All language subtitles for Schizo (1976)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,833 --> 00:00:21,400 (eerie music) 2 00:00:21,400 --> 00:00:24,000 (narrator) Schizophrenia-- 3 00:00:24,000 --> 00:00:26,933 A mental disorder, 4 00:00:26,933 --> 00:00:31,800 sometimes known as multiple or split personality, 5 00:00:31,800 --> 00:00:35,233 characterized by loss of touch with environment 6 00:00:35,233 --> 00:00:38,133 and alternation between violent 7 00:00:38,133 --> 00:00:42,367 and contrasting behaviour patterns. 8 00:00:42,367 --> 00:00:45,567 (rumbling and clanking) 9 00:01:08,733 --> 00:01:10,667 (ship's horn blowing) 10 00:01:31,200 --> 00:01:32,767 (machinery stops) 11 00:01:32,767 --> 00:01:40,167 (whistle blowing) 12 00:01:40,167 --> 00:01:42,400 (cat meowing) 13 00:01:46,700 --> 00:01:49,800 (men conversing indistinctly) 14 00:02:18,500 --> 00:02:20,933 --No, it's always on the back. 15 00:02:20,933 --> 00:02:24,767 I just want to see the one, the 3:50. 16 00:02:24,767 --> 00:02:26,267 (whistle toots) 17 00:02:32,433 --> 00:02:36,200 (bell rings 4:00) 18 00:03:14,733 --> 00:03:19,800 ** 19 00:03:42,200 --> 00:03:45,067 (woman coughing) 20 00:04:04,933 --> 00:04:06,900 (baby crying in the distance) 21 00:05:02,200 --> 00:05:09,133 (music playing in rink) 22 00:05:09,133 --> 00:05:10,267 (sneezes) 23 00:05:11,767 --> 00:05:13,567 What are you doing here? 24 00:05:13,567 --> 00:05:16,433 I'm just on my way to work. 25 00:05:16,433 --> 00:05:18,133 Have you seen this? 26 00:05:18,133 --> 00:05:21,633 * Ba-da-dum. . . * 27 00:05:21,633 --> 00:05:23,600 Oh my God! 28 00:05:23,600 --> 00:05:24,767 What's the matter? 29 00:05:24,767 --> 00:05:26,100 I look about 40. 30 00:05:26,100 --> 00:05:29,267 Read it. 31 00:05:29,267 --> 00:05:31,500 "'Not in these liberated times,' says Samantha. " 32 00:05:31,500 --> 00:05:33,633 Oh, come on, as if I'd say a thing like that. 33 00:05:33,633 --> 00:05:35,067 What do you mean? 34 00:05:35,067 --> 00:05:37,533 Well, they've used all their own stupid words, look. 35 00:05:37,533 --> 00:05:38,700 Oh, I thought you meant 36 00:05:38,700 --> 00:05:41,067 you were going to be giving up work. 37 00:05:41,067 --> 00:05:42,900 How long have you known me, Beth? 38 00:05:42,900 --> 00:05:44,867 Don't ask. 39 00:05:44,867 --> 00:05:46,667 Exactly-- I don't want to sit at home 40 00:05:46,667 --> 00:05:48,633 and knit sweaters, thanks very much. 41 00:05:48,633 --> 00:05:50,600 Have you told Alan? 42 00:05:50,600 --> 00:05:52,300 Yes, frequently, and he never listens. 43 00:05:52,300 --> 00:05:53,733 Oh, you're having lunch with him today. 44 00:05:53,733 --> 00:05:55,067 Me and Leonard. 45 00:05:55,067 --> 00:05:56,500 Oh-- 46 00:05:56,500 --> 00:05:59,400 Well, you just tell him you saw me training, right? 47 00:05:59,400 --> 00:06:01,133 He needs all the hints he can get. 48 00:06:01,133 --> 00:06:02,167 Well, don't blame me 49 00:06:02,167 --> 00:06:04,200 if he phones up and cancels the wedding. 50 00:06:04,200 --> 00:06:06,733 Nothing's gonna go wrong with this wedding, Beth. 51 00:06:06,733 --> 00:06:07,933 I've made up my mind. 52 00:06:07,933 --> 00:06:09,667 Bye. 53 00:06:12,733 --> 00:06:18,700 (man) Could I speak to someone about Samantha Gray, please? 54 00:06:18,700 --> 00:06:20,933 The ice queen. 55 00:06:20,933 --> 00:06:22,933 Ice skater. 56 00:06:22,933 --> 00:06:24,933 Yeah. 57 00:06:24,933 --> 00:06:28,600 Well, I want--I want her address. 58 00:06:28,600 --> 00:06:35,367 (man on phone) I'm afraid we can't give that sort of information. 59 00:06:35,367 --> 00:06:36,867 You must give me her address. 60 00:06:36,867 --> 00:06:40,733 Why do they put these nuts through to me? 61 00:06:40,733 --> 00:06:42,633 All you can do is get in touch with her agent. 62 00:06:42,633 --> 00:06:45,467 Her agent? 63 00:06:45,467 --> 00:06:47,067 I'll put you through to the library. 64 00:06:47,067 --> 00:06:47,967 Who's calling? 65 00:06:49,067 --> 00:06:51,167 Who's calling, please? 66 00:06:51,167 --> 00:06:52,867 Hello? 67 00:06:52,867 --> 00:06:53,800 Hello? 68 00:07:15,900 --> 00:07:19,833 ** 69 00:09:18,300 --> 00:09:20,667 (clattering loudly) 70 00:09:23,667 --> 00:09:27,067 Of course, there is another alternative, sir. 71 00:09:27,067 --> 00:09:28,900 You could go on your honeymoon as arranged 72 00:09:28,900 --> 00:09:30,800 and we could see through this order in your absence. 73 00:09:30,800 --> 00:09:32,633 No, no. 74 00:09:32,633 --> 00:09:35,433 Nothing personal, Jack, but if I'm gonna enjoy my holiday 75 00:09:35,433 --> 00:09:37,100 I don't want to lie there 76 00:09:37,100 --> 00:09:39,067 wondering whether this elaborate machinery's 77 00:09:39,067 --> 00:09:41,500 ripping up 50,000 quid's worth of carpeting. 78 00:09:41,500 --> 00:09:43,133 I know what you mean. 79 00:09:43,133 --> 00:09:45,933 (woman on loudspeaker) Mr. Falconer, telephone, please. 80 00:09:45,933 --> 00:09:48,067 Mr. Falconer, telephone, please. 81 00:09:48,067 --> 00:09:49,733 Anyway, what's another couple of weeks? 