All language subtitles for The War Boys (2009).ES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:02:40,640 --> 00:02:43,814 Oye! disculpa 1 00:02:49,883 --> 00:02:52,875 Yendo al trabajo? 2 00:03:04,297 --> 00:03:08,609 hey mi padre necesita alguien que limpie la piscina 3 00:03:13,106 --> 00:03:16,678 Artes Por Peter 4 00:03:17,210 --> 00:03:20,748 Entre el diablo y Lucifer de Marcus 5 00:03:29,289 --> 00:03:32,850 Intentas tener una educaci�n por Slice? 6 00:03:32,893 --> 00:03:36,420 Estos libros los consiguio de donativos 7 00:03:36,463 --> 00:03:38,306 Son muy viejos - Si, es triste 8 00:03:38,365 --> 00:03:42,085 Jodete imbecil, cuando tuviste una cita que no fuera tu mano? 9 00:03:43,837 --> 00:03:47,273 Vamos pongamosle el jugo! 10 00:04:02,155 --> 00:04:04,191 No tiene azucar 11 00:04:11,965 --> 00:04:15,833 - Necesito trabajo - No hay!, vete! 12 00:04:16,436 --> 00:04:21,203 - Porfavor, soy buen trabajador. - Eres sordo hijo? 13 00:04:21,241 --> 00:04:24,176 Dije que no hay trabajo! 14 00:04:24,244 --> 00:04:27,850 Porfavor d�me trabajo - Hey amio, ya escuchaste 15 00:04:27,881 --> 00:04:29,951 Dijo que no hab�a trabajo 16 00:04:32,419 --> 00:04:35,456 Maldici�n, no llame a la polic�a yo me har� cargo de el 17 00:04:37,457 --> 00:04:39,948 Mejor calmate antes que llame a la polic�a 18 00:04:42,796 --> 00:04:46,653 Boten a este chico a taco bell 19 00:05:03,249 --> 00:05:06,787 Vamos al borde antes que el borde te Ilegue! 20 00:05:42,989 --> 00:05:47,050 Pon las luces! 21 00:05:47,560 --> 00:05:50,427 Maldito 22 00:05:53,466 --> 00:05:55,013 Maldici�n! 23 00:05:55,068 --> 00:05:56,968 Regresa! 24 00:05:57,003 --> 00:06:00,678 Regresa a Marborland 25 00:06:00,707 --> 00:06:02,789 Vamos 26 00:06:03,443 --> 00:06:06,958 Disneylandia esta a mitad de camino 27 00:06:07,013 --> 00:06:10,050 Puedes tenerlo todo 28 00:06:11,317 --> 00:06:16,380 Comer todo Io que quieras un wallmart para todos 29 00:06:16,389 --> 00:06:20,166 USA por todo el camino! 30 00:06:24,264 --> 00:06:26,118 Carajo voy a entrar! 31 00:06:28,301 --> 00:06:33,830 Llamando al oficial - Acaba de entrar un hombre 32 00:06:34,874 --> 00:06:37,843 Vamos por ellos - Qu�?No no 33 00:06:37,877 --> 00:06:40,971 - David deja de joder - Pides por problemas no! 34 00:07:22,355 --> 00:07:26,086 USA para todos! 35 00:08:00,326 --> 00:08:02,556 Buenos d�as, Manuel 36 00:09:06,092 --> 00:09:08,196 En alg�n lugar de Iowa 37 00:10:44,791 --> 00:10:48,773 Despierta despierta 38 00:11:21,194 --> 00:11:25,233 Tienes aun piscina? - debe ser duro 39 00:12:03,436 --> 00:12:06,951 No dispare, soy un ciudadano americano 40 00:12:07,006 --> 00:12:11,045 Me asusto a muerte 41 00:12:11,744 --> 00:12:14,360 Me har� cargo 42 00:12:15,715 --> 00:12:20,937 Dice que es due�a de la bici pero no puede ser, ser� de 2O0 d�lares 43 00:12:20,987 --> 00:12:25,208 Mire, me prestaron la bici pero la Ilave es m�a 44 00:12:25,258 --> 00:12:27,647 Estas en problemas, srita 45 00:12:27,660 --> 00:12:32,802 - Estoy en problemas, sr. - Ok, dianos a las 3 pm 46 00:12:32,865 --> 00:12:35,823 Voy a tener que posponer ese viaje a Houston 47 00:12:37,336 --> 00:12:41,500 Mi hijo esta en la ciudad Lo se Io se, pero que esperen. 48 00:12:42,308 --> 00:12:44,970 Me necesitan 49 00:12:47,747 --> 00:12:51,148 Es bueno verlos de nuevo, chicos 50 00:12:53,419 --> 00:12:56,729 Aun trabajas los fines de semana en el garadge, Gabriel? 51 00:12:56,789 --> 00:13:01,374 Ese soy yo, en realidad planeo ayudar a mi pap� en su negocio 52 00:13:02,061 --> 00:13:06,703 Mar�a huevos extra Y tu Greg? 53 00:13:06,732 --> 00:13:09,553 Aun sigo en la librer�a 54 00:13:09,602 --> 00:13:13,379 - pero pienso en tomar clases nocturnas - Que bien por ti 55 00:13:14,474 --> 00:13:16,920 Aun extra�amos a tu padre 56 00:13:16,943 --> 00:13:19,343 Era uno de los mejores. 57 00:13:27,720 --> 00:13:31,645 Chicos, es duro decir 58 00:13:32,258 --> 00:13:35,876 pero tengo que llevarme a Dave esta tarde por unas horas, padre e hijo, ya saben 59 00:13:38,431 --> 00:13:42,015 Lo extra�amos, no? 60 00:13:42,635 --> 00:13:47,379 El rogaba por un vuelo a casa semana tras semana y dije no, espera a primavera 61 00:13:47,406 --> 00:13:51,672 Y muestrame de que estas hecho y ellos te ense�aran 62 00:13:53,846 --> 00:13:56,667 Y Ilegar�s a la cima. 63 00:14:00,753 --> 00:14:05,099 Mi hijo necesita estudiar deportes, quiero que vea 64 00:14:05,124 --> 00:14:08,651 Dios sabe cuanto sexo 65 00:14:10,263 --> 00:14:13,437 pap�, ellos no les interesa - Pues si 66 00:14:14,367 --> 00:14:20,237 Mar�a dale mas cereal a George Y Greg come otra donat 67 00:14:22,842 --> 00:14:28,030 Mi hijo tiene puras A trofeo de deportes 68 00:14:28,080 --> 00:14:33,427 en una de las mejores escuelas de la naci�n 69 00:14:33,486 --> 00:14:37,024 - y ahora... - Estas aburriendolos, pa 70 00:14:37,056 --> 00:14:40,560 Pues entretennos, cuentanos que novedades 71 00:14:40,593 --> 00:14:43,949 - asta! - Me Ilamo el decano anoche 72 00:14:43,996 --> 00:14:47,318 qu� crees que deba decirme? - Cielos! 73 00:14:53,039 --> 00:14:57,157 Creo que es mucho entretenimiento 74 00:14:57,210 --> 00:15:00,179 Ve a mi oficina 75 00:15:01,113 --> 00:15:03,900 Es bueno verlos, chicos. 