All language subtitles for Colony - 02x05 - Company Man.1080p.WEB-HEAT.C

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,214 --> 00:00:08,853 Previously on "Colony"... 2 00:00:13,589 --> 00:00:16,190 So we were able to isolate the sound they were hearing. 3 00:00:16,206 --> 00:00:18,373 Our best guess... some kind of message. 4 00:00:18,408 --> 00:00:21,676 - We need to send a response. - What do you think it is? 5 00:00:21,701 --> 00:00:24,050 I think it's a freaking dead alien. 6 00:00:24,401 --> 00:00:25,413 Whoa. 7 00:00:25,449 --> 00:00:26,994 This must be its communications protocol. 8 00:00:27,019 --> 00:00:28,143 Quayle came to me. 9 00:00:28,168 --> 00:00:30,855 He was ready to give up the whole damn cell to save his own ass, 10 00:00:30,880 --> 00:00:32,111 so I killed him. 11 00:00:33,723 --> 00:00:35,648 I'm afraid you lack both the skill set 12 00:00:35,683 --> 00:00:37,683 and the constitution to be an officer. 13 00:00:37,718 --> 00:00:39,018 I'm therefore transferring you 14 00:00:39,053 --> 00:00:40,686 to the general surveillance pool. 15 00:00:40,721 --> 00:00:42,354 Clean out your office and report down there 16 00:00:42,390 --> 00:00:43,656 in the morning. 17 00:00:43,683 --> 00:00:45,630 - Fire! - My book! 18 00:00:45,663 --> 00:00:46,912 Mr. Bowman, help! 19 00:00:47,864 --> 00:00:49,528 Smoke alarm didn't go off. 20 00:00:49,564 --> 00:00:51,564 I must've got to the fire before the sensor tripped. 21 00:00:51,599 --> 00:00:53,833 There's a camera in the smoke alarm in the kitchen. 22 00:00:53,868 --> 00:00:56,410 We can't talk about anything in here anymore. 23 00:01:32,139 --> 00:01:34,339 Holy shit, it worked. 24 00:01:37,753 --> 00:01:39,011 We're already behind. 25 00:01:39,046 --> 00:01:41,413 Let's make sure it's off and get it out of here. 26 00:01:41,449 --> 00:01:43,582 Stop staring at it and get to work. 27 00:01:51,993 --> 00:01:54,927 - I can't move it. - You said we'd be able to. 28 00:01:54,962 --> 00:01:57,805 It's alien tech, man, we're just guessing. 29 00:02:03,738 --> 00:02:05,271 - It's waking up. - What are you doing? 30 00:02:05,306 --> 00:02:06,860 I'm trying to shut it down. 31 00:02:09,010 --> 00:02:10,743 It's gonna nuke us, guys. 32 00:02:10,778 --> 00:02:12,220 - It's not working. - Time's up. 33 00:02:12,245 --> 00:02:13,525 - We're done. - It's a drone. 34 00:02:13,550 --> 00:02:14,906 - I said... - We captured a live drone. 35 00:02:14,931 --> 00:02:16,132 ... we're done. 36 00:02:16,157 --> 00:02:17,228 Pull out. 37 00:02:19,076 --> 00:02:21,603 Morgan, abort. 38 00:02:21,628 --> 00:02:23,003 Morgan! 39 00:02:31,632 --> 00:02:33,271 Camera's mounted. 40 00:02:49,247 --> 00:02:53,279 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 41 00:03:01,062 --> 00:03:03,128 They're out there again. 42 00:03:03,164 --> 00:03:04,363 Keep your voice down. 43 00:03:06,167 --> 00:03:07,499 I told you. 44 00:03:18,385 --> 00:03:20,706 - Did you see that? - Yes. 45 00:03:20,731 --> 00:03:22,481 That's why I told you to keep your voice down. 46 00:03:26,035 --> 00:03:27,697 Hell was that? 47 00:03:29,746 --> 00:03:30,831 Watch your back! 48 00:03:32,660 --> 00:03:33,917 Sweep out! 49 00:03:39,500 --> 00:03:41,276 Jesus. 50 00:03:41,836 --> 00:03:44,007 Forward! Forward! 51 00:03:44,405 --> 00:03:46,305 Suicide bomber? 52 00:03:48,409 --> 00:03:50,672 They were making a bomb. 53 00:03:50,741 --> 00:03:52,976 Got the recipe wrong. 54 00:03:53,414 --> 00:03:57,093 How the hell are they making bombs? 55 00:03:57,351 --> 00:03:59,284 I'll handle it. Let's go. 56 00:04:11,658 --> 00:04:13,599 Is there anything else? 57 00:04:13,626 --> 00:04:15,266 Can't be sick of oranges already, love. 58 00:04:15,291 --> 00:04:16,924 You just got home. 59 00:04:16,959 --> 00:04:20,268 I wish we had cereal or oatmeal. 60 00:04:20,572 --> 00:04:21,916 I hate oranges. 61 00:04:24,200 --> 00:04:25,549 Morning. 62 00:04:26,435 --> 00:04:29,603 - Hi, Lindsey. - Look what I brought. 63 00:04:29,639 --> 00:04:32,046 Are we ready to get to work? 64 00:04:33,276 --> 00:04:34,702 Uh-huh. 65 00:04:36,012 --> 00:04:38,216 Good morning, everyone... beautiful. 