82 00:09:49,733 --> 00:09:52,333 As long as your wife approves, sir. 83 00:09:52,333 --> 00:09:55,167 Yes, well, that I can't guarantee. 84 00:09:55,167 --> 00:09:57,767 Excuse me, sir, Brian Davis is on the telephone 85 00:09:57,767 --> 00:09:59,067 and your lunch guests are here. 86 00:09:59,067 --> 00:10:01,500 I'll take the call down here, I'll be up in a minute. 87 00:10:03,067 --> 00:10:05,267 Well, she deserves to be very happy. 88 00:10:05,267 --> 00:10:08,567 (typewriter clacking) 89 00:10:08,567 --> 00:10:12,067 You say that as if she isn't going to be. 90 00:10:12,067 --> 00:10:15,433 Well, one must take that into consideration. 91 00:10:15,433 --> 00:10:16,967 Leonard. 92 00:10:18,933 --> 00:10:22,800 Look, I know you don't like Alan, but that's really-- 93 00:10:22,800 --> 00:10:25,367 What on earth makes you say that? 94 00:10:25,367 --> 00:10:26,500 Never mind. 95 00:10:26,500 --> 00:10:28,833 Look, I neither like him nor dislike him. 96 00:10:28,833 --> 00:10:30,367 I hardly know him. 97 00:10:30,367 --> 00:10:33,567 Which puts me roughly in the same position as Samantha. 98 00:10:33,567 --> 00:10:35,067 (laughs) 99 00:10:35,067 --> 00:10:37,567 Oh, we're in one of our cynical moods, are we? 100 00:10:37,567 --> 00:10:39,267 You mean she does know him? 101 00:10:39,267 --> 00:10:41,500 No, no, she picked him off the streets, didn't she? 102 00:10:41,500 --> 00:10:43,633 Yes, practically. 103 00:10:43,633 --> 00:10:46,633 Leonard, if you were anybody other than a psychiatrist, 104 00:10:46,633 --> 00:10:48,267 I would tell you there is such a thing 105 00:10:48,267 --> 00:10:49,800 as love at first sight. 106 00:10:49,800 --> 00:10:51,300 But no, you think everyone's 107 00:10:51,300 --> 00:10:53,167 got an ulterior motive for everything. 108 00:10:53,167 --> 00:10:57,567 And you know as well as I know that is perfectly true. 109 00:10:57,567 --> 00:10:59,333 I think you fancy her. 110 00:11:02,400 --> 00:11:04,133 You think I fancy everyone. 111 00:11:04,133 --> 00:11:06,133 No, only women. 112 00:11:06,133 --> 00:11:08,900 There are several women I don't fancy. 113 00:11:08,900 --> 00:11:10,867 My wife, for one. 114 00:11:10,867 --> 00:11:14,900 That's why I'm taking you out to lunch and not her. 115 00:11:14,900 --> 00:11:17,267 Ahh, the wedding party. 116 00:11:17,267 --> 00:11:18,900 Hello, Beth. 117 00:11:18,900 --> 00:11:21,733 Hello. 118 00:11:21,733 --> 00:11:23,133 Always the bridesmaid, never the bride. 119 00:11:23,133 --> 00:11:25,600 Right, not if I keep hanging around with this guy. 120 00:11:25,600 --> 00:11:27,267 Yes, the laws against bigamy 121 00:11:27,267 --> 00:11:29,167 are very old-fashioned, aren't they? 122 00:11:29,167 --> 00:11:32,200 Leonard, I think I need your help. 123 00:11:32,200 --> 00:11:34,133 I've just postponed a honeymoon in Barbados 124 00:11:34,133 --> 00:11:36,267 so I can spend another two weeks 125 00:11:36,267 --> 00:11:37,967 working my balls off in this office. 126 00:11:37,967 --> 00:11:39,300 What? 127 00:11:39,300 --> 00:11:40,900 Do you think I'm going out of my mind? 128 00:11:40,900 --> 00:11:42,533 Not if there's money involved somewhere. 129 00:11:42,533 --> 00:11:44,067 Yes, there is. 130 00:11:44,067 --> 00:11:45,167 Perfectly normal. 131 00:11:45,167 --> 00:11:46,367 Good. 132 00:11:46,367 --> 00:11:47,967 Right, well, let's go and eat. 133 00:11:47,967 --> 00:11:49,367 You can continue reassuring me. 134 00:11:49,367 --> 00:11:50,733 I'm not gonna reassure you. 135 00:11:50,733 --> 00:11:52,367 You haven't postponed the wedding? 136 00:11:52,367 --> 00:11:54,133 Oh, no. 137 00:11:54,133 --> 00:11:55,700 It isn't as though it's some big deal, 138 00:11:55,700 --> 00:11:57,067 just close friends and family. 139 00:11:57,067 --> 00:11:59,100 Yes, I was just meaning to ask, 140 00:11:59,100 --> 00:12:00,967 is anyone coming from Samantha's side? 141 00:12:00,967 --> 00:12:02,533 No. 142 00:12:02,533 --> 00:12:03,833 No one at all? 143 00:12:03,833 --> 00:12:05,200 After her mother died, 144 00:12:05,200 --> 00:12:06,800 she lost contact with everyone. 145 00:12:06,800 --> 00:12:08,733 Sad, isn't it? 146 00:12:08,733 --> 00:12:11,433 Very. 147 00:12:11,433 --> 00:12:14,467 (machinery clattering) 148 00:12:14,467 --> 00:12:18,300 (train clacking) 149 00:12:24,200 --> 00:12:29,267 Excuse me, excuse me. 150 00:12:29,267 --> 00:12:32,133 Excuse me. 151 00:12:32,667 --> 00:12:34,067 (sighs) 152 00:12:47,067 --> 00:12:48,867 (sighs) 153 00:12:55,267 --> 00:12:59,733 (woman's voice echoing) Get out, get out, get out, get out! 154 00:12:59,733 --> 00:13:01,867 Get out, get out, get out! 155 00:13:01,867 --> 00:13:04,233 ** 156 00:13:04,233 --> 00:13:05,833 Stop, stop! 157 00:13:05,833 --> 00:13:09,600 ** 158 00:13:09,600 --> 00:13:11,967 (screaming) 159 00:13:11,967 --> 00:13:13,733 ** 160 00:13:19,600 --> 00:13:20,800 (screaming) 161 00:13:20,800 --> 00:13:24,833 (train whistle blows) 162 00:13:24,833 --> 00:13:27,300 (man speaking indistinctly on loudspeaker) 163 00:13:29,233 --> 00:13:31,433 (whistle blows) 164 00:13:31,433 --> 00:13:33,867 (announcements continue) 165 00:13:33,867 --> 00:13:35,333 --Platform 6. 