Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,365 --> 00:00:33,195
Ginny, volta para a cama.
2
00:00:40,582 --> 00:00:42,842
Aquilo é sangue?
3
00:01:27,963 --> 00:01:28,963
Olá, avozinho.
4
00:01:59,912 --> 00:02:03,172
Não acabou. Quem mais?
5
00:02:19,765 --> 00:02:22,305
Come depressa, não quereschegar atrasada ao primeiro dia.
6
00:02:22,392 --> 00:02:23,442
Céus! Tanto leite.
7
00:02:23,519 --> 00:02:25,899
Senta-te, pai. Dá-me o outro pé.
8
00:02:25,979 --> 00:02:29,069
Pai, acho que descobriquem matou a Penny Gillis.
9
00:02:29,149 --> 00:02:31,069
Não faças isso, Hilde. Estou a avisar-te.
10
00:02:31,151 --> 00:02:32,571
Agora, não, Hilde. Pode ser?
11
00:02:32,653 --> 00:02:36,203
Primeiro, havia as pegadas estranhasna cena do crime, tipo triângulos.
12
00:02:36,281 --> 00:02:37,531
- Não...- Que estás a fazer?
13
00:02:37,616 --> 00:02:40,286
- Quem é aquele senhor?- Vi sapatos iguais
14
00:02:40,369 --> 00:02:43,159
na diretora Collins.- Aquele senhor é o teu avô.
15
00:02:43,247 --> 00:02:44,577
Esta casa é dele.
16
00:02:44,665 --> 00:02:47,125
Matt, podes levar a Izzy à escola?
17
00:02:47,209 --> 00:02:49,749
Estou mesmo a ver que vou terde preencher papelada.
18
00:02:49,837 --> 00:02:50,997
Estou um bocado ocupado.
19
00:02:51,088 --> 00:02:53,798
Acho que a diretora Collinsroubou uma coisa à Penny
20
00:02:53,882 --> 00:02:55,432
e, depois, matou-a.
21
00:02:55,509 --> 00:02:58,049
E se houver palhaços assustadores, mãe?
22
00:02:58,136 --> 00:03:00,386
Não, não há palhaços nenhuns.
23
00:03:00,472 --> 00:03:01,852
Vão cantar e desenhar
24
00:03:01,932 --> 00:03:05,942
e vai haver vários brinquedose tempo para brincar.
25
00:03:06,019 --> 00:03:07,809
E se um dos brinquedos for um palhaço?
26
00:03:08,522 --> 00:03:09,572
Obrigadinha, querida.
27
00:03:09,982 --> 00:03:11,482
Pai, estou a falar a sério!
28
00:03:11,984 --> 00:03:14,654
- Ótimo, Hilde.- Já chega!
29
00:03:14,736 --> 00:03:17,776
Se ele vivia aqui, porque se foi embora?
30
00:03:17,865 --> 00:03:20,865
O vosso avô precisa de uma ajudinha, sim?
31
00:03:20,951 --> 00:03:23,831
Jane, deixei as botas boas à entrada?
32
00:03:23,912 --> 00:03:26,462
- Preciso das minhas botas. Jane!- Pai...
33
00:03:26,540 --> 00:03:30,130
Pai, a mãe morreu.Não está aqui, está bem?
34
00:03:31,461 --> 00:03:33,761
Toma, avozinho.Duas colheres de açúcar, sem leite.
35
00:03:33,839 --> 00:03:36,379
Havia um armário fechadoe tive a sensação...
36
00:03:36,466 --> 00:03:38,046
Onde está o raio do "Chairman"?
37
00:03:38,135 --> 00:03:41,255
Preciso da mais pequena à porta,alimentada e pronta, em dez segundos.
38
00:03:41,346 --> 00:03:43,516
- Agora, não, Hilde.- Ali está o "Chairman".
39
00:03:43,599 --> 00:03:46,479
- Não! Cuidado.- Pai, não me estás a ouvir.
40
00:03:46,560 --> 00:03:48,270
Resolvi o homicídio da Penny Gillis.
41
00:03:48,687 --> 00:03:50,517
- Hilde, vá lá. Chega!- Chega.
42
00:03:50,606 --> 00:03:51,726
Esquece isso.
43
00:03:53,150 --> 00:03:54,780
Sei o que vão dizer.
44
00:03:56,570 --> 00:03:59,200
- Sim, tenho provas.- Desisto.
45
00:03:59,281 --> 00:04:01,991
- Precisamos do "Chairman of the Board".- Já percebi.
46
00:04:02,075 --> 00:04:04,785
Podes pôr o braço no casaco? Não pões?
47
00:04:04,870 --> 00:04:07,040
Tens de ler o ambiente, génio. Vamos.
48
00:04:07,122 --> 00:04:09,502
Já está? Estás bem?
49
00:04:09,583 --> 00:04:11,383
- Vemo-nos mais tarde.- Está bem.
50
00:04:11,460 --> 00:04:12,460
Tenham um bom dia!
51
00:04:14,254 --> 00:04:16,214
- Boa sorte.- Olá! É bom ver-te.
52
00:04:16,298 --> 00:04:17,718
Igualmente, Sylvester.
53
00:04:18,341 --> 00:04:19,971
A rapariga com os olhos azuis?
54
00:04:20,052 --> 00:04:21,512
Sempre gostei dela.
55
00:04:21,595 --> 00:04:23,005
Está bem, pai.
56
00:04:28,435 --> 00:04:30,185
- Estás bem?- Sim.
57
00:04:32,105 --> 00:04:33,265
Cuidado com os degraus.
58
00:04:33,690 --> 00:04:35,570
- Está frio.- Sim, eu sei.
59
00:04:35,651 --> 00:04:37,361
Presta atenção, pai.
60
00:04:40,697 --> 00:04:42,487
Não me leves de volta para esta prisão.
61
00:04:42,574 --> 00:04:45,124
Vá lá! Não é uma prisão, sim?
62
00:04:45,202 --> 00:04:47,662
É a tua casa. Gostas de viver aqui.
63
00:04:53,669 --> 00:04:54,669
Pai...
64
00:04:56,588 --> 00:04:58,968
Que tem o cofre, no sótão?
65
00:05:03,929 --> 00:05:05,469
Porque o tapaste com uma parede?
66
00:05:09,059 --> 00:05:11,019
Estava preocupado com a casa.
67
00:05:13,105 --> 00:05:15,265
Com as pessoasa matarem pessoas, outra vez.
68
00:05:17,860 --> 00:05:20,700
Foi por isso que fugi, Frankie.
69
00:05:22,906 --> 00:05:25,656
Não. Não sou o Frankie, pai.
70
00:05:26,410 --> 00:05:28,790
Sou o Matt... O teu filho.
71
00:05:29,121 --> 00:05:30,961
Eu sei.
72
00:05:35,544 --> 00:05:38,804
Anda, vamos lá para dentro.
73
00:06:16,210 --> 00:06:17,210
Sr. SippleCiências
74
00:06:17,294 --> 00:06:19,804
Sr. Sipple? Estou a recolher informação
75
00:06:19,880 --> 00:06:22,880
para um artigopara o Crónicas da Hora Mágica.
76
00:06:22,966 --> 00:06:26,216
Posso fazer-lhe umas perguntassobre o meu pai?
77
00:06:26,803 --> 00:06:30,063
No livro de curso, dizia que eraprofessor de Ciências dele.
78
00:06:31,099 --> 00:06:32,729
O teu pai é o Matt Lisko, certo?
79
00:06:34,394 --> 00:06:36,314
Ele era uma grande chatice.
