Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,214 --> 00:00:08,853
Previously on "Colony"...
2
00:00:13,589 --> 00:00:16,190
So we were able to isolate
the sound they were hearing.
3
00:00:16,206 --> 00:00:18,373
Our best guess... some kind of message.
4
00:00:18,408 --> 00:00:21,676
- We need to send a response.
- What do you think it is?
5
00:00:21,701 --> 00:00:24,050
I think it's a freaking dead alien.
6
00:00:24,401 --> 00:00:25,413
Whoa.
7
00:00:25,449 --> 00:00:26,994
This must be its
communications protocol.
8
00:00:27,019 --> 00:00:28,143
Quayle came to me.
9
00:00:28,168 --> 00:00:30,855
He was ready to give up the whole
damn cell to save his own ass,
10
00:00:30,880 --> 00:00:32,111
so I killed him.
11
00:00:33,723 --> 00:00:35,648
I'm afraid you lack both the skill set
12
00:00:35,683 --> 00:00:37,683
and the constitution to be an officer.
13
00:00:37,718 --> 00:00:39,018
I'm therefore transferring you
14
00:00:39,053 --> 00:00:40,686
to the general surveillance pool.
15
00:00:40,721 --> 00:00:42,354
Clean out your office
and report down there
16
00:00:42,390 --> 00:00:43,656
in the morning.
17
00:00:43,683 --> 00:00:45,630
- Fire!
- My book!
18
00:00:45,663 --> 00:00:46,912
Mr. Bowman, help!
19
00:00:47,864 --> 00:00:49,528
Smoke alarm didn't go off.
20
00:00:49,564 --> 00:00:51,564
I must've got to the fire
before the sensor tripped.
21
00:00:51,599 --> 00:00:53,833
There's a camera in the
smoke alarm in the kitchen.
22
00:00:53,868 --> 00:00:56,410
We can't talk about
anything in here anymore.
23
00:01:32,139 --> 00:01:34,339
Holy shit, it worked.
24
00:01:37,753 --> 00:01:39,011
We're already behind.
25
00:01:39,046 --> 00:01:41,413
Let's make sure it's off
and get it out of here.
26
00:01:41,449 --> 00:01:43,582
Stop staring at it and get to work.
27
00:01:51,993 --> 00:01:54,927
- I can't move it.
- You said we'd be able to.
28
00:01:54,962 --> 00:01:57,805
It's alien tech, man,
we're just guessing.
29
00:02:03,738 --> 00:02:05,271
- It's waking up.
- What are you doing?
30
00:02:05,306 --> 00:02:06,860
I'm trying to shut it down.
31
00:02:09,010 --> 00:02:10,743
It's gonna nuke us, guys.
32
00:02:10,778 --> 00:02:12,220
- It's not working.
- Time's up.
33
00:02:12,245 --> 00:02:13,525
- We're done.
- It's a drone.
34
00:02:13,550 --> 00:02:14,906
- I said...
- We captured a live drone.
35
00:02:14,931 --> 00:02:16,132
... we're done.
36
00:02:16,157 --> 00:02:17,228
Pull out.
37
00:02:19,076 --> 00:02:21,603
Morgan, abort.
38
00:02:21,628 --> 00:02:23,003
Morgan!
39
00:02:31,632 --> 00:02:33,271
Camera's mounted.
40
00:02:49,247 --> 00:02:53,279
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com
41
00:03:01,062 --> 00:03:03,128
They're out there again.
42
00:03:03,164 --> 00:03:04,363
Keep your voice down.
43
00:03:06,167 --> 00:03:07,499
I told you.
44
00:03:18,385 --> 00:03:20,706
- Did you see that?
- Yes.
45
00:03:20,731 --> 00:03:22,481
That's why I told you
to keep your voice down.
46
00:03:26,035 --> 00:03:27,697
Hell was that?
47
00:03:29,746 --> 00:03:30,831
Watch your back!
48
00:03:32,660 --> 00:03:33,917
Sweep out!
49
00:03:39,500 --> 00:03:41,276
Jesus.
50
00:03:41,836 --> 00:03:44,007
Forward! Forward!
51
00:03:44,405 --> 00:03:46,305
Suicide bomber?
52
00:03:48,409 --> 00:03:50,672
They were making a bomb.
53
00:03:50,741 --> 00:03:52,976
Got the recipe wrong.
54
00:03:53,414 --> 00:03:57,093
How the hell are they making bombs?
55
00:03:57,351 --> 00:03:59,284
I'll handle it. Let's go.
56
00:04:11,658 --> 00:04:13,599
Is there anything else?
57
00:04:13,626 --> 00:04:15,266
Can't be sick of oranges already, love.
58
00:04:15,291 --> 00:04:16,924
You just got home.
59
00:04:16,959 --> 00:04:20,268
I wish we had cereal or oatmeal.
60
00:04:20,572 --> 00:04:21,916
I hate oranges.
61
00:04:24,200 --> 00:04:25,549
Morning.
62
00:04:26,435 --> 00:04:29,603
- Hi, Lindsey.
- Look what I brought.
63
00:04:29,639 --> 00:04:32,046
Are we ready to get to work?
64
00:04:33,276 --> 00:04:34,702
Uh-huh.
65
00:04:36,012 --> 00:04:38,216
Good morning, everyone... beautiful.
66
00:04:38,241 --> 00:04:39,847
Morning, Dad.
67
00:04:41,784 --> 00:04:43,529
Get enough to eat, big man?
68
00:04:50,140 --> 00:04:52,240
Let's take Minnie for a walk.