166 00:13:35,333 --> 00:13:37,767 Intercity service for Wolverhampton-- 167 00:13:44,500 --> 00:13:48,433 (traffic passing, horns honking) 168 00:14:20,833 --> 00:14:24,533 ** 169 00:14:51,067 --> 00:14:52,233 Got a room? 170 00:14:52,233 --> 00:14:53,600 Eh? 171 00:14:53,600 --> 00:14:54,733 A room. 172 00:14:54,733 --> 00:14:56,200 A room, uh-- 173 00:14:56,200 --> 00:14:58,067 Clear along there-- upstairs. 174 00:14:58,067 --> 00:15:02,900 ** 175 00:15:27,100 --> 00:15:30,233 (man coughing) 176 00:15:34,100 --> 00:15:38,100 (ringing) 177 00:15:40,967 --> 00:15:43,067 Hello? 178 00:15:43,067 --> 00:15:46,500 Oh, hello, Edith. 179 00:15:46,500 --> 00:15:47,900 When have I ever forgotten, Edith? 180 00:15:47,900 --> 00:15:49,633 When have I ever forgotten? 181 00:15:49,633 --> 00:15:51,833 Get the shopping on a Thursday evening. 182 00:15:51,833 --> 00:15:53,133 I'm not getting snappy 183 00:15:53,133 --> 00:15:56,400 but I have asked you not to ring me at work before. 184 00:15:56,400 --> 00:15:58,133 All right. 185 00:15:58,133 --> 00:16:00,200 Oh, are you finished for today, miss? 186 00:16:00,200 --> 00:16:01,333 Oh yes, better stop 187 00:16:01,333 --> 00:16:03,600 while I've got the energy to get home. 188 00:16:03,600 --> 00:16:04,800 Any messages for me? 189 00:16:04,800 --> 00:16:07,267 No, it's been pretty quiet since I came. 190 00:16:07,267 --> 00:16:09,433 Oh, there was a phone call, somebody did ask for you 191 00:16:09,433 --> 00:16:11,600 and then they changed their mind. 192 00:16:11,600 --> 00:16:13,733 Turned out they wanted somebody else after all, 193 00:16:13,733 --> 00:16:18,100 a Jean somebody, a Jean, uh, Norwood? 194 00:16:18,100 --> 00:16:19,267 Oh. 195 00:16:19,267 --> 00:16:21,067 Do you know her? 196 00:16:21,067 --> 00:16:24,067 No-- no, no. 197 00:16:24,067 --> 00:16:26,133 Probably just a crank or something. 198 00:16:26,133 --> 00:16:29,567 Had a rather funny, nervous little voice. 199 00:16:29,567 --> 00:16:33,500 I feel quite sorry for those sort of people, really. 200 00:16:33,500 --> 00:16:36,833 Anyway, thanks a lot, Ron, goodnight. 201 00:16:36,833 --> 00:16:38,067 See you tomorrow then? 202 00:16:38,067 --> 00:16:40,667 No, something else has been planned for me. 203 00:16:40,667 --> 00:16:43,467 ** 204 00:16:52,300 --> 00:16:55,300 (people laughing and talking) 205 00:17:01,633 --> 00:17:04,133 (man) Everybody gather 'round, gather 'round. 206 00:17:04,133 --> 00:17:06,133 Cheese, cheese, cheese-- 207 00:17:06,133 --> 00:17:09,100 (laughter) 208 00:17:09,100 --> 00:17:11,567 (people continue laughing and talking) 209 00:17:16,933 --> 00:17:19,367 All right, get in. 210 00:17:19,367 --> 00:17:21,367 See you at the reception. 211 00:17:21,367 --> 00:17:23,100 Bye. 212 00:17:23,100 --> 00:17:25,967 (laughter) 213 00:17:25,967 --> 00:17:27,767 (all saying goodbye) 214 00:17:42,133 --> 00:17:46,433 ** 215 00:17:58,567 --> 00:18:00,100 (cork pops) 216 00:18:00,100 --> 00:18:02,100 (people talking, music playing) 217 00:18:02,100 --> 00:18:04,600 You look lovely, darling. 218 00:18:04,600 --> 00:18:06,167 Doesn't she look lovely, Richard? 219 00:18:06,167 --> 00:18:08,333 I think you're a great credit. 220 00:18:08,333 --> 00:18:10,333 Aye, about as pretty as you. 221 00:18:15,067 --> 00:18:17,367 It's all right, Alan. 222 00:18:17,367 --> 00:18:19,567 She won't run away. 223 00:18:19,567 --> 00:18:20,967 What? 224 00:18:20,967 --> 00:18:23,133 Oh blimey, if I'd known you were gonna be so attentive 225 00:18:23,133 --> 00:18:25,100 I'd never have introduced you. 226 00:18:25,100 --> 00:18:27,967 I'd have kept you all to myself. 227 00:18:27,967 --> 00:18:30,833 All right, love, here's your glasses. 228 00:18:45,067 --> 00:18:46,700 I think Sam needs rescuing. 229 00:18:46,700 --> 00:18:50,467 Rubbish, getting on very well with your mum. 230 00:18:50,467 --> 00:18:52,833 You wait 'til she sees Mother's surprise. 231 00:18:52,833 --> 00:18:54,333 (man) Careful, careful! 232 00:18:54,333 --> 00:18:56,533 You want it on the trolley, not on the floor. 233 00:19:09,700 --> 00:19:12,867 Are you from the agency? 234 00:19:12,867 --> 00:19:14,300 Well, you’re half an hour late. 235 00:19:14,300 --> 00:19:15,500 This is absolutely unforgivable. 236 00:19:15,500 --> 00:19:17,267 We've got three receptions today. 237 00:19:17,267 --> 00:19:18,967 Oh well, take your coat off 238 00:19:18,967 --> 00:19:22,567 and make a start on these dishes. 239 00:19:22,567 --> 00:19:25,533 Mary, I'd like those canapés now, 240 00:19:25,533 --> 00:19:27,667 not in ten minutes, if you don't mind. 241 00:19:49,367 --> 00:19:52,067 Get some more crab sandwiches, Sonya. 242 00:19:52,067 --> 00:19:53,800 Come along, Linda, 243 00:19:53,800 --> 00:19:56,200 the gentleman over there needs attention. 