80
00:06:36,396 --> 00:06:38,186
Passava o tempo a fazer piadas.
81
00:06:38,941 --> 00:06:40,781
Os outros alunos adoravam-no.
82
00:06:40,859 --> 00:06:43,449
Eu era jovem e só queria ensinar.
83
00:06:44,363 --> 00:06:46,073
O teu pai queria rir.
84
00:06:46,740 --> 00:06:48,080
O meu pai?
85
00:06:50,410 --> 00:06:51,870
Até...
86
00:06:53,080 --> 00:06:54,410
O Richie Fife.
87
00:06:57,793 --> 00:06:59,503
Tudo mudou.
88
00:07:00,587 --> 00:07:02,007
A partir desse momento,
89
00:07:02,965 --> 00:07:08,255
houve o antes... e o depois.
90
00:07:11,431 --> 00:07:12,521
BIBLIOTECASILÊNCIO
91
00:07:12,599 --> 00:07:14,599
CASTIGO
92
00:07:18,397 --> 00:07:19,397
Olá.
93
00:07:19,481 --> 00:07:22,031
- Olá!- Uma dica.
94
00:07:23,360 --> 00:07:26,990
Se tens de usar o Photoshoppara parecer fixe, é porque não és fixe.
95
00:07:27,531 --> 00:07:29,911
E, para a próxima,não uses a primeira fotografia
96
00:07:29,992 --> 00:07:31,792
que aparece nas imagens da Google.
97
00:07:35,372 --> 00:07:36,582
Au revoir!
98
00:07:43,338 --> 00:07:46,758
Parabéns! Bem-vindos ao castigo.
99
00:07:46,842 --> 00:07:50,012
Escolheram todosficar mais uma hora na escola.
100
00:07:52,014 --> 00:07:55,104
Se não gostam,escolham melhor, para a próxima.
101
00:07:55,184 --> 00:07:59,234
Leiam em voz baixa e façam os trabalhos.Senão, podem juntar-se a mim, amanhã.
102
00:07:59,813 --> 00:08:01,483
Olá! Como estão?
103
00:08:01,565 --> 00:08:03,315
- Olá, Hilde.- Olá.
104
00:08:12,201 --> 00:08:13,621
Então, estás bem?
105
00:08:17,206 --> 00:08:18,956
Tirando o facto
106
00:08:19,041 --> 00:08:22,001
de a minha vida, a minha irmãe as "Jessicas" não prestarem,
107
00:08:22,085 --> 00:08:23,415
estou ótima.
108
00:08:24,505 --> 00:08:26,295
Ouvi falar da cena de Paris.
109
00:08:26,381 --> 00:08:28,801
Pelo menos, o Photoshop estava bom.
110
00:08:29,801 --> 00:08:33,301
- Foi estúpido.- Não, tens talento! Eu gosto disso.
111
00:08:34,431 --> 00:08:36,601
- A sério?- Sim, devias seguir-me.
112
00:08:38,434 --> 00:08:41,774
Sabes que preciso de mais informaçõespara te seguir, certo?
113
00:08:44,691 --> 00:08:45,691
Toma.
114
00:08:48,862 --> 00:08:50,282
Onde as tiraste?
115
00:08:50,364 --> 00:08:52,664
Na cidade. Posso mostrar-te.
116
00:09:02,626 --> 00:09:04,086
Olha só!
117
00:09:04,628 --> 00:09:07,628
Vamos. Queres sentar-te ali?
118
00:09:09,132 --> 00:09:13,052
Olá! Sou a Bridget Jensen.Falámos ao telefone.
119
00:09:13,136 --> 00:09:14,806
Sobre a Ginny, certo?
120
00:09:14,888 --> 00:09:16,598
Boa memória.
121
00:09:17,099 --> 00:09:19,479
Fiz batota e preenchi logo a papelada.
122
00:09:22,020 --> 00:09:24,690
Desculpe. Eu mantive o meu apelido.
123
00:09:24,773 --> 00:09:29,033
Ela tem o apelido do pai.É Lisko. L, I, S, K, O.
124
00:09:29,653 --> 00:09:32,283
Sabe que mais? Dê-me um segundo.
125
00:09:38,203 --> 00:09:39,753
Que se passa?
126
00:09:41,373 --> 00:09:44,043
Um trevo? Pinta-o melhor.
127
00:09:46,336 --> 00:09:49,506
Lamento imenso, mas a sua filhadeixa-nos em incumprimento
128
00:09:49,590 --> 00:09:51,510
em relação às normas de número de alunos.
129
00:09:53,135 --> 00:09:56,005
Mas sabia que vínhamose preencheu a papelada.
130
00:09:56,430 --> 00:09:57,430
Sim.
131
00:09:57,764 --> 00:09:58,774
Sim!
132
00:09:59,266 --> 00:10:02,896
Há uma ótima creche na rua 14.Foi um prazer conhecê-la.
133
00:10:04,188 --> 00:10:05,188
Igualmente.
134
00:10:05,606 --> 00:10:08,356
Ginny, anda. Antes que a mãe se passe.
135
00:10:09,151 --> 00:10:11,491
A sua filha mais velhaé uma grande jornalista.
136
00:10:13,363 --> 00:10:15,453
Sim, é.
137
00:10:29,838 --> 00:10:31,218
Ela está a dormir?
138
00:10:33,967 --> 00:10:35,337
Acho que está a ler.
139
00:10:37,638 --> 00:10:39,928
Tem os olhos fechados.
140
00:10:53,779 --> 00:10:54,989
Fogo!
141
00:10:57,783 --> 00:10:58,833
Está a dormir.
142
00:10:59,368 --> 00:11:00,488
Está bem.
143
00:11:03,330 --> 00:11:04,920
Que é isso?
144
00:11:08,335 --> 00:11:09,585
Pesquisa.
145
00:11:13,340 --> 00:11:17,430
Veem esta rapariga?É a diretora Kim Collins.
146
00:11:17,511 --> 00:11:19,561
Não acredito que já foi criança.
147
00:11:20,013 --> 00:11:21,853
E veem aquele rapaz?
148
00:11:21,932 --> 00:11:22,932
RAPTO
149
00:11:23,016 --> 00:11:24,596
É o Richie Fife.
150
00:11:25,143 --> 00:11:27,603
Estão juntos em todas as fotografias.
151
00:11:28,063 --> 00:11:32,113
Quando o Richie Fife desapareceu,há 31 anos,
152
00:11:32,442 --> 00:11:34,532
a diretora Collins perdeu o melhor amigo.
153
00:11:35,445 --> 00:11:37,655
A pessoa que prenderam pelo rapto...
154
00:11:37,739 --> 00:11:39,739
CONDENADO PELO RAPTO E HOMICÍDIO DE FIFE
155
00:11:39,825 --> 00:11:41,735
... é o irmão da Penny Gillis, Sam Gillis.
156
00:11:42,744 --> 00:11:46,084
A diretora Collins devia odiara Penny há muito tempo.
157
00:11:46,164 --> 00:11:48,044
Então, porque a matou agora?
158
00:11:48,458 --> 00:11:52,378
Não sei. Ela roubou um vídeoque mostra o rapto.
159
00:11:53,005 --> 00:11:56,005
Acho que a Penny o ia usarpara tirar o Sam da prisão.
160
00:12:01,638 --> 00:12:03,138
Continuará.
161
00:12:07,561 --> 00:12:11,271
Temos de ir à casa da Pennypara recolher mais provas.
162
00:12:11,773 --> 00:12:14,483
Mas não é uma cena de crime?
163
00:12:15,861 --> 00:12:17,241
Exatamente.