66 00:04:38,241 --> 00:04:39,847 Morning, Dad. 67 00:04:41,784 --> 00:04:43,529 Get enough to eat, big man? 68 00:04:50,140 --> 00:04:52,240 Let's take Minnie for a walk. 69 00:04:54,530 --> 00:04:55,598 Yeah. 70 00:04:57,667 --> 00:04:58,832 I can't live like this, 71 00:04:58,868 --> 00:05:00,467 with cameras watching everything we do. 72 00:05:00,503 --> 00:05:01,676 We have nothing to hide. 73 00:05:01,701 --> 00:05:03,270 We're just model citizens, right? 74 00:05:04,840 --> 00:05:07,107 How long has Jennifer been watching? 75 00:05:07,143 --> 00:05:09,710 - If she has actual recordings... - I don't know. 76 00:05:09,745 --> 00:05:11,278 That's why I got to go back in the office 77 00:05:11,314 --> 00:05:13,125 and find out what she knows. 78 00:05:13,916 --> 00:05:15,349 If you go in there voluntarily, 79 00:05:15,384 --> 00:05:17,338 they might just arrest you. 80 00:05:18,041 --> 00:05:20,220 They're gonna be looking for me either way. 81 00:05:20,256 --> 00:05:23,463 If I don't go back in willingly, it seems suspicious. 82 00:05:24,448 --> 00:05:26,694 I know it's a risk, but I need to talk to Jennifer, 83 00:05:26,729 --> 00:05:29,563 and I need to figure out what Bram's real situation is. 84 00:05:29,598 --> 00:05:31,431 I can't do any of that from here. 85 00:05:31,456 --> 00:05:33,022 I wish I could help. 86 00:05:33,047 --> 00:05:34,587 Then stay out of it. 87 00:05:35,771 --> 00:05:38,017 Stay at home and play housewife? 88 00:05:38,463 --> 00:05:40,597 I don't care what you call it. 89 00:05:40,843 --> 00:05:43,210 The only thing that matters is righting this ship, 90 00:05:43,245 --> 00:05:46,353 and we'll both do whatever it takes to do that, right? 91 00:05:46,534 --> 00:05:49,712 That means playing our roles... me the good soldier, 92 00:05:49,740 --> 00:05:51,973 you the good citizen. 93 00:05:52,009 --> 00:05:54,416 Because I wasn't before, right? 94 00:05:55,456 --> 00:05:57,745 Do we have to get back into this? 95 00:05:59,550 --> 00:06:01,620 I was trying to protect you. 96 00:06:02,252 --> 00:06:04,886 I can take care of myself, 97 00:06:04,922 --> 00:06:07,889 but Charlie and Gracie need you right now. 98 00:06:11,092 --> 00:06:12,993 I'll update you as soon as I can. 99 00:06:13,018 --> 00:06:14,084 Okay. 100 00:06:49,833 --> 00:06:51,266 Go through. 101 00:07:00,911 --> 00:07:02,481 Step through, sir. 102 00:07:05,176 --> 00:07:06,748 Step through, ma'am. 103 00:07:08,825 --> 00:07:10,819 I'm Will Bowman, I've been out of the bloc on assignment. 104 00:07:10,844 --> 00:07:12,464 I'm here to report. 105 00:07:15,092 --> 00:07:17,068 I have him. 106 00:07:17,100 --> 00:07:18,535 Come with me. 107 00:07:29,106 --> 00:07:30,772 I'm Dan Bennett, 108 00:07:30,807 --> 00:07:33,538 Chief of the Special Police Division. 109 00:07:34,444 --> 00:07:36,278 Welcome back. 110 00:07:36,313 --> 00:07:40,915 - Thank you. - Your reputation precedes you. 111 00:07:40,943 --> 00:07:42,909 Look, I don't know what happened when I left, 112 00:07:42,953 --> 00:07:45,493 but I went to Santa Monica in an official capacity. 113 00:07:45,518 --> 00:07:48,757 I had transit documents authorized by the Proxy's office 114 00:07:48,792 --> 00:07:51,159 as a reward for finding the VIP. 115 00:07:51,194 --> 00:07:53,662 Why would the Proxy provide you with transit documents 116 00:07:53,697 --> 00:07:55,754 simply for doing your job? 117 00:07:55,779 --> 00:07:58,520 - You'd have to ask him that. - He's been exited. 118 00:07:58,590 --> 00:08:00,270 So I heard. 119 00:08:02,139 --> 00:08:04,801 Did you recover your missing child? 120 00:08:07,311 --> 00:08:08,762 Yes. 121 00:08:10,046 --> 00:08:11,346 I came back in as soon as I got home. 122 00:08:11,371 --> 00:08:12,614 I'm ready to work. 123 00:08:12,639 --> 00:08:16,918 Finding the missing VIP was obviously commendable. 124 00:08:18,255 --> 00:08:19,699 But... 125 00:08:20,717 --> 00:08:23,307 other facts in your file... 126 00:08:23,332 --> 00:08:25,615 raise certain questions. 127 00:08:26,219 --> 00:08:28,930 Detective Bolton Miller. 128 00:08:30,267 --> 00:08:31,967 "Beau." 129 00:08:32,602 --> 00:08:34,336 Good enough guy... what about him? 130 00:08:34,371 --> 00:08:35,870 He walked off the reservation 131 00:08:35,906 --> 00:08:38,306 right before the VIP disappeared. 132 00:08:38,342 --> 00:08:39,995 I didn't know that. 133 00:08:41,611 --> 00:08:43,645 Did you talk to Jennifer McMahon about it? 134 00:08:43,680 --> 00:08:45,647 Did Detective Miller have sympathies 135 00:08:45,682 --> 00:08:47,349 toward the Insurgency? 