All language subtitles for Home.Before.Dark.S01E02.WEB-DL.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,365 --> 00:00:33,195 Ginny, volta para a cama. 2 00:00:40,582 --> 00:00:42,842 Aquilo é sangue? 3 00:01:27,963 --> 00:01:28,963 Olá, avozinho. 4 00:01:59,912 --> 00:02:03,172 Não acabou. Quem mais? 5 00:02:19,765 --> 00:02:22,305 Come depressa, não quereschegar atrasada ao primeiro dia. 6 00:02:22,392 --> 00:02:23,442 Céus! Tanto leite. 7 00:02:23,519 --> 00:02:25,899 Senta-te, pai. Dá-me o outro pé. 8 00:02:25,979 --> 00:02:29,069 Pai, acho que descobriquem matou a Penny Gillis. 9 00:02:29,149 --> 00:02:31,069 Não faças isso, Hilde. Estou a avisar-te. 10 00:02:31,151 --> 00:02:32,571 Agora, não, Hilde. Pode ser? 11 00:02:32,653 --> 00:02:36,203 Primeiro, havia as pegadas estranhasna cena do crime, tipo triângulos. 12 00:02:36,281 --> 00:02:37,531 - Não...- Que estás a fazer? 13 00:02:37,616 --> 00:02:40,286 - Quem é aquele senhor?- Vi sapatos iguais 14 00:02:40,369 --> 00:02:43,159 na diretora Collins.- Aquele senhor é o teu avô. 15 00:02:43,247 --> 00:02:44,577 Esta casa é dele. 16 00:02:44,665 --> 00:02:47,125 Matt, podes levar a Izzy à escola? 17 00:02:47,209 --> 00:02:49,749 Estou mesmo a ver que vou terde preencher papelada. 18 00:02:49,837 --> 00:02:50,997 Estou um bocado ocupado. 19 00:02:51,088 --> 00:02:53,798 Acho que a diretora Collinsroubou uma coisa à Penny 20 00:02:53,882 --> 00:02:55,432 e, depois, matou-a. 21 00:02:55,509 --> 00:02:58,049 E se houver palhaços assustadores, mãe? 22 00:02:58,136 --> 00:03:00,386 Não, não há palhaços nenhuns. 23 00:03:00,472 --> 00:03:01,852 Vão cantar e desenhar 24 00:03:01,932 --> 00:03:05,942 e vai haver vários brinquedose tempo para brincar. 25 00:03:06,019 --> 00:03:07,809 E se um dos brinquedos for um palhaço? 26 00:03:08,522 --> 00:03:09,572 Obrigadinha, querida. 27 00:03:09,982 --> 00:03:11,482 Pai, estou a falar a sério! 28 00:03:11,984 --> 00:03:14,654 - Ótimo, Hilde.- Já chega! 29 00:03:14,736 --> 00:03:17,776 Se ele vivia aqui, porque se foi embora? 30 00:03:17,865 --> 00:03:20,865 O vosso avô precisa de uma ajudinha, sim? 31 00:03:20,951 --> 00:03:23,831 Jane, deixei as botas boas à entrada? 32 00:03:23,912 --> 00:03:26,462 - Preciso das minhas botas. Jane!- Pai... 33 00:03:26,540 --> 00:03:30,130 Pai, a mãe morreu.Não está aqui, está bem? 34 00:03:31,461 --> 00:03:33,761 Toma, avozinho.Duas colheres de açúcar, sem leite. 35 00:03:33,839 --> 00:03:36,379 Havia um armário fechadoe tive a sensação... 36 00:03:36,466 --> 00:03:38,046 Onde está o raio do "Chairman"? 37 00:03:38,135 --> 00:03:41,255 Preciso da mais pequena à porta,alimentada e pronta, em dez segundos. 38 00:03:41,346 --> 00:03:43,516 - Agora, não, Hilde.- Ali está o "Chairman". 39 00:03:43,599 --> 00:03:46,479 - Não! Cuidado.- Pai, não me estás a ouvir. 40 00:03:46,560 --> 00:03:48,270 Resolvi o homicídio da Penny Gillis. 41 00:03:48,687 --> 00:03:50,517 - Hilde, vá lá. Chega!- Chega. 42 00:03:50,606 --> 00:03:51,726 Esquece isso. 43 00:03:53,150 --> 00:03:54,780 Sei o que vão dizer. 44 00:03:56,570 --> 00:03:59,200 - Sim, tenho provas.- Desisto. 45 00:03:59,281 --> 00:04:01,991 - Precisamos do "Chairman of the Board".- Já percebi. 46 00:04:02,075 --> 00:04:04,785 Podes pôr o braço no casaco? Não pões? 47 00:04:04,870 --> 00:04:07,040 Tens de ler o ambiente, génio. Vamos. 48 00:04:07,122 --> 00:04:09,502 Já está? Estás bem? 49 00:04:09,583 --> 00:04:11,383 - Vemo-nos mais tarde.- Está bem. 50 00:04:11,460 --> 00:04:12,460 Tenham um bom dia! 51 00:04:14,254 --> 00:04:16,214 - Boa sorte.- Olá! É bom ver-te. 52 00:04:16,298 --> 00:04:17,718 Igualmente, Sylvester. 53 00:04:18,341 --> 00:04:19,971 A rapariga com os olhos azuis? 54 00:04:20,052 --> 00:04:21,512 Sempre gostei dela. 55 00:04:21,595 --> 00:04:23,005 Está bem, pai. 56 00:04:28,435 --> 00:04:30,185 - Estás bem?- Sim. 57 00:04:32,105 --> 00:04:33,265 Cuidado com os degraus. 58 00:04:33,690 --> 00:04:35,570 - Está frio.- Sim, eu sei. 59 00:04:35,651 --> 00:04:37,361 Presta atenção, pai. 60 00:04:40,697 --> 00:04:42,487 Não me leves de volta para esta prisão. 61 00:04:42,574 --> 00:04:45,124 Vá lá! Não é uma prisão, sim? 62 00:04:45,202 --> 00:04:47,662 É a tua casa. Gostas de viver aqui. 63 00:04:53,669 --> 00:04:54,669 Pai... 64 00:04:56,588 --> 00:04:58,968 Que tem o cofre, no sótão? 65 00:05:03,929 --> 00:05:05,469 Porque o tapaste com uma parede? 66 00:05:09,059 --> 00:05:11,019 Estava preocupado com a casa. 67 00:05:13,105 --> 00:05:15,265 Com as pessoasa matarem pessoas, outra vez. 68 00:05:17,860 --> 00:05:20,700 Foi por isso que fugi, Frankie. 69 00:05:22,906 --> 00:05:25,656 Não. Não sou o Frankie, pai. 70 00:05:26,410 --> 00:05:28,790 Sou o Matt... O teu filho. 71 00:05:29,121 --> 00:05:30,961 Eu sei. 72 00:05:35,544 --> 00:05:38,804 Anda, vamos lá para dentro. 73 00:06:16,210 --> 00:06:17,210 Sr. SippleCiências 74 00:06:17,294 --> 00:06:19,804 Sr. Sipple? Estou a recolher informação 75 00:06:19,880 --> 00:06:22,880 para um artigopara o Crónicas da Hora Mágica. 76 00:06:22,966 --> 00:06:26,216 Posso fazer-lhe umas perguntassobre o meu pai? 77 00:06:26,803 --> 00:06:30,063 No livro de curso, dizia que eraprofessor de Ciências dele. 78 00:06:31,099 --> 00:06:32,729 O teu pai é o Matt Lisko, certo? 79 00:06:34,394 --> 00:06:36,314 Ele era uma grande chatice. 