164
00:12:19,198 --> 00:12:21,488
Tenho um mau pressentimento sobre isto.
165
00:12:29,291 --> 00:12:32,041
Não te mexas. Isso!
166
00:12:32,127 --> 00:12:34,417
- Larga-me o pé.- Deixa-me acabar.
167
00:12:34,505 --> 00:12:35,795
Relaxa, por favor.
168
00:12:35,881 --> 00:12:37,721
Relaxo quando o "Chairman" chegar.
169
00:12:37,799 --> 00:12:39,549
Quem é esse?
170
00:12:42,095 --> 00:12:43,845
- Olá.- Olá.
171
00:12:47,434 --> 00:12:49,394
- Que fazes aqui?- Quem és tu?
172
00:12:49,478 --> 00:12:53,398
Vá lá! Sou eu, o Frankie. Lembra-se?
173
00:12:53,941 --> 00:12:55,611
Frankie, não sei quem é este patife.
174
00:12:55,692 --> 00:12:57,652
Passou o dia a cortar-me os pés com facas.
175
00:12:57,736 --> 00:12:59,856
- Não digas isso.- Nem falei com o "Chairman".
176
00:12:59,947 --> 00:13:01,367
O quê?
177
00:13:01,448 --> 00:13:03,408
- Quem é o "Chairman"?- Venha.
178
00:13:03,825 --> 00:13:06,535
- Passou o dia com isso.- Sim?
179
00:13:08,747 --> 00:13:10,367
Ele adora o Frank Sinatra.
180
00:13:11,750 --> 00:13:13,750
Vá lá, o "Chairman of the Board".
181
00:13:14,586 --> 00:13:17,666
Pronto! Isso mesmo.
182
00:13:18,549 --> 00:13:21,429
- Não sabia que tinhas voltado.- Sim, acabei de chegar.
183
00:13:22,010 --> 00:13:25,810
Já passou algum tempo. Quanto, 25 anos?Pensava que nunca mais voltarias.
184
00:13:28,600 --> 00:13:30,390
Vim quando a minha mãe morreu.
185
00:13:30,477 --> 00:13:33,687
Pois foi!Durante quatro horas, há seis anos.
186
00:13:34,273 --> 00:13:36,443
As pessoas deviam regressar a casa, Matt.
187
00:13:37,526 --> 00:13:39,896
Para visitar a família e os amigos.
188
00:13:42,739 --> 00:13:44,869
A minha irmã está bem,obrigado por perguntares.
189
00:13:44,950 --> 00:13:47,580
O meu pai chamou-me Frankie.
190
00:13:48,245 --> 00:13:49,995
Costumas visitá-lo?
191
00:13:50,622 --> 00:13:52,082
Há algum problema?
192
00:13:52,833 --> 00:13:54,293
Alguém tinha de cuidar dele.
193
00:13:54,376 --> 00:13:55,916
Não, mas...
194
00:13:56,545 --> 00:13:59,415
Não é nada barato tê-lo aqui.
195
00:14:00,340 --> 00:14:02,300
Pois, arrancaste-o da casa dele,
196
00:14:02,968 --> 00:14:05,468
sem vir, pessoalmente,ver o que estava a acontecer.
197
00:14:06,305 --> 00:14:08,805
Ouvi na voz deleque precisava de mais ajuda.
198
00:14:09,766 --> 00:14:12,056
Boa! Fizeste um diagnósticominucioso, Matty.
199
00:14:13,395 --> 00:14:14,805
Não me chames isso.
200
00:14:16,190 --> 00:14:17,320
Quem foi?
201
00:14:18,442 --> 00:14:19,782
Quem matou a Penny?
202
00:14:19,860 --> 00:14:21,400
Ninguém, Syl.
203
00:14:22,404 --> 00:14:23,414
Homicídio em Erie Harbor?
204
00:14:23,488 --> 00:14:24,908
Foi um acidente.
205
00:14:25,991 --> 00:14:27,581
Um acidente horrível.
206
00:14:32,039 --> 00:14:34,079
- Vamos!- Isto é divertido.
207
00:14:37,419 --> 00:14:38,589
Vamos!
208
00:14:50,307 --> 00:14:52,267
Mais devagar. Esperem!
209
00:15:13,455 --> 00:15:15,415
Alguém sabe arrombar fechaduras?
210
00:15:15,499 --> 00:15:16,539
Eu sei.
211
00:15:21,964 --> 00:15:22,974
É divertido.
212
00:15:23,048 --> 00:15:25,628
Qual é o teu problema?Vais pagar por isto?
213
00:15:25,717 --> 00:15:27,677
- Tinhas outra ideia?- Não vou limpar isso.
214
00:15:27,761 --> 00:15:29,471
Porque a partiste? A casa nem é nossa.
215
00:15:29,555 --> 00:15:31,885
- Há vidro no chão.- Porque partiste a janela?
216
00:15:31,974 --> 00:15:33,394
- E depois?- Partiste-a!
217
00:15:33,475 --> 00:15:34,475
- Sim!- Vais pagar?
218
00:15:34,560 --> 00:15:37,100
- Tu...- Rapazes! Acalmem-se.
219
00:15:38,146 --> 00:15:39,186
Anda lá.
220
00:15:39,273 --> 00:15:41,023
A Hilde tem sempre razão.Porque não entraste?
221
00:15:41,108 --> 00:15:42,898
Estava a dar-vos opções.
222
00:15:44,486 --> 00:15:46,146
Acho que não devíamos estar aqui.
223
00:15:46,613 --> 00:15:49,873
Se formos apanhados, ficamos com cadastro.
224
00:15:49,950 --> 00:15:52,040
Os cadastros não existem.
225
00:15:52,119 --> 00:15:53,909
Os adultos dizem isso para nos assustar.
226
00:15:54,329 --> 00:15:55,579
Funciona.
227
00:15:56,039 --> 00:15:57,039
Vejam.
228
00:16:05,007 --> 00:16:06,007
Que nojo!
229
00:16:06,091 --> 00:16:10,261
Nem acredito que uma pessoa morreu aqui.
230
00:16:19,062 --> 00:16:21,442
A VELHA MENTIRA
231
00:16:21,523 --> 00:16:24,533
Disseram que ela caiuao tentar mudar uma lâmpada,
232
00:16:24,610 --> 00:16:26,610
mas como chegava lá?
233
00:16:28,238 --> 00:16:31,028
Terá usado um varão?
234
00:16:31,116 --> 00:16:33,616
Talvez a políciao tenha levado como prova.
235
00:16:36,663 --> 00:16:39,213
Se não acham que foi um homicídio,porquê levar provas?
236
00:16:43,128 --> 00:16:45,298
A lâmpada não está fundida
237
00:16:45,380 --> 00:16:51,090
e não há nenhuma lâmpada partida no chão.Por isso, não faz sentido.
238
00:16:55,307 --> 00:16:57,937
Vou investigar o resto da casa.
239
00:17:15,827 --> 00:17:21,037
Paracetamol com Codeína
240
00:17:36,098 --> 00:17:40,018
Ena! Quem me dera ter uma casaassim tão fixe quando for mais velho.
241
00:17:43,730 --> 00:17:44,820
Jogos!
242
00:17:51,989 --> 00:17:54,449
O comando só tem um botão.
243
00:17:54,533 --> 00:17:56,493
Que se faz com isto?
244
00:17:57,119 --> 00:18:00,409
Boa! Animais e cemitérios.
245
00:18:00,497 --> 00:18:02,287
O filme não é para crianças por...
246
00:18:03,083 --> 00:18:05,543
Não faças perguntaspara as quais não queres a resposta.