76 00:15:08,354 --> 00:15:11,972 Por qu� tu pap� esta tan molesto? - Por tu y yo Greg, somos basura 77 00:15:13,226 --> 00:15:15,842 Nada que ver con uds 78 00:15:15,895 --> 00:15:20,025 No estoy de vacaciones de la escuela me suspendieron 79 00:15:20,066 --> 00:15:22,523 Qu�? - de clases? 80 00:15:22,568 --> 00:15:24,866 De todas mis clases 81 00:15:24,904 --> 00:15:28,180 Me atraparon desnudo - Mentira! 82 00:15:28,241 --> 00:15:32,746 En clase donde me sent�a inhibido, as� que me saque la ropa 83 00:15:32,778 --> 00:15:36,032 Pieza por pieza hasta los calcetines 84 00:15:36,082 --> 00:15:38,676 Estaba en mi primera clase desnudo 85 00:15:38,718 --> 00:15:41,551 Y la segunda clase alguien me rechazo porque era social 86 00:15:41,587 --> 00:15:44,579 Esta jodido! - Qu� vas hacer? 87 00:15:44,624 --> 00:15:47,149 Cuanto tiempo le lleva a alguien objetar?- Nadie me pregunta que hacer 88 00:15:47,193 --> 00:15:50,594 Pretendia que estaba vestido 89 00:15:56,602 --> 00:15:59,230 Ok, por qu� Io hiciste? 90 00:15:59,272 --> 00:16:02,639 Est�n dormidos, son malditos zombies, 91 00:16:02,708 --> 00:16:07,042 necesitaban ser levantados - Cielos ahora si que estas loco 92 00:16:07,079 --> 00:16:11,322 Me despertaba todos los d�as diciendo qu� rayos hao aqu�? 93 00:16:11,350 --> 00:16:14,740 Ten�a que salir. Adi�s 94 00:16:14,787 --> 00:16:17,096 Es donde quiero estar 95 00:16:38,144 --> 00:16:41,136 Qu� haces, David? Vacaciones? 96 00:16:41,180 --> 00:16:46,015 Pues quiero que revise a mis chicos - Pues sigueme 97 00:16:51,157 --> 00:16:56,072 Te extra�amos, George escribio al menos una postal solo 98 00:16:56,095 --> 00:16:59,246 pero no... 99 00:17:00,066 --> 00:17:04,298 Hey Catus, luces bien en esa bici 100 00:17:05,104 --> 00:17:10,189 George, cari�o necesito tu ayuda un minuto 101 00:17:10,242 --> 00:17:13,177 Siempre corriendo Taxi 102 00:17:13,212 --> 00:17:15,567 Lo vi en una peli 103 00:17:18,317 --> 00:17:20,785 Tengo que irme, sr 104 00:17:25,558 --> 00:17:30,370 Llevala atras - Gracias chicos 105 00:17:30,396 --> 00:17:32,136 No se donde la encuentra 106 00:17:50,249 --> 00:17:52,900 Le traje otro libro 107 00:17:58,057 --> 00:18:02,630 Grifits y otros tiempos - Si, estos son los tiempos 108 00:18:04,563 --> 00:18:09,250 Qu� tal esta noche? - Cual es tu mente para elegir mis libros? 109 00:18:13,372 --> 00:18:18,469 Sabe, me arriesgo a la c�rcel robando estos libros para ud 110 00:18:19,845 --> 00:18:23,337 - Me debe una cita - No esta noche 111 00:18:25,017 --> 00:18:27,099 Ma�ana en la noche? 112 00:18:39,198 --> 00:18:41,712 Se Io que paso 113 00:18:41,767 --> 00:18:45,476 Si, todos Io saben 114 00:18:46,639 --> 00:18:49,301 La conoce? 115 00:18:53,479 --> 00:18:56,687 As� que tenemos una cita ma�ana o qu�? 116 00:19:01,053 --> 00:19:04,454 Es un comienzo, supongo. 117 00:19:09,495 --> 00:19:11,884 Es mejor 118 00:19:11,931 --> 00:19:14,582 Pues pedi un especial 119 00:19:15,134 --> 00:19:19,116 Est�n bien es algo mejor 120 00:19:21,173 --> 00:19:23,687 No tengo hambre 121 00:19:23,742 --> 00:19:27,963 Perdiste peso - Si, cual es el problema? 122 00:19:27,980 --> 00:19:30,653 Dimelo defrente - Deudas, David 123 00:19:30,716 --> 00:19:32,741 Est�n en la puerta 124 00:19:32,751 --> 00:19:34,912 Siempre es algo 125 00:19:34,987 --> 00:19:39,788 tienes que tomar riesgos y cuando Io haces, todos enordan alo 126 00:19:40,326 --> 00:19:45,855 pero aun lo vales. La cometencia saca Io mejor de nosotros. 127 00:19:46,365 --> 00:19:52,110 Es todo un pedido, nadie sabe las reglas del juego 128 00:19:52,171 --> 00:19:55,356 Dime pap�, sabes que puedes confiar en mi 129 00:19:59,144 --> 00:20:02,887 Mi empresa anda baja estos d�as 130 00:20:02,915 --> 00:20:06,043 as� que tuve que hacer arreglos con la junta de petr�leo 131 00:20:06,085 --> 00:20:08,417 Cielos, pap� 132 00:20:08,487 --> 00:20:12,435 Drogas? - Televisiones 133 00:20:12,458 --> 00:20:15,905 Dise�ar Jeans - Como mercado? 134 00:20:15,961 --> 00:20:18,464 - Lo sab�a - Se Ilama mercado libre 135 00:20:18,497 --> 00:20:20,954 Pero mi preocupaci�n es m�a y no tuya 136 00:20:21,000 --> 00:20:25,369 Escucha, ya tengo todo resuelto - Dejo la escuela, me quedo aqu� contigo 137 00:20:25,404 --> 00:20:28,066 Es como sol�as decir antes que mam� muriera 138 00:20:28,107 --> 00:20:30,507 Solo quedamos tu y yo ahora debemos permanecer juntos 139 00:20:30,543 --> 00:20:33,159 Podemos hacerlo, trabajar lado al lado 140 00:20:33,846 --> 00:20:37,441 Para negocios no necesito un diploma en derecho 141 00:20:37,516 --> 00:20:40,815 Tengo todo lo que necesito aqu� Podremos afrontarlo tu y yo 142 00:20:40,853 --> 00:20:44,118 Terminaste? - No, pap� recuerdas? 143 00:20:45,090 --> 00:20:48,059 Esta el enemigo afuera podemos contra ellos 144 00:20:48,093 --> 00:20:51,768 Vas a regresar a la escuela - No, pap�, escucha 145 00:20:51,797 --> 00:20:57,144 cuando el decano me llamo por qu� hiciste tan pat�tico comienzo? 146 00:20:57,202 --> 00:21:01,798 Por atenci�n? necesitabas un abrazo? 147 00:21:01,840 --> 00:21:05,628 No tienes idea. Crees que intento encajar?que no intent� que funcione? 