80 00:06:36,396 --> 00:06:38,186 Passava o tempo a fazer piadas. 81 00:06:38,941 --> 00:06:40,781 Os outros alunos adoravam-no. 82 00:06:40,859 --> 00:06:43,449 Eu era jovem e só queria ensinar. 83 00:06:44,363 --> 00:06:46,073 O teu pai queria rir. 84 00:06:46,740 --> 00:06:48,080 O meu pai? 85 00:06:50,410 --> 00:06:51,870 Até... 86 00:06:53,080 --> 00:06:54,410 O Richie Fife. 87 00:06:57,793 --> 00:06:59,503 Tudo mudou. 88 00:07:00,587 --> 00:07:02,007 A partir desse momento, 89 00:07:02,965 --> 00:07:08,255 houve o antes... e o depois. 90 00:07:11,431 --> 00:07:12,521 BIBLIOTECASILÊNCIO 91 00:07:12,599 --> 00:07:14,599 CASTIGO 92 00:07:18,397 --> 00:07:19,397 Olá. 93 00:07:19,481 --> 00:07:22,031 - Olá!- Uma dica. 94 00:07:23,360 --> 00:07:26,990 Se tens de usar o Photoshoppara parecer fixe, é porque não és fixe. 95 00:07:27,531 --> 00:07:29,911 E, para a próxima,não uses a primeira fotografia 96 00:07:29,992 --> 00:07:31,792 que aparece nas imagens da Google. 97 00:07:35,372 --> 00:07:36,582 Au revoir! 98 00:07:43,338 --> 00:07:46,758 Parabéns! Bem-vindos ao castigo. 99 00:07:46,842 --> 00:07:50,012 Escolheram todosficar mais uma hora na escola. 100 00:07:52,014 --> 00:07:55,104 Se não gostam,escolham melhor, para a próxima. 101 00:07:55,184 --> 00:07:59,234 Leiam em voz baixa e façam os trabalhos.Senão, podem juntar-se a mim, amanhã. 102 00:07:59,813 --> 00:08:01,483 Olá! Como estão? 103 00:08:01,565 --> 00:08:03,315 - Olá, Hilde.- Olá. 104 00:08:12,201 --> 00:08:13,621 Então, estás bem? 105 00:08:17,206 --> 00:08:18,956 Tirando o facto 106 00:08:19,041 --> 00:08:22,001 de a minha vida, a minha irmãe as "Jessicas" não prestarem, 107 00:08:22,085 --> 00:08:23,415 estou ótima. 108 00:08:24,505 --> 00:08:26,295 Ouvi falar da cena de Paris. 109 00:08:26,381 --> 00:08:28,801 Pelo menos, o Photoshop estava bom. 110 00:08:29,801 --> 00:08:33,301 - Foi estúpido.- Não, tens talento! Eu gosto disso. 111 00:08:34,431 --> 00:08:36,601 - A sério?- Sim, devias seguir-me. 112 00:08:38,434 --> 00:08:41,774 Sabes que preciso de mais informaçõespara te seguir, certo? 113 00:08:44,691 --> 00:08:45,691 Toma. 114 00:08:48,862 --> 00:08:50,282 Onde as tiraste? 115 00:08:50,364 --> 00:08:52,664 Na cidade. Posso mostrar-te. 116 00:09:02,626 --> 00:09:04,086 Olha só! 117 00:09:04,628 --> 00:09:07,628 Vamos. Queres sentar-te ali? 118 00:09:09,132 --> 00:09:13,052 Olá! Sou a Bridget Jensen.Falámos ao telefone. 119 00:09:13,136 --> 00:09:14,806 Sobre a Ginny, certo? 120 00:09:14,888 --> 00:09:16,598 Boa memória. 121 00:09:17,099 --> 00:09:19,479 Fiz batota e preenchi logo a papelada. 122 00:09:22,020 --> 00:09:24,690 Desculpe. Eu mantive o meu apelido. 123 00:09:24,773 --> 00:09:29,033 Ela tem o apelido do pai.É Lisko. L, I, S, K, O. 124 00:09:29,653 --> 00:09:32,283 Sabe que mais? Dê-me um segundo. 125 00:09:38,203 --> 00:09:39,753 Que se passa? 126 00:09:41,373 --> 00:09:44,043 Um trevo? Pinta-o melhor. 127 00:09:46,336 --> 00:09:49,506 Lamento imenso, mas a sua filhadeixa-nos em incumprimento 128 00:09:49,590 --> 00:09:51,510 em relação às normas de número de alunos. 129 00:09:53,135 --> 00:09:56,005 Mas sabia que vínhamose preencheu a papelada. 130 00:09:56,430 --> 00:09:57,430 Sim. 131 00:09:57,764 --> 00:09:58,774 Sim! 132 00:09:59,266 --> 00:10:02,896 Há uma ótima creche na rua 14.Foi um prazer conhecê-la. 133 00:10:04,188 --> 00:10:05,188 Igualmente. 134 00:10:05,606 --> 00:10:08,356 Ginny, anda. Antes que a mãe se passe. 135 00:10:09,151 --> 00:10:11,491 A sua filha mais velhaé uma grande jornalista. 136 00:10:13,363 --> 00:10:15,453 Sim, é. 137 00:10:29,838 --> 00:10:31,218 Ela está a dormir? 138 00:10:33,967 --> 00:10:35,337 Acho que está a ler. 139 00:10:37,638 --> 00:10:39,928 Tem os olhos fechados. 140 00:10:53,779 --> 00:10:54,989 Fogo! 141 00:10:57,783 --> 00:10:58,833 Está a dormir. 142 00:10:59,368 --> 00:11:00,488 Está bem. 143 00:11:03,330 --> 00:11:04,920 Que é isso? 144 00:11:08,335 --> 00:11:09,585 Pesquisa. 145 00:11:13,340 --> 00:11:17,430 Veem esta rapariga?É a diretora Kim Collins. 146 00:11:17,511 --> 00:11:19,561 Não acredito que já foi criança. 147 00:11:20,013 --> 00:11:21,853 E veem aquele rapaz? 148 00:11:21,932 --> 00:11:22,932 RAPTO 149 00:11:23,016 --> 00:11:24,596 É o Richie Fife. 150 00:11:25,143 --> 00:11:27,603 Estão juntos em todas as fotografias. 151 00:11:28,063 --> 00:11:32,113 Quando o Richie Fife desapareceu,há 31 anos, 152 00:11:32,442 --> 00:11:34,532 a diretora Collins perdeu o melhor amigo. 153 00:11:35,445 --> 00:11:37,655 A pessoa que prenderam pelo rapto... 154 00:11:37,739 --> 00:11:39,739 CONDENADO PELO RAPTO E HOMICÍDIO DE FIFE 155 00:11:39,825 --> 00:11:41,735 ... é o irmão da Penny Gillis, Sam Gillis. 156 00:11:42,744 --> 00:11:46,084 A diretora Collins devia odiara Penny há muito tempo. 157 00:11:46,164 --> 00:11:48,044 Então, porque a matou agora? 158 00:11:48,458 --> 00:11:52,378 Não sei. Ela roubou um vídeoque mostra o rapto. 159 00:11:53,005 --> 00:11:56,005 Acho que a Penny o ia usarpara tirar o Sam da prisão. 160 00:12:01,638 --> 00:12:03,138 Continuará. 161 00:12:07,561 --> 00:12:11,271 Temos de ir à casa da Pennypara recolher mais provas. 162 00:12:11,773 --> 00:12:14,483 Mas não é uma cena de crime? 163 00:12:15,861 --> 00:12:17,241 Exatamente. 