247
00:18:09,006 --> 00:18:11,376
Fiz alguma coisa de mal na creche?
248
00:18:11,466 --> 00:18:13,716
Achas que te comprava geladoantes do jantar
249
00:18:13,802 --> 00:18:15,802
se estivesse zangada contigo?- Não.
250
00:18:15,888 --> 00:18:18,558
Isso mesmo. Volto já, sim?
251
00:18:27,649 --> 00:18:29,739
Olá! Desculpem interromper.
252
00:18:30,194 --> 00:18:33,034
Recomendam alguma boa creche?
253
00:18:33,113 --> 00:18:36,073
Sou nova na cidadee seria uma grande ajuda.
254
00:18:36,158 --> 00:18:38,118
Acho que a minha está lotada.
255
00:18:39,786 --> 00:18:40,786
Está bem.
256
00:18:40,871 --> 00:18:43,831
Mãe! Quero docinhos.
257
00:18:43,916 --> 00:18:46,746
Ginny, estamos num restaurante.Tens de falar mais baixo.
258
00:18:46,835 --> 00:18:48,665
Mas estamos na rua.
259
00:18:48,754 --> 00:18:50,764
Sim, é verdade.
260
00:18:50,839 --> 00:18:54,219
Fiz alguma coisa? É por causado artigo que a minha filha escreveu?
261
00:18:54,301 --> 00:18:55,551
Desculpe, com licença.
262
00:19:00,974 --> 00:19:03,024
Ginny?
263
00:19:04,645 --> 00:19:05,895
Ginny!
264
00:19:23,455 --> 00:19:24,535
Aonde...
265
00:19:25,916 --> 00:19:28,206
Assustaste-te.
266
00:19:28,293 --> 00:19:29,293
Não!
267
00:19:29,795 --> 00:19:31,255
É assustador.
268
00:19:31,338 --> 00:19:35,008
Sabem o que é assustador?Deviam ver quando empurram uma maca,
269
00:19:35,092 --> 00:19:39,052
com um saco de cadáveres em cima,sabendo o que está lá dentro.
270
00:19:42,766 --> 00:19:47,266
Ia várias vezes trabalharcom o meu pai, em Nova Iorque.
271
00:19:47,896 --> 00:19:48,976
É um bocado manhoso.
272
00:19:50,649 --> 00:19:54,279
Bem, esta cidade está cheiade coisas assustadoras.
273
00:19:54,778 --> 00:19:57,318
Mulheres mortas, crianças desaparecidas
274
00:19:57,406 --> 00:19:59,776
e criaturas estranhas na floresta.
275
00:20:00,534 --> 00:20:03,004
Ouvi dizer que eram uma misturade lobos e coiotes.
276
00:20:03,787 --> 00:20:05,157
E sabemos que comem pessoas.
277
00:20:05,247 --> 00:20:10,667
Comem vacas, mas, se conseguemcomer vacas, conseguem comer pessoas.
278
00:20:11,670 --> 00:20:14,130
Uma vez, uns miúdos da turma do meu irmão
279
00:20:14,214 --> 00:20:17,224
juraram ter vistoo Richie Fife perto do estaleiro.
280
00:20:17,759 --> 00:20:19,429
Pelo menos, o fantasma dele.
281
00:20:23,724 --> 00:20:25,524
- Vamos!- Bora!
282
00:20:27,019 --> 00:20:28,479
Vamos!
283
00:20:29,396 --> 00:20:30,726
JUSTIÇA POR SAM GILLIS
284
00:20:31,607 --> 00:20:33,107
Por aqui.
285
00:20:33,192 --> 00:20:34,992
Sabes que tenho gás pimenta?
286
00:20:36,570 --> 00:20:38,610
Não o vais usar em mim, pois não?
287
00:20:38,697 --> 00:20:40,117
Não sei, estava a pensar nisso.
288
00:20:40,866 --> 00:20:43,116
Não acredito que és neta do Sylvester.
289
00:20:43,202 --> 00:20:44,792
E eu que trabalhas na loja dele.
290
00:20:44,870 --> 00:20:46,040
É uma cidade pequena.
291
00:20:46,663 --> 00:20:47,753
Como está ele?
292
00:20:47,831 --> 00:20:49,501
Não sei, acho que está bem.
293
00:21:09,728 --> 00:21:13,688
- Isto é muito bonito.- Ainda nem lá chegámos. Anda!
294
00:21:18,487 --> 00:21:19,817
Tem cuidado.
295
00:21:28,497 --> 00:21:29,497
Esta é a minha terra.
296
00:21:30,749 --> 00:21:32,669
Agora, talvez seja a nossa terra.
297
00:21:33,502 --> 00:21:34,502
Sim.
298
00:21:40,467 --> 00:21:42,467
Que vieste fazer aqui?
299
00:21:43,804 --> 00:21:44,814
Não sei, eu...
300
00:21:45,556 --> 00:21:47,426
Discuti com o meu pai.
301
00:21:47,516 --> 00:21:49,806
Tinha visto O Livro da Selva.
302
00:21:49,893 --> 00:21:51,693
Não os desenhos animados, o filme.
303
00:21:51,770 --> 00:21:54,400
Pensei que podia ser o Mogli, sabes?
304
00:21:54,481 --> 00:21:55,981
Viver na floresta.
305
00:21:57,693 --> 00:21:59,243
Mas fiquei com fome.
306
00:22:01,905 --> 00:22:03,195
Porque discutiram?
307
00:22:04,366 --> 00:22:06,656
Foi... Não interessa.
308
00:22:07,995 --> 00:22:09,785
Sim, na boa.
309
00:22:11,290 --> 00:22:12,370
Desculpa.
310
00:22:12,875 --> 00:22:14,205
Tudo bem, eu percebo.
311
00:22:15,043 --> 00:22:16,923
Pelo menos, tens duas irmãs.
312
00:22:17,713 --> 00:22:21,263
É mais uma irmã e uma egocêntrica gigante,
313
00:22:21,341 --> 00:22:23,181
que absorve tudo o que é agradável.
314
00:22:25,095 --> 00:22:27,095
Se viéssemos viver para a floresta,
315
00:22:27,181 --> 00:22:29,021
acho que a minha família nem reparava.
316
00:22:30,309 --> 00:22:31,519
Queres?
317
00:22:32,144 --> 00:22:33,524
Se calhar.
318
00:22:33,604 --> 00:22:34,734
E tu?
319
00:22:35,564 --> 00:22:36,614
Se calhar.
320
00:22:49,661 --> 00:22:50,661
Que foi isto?
321
00:22:53,040 --> 00:22:54,250
Meu Deus!
322
00:22:54,333 --> 00:22:57,293
Ethan? A sério, Ethan?
323
00:23:00,255 --> 00:23:01,465
Merda!
324
00:23:03,675 --> 00:23:06,595
Olá. A minha filha...Ela estava a brincar lá fora.
325
00:23:06,678 --> 00:23:09,638
- Ela veio cá?- Não desde que comprou o gelado.
326
00:23:11,600 --> 00:23:12,730
Ginny!
327
00:23:20,108 --> 00:23:21,688
...APANHADOSNUMA TEIA DE MENTIRAS?
328
00:23:25,948 --> 00:23:28,738
Ginny! Desculpem, viram uma menina?
329
00:23:28,825 --> 00:23:30,035
Ginny!
330
00:23:37,042 --> 00:23:38,882
Viu uma menina desta altura?
331
00:23:43,173 --> 00:23:44,093
Ginny!
332
00:23:46,969 --> 00:23:47,969
Ginny!