148 00:21:05,678 --> 00:21:09,648 El �nico lugar que estoy feliz es aqu�, contigo. 149 00:21:09,682 --> 00:21:10,933 No voy a volver. 150 00:21:12,284 --> 00:21:17,301 Te quiero, pero vas a volver a la escuela y va a ser el mejor del estado 151 00:21:17,356 --> 00:21:21,178 as� como Io planeamos - Que se joda! 152 00:21:31,437 --> 00:21:35,259 Uds pueden hacer mucho dinero 153 00:21:35,307 --> 00:21:40,131 TVs, robos f�ciles 154 00:21:41,246 --> 00:21:43,430 de mi pap� 155 00:21:46,919 --> 00:21:51,652 Eso es bajo 156 00:21:51,690 --> 00:21:53,851 Yo entro 157 00:21:54,960 --> 00:21:59,499 Robar a un padre es un pecado mortal 158 00:21:59,565 --> 00:22:03,001 Y? no se dar� cuenta es del mercado negro 159 00:22:03,035 --> 00:22:06,527 Nadie se quejar� y nadie sospechar� de nosotros. 160 00:22:06,572 --> 00:22:08,426 Yo le entro 161 00:22:09,074 --> 00:22:14,137 No digas eso devuelveme mi orra 162 00:22:14,179 --> 00:22:18,866 Me largo de aqu� no me desperdiciar� 163 00:22:23,022 --> 00:22:24,944 Maldici�n 164 00:22:26,659 --> 00:22:29,685 De cuanto hablamos? 165 00:22:29,728 --> 00:22:32,572 Miles. 166 00:22:44,109 --> 00:22:47,670 Hey, regresa los libros 167 00:22:57,156 --> 00:23:00,899 Por qu� le haces esto a tu pap�? - Porque esto es real 168 00:23:02,161 --> 00:23:06,746 Y necesitamos pasarlo que se joda - Joda? 169 00:23:07,366 --> 00:23:10,358 Davis, no me mientas 170 00:23:10,402 --> 00:23:13,792 Qu� rayos te pasa? 171 00:23:13,839 --> 00:23:17,024 Hablame 172 00:23:20,846 --> 00:23:23,178 No se. 173 00:23:25,250 --> 00:23:28,139 No se maldici�n 174 00:23:28,153 --> 00:23:33,090 Esta bien, supongo 175 00:23:36,428 --> 00:23:39,750 Te extra�e. 176 00:23:42,334 --> 00:23:45,337 Si 177 00:23:49,308 --> 00:23:54,621 Sol�a ser una fronter�a aqu� se esclavo o se libre 178 00:23:55,614 --> 00:23:59,675 Y ahora cual opci�n importa? Papel, pl�stico? 179 00:24:00,786 --> 00:24:05,200 Regular, descafeinado, come - Aqu� tienes tu contrato 180 00:24:08,060 --> 00:24:09,937 Hagamoslo! 181 00:24:09,995 --> 00:24:12,509 Maldici�n! 182 00:24:25,611 --> 00:24:28,091 Quieres que nos disparen? 183 00:24:29,948 --> 00:24:33,145 No veo a nadie 184 00:24:33,786 --> 00:24:38,462 D�nde est�n todos? Pues fueron a cerrar 185 00:24:38,490 --> 00:24:41,857 Es normal, hice mi tarea 186 00:24:41,894 --> 00:24:46,365 alguien tiene un sentido extra�o? 187 00:24:51,570 --> 00:24:56,473 Greg, los cortadores son tuyos - Claro, jefe 188 00:25:09,087 --> 00:25:11,157 Va a ir a orinar, ok 189 00:25:14,459 --> 00:25:16,245 Vamos 190 00:26:03,308 --> 00:26:05,139 Maldici�n! 191 00:27:57,089 --> 00:28:01,276 Estas seguro que estar� bien aqu�? - Pues ya e visto como es aqu� 192 00:28:01,293 --> 00:28:05,571 Necesitamos ver aquien le vendemos - Tu pap� no Io reportar�, no? 193 00:28:05,630 --> 00:28:08,827 No puede - Es Io mejor 194 00:28:08,867 --> 00:28:11,813 Y qu� vimos? 195 00:28:11,870 --> 00:28:15,636 Debemos verlo en unos d�as cierto George? 196 00:28:15,674 --> 00:28:18,848 Cuanto tiempo necesitas? - Dos o 3 d�as maximo 197 00:28:18,877 --> 00:28:21,323 Conozco al tipo 198 00:30:07,752 --> 00:30:09,697 Carajo 199 00:30:15,293 --> 00:30:16,783 Gracias 200 00:30:22,400 --> 00:30:24,675 Lo de siempre. 201 00:30:27,372 --> 00:30:29,806 Un donnat 202 00:30:30,775 --> 00:30:33,426 Y seis panes. 203 00:30:33,445 --> 00:30:36,380 Hag�Io r�pido 204 00:30:37,015 --> 00:30:41,122 Tienes muchas cosas, campa�era? - Lo suficiente 205 00:30:41,153 --> 00:30:44,202 Estas yendo a la frontera? 206 00:30:44,256 --> 00:30:47,987 Esta con la ley? - Quien es la ley? 207 00:30:51,696 --> 00:30:55,132 Roer, buenos d�as 208 00:30:55,167 --> 00:30:58,796 escucha, malas noticias nos robaron anoche 209 00:31:00,639 --> 00:31:04,018 Si, estaba cargada 210 00:31:04,075 --> 00:31:07,602 Claro que si, no quer�a despertarte, creeme 211 00:31:07,612 --> 00:31:11,139 Me estoy haciendo cargo de esto 212 00:31:11,216 --> 00:31:15,846 Voy a enviar y ver los usuales sospechosos 213 00:31:16,821 --> 00:31:19,415 Exacto, relajate 214 00:31:19,457 --> 00:31:21,345 Los encontraremos 215 00:31:21,393 --> 00:31:23,543 Te Ilamo lueo 216 00:31:35,840 --> 00:31:40,436 No te escuche dormir anoche - Qu� parece? 217 00:31:42,480 --> 00:31:46,268 David quieres nadar? - No creo 218 00:31:51,523 --> 00:31:53,741 Qu� rayos? 219 00:31:55,961 --> 00:32:00,910 Ya hubieras muerto por eso 220 00:32:35,634 --> 00:32:38,137 Qu� pasa, pap�? 221 00:32:39,237 --> 00:32:43,173 Uno de los camiones fue robado anoche . Mierda 222 00:32:43,642 --> 00:32:46,566 Lo podemos regresar? - Dificilmente 223 00:32:46,611 --> 00:32:49,250 Mi preocupaci�n ahora es buscar quien Io Ilevo 224 00:32:50,782 --> 00:32:54,001 Es una operaci�n planeada 225 00:32:54,052 --> 00:32:56,589 Profesionales? - Si 226 00:32:56,655 --> 00:32:59,328 Pero tenemos los nuestros que los hayaran 227 00:32:59,357 --> 00:33:03,077 Mientras tanto alistate para volver a tu educaci�n 228 00:33:09,668 --> 00:33:12,512 Voy a joder a quien sea que haya hecho esto 229 00:33:28,486 --> 00:33:31,410 No les incumbe 230 00:33:34,159 --> 00:33:36,411 No te muevas 231 00:34:14,899 --> 00:34:17,197 Te lastimaron? 