164 00:12:19,198 --> 00:12:21,488 Tenho um mau pressentimento sobre isto. 165 00:12:29,291 --> 00:12:32,041 Não te mexas. Isso! 166 00:12:32,127 --> 00:12:34,417 - Larga-me o pé.- Deixa-me acabar. 167 00:12:34,505 --> 00:12:35,795 Relaxa, por favor. 168 00:12:35,881 --> 00:12:37,721 Relaxo quando o "Chairman" chegar. 169 00:12:37,799 --> 00:12:39,549 Quem é esse? 170 00:12:42,095 --> 00:12:43,845 - Olá.- Olá. 171 00:12:47,434 --> 00:12:49,394 - Que fazes aqui?- Quem és tu? 172 00:12:49,478 --> 00:12:53,398 Vá lá! Sou eu, o Frankie. Lembra-se? 173 00:12:53,941 --> 00:12:55,611 Frankie, não sei quem é este patife. 174 00:12:55,692 --> 00:12:57,652 Passou o dia a cortar-me os pés com facas. 175 00:12:57,736 --> 00:12:59,856 - Não digas isso.- Nem falei com o "Chairman". 176 00:12:59,947 --> 00:13:01,367 O quê? 177 00:13:01,448 --> 00:13:03,408 - Quem é o "Chairman"?- Venha. 178 00:13:03,825 --> 00:13:06,535 - Passou o dia com isso.- Sim? 179 00:13:08,747 --> 00:13:10,367 Ele adora o Frank Sinatra. 180 00:13:11,750 --> 00:13:13,750 Vá lá, o "Chairman of the Board". 181 00:13:14,586 --> 00:13:17,666 Pronto! Isso mesmo. 182 00:13:18,549 --> 00:13:21,429 - Não sabia que tinhas voltado.- Sim, acabei de chegar. 183 00:13:22,010 --> 00:13:25,810 Já passou algum tempo. Quanto, 25 anos?Pensava que nunca mais voltarias. 184 00:13:28,600 --> 00:13:30,390 Vim quando a minha mãe morreu. 185 00:13:30,477 --> 00:13:33,687 Pois foi!Durante quatro horas, há seis anos. 186 00:13:34,273 --> 00:13:36,443 As pessoas deviam regressar a casa, Matt. 187 00:13:37,526 --> 00:13:39,896 Para visitar a família e os amigos. 188 00:13:42,739 --> 00:13:44,869 A minha irmã está bem,obrigado por perguntares. 189 00:13:44,950 --> 00:13:47,580 O meu pai chamou-me Frankie. 190 00:13:48,245 --> 00:13:49,995 Costumas visitá-lo? 191 00:13:50,622 --> 00:13:52,082 Há algum problema? 192 00:13:52,833 --> 00:13:54,293 Alguém tinha de cuidar dele. 193 00:13:54,376 --> 00:13:55,916 Não, mas... 194 00:13:56,545 --> 00:13:59,415 Não é nada barato tê-lo aqui. 195 00:14:00,340 --> 00:14:02,300 Pois, arrancaste-o da casa dele, 196 00:14:02,968 --> 00:14:05,468 sem vir, pessoalmente,ver o que estava a acontecer. 197 00:14:06,305 --> 00:14:08,805 Ouvi na voz deleque precisava de mais ajuda. 198 00:14:09,766 --> 00:14:12,056 Boa! Fizeste um diagnósticominucioso, Matty. 199 00:14:13,395 --> 00:14:14,805 Não me chames isso. 200 00:14:16,190 --> 00:14:17,320 Quem foi? 201 00:14:18,442 --> 00:14:19,782 Quem matou a Penny? 202 00:14:19,860 --> 00:14:21,400 Ninguém, Syl. 203 00:14:22,404 --> 00:14:23,414 Homicídio em Erie Harbor? 204 00:14:23,488 --> 00:14:24,908 Foi um acidente. 205 00:14:25,991 --> 00:14:27,581 Um acidente horrível. 206 00:14:32,039 --> 00:14:34,079 - Vamos!- Isto é divertido. 207 00:14:37,419 --> 00:14:38,589 Vamos! 208 00:14:50,307 --> 00:14:52,267 Mais devagar. Esperem! 209 00:15:13,455 --> 00:15:15,415 Alguém sabe arrombar fechaduras? 210 00:15:15,499 --> 00:15:16,539 Eu sei. 211 00:15:21,964 --> 00:15:22,974 É divertido. 212 00:15:23,048 --> 00:15:25,628 Qual é o teu problema?Vais pagar por isto? 213 00:15:25,717 --> 00:15:27,677 - Tinhas outra ideia?- Não vou limpar isso. 214 00:15:27,761 --> 00:15:29,471 Porque a partiste? A casa nem é nossa. 215 00:15:29,555 --> 00:15:31,885 - Há vidro no chão.- Porque partiste a janela? 216 00:15:31,974 --> 00:15:33,394 - E depois?- Partiste-a! 217 00:15:33,475 --> 00:15:34,475 - Sim!- Vais pagar? 218 00:15:34,560 --> 00:15:37,100 - Tu...- Rapazes! Acalmem-se. 219 00:15:38,146 --> 00:15:39,186 Anda lá. 220 00:15:39,273 --> 00:15:41,023 A Hilde tem sempre razão.Porque não entraste? 221 00:15:41,108 --> 00:15:42,898 Estava a dar-vos opções. 222 00:15:44,486 --> 00:15:46,146 Acho que não devíamos estar aqui. 223 00:15:46,613 --> 00:15:49,873 Se formos apanhados, ficamos com cadastro. 224 00:15:49,950 --> 00:15:52,040 Os cadastros não existem. 225 00:15:52,119 --> 00:15:53,909 Os adultos dizem isso para nos assustar. 226 00:15:54,329 --> 00:15:55,579 Funciona. 227 00:15:56,039 --> 00:15:57,039 Vejam. 228 00:16:05,007 --> 00:16:06,007 Que nojo! 229 00:16:06,091 --> 00:16:10,261 Nem acredito que uma pessoa morreu aqui. 230 00:16:19,062 --> 00:16:21,442 A VELHA MENTIRA 231 00:16:21,523 --> 00:16:24,533 Disseram que ela caiuao tentar mudar uma lâmpada, 232 00:16:24,610 --> 00:16:26,610 mas como chegava lá? 233 00:16:28,238 --> 00:16:31,028 Terá usado um varão? 234 00:16:31,116 --> 00:16:33,616 Talvez a políciao tenha levado como prova. 235 00:16:36,663 --> 00:16:39,213 Se não acham que foi um homicídio,porquê levar provas? 236 00:16:43,128 --> 00:16:45,298 A lâmpada não está fundida 237 00:16:45,380 --> 00:16:51,090 e não há nenhuma lâmpada partida no chão.Por isso, não faz sentido. 238 00:16:55,307 --> 00:16:57,937 Vou investigar o resto da casa. 239 00:17:15,827 --> 00:17:21,037 Paracetamol com Codeína 240 00:17:36,098 --> 00:17:40,018 Ena! Quem me dera ter uma casaassim tão fixe quando for mais velho. 241 00:17:43,730 --> 00:17:44,820 Jogos! 242 00:17:51,989 --> 00:17:54,449 O comando só tem um botão. 243 00:17:54,533 --> 00:17:56,493 Que se faz com isto? 244 00:17:57,119 --> 00:18:00,409 Boa! Animais e cemitérios. 245 00:18:00,497 --> 00:18:02,287 O filme não é para crianças por... 246 00:18:03,083 --> 00:18:05,543 Não faças perguntaspara as quais não queres a resposta. 247 00:18:09,006 --> 00:18:11,376 Fiz alguma coisa de mal na creche? 