333
00:24:00,858 --> 00:24:02,068
Olá, Trip.
334
00:24:02,150 --> 00:24:03,650
Hilde, que fazes aqui?
335
00:24:03,735 --> 00:24:08,775
Graças a Deus!Ginny, deste-me um ataque cardíaco.
336
00:24:18,166 --> 00:24:20,746
Que estão aqui a fazer?Devia ligar aos vossos pais.
337
00:24:20,836 --> 00:24:23,376
Não deviam estar aqui.
338
00:24:23,881 --> 00:24:25,881
E quem partiu a janela lá de cima?
339
00:24:27,259 --> 00:24:29,089
Um vizinho ligou por causa disso.
340
00:24:35,225 --> 00:24:36,765
Trouxe um colega?
341
00:24:37,477 --> 00:24:38,977
Não tenho nenhum colega.
342
00:24:44,735 --> 00:24:46,315
Fiquem aqui.
343
00:24:51,658 --> 00:24:53,038
Venham.
344
00:25:04,046 --> 00:25:07,256
Ei! Departamento do Xerifedo Condado de Holmes. Para baixo!
345
00:25:10,093 --> 00:25:11,183
- Vamos!- Vamos!
346
00:25:11,261 --> 00:25:12,391
Vamos!
347
00:25:50,008 --> 00:25:51,048
Não o apanhou?
348
00:25:51,593 --> 00:25:52,893
Parece que o apanhei?
349
00:25:55,806 --> 00:25:57,306
Viu quem era?
350
00:25:57,391 --> 00:25:58,851
Era homem ou mulher?
351
00:25:58,934 --> 00:26:00,734
- Era a Kim Collins?- O quê?
352
00:26:00,811 --> 00:26:03,941
O Crónicas da Hora Mágicatem razões para crer que...
353
00:26:04,022 --> 00:26:06,862
Ridículo! Sem comentários, vão para casa.
354
00:26:06,942 --> 00:26:08,282
- Vamos!- É uma cena de crime.
355
00:26:08,360 --> 00:26:10,450
Não é para brincarnem um esconderijo secreto.
356
00:26:10,529 --> 00:26:12,819
Admite que é uma cena de crime.
357
00:26:13,282 --> 00:26:15,662
Oficialmente,para o xerife do Condado de Holmes,
358
00:26:15,742 --> 00:26:18,082
o que aconteceuà Penny Gillis foi um acidente.
359
00:26:19,246 --> 00:26:23,166
Mas não acredita nisso.Foi por isso que veio.
360
00:26:23,250 --> 00:26:24,880
Vim porque partiram uma janela.
361
00:26:24,960 --> 00:26:27,500
A sério?Ou viu a janela partida quando chegou?
362
00:26:28,714 --> 00:26:31,264
Não, não vou debater o caso contigo.
363
00:26:32,593 --> 00:26:33,593
Saiam daqui!
364
00:26:33,677 --> 00:26:34,887
Adeus, Hilde!
365
00:26:34,970 --> 00:26:35,970
Adeus.
366
00:26:37,264 --> 00:26:40,234
- Quero um exclusivo.- Um exclusivo?
367
00:26:40,309 --> 00:26:43,309
- Sim. Significa...- Eu sei o que significa, Hilde.
368
00:26:43,395 --> 00:26:44,685
Estás...
369
00:26:45,647 --> 00:26:48,277
Sabes quantos sarilhos posso arranjar?
370
00:26:49,234 --> 00:26:51,994
Não se preocupe,eu protejo sempre as minhas fontes.
371
00:26:54,364 --> 00:26:57,204
Quem és tu? O Woodward ou o Bernstein?
372
00:26:57,618 --> 00:27:02,208
Sei que só tenho nove anos,mas acho que posso ajudar.
373
00:27:02,289 --> 00:27:05,629
Além disso, sou muito boa nestas coisas.
374
00:27:09,755 --> 00:27:10,875
Põe a bicicleta no carro.
375
00:27:13,675 --> 00:27:16,425
Kulfi de pêssego e cardamomo.
376
00:27:16,512 --> 00:27:18,062
Muito obrigada.
377
00:27:22,017 --> 00:27:24,017
É delicioso! Tem docinhos?
378
00:27:25,020 --> 00:27:27,230
Por favor, prego, s'il vous plaît.
379
00:27:28,106 --> 00:27:31,436
Recebo pontos extrase o disser noutra língua.
380
00:27:33,195 --> 00:27:35,195
Foi menos irritante quando to ensinei.
381
00:27:36,490 --> 00:27:39,450
Mas, sim, podes comer docinhos.Vai sentar-te.
382
00:27:44,373 --> 00:27:46,213
Pensava que o estereótipo era que,
383
00:27:46,291 --> 00:27:49,291
numa cidade pequena,todos deviam ser simpáticos, mas...
384
00:27:49,920 --> 00:27:53,720
Sinceramente, é a primeira pessoa.Portanto...
385
00:27:55,050 --> 00:27:57,180
Sabe a animosidade que está a receber?
386
00:27:57,803 --> 00:28:00,063
Não é pelo artigoque a sua filha escreveu.
387
00:28:00,138 --> 00:28:03,018
É pelo que o seu marido fezquando era criança.
388
00:28:03,100 --> 00:28:07,060
Eu era pequena, mas a cidade toda soube.
389
00:28:15,028 --> 00:28:16,448
Ele nunca lhe contou?
390
00:28:38,802 --> 00:28:40,102
Pai!
391
00:28:40,929 --> 00:28:44,309
Pai, que estás a fazer? Aviões de papel?
392
00:28:44,391 --> 00:28:47,271
Pensava que era para fazermos um desenho.
393
00:28:48,187 --> 00:28:49,937
Ele adora origâmi.
394
00:28:50,647 --> 00:28:54,067
Gosta de dobrar papéis,independentemente do projeto.
395
00:29:06,205 --> 00:29:10,205
Pai, se queres que minta amanhã,
396
00:29:10,959 --> 00:29:12,999
eu posso mentir.
397
00:29:16,798 --> 00:29:18,428
Porque mo disseste, Frankie?
398
00:29:18,926 --> 00:29:20,466
Pai, vá lá! O Frankie não está cá.
399
00:29:20,552 --> 00:29:23,392
Porque mo disseste,se não querias que o investigasse?
400
00:29:23,472 --> 00:29:24,472
Investigar o quê?
401
00:29:24,556 --> 00:29:26,476
Devias ter ficado calado!
402
00:29:26,558 --> 00:29:29,768
Vamos para a cama, Syl. Não se enerve.
403
00:29:30,270 --> 00:29:33,520
Syl? Porque não acaba este?
404
00:29:35,859 --> 00:29:37,069
Isso mesmo.
405
00:29:38,529 --> 00:29:40,109
Tem tanto jeito.
406
00:29:47,955 --> 00:29:48,955
Ouça...
407
00:29:51,625 --> 00:29:56,375
Ele costuma ter episódios destes?Sabe o que os provoca?
408
00:29:56,839 --> 00:29:59,219
Se alguém mudar de canalà hora do Jeopardy!
409
00:29:59,299 --> 00:30:00,759
Pode ser qualquer coisa.
410
00:30:03,095 --> 00:30:07,055
Ele estava a falar do Frankie,de algo que ele lhe disse.
411
00:30:07,558 --> 00:30:08,978
Sabe do que se trata?
412
00:30:09,726 --> 00:30:14,056
Desculpe.Por vezes, ele está no mundo dele.
413
00:30:14,147 --> 00:30:16,317
É difícil compreendê-lo.
