38:04,837 하지만, 그렇다면... 네가 왜 그랬는지 알 것 같아 752 00:38:04,861 --> 00:38:07,081 네가 나 없이 한 짓을 753 00:38:07,105 --> 00:38:10,283 만약 우리가 틀렸다면 그리고 이것은 우리 얼굴에 폭발이 일어났고 754 00:38:10,307 --> 00:38:12,985 코니는 미끼를 자르곤 했다. 널 버스 밑에 던져버리다. 755 00:38:13,009 --> 00:38:15,821 네가 회복할 리가 없어. 756 00:38:15,845 --> 00:38:20,826 하지만 난 사람들이 벌써 날 미워하니까... 757 00:38:20,850 --> 00:38:23,151 이것들은 보스코에서 온 것이다. 758 00:38:30,193 --> 00:38:32,671 같이 안 갈 거야? 759 00:38:32,695 --> 00:38:34,329 난 여기 있어. 760 00:38:37,066 --> 00:38:38,199 뭐라고? 761 00:38:39,336 --> 00:38:40,413 네가 762 00:38:40,437 --> 00:38:43,976 내 말은, 음료를 나눠 마시자는 거야. 나 같은 인디언과 함께 763 00:38:44,000 --> 00:38:46,518 좋은 남자들 대신에? 764 00:38:46,542 --> 00:38:48,120 하지마 765 00:38:48,144 --> 00:38:49,376 누가 생각이나 했겠어? 766 00:38:51,847 --> 00:38:53,956 그렇게 오래 전 일은 아니었다. 겨우 배탈이 났다 767 00:38:53,980 --> 00:38:55,693 나 같은 사람과 대화하는 생각 768 00:38:55,717 --> 00:38:57,095 그렇지 않아요. 769 00:38:57,119 --> 00:39:00,254 아니면 더 나쁜... 일해 나 같은 사람하고 말이야 770 00:39:01,990 --> 00:39:04,702 그건 좀 사실이야. 771 00:39:04,726 --> 00:39:06,693 넌 별로 흥분하지 않았어, 너 자신. 772 00:39:08,164 --> 00:39:09,729 여전히 아니다. 773 00:39:12,334 --> 00:39:15,213 Chuck Bukansky는 부족 경찰이다. 774 00:39:15,237 --> 00:39:17,103 나를 탓할 수 있겠니? 775 00:39:22,143 --> 00:39:23,676 저스틴에게. 776 00:39:28,783 --> 00:39:30,516 저스틴 777 00:39:37,458 --> 00:39:39,736 총은 어디서 찾았어? 778 00:39:39,760 --> 00:39:41,126 그의 집에서. 779 00:39:42,997 --> 00:39:45,108 뭐라고? 780 00:39:45,132 --> 00:39:49,547 아무것도 아냐, 그냥... 781 00:39:49,571 --> 00:39:53,115 이봐, 패트리샤 아니야? 782 00:39:53,139 --> 00:39:54,217 패트리샤! 783 00:39:54,241 --> 00:39:56,074 - 안녕. - 헤이 784 00:39:58,745 --> 00:40:02,153 난 너한테 전화하려고 했다. 바쁜 하루였어 785 00:40:02,177 --> 00:40:03,193 나는 소리를 들었다. 786 00:40:03,217 --> 00:40:04,427 코니가 네가 여기 있을지도 모른다고 했어. 787 00:40:04,451 --> 00:40:05,928 코니랑 얘기했어? 788 00:40:05,952 --> 00:40:07,897 나는 다니엘에 대한 뉴스를 보았다. 789 00:40:07,921 --> 00:40:10,132 그래, 큰 놈을 잡았어 790 00:40:10,156 --> 00:40:11,734 이봐, 한잔 할래? 791 00:40:11,758 --> 00:40:13,803 보스코가 방금 이걸 보냈어 792 00:40:13,827 --> 00:40:15,405 아니면, 내가 하나 사줄게. 793 00:40:15,429 --> 00:40:17,373 난 음료 안 마셔. 794 00:40:17,397 --> 00:40:19,942 알았어 795 00:40:19,966 --> 00:40:21,277 그래, 무슨 일이야? 796 00:40:21,301 --> 00:40:23,813 대니얼에 대한 파일을 몇 년 동안 가지고 있었어 797 00:40:23,837 --> 00:40:26,682 우리는 그가 더럽다는 것을 알았지만 그것은 항상 작은 시간이었다. 798 00:40:26,706 --> 00:40:30,352 반대로 보면 음주 운전이나 마약 단속 같은 거 말이야 799 00:40:30,376 --> 00:40:32,387 게다가, 그는 보호받고 있었다. 부족장으로서 800 00:40:32,411 --> 00:40:35,156 정치적 가치가 없었다. 그를 쫓을 자본 801 00:40:35,180 --> 00:40:37,158 이게 무슨 일이야? 802 00:40:37,182 --> 00:40:38,700 너희 둘 다 변했어 803 00:40:38,724 --> 00:40:41,196 에 경종을 울리다. Thundercloud 작업. 804 00:40:41,220 --> 00:40:43,365 어떻게 바뀌었나? 805 00:40:43,389 --> 00:40:45,974 그때까지 우리는 얼마나 큰지 몰랐다. 806 00:40:45,998 --> 00:40:47,068 그들의 네트워크는 정말 그랬다. 807 00:40:47,092 --> 00:40:49,037 얼마나 많은 돈이 관련되었는가. 808 00:40:49,061 --> 00:40:52,274 내 상사들은 매우 빨리 관심을 갖게 되었다. 809 00:40:52,298 --> 00:40:54,343 네 이야기가 깨지는 순간 810 00:40:54,367 --> 00:40:56,133 우리는 그를 미행했다. 811 00:41:00,505 --> 00:41:02,597 그의 집 밖에 부대가 배치되어 있었어 812 00:41:02,621 --> 00:41:03,839 저스틴이 살해되던 날 밤 813 00:41:05,176 --> 00:41:06,254 알았어 814 00:41:06,278 --> 00:41:08,122 그래서? 815 00:41:08,146 --> 00:41:10,157 그들은 다니엘이 밤새 안에 있었다고 말했다. 816 00:41:10,181 --> 00:41:13,427 그가 할 수 있는 방법은 없다. 저스틴을 죽였어 817 00:41:13,451 --> 00:41:16,930 이런 말 해서 미안해 하지만 이건 밝혀질 거야 818 00:41:16,954 --> 00:41:19,066 그 일에 착수하는 게 좋을 거야. 819 00:41:19,090 --> 00:41:24,071 하지만 당신은... 그의 집에서 총을 봤잖아 820 00:41:24,095 --> 00:41:26,529 누군가 내가 그걸 찾길 원했거든 821 00:41:29,267 --> 00:41:30,833 누가 심은 줄 알아? 822 00:41:32,804 --> 00:41:34,703 우린 함정에 빠졌어, 샘 823 00:41:40,144 --> 00:41:41,977 누구한테? 62667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.