248 00:18:11,466 --> 00:18:13,716 Achas que te comprava geladoantes do jantar 249 00:18:13,802 --> 00:18:15,802 se estivesse zangada contigo?- Não. 250 00:18:15,888 --> 00:18:18,558 Isso mesmo. Volto já, sim? 251 00:18:27,649 --> 00:18:29,739 Olá! Desculpem interromper. 252 00:18:30,194 --> 00:18:33,034 Recomendam alguma boa creche? 253 00:18:33,113 --> 00:18:36,073 Sou nova na cidadee seria uma grande ajuda. 254 00:18:36,158 --> 00:18:38,118 Acho que a minha está lotada. 255 00:18:39,786 --> 00:18:40,786 Está bem. 256 00:18:40,871 --> 00:18:43,831 Mãe! Quero docinhos. 257 00:18:43,916 --> 00:18:46,746 Ginny, estamos num restaurante.Tens de falar mais baixo. 258 00:18:46,835 --> 00:18:48,665 Mas estamos na rua. 259 00:18:48,754 --> 00:18:50,764 Sim, é verdade. 260 00:18:50,839 --> 00:18:54,219 Fiz alguma coisa? É por causado artigo que a minha filha escreveu? 261 00:18:54,301 --> 00:18:55,551 Desculpe, com licença. 262 00:19:00,974 --> 00:19:03,024 Ginny? 263 00:19:04,645 --> 00:19:05,895 Ginny! 264 00:19:23,455 --> 00:19:24,535 Aonde... 265 00:19:25,916 --> 00:19:28,206 Assustaste-te. 266 00:19:28,293 --> 00:19:29,293 Não! 267 00:19:29,795 --> 00:19:31,255 É assustador. 268 00:19:31,338 --> 00:19:35,008 Sabem o que é assustador?Deviam ver quando empurram uma maca, 269 00:19:35,092 --> 00:19:39,052 com um saco de cadáveres em cima,sabendo o que está lá dentro. 270 00:19:42,766 --> 00:19:47,266 Ia várias vezes trabalharcom o meu pai, em Nova Iorque. 271 00:19:47,896 --> 00:19:48,976 É um bocado manhoso. 272 00:19:50,649 --> 00:19:54,279 Bem, esta cidade está cheiade coisas assustadoras. 273 00:19:54,778 --> 00:19:57,318 Mulheres mortas, crianças desaparecidas 274 00:19:57,406 --> 00:19:59,776 e criaturas estranhas na floresta. 275 00:20:00,534 --> 00:20:03,004 Ouvi dizer que eram uma misturade lobos e coiotes. 276 00:20:03,787 --> 00:20:05,157 E sabemos que comem pessoas. 277 00:20:05,247 --> 00:20:10,667 Comem vacas, mas, se conseguemcomer vacas, conseguem comer pessoas. 278 00:20:11,670 --> 00:20:14,130 Uma vez, uns miúdos da turma do meu irmão 279 00:20:14,214 --> 00:20:17,224 juraram ter vistoo Richie Fife perto do estaleiro. 280 00:20:17,759 --> 00:20:19,429 Pelo menos, o fantasma dele. 281 00:20:23,724 --> 00:20:25,524 - Vamos!- Bora! 282 00:20:27,019 --> 00:20:28,479 Vamos! 283 00:20:29,396 --> 00:20:30,726 JUSTIÇA POR SAM GILLIS 284 00:20:31,607 --> 00:20:33,107 Por aqui. 285 00:20:33,192 --> 00:20:34,992 Sabes que tenho gás pimenta? 286 00:20:36,570 --> 00:20:38,610 Não o vais usar em mim, pois não? 287 00:20:38,697 --> 00:20:40,117 Não sei, estava a pensar nisso. 288 00:20:40,866 --> 00:20:43,116 Não acredito que és neta do Sylvester. 289 00:20:43,202 --> 00:20:44,792 E eu que trabalhas na loja dele. 290 00:20:44,870 --> 00:20:46,040 É uma cidade pequena. 291 00:20:46,663 --> 00:20:47,753 Como está ele? 292 00:20:47,831 --> 00:20:49,501 Não sei, acho que está bem. 293 00:21:09,728 --> 00:21:13,688 - Isto é muito bonito.- Ainda nem lá chegámos. Anda! 294 00:21:18,487 --> 00:21:19,817 Tem cuidado. 295 00:21:28,497 --> 00:21:29,497 Esta é a minha terra. 296 00:21:30,749 --> 00:21:32,669 Agora, talvez seja a nossa terra. 297 00:21:33,502 --> 00:21:34,502 Sim. 298 00:21:40,467 --> 00:21:42,467 Que vieste fazer aqui? 299 00:21:43,804 --> 00:21:44,814 Não sei, eu... 300 00:21:45,556 --> 00:21:47,426 Discuti com o meu pai. 301 00:21:47,516 --> 00:21:49,806 Tinha visto O Livro da Selva. 302 00:21:49,893 --> 00:21:51,693 Não os desenhos animados, o filme. 303 00:21:51,770 --> 00:21:54,400 Pensei que podia ser o Mogli, sabes? 304 00:21:54,481 --> 00:21:55,981 Viver na floresta. 305 00:21:57,693 --> 00:21:59,243 Mas fiquei com fome. 306 00:22:01,905 --> 00:22:03,195 Porque discutiram? 307 00:22:04,366 --> 00:22:06,656 Foi... Não interessa. 308 00:22:07,995 --> 00:22:09,785 Sim, na boa. 309 00:22:11,290 --> 00:22:12,370 Desculpa. 310 00:22:12,875 --> 00:22:14,205 Tudo bem, eu percebo. 311 00:22:15,043 --> 00:22:16,923 Pelo menos, tens duas irmãs. 312 00:22:17,713 --> 00:22:21,263 É mais uma irmã e uma egocêntrica gigante, 313 00:22:21,341 --> 00:22:23,181 que absorve tudo o que é agradável. 314 00:22:25,095 --> 00:22:27,095 Se viéssemos viver para a floresta, 315 00:22:27,181 --> 00:22:29,021 acho que a minha família nem reparava. 316 00:22:30,309 --> 00:22:31,519 Queres? 317 00:22:32,144 --> 00:22:33,524 Se calhar. 318 00:22:33,604 --> 00:22:34,734 E tu? 319 00:22:35,564 --> 00:22:36,614 Se calhar. 320 00:22:49,661 --> 00:22:50,661 Que foi isto? 321 00:22:53,040 --> 00:22:54,250 Meu Deus! 322 00:22:54,333 --> 00:22:57,293 Ethan? A sério, Ethan? 323 00:23:00,255 --> 00:23:01,465 Merda! 324 00:23:03,675 --> 00:23:06,595 Olá. A minha filha...Ela estava a brincar lá fora. 325 00:23:06,678 --> 00:23:09,638 - Ela veio cá?- Não desde que comprou o gelado. 326 00:23:11,600 --> 00:23:12,730 Ginny! 327 00:23:20,108 --> 00:23:21,688 ...APANHADOSNUMA TEIA DE MENTIRAS? 328 00:23:25,948 --> 00:23:28,738 Ginny! Desculpem, viram uma menina? 329 00:23:28,825 --> 00:23:30,035 Ginny! 330 00:23:37,042 --> 00:23:38,882 Viu uma menina desta altura? 331 00:23:43,173 --> 00:23:44,093 Ginny! 332 00:23:46,969 --> 00:23:47,969 Ginny! 333 00:24:00,858 --> 00:24:02,068 Olá, Trip. 334 00:24:02,150 --> 00:24:03,650 Hilde, que fazes aqui? 335 00:24:03,735 --> 00:24:08,775 Graças a Deus!Ginny, deste-me um ataque cardíaco. 