69
00:04:54,530 --> 00:04:55,598
Yeah.
70
00:04:57,667 --> 00:04:58,832
I can't live like this,
71
00:04:58,868 --> 00:05:00,467
with cameras watching everything we do.
72
00:05:00,503 --> 00:05:01,676
We have nothing to hide.
73
00:05:01,701 --> 00:05:03,270
We're just model citizens, right?
74
00:05:04,840 --> 00:05:07,107
How long has Jennifer been watching?
75
00:05:07,143 --> 00:05:09,710
- If she has actual recordings...
- I don't know.
76
00:05:09,745 --> 00:05:11,278
That's why I got to
go back in the office
77
00:05:11,314 --> 00:05:13,125
and find out what she knows.
78
00:05:13,916 --> 00:05:15,349
If you go in there voluntarily,
79
00:05:15,384 --> 00:05:17,338
they might just arrest you.
80
00:05:18,041 --> 00:05:20,220
They're gonna be looking
for me either way.
81
00:05:20,256 --> 00:05:23,463
If I don't go back in
willingly, it seems suspicious.
82
00:05:24,448 --> 00:05:26,694
I know it's a risk, but I
need to talk to Jennifer,
83
00:05:26,729 --> 00:05:29,563
and I need to figure out
what Bram's real situation is.
84
00:05:29,598 --> 00:05:31,431
I can't do any of that from here.
85
00:05:31,456 --> 00:05:33,022
I wish I could help.
86
00:05:33,047 --> 00:05:34,587
Then stay out of it.
87
00:05:35,771 --> 00:05:38,017
Stay at home and play housewife?
88
00:05:38,463 --> 00:05:40,597
I don't care what you call it.
89
00:05:40,843 --> 00:05:43,210
The only thing that matters
is righting this ship,
90
00:05:43,245 --> 00:05:46,353
and we'll both do whatever
it takes to do that, right?
91
00:05:46,534 --> 00:05:49,712
That means playing our
roles... me the good soldier,
92
00:05:49,740 --> 00:05:51,973
you the good citizen.
93
00:05:52,009 --> 00:05:54,416
Because I wasn't before, right?
94
00:05:55,456 --> 00:05:57,745
Do we have to get back into this?
95
00:05:59,550 --> 00:06:01,620
I was trying to protect you.
96
00:06:02,252 --> 00:06:04,886
I can take care of myself,
97
00:06:04,922 --> 00:06:07,889
but Charlie and Gracie
need you right now.
98
00:06:11,092 --> 00:06:12,993
I'll update you as soon as I can.
99
00:06:13,018 --> 00:06:14,084
Okay.
100
00:06:49,833 --> 00:06:51,266
Go through.
101
00:07:00,911 --> 00:07:02,481
Step through, sir.
102
00:07:05,176 --> 00:07:06,748
Step through, ma'am.
103
00:07:08,825 --> 00:07:10,819
I'm Will Bowman, I've been
out of the bloc on assignment.
104
00:07:10,844 --> 00:07:12,464
I'm here to report.
105
00:07:15,092 --> 00:07:17,068
I have him.
106
00:07:17,100 --> 00:07:18,535
Come with me.
107
00:07:29,106 --> 00:07:30,772
I'm Dan Bennett,
108
00:07:30,807 --> 00:07:33,538
Chief of the Special Police Division.
109
00:07:34,444 --> 00:07:36,278
Welcome back.
110
00:07:36,313 --> 00:07:40,915
- Thank you.
- Your reputation precedes you.
111
00:07:40,943 --> 00:07:42,909
Look, I don't know what
happened when I left,
112
00:07:42,953 --> 00:07:45,493
but I went to Santa Monica
in an official capacity.
113
00:07:45,518 --> 00:07:48,757
I had transit documents
authorized by the Proxy's office
114
00:07:48,792 --> 00:07:51,159
as a reward for finding the VIP.
115
00:07:51,194 --> 00:07:53,662
Why would the Proxy provide
you with transit documents
116
00:07:53,697 --> 00:07:55,754
simply for doing your job?
117
00:07:55,779 --> 00:07:58,520
- You'd have to ask him that.
- He's been exited.
118
00:07:58,590 --> 00:08:00,270
So I heard.
119
00:08:02,139 --> 00:08:04,801
Did you recover your missing child?
120
00:08:07,311 --> 00:08:08,762
Yes.
121
00:08:10,046 --> 00:08:11,346
I came back in as soon as I got home.
122
00:08:11,371 --> 00:08:12,614
I'm ready to work.
123
00:08:12,639 --> 00:08:16,918
Finding the missing VIP
was obviously commendable.
124
00:08:18,255 --> 00:08:19,699
But...
125
00:08:20,717 --> 00:08:23,307
other facts in your file...
126
00:08:23,332 --> 00:08:25,615
raise certain questions.
127
00:08:26,219 --> 00:08:28,930
Detective Bolton Miller.
128
00:08:30,267 --> 00:08:31,967
"Beau."
129
00:08:32,602 --> 00:08:34,336
Good enough guy... what about him?
130
00:08:34,371 --> 00:08:35,870
He walked off the reservation
131
00:08:35,906 --> 00:08:38,306
right before the VIP disappeared.
132
00:08:38,342 --> 00:08:39,995
I didn't know that.
133
00:08:41,611 --> 00:08:43,645
Did you talk to Jennifer
McMahon about it?
134
00:08:43,680 --> 00:08:45,647
Did Detective Miller have sympathies
135
00:08:45,682 --> 00:08:47,349
toward the Insurgency?