136 00:08:48,915 --> 00:08:50,613 Beau? 137 00:08:51,955 --> 00:08:53,588 If he did, he kept 'em hidden from me. 138 00:08:53,623 --> 00:08:55,857 You worked together to turn Alexander Quayle, 139 00:08:55,892 --> 00:08:57,826 a key member of Broussard's cell. 140 00:08:57,861 --> 00:08:59,094 That's right. 141 00:08:59,129 --> 00:09:03,264 Who was, rather conveniently, 142 00:09:03,300 --> 00:09:05,767 assassinated in one of our safe houses 143 00:09:05,802 --> 00:09:08,211 before he could start talking. 144 00:09:08,605 --> 00:09:10,004 You think Beau was our leak? 145 00:09:10,040 --> 00:09:12,209 I think there was a leak, 146 00:09:12,576 --> 00:09:15,543 but I'm not sure it was him. 147 00:09:19,149 --> 00:09:21,883 Let's talk about your other son, Bram. 148 00:09:21,918 --> 00:09:24,982 He was caught trying to go under the wall... 149 00:09:26,857 --> 00:09:27,926 Yes. 150 00:09:27,951 --> 00:09:31,240 In a tunnel that we discovered based on your tip. 151 00:09:32,462 --> 00:09:35,422 Seems like an odd coincidence. 152 00:09:36,767 --> 00:09:39,100 You think I'd try to get my own son arrested? 153 00:09:39,136 --> 00:09:41,015 I don't know what to think. 154 00:09:41,938 --> 00:09:44,439 Something odd was happening in your division, 155 00:09:44,474 --> 00:09:46,107 and I need to know what it was 156 00:09:46,143 --> 00:09:49,264 before I hand you a badge and a gun. 157 00:09:50,447 --> 00:09:53,782 The moment Phyllis died, I knew we had a leak, 158 00:09:54,084 --> 00:09:56,514 but finding it wasn't my job. 159 00:09:56,987 --> 00:09:58,920 So I kept my head down and did my work, 160 00:09:58,955 --> 00:10:02,678 which is how I recovered the VIP and saved this bloc. 161 00:10:02,926 --> 00:10:05,225 Now, you need to find Broussard, 162 00:10:05,969 --> 00:10:07,662 and I can help, 163 00:10:07,697 --> 00:10:10,434 which is why you need to put me back on the street. 164 00:10:26,989 --> 00:10:28,263 Guys, we rehearse these ops 165 00:10:28,296 --> 00:10:29,974 so that we don't run into amateur hour shit 166 00:10:29,999 --> 00:10:31,335 like we did back there. 167 00:10:31,927 --> 00:10:33,160 When I give a command, it's done 168 00:10:33,195 --> 00:10:34,795 in the best interest of the unit. 169 00:10:34,830 --> 00:10:37,131 I won't have time to explain myself on the battlefield. 170 00:10:37,166 --> 00:10:40,467 I just don't ever recall voting you in as chairman. 171 00:10:40,503 --> 00:10:42,301 Chairman? 172 00:10:43,028 --> 00:10:45,873 This is a military operation, Eckhart. 173 00:10:45,908 --> 00:10:49,488 Guys, our drone's shift is over, he's headed home. 174 00:10:56,543 --> 00:10:58,877 What's the range on your transmitter? 175 00:10:58,902 --> 00:11:00,421 We're about to find out. 176 00:11:03,945 --> 00:11:05,389 Damn. 177 00:11:05,809 --> 00:11:07,341 Here we go. 178 00:11:14,769 --> 00:11:16,330 Oh, stay with us. 179 00:11:16,355 --> 00:11:18,910 What, we lost signal? 180 00:11:19,399 --> 00:11:20,901 No. 181 00:11:22,345 --> 00:11:24,711 No, there's no light source. 182 00:11:25,033 --> 00:11:27,345 We're seeing what it sees. 183 00:11:27,791 --> 00:11:30,150 And what are we seeing? 184 00:11:30,998 --> 00:11:32,400 Drones. 185 00:11:35,624 --> 00:11:38,264 God, there are hundreds of them. 186 00:11:39,006 --> 00:11:40,116 Thousands. 187 00:11:40,141 --> 00:11:42,661 With that many of them, they could vaporize the entire bloc. 188 00:11:42,686 --> 00:11:45,232 - How the hell are we gonna fight that? - Quiet! 189 00:11:46,902 --> 00:11:48,469 What is that? 190 00:11:58,010 --> 00:11:59,339 Hmm. 191 00:12:00,479 --> 00:12:02,292 You didn't do your homework. 192 00:12:03,222 --> 00:12:05,422 My brother just came home. 193 00:12:05,457 --> 00:12:08,024 This work is important to Gracie. 194 00:12:08,060 --> 00:12:09,573 Why? 195 00:12:09,928 --> 00:12:13,163 Because the Greatest Day is going to save all of us. 196 00:12:13,198 --> 00:12:16,600 But lots of other religions say that. 197 00:12:16,635 --> 00:12:19,020 How do we know it's true? 198 00:12:19,872 --> 00:12:22,572 Did those other religions build giant walls? 199 00:12:22,608 --> 00:12:24,741 Do they have spaceships? 200 00:12:24,777 --> 00:12:27,377 Their miracles are just fairytales. 201 00:12:27,412 --> 00:12:30,800 We can see proof of the Greatest Day all around us. 202 00:12:33,952 --> 00:12:36,261 Where are you getting these ideas? 