336 00:24:18,166 --> 00:24:20,746 Que estão aqui a fazer?Devia ligar aos vossos pais. 337 00:24:20,836 --> 00:24:23,376 Não deviam estar aqui. 338 00:24:23,881 --> 00:24:25,881 E quem partiu a janela lá de cima? 339 00:24:27,259 --> 00:24:29,089 Um vizinho ligou por causa disso. 340 00:24:35,225 --> 00:24:36,765 Trouxe um colega? 341 00:24:37,477 --> 00:24:38,977 Não tenho nenhum colega. 342 00:24:44,735 --> 00:24:46,315 Fiquem aqui. 343 00:24:51,658 --> 00:24:53,038 Venham. 344 00:25:04,046 --> 00:25:07,256 Ei! Departamento do Xerifedo Condado de Holmes. Para baixo! 345 00:25:10,093 --> 00:25:11,183 - Vamos!- Vamos! 346 00:25:11,261 --> 00:25:12,391 Vamos! 347 00:25:50,008 --> 00:25:51,048 Não o apanhou? 348 00:25:51,593 --> 00:25:52,893 Parece que o apanhei? 349 00:25:55,806 --> 00:25:57,306 Viu quem era? 350 00:25:57,391 --> 00:25:58,851 Era homem ou mulher? 351 00:25:58,934 --> 00:26:00,734 - Era a Kim Collins?- O quê? 352 00:26:00,811 --> 00:26:03,941 O Crónicas da Hora Mágicatem razões para crer que... 353 00:26:04,022 --> 00:26:06,862 Ridículo! Sem comentários, vão para casa. 354 00:26:06,942 --> 00:26:08,282 - Vamos!- É uma cena de crime. 355 00:26:08,360 --> 00:26:10,450 Não é para brincarnem um esconderijo secreto. 356 00:26:10,529 --> 00:26:12,819 Admite que é uma cena de crime. 357 00:26:13,282 --> 00:26:15,662 Oficialmente,para o xerife do Condado de Holmes, 358 00:26:15,742 --> 00:26:18,082 o que aconteceuà Penny Gillis foi um acidente. 359 00:26:19,246 --> 00:26:23,166 Mas não acredita nisso.Foi por isso que veio. 360 00:26:23,250 --> 00:26:24,880 Vim porque partiram uma janela. 361 00:26:24,960 --> 00:26:27,500 A sério?Ou viu a janela partida quando chegou? 362 00:26:28,714 --> 00:26:31,264 Não, não vou debater o caso contigo. 363 00:26:32,593 --> 00:26:33,593 Saiam daqui! 364 00:26:33,677 --> 00:26:34,887 Adeus, Hilde! 365 00:26:34,970 --> 00:26:35,970 Adeus. 366 00:26:37,264 --> 00:26:40,234 - Quero um exclusivo.- Um exclusivo? 367 00:26:40,309 --> 00:26:43,309 - Sim. Significa...- Eu sei o que significa, Hilde. 368 00:26:43,395 --> 00:26:44,685 Estás... 369 00:26:45,647 --> 00:26:48,277 Sabes quantos sarilhos posso arranjar? 370 00:26:49,234 --> 00:26:51,994 Não se preocupe,eu protejo sempre as minhas fontes. 371 00:26:54,364 --> 00:26:57,204 Quem és tu? O Woodward ou o Bernstein? 372 00:26:57,618 --> 00:27:02,208 Sei que só tenho nove anos,mas acho que posso ajudar. 373 00:27:02,289 --> 00:27:05,629 Além disso, sou muito boa nestas coisas. 374 00:27:09,755 --> 00:27:10,875 Põe a bicicleta no carro. 375 00:27:13,675 --> 00:27:16,425 Kulfi de pêssego e cardamomo. 376 00:27:16,512 --> 00:27:18,062 Muito obrigada. 377 00:27:22,017 --> 00:27:24,017 É delicioso! Tem docinhos? 378 00:27:25,020 --> 00:27:27,230 Por favor, prego, s'il vous plaît. 379 00:27:28,106 --> 00:27:31,436 Recebo pontos extrase o disser noutra língua. 380 00:27:33,195 --> 00:27:35,195 Foi menos irritante quando to ensinei. 381 00:27:36,490 --> 00:27:39,450 Mas, sim, podes comer docinhos.Vai sentar-te. 382 00:27:44,373 --> 00:27:46,213 Pensava que o estereótipo era que, 383 00:27:46,291 --> 00:27:49,291 numa cidade pequena,todos deviam ser simpáticos, mas... 384 00:27:49,920 --> 00:27:53,720 Sinceramente, é a primeira pessoa.Portanto... 385 00:27:55,050 --> 00:27:57,180 Sabe a animosidade que está a receber? 386 00:27:57,803 --> 00:28:00,063 Não é pelo artigoque a sua filha escreveu. 387 00:28:00,138 --> 00:28:03,018 É pelo que o seu marido fezquando era criança. 388 00:28:03,100 --> 00:28:07,060 Eu era pequena, mas a cidade toda soube. 389 00:28:15,028 --> 00:28:16,448 Ele nunca lhe contou? 390 00:28:38,802 --> 00:28:40,102 Pai! 391 00:28:40,929 --> 00:28:44,309 Pai, que estás a fazer? Aviões de papel? 392 00:28:44,391 --> 00:28:47,271 Pensava que era para fazermos um desenho. 393 00:28:48,187 --> 00:28:49,937 Ele adora origâmi. 394 00:28:50,647 --> 00:28:54,067 Gosta de dobrar papéis,independentemente do projeto. 395 00:29:06,205 --> 00:29:10,205 Pai, se queres que minta amanhã, 396 00:29:10,959 --> 00:29:12,999 eu posso mentir. 397 00:29:16,798 --> 00:29:18,428 Porque mo disseste, Frankie? 398 00:29:18,926 --> 00:29:20,466 Pai, vá lá! O Frankie não está cá. 399 00:29:20,552 --> 00:29:23,392 Porque mo disseste,se não querias que o investigasse? 400 00:29:23,472 --> 00:29:24,472 Investigar o quê? 401 00:29:24,556 --> 00:29:26,476 Devias ter ficado calado! 402 00:29:26,558 --> 00:29:29,768 Vamos para a cama, Syl. Não se enerve. 403 00:29:30,270 --> 00:29:33,520 Syl? Porque não acaba este? 404 00:29:35,859 --> 00:29:37,069 Isso mesmo. 405 00:29:38,529 --> 00:29:40,109 Tem tanto jeito. 406 00:29:47,955 --> 00:29:48,955 Ouça... 407 00:29:51,625 --> 00:29:56,375 Ele costuma ter episódios destes?Sabe o que os provoca? 408 00:29:56,839 --> 00:29:59,219 Se alguém mudar de canalà hora do Jeopardy! 409 00:29:59,299 --> 00:30:00,759 Pode ser qualquer coisa. 410 00:30:03,095 --> 00:30:07,055 Ele estava a falar do Frankie,de algo que ele lhe disse. 411 00:30:07,558 --> 00:30:08,978 Sabe do que se trata? 412 00:30:09,726 --> 00:30:14,056 Desculpe.Por vezes, ele está no mundo dele. 413 00:30:14,147 --> 00:30:16,317 É difícil compreendê-lo. 414 00:30:16,400 --> 00:30:19,150 Mas, agora que voltou à cidade, 415 00:30:19,236 --> 00:30:20,986 talvez possa passar mais tempo com ele. 416 00:30:21,530 --> 00:30:23,490 Veja se o consegue perceber. 