136
00:08:48,915 --> 00:08:50,613
Beau?
137
00:08:51,955 --> 00:08:53,588
If he did, he kept 'em hidden from me.
138
00:08:53,623 --> 00:08:55,857
You worked together to
turn Alexander Quayle,
139
00:08:55,892 --> 00:08:57,826
a key member of Broussard's cell.
140
00:08:57,861 --> 00:08:59,094
That's right.
141
00:08:59,129 --> 00:09:03,264
Who was, rather conveniently,
142
00:09:03,300 --> 00:09:05,767
assassinated in one of our safe houses
143
00:09:05,802 --> 00:09:08,211
before he could start talking.
144
00:09:08,605 --> 00:09:10,004
You think Beau was our leak?
145
00:09:10,040 --> 00:09:12,209
I think there was a leak,
146
00:09:12,576 --> 00:09:15,543
but I'm not sure it was him.
147
00:09:19,149 --> 00:09:21,883
Let's talk about your other son, Bram.
148
00:09:21,918 --> 00:09:24,982
He was caught trying
to go under the wall...
149
00:09:26,857 --> 00:09:27,926
Yes.
150
00:09:27,951 --> 00:09:31,240
In a tunnel that we
discovered based on your tip.
151
00:09:32,462 --> 00:09:35,422
Seems like an odd coincidence.
152
00:09:36,767 --> 00:09:39,100
You think I'd try to
get my own son arrested?
153
00:09:39,136 --> 00:09:41,015
I don't know what to think.
154
00:09:41,938 --> 00:09:44,439
Something odd was
happening in your division,
155
00:09:44,474 --> 00:09:46,107
and I need to know what it was
156
00:09:46,143 --> 00:09:49,264
before I hand you a badge and a gun.
157
00:09:50,447 --> 00:09:53,782
The moment Phyllis died,
I knew we had a leak,
158
00:09:54,084 --> 00:09:56,514
but finding it wasn't my job.
159
00:09:56,987 --> 00:09:58,920
So I kept my head down and did my work,
160
00:09:58,955 --> 00:10:02,678
which is how I recovered
the VIP and saved this bloc.
161
00:10:02,926 --> 00:10:05,225
Now, you need to find Broussard,
162
00:10:05,969 --> 00:10:07,662
and I can help,
163
00:10:07,697 --> 00:10:10,434
which is why you need to
put me back on the street.
164
00:10:26,989 --> 00:10:28,263
Guys, we rehearse these ops
165
00:10:28,296 --> 00:10:29,974
so that we don't run
into amateur hour shit
166
00:10:29,999 --> 00:10:31,335
like we did back there.
167
00:10:31,927 --> 00:10:33,160
When I give a command, it's done
168
00:10:33,195 --> 00:10:34,795
in the best interest of the unit.
169
00:10:34,830 --> 00:10:37,131
I won't have time to explain
myself on the battlefield.
170
00:10:37,166 --> 00:10:40,467
I just don't ever recall
voting you in as chairman.
171
00:10:40,503 --> 00:10:42,301
Chairman?
172
00:10:43,028 --> 00:10:45,873
This is a military operation, Eckhart.
173
00:10:45,908 --> 00:10:49,488
Guys, our drone's shift
is over, he's headed home.
174
00:10:56,543 --> 00:10:58,877
What's the range on your transmitter?
175
00:10:58,902 --> 00:11:00,421
We're about to find out.
176
00:11:03,945 --> 00:11:05,389
Damn.
177
00:11:05,809 --> 00:11:07,341
Here we go.
178
00:11:14,769 --> 00:11:16,330
Oh, stay with us.
179
00:11:16,355 --> 00:11:18,910
What, we lost signal?
180
00:11:19,399 --> 00:11:20,901
No.
181
00:11:22,345 --> 00:11:24,711
No, there's no light source.
182
00:11:25,033 --> 00:11:27,345
We're seeing what it sees.
183
00:11:27,791 --> 00:11:30,150
And what are we seeing?
184
00:11:30,998 --> 00:11:32,400
Drones.
185
00:11:35,624 --> 00:11:38,264
God, there are hundreds of them.
186
00:11:39,006 --> 00:11:40,116
Thousands.
187
00:11:40,141 --> 00:11:42,661
With that many of them, they
could vaporize the entire bloc.
188
00:11:42,686 --> 00:11:45,232
- How the hell are we gonna fight that?
- Quiet!
189
00:11:46,902 --> 00:11:48,469
What is that?
190
00:11:58,010 --> 00:11:59,339
Hmm.
191
00:12:00,479 --> 00:12:02,292
You didn't do your homework.
192
00:12:03,222 --> 00:12:05,422
My brother just came home.
193
00:12:05,457 --> 00:12:08,024
This work is important to Gracie.
194
00:12:08,060 --> 00:12:09,573
Why?
195
00:12:09,928 --> 00:12:13,163
Because the Greatest Day
is going to save all of us.
196
00:12:13,198 --> 00:12:16,600
But lots of other religions say that.
197
00:12:16,635 --> 00:12:19,020
How do we know it's true?
198
00:12:19,872 --> 00:12:22,572
Did those other religions
build giant walls?
199
00:12:22,608 --> 00:12:24,741
Do they have spaceships?
200
00:12:24,777 --> 00:12:27,377
Their miracles are just fairytales.
201
00:12:27,412 --> 00:12:30,800
We can see proof of the
Greatest Day all around us.
202
00:12:33,952 --> 00:12:36,261
Where are you getting these ideas?
203
00:12:46,565 --> 00:12:49,032
Let's continue with the lesson, okay?