232 00:34:17,235 --> 00:34:21,717 No se, no luzco como ileal, no? 233 00:34:23,174 --> 00:34:28,146 Creo que me veo bien 234 00:34:31,282 --> 00:34:35,912 Necesitas hacer las donats 235 00:34:39,391 --> 00:34:42,337 Hola cari�o 236 00:34:42,394 --> 00:34:45,932 Ir� por donats - Yo ir� 237 00:34:45,964 --> 00:34:49,639 Dicen que te vieron la otra noche - as�? 238 00:34:49,667 --> 00:34:52,192 aun sigue en el control de frontera? 239 00:34:52,237 --> 00:34:57,061 Me gustar�a que no estubieras por ah� - No hago fiestas ah�, mam� 240 00:34:57,709 --> 00:35:02,976 Solo vamos para festejar siempre nos quieren patear 241 00:35:03,014 --> 00:35:07,360 No permitir� que hablen as� en esta familia 242 00:35:07,419 --> 00:35:09,262 Lo siento mama 243 00:35:44,022 --> 00:35:48,834 Cuado ten�a 5, sol�a sentarme en sus hombres y rascarle la cabeza 244 00:35:48,860 --> 00:35:53,593 soliamos ser amigos pero ahora soy una sirvienta para el 245 00:35:56,034 --> 00:36:00,630 Los que amo pero otros, no se 246 00:36:03,074 --> 00:36:06,555 Alguna vez ha tenido una hija? 247 00:36:08,213 --> 00:36:10,670 Tal ves se olvido 248 00:36:19,924 --> 00:36:24,213 Yo tambi�n, tengo que llevarle estos libros a mi hermano 249 00:36:35,807 --> 00:36:38,947 Haz que encajen 250 00:36:46,451 --> 00:36:49,557 Por qu� no tienes novio? 251 00:36:58,463 --> 00:37:03,480 ahora, si hago la donat perfecta 252 00:37:04,769 --> 00:37:07,146 saldr�as conmigo? 253 00:37:16,548 --> 00:37:19,119 Me gustan las mujeres mayores. 254 00:37:21,052 --> 00:37:25,102 Mujeres mayores, como Io dices parece que supieras 255 00:37:43,441 --> 00:37:45,705 Muestrame 256 00:39:12,630 --> 00:39:15,702 Esas son donats perfectas 257 00:39:19,237 --> 00:39:21,535 Y a qu� hora te recojo? 258 00:40:20,331 --> 00:40:25,303 Mama, preferir�a irme con el diablo 259 00:40:27,772 --> 00:40:30,639 Mis diablos vuelven 260 00:40:41,652 --> 00:40:46,225 Genial, los trajiste para mi? 261 00:40:46,891 --> 00:40:49,530 Los traje para ti - Has visto tu almohada? 262 00:40:49,560 --> 00:40:53,018 A quien le importa mi almohada? 263 00:40:57,268 --> 00:41:01,602 Cuando eras una bebe sol�a escupir en tu cabeza 264 00:41:01,639 --> 00:41:03,778 porque sabia que te despertar�as - Mientes 265 00:41:06,110 --> 00:41:08,852 Habla ingl�s, cielos! 266 00:41:08,913 --> 00:41:12,326 Esperaba el d�a que desaparecieras para tener paz! 267 00:41:12,350 --> 00:41:14,716 Por qu� no te mudas como un adulto de verdad 268 00:41:14,786 --> 00:41:18,608 y me das un poco de aire para respirar? es una verg�enza ser tu hermana 269 00:41:21,192 --> 00:41:23,865 Mira tu piel 270 00:41:23,895 --> 00:41:26,602 No eres mi hermana 271 00:41:28,900 --> 00:41:31,198 SI 272 00:41:45,283 --> 00:41:48,593 Todo tuyo, sr. 273 00:41:52,657 --> 00:41:56,684 Nunca los molesto ser papas? 274 00:41:56,727 --> 00:41:58,126 Nunca 275 00:41:58,196 --> 00:42:01,336 A ninguno? 276 00:42:01,365 --> 00:42:03,777 Lo que me molesta es Io que se 277 00:42:05,703 --> 00:42:09,434 Soy solo una mierda normal 278 00:42:11,075 --> 00:42:13,566 Me das un cigarro? 279 00:42:19,116 --> 00:42:21,778 Yo y David 280 00:42:21,819 --> 00:42:24,003 Vamos a ganar dinero 281 00:42:24,055 --> 00:42:26,922 Y vamos a viajar 282 00:42:36,567 --> 00:42:39,115 Lo siento, no teno efectivo 283 00:42:41,239 --> 00:42:45,346 Su nombres es Waltch? - Si, soy yo 284 00:42:45,376 --> 00:42:48,550 Silder Walch? - Mi padre 285 00:42:49,080 --> 00:42:53,699 No quiero su dinero No es bienvenido aqu�, vayase 286 00:42:54,652 --> 00:42:57,371 Espere un minuto... - Diale a su padre que su negocio apesta 287 00:42:57,421 --> 00:43:01,585 No ser� parte de el vete 288 00:43:12,536 --> 00:43:16,188 Teno que ver a George y Dave 289 00:43:16,240 --> 00:43:18,720 has estado all�? 290 00:43:21,479 --> 00:43:25,006 Soliamos ir desde ni�os deber�as venir 291 00:43:25,049 --> 00:43:28,746 Ok, pero debo pasar por el garage primero 292 00:43:29,387 --> 00:43:31,446 Es una cita, no? 293 00:43:31,489 --> 00:43:33,548 No cuentes con eso 294 00:44:08,526 --> 00:44:12,053 Es el polo que se vuelve verde es genial 295 00:44:12,096 --> 00:44:14,917 Gracias, luce bien en ti ahora 296 00:44:25,609 --> 00:44:29,033 Mierda, debo arreglar eso 297 00:44:56,540 --> 00:44:59,282 Esta bastante molesto por Io del cami�n 298 00:45:00,411 --> 00:45:05,098 Quiere acabarlos - No digas eso 299 00:45:07,018 --> 00:45:09,202 Esta molesto 300 00:45:11,122 --> 00:45:15,138 Pues sigue con eso suena bastante bien 301 00:45:17,028 --> 00:45:19,030 No? 302 00:45:20,664 --> 00:45:22,689 Claro 303 00:45:30,408 --> 00:45:33,980 Y tienes novia? 304 00:45:37,314 --> 00:45:40,636 Las chicas quieren tirarme 305 00:45:42,720 --> 00:45:45,405 No hay tiempo 306 00:45:48,192 --> 00:45:52,572 Pues vamos por chicas que te mostraran el lugar 307 00:46:17,621 --> 00:46:19,782 Asegurate que nos e robe nada 308 00:46:27,631 --> 00:46:31,499 Conoces a alguien que quisiera Tvs? 309 00:46:35,940 --> 00:46:38,374 Hay una peque�ita en la casa 310 00:46:38,409 --> 00:46:42,004 Cuanto tienes? - Un cami�n recargado 311 00:46:47,151 --> 00:46:50,666 Luzco como un ladr�n? 312 00:46:50,688 --> 00:46:54,920 estoy sucio por ser mecanino no un criminal 313 00:46:59,763 --> 00:47:04,279 aparte, no hay nada bueno en la TV, no? 314 00:47:12,009 --> 00:47:16,207 Y tienes licencia de conducir? 