417 00:30:23,574 --> 00:30:25,664 Guarda isto, mantém-no em segurança. 418 00:31:00,360 --> 00:31:01,950 - Olá!- Olá. 419 00:31:03,280 --> 00:31:05,660 Onde está a pequenota? 420 00:31:05,741 --> 00:31:07,491 Está a brincar no jardim. 421 00:31:13,165 --> 00:31:14,165 Estás bem? 422 00:31:14,249 --> 00:31:16,459 Sim, exceto ter sido rejeitada pela creche 423 00:31:16,543 --> 00:31:20,013 que passei duas semanasa pesquisar e obcecada. 424 00:31:20,088 --> 00:31:22,798 Rejeitada?Pensava que tinhas falado com eles. 425 00:31:23,592 --> 00:31:24,592 E falei. 426 00:31:25,052 --> 00:31:26,182 Que aconteceu? 427 00:31:27,054 --> 00:31:28,724 Que achas? 428 00:31:30,224 --> 00:31:32,184 Não sei. 429 00:31:33,727 --> 00:31:36,227 A Ginny disse um palavrão? 430 00:31:36,313 --> 00:31:37,483 - Não sei.- Não! 431 00:31:37,564 --> 00:31:38,574 Que foi? 432 00:31:38,649 --> 00:31:41,489 Descobriram que o apelido dela é Lisko 433 00:31:42,528 --> 00:31:44,858 e que tu és pai dela. 434 00:31:45,989 --> 00:31:47,199 Que queres dizer? 435 00:31:48,784 --> 00:31:50,834 Como é que nunca me contaste? 436 00:31:52,579 --> 00:31:54,289 O quê? 437 00:31:56,291 --> 00:31:58,501 - A sério?- Que foi? 438 00:31:59,753 --> 00:32:01,803 Bolas, Matt! Sabes que mais? 439 00:32:01,880 --> 00:32:04,470 Acho que sabiaque me estavas a esconder algo. 440 00:32:04,883 --> 00:32:07,593 Nunca visitámos os teus pais. 441 00:32:07,678 --> 00:32:11,178 Sempre disseste que gostavasdo Natal com a minha família, 442 00:32:11,265 --> 00:32:12,845 mas quase todos os anos... 443 00:32:12,933 --> 00:32:15,773 E, das poucas vezesque vim sozinha com as miúdas, 444 00:32:15,853 --> 00:32:19,313 parti do princípio que estavasocupado com trabalho, mas... 445 00:32:19,398 --> 00:32:22,028 - O meu pai falou contigo?- Não foi preciso. 446 00:32:22,109 --> 00:32:27,069 Há uma cidade cheia de genteque sabe mais sobre o meu marido que eu. 447 00:32:27,990 --> 00:32:32,660 Quando disseste que um miúdofoi raptado na tua cidade, 448 00:32:32,744 --> 00:32:36,544 fizeste parecer que nem o conhecias. 449 00:32:37,457 --> 00:32:41,587 Porque não me disseste que estavasao lado dele quando isso aconteceu? 450 00:32:42,212 --> 00:32:43,842 Que ele era o teu melhor amigo. 451 00:32:46,925 --> 00:32:48,545 Olá, mãe. Olá, pai. 452 00:32:49,386 --> 00:32:50,506 Adeus, mãe. Adeus, pai. 453 00:32:50,596 --> 00:32:52,806 Desculpa. Aonde vais? Onde passaste o dia? 454 00:32:52,890 --> 00:32:54,350 Na cena do crime. 455 00:32:54,433 --> 00:32:55,643 Cena do crime? 456 00:32:55,726 --> 00:32:57,726 - Descobriste alguma coisa?- Sim. 457 00:32:57,811 --> 00:33:00,151 - Mas vais ter de o ler.- Vá lá! 458 00:33:00,981 --> 00:33:02,821 Hilde, deves estar a brincar. 459 00:33:03,150 --> 00:33:04,940 Olá. Que é o jantar? 460 00:33:05,027 --> 00:33:08,027 Por onde andaste?Que aconteceu às tuas calças? 461 00:33:08,113 --> 00:33:10,533 Fui à floresta com um rapaz,mas um lobo assustou-o... 462 00:33:10,616 --> 00:33:12,866 - Um lobo?- Um rapaz? 463 00:33:12,951 --> 00:33:15,041 Quero dizer, um rapaz? 464 00:33:15,120 --> 00:33:16,500 Sim, um macho. 465 00:33:17,331 --> 00:33:19,881 - Certo, fixe.- Que... 466 00:33:19,958 --> 00:33:22,338 Pai, estás em casa! O avozinho está cá? 467 00:33:22,419 --> 00:33:25,759 Não, querida.O avozinho não está, foi-se embora. 468 00:33:25,839 --> 00:33:27,799 Se quiseres, posso fazer o jantar. 469 00:33:27,883 --> 00:33:29,723 - A mais pequena já comeu.- O quê? 470 00:33:29,801 --> 00:33:31,431 - Já comeste? Sem nós?- Sim. 471 00:33:31,512 --> 00:33:33,722 - Porque a mãe me perdeu.- Perdeu-te? 472 00:33:33,805 --> 00:33:36,175 Como assim, perdeu-te? Que aconteceu? 473 00:33:36,266 --> 00:33:38,306 - Não, ela...- Eu abro. 474 00:33:38,393 --> 00:33:39,563 - Anda cá.- Eu abro. 475 00:33:39,645 --> 00:33:41,305 Eu pego nela e tu abres a porta. 476 00:33:43,482 --> 00:33:45,032 Porque disseste isso? 477 00:33:45,108 --> 00:33:46,188 Eu abro. 478 00:33:50,572 --> 00:33:52,072 Kim! 479 00:33:52,533 --> 00:33:54,283 - Kim?- Kim? 480 00:33:56,703 --> 00:34:00,423 Desculpa... aparecer assim. 481 00:34:02,000 --> 00:34:04,550 Liguei, mas ninguém atendeu. 482 00:34:04,628 --> 00:34:08,588 - Temos estado ocupados.- Sim, tem sido um dia de loucos. 483 00:34:09,299 --> 00:34:11,679 Mais uma vez, peço desculpa,mas isto é importante. 484 00:34:12,928 --> 00:34:14,548 A Hilde roubou-me. 485 00:34:15,597 --> 00:34:17,097 Roubaste a diretora? 486 00:34:17,850 --> 00:34:19,140 Após ter ido ao escritório. 487 00:34:19,226 --> 00:34:22,186 Tentei mostrar-vos esta manhã,mas estava cá o avozinho. 488 00:34:22,271 --> 00:34:24,571 Disseste "espera"e a Izzy para "ler o ambiente", 489 00:34:24,648 --> 00:34:27,278 apesar de ela estar a obstruir a justiça, 490 00:34:27,359 --> 00:34:29,529 uma vez que a diretoraé a principal suspeita. 491 00:34:29,610 --> 00:34:30,860 Suspeita? 492 00:34:30,946 --> 00:34:34,156 Que disseste? Hilde, já lá para cima! 493 00:34:34,241 --> 00:34:35,831 - Matt, eu trato disto.- Para cima! 494 00:34:35,909 --> 00:34:36,909 - Mas...- Já! 495 00:34:38,411 --> 00:34:40,661 Céus! Lamento imenso. 496 00:34:40,746 --> 00:34:41,866 Eu é que lamento. 