204
00:12:49,067 --> 00:12:50,322
Okay.
205
00:13:06,846 --> 00:13:08,947
Don't move.
206
00:13:09,488 --> 00:13:11,331
Back in line.
207
00:13:19,031 --> 00:13:21,631
So who wants to tell me
208
00:13:21,667 --> 00:13:23,967
where the bomber got his material?
209
00:13:29,041 --> 00:13:30,340
Huh?
210
00:13:33,259 --> 00:13:34,992
One...
211
00:13:37,216 --> 00:13:38,966
two...
212
00:13:43,488 --> 00:13:45,121
... three.
213
00:13:48,327 --> 00:13:49,638
One...
214
00:13:50,662 --> 00:13:52,170
two...
215
00:13:53,881 --> 00:13:56,266
That's enough!
216
00:13:56,301 --> 00:13:58,420
Everybody on the buses.
217
00:13:58,960 --> 00:13:59,936
Let's go!
218
00:14:02,374 --> 00:14:04,941
This is a labor camp,
which means our workers
219
00:14:04,977 --> 00:14:07,811
should probably do some actual labor.
220
00:14:07,846 --> 00:14:09,479
And What about the bomb?
221
00:14:09,514 --> 00:14:11,036
I'll handle it...
222
00:14:11,516 --> 00:14:13,328
with a more targeted strategy
223
00:14:13,353 --> 00:14:16,153
than whacking prisoners in the head.
224
00:14:22,470 --> 00:14:24,978
You... clean up duty.
225
00:14:30,669 --> 00:14:32,002
I promise I've been listening,
226
00:14:32,037 --> 00:14:34,292
but I haven't heard anything yet.
227
00:14:35,207 --> 00:14:36,806
If that shithead last night had blown up
228
00:14:36,842 --> 00:14:39,643
one of our Host shipments
instead of just himself,
229
00:14:39,678 --> 00:14:42,145
you'd be dead... not in the Factory,
230
00:14:42,180 --> 00:14:45,466
not in another labor camp, just dead,
231
00:14:45,491 --> 00:14:48,921
along with every other
prisoner in this camp.
232
00:14:49,254 --> 00:14:51,226
Do you understand?
233
00:14:52,186 --> 00:14:54,286
I'll see what I can find out.
234
00:14:54,311 --> 00:14:56,022
You do that.
235
00:15:07,747 --> 00:15:08,947
Will Bowman.
236
00:15:11,137 --> 00:15:13,317
This is Detective Burke,
237
00:15:13,757 --> 00:15:16,074
- your new partner.
- My pleasure.
238
00:15:16,099 --> 00:15:17,866
How's it going?
239
00:15:17,901 --> 00:15:21,372
Detective Burke is familiar
with my way of doing things.
240
00:15:21,939 --> 00:15:23,973
Let me show you your desk.
241
00:15:31,578 --> 00:15:33,314
So what's your story?
242
00:15:34,852 --> 00:15:36,845
Honor and duty.
243
00:15:38,121 --> 00:15:41,056
I'm dedicated to rooting out
and destroying the terrorism
244
00:15:41,091 --> 00:15:44,074
that threatens the security
of our Los Angeles bloc.
245
00:15:51,468 --> 00:15:53,101
Where's Jennifer?
246
00:15:55,273 --> 00:15:57,961
- Who?
- Jennifer McMahon.
247
00:15:57,986 --> 00:16:01,109
She was one of the detectives on
my counterinsurgency task force.
248
00:16:01,144 --> 00:16:03,129
I'm not familiar with her.
249
00:16:03,363 --> 00:16:07,144
Really? She worked here for
the better part of a year.
250
00:16:08,518 --> 00:16:10,183
Your desk.
251
00:16:18,917 --> 00:16:21,605
Hey, Betsy, have you seen Jennifer?
252
00:16:21,675 --> 00:16:23,155
Um, sorry.
253
00:16:23,199 --> 00:16:24,871
So much work to do today, it's...
254
00:16:24,903 --> 00:16:27,275
Hey, where is she?
255
00:16:27,304 --> 00:16:31,526
Uh, I really don't know.
256
00:16:33,410 --> 00:16:35,710
A number of staff was recently relocated
257
00:16:35,746 --> 00:16:37,445
to the surveillance annex.
258
00:16:37,481 --> 00:16:39,380
Maybe your friend is there.
259
00:17:11,742 --> 00:17:13,037
_
260
00:17:33,870 --> 00:17:35,470
We need more footage.
261
00:17:38,141 --> 00:17:40,910
We need to know more
about that audio signal.
262
00:17:40,935 --> 00:17:43,248
If that's how they communicate,
we'll have something big...
263
00:17:43,273 --> 00:17:44,771
something actionable.
264
00:17:44,796 --> 00:17:46,732
This is pointless.
265
00:17:47,317 --> 00:17:50,496
You saw it yourself...
there are thousands of drones
266
00:17:50,528 --> 00:17:51,553
in those walls.
267
00:17:51,588 --> 00:17:53,722
I mean, we didn't you see
that whole bloody nest?
268
00:17:53,757 --> 00:17:56,426
What does it matter if we
crack their communication?
269
00:17:56,967 --> 00:17:59,434
Put that audio file on a thumb drive.
270
00:17:59,463 --> 00:18:02,430
I'll take it to Hennessey,
see if he has any ideas.
271
00:18:02,466 --> 00:18:04,599
So once again you're going
for a stroll around town
272
00:18:04,634 --> 00:18:06,768
while we're all stuck
underground doing nothing?