315 00:47:17,481 --> 00:47:21,588 Te dar�a 40 d�lares - No, gracias 316 00:47:21,619 --> 00:47:24,986 Por qu� no? puedes tener otra 317 00:47:25,022 --> 00:47:29,504 Pens� que no era criminal - Pues ayudar a gente no es ser criminal 318 00:47:29,560 --> 00:47:32,563 No le dar� mi licencia a un ilegal 319 00:47:32,596 --> 00:47:35,633 Por qu�? - por ser ilegal 320 00:47:37,201 --> 00:47:40,170 Nac� oro lado de la frontera 321 00:47:40,204 --> 00:47:42,354 En serio? 322 00:47:48,279 --> 00:47:51,146 Cual frontera? 323 00:47:55,920 --> 00:47:59,936 Y si cruzo tu frontera como si no existiera? 324 00:48:18,642 --> 00:48:21,850 Te doy un dolar por una sonrisa 325 00:48:22,947 --> 00:48:26,257 No, tal ves un cuarto 326 00:48:29,253 --> 00:48:32,393 Puedo besarte? - No 327 00:48:40,664 --> 00:48:43,462 Quieres escuchar alo racioso? 328 00:48:46,570 --> 00:48:49,380 Aun sigo virgen - qu�? 329 00:48:49,440 --> 00:48:51,601 Debo repetirlo? 330 00:48:52,109 --> 00:48:56,182 Soy virgen - Vaya 331 00:48:56,247 --> 00:48:59,796 Pero no necesito un mapa 332 00:49:00,684 --> 00:49:05,712 Solo que nunca lo hice. ya sabe, Ilegue hasta ah� 333 00:49:09,827 --> 00:49:12,637 pero aprendo r�pido 334 00:49:25,175 --> 00:49:27,791 Dame tu mejor golpe basura de cami�n 335 00:49:27,811 --> 00:49:32,384 Estaras tan celoso, mi papi no puede comprarme un nuevo cami�n 336 00:49:37,021 --> 00:49:38,579 No 337 00:49:38,622 --> 00:49:42,968 peinso manejar un taxi y dar circulos para siempre. 338 00:49:46,030 --> 00:49:50,399 Sabes? no te extra�e chico de fraternidad 339 00:49:53,537 --> 00:49:57,724 Viejos juegos de escuela primero golpeas 340 00:49:57,775 --> 00:50:00,710 Te perdiste 341 00:50:02,680 --> 00:50:05,456 Quieres comer algo? 342 00:50:14,825 --> 00:50:17,544 Y todo este tiempo 343 00:50:17,594 --> 00:50:20,700 Has sido la chica de las donas - Y ahora aqu� estas 344 00:50:22,333 --> 00:50:27,487 Qu� quieres decir con eso? te sorprende que aun no estes herido? 345 00:50:28,605 --> 00:50:33,827 o no es de tu status? eso viene antes que la belleza 346 00:50:34,978 --> 00:50:39,108 Alguna otra opci�n? - Ten algo de respeto 347 00:50:39,149 --> 00:50:43,108 Se cuidarme sola. - Hey Greorio 348 00:50:43,153 --> 00:50:46,919 escuchaste de esos tipos 349 00:50:46,957 --> 00:50:50,518 que se quedaron dormidos al lado del tren 350 00:50:50,561 --> 00:50:53,337 y estaban destrozados en la ma�ana - George arruinas mi apetito 351 00:50:53,397 --> 00:50:57,572 Los seis compadres estubieran aqu� intentando robar mi trabajo 352 00:50:57,601 --> 00:50:59,671 Qu� trabajo? 353 00:51:07,211 --> 00:51:10,829 Que cita, estudiantes luchando al mismo tiempo 354 00:51:10,848 --> 00:51:13,624 C�mo lo hacen? - Pues nos complace, nena 355 00:51:14,718 --> 00:51:18,859 No te dijo Greg? somos los chicos de guerra 356 00:51:18,889 --> 00:51:21,983 las chicas como tu nos deben temer 357 00:51:22,025 --> 00:51:25,381 Cuan aterrorizante con sus peque�as armas debajo de sus camas 358 00:51:32,503 --> 00:51:36,223 ella es una belleza 359 00:51:39,576 --> 00:51:44,582 y ella nunca durmio en un sleeper 360 00:51:49,386 --> 00:51:54,608 ella es una belleza 361 00:52:20,184 --> 00:52:22,323 Me siento mareada 362 00:52:24,955 --> 00:52:26,934 Basta! 363 00:52:36,667 --> 00:52:38,623 Todos ustedes 364 00:52:41,672 --> 00:52:43,879 Mierda 365 00:53:11,268 --> 00:53:16,820 Siempre estaba en casa en la escuela 366 00:53:20,010 --> 00:53:24,060 la mayor�a de los chicos de mi clase 367 00:53:25,282 --> 00:53:31,107 y uno de ellos me pidio que Io acompa�ara 368 00:53:31,154 --> 00:53:35,158 en uno de esos clubs de secundaria 369 00:53:37,327 --> 00:53:41,798 a veces llamabamos a control de frontera 370 00:53:41,832 --> 00:53:44,676 a veces perseguiamos en nuestros autos 371 00:53:48,171 --> 00:53:51,925 Muchas veces haciamos ruido 372 00:53:53,544 --> 00:53:57,753 Nunca escuchaste de nadie? 373 00:53:59,316 --> 00:54:02,672 Todos los demas estaban ocupados 374 00:54:02,686 --> 00:54:06,361 La gente sale herida. Alunos los matan 375 00:54:06,423 --> 00:54:08,436 No por nosotros 376 00:54:13,630 --> 00:54:17,009 Cuando te uniste a los chicos de guerra, te pidieron ser blanco? 377 00:54:17,034 --> 00:54:20,492 Estaba listo para ser lo que sea que ellos quisiera que sea 378 00:54:24,708 --> 00:54:26,494 Y ahora? 379 00:54:26,543 --> 00:54:29,000 Qu� quieres ser? 380 00:54:29,046 --> 00:54:33,358 Contigo - Y qu� ser�s para estar conmigo? 