497 00:34:44,710 --> 00:34:47,550 Não deves ter visto o vídeo. 498 00:34:49,547 --> 00:34:51,257 Podemos levar a bicicleta da tua mãe? 499 00:34:51,592 --> 00:34:52,842 É da tua mãe? 500 00:34:56,638 --> 00:34:59,138 Não! 501 00:35:01,101 --> 00:35:02,271 Larga o Richie! 502 00:35:05,105 --> 00:35:08,105 - Richie! Socorro!- Vai, Matty! 503 00:35:09,776 --> 00:35:13,316 Richie! 504 00:35:13,864 --> 00:35:17,084 - Richie!- Socorro! 505 00:35:28,795 --> 00:35:29,795 Kim! 506 00:35:30,214 --> 00:35:31,514 Kim! 507 00:35:32,174 --> 00:35:33,554 Kim! 508 00:35:48,315 --> 00:35:49,855 Onde arranjaste isto? 509 00:35:52,444 --> 00:35:53,704 A Penny. 510 00:35:55,864 --> 00:35:57,824 Ela queria dar-te a cassete. 511 00:36:00,327 --> 00:36:03,457 Mas pediu-mepara fazer uma cópia para ela. 512 00:36:03,539 --> 00:36:08,339 Ela sabia que eu podia usaro equipamento da escola. 513 00:36:12,130 --> 00:36:13,550 Disse-lhe que o faria. 514 00:36:15,092 --> 00:36:16,342 Depois, fui embora. 515 00:36:21,723 --> 00:36:23,523 Foi a última vez que a vi. 516 00:36:26,520 --> 00:36:28,190 Onde arranjou ela isto? 517 00:36:29,147 --> 00:36:31,687 E como é que nunca foi tornado público? 518 00:36:32,025 --> 00:36:34,435 No julgamento, não havia nenhum vídeo. 519 00:36:37,197 --> 00:36:39,197 Não sei, ela nunca me disse nada. 520 00:36:40,367 --> 00:36:42,157 Mas sabes como era a Penny. 521 00:36:47,207 --> 00:36:48,787 Porque mo queria dar? 522 00:36:50,711 --> 00:36:53,011 Sabia que não o podia levar à polícia. 523 00:36:53,088 --> 00:36:56,468 A Penny passou a vidaa tentar ilibar o irmão. 524 00:36:57,676 --> 00:37:01,426 Talvez tenha pensadoque a pudesses ajudar. 525 00:37:06,727 --> 00:37:09,147 Achas que a Hilde tinha razão? 526 00:37:09,897 --> 00:37:13,527 Achas que alguém matou a Pennypor causa deste vídeo? 527 00:37:16,361 --> 00:37:17,451 Não. 528 00:37:18,780 --> 00:37:21,240 Não, isso não faz sentido. 529 00:37:21,658 --> 00:37:23,538 Mal se vê alguma coisa. 530 00:37:25,579 --> 00:37:29,419 Não, isto nunca absolveria o Sam. Certo? 531 00:37:31,293 --> 00:37:32,343 Certo. 532 00:37:45,015 --> 00:37:47,135 Eu sabia que ela era a suspeita. 533 00:37:47,976 --> 00:37:51,056 Hilde, nada de espiar. 534 00:37:51,146 --> 00:37:53,566 - Mas, mãe...- Vai para o teu quarto. 535 00:38:01,365 --> 00:38:03,985 Sei que te magoouo teu pai não acreditar em ti. 536 00:38:04,785 --> 00:38:06,245 Mas a Penny acreditava. 537 00:38:06,912 --> 00:38:08,752 Gostava que isso mudasse as coisas. 538 00:38:12,459 --> 00:38:15,049 Três filhas... São muitas crianças. 539 00:38:15,587 --> 00:38:19,047 Eu sei. Mas elas são maravilhosas. 540 00:38:20,259 --> 00:38:22,799 - A Hilde é igualzinha a ti.- A sério? 541 00:38:23,679 --> 00:38:25,389 O quê? Uma grande chata? 542 00:38:25,472 --> 00:38:28,142 Inteligente. Ela é muito inteligente. 543 00:38:28,225 --> 00:38:30,055 - Sim.- E uma grande chata. 544 00:38:30,143 --> 00:38:31,143 Certo. 545 00:38:38,151 --> 00:38:40,111 - Bom...- Muito bem. 546 00:38:41,530 --> 00:38:45,120 - Certo. Foi bom ver-te, Kim.- Igualmente. 547 00:38:45,200 --> 00:38:46,540 Fica bem. 548 00:38:48,745 --> 00:38:50,155 Conduz com cuidado, sim? 549 00:38:56,003 --> 00:38:57,673 Não tem os olhos assim tão azuis. 550 00:39:03,802 --> 00:39:05,222 Truz-truz! 551 00:39:08,348 --> 00:39:09,518 Posso entrar? 552 00:39:14,104 --> 00:39:16,274 Desculpa ter gritado. 553 00:39:17,691 --> 00:39:21,901 Não é que não te queira ouvirnem que não acredite em ti. 554 00:39:21,987 --> 00:39:24,697 Mas, neste assunto... 555 00:39:26,783 --> 00:39:28,163 Estás errada. 556 00:39:28,243 --> 00:39:32,373 Isso é um pedido de desculpa? Foi péssimo. 557 00:39:32,456 --> 00:39:37,286 Acho que me deves um pedido de desculpapor esse pedido de desculpa. 558 00:39:37,377 --> 00:39:38,497 Certo. 559 00:39:41,298 --> 00:39:43,178 Presta atenção, está bem? 560 00:39:44,927 --> 00:39:50,807 Ouve... A Kim Collins não matou a Penny. 561 00:39:51,600 --> 00:39:52,600 Eram melhores amigas. 562 00:39:53,560 --> 00:39:57,770 - Mas as pegadas estavam...- Na cena do crime, eu sei. 563 00:39:57,856 --> 00:40:01,186 A Kim foi à casa da Penny, nessa noite.Não roubou o leitor de cassetes. 564 00:40:01,276 --> 00:40:03,696 A Penny deu-lho, antes de morrer. 565 00:40:07,533 --> 00:40:09,583 Pois, isso mesmo. 566 00:40:12,246 --> 00:40:14,156 Não tinhas os factos. 567 00:40:14,248 --> 00:40:16,328 Não tinhas as fontes. 568 00:40:16,416 --> 00:40:20,496 Mas escreveste um artigoque assustou tanto o teu avô 569 00:40:20,587 --> 00:40:22,877 que ele veio ver a casa dele,a meio da noite. 570 00:40:23,340 --> 00:40:27,640 Foi por isso que o avozinho veioe cortou os pés? 571 00:40:27,719 --> 00:40:28,719 Sim. 572 00:40:33,392 --> 00:40:36,142 Nem confirmaste comigo. 573 00:40:36,228 --> 00:40:38,478 A Kim Collins é minha amigadesde o infantário. 574 00:40:38,564 --> 00:40:41,864 Também era amiga da Penny. Pensaste nisso? 575 00:40:44,194 --> 00:40:47,034 É mau jornalismo, Hilde. 576 00:41:27,779 --> 00:41:29,869 O Estado chama Matt Lisko. 577 00:41:29,948 --> 00:41:31,158 Faz a coisa certa, Matty. 578 00:41:42,878 --> 00:41:44,668 Peço desculpa, mas... 579 00:41:45,297 --> 00:41:46,967 Não foi o Sam Gillis. 580 00:41:48,258 --> 00:41:50,048 Não sei quem foi. 581 00:41:50,844 --> 00:41:53,974 Mas tenho a certeza que não foi ele. 582 00:42:09,488 --> 00:42:10,528 Vá lá! 583 00:42:11,532 --> 00:42:12,742 Raios! 