414
00:30:16,400 --> 00:30:19,150
Mas, agora que voltou à cidade,
415
00:30:19,236 --> 00:30:20,986
talvez possa passar mais tempo com ele.
416
00:30:21,530 --> 00:30:23,490
Veja se o consegue perceber.
417
00:30:23,574 --> 00:30:25,664
Guarda isto, mantém-no em segurança.
418
00:31:00,360 --> 00:31:01,950
- Olá!- Olá.
419
00:31:03,280 --> 00:31:05,660
Onde está a pequenota?
420
00:31:05,741 --> 00:31:07,491
Está a brincar no jardim.
421
00:31:13,165 --> 00:31:14,165
Estás bem?
422
00:31:14,249 --> 00:31:16,459
Sim, exceto ter sido rejeitada pela creche
423
00:31:16,543 --> 00:31:20,013
que passei duas semanasa pesquisar e obcecada.
424
00:31:20,088 --> 00:31:22,798
Rejeitada?Pensava que tinhas falado com eles.
425
00:31:23,592 --> 00:31:24,592
E falei.
426
00:31:25,052 --> 00:31:26,182
Que aconteceu?
427
00:31:27,054 --> 00:31:28,724
Que achas?
428
00:31:30,224 --> 00:31:32,184
Não sei.
429
00:31:33,727 --> 00:31:36,227
A Ginny disse um palavrão?
430
00:31:36,313 --> 00:31:37,483
- Não sei.- Não!
431
00:31:37,564 --> 00:31:38,574
Que foi?
432
00:31:38,649 --> 00:31:41,489
Descobriram que o apelido dela é Lisko
433
00:31:42,528 --> 00:31:44,858
e que tu és pai dela.
434
00:31:45,989 --> 00:31:47,199
Que queres dizer?
435
00:31:48,784 --> 00:31:50,834
Como é que nunca me contaste?
436
00:31:52,579 --> 00:31:54,289
O quê?
437
00:31:56,291 --> 00:31:58,501
- A sério?- Que foi?
438
00:31:59,753 --> 00:32:01,803
Bolas, Matt! Sabes que mais?
439
00:32:01,880 --> 00:32:04,470
Acho que sabiaque me estavas a esconder algo.
440
00:32:04,883 --> 00:32:07,593
Nunca visitámos os teus pais.
441
00:32:07,678 --> 00:32:11,178
Sempre disseste que gostavasdo Natal com a minha família,
442
00:32:11,265 --> 00:32:12,845
mas quase todos os anos...
443
00:32:12,933 --> 00:32:15,773
E, das poucas vezesque vim sozinha com as miúdas,
444
00:32:15,853 --> 00:32:19,313
parti do princípio que estavasocupado com trabalho, mas...
445
00:32:19,398 --> 00:32:22,028
- O meu pai falou contigo?- Não foi preciso.
446
00:32:22,109 --> 00:32:27,069
Há uma cidade cheia de genteque sabe mais sobre o meu marido que eu.
447
00:32:27,990 --> 00:32:32,660
Quando disseste que um miúdofoi raptado na tua cidade,
448
00:32:32,744 --> 00:32:36,544
fizeste parecer que nem o conhecias.
449
00:32:37,457 --> 00:32:41,587
Porque não me disseste que estavasao lado dele quando isso aconteceu?
450
00:32:42,212 --> 00:32:43,842
Que ele era o teu melhor amigo.
451
00:32:46,925 --> 00:32:48,545
Olá, mãe. Olá, pai.
452
00:32:49,386 --> 00:32:50,506
Adeus, mãe. Adeus, pai.
453
00:32:50,596 --> 00:32:52,806
Desculpa. Aonde vais? Onde passaste o dia?
454
00:32:52,890 --> 00:32:54,350
Na cena do crime.
455
00:32:54,433 --> 00:32:55,643
Cena do crime?
456
00:32:55,726 --> 00:32:57,726
- Descobriste alguma coisa?- Sim.
457
00:32:57,811 --> 00:33:00,151
- Mas vais ter de o ler.- Vá lá!
458
00:33:00,981 --> 00:33:02,821
Hilde, deves estar a brincar.
459
00:33:03,150 --> 00:33:04,940
Olá. Que é o jantar?
460
00:33:05,027 --> 00:33:08,027
Por onde andaste?Que aconteceu às tuas calças?
461
00:33:08,113 --> 00:33:10,533
Fui à floresta com um rapaz,mas um lobo assustou-o...
462
00:33:10,616 --> 00:33:12,866
- Um lobo?- Um rapaz?
463
00:33:12,951 --> 00:33:15,041
Quero dizer, um rapaz?
464
00:33:15,120 --> 00:33:16,500
Sim, um macho.
465
00:33:17,331 --> 00:33:19,881
- Certo, fixe.- Que...
466
00:33:19,958 --> 00:33:22,338
Pai, estás em casa! O avozinho está cá?
467
00:33:22,419 --> 00:33:25,759
Não, querida.O avozinho não está, foi-se embora.
468
00:33:25,839 --> 00:33:27,799
Se quiseres, posso fazer o jantar.
469
00:33:27,883 --> 00:33:29,723
- A mais pequena já comeu.- O quê?
470
00:33:29,801 --> 00:33:31,431
- Já comeste? Sem nós?- Sim.
471
00:33:31,512 --> 00:33:33,722
- Porque a mãe me perdeu.- Perdeu-te?
472
00:33:33,805 --> 00:33:36,175
Como assim, perdeu-te? Que aconteceu?
473
00:33:36,266 --> 00:33:38,306
- Não, ela...- Eu abro.
474
00:33:38,393 --> 00:33:39,563
- Anda cá.- Eu abro.
475
00:33:39,645 --> 00:33:41,305
Eu pego nela e tu abres a porta.
476
00:33:43,482 --> 00:33:45,032
Porque disseste isso?
477
00:33:45,108 --> 00:33:46,188
Eu abro.
478
00:33:50,572 --> 00:33:52,072
Kim!
479
00:33:52,533 --> 00:33:54,283
- Kim?- Kim?
480
00:33:56,703 --> 00:34:00,423
Desculpa... aparecer assim.
481
00:34:02,000 --> 00:34:04,550
Liguei, mas ninguém atendeu.
482
00:34:04,628 --> 00:34:08,588
- Temos estado ocupados.- Sim, tem sido um dia de loucos.
483
00:34:09,299 --> 00:34:11,679
Mais uma vez, peço desculpa,mas isto é importante.
484
00:34:12,928 --> 00:34:14,548
A Hilde roubou-me.
485
00:34:15,597 --> 00:34:17,097
Roubaste a diretora?
486
00:34:17,850 --> 00:34:19,140
Após ter ido ao escritório.
487
00:34:19,226 --> 00:34:22,186
Tentei mostrar-vos esta manhã,mas estava cá o avozinho.
488
00:34:22,271 --> 00:34:24,571
Disseste "espera"e a Izzy para "ler o ambiente",
489
00:34:24,648 --> 00:34:27,278
apesar de ela estar a obstruir a justiça,
490
00:34:27,359 --> 00:34:29,529
uma vez que a diretoraé a principal suspeita.
491
00:34:29,610 --> 00:34:30,860
Suspeita?
492
00:34:30,946 --> 00:34:34,156
Que disseste? Hilde, já lá para cima!
493
00:34:34,241 --> 00:34:35,831
- Matt, eu trato disto.- Para cima!
494
00:34:35,909 --> 00:34:36,909
- Mas...- Já!
495
00:34:38,411 --> 00:34:40,661
Céus! Lamento imenso.
496
00:34:40,746 --> 00:34:41,866
Eu é que lamento.