381 00:54:36,253 --> 00:54:38,369 Lo que sea 382 00:54:38,422 --> 00:54:42,256 No te creo - Pruebame 383 00:54:42,292 --> 00:54:43,998 Esta bien 384 00:54:46,063 --> 00:54:51,194 Muestrame que me quieres - C�mo? 385 00:54:51,234 --> 00:54:54,112 Vente 386 00:54:54,137 --> 00:54:57,413 Solo vente justo aqu�, ahora 387 00:54:59,409 --> 00:55:04,290 Bromeas? - Es una venganza por Io de all� 388 00:55:05,782 --> 00:55:08,660 Me voy a casa 389 00:55:08,685 --> 00:55:11,654 Espera, si�ntate 390 00:55:38,649 --> 00:55:41,231 Hablame 391 00:55:42,285 --> 00:55:45,493 Como? - S�Io habla 392 00:56:01,872 --> 00:56:04,670 Dime alo bonito 393 00:56:04,708 --> 00:56:06,767 Hablame 394 00:56:26,963 --> 00:56:28,544 Respira 395 00:57:15,645 --> 00:57:20,127 qu� mas quieres que haga? 396 00:57:46,743 --> 00:57:49,849 Lo sentimos -. Si 397 00:57:49,913 --> 00:57:53,155 eso fue nauseabundo 398 00:57:55,886 --> 00:57:58,810 Dejanos recompensarte, Martha 399 00:57:58,855 --> 00:58:02,564 Vamos a ir en bote 400 00:58:03,593 --> 00:58:05,584 No creo 401 00:58:08,965 --> 00:58:12,366 No tenemos ning�n bote 402 00:59:11,528 --> 00:59:15,157 Ah� esta nuestra chica nos gustar�ua hablarte a solas 403 00:59:15,165 --> 00:59:18,043 Quienes son? - Sol�a trabajar para Walter Straklin 404 00:59:18,034 --> 00:59:22,391 Eso fue hace mucho tiempo 405 00:59:22,439 --> 00:59:24,384 Qu� quieren con ella? - No te metas 406 00:59:24,441 --> 00:59:27,296 Pues el due�o del cami�n - Esta muy molesto 407 00:59:27,344 --> 00:59:29,642 Pues que malo no es mi negocio 408 00:59:29,679 --> 00:59:33,115 si nos enteramos que tu o tus amigos tiene algo que ver, te va a doler 409 00:59:42,425 --> 00:59:45,792 Tengo que irme. Debo irme a casa 410 00:59:45,862 --> 00:59:47,818 Espera un minuto qu�date conmigo 411 00:59:47,864 --> 00:59:50,822 Lo siento. 412 00:59:57,741 --> 01:00:00,517 Maldici�n 413 01:00:01,044 --> 01:00:04,559 Parece que es un desastre 414 01:00:40,583 --> 01:00:43,814 Maldici�, ten cuidado! 415 01:00:52,729 --> 01:00:56,893 La �Itima esta muy profunda 416 01:01:09,312 --> 01:01:13,703 Creo que pudo sentir tu cabeza en mi trasero 417 01:01:19,189 --> 01:01:23,683 esta en mi trasero? - Intento sacarla, c�Ilate 418 01:01:23,727 --> 01:01:27,094 Saca tu cabeza de ah� o ya sabes 419 01:01:27,130 --> 01:01:30,270 tocar mi trasero 420 01:01:30,767 --> 01:01:35,272 estoy tocandotelo solo hao mi trabajo 421 01:01:35,305 --> 01:01:38,547 Solo quiero asegurarme que no se crucen las lineas 422 01:01:41,277 --> 01:01:44,428 Fueron cruzadas hace muchos a�os 423 01:01:48,318 --> 01:01:50,206 Una vez 424 01:01:51,921 --> 01:01:54,640 Es dif�cil de recordarlo 425 01:01:55,191 --> 01:01:58,183 Yo recuerdo todo 426 01:01:58,228 --> 01:02:03,120 no fue mejor que pongas tu cabeza en mi 427 01:02:03,166 --> 01:02:06,567 que yo ponga la m�a en ti 428 01:02:09,072 --> 01:02:12,041 Ya c�Ilate 429 01:02:15,545 --> 01:02:17,172 Claro 430 01:02:18,681 --> 01:02:22,151 Sabes que l�nea es no? - Claro que si 431 01:02:25,955 --> 01:02:28,867 Por qu� no me dices donde esta? 432 01:02:34,764 --> 01:02:37,995 Esta aqu�? 433 01:02:38,568 --> 01:02:43,335 no funciona 434 01:02:45,041 --> 01:02:49,649 entonces eso quiere decir que pudo tocarte aqu�? 435 01:02:53,049 --> 01:02:57,793 Todo esta bien revisado 436 01:02:59,389 --> 01:03:01,687 Y... 437 01:03:01,724 --> 01:03:03,840 aqu�? 438 01:03:04,861 --> 01:03:09,070 David, se quien soy 439 01:03:11,034 --> 01:03:13,867 Y si la cruzo? 440 01:03:16,106 --> 01:03:19,325 Y te toco aqu� 441 01:03:23,613 --> 01:03:26,810 dime que me deseas 442 01:03:27,417 --> 01:03:31,023 Al�jate de mi 443 01:03:34,257 --> 01:03:36,612 Esta bien 444 01:03:37,260 --> 01:03:39,444 Esta bien 445 01:03:43,233 --> 01:03:48,182 No quiere decir que no te desee 446 01:03:48,204 --> 01:03:50,764 alo que quieras? 447 01:04:50,900 --> 01:04:54,518 No, ve al garage 448 01:04:55,071 --> 01:04:58,290 Nuestro plan esta jodido - Qu�? 449 01:04:58,308 --> 01:05:01,755 Tu pap� envio matones para ver quien tiene el cami�n 450 01:05:02,312 --> 01:05:06,362 Encontraron a Martha - Y ella que tiene que ver? 451 01:05:06,416 --> 01:05:09,442 Como saberlo? - No le dijiste a Martha, no? 452 01:05:09,485 --> 01:05:11,851 Claro que no 453 01:05:12,855 --> 01:05:17,053 Llevan drogas - George tiene raz�n 454 01:05:17,093 --> 01:05:19,709 Hay algo ams. - No se trata de TVs 455 01:05:19,762 --> 01:05:23,766 No hay modo de que se ponga as� por televisiones, hay drogas ah�! 456 01:05:23,833 --> 01:05:29,214 Mi pap� no me mentir�a - Debemos Ilamar y decirles donde esta 457 01:05:30,240 --> 01:05:33,232 Salir - No, de ninguna manera 458 01:05:36,746 --> 01:05:38,964 Esperamos hasta ma�ana 459 01:05:39,015 --> 01:05:43,805 sacamos el cami�n y vemos quien Io cuida 460 01:05:43,853 --> 01:05:46,538 dejamos el resto hacemos la Ilamada 461 01:05:46,589 --> 01:05:49,228 con el 90 de sus cosas de regreso, estar�n felices 462 01:05:49,259 --> 01:05:52,069 George tiene raz�n, no podemos salirnos de esto. 463 01:05:52,662 --> 01:05:57,156 Va a estar bien dile a Martha 464 01:06:04,540 --> 01:06:06,622 Te vas a casa? 465 01:07:37,100 --> 01:07:41,423 No te mueves 466 01:07:41,437 --> 01:07:43,632 estas muerto o algo? 467 01:07:45,675 --> 01:07:48,303 Ven aqu� un minuto 468 01:07:54,817 --> 01:07:56,523 Si�ntate 469 01:08:08,865 --> 01:08:13,393 Debo preguntarte algo - Si es as�, preguntale a tu hermana 470 01:08:18,741 --> 01:08:22,097 Dijo que la proxima vez 471 01:08:23,346 --> 01:08:27,191 Si, supongo que si qu� pasa? 472 01:08:34,123 --> 01:08:37,832 Alo me paso anoche 473 01:08:45,001 --> 01:08:48,732 Estaba caminando por la calle 474 01:08:54,110 --> 01:08:57,375 y no veia hacia donde me iba 475 01:08:59,282 --> 01:09:02,649 y me encontre en este lugar a Io alto 476 01:09:02,718 --> 01:09:06,108 nunca estube antes 477 01:09:07,156 --> 01:09:10,762 Y me senti como si lo conocia toda mi vida 478 01:09:18,234 --> 01:09:21,271 Ya no tenia miedo 479 01:09:21,871 --> 01:09:24,624 Qu� paso cuando Ilegaste ah�? 