203 00:12:46,565 --> 00:12:49,032 Let's continue with the lesson, okay? 204 00:12:49,067 --> 00:12:50,322 Okay. 205 00:13:06,846 --> 00:13:08,947 Don't move. 206 00:13:09,488 --> 00:13:11,331 Back in line. 207 00:13:19,031 --> 00:13:21,631 So who wants to tell me 208 00:13:21,667 --> 00:13:23,967 where the bomber got his material? 209 00:13:29,041 --> 00:13:30,340 Huh? 210 00:13:33,259 --> 00:13:34,992 One... 211 00:13:37,216 --> 00:13:38,966 two... 212 00:13:43,488 --> 00:13:45,121 ... three. 213 00:13:48,327 --> 00:13:49,638 One... 214 00:13:50,662 --> 00:13:52,170 two... 215 00:13:53,881 --> 00:13:56,266 That's enough! 216 00:13:56,301 --> 00:13:58,420 Everybody on the buses. 217 00:13:58,960 --> 00:13:59,936 Let's go! 218 00:14:02,374 --> 00:14:04,941 This is a labor camp, which means our workers 219 00:14:04,977 --> 00:14:07,811 should probably do some actual labor. 220 00:14:07,846 --> 00:14:09,479 And What about the bomb? 221 00:14:09,514 --> 00:14:11,036 I'll handle it... 222 00:14:11,516 --> 00:14:13,328 with a more targeted strategy 223 00:14:13,353 --> 00:14:16,153 than whacking prisoners in the head. 224 00:14:22,470 --> 00:14:24,978 You... clean up duty. 225 00:14:30,669 --> 00:14:32,002 I promise I've been listening, 226 00:14:32,037 --> 00:14:34,292 but I haven't heard anything yet. 227 00:14:35,207 --> 00:14:36,806 If that shithead last night had blown up 228 00:14:36,842 --> 00:14:39,643 one of our Host shipments instead of just himself, 229 00:14:39,678 --> 00:14:42,145 you'd be dead... not in the Factory, 230 00:14:42,180 --> 00:14:45,466 not in another labor camp, just dead, 231 00:14:45,491 --> 00:14:48,921 along with every other prisoner in this camp. 232 00:14:49,254 --> 00:14:51,226 Do you understand? 233 00:14:52,186 --> 00:14:54,286 I'll see what I can find out. 234 00:14:54,311 --> 00:14:56,022 You do that. 235 00:15:07,747 --> 00:15:08,947 Will Bowman. 236 00:15:11,137 --> 00:15:13,317 This is Detective Burke, 237 00:15:13,757 --> 00:15:16,074 - your new partner. - My pleasure. 238 00:15:16,099 --> 00:15:17,866 How's it going? 239 00:15:17,901 --> 00:15:21,372 Detective Burke is familiar with my way of doing things. 240 00:15:21,939 --> 00:15:23,973 Let me show you your desk. 241 00:15:31,578 --> 00:15:33,314 So what's your story? 242 00:15:34,852 --> 00:15:36,845 Honor and duty. 243 00:15:38,121 --> 00:15:41,056 I'm dedicated to rooting out and destroying the terrorism 244 00:15:41,091 --> 00:15:44,074 that threatens the security of our Los Angeles bloc. 245 00:15:51,468 --> 00:15:53,101 Where's Jennifer? 246 00:15:55,273 --> 00:15:57,961 - Who? - Jennifer McMahon. 247 00:15:57,986 --> 00:16:01,109 She was one of the detectives on my counterinsurgency task force. 248 00:16:01,144 --> 00:16:03,129 I'm not familiar with her. 249 00:16:03,363 --> 00:16:07,144 Really? She worked here for the better part of a year. 250 00:16:08,518 --> 00:16:10,183 Your desk. 251 00:16:18,917 --> 00:16:21,605 Hey, Betsy, have you seen Jennifer? 252 00:16:21,675 --> 00:16:23,155 Um, sorry. 253 00:16:23,199 --> 00:16:24,871 So much work to do today, it's... 254 00:16:24,903 --> 00:16:27,275 Hey, where is she? 255 00:16:27,304 --> 00:16:31,526 Uh, I really don't know. 256 00:16:33,410 --> 00:16:35,710 A number of staff was recently relocated 257 00:16:35,746 --> 00:16:37,445 to the surveillance annex. 258 00:16:37,481 --> 00:16:39,380 Maybe your friend is there. 259 00:17:11,742 --> 00:17:13,037 _ 260 00:17:33,870 --> 00:17:35,470 We need more footage. 261 00:17:38,141 --> 00:17:40,910 We need to know more about that audio signal. 262 00:17:40,935 --> 00:17:43,248 If that's how they communicate, we'll have something big... 263 00:17:43,273 --> 00:17:44,771 something actionable. 264 00:17:44,796 --> 00:17:46,732 This is pointless. 265 00:17:47,317 --> 00:17:50,496 You saw it yourself... there are thousands of drones 266 00:17:50,528 --> 00:17:51,553 in those walls. 267 00:17:51,588 --> 00:17:53,722 I mean, we didn't you see that whole bloody nest? 268 00:17:53,757 --> 00:17:56,426 What does it matter if we crack their communication? 269 00:17:56,967 --> 00:17:59,434 Put that audio file on a thumb drive. 270 00:17:59,463 --> 00:18:02,430 I'll take it to Hennessey, see if he has any ideas. 271 00:18:02,466 --> 00:18:04,599 So once again you're going for a stroll around town 272 00:18:04,634 --> 00:18:06,768 while we're all stuck underground doing nothing? 