497
00:34:44,710 --> 00:34:47,550
Não deves ter visto o vídeo.
498
00:34:49,547 --> 00:34:51,257
Podemos levar a bicicleta da tua mãe?
499
00:34:51,592 --> 00:34:52,842
É da tua mãe?
500
00:34:56,638 --> 00:34:59,138
Não!
501
00:35:01,101 --> 00:35:02,271
Larga o Richie!
502
00:35:05,105 --> 00:35:08,105
- Richie! Socorro!- Vai, Matty!
503
00:35:09,776 --> 00:35:13,316
Richie!
504
00:35:13,864 --> 00:35:17,084
- Richie!- Socorro!
505
00:35:28,795 --> 00:35:29,795
Kim!
506
00:35:30,214 --> 00:35:31,514
Kim!
507
00:35:32,174 --> 00:35:33,554
Kim!
508
00:35:48,315 --> 00:35:49,855
Onde arranjaste isto?
509
00:35:52,444 --> 00:35:53,704
A Penny.
510
00:35:55,864 --> 00:35:57,824
Ela queria dar-te a cassete.
511
00:36:00,327 --> 00:36:03,457
Mas pediu-mepara fazer uma cópia para ela.
512
00:36:03,539 --> 00:36:08,339
Ela sabia que eu podia usaro equipamento da escola.
513
00:36:12,130 --> 00:36:13,550
Disse-lhe que o faria.
514
00:36:15,092 --> 00:36:16,342
Depois, fui embora.
515
00:36:21,723 --> 00:36:23,523
Foi a última vez que a vi.
516
00:36:26,520 --> 00:36:28,190
Onde arranjou ela isto?
517
00:36:29,147 --> 00:36:31,687
E como é que nunca foi tornado público?
518
00:36:32,025 --> 00:36:34,435
No julgamento, não havia nenhum vídeo.
519
00:36:37,197 --> 00:36:39,197
Não sei, ela nunca me disse nada.
520
00:36:40,367 --> 00:36:42,157
Mas sabes como era a Penny.
521
00:36:47,207 --> 00:36:48,787
Porque mo queria dar?
522
00:36:50,711 --> 00:36:53,011
Sabia que não o podia levar à polícia.
523
00:36:53,088 --> 00:36:56,468
A Penny passou a vidaa tentar ilibar o irmão.
524
00:36:57,676 --> 00:37:01,426
Talvez tenha pensadoque a pudesses ajudar.
525
00:37:06,727 --> 00:37:09,147
Achas que a Hilde tinha razão?
526
00:37:09,897 --> 00:37:13,527
Achas que alguém matou a Pennypor causa deste vídeo?
527
00:37:16,361 --> 00:37:17,451
Não.
528
00:37:18,780 --> 00:37:21,240
Não, isso não faz sentido.
529
00:37:21,658 --> 00:37:23,538
Mal se vê alguma coisa.
530
00:37:25,579 --> 00:37:29,419
Não, isto nunca absolveria o Sam. Certo?
531
00:37:31,293 --> 00:37:32,343
Certo.
532
00:37:45,015 --> 00:37:47,135
Eu sabia que ela era a suspeita.
533
00:37:47,976 --> 00:37:51,056
Hilde, nada de espiar.
534
00:37:51,146 --> 00:37:53,566
- Mas, mãe...- Vai para o teu quarto.
535
00:38:01,365 --> 00:38:03,985
Sei que te magoouo teu pai não acreditar em ti.
536
00:38:04,785 --> 00:38:06,245
Mas a Penny acreditava.
537
00:38:06,912 --> 00:38:08,752
Gostava que isso mudasse as coisas.
538
00:38:12,459 --> 00:38:15,049
Três filhas... São muitas crianças.
539
00:38:15,587 --> 00:38:19,047
Eu sei. Mas elas são maravilhosas.
540
00:38:20,259 --> 00:38:22,799
- A Hilde é igualzinha a ti.- A sério?
541
00:38:23,679 --> 00:38:25,389
O quê? Uma grande chata?
542
00:38:25,472 --> 00:38:28,142
Inteligente. Ela é muito inteligente.
543
00:38:28,225 --> 00:38:30,055
- Sim.- E uma grande chata.
544
00:38:30,143 --> 00:38:31,143
Certo.
545
00:38:38,151 --> 00:38:40,111
- Bom...- Muito bem.
546
00:38:41,530 --> 00:38:45,120
- Certo. Foi bom ver-te, Kim.- Igualmente.
547
00:38:45,200 --> 00:38:46,540
Fica bem.
548
00:38:48,745 --> 00:38:50,155
Conduz com cuidado, sim?
549
00:38:56,003 --> 00:38:57,673
Não tem os olhos assim tão azuis.
550
00:39:03,802 --> 00:39:05,222
Truz-truz!
551
00:39:08,348 --> 00:39:09,518
Posso entrar?
552
00:39:14,104 --> 00:39:16,274
Desculpa ter gritado.
553
00:39:17,691 --> 00:39:21,901
Não é que não te queira ouvirnem que não acredite em ti.
554
00:39:21,987 --> 00:39:24,697
Mas, neste assunto...
555
00:39:26,783 --> 00:39:28,163
Estás errada.
556
00:39:28,243 --> 00:39:32,373
Isso é um pedido de desculpa? Foi péssimo.
557
00:39:32,456 --> 00:39:37,286
Acho que me deves um pedido de desculpapor esse pedido de desculpa.
558
00:39:37,377 --> 00:39:38,497
Certo.
559
00:39:41,298 --> 00:39:43,178
Presta atenção, está bem?
560
00:39:44,927 --> 00:39:50,807
Ouve... A Kim Collins não matou a Penny.
561
00:39:51,600 --> 00:39:52,600
Eram melhores amigas.
562
00:39:53,560 --> 00:39:57,770
- Mas as pegadas estavam...- Na cena do crime, eu sei.
563
00:39:57,856 --> 00:40:01,186
A Kim foi à casa da Penny, nessa noite.Não roubou o leitor de cassetes.
564
00:40:01,276 --> 00:40:03,696
A Penny deu-lho, antes de morrer.
565
00:40:07,533 --> 00:40:09,583
Pois, isso mesmo.
566
00:40:12,246 --> 00:40:14,156
Não tinhas os factos.
567
00:40:14,248 --> 00:40:16,328
Não tinhas as fontes.
568
00:40:16,416 --> 00:40:20,496
Mas escreveste um artigoque assustou tanto o teu avô
569
00:40:20,587 --> 00:40:22,877
que ele veio ver a casa dele,a meio da noite.
570
00:40:23,340 --> 00:40:27,640
Foi por isso que o avozinho veioe cortou os pés?
571
00:40:27,719 --> 00:40:28,719
Sim.
572
00:40:33,392 --> 00:40:36,142
Nem confirmaste comigo.
573
00:40:36,228 --> 00:40:38,478
A Kim Collins é minha amigadesde o infantário.
574
00:40:38,564 --> 00:40:41,864
Também era amiga da Penny. Pensaste nisso?
575
00:40:44,194 --> 00:40:47,034
É mau jornalismo, Hilde.
576
00:41:27,779 --> 00:41:29,869
O Estado chama Matt Lisko.
577
00:41:29,948 --> 00:41:31,158
Faz a coisa certa, Matty.
578
00:41:42,878 --> 00:41:44,668
Peço desculpa, mas...
579
00:41:45,297 --> 00:41:46,967
Não foi o Sam Gillis.
580
00:41:48,258 --> 00:41:50,048
Não sei quem foi.