480 01:09:30,213 --> 01:09:32,283 Pues... 481 01:09:34,984 --> 01:09:38,294 Bes� a mi mejor amigo 482 01:09:38,921 --> 01:09:41,333 David 483 01:09:43,726 --> 01:09:46,240 En la boca. 484 01:09:49,065 --> 01:09:53,081 de la forma que mam� y pap� Io hacen a veces 485 01:10:03,412 --> 01:10:07,200 Por qu� no te agrado? 486 01:10:09,519 --> 01:10:14,081 No es que no te quiera 487 01:10:16,158 --> 01:10:20,549 es diferente para mi, es todo 488 01:10:20,596 --> 01:10:23,372 Es alo malo? 489 01:10:25,501 --> 01:10:27,549 No 490 01:10:29,171 --> 01:10:31,822 Creo que no 491 01:10:36,379 --> 01:10:39,405 Vas a besar a David otra vez? 492 01:10:42,985 --> 01:10:45,783 No se. 493 01:10:47,557 --> 01:10:49,946 Tal ves 494 01:10:53,296 --> 01:10:57,221 Siempre pens� tener un hermano as� 495 01:11:47,650 --> 01:11:49,834 Estas bien? 496 01:11:50,987 --> 01:11:56,243 - Mira si esto es sobre anoche - No tiene nada que ver contigo 497 01:11:56,292 --> 01:12:00,808 Es algo viejo - El cami�n que los tipso buscan 498 01:12:00,863 --> 01:12:04,026 Nosotros lo robamos - Qu�? 499 01:12:04,967 --> 01:12:09,119 Es del pap� de David 500 01:12:09,739 --> 01:12:12,219 Pero quiero que sepas que Io vamos a regresar 501 01:12:15,177 --> 01:12:16,906 Va a estar bien nos vamos hacer cargo 502 01:12:16,946 --> 01:12:20,530 D�nde esta? - En el mercado de Marcus 503 01:12:20,583 --> 01:12:24,508 tiene televisiones, no se - No sabes nada! 504 01:12:24,553 --> 01:12:26,202 Queriamos hacer dinero lamento que te vieras envuelta 505 01:12:36,265 --> 01:12:38,381 Creeme 506 01:12:38,434 --> 01:12:40,834 Lo arreglaremos 507 01:12:43,205 --> 01:12:45,548 Vamos ocuparnos 508 01:12:45,608 --> 01:12:49,009 Lo prometo 509 01:12:50,012 --> 01:12:52,469 Deja de preocuparte 510 01:12:57,853 --> 01:12:59,730 Lo siento 511 01:13:12,802 --> 01:13:16,624 En verdad Io siento 512 01:16:00,269 --> 01:16:02,715 Volteate 513 01:16:03,372 --> 01:16:06,091 chico de fraternidad 514 01:17:01,196 --> 01:17:04,245 Espera 515 01:17:08,570 --> 01:17:10,709 Duele 516 01:17:50,279 --> 01:17:53,146 No ir� all� 517 01:18:29,084 --> 01:18:32,042 Pasas mucho tiempo con el puedes hacer algo mejor que eso 518 01:18:34,289 --> 01:18:38,373 Eres David Waltch - Si, Io soy 519 01:18:39,361 --> 01:18:43,957 Pero es una palabra sucia para algunos de aqu� 520 01:18:43,999 --> 01:18:46,695 ayer me tiraron tu tarjeta en mi cara, por qu�? 521 01:18:46,735 --> 01:18:48,737 Algunos que se meten 522 01:18:48,804 --> 01:18:52,228 Qu� has hecho? - Qu� e hecho? 523 01:18:52,274 --> 01:18:56,802 Pues pagar la hipoteca enviarte a una universidad cara 524 01:18:56,845 --> 01:18:59,643 Comprarte una camioneta 525 01:19:02,351 --> 01:19:05,127 Solias decirme todo 526 01:19:05,654 --> 01:19:07,372 Si 527 01:19:08,924 --> 01:19:11,222 En un tiempo haciamos eso 528 01:19:11,260 --> 01:19:14,252 Sin secretos 529 01:19:18,333 --> 01:19:21,712 Lo que cambio entre nosotros 530 01:19:28,277 --> 01:19:32,179 Ve y manda a George a casa ahora 531 01:19:32,848 --> 01:19:36,329 Hay algo que debo decirte - Porfavor no 532 01:19:36,385 --> 01:19:40,674 Si es la parte donde el hijo le dice al pap� que es maric�n 533 01:19:43,358 --> 01:19:46,748 Bien, si es Io que quieres 534 01:19:48,063 --> 01:19:50,770 No es un problema para mi 535 01:19:50,833 --> 01:19:55,088 pero al menos debes tirarte a alguien que tenga algo de clase 536 01:19:55,137 --> 01:19:58,755 George no hace nada que podr�a hacer por ti? 537 01:20:00,943 --> 01:20:04,811 George sabe quien soy 538 01:20:04,847 --> 01:20:07,793 sabes como se siente eso? 539 01:20:07,850 --> 01:20:12,287 que te mire y sabe quien eres y que quieres 540 01:20:12,321 --> 01:20:16,485 es como despertar una y otra vez 541 01:20:17,960 --> 01:20:20,167 Desde que mam� muri� me pusiste a un lado 542 01:20:20,195 --> 01:20:23,119 Nunca Io hice. 543 01:20:23,165 --> 01:20:25,599 Te presione a la cima! 544 01:20:26,168 --> 01:20:30,172 No quer�a que fueras como yo. - Hubiera sido suficiente ser como tu 545 01:20:30,239 --> 01:20:34,403 Quiero que seas mejor que yo! - Es la diferencia 546 01:20:34,443 --> 01:20:37,162 Siempre te quise tal como eres 547 01:20:37,179 --> 01:20:40,433 Y tu solo me quer�as por quien quer�as que fuera 548 01:21:08,844 --> 01:21:12,336 Genial, se parece a Geore 549 01:21:14,483 --> 01:21:17,190 No, entiendo perfectamente 550 01:21:18,187 --> 01:21:21,679 No, claro 551 01:21:21,723 --> 01:21:24,009 Claro! 552 01:21:26,828 --> 01:21:31,253 Tienes papeles de las cosas del cami�n?. Si 553 01:21:31,300 --> 01:21:34,849 Por 5 mil d�lares son juguetes para ni�os 554 01:21:34,903 --> 01:21:37,201 Muy lindos, sob baratos en m�xico 555 01:21:37,239 --> 01:21:40,811 Hay preguntas de rutina solo hago mi trabajo 556 01:21:40,842 --> 01:21:44,084 entonces haz tu trabajo y cuida mi espalda 557 01:21:44,146 --> 01:21:49,220 Tal ves si hicieras un trabajo mejor no tendriamos esta horrible jodida aqu�! 