273 00:18:06,803 --> 00:18:08,370 I know how to handle myself. 274 00:18:08,405 --> 00:18:09,904 You don't. 275 00:18:09,940 --> 00:18:12,207 What if you pop your head up out there and a camera 276 00:18:12,242 --> 00:18:15,606 or a Redhat or a civilian looking for a reward sees you? 277 00:18:15,902 --> 00:18:17,445 We all die. 278 00:18:25,756 --> 00:18:26,988 Sit tight. 279 00:18:49,562 --> 00:18:51,896 What's it like being a mole? 280 00:18:53,984 --> 00:18:55,198 What? 281 00:18:56,319 --> 00:18:59,454 The camp commander saved your ass again this morning. 282 00:18:59,489 --> 00:19:02,490 Once might be a coincidence, but twice? 283 00:19:10,167 --> 00:19:12,637 I'm not the only one with secrets. 284 00:19:13,637 --> 00:19:15,902 You know something about the bomb. 285 00:19:21,912 --> 00:19:23,790 Snyder trusts me. 286 00:19:24,714 --> 00:19:27,751 I can feed him information and keep him off your trail. 287 00:19:27,776 --> 00:19:31,751 If he realizes that you're lying to him, you're dead. 288 00:19:32,089 --> 00:19:34,870 It's no more dangerous than going under the wall. 289 00:19:43,767 --> 00:19:46,512 Tell Snyder that it was a three-person gang. 290 00:19:46,903 --> 00:19:48,570 Pinto and Lyons were helping Morales 291 00:19:48,605 --> 00:19:50,138 steal supplies for his bomb. 292 00:19:50,173 --> 00:19:53,082 They were gonna blow a hole in the fence and escape. 293 00:19:55,154 --> 00:19:57,512 - Is it true? - Does it matter? 294 00:19:57,547 --> 00:20:00,014 They'll get sent to the Factory. 295 00:20:00,050 --> 00:20:03,919 There's no reason for Snyder not to believe their story. 296 00:20:04,721 --> 00:20:07,055 We've got big plans. 297 00:20:07,090 --> 00:20:09,758 But we need space to operate. 298 00:20:10,360 --> 00:20:12,327 Pinto and Lyons understand the stakes. 299 00:20:12,362 --> 00:20:14,162 They signed up for this. 300 00:20:17,267 --> 00:20:19,067 You said you wanted to help us. 301 00:20:21,169 --> 00:20:22,771 Did you mean it? 302 00:20:25,242 --> 00:20:28,309 Yeah, I meant it. 303 00:20:46,616 --> 00:20:47,850 This was a terrorist attack 304 00:20:47,858 --> 00:20:49,998 at a Homeland Security recruitment center. 305 00:20:50,374 --> 00:20:53,542 They tell me you're a great investigator. 306 00:20:53,577 --> 00:20:56,108 So why don't you tell me what happened here? 307 00:20:57,968 --> 00:21:00,023 Is this a test, Bob? 308 00:21:02,986 --> 00:21:05,187 All right. 309 00:21:05,222 --> 00:21:09,216 Well, it looks like blast came from inside. 310 00:21:13,044 --> 00:21:14,434 It was a phased attack. 311 00:21:14,459 --> 00:21:17,802 Shooters were placed here to ambush the survivors... 312 00:21:19,069 --> 00:21:21,803 and the first responders. 313 00:21:21,839 --> 00:21:24,973 My guess is, the explosion 314 00:21:25,008 --> 00:21:27,360 pushed everybody that way. 315 00:21:27,385 --> 00:21:28,977 The bomb was just a diversion. 316 00:21:29,012 --> 00:21:31,089 They locked the gate, 317 00:21:31,114 --> 00:21:33,971 shot the survivors like fish in a barrel... 318 00:21:33,996 --> 00:21:35,917 which is a pro tactic, 319 00:21:35,953 --> 00:21:38,377 and they left their calling card. 320 00:21:40,242 --> 00:21:41,805 How'd I do? 321 00:21:42,891 --> 00:21:44,726 Broussard's ego's grown in lockstep 322 00:21:44,761 --> 00:21:47,086 with his destructiveness. 323 00:21:48,098 --> 00:21:49,931 Doesn't seem like Broussard's MO. 324 00:21:49,967 --> 00:21:52,349 He was a military target guy. 325 00:21:53,036 --> 00:21:54,970 It doesn't matter. 326 00:21:55,154 --> 00:21:57,405 Once the good people of this bloc understand 327 00:21:57,441 --> 00:21:59,774 that Broussard is the reason for the oppression 328 00:21:59,799 --> 00:22:02,560 and the misery that they're suffering, 329 00:22:03,347 --> 00:22:05,636 they'll root him out themselves. 330 00:22:35,412 --> 00:22:37,979 Hey, it's me. 331 00:22:38,250 --> 00:22:40,815 Yeah, I stuck my head up for a meeting. 332 00:22:40,851 --> 00:22:42,884 Can I see you after? 333 00:22:46,256 --> 00:22:48,156 I got to go. 334 00:22:49,530 --> 00:22:50,971 Forgive me. 335 00:22:51,328 --> 00:22:54,329 Perhaps that is an unfair question... 336 00:22:56,752 --> 00:22:59,367 But let me say only two things. 337 00:22:59,403 --> 00:23:01,524 The French have helped us greatly, 338 00:23:01,549 --> 00:23:04,172 and they are too powerful to combat. 