244 00:19:58,067 --> 00:20:00,367 Would you like something, sir? 245 00:20:00,367 --> 00:20:03,333 I wouldn't ask him that question if I were you. 246 00:20:03,333 --> 00:20:06,033 You've been talking to my beloved. 247 00:20:06,033 --> 00:20:08,167 He doesn't need to, dear, he's got eyes. 248 00:20:08,167 --> 00:20:10,533 Come on, don't start an argument. 249 00:20:10,533 --> 00:20:12,767 I wouldn't dream of it. 250 00:20:12,767 --> 00:20:14,233 Mmm-- 251 00:20:20,600 --> 00:20:22,300 Mind you, the family's been in carpets 252 00:20:22,300 --> 00:20:24,200 for three generations. 253 00:20:24,200 --> 00:20:26,433 Oh, thank you. 254 00:20:26,433 --> 00:20:27,600 'Course he went to London 255 00:20:27,600 --> 00:20:29,567 and of course I helped him start. 256 00:20:29,567 --> 00:20:30,700 He wanted to-- 257 00:20:30,700 --> 00:20:32,267 Richard, I'm sure Bob and Sally 258 00:20:32,267 --> 00:20:34,433 already know the family history. 259 00:20:34,433 --> 00:20:36,300 Really, I do think we should get-- 260 00:20:36,300 --> 00:20:38,800 Oh, just the man I want to see. 261 00:21:16,800 --> 00:21:22,300 (phone ringing) 262 00:21:22,300 --> 00:21:24,667 (man) Hello? Hello? 263 00:21:24,667 --> 00:21:26,100 Who would you like to speak to? 264 00:21:26,100 --> 00:21:27,333 Speaking. 265 00:21:27,333 --> 00:21:29,867 (continues in foreign language) 266 00:21:35,400 --> 00:21:38,700 Who gave you permission to move that? 267 00:21:38,700 --> 00:21:40,600 You didn't seriously imagine 268 00:21:40,600 --> 00:21:42,367 you were going to walk into a banqueting suite 269 00:21:42,367 --> 00:21:43,967 dressed like that, did you? 270 00:21:43,967 --> 00:21:46,167 I don't know what the agency's coming to-- 271 00:21:46,167 --> 00:21:48,933 Mary, would you open the door, please? 272 00:21:57,500 --> 00:22:02,067 (men whispering in foreign language) 273 00:22:08,067 --> 00:22:09,567 Could this be for you? 274 00:22:09,567 --> 00:22:12,367 Come along now, everybody, gather 'round, gather 'round, 275 00:22:12,367 --> 00:22:13,567 they're going to have the cake. 276 00:22:13,567 --> 00:22:14,900 This is your day. 277 00:22:14,900 --> 00:22:18,467 Oh, no-- 278 00:22:18,467 --> 00:22:19,633 Is the photographer there? 279 00:22:19,633 --> 00:22:21,100 Has anybody seen the photographer? 280 00:22:21,100 --> 00:22:24,067 Samantha, come along, dear, and Alan-- that's right. 281 00:22:24,067 --> 00:22:26,267 Mrs. Falconer, you shouldn't have done this. 282 00:22:26,267 --> 00:22:27,433 Nonsense, dear. 283 00:22:27,433 --> 00:22:28,667 If I had had my way, 284 00:22:28,667 --> 00:22:30,333 it would have been church bells and choirboys. 285 00:22:30,333 --> 00:22:31,733 Have you got them both in there? 286 00:22:31,733 --> 00:22:33,167 Thank you, thank you very much. 287 00:22:33,167 --> 00:22:34,733 All right, now where's the knife? 288 00:22:34,733 --> 00:22:35,900 Hold it still. 289 00:22:35,900 --> 00:22:37,167 (camera clicks) 290 00:22:37,167 --> 00:22:38,567 ** 291 00:22:38,567 --> 00:22:40,067 Ugh! 292 00:22:40,067 --> 00:22:41,600 (screams) 293 00:22:41,600 --> 00:22:43,433 I'm terribly sorry, Madam. 294 00:22:43,433 --> 00:22:45,233 I'll get another one. 295 00:22:45,233 --> 00:22:46,533 I'll get another one. 296 00:22:46,533 --> 00:22:48,067 I'm terribly sorry. 297 00:22:48,067 --> 00:22:49,267 That's disgusting. 298 00:22:55,233 --> 00:22:57,767 Tanya! 299 00:22:57,767 --> 00:23:00,533 Take that to the Falconer party-- now! 300 00:23:00,533 --> 00:23:03,400 (crowd murmuring) 301 00:23:03,400 --> 00:23:06,067 Now, Edna, don't upset yourself. 302 00:23:06,067 --> 00:23:08,933 I tell you, I'll get to the bottom of this. 303 00:23:08,933 --> 00:23:11,300 (murmuring continues) 304 00:23:16,900 --> 00:23:19,733 What's the matter? 305 00:23:19,733 --> 00:23:21,900 It's so hot in here. 306 00:23:21,900 --> 00:23:24,100 I'm just going outside for a minute. 307 00:23:41,233 --> 00:23:44,200 ** 308 00:23:56,400 --> 00:24:00,133 (door creaking) 309 00:24:15,933 --> 00:24:17,667 Well, thank God that's over. 310 00:24:17,667 --> 00:24:19,600 Oh, yes. 311 00:24:19,600 --> 00:24:22,067 Oh-- 312 00:24:22,067 --> 00:24:24,067 Here, I'll put those in water. 313 00:24:24,067 --> 00:24:26,400 Thanks, darling. 314 00:24:26,400 --> 00:24:28,367 Your mother's not gonna come round 315 00:24:28,367 --> 00:24:30,233 with pieces of wedding cake, is she? 316 00:24:30,233 --> 00:24:31,367 I'll go and lock the door. 317 00:24:31,367 --> 00:24:33,700 (sighs) 318 00:24:33,700 --> 00:24:36,133 You look terrible. 319 00:24:36,133 --> 00:24:38,133 How can I look terrible? 320 00:24:38,133 --> 00:24:39,900 I'm a radiant bride. 321 00:24:39,900 --> 00:24:41,167 (laughs) 322 00:24:41,167 --> 00:24:43,067 Well, you look radiantly terrible. 323 00:24:43,067 --> 00:24:44,367 (chuckles) 324 00:24:44,367 --> 00:24:45,600 I'll get some coffee. 325 00:24:45,600 --> 00:24:46,767 Oh, lovely. 326 00:24:50,233 --> 00:24:54,567 (clock chiming 8:00) 327 00:25:09,733 --> 00:25:11,700 (clock ticking) 328 00:25:11,700 --> 00:25:14,500 (phone ringing, Samantha gasps) 329 00:25:14,500 --> 00:25:15,900 Hello? 