584 00:42:13,659 --> 00:42:14,659 Que é isto? 585 00:42:17,829 --> 00:42:19,119 Não sei. 586 00:42:19,206 --> 00:42:21,456 Quando viemos para cá, Matt, 587 00:42:22,459 --> 00:42:26,419 era para esconderes menos, não mais. 588 00:42:26,505 --> 00:42:29,465 - Bridge, não estou a esconder nada.- Então, e o cofre? 589 00:42:30,592 --> 00:42:32,802 Nunca o tinha visto. 590 00:42:33,720 --> 00:42:36,220 - A sério?- Sim, quero dizer... 591 00:42:37,099 --> 00:42:39,429 Perguntei por ele ao meu pai, mas... 592 00:42:40,060 --> 00:42:41,060 Ótimo. 593 00:42:42,896 --> 00:42:45,436 - Mais segredos.- Bridge, vá lá. 594 00:42:48,277 --> 00:42:51,607 Gostava de te ter conseguido ajudar. 595 00:42:56,159 --> 00:42:58,079 Gostava de te conseguir ajudar. 596 00:43:01,582 --> 00:43:04,792 Foi por isto que te envolveste tantonaquela história de Nova Iorque? 597 00:43:05,794 --> 00:43:07,174 Da rapariga desaparecida. 598 00:43:11,758 --> 00:43:16,468 Está tudo bem. Eu seique deve ter sido traumático, mas... 599 00:43:18,390 --> 00:43:21,020 - Se não o partilhares comigo...- Bridge. 600 00:43:21,810 --> 00:43:25,230 Está bem. Aquela noite foi... 601 00:43:26,148 --> 00:43:28,068 ... a pior coisa que podes imaginar. 602 00:43:29,818 --> 00:43:31,858 Mas o que aconteceu depois... 603 00:43:32,696 --> 00:43:35,986 Todos queriam que dissesseque tinha sido o Sam Gillis. 604 00:43:36,658 --> 00:43:38,538 Queriam um mau da fita, percebes? 605 00:43:38,869 --> 00:43:41,619 E eu não vi bem a cara do raptor. 606 00:43:43,123 --> 00:43:46,383 Mas ouvi a voz dele e não batia certo. 607 00:43:46,460 --> 00:43:47,880 Não era do Sam. 608 00:43:49,087 --> 00:43:50,417 Foi isso que eu disse. 609 00:43:51,423 --> 00:43:54,723 Mas prenderam-no na mesma. 610 00:43:56,803 --> 00:43:58,063 Céus! 611 00:44:00,974 --> 00:44:04,234 Também não interessa,nada trará o Richie de volta. 612 00:44:08,357 --> 00:44:09,567 Anda cá. 613 00:44:09,650 --> 00:44:12,610 - Desculpa, Bridge.- Está tudo bem. Vem cá. 614 00:44:34,883 --> 00:44:36,223 Olá, amiguinha. 615 00:44:47,896 --> 00:44:50,396 Devo-te um pedido de desculpa. 616 00:44:51,316 --> 00:44:53,936 E, desta vez, um a sério. 617 00:44:58,991 --> 00:45:01,951 Não acertaste, porque... 618 00:45:05,080 --> 00:45:08,080 Porque não te contei a história toda. 619 00:45:12,212 --> 00:45:15,672 Sabes? O meu melhor amigo... 620 00:45:16,675 --> 00:45:19,545 ... foi raptado, mesmo à minha frente. 621 00:45:21,597 --> 00:45:24,267 E o vídeo que viste... 622 00:45:25,100 --> 00:45:27,100 Sou eu, na cassete. 623 00:45:30,230 --> 00:45:32,150 Sim, eu sei. 624 00:45:34,568 --> 00:45:38,318 Não queria que soubesses que o mundopode ser assim tão assustador. 625 00:45:39,781 --> 00:45:43,491 Pai, o mais assustador é não saber. 626 00:45:50,792 --> 00:45:52,002 Sim. 627 00:45:54,254 --> 00:45:55,264 Sim. 628 00:46:00,135 --> 00:46:02,545 Promete-me que tiras tempo... 629 00:46:03,972 --> 00:46:05,392 ... para seres criança. 630 00:46:10,020 --> 00:46:12,810 Está bem, pai. Prometo. 631 00:47:15,544 --> 00:47:16,554 Nova Publicação 632 00:47:16,628 --> 00:47:19,668 Descrição 633 00:47:52,331 --> 00:47:57,421 Contactar Hilde Lisko, no departamentode notícias, com pistas para o... 634 00:48:03,050 --> 00:48:04,090 NOVAS PROVAS EMERGEM 635 00:48:04,176 --> 00:48:05,256 O FICHEIRO FOI PUBLICADO 636 00:48:07,304 --> 00:48:08,814 "Uma fonte anónima confirma 637 00:48:08,889 --> 00:48:12,019 que alguns do Departamento do Xerifedo Condado de Holmes 638 00:48:12,100 --> 00:48:14,980 acreditam que devia seraberta uma investigação." 639 00:48:18,732 --> 00:48:20,692 Vamos fazer isto desaparecer. 640 00:48:31,828 --> 00:48:34,158 NOVAS PROVAS EMERGEM 641 00:48:36,166 --> 00:48:37,626 "Departamento de notícias." 642 00:48:43,966 --> 00:48:46,086 Pelo menos,não sou assassina neste artigo. 643 00:48:59,565 --> 00:49:01,105 Toma, come. 644 00:49:01,191 --> 00:49:04,151 A Hilde fica com a máquina fotográficaporquê? E se eu a quiser? 645 00:49:04,236 --> 00:49:05,946 Porque é tão especial? 646 00:49:06,029 --> 00:49:08,369 A máquina era para o jornal. 647 00:49:08,448 --> 00:49:10,158 Talvez possas ser a fotógrafa. 648 00:49:10,242 --> 00:49:11,412 Dá-me o prato. 649 00:49:15,455 --> 00:49:17,035 Podes parar? Já chega. 650 00:49:21,545 --> 00:49:22,875 - Estou?- Jantar de família! 651 00:49:23,755 --> 00:49:24,755 Desculpa. 652 00:49:27,384 --> 00:49:28,514 - Estou?- Olá. 653 00:49:28,594 --> 00:49:30,644 É uma chamada a cobrar de... 654 00:49:30,721 --> 00:49:32,261 Sam Gillis. 655 00:49:32,347 --> 00:49:34,847 Um reclusodo Centro de Correção de Northfield. 656 00:49:34,933 --> 00:49:37,193 A chamada será gravada e controlada. 657 00:49:37,269 --> 00:49:38,849 Aceita pagá-la? 658 00:49:38,937 --> 00:49:40,147 Sim, aceito. 659 00:49:40,522 --> 00:49:42,402 Pode começar a conversa. 660 00:49:43,817 --> 00:49:44,897 Porque me ligaste? 661 00:49:45,527 --> 00:49:46,697 Não liguei para ti. 662 00:49:47,779 --> 00:49:49,529 Liguei para a Hilde Lisko. 663 00:49:50,532 --> 00:49:51,532 Pai? 664 00:49:53,869 --> 00:49:55,079 Tenho uma pista. 665 00:50:06,256 --> 00:50:08,256 INSPIRADO NO RELATODA JORNALISTA HILDE LYSIAK 666 00:51:20,247 --> 00:51:22,247 Legendas: Diogo Grácio 44236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.