581
00:41:50,844 --> 00:41:53,974
Mas tenho a certeza que não foi ele.
582
00:42:09,488 --> 00:42:10,528
Vá lá!
583
00:42:11,532 --> 00:42:12,742
Raios!
584
00:42:13,659 --> 00:42:14,659
Que é isto?
585
00:42:17,829 --> 00:42:19,119
Não sei.
586
00:42:19,206 --> 00:42:21,456
Quando viemos para cá, Matt,
587
00:42:22,459 --> 00:42:26,419
era para esconderes menos, não mais.
588
00:42:26,505 --> 00:42:29,465
- Bridge, não estou a esconder nada.- Então, e o cofre?
589
00:42:30,592 --> 00:42:32,802
Nunca o tinha visto.
590
00:42:33,720 --> 00:42:36,220
- A sério?- Sim, quero dizer...
591
00:42:37,099 --> 00:42:39,429
Perguntei por ele ao meu pai, mas...
592
00:42:40,060 --> 00:42:41,060
Ótimo.
593
00:42:42,896 --> 00:42:45,436
- Mais segredos.- Bridge, vá lá.
594
00:42:48,277 --> 00:42:51,607
Gostava de te ter conseguido ajudar.
595
00:42:56,159 --> 00:42:58,079
Gostava de te conseguir ajudar.
596
00:43:01,582 --> 00:43:04,792
Foi por isto que te envolveste tantonaquela história de Nova Iorque?
597
00:43:05,794 --> 00:43:07,174
Da rapariga desaparecida.
598
00:43:11,758 --> 00:43:16,468
Está tudo bem. Eu seique deve ter sido traumático, mas...
599
00:43:18,390 --> 00:43:21,020
- Se não o partilhares comigo...- Bridge.
600
00:43:21,810 --> 00:43:25,230
Está bem. Aquela noite foi...
601
00:43:26,148 --> 00:43:28,068
... a pior coisa que podes imaginar.
602
00:43:29,818 --> 00:43:31,858
Mas o que aconteceu depois...
603
00:43:32,696 --> 00:43:35,986
Todos queriam que dissesseque tinha sido o Sam Gillis.
604
00:43:36,658 --> 00:43:38,538
Queriam um mau da fita, percebes?
605
00:43:38,869 --> 00:43:41,619
E eu não vi bem a cara do raptor.
606
00:43:43,123 --> 00:43:46,383
Mas ouvi a voz dele e não batia certo.
607
00:43:46,460 --> 00:43:47,880
Não era do Sam.
608
00:43:49,087 --> 00:43:50,417
Foi isso que eu disse.
609
00:43:51,423 --> 00:43:54,723
Mas prenderam-no na mesma.
610
00:43:56,803 --> 00:43:58,063
Céus!
611
00:44:00,974 --> 00:44:04,234
Também não interessa,nada trará o Richie de volta.
612
00:44:08,357 --> 00:44:09,567
Anda cá.
613
00:44:09,650 --> 00:44:12,610
- Desculpa, Bridge.- Está tudo bem. Vem cá.
614
00:44:34,883 --> 00:44:36,223
Olá, amiguinha.
615
00:44:47,896 --> 00:44:50,396
Devo-te um pedido de desculpa.
616
00:44:51,316 --> 00:44:53,936
E, desta vez, um a sério.
617
00:44:58,991 --> 00:45:01,951
Não acertaste, porque...
618
00:45:05,080 --> 00:45:08,080
Porque não te contei a história toda.
619
00:45:12,212 --> 00:45:15,672
Sabes? O meu melhor amigo...
620
00:45:16,675 --> 00:45:19,545
... foi raptado, mesmo à minha frente.
621
00:45:21,597 --> 00:45:24,267
E o vídeo que viste...
622
00:45:25,100 --> 00:45:27,100
Sou eu, na cassete.
623
00:45:30,230 --> 00:45:32,150
Sim, eu sei.
624
00:45:34,568 --> 00:45:38,318
Não queria que soubesses que o mundopode ser assim tão assustador.
625
00:45:39,781 --> 00:45:43,491
Pai, o mais assustador é não saber.
626
00:45:50,792 --> 00:45:52,002
Sim.
627
00:45:54,254 --> 00:45:55,264
Sim.
628
00:46:00,135 --> 00:46:02,545
Promete-me que tiras tempo...
629
00:46:03,972 --> 00:46:05,392
... para seres criança.
630
00:46:10,020 --> 00:46:12,810
Está bem, pai. Prometo.
631
00:47:15,544 --> 00:47:16,554
Nova Publicação
632
00:47:16,628 --> 00:47:19,668
Descrição
633
00:47:52,331 --> 00:47:57,421
Contactar Hilde Lisko, no departamentode notícias, com pistas para o...
634
00:48:03,050 --> 00:48:04,090
NOVAS PROVAS EMERGEM
635
00:48:04,176 --> 00:48:05,256
O FICHEIRO FOI PUBLICADO
636
00:48:07,304 --> 00:48:08,814
"Uma fonte anónima confirma
637
00:48:08,889 --> 00:48:12,019
que alguns do Departamento do Xerifedo Condado de Holmes
638
00:48:12,100 --> 00:48:14,980
acreditam que devia seraberta uma investigação."
639
00:48:18,732 --> 00:48:20,692
Vamos fazer isto desaparecer.
640
00:48:31,828 --> 00:48:34,158
NOVAS PROVAS EMERGEM
641
00:48:36,166 --> 00:48:37,626
"Departamento de notícias."
642
00:48:43,966 --> 00:48:46,086
Pelo menos,não sou assassina neste artigo.
643
00:48:59,565 --> 00:49:01,105
Toma, come.
644
00:49:01,191 --> 00:49:04,151
A Hilde fica com a máquina fotográficaporquê? E se eu a quiser?
645
00:49:04,236 --> 00:49:05,946
Porque é tão especial?
646
00:49:06,029 --> 00:49:08,369
A máquina era para o jornal.
647
00:49:08,448 --> 00:49:10,158
Talvez possas ser a fotógrafa.
648
00:49:10,242 --> 00:49:11,412
Dá-me o prato.
649
00:49:15,455 --> 00:49:17,035
Podes parar? Já chega.
650
00:49:21,545 --> 00:49:22,875
- Estou?- Jantar de família!
651
00:49:23,755 --> 00:49:24,755
Desculpa.
652
00:49:27,384 --> 00:49:28,514
- Estou?- Olá.
653
00:49:28,594 --> 00:49:30,644
É uma chamada a cobrar de...
654
00:49:30,721 --> 00:49:32,261
Sam Gillis.
655
00:49:32,347 --> 00:49:34,847
Um reclusodo Centro de Correção de Northfield.
656
00:49:34,933 --> 00:49:37,193
A chamada será gravada e controlada.
657
00:49:37,269 --> 00:49:38,849
Aceita pagá-la?
658
00:49:38,937 --> 00:49:40,147
Sim, aceito.
659
00:49:40,522 --> 00:49:42,402
Pode começar a conversa.
660
00:49:43,817 --> 00:49:44,897
Porque me ligaste?
661
00:49:45,527 --> 00:49:46,697
Não liguei para ti.
662
00:49:47,779 --> 00:49:49,529
Liguei para a Hilde Lisko.
663
00:49:50,532 --> 00:49:51,532
Pai?
664
00:49:53,869 --> 00:49:55,079
Tenho uma pista.
665
00:50:06,256 --> 00:50:08,256
INSPIRADO NO RELATODA JORNALISTA HILDE LYSIAK
666
00:51:20,247 --> 00:51:22,247
Legendas: Diogo Grácio
44236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.