330 00:25:15,900 --> 00:25:18,800 (man on phone) Jean? 331 00:25:18,800 --> 00:25:22,167 Is that you, Jean? 332 00:25:22,167 --> 00:25:23,500 Who is this? 333 00:25:23,500 --> 00:25:27,133 Did you get my present? 334 00:25:27,133 --> 00:25:30,267 I left it by the wedding cake for you, Jean. 335 00:25:30,267 --> 00:25:32,967 I've got a lot more presents for you, Jean. 336 00:25:32,967 --> 00:25:34,433 Look, I don't know who you are 337 00:25:34,433 --> 00:25:37,133 but if you phone me again I'm gonna call the police! 338 00:25:40,067 --> 00:25:43,633 Who was that-- Mother? 339 00:25:43,633 --> 00:25:48,700 No, no, just some nutcase. 340 00:25:48,700 --> 00:25:50,833 He's phoned twice already. 341 00:25:50,833 --> 00:25:52,800 Obscene? 342 00:25:52,800 --> 00:25:55,300 No such luck. 343 00:25:55,300 --> 00:25:57,600 Come on, let's go to bed. 344 00:25:57,600 --> 00:25:58,800 I thought you'd never ask. 345 00:25:58,800 --> 00:26:00,100 (laughs) 346 00:26:10,567 --> 00:26:12,500 Are you coming? 347 00:26:12,500 --> 00:26:15,167 Alan? 348 00:26:15,167 --> 00:26:17,533 Has Mrs. Wallace been in today? 349 00:26:17,533 --> 00:26:20,433 No, it's Friday. 350 00:26:20,433 --> 00:26:24,667 That's funny, everything seems to be moved 'round. 351 00:26:24,667 --> 00:26:26,133 ** 352 00:26:47,400 --> 00:26:50,367 (clock chiming 10:00) 353 00:27:15,233 --> 00:27:16,633 Sam? 354 00:27:16,633 --> 00:27:18,700 Hmm? 355 00:27:18,700 --> 00:27:22,867 You'd tell me if anything were wrong, wouldn't you? 356 00:27:22,867 --> 00:27:25,800 Yes, of course, like a shot. 357 00:27:25,800 --> 00:27:27,633 Good. 358 00:27:33,233 --> 00:27:34,733 (screams) 359 00:27:34,733 --> 00:27:35,967 What have you done? 360 00:27:35,967 --> 00:27:37,633 Look! 361 00:27:37,633 --> 00:27:39,133 Oh, my God. 362 00:27:42,067 --> 00:27:43,867 Is it dead? 363 00:27:43,867 --> 00:27:45,667 (sighs) 364 00:27:45,667 --> 00:27:49,400 It was never alive. 365 00:27:49,400 --> 00:27:52,067 (scoffs) 366 00:27:52,067 --> 00:27:54,800 Made in Hong Kong. 367 00:27:54,800 --> 00:27:57,367 Oh. . . 368 00:27:57,367 --> 00:27:58,567 (laughing) 369 00:27:58,567 --> 00:28:00,433 I didn't do it, I promise you. 370 00:28:00,433 --> 00:28:05,067 It must have been Mrs. Wallace, Christ knows why. 371 00:28:05,067 --> 00:28:07,333 (Samantha gasps) 372 00:28:07,333 --> 00:28:09,200 What is it? 373 00:28:11,500 --> 00:28:13,300 "The old jokes are always the best. 374 00:28:13,300 --> 00:28:15,133 Love, Beth. " 375 00:28:15,133 --> 00:28:17,067 Here, hold that. 376 00:28:17,067 --> 00:28:19,233 (both laugh) 377 00:28:19,233 --> 00:28:20,633 Dear God. 378 00:28:20,633 --> 00:28:21,967 Ooh. . . 379 00:28:21,967 --> 00:28:23,467 I don't think we need that anymore, eh? 380 00:28:23,467 --> 00:28:25,200 (laughs) 381 00:28:25,200 --> 00:28:29,933 (clock chiming) 382 00:28:29,933 --> 00:28:34,667 Mmm. . . 383 00:28:34,667 --> 00:28:37,067 ** 384 00:28:53,900 --> 00:28:57,300 I'll be late tonight. 385 00:28:57,300 --> 00:28:58,800 Oh, okay. 386 00:28:58,800 --> 00:29:00,067 You got anything planned today? 387 00:29:00,067 --> 00:29:02,067 No, not really. 388 00:29:02,067 --> 00:29:04,233 I might do some shopping. 389 00:29:04,233 --> 00:29:06,100 Well, two more weeks, then we'll be away. 390 00:29:06,100 --> 00:29:07,833 Mm-hmm. 391 00:29:07,833 --> 00:29:10,667 The sun will do you good. 392 00:29:16,467 --> 00:29:17,733 Bye. 393 00:29:25,667 --> 00:29:26,833 (sighs) 394 00:29:31,667 --> 00:29:33,900 ** 395 00:29:45,133 --> 00:29:46,367 (water running) 396 00:30:33,867 --> 00:30:35,933 (man on radio) The former Turkish Prime Minister, Mr. Ecevit, 397 00:30:35,933 --> 00:30:37,700 escaped an assassination attempt 398 00:30:37,700 --> 00:30:39,500 when a man pointed a loaded pistol at him 399 00:30:39,500 --> 00:30:41,500 in a New York hotel last night. 400 00:30:41,500 --> 00:30:43,833 Security men knocked the gunman to the ground 401 00:30:43,833 --> 00:30:45,233 before he could fire. 402 00:30:45,233 --> 00:30:50,033 He was later identified as a 40-year-old Greek. 403 00:30:50,033 --> 00:30:53,133 Education officials at Tameside in Greater Manchester 404 00:30:53,133 --> 00:30:55,333 today start the process of selecting candidates 405 00:30:55,333 --> 00:30:57,000 for grammar schools after yesterday's-- 406 00:30:57,000 --> 00:30:58,900 Alan? 407 00:30:58,900 --> 00:31:03,400 There are 240 places available next term and 800 candidates. 408 00:31:03,400 --> 00:31:04,767 The council's director of education-- 409 00:31:04,767 --> 00:31:06,100 Are you there, Alan? 410 00:31:06,100 --> 00:31:07,500 --contact all primary school headmasters 411 00:31:07,500 --> 00:31:09,200 so that a team of senior teachers 412 00:31:09,200 --> 00:31:11,133 can consider the children's school records 413 00:31:11,133 --> 00:31:12,533 over the past three years. 