273
00:18:06,803 --> 00:18:08,370
I know how to handle myself.
274
00:18:08,405 --> 00:18:09,904
You don't.
275
00:18:09,940 --> 00:18:12,207
What if you pop your head
up out there and a camera
276
00:18:12,242 --> 00:18:15,606
or a Redhat or a civilian
looking for a reward sees you?
277
00:18:15,902 --> 00:18:17,445
We all die.
278
00:18:25,756 --> 00:18:26,988
Sit tight.
279
00:18:49,562 --> 00:18:51,896
What's it like being a mole?
280
00:18:53,984 --> 00:18:55,198
What?
281
00:18:56,319 --> 00:18:59,454
The camp commander saved
your ass again this morning.
282
00:18:59,489 --> 00:19:02,490
Once might be a coincidence, but twice?
283
00:19:10,167 --> 00:19:12,637
I'm not the only one with secrets.
284
00:19:13,637 --> 00:19:15,902
You know something about the bomb.
285
00:19:21,912 --> 00:19:23,790
Snyder trusts me.
286
00:19:24,714 --> 00:19:27,751
I can feed him information
and keep him off your trail.
287
00:19:27,776 --> 00:19:31,751
If he realizes that you're
lying to him, you're dead.
288
00:19:32,089 --> 00:19:34,870
It's no more dangerous
than going under the wall.
289
00:19:43,767 --> 00:19:46,512
Tell Snyder that it
was a three-person gang.
290
00:19:46,903 --> 00:19:48,570
Pinto and Lyons were helping Morales
291
00:19:48,605 --> 00:19:50,138
steal supplies for his bomb.
292
00:19:50,173 --> 00:19:53,082
They were gonna blow a hole
in the fence and escape.
293
00:19:55,154 --> 00:19:57,512
- Is it true?
- Does it matter?
294
00:19:57,547 --> 00:20:00,014
They'll get sent to the Factory.
295
00:20:00,050 --> 00:20:03,919
There's no reason for Snyder
not to believe their story.
296
00:20:04,721 --> 00:20:07,055
We've got big plans.
297
00:20:07,090 --> 00:20:09,758
But we need space to operate.
298
00:20:10,360 --> 00:20:12,327
Pinto and Lyons understand the stakes.
299
00:20:12,362 --> 00:20:14,162
They signed up for this.
300
00:20:17,267 --> 00:20:19,067
You said you wanted to help us.
301
00:20:21,169 --> 00:20:22,771
Did you mean it?
302
00:20:25,242 --> 00:20:28,309
Yeah, I meant it.
303
00:20:46,616 --> 00:20:47,850
This was a terrorist attack
304
00:20:47,858 --> 00:20:49,998
at a Homeland Security
recruitment center.
305
00:20:50,374 --> 00:20:53,542
They tell me you're
a great investigator.
306
00:20:53,577 --> 00:20:56,108
So why don't you tell
me what happened here?
307
00:20:57,968 --> 00:21:00,023
Is this a test, Bob?
308
00:21:02,986 --> 00:21:05,187
All right.
309
00:21:05,222 --> 00:21:09,216
Well, it looks like
blast came from inside.
310
00:21:13,044 --> 00:21:14,434
It was a phased attack.
311
00:21:14,459 --> 00:21:17,802
Shooters were placed here
to ambush the survivors...
312
00:21:19,069 --> 00:21:21,803
and the first responders.
313
00:21:21,839 --> 00:21:24,973
My guess is, the explosion
314
00:21:25,008 --> 00:21:27,360
pushed everybody that way.
315
00:21:27,385 --> 00:21:28,977
The bomb was just a diversion.
316
00:21:29,012 --> 00:21:31,089
They locked the gate,
317
00:21:31,114 --> 00:21:33,971
shot the survivors
like fish in a barrel...
318
00:21:33,996 --> 00:21:35,917
which is a pro tactic,
319
00:21:35,953 --> 00:21:38,377
and they left their calling card.
320
00:21:40,242 --> 00:21:41,805
How'd I do?
321
00:21:42,891 --> 00:21:44,726
Broussard's ego's grown in lockstep
322
00:21:44,761 --> 00:21:47,086
with his destructiveness.
323
00:21:48,098 --> 00:21:49,931
Doesn't seem like Broussard's MO.
324
00:21:49,967 --> 00:21:52,349
He was a military target guy.
325
00:21:53,036 --> 00:21:54,970
It doesn't matter.
326
00:21:55,154 --> 00:21:57,405
Once the good people
of this bloc understand
327
00:21:57,441 --> 00:21:59,774
that Broussard is the
reason for the oppression
328
00:21:59,799 --> 00:22:02,560
and the misery that they're suffering,
329
00:22:03,347 --> 00:22:05,636
they'll root him out themselves.
330
00:22:35,412 --> 00:22:37,979
Hey, it's me.
331
00:22:38,250 --> 00:22:40,815
Yeah, I stuck my head up for a meeting.
332
00:22:40,851 --> 00:22:42,884
Can I see you after?
333
00:22:46,256 --> 00:22:48,156
I got to go.
334
00:22:49,530 --> 00:22:50,971
Forgive me.
335
00:22:51,328 --> 00:22:54,329
Perhaps that is an unfair question...
336
00:22:56,752 --> 00:22:59,367
But let me say only two things.
337
00:22:59,403 --> 00:23:01,524
The French have helped us greatly,
338
00:23:01,549 --> 00:23:04,172
and they are too powerful to combat.
339
00:23:04,635 --> 00:23:07,270
For years, I've heard that dismal...