339 00:23:04,635 --> 00:23:07,270 For years, I've heard that dismal... 340 00:23:07,344 --> 00:23:10,549 Haven't had a signal from you in a while. 341 00:23:11,307 --> 00:23:14,815 I've become more popular than I want to be. 342 00:23:15,354 --> 00:23:17,635 Nice to be popular. 343 00:23:18,455 --> 00:23:21,022 Not in our line of work. 344 00:23:21,058 --> 00:23:22,891 Our friends with the red hands 345 00:23:22,926 --> 00:23:24,659 seem to think differently. 346 00:23:24,695 --> 00:23:28,453 Catchy PR campaign they got going. 347 00:23:29,366 --> 00:23:31,817 Any luck making contact with 'em? 348 00:23:32,408 --> 00:23:34,175 They're a closed loop. 349 00:23:34,200 --> 00:23:37,405 As far as I can tell, they want to talk, they come to you. 350 00:23:39,581 --> 00:23:41,907 Any idea who they might be? 351 00:23:43,391 --> 00:23:45,124 Not of our world. 352 00:23:45,149 --> 00:23:48,383 They're something new. 353 00:23:51,165 --> 00:23:54,707 Any progress on that tech you acquired? 354 00:23:56,277 --> 00:23:58,293 - Some. - Mm? 355 00:23:58,328 --> 00:24:00,604 I need you to find me an audio engineer. 356 00:24:00,629 --> 00:24:03,398 I couldn't let her die for something that wasn't her fault. 357 00:24:03,424 --> 00:24:05,754 So I let her go last night. 358 00:24:06,670 --> 00:24:08,370 You what? 359 00:24:08,405 --> 00:24:10,372 I didn't think it would rain, 360 00:24:10,407 --> 00:24:11,999 and, after all, she's a woman. 361 00:24:22,958 --> 00:24:25,720 Pinto and Lyons. 362 00:24:29,711 --> 00:24:31,244 Idiots. 363 00:24:32,887 --> 00:24:35,323 Take 'em to interrogation. 364 00:24:40,704 --> 00:24:43,776 This is what happens when you break the rules. 365 00:24:44,808 --> 00:24:46,841 You answer to me. 366 00:24:52,293 --> 00:24:54,193 Right, one more row. Come on. 367 00:24:54,228 --> 00:24:56,462 Let's go! Back to work. 368 00:24:56,669 --> 00:24:58,503 Let's go. 369 00:24:59,968 --> 00:25:01,334 Let's go! 370 00:25:14,650 --> 00:25:16,952 - Hello. - Hey, Mom. 371 00:25:16,984 --> 00:25:18,560 Hi. 372 00:25:19,855 --> 00:25:21,033 Where's your brother? 373 00:25:21,058 --> 00:25:22,668 He went out. 374 00:25:22,892 --> 00:25:24,224 Out where? 375 00:25:24,260 --> 00:25:26,494 He said he wanted to go for a walk. 376 00:25:27,236 --> 00:25:29,029 And you let him? 377 00:25:29,065 --> 00:25:31,632 He's not my student. 378 00:25:38,361 --> 00:25:39,934 Charlie! 379 00:25:46,782 --> 00:25:48,449 Charlie? 380 00:25:52,088 --> 00:25:54,859 You can't just run off like that. 381 00:25:54,884 --> 00:25:57,273 I was getting things we needed... look. 382 00:26:03,250 --> 00:26:05,432 - This isn't Santa Monica. - What are you doing? 383 00:26:05,468 --> 00:26:08,585 You can't just go around stealing other people's... 384 00:26:10,046 --> 00:26:12,006 There are rules here. 385 00:26:12,041 --> 00:26:15,359 - Don't we need that stuff? - You're not listening to me. 386 00:26:16,812 --> 00:26:19,246 Okay? You're gonna stay safe. 387 00:26:19,281 --> 00:26:23,480 So no stealing stuff, knucklehead. 388 00:26:23,505 --> 00:26:26,220 - No breaking the rules. - Okay. 389 00:26:26,255 --> 00:26:29,152 Listen, things are different, right? 390 00:26:29,425 --> 00:26:32,826 So you can let me and Dad take care of you again. 391 00:26:36,265 --> 00:26:37,898 That's a waste. 392 00:26:37,933 --> 00:26:40,534 In this bloc, people are always watching, my love. 393 00:26:40,569 --> 00:26:42,202 You understand that? 394 00:26:42,238 --> 00:26:43,737 Yeah. 395 00:26:49,945 --> 00:26:52,047 Mm, look at you. 396 00:26:52,481 --> 00:26:54,481 You were so skinny in high school. 397 00:26:55,751 --> 00:26:57,217 - My mom's cooking. - Mm. 398 00:26:57,253 --> 00:26:58,419 Mm-hmm. 399 00:26:58,454 --> 00:27:00,908 I used to be able to pin you down. 400 00:27:02,426 --> 00:27:04,135 I can still take you. 401 00:27:04,160 --> 00:27:05,826 - Oh, yeah? - Yeah. 402 00:27:05,861 --> 00:27:08,328 - You got me? - Mm-hmm. 403 00:27:11,308 --> 00:27:12,900 Ah! 404 00:27:18,374 --> 00:27:20,274 You can stay, if you want. 405 00:27:22,278 --> 00:27:24,215 It's too dangerous. 406 00:27:25,181 --> 00:27:27,915 You can't spend the rest of your life trapped underground. 407 00:27:27,950 --> 00:27:29,316 You'll go crazy. 408 00:27:31,512 --> 00:27:33,587 You'd get tired of me. 409 00:27:33,622 --> 00:27:35,923 No, I wouldn't, 410 00:27:35,958 --> 00:27:39,393 'cause you make me laugh. 