414 00:31:12,533 --> 00:31:14,100 The selection for grammar school places 415 00:31:14,100 --> 00:31:15,567 will be based on these, 416 00:31:15,567 --> 00:31:19,333 Former Japanese prime minister, Mr. Tanaka, 417 00:31:19,333 --> 00:31:20,367 has been arrested-- 418 00:31:20,367 --> 00:31:22,333 Alan? 419 00:31:22,333 --> 00:31:25,533 He's resigned from his party, the ruling Liberal Democrats, 420 00:31:25,533 --> 00:31:27,633 in which he's still a powerful figure. 421 00:31:27,633 --> 00:31:29,067 In northern Ireland, 422 00:31:29,067 --> 00:31:30,700 a soldier who was hit by a sniper's bullet 423 00:31:30,700 --> 00:31:31,967 in Londonderry last night 424 00:31:31,967 --> 00:31:33,333 is said to be seriously injured. 425 00:31:33,333 --> 00:31:34,733 He was shot in the back 426 00:31:34,733 --> 00:31:37,300 when his patrol was in the Creggan of the city. 427 00:31:37,300 --> 00:31:40,533 He has been flown to Belfast for treatment. 428 00:31:40,533 --> 00:31:43,233 A fairgrounds proprietor was stabbed to death last night-- 429 00:31:43,233 --> 00:31:44,867 (door creaking) 430 00:31:44,867 --> 00:31:49,667 (clock ticking) 431 00:31:49,667 --> 00:31:52,500 (tapping) 432 00:32:09,333 --> 00:32:10,900 Good morning. (gasps) 433 00:32:10,900 --> 00:32:13,067 How'd the wedding go? 434 00:32:13,067 --> 00:32:15,067 Fine, thank you, fine. 435 00:32:15,067 --> 00:32:17,167 This mop always gets stuck in there, 436 00:32:17,167 --> 00:32:19,467 the handle's too long. 437 00:32:19,467 --> 00:32:21,467 Was it a pleasant reception? 438 00:32:21,467 --> 00:32:22,700 Yes, yes. 439 00:32:22,700 --> 00:32:24,967 You know, I had every intention of coming, Miss Gray. 440 00:32:24,967 --> 00:32:29,667 Oh, I'm sorry--Mrs. Falconer. 441 00:32:29,667 --> 00:32:32,067 But at 2:00what should happen? 442 00:32:32,067 --> 00:32:35,300 A ring from Mr. Devon from the Brotherhood. 443 00:32:35,300 --> 00:32:37,067 What could I do? 444 00:32:37,067 --> 00:32:39,533 I had to drop everything. 445 00:32:39,533 --> 00:32:43,533 You know, you should dry yourself, you'll catch cold. 446 00:32:47,200 --> 00:32:49,067 Have you been upstairs yet? 447 00:32:49,067 --> 00:32:51,300 Upstairs? 448 00:32:51,300 --> 00:32:54,900 I haven't been upstairs, I've only just got here. 449 00:32:54,900 --> 00:32:56,533 Someone was upstairs. 450 00:32:56,533 --> 00:33:00,567 Ah-- you've begun to see them at last. 451 00:33:00,567 --> 00:33:02,533 What? 452 00:33:05,133 --> 00:33:07,167 The shapes. 453 00:33:07,167 --> 00:33:09,133 I knew you would eventually. 454 00:33:09,133 --> 00:33:11,500 Believe me, I was amazed 455 00:33:11,500 --> 00:33:13,500 when I first came to work here. 456 00:33:13,500 --> 00:33:15,733 I mean, it's not an old house 457 00:33:15,733 --> 00:33:18,433 and yet it's so full of spirits. 458 00:33:18,433 --> 00:33:20,633 It was no spirit I saw upstairs. 459 00:33:20,633 --> 00:33:22,733 I keep meaning to ask Mr. Falconer 460 00:33:22,733 --> 00:33:24,867 if I can bring my daughter here. 461 00:33:24,867 --> 00:33:27,733 She's so receptive. 462 00:33:32,367 --> 00:33:35,833 My friend has a sense of humour. 463 00:33:35,833 --> 00:33:37,700 (chimes on loudspeaker) 464 00:33:37,700 --> 00:33:40,100 (woman) We'd like to draw your attention 465 00:33:40,100 --> 00:33:41,867 to today's special offers, 466 00:33:41,867 --> 00:33:45,067 which are our own brand of baked beans at 13P, 467 00:33:45,067 --> 00:33:50,167 instant coffee, 47P and New Zealand rashers, 19P. 468 00:33:50,167 --> 00:33:54,067 (music playing) 469 00:34:37,100 --> 00:34:38,400 (man) Samantha. 470 00:34:40,533 --> 00:34:42,067 Samantha. 471 00:34:47,700 --> 00:34:49,533 Samantha! 472 00:35:00,400 --> 00:35:02,167 (echoes) Samantha! 473 00:35:06,800 --> 00:35:10,333 (cleaver pounding) 474 00:35:16,300 --> 00:35:18,833 (pounding echoes) 475 00:35:36,800 --> 00:35:41,433 (sound fades) 476 00:35:46,833 --> 00:35:49,533 (distorted chiming) 477 00:35:49,533 --> 00:35:51,767 (echoing) Samantha-- 478 00:35:51,767 --> 00:35:57,433 (voices overlapping and echoing) 479 00:36:02,767 --> 00:36:04,467 Excuse me, Miss? 480 00:36:04,467 --> 00:36:06,133 (echoing voices and distorted sounds) 481 00:36:09,667 --> 00:36:11,567 You've got to help me, you've got to help me! 482 00:36:11,567 --> 00:36:12,900 What's the matter? 483 00:36:12,900 --> 00:36:14,767 There's a man, he's following me, he's going to, he-- 484 00:36:14,767 --> 00:36:16,767 Sorry, love. 485 00:36:16,767 --> 00:36:19,167 You don't need this, do you? 486 00:36:19,167 --> 00:36:25,067 (gasping and whimpering) 487 00:36:33,067 --> 00:36:34,367 Got you at last. 488 00:36:34,367 --> 00:36:35,900 (groaning) 489 00:36:35,900 --> 00:36:37,133 Samantha, what's the matter? 490 00:36:37,133 --> 00:36:38,500 I don't know. 491 00:36:38,500 --> 00:36:41,400 Didn't you hear me calling you in the supermarket? 492 00:36:41,400 --> 00:36:43,700 I was shouting my head off and you just ignored me. 493 00:36:43,700 --> 00:36:46,900 Oh, Leonard, I don't feel very well. 494 00:36:46,900 --> 00:36:53,333 Let's go over to the clinic, it's just around the corner. 