340
00:23:07,344 --> 00:23:10,549
Haven't had a signal
from you in a while.
341
00:23:11,307 --> 00:23:14,815
I've become more popular
than I want to be.
342
00:23:15,354 --> 00:23:17,635
Nice to be popular.
343
00:23:18,455 --> 00:23:21,022
Not in our line of work.
344
00:23:21,058 --> 00:23:22,891
Our friends with the red hands
345
00:23:22,926 --> 00:23:24,659
seem to think differently.
346
00:23:24,695 --> 00:23:28,453
Catchy PR campaign they got going.
347
00:23:29,366 --> 00:23:31,817
Any luck making contact with 'em?
348
00:23:32,408 --> 00:23:34,175
They're a closed loop.
349
00:23:34,200 --> 00:23:37,405
As far as I can tell, they
want to talk, they come to you.
350
00:23:39,581 --> 00:23:41,907
Any idea who they might be?
351
00:23:43,391 --> 00:23:45,124
Not of our world.
352
00:23:45,149 --> 00:23:48,383
They're something new.
353
00:23:51,165 --> 00:23:54,707
Any progress on that tech you acquired?
354
00:23:56,277 --> 00:23:58,293
- Some.
- Mm?
355
00:23:58,328 --> 00:24:00,604
I need you to find me an audio engineer.
356
00:24:00,629 --> 00:24:03,398
I couldn't let her die for
something that wasn't her fault.
357
00:24:03,424 --> 00:24:05,754
So I let her go last night.
358
00:24:06,670 --> 00:24:08,370
You what?
359
00:24:08,405 --> 00:24:10,372
I didn't think it would rain,
360
00:24:10,407 --> 00:24:11,999
and, after all, she's a woman.
361
00:24:22,958 --> 00:24:25,720
Pinto and Lyons.
362
00:24:29,711 --> 00:24:31,244
Idiots.
363
00:24:32,887 --> 00:24:35,323
Take 'em to interrogation.
364
00:24:40,704 --> 00:24:43,776
This is what happens
when you break the rules.
365
00:24:44,808 --> 00:24:46,841
You answer to me.
366
00:24:52,293 --> 00:24:54,193
Right, one more row. Come on.
367
00:24:54,228 --> 00:24:56,462
Let's go! Back to work.
368
00:24:56,669 --> 00:24:58,503
Let's go.
369
00:24:59,968 --> 00:25:01,334
Let's go!
370
00:25:14,650 --> 00:25:16,952
- Hello.
- Hey, Mom.
371
00:25:16,984 --> 00:25:18,560
Hi.
372
00:25:19,855 --> 00:25:21,033
Where's your brother?
373
00:25:21,058 --> 00:25:22,668
He went out.
374
00:25:22,892 --> 00:25:24,224
Out where?
375
00:25:24,260 --> 00:25:26,494
He said he wanted to go for a walk.
376
00:25:27,236 --> 00:25:29,029
And you let him?
377
00:25:29,065 --> 00:25:31,632
He's not my student.
378
00:25:38,361 --> 00:25:39,934
Charlie!
379
00:25:46,782 --> 00:25:48,449
Charlie?
380
00:25:52,088 --> 00:25:54,859
You can't just run off like that.
381
00:25:54,884 --> 00:25:57,273
I was getting things we needed... look.
382
00:26:03,250 --> 00:26:05,432
- This isn't Santa Monica.
- What are you doing?
383
00:26:05,468 --> 00:26:08,585
You can't just go around
stealing other people's...
384
00:26:10,046 --> 00:26:12,006
There are rules here.
385
00:26:12,041 --> 00:26:15,359
- Don't we need that stuff?
- You're not listening to me.
386
00:26:16,812 --> 00:26:19,246
Okay? You're gonna stay safe.
387
00:26:19,281 --> 00:26:23,480
So no stealing stuff, knucklehead.
388
00:26:23,505 --> 00:26:26,220
- No breaking the rules.
- Okay.
389
00:26:26,255 --> 00:26:29,152
Listen, things are different, right?
390
00:26:29,425 --> 00:26:32,826
So you can let me and Dad
take care of you again.
391
00:26:36,265 --> 00:26:37,898
That's a waste.
392
00:26:37,933 --> 00:26:40,534
In this bloc, people are
always watching, my love.
393
00:26:40,569 --> 00:26:42,202
You understand that?
394
00:26:42,238 --> 00:26:43,737
Yeah.
395
00:26:49,945 --> 00:26:52,047
Mm, look at you.
396
00:26:52,481 --> 00:26:54,481
You were so skinny in high school.
397
00:26:55,751 --> 00:26:57,217
- My mom's cooking.
- Mm.
398
00:26:57,253 --> 00:26:58,419
Mm-hmm.
399
00:26:58,454 --> 00:27:00,908
I used to be able to pin you down.
400
00:27:02,426 --> 00:27:04,135
I can still take you.
401
00:27:04,160 --> 00:27:05,826
- Oh, yeah?
- Yeah.
402
00:27:05,861 --> 00:27:08,328
- You got me?
- Mm-hmm.
403
00:27:11,308 --> 00:27:12,900
Ah!
404
00:27:18,374 --> 00:27:20,274
You can stay, if you want.
405
00:27:22,278 --> 00:27:24,215
It's too dangerous.
406
00:27:25,181 --> 00:27:27,915
You can't spend the rest of
your life trapped underground.
407
00:27:27,950 --> 00:27:29,316
You'll go crazy.
408
00:27:31,512 --> 00:27:33,587
You'd get tired of me.