558 01:21:56,625 --> 01:22:00,265 Mierda, no dijiste que vendr�a solo? 559 01:22:03,699 --> 01:22:06,418 Para qu� mierda la trajiste? - Porque se quienes son imbeciles 560 01:22:07,002 --> 01:22:08,845 Jodete 561 01:22:08,904 --> 01:22:10,883 Vete a casa, podemos ocuparnos de esto 562 01:22:12,641 --> 01:22:16,236 alguna vez viste alguien rompiendole la piel? 563 01:22:16,278 --> 01:22:18,280 Yo si! y eso es para empezar esta gente te lastimara 564 01:22:18,347 --> 01:22:22,989 Sabes que hay all� al menos? - Si, drogas y TVs 565 01:22:23,018 --> 01:22:24,792 vamos coger algunos y luego a dividirlas 566 01:22:24,853 --> 01:22:28,471 Tengo un amigo que penso que nadie Io sabia y luego Io acuchillaron 567 01:22:28,490 --> 01:22:32,756 C�Ilate, mi padre no es un asesino - No sabes quien es 568 01:22:34,596 --> 01:22:37,178 No voy a dejarlo 569 01:22:37,199 --> 01:22:39,429 George no! 570 01:23:02,424 --> 01:23:06,281 Oh cielos - Qu� rayos? 571 01:24:31,546 --> 01:24:33,616 Tenemos que irnos 572 01:24:33,648 --> 01:24:36,173 Tienen que irse ahora. Vamos Greg 573 01:24:39,888 --> 01:24:42,436 No, me quedo 574 01:24:55,036 --> 01:24:56,981 Lo se, Io se. 575 01:24:57,038 --> 01:25:00,826 Tendremos el contenedor 576 01:25:00,842 --> 01:25:04,209 Si, quema todo 577 01:25:04,246 --> 01:25:07,738 No, hablar� con los chicos ver� que entiendan 578 01:25:07,783 --> 01:25:11,241 escuchame Roger soy el que lidiar� con esto 579 01:25:11,286 --> 01:25:14,756 Roger ya tuve suficiente te advierto 580 01:25:17,259 --> 01:25:20,092 Vas a quemar esos cuerpos? 581 01:25:20,128 --> 01:25:23,382 Pues no me importa un carajo ellos ahora, voy a traer a mi hijo 582 01:25:23,432 --> 01:25:28,222 Y qu� hay de esa gente? solo es negocio para ti? 583 01:25:28,270 --> 01:25:30,249 Ya deja tus tonter�as 584 01:25:30,772 --> 01:25:35,072 soy el que tiene que conseguirles trabajos de mierda en Iowa 585 01:25:35,977 --> 01:25:40,528 Pero no es nada! - Me dejaron de importar hace mucho 586 01:25:41,783 --> 01:25:44,957 Crees que podr�s escaparte de esto? 587 01:25:55,030 --> 01:25:58,363 No los queme! 588 01:26:00,202 --> 01:26:03,706 Qu� vamos hacer? - Ya pensar� en alo 589 01:26:03,738 --> 01:26:06,753 Es de tu padre! c�mo sabias que hab�a ah�! 590 01:26:06,808 --> 01:26:08,560 C�mo pude saberlo? 591 01:26:08,610 --> 01:26:11,067 Una y otra vez le pregunte 592 01:26:11,079 --> 01:26:14,776 Te dije que te calles - Los matamos 593 01:26:17,085 --> 01:26:18,928 C�Ilate! 594 01:26:26,428 --> 01:26:28,316 En la oscuridad nadie sba�a 595 01:26:28,864 --> 01:26:31,332 Tenemos que enterrarlos 596 01:26:31,366 --> 01:26:34,620 tenian familias tenian nombres 597 01:27:09,704 --> 01:27:11,319 D�nde esta George? 598 01:27:25,720 --> 01:27:28,086 David entra en el auto C�Ilate se que paso! 599 01:27:28,123 --> 01:27:30,921 George ocupate del cami�n y sigueme 600 01:27:30,959 --> 01:27:33,371 Y ellos? - Vamos a quemarlos 601 01:27:33,395 --> 01:27:36,171 Y limpiar el desastre - David entra al auto 602 01:27:36,231 --> 01:27:38,324 No tenemos mucho tiempo 603 01:27:38,900 --> 01:27:42,552 Quien mierda es? - Pap�? 604 01:27:42,571 --> 01:27:44,482 entra al auto 605 01:27:44,539 --> 01:27:46,734 David, qu� pasa? 606 01:27:46,775 --> 01:27:49,380 No puede quemarlos - Entra 607 01:27:49,444 --> 01:27:51,446 No puede quemarlos! 608 01:27:51,479 --> 01:27:56,678 - Yo soy quien planee todo No me importa, s�Io mu�vete 609 01:27:57,519 --> 01:28:00,738 Debemos decirle a la polic�a si no quiere, Io har� yo. 610 01:28:00,789 --> 01:28:03,087 No va a salirse con la suya - No te atrevas a retame hijo de perra 611 01:28:03,124 --> 01:28:05,945 Te pondre en el cami�n con el resto 612 01:28:13,301 --> 01:28:15,747 Ya entra al auto! 613 01:28:17,839 --> 01:28:20,694 Dame el arma - No hay secretos, no? 614 01:28:20,742 --> 01:28:22,801 No hay secretos entre nosotros 615 01:28:22,811 --> 01:28:24,722 Tu hijo de perra 616 01:28:24,779 --> 01:28:28,966 si hubieras confiado en mi y me hubieras dicho la verdad 617 01:28:29,017 --> 01:28:32,737 Alto! qu�date donde estas! 618 01:28:32,787 --> 01:28:37,850 Los matamos, nosotros los matamos! 619 01:28:38,960 --> 01:28:41,121 Porfavor 620 01:28:43,365 --> 01:28:45,833 David! 621 01:28:47,469 --> 01:28:49,608 Oh cielos 622 01:28:51,172 --> 01:28:54,050 Al�jate de mi - No me toques 623 01:28:57,979 --> 01:29:00,368 Lo siento mucho 624 01:29:01,349 --> 01:29:03,442 Lo siente? 625 01:29:03,485 --> 01:29:06,841 es lo que les dir� a los muertos? 626 01:29:06,888 --> 01:29:08,901 Pues sabe quien soy? soy uno de ellos 627 01:29:08,957 --> 01:29:12,427 aja el arma o disparo! 628 01:29:12,460 --> 01:29:15,258 Soy uno de ellos ahora! vamos 629 01:29:15,296 --> 01:29:17,150 Jodete 630 01:29:20,068 --> 01:29:22,787 Tu baja el arma o disparo! 631 01:29:48,563 --> 01:29:50,167 Jodete! 632 01:30:26,468 --> 01:30:28,186 Necesitamos ayuda! 633 01:30:30,238 --> 01:30:32,945 Necesitamos ayuda aqu� abajo! 45159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.