495 00:36:53,333 --> 00:36:57,667 You know, I was thinking only the other day, 496 00:36:57,667 --> 00:37:00,867 I really ought to see one of your shows. 497 00:37:00,867 --> 00:37:02,733 Do you--got any coming up? 498 00:37:02,733 --> 00:37:06,167 Well, it's all a bit in the air, actually. 499 00:37:06,167 --> 00:37:07,667 If I can pacify Alan, 500 00:37:07,667 --> 00:37:09,900 there is one at Wembley I should be doing in May. 501 00:37:09,900 --> 00:37:11,733 May? 502 00:37:11,733 --> 00:37:13,867 You will let me know when the dates are fixed, won't you? 503 00:37:13,867 --> 00:37:15,567 Yes, of course. 504 00:37:15,567 --> 00:37:18,333 You still practicing as hard as ever? 505 00:37:18,333 --> 00:37:21,167 I've been slacking a bit lately. 506 00:37:21,167 --> 00:37:23,400 Before the wedding I was doing eight hours a day, 507 00:37:23,400 --> 00:37:24,733 it's really essential. 508 00:37:24,733 --> 00:37:26,900 That's pretty hard. 509 00:37:26,900 --> 00:37:28,433 Yes. (laughs) 510 00:37:28,433 --> 00:37:31,167 Um, well, with one thing or another, 511 00:37:31,167 --> 00:37:33,967 I think we may have a case of overwork here. 512 00:37:33,967 --> 00:37:37,533 Well, could be. 513 00:37:37,533 --> 00:37:39,933 It's really something more than that. 514 00:37:39,933 --> 00:37:43,067 I just don't know what it is. 515 00:37:43,067 --> 00:37:46,700 Um, your family-- 516 00:37:46,700 --> 00:37:52,167 is it true you're not in touch with any of them? 517 00:37:52,167 --> 00:37:54,167 There is a reason for my asking. 518 00:37:55,933 --> 00:37:58,367 We were never very close. 519 00:37:58,367 --> 00:37:59,800 We just lost contact. 520 00:37:59,800 --> 00:38:02,500 Beth told me that you're-- 521 00:38:02,500 --> 00:38:03,733 How are things between you and Beth? 522 00:38:03,733 --> 00:38:06,133 Uneventful. 523 00:38:06,133 --> 00:38:07,333 Why did you interrupt me? 524 00:38:07,333 --> 00:38:10,700 Did I? 525 00:38:10,700 --> 00:38:14,633 You were going to ask me about my mother, weren't you? 526 00:38:14,633 --> 00:38:18,300 I believe she died when you were quite young. 527 00:38:18,300 --> 00:38:20,867 I don't really like to talk about it much. 528 00:38:20,867 --> 00:38:25,833 Well, if there is no one you can turn to, 529 00:38:25,833 --> 00:38:27,400 I hope you'll come and see me. 530 00:38:27,400 --> 00:38:30,533 Yes, thanks, thanks, Leonard. 531 00:38:30,533 --> 00:38:32,400 It'll have to be in the middle of the night 532 00:38:32,400 --> 00:38:34,833 so Alan won't know. (laughs) 533 00:38:34,833 --> 00:38:37,833 I enjoy my business and my pleasure, 534 00:38:37,833 --> 00:38:39,100 as I'm sure you're aware of, 535 00:38:39,100 --> 00:38:41,733 but I don't mix them-- 536 00:38:41,733 --> 00:38:45,500 whatever Alan might think. 537 00:38:45,500 --> 00:38:47,300 (chuckles) 538 00:38:47,300 --> 00:38:48,667 (man) --doesn't know my case! 539 00:38:48,667 --> 00:38:50,067 (man 2) Well, I'm sorry. 540 00:38:50,067 --> 00:38:52,733 Oh, there you are. 541 00:38:52,733 --> 00:38:56,633 Why won't you see me, why won't you? 542 00:38:56,633 --> 00:38:59,200 Eric, I'll see you at 4:00 as usual, 543 00:38:59,200 --> 00:39:00,533 that's the time of your appointment. 544 00:39:00,533 --> 00:39:02,067 No, look, I've got to see you, please. 545 00:39:02,067 --> 00:39:03,500 I've got to talk to you, Leonard, please. 546 00:39:03,500 --> 00:39:05,733 You know perfectly well that's not possible. 547 00:39:05,733 --> 00:39:08,200 You don't care, do you?! 548 00:39:08,200 --> 00:39:12,133 You don't care if I was to go through all that again! 549 00:39:12,133 --> 00:39:14,233 Well, maybe if I was to go through you. 550 00:39:14,233 --> 00:39:15,400 Look after Mr. Stevens 551 00:39:15,400 --> 00:39:17,200 while I see this young lady to the door. 552 00:39:17,200 --> 00:39:18,767 You're not going to harm anybody, Mr. Stevens, 553 00:39:18,767 --> 00:39:19,933 now come along, please. 554 00:39:19,933 --> 00:39:21,267 Oh, what's the point? 555 00:39:21,267 --> 00:39:24,567 It's gone too far now, it's gone too far-- 556 00:39:24,567 --> 00:39:27,867 I know what you're thinking, but don't worry. 557 00:39:27,867 --> 00:39:30,433 I've been treating him for two years. 558 00:39:30,433 --> 00:39:33,233 There's hardly a week goes by without him making 559 00:39:33,233 --> 00:39:35,733 some sort of attempt on his own life-- or mine. 560 00:39:35,733 --> 00:39:36,933 But he-- 561 00:39:36,933 --> 00:39:38,200 He's quite harmless. 562 00:39:42,200 --> 00:39:43,867 You've got my number. 563 00:39:43,867 --> 00:39:45,900 Yes, thanks. 564 00:39:45,900 --> 00:39:46,900 Bye. 565 00:39:46,900 --> 00:39:48,067 Bye. 566 00:39:50,767 --> 00:39:52,433 ** 567 00:40:07,033 --> 00:40:09,667 (clock ticking) 568 00:40:09,667 --> 00:40:12,567 (thumping) 569 00:40:17,067 --> 00:40:20,067 (thumping continues) 570 00:40:26,900 --> 00:40:29,100 (thumping continues) 571 00:40:41,633 --> 00:40:43,800 ** 572 00:41:01,367 --> 00:41:02,467 (door shuts) 573 00:41:02,467 --> 00:41:04,333 (gasps) 574 00:41:04,333 --> 00:41:07,733 (slow footsteps) 575 00:41:17,533 --> 00:41:19,867 Sam? 576 00:41:19,867 --> 00:41:21,267 He's here! 577 00:41:21,267 --> 00:41:22,500 He's in the house! 