411 00:27:45,201 --> 00:27:47,668 I'm not the kid you used to know. 412 00:27:47,703 --> 00:27:49,536 Well, thank God, 'cause I wouldn't have slept 413 00:27:49,572 --> 00:27:51,105 with the kid I used to know. 414 00:28:09,288 --> 00:28:10,783 Hey. 415 00:28:13,079 --> 00:28:14,812 What's going on? 416 00:28:15,097 --> 00:28:17,464 Lindsey said I'm a bad influence on Gracie. 417 00:28:17,500 --> 00:28:20,249 She told me to stay in my room. 418 00:28:21,059 --> 00:28:23,337 You don't have to stay in here. 419 00:28:23,372 --> 00:28:25,178 I'll go talk to Lindsey. 420 00:28:30,346 --> 00:28:32,980 So what do you think the answer to this would be? 421 00:28:33,015 --> 00:28:34,581 We're almost done for the day. 422 00:28:34,617 --> 00:28:36,917 Did you tell Charlie to stay in his room? 423 00:28:36,952 --> 00:28:38,685 He was being disruptive. 424 00:28:38,721 --> 00:28:41,549 Gracie's work requires peace of environment. 425 00:28:41,857 --> 00:28:43,675 This isn't your house, 426 00:28:43,700 --> 00:28:44,825 Charlie's not your son, 427 00:28:44,860 --> 00:28:47,995 and it's certainly not your job to discipline him. 428 00:28:48,030 --> 00:28:50,252 So that's not gonna happen again. 429 00:28:51,100 --> 00:28:53,534 I can't make that promise, Mrs. Bowman. 430 00:28:53,569 --> 00:28:56,236 My responsibility is to Gracie and her studies, 431 00:28:56,272 --> 00:28:59,373 and to teach her, I need a sound environment. 432 00:29:00,442 --> 00:29:01,975 Get out of my house. 433 00:29:04,914 --> 00:29:06,801 Can't you see? 434 00:29:06,870 --> 00:29:09,387 That child is a poison. 435 00:29:10,286 --> 00:29:12,268 He burned my book. 436 00:29:15,481 --> 00:29:18,222 I don't give a shit about your book. 437 00:29:18,552 --> 00:29:20,118 Get out! 438 00:29:20,143 --> 00:29:21,976 Get out of my house. 439 00:29:22,099 --> 00:29:24,700 - You're making a big mistake. - I don't care. 440 00:29:39,718 --> 00:29:40,977 Okay, move on. 441 00:29:49,415 --> 00:29:51,011 ID. 442 00:30:07,109 --> 00:30:08,775 This is what we've collected on Broussard 443 00:30:08,811 --> 00:30:10,310 since you've been gone. 444 00:30:10,346 --> 00:30:13,095 I expect you to be current by tomorrow morning. 445 00:30:19,611 --> 00:30:20,821 What was that? 446 00:30:20,856 --> 00:30:22,880 Evacuate! 447 00:30:23,282 --> 00:30:26,003 EMTs and Fire in here! 448 00:30:26,028 --> 00:30:27,527 The other door is locked! 449 00:30:40,437 --> 00:30:41,521 Are you okay? 450 00:30:45,567 --> 00:30:47,614 They're coming for me. 451 00:30:52,731 --> 00:30:54,354 Just keep it together! 452 00:30:54,390 --> 00:30:55,822 Get outside! 453 00:30:55,858 --> 00:30:58,278 Help me! Please! 454 00:31:07,250 --> 00:31:08,869 Don't panic! 455 00:31:15,177 --> 00:31:17,477 - He's gone! - I can't find him anywhere! 456 00:32:01,924 --> 00:32:03,360 Drink. 457 00:32:06,462 --> 00:32:09,029 Don't blame yourself for this morning. 458 00:32:09,056 --> 00:32:11,256 That mouth-breather Jenkins was trying to make a point 459 00:32:11,300 --> 00:32:13,500 instead of doing his job. 460 00:32:14,169 --> 00:32:16,258 Well, aren't you his boss? 461 00:32:17,506 --> 00:32:19,165 Technically. 462 00:32:19,908 --> 00:32:23,634 But have you ever tried to train a bear? 463 00:32:25,909 --> 00:32:26,990 Goddamn Jenkins. 464 00:32:27,015 --> 00:32:29,892 I needed to interrogate those bomb-making morons. 465 00:32:30,419 --> 00:32:33,251 I guarantee this thing runs deeper. 466 00:32:38,660 --> 00:32:41,568 That shipment just arrived at the loading facility. 467 00:32:41,593 --> 00:32:42,826 I'm coming. 468 00:32:48,161 --> 00:32:50,211 Just keep doing good work. 469 00:32:50,973 --> 00:32:52,973 As long as we don't make any mistakes, 470 00:32:53,008 --> 00:32:55,445 you and I are gonna get out of this shithole. 471 00:32:55,724 --> 00:32:57,476 I promise. 472 00:33:15,330 --> 00:33:18,153 Extra security for the shipment... it's going up. 473 00:33:18,868 --> 00:33:20,834 We'll take good care of it. 474 00:33:33,749 --> 00:33:35,918 We're unloading it here. 475 00:34:00,199 --> 00:34:01,760 Jennifer? 476 00:34:45,587 --> 00:34:47,467 Where's Jennifer? 477 00:34:49,114 --> 00:34:51,081 What happened to her? 478 00:34:51,106 --> 00:34:53,907 Agent McMahon wasn't adaptable. 479 00:34:54,062 --> 00:34:57,531 She didn't have the constitution to survive in the new system. 