409
00:27:33,622 --> 00:27:35,923
No, I wouldn't,
410
00:27:35,958 --> 00:27:39,393
'cause you make me laugh.
411
00:27:45,201 --> 00:27:47,668
I'm not the kid you used to know.
412
00:27:47,703 --> 00:27:49,536
Well, thank God, 'cause
I wouldn't have slept
413
00:27:49,572 --> 00:27:51,105
with the kid I used to know.
414
00:28:09,288 --> 00:28:10,783
Hey.
415
00:28:13,079 --> 00:28:14,812
What's going on?
416
00:28:15,097 --> 00:28:17,464
Lindsey said I'm a bad
influence on Gracie.
417
00:28:17,500 --> 00:28:20,249
She told me to stay in my room.
418
00:28:21,059 --> 00:28:23,337
You don't have to stay in here.
419
00:28:23,372 --> 00:28:25,178
I'll go talk to Lindsey.
420
00:28:30,346 --> 00:28:32,980
So what do you think the
answer to this would be?
421
00:28:33,015 --> 00:28:34,581
We're almost done for the day.
422
00:28:34,617 --> 00:28:36,917
Did you tell Charlie
to stay in his room?
423
00:28:36,952 --> 00:28:38,685
He was being disruptive.
424
00:28:38,721 --> 00:28:41,549
Gracie's work requires
peace of environment.
425
00:28:41,857 --> 00:28:43,675
This isn't your house,
426
00:28:43,700 --> 00:28:44,825
Charlie's not your son,
427
00:28:44,860 --> 00:28:47,995
and it's certainly not
your job to discipline him.
428
00:28:48,030 --> 00:28:50,252
So that's not gonna happen again.
429
00:28:51,100 --> 00:28:53,534
I can't make that promise, Mrs. Bowman.
430
00:28:53,569 --> 00:28:56,236
My responsibility is to
Gracie and her studies,
431
00:28:56,272 --> 00:28:59,373
and to teach her, I
need a sound environment.
432
00:29:00,442 --> 00:29:01,975
Get out of my house.
433
00:29:04,914 --> 00:29:06,801
Can't you see?
434
00:29:06,870 --> 00:29:09,387
That child is a poison.
435
00:29:10,286 --> 00:29:12,268
He burned my book.
436
00:29:15,481 --> 00:29:18,222
I don't give a shit about your book.
437
00:29:18,552 --> 00:29:20,118
Get out!
438
00:29:20,143 --> 00:29:21,976
Get out of my house.
439
00:29:22,099 --> 00:29:24,700
- You're making a big mistake.
- I don't care.
440
00:29:39,718 --> 00:29:40,977
Okay, move on.
441
00:29:49,415 --> 00:29:51,011
ID.
442
00:30:07,109 --> 00:30:08,775
This is what we've
collected on Broussard
443
00:30:08,811 --> 00:30:10,310
since you've been gone.
444
00:30:10,346 --> 00:30:13,095
I expect you to be current
by tomorrow morning.
445
00:30:19,611 --> 00:30:20,821
What was that?
446
00:30:20,856 --> 00:30:22,880
Evacuate!
447
00:30:23,282 --> 00:30:26,003
EMTs and Fire in here!
448
00:30:26,028 --> 00:30:27,527
The other door is locked!
449
00:30:40,437 --> 00:30:41,521
Are you okay?
450
00:30:45,567 --> 00:30:47,614
They're coming for me.
451
00:30:52,731 --> 00:30:54,354
Just keep it together!
452
00:30:54,390 --> 00:30:55,822
Get outside!
453
00:30:55,858 --> 00:30:58,278
Help me! Please!
454
00:31:07,250 --> 00:31:08,869
Don't panic!
455
00:31:15,177 --> 00:31:17,477
- He's gone!
- I can't find him anywhere!
456
00:32:01,924 --> 00:32:03,360
Drink.
457
00:32:06,462 --> 00:32:09,029
Don't blame yourself for this morning.
458
00:32:09,056 --> 00:32:11,256
That mouth-breather Jenkins
was trying to make a point
459
00:32:11,300 --> 00:32:13,500
instead of doing his job.
460
00:32:14,169 --> 00:32:16,258
Well, aren't you his boss?
461
00:32:17,506 --> 00:32:19,165
Technically.
462
00:32:19,908 --> 00:32:23,634
But have you ever tried to train a bear?
463
00:32:25,909 --> 00:32:26,990
Goddamn Jenkins.
464
00:32:27,015 --> 00:32:29,892
I needed to interrogate
those bomb-making morons.
465
00:32:30,419 --> 00:32:33,251
I guarantee this thing runs deeper.
466
00:32:38,660 --> 00:32:41,568
That shipment just arrived
at the loading facility.
467
00:32:41,593 --> 00:32:42,826
I'm coming.
468
00:32:48,161 --> 00:32:50,211
Just keep doing good work.
469
00:32:50,973 --> 00:32:52,973
As long as we don't make any mistakes,
470
00:32:53,008 --> 00:32:55,445
you and I are gonna get
out of this shithole.
471
00:32:55,724 --> 00:32:57,476
I promise.
472
00:33:15,330 --> 00:33:18,153
Extra security for the
shipment... it's going up.
473
00:33:18,868 --> 00:33:20,834
We'll take good care of it.
474
00:33:33,749 --> 00:33:35,918
We're unloading it here.
475
00:34:00,199 --> 00:34:01,760
Jennifer?
476
00:34:45,587 --> 00:34:47,467
Where's Jennifer?
477
00:34:49,114 --> 00:34:51,081
What happened to her?
478
00:34:51,106 --> 00:34:53,907
Agent McMahon wasn't adaptable.
479
00:34:54,062 --> 00:34:57,531
She didn't have the constitution
to survive in the new system.
480
00:35:03,609 --> 00:35:05,888
See you tomorrow.
481
00:35:47,301 --> 00:35:50,636
Every time something
happens like this morning,
482
00:35:50,672 --> 00:35:53,966
it's a reminder of what's important.
483
00:35:54,776 --> 00:35:57,010
Humans are stomping down other humans
484
00:35:57,045 --> 00:36:00,082
because nobody thinks
we can beat the Raps,
485
00:36:00,882 --> 00:36:03,144
but we're gonna change all that.
486
00:36:03,915 --> 00:36:05,340
How?
487
00:36:06,788 --> 00:36:08,621
With your help.
488
00:36:21,469 --> 00:36:24,633
A shipment's coming to
the distribution center.
489
00:36:25,507 --> 00:36:27,274
What kind of shipment?
490
00:36:28,843 --> 00:36:30,376
I don't know.
491
00:36:30,412 --> 00:36:33,112
But Snyder acted like
it was a really big deal.
492
00:36:39,688 --> 00:36:41,120
Thanks.
493
00:36:46,828 --> 00:36:48,844
Talk to Jennifer?
494
00:36:49,620 --> 00:36:51,430
I couldn't find her.
495
00:36:53,735 --> 00:36:56,334
I think something
terrible's happened to her.
496
00:36:56,359 --> 00:36:57,545
What?
497
00:36:58,239 --> 00:37:00,264
I don't know, but...
498
00:37:01,138 --> 00:37:04,269
I think whatever she knew
about us, she took with her.
499
00:37:04,779 --> 00:37:06,713
If this new crew had anything on us,
500
00:37:06,748 --> 00:37:09,082
we'd already be on
our way to the Factory.
501
00:37:11,786 --> 00:37:13,686
Are we gonna be okay?
502
00:37:18,640 --> 00:37:20,226
They need to find Broussard
503
00:37:20,261 --> 00:37:22,304
and the thing he took from the Rap.
504
00:37:23,021 --> 00:37:27,033
As long as I seem useful, we'll be okay.
505
00:37:28,473 --> 00:37:31,520
I'll keep working to find
out what they have on us.
506
00:37:32,540 --> 00:37:34,240
How's Charlie?
507
00:37:37,645 --> 00:37:39,712
Lindsey went after him,
and I threw her out.
508
00:37:39,748 --> 00:37:41,848
I've already called Maddie.
I'm gonna go up there tonight.
509
00:37:41,883 --> 00:37:43,730
I'm gonna get ahead of this.
510
00:37:44,452 --> 00:37:48,394
And a messenger, uh,
dropped off clothes for you.
511
00:38:27,581 --> 00:38:29,729
Katie, what are you doing here?
512
00:38:29,764 --> 00:38:31,253
Is everything all right?
513
00:38:31,278 --> 00:38:33,399
Well, can I just speak with you
514
00:38:33,435 --> 00:38:36,066
for a couple seconds in private?
515
00:38:36,304 --> 00:38:38,566
You have to apologize.
516
00:38:38,591 --> 00:38:39,972
What?
517
00:38:40,008 --> 00:38:42,503
She was trying to help you, Katie.
518
00:38:42,811 --> 00:38:45,465
Help me by brainwashing my children?
519
00:38:45,980 --> 00:38:47,738
Brainwashing?
520
00:38:48,349 --> 00:38:50,483
Nolan oversees the
Greatest Day movement.
521
00:38:50,518 --> 00:38:52,863
I'd appreciate it if you
didn't come into my house
522
00:38:52,888 --> 00:38:55,887
and insult his work... our work.
523
00:38:56,458 --> 00:38:57,817
You're kidding.
524
00:39:00,328 --> 00:39:03,027
You actually believe this shit.
525
00:39:06,367 --> 00:39:08,506
Don't be so judgmental.
526
00:39:09,571 --> 00:39:11,717
You don't know the
things that I've seen.
527
00:39:17,412 --> 00:39:18,987
Wait, wait, wait.
528
00:39:21,749 --> 00:39:24,283
Everything you've been telling
me about Bram... is that true?
529
00:39:24,311 --> 00:39:26,546
- Of course it's true.
- If you believe the rest of this,
530
00:39:26,571 --> 00:39:28,337
how do I know that he's
not in the Factory or...
531
00:39:28,362 --> 00:39:32,812
I would never, ever lie to
you about something like that.
532
00:39:38,766 --> 00:39:40,287
Look...
533
00:39:40,902 --> 00:39:42,779
I'll show you, okay?
534
00:39:48,877 --> 00:39:50,977
See? Bram Bowman.
535
00:39:51,012 --> 00:39:53,880
This column means that
he's at a labor camp.
536
00:39:53,915 --> 00:39:55,715
What do the other columns mean?
537
00:39:55,750 --> 00:39:58,315
Look, I don't know, I just
asked about Bram because...
538
00:39:58,348 --> 00:39:59,810
I'm sorry to interrupt,
539
00:39:59,835 --> 00:40:01,974
but Mr. Burgess is
about to give his toast.
540
00:40:01,998 --> 00:40:04,699
- He wants you there.
- Of course.
541
00:40:13,510 --> 00:40:15,610
I'll be right back.
542
00:40:28,348 --> 00:40:31,626
Maddie and I are so glad
that you could all be here.
543
00:41:20,002 --> 00:41:24,383
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com
37801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.