480 00:35:03,609 --> 00:35:05,888 See you tomorrow. 481 00:35:47,301 --> 00:35:50,636 Every time something happens like this morning, 482 00:35:50,672 --> 00:35:53,966 it's a reminder of what's important. 483 00:35:54,776 --> 00:35:57,010 Humans are stomping down other humans 484 00:35:57,045 --> 00:36:00,082 because nobody thinks we can beat the Raps, 485 00:36:00,882 --> 00:36:03,144 but we're gonna change all that. 486 00:36:03,915 --> 00:36:05,340 How? 487 00:36:06,788 --> 00:36:08,621 With your help. 488 00:36:21,469 --> 00:36:24,633 A shipment's coming to the distribution center. 489 00:36:25,507 --> 00:36:27,274 What kind of shipment? 490 00:36:28,843 --> 00:36:30,376 I don't know. 491 00:36:30,412 --> 00:36:33,112 But Snyder acted like it was a really big deal. 492 00:36:39,688 --> 00:36:41,120 Thanks. 493 00:36:46,828 --> 00:36:48,844 Talk to Jennifer? 494 00:36:49,620 --> 00:36:51,430 I couldn't find her. 495 00:36:53,735 --> 00:36:56,334 I think something terrible's happened to her. 496 00:36:56,359 --> 00:36:57,545 What? 497 00:36:58,239 --> 00:37:00,264 I don't know, but... 498 00:37:01,138 --> 00:37:04,269 I think whatever she knew about us, she took with her. 499 00:37:04,779 --> 00:37:06,713 If this new crew had anything on us, 500 00:37:06,748 --> 00:37:09,082 we'd already be on our way to the Factory. 501 00:37:11,786 --> 00:37:13,686 Are we gonna be okay? 502 00:37:18,640 --> 00:37:20,226 They need to find Broussard 503 00:37:20,261 --> 00:37:22,304 and the thing he took from the Rap. 504 00:37:23,021 --> 00:37:27,033 As long as I seem useful, we'll be okay. 505 00:37:28,473 --> 00:37:31,520 I'll keep working to find out what they have on us. 506 00:37:32,540 --> 00:37:34,240 How's Charlie? 507 00:37:37,645 --> 00:37:39,712 Lindsey went after him, and I threw her out. 508 00:37:39,748 --> 00:37:41,848 I've already called Maddie. I'm gonna go up there tonight. 509 00:37:41,883 --> 00:37:43,730 I'm gonna get ahead of this. 510 00:37:44,452 --> 00:37:48,394 And a messenger, uh, dropped off clothes for you. 511 00:38:27,581 --> 00:38:29,729 Katie, what are you doing here? 512 00:38:29,764 --> 00:38:31,253 Is everything all right? 513 00:38:31,278 --> 00:38:33,399 Well, can I just speak with you 514 00:38:33,435 --> 00:38:36,066 for a couple seconds in private? 515 00:38:36,304 --> 00:38:38,566 You have to apologize. 516 00:38:38,591 --> 00:38:39,972 What? 517 00:38:40,008 --> 00:38:42,503 She was trying to help you, Katie. 518 00:38:42,811 --> 00:38:45,465 Help me by brainwashing my children? 519 00:38:45,980 --> 00:38:47,738 Brainwashing? 520 00:38:48,349 --> 00:38:50,483 Nolan oversees the Greatest Day movement. 521 00:38:50,518 --> 00:38:52,863 I'd appreciate it if you didn't come into my house 522 00:38:52,888 --> 00:38:55,887 and insult his work... our work. 523 00:38:56,458 --> 00:38:57,817 You're kidding. 524 00:39:00,328 --> 00:39:03,027 You actually believe this shit. 525 00:39:06,367 --> 00:39:08,506 Don't be so judgmental. 526 00:39:09,571 --> 00:39:11,717 You don't know the things that I've seen. 527 00:39:17,412 --> 00:39:18,987 Wait, wait, wait. 528 00:39:21,749 --> 00:39:24,283 Everything you've been telling me about Bram... is that true? 529 00:39:24,311 --> 00:39:26,546 - Of course it's true. - If you believe the rest of this, 530 00:39:26,571 --> 00:39:28,337 how do I know that he's not in the Factory or... 531 00:39:28,362 --> 00:39:32,812 I would never, ever lie to you about something like that. 532 00:39:38,766 --> 00:39:40,287 Look... 533 00:39:40,902 --> 00:39:42,779 I'll show you, okay? 534 00:39:48,877 --> 00:39:50,977 See? Bram Bowman. 535 00:39:51,012 --> 00:39:53,880 This column means that he's at a labor camp. 536 00:39:53,915 --> 00:39:55,715 What do the other columns mean? 537 00:39:55,750 --> 00:39:58,315 Look, I don't know, I just asked about Bram because... 538 00:39:58,348 --> 00:39:59,810 I'm sorry to interrupt, 539 00:39:59,835 --> 00:40:01,974 but Mr. Burgess is about to give his toast. 540 00:40:01,998 --> 00:40:04,699 - He wants you there. - Of course. 541 00:40:13,510 --> 00:40:15,610 I'll be right back. 542 00:40:28,348 --> 00:40:31,626 Maddie and I are so glad that you could all be here. 543 00:41:20,002 --> 00:41:24,383 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 37801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.