578 00:41:22,500 --> 00:41:23,900 What's going on? 579 00:41:23,900 --> 00:41:25,967 This man has been following me, now he's here! 580 00:41:25,967 --> 00:41:27,733 Who, who is in the house? 581 00:41:27,733 --> 00:41:29,300 I don't know. 582 00:41:29,300 --> 00:41:30,300 Well, where is he? 583 00:41:30,300 --> 00:41:31,900 Well, I don't know, do I? 584 00:41:31,900 --> 00:41:33,200 Is he upstairs? 585 00:41:33,200 --> 00:41:35,267 Oh, I don't know! 586 00:41:35,267 --> 00:41:37,067 Wait here. 587 00:42:06,233 --> 00:42:07,533 (sighs) 588 00:42:07,533 --> 00:42:13,600 Sam, I don't quite understand. 589 00:42:13,600 --> 00:42:15,533 Did you let this man in or what? 590 00:42:15,533 --> 00:42:18,067 No, he got in somehow. 591 00:42:18,067 --> 00:42:19,300 Where did you see him? 592 00:42:19,300 --> 00:42:21,900 In the bathroom this morning. 593 00:42:21,900 --> 00:42:23,800 This morning. 594 00:42:23,800 --> 00:42:25,733 Oh, look, there was this shadow. 595 00:42:25,733 --> 00:42:28,800 I thought it was you, but you already had gone. 596 00:42:28,800 --> 00:42:31,333 Well, I don't think there's anyone here now. 597 00:42:31,333 --> 00:42:34,067 Look, he left this. 598 00:42:34,067 --> 00:42:35,433 It looks a bit like you. 599 00:42:35,433 --> 00:42:37,467 It's my mother. 600 00:42:37,467 --> 00:42:40,067 I wonder why he should have had it then. 601 00:42:40,067 --> 00:42:44,967 I know I'm not making much sense, I know, but-- 602 00:42:44,967 --> 00:42:47,567 Right, let's go and have a drink. 603 00:42:49,967 --> 00:42:52,867 (sighs) 604 00:42:52,867 --> 00:42:55,167 Did you get the shopping while you were out? 605 00:42:55,167 --> 00:42:59,633 (phone ringing) 606 00:42:59,633 --> 00:43:01,400 Hello-- Falconer. 607 00:43:01,400 --> 00:43:05,467 (heavy breathing) 608 00:43:11,267 --> 00:43:12,567 Hello, Beth. 609 00:43:12,567 --> 00:43:15,133 Oh, how did you know? 610 00:43:15,133 --> 00:43:16,300 Well, you're so predictable, you see, 611 00:43:16,300 --> 00:43:17,733 it's like that spider in the basin. 612 00:43:17,733 --> 00:43:19,133 Had you written all over it. 613 00:43:19,133 --> 00:43:22,067 Oh, get knotted-- I bet it scared the hell out of you. 614 00:43:22,067 --> 00:43:23,533 You wanna bet? 615 00:43:23,533 --> 00:43:24,733 Oh, you're no fun. 616 00:43:24,733 --> 00:43:25,967 Where's Samantha? 617 00:43:25,967 --> 00:43:28,300 She's here, hang on. 618 00:43:32,200 --> 00:43:33,433 Sam? 619 00:43:33,433 --> 00:43:35,600 (door shuts) 620 00:43:48,867 --> 00:43:52,233 (car starts, leaves) 621 00:44:00,300 --> 00:44:02,667 Well, she was here, she's gone out. 622 00:44:02,667 --> 00:44:05,333 Oh, I was going to invite her for a drink tonight. 623 00:44:05,333 --> 00:44:07,733 Well, invite me. 624 00:44:25,067 --> 00:44:26,500 (knocking) 625 00:44:26,500 --> 00:44:27,733 Come in. 626 00:44:35,133 --> 00:44:39,067 You remember what you said to me today? 627 00:44:39,067 --> 00:44:43,067 I would like to talk to you, Leonard. 628 00:44:43,067 --> 00:44:44,567 Please? 629 00:44:44,567 --> 00:44:46,300 (general conversation) 630 00:44:51,200 --> 00:44:53,367 I can't help you, Alan. 631 00:44:53,367 --> 00:44:54,500 But you've known her 632 00:44:54,500 --> 00:44:56,067 since you were at school, haven't you? 633 00:44:56,067 --> 00:45:00,267 Y-Yes, but I didn't really know that much about her, 634 00:45:00,267 --> 00:45:01,900 and I don't know what's been upsetting her 635 00:45:01,900 --> 00:45:03,200 the last couple of days. 636 00:45:03,200 --> 00:45:04,900 Well, she's never done anything like this before, 637 00:45:04,900 --> 00:45:08,233 just driving off without saying a word. 638 00:45:08,233 --> 00:45:10,600 Ah! I think I know where she might have gone. 639 00:45:10,600 --> 00:45:13,767 Leonard said that he bumped into her today 640 00:45:13,767 --> 00:45:15,967 and told her to go and see him 641 00:45:15,967 --> 00:45:18,167 if she wanted to talk about anything. 642 00:45:18,167 --> 00:45:20,067 I see. 643 00:45:20,067 --> 00:45:22,233 Now, don't get the wrong idea. 644 00:45:22,233 --> 00:45:25,500 Oh, Beth, you know Leonard. 645 00:45:25,500 --> 00:45:28,867 Wrong idea? 646 00:45:28,867 --> 00:45:32,067 I don't think it, Leonard, I know it. 647 00:45:32,067 --> 00:45:33,767 How long has he been following you? 648 00:45:33,767 --> 00:45:35,600 Since the wedding. 649 00:45:35,600 --> 00:45:39,100 Why do you suppose he began then? 650 00:45:39,100 --> 00:45:41,833 Because he-- 651 00:45:41,833 --> 00:45:43,433 (sighs) 652 00:45:48,467 --> 00:45:52,267 Look, I know who he is. 653 00:45:52,267 --> 00:45:54,800 His name is William Haskin. 654 00:45:54,800 --> 00:45:57,533 He wants to kill me. 655 00:45:57,533 --> 00:45:59,333 He saw my picture in the paper, 656 00:45:59,333 --> 00:46:02,300 he came to my wedding and-- 657 00:46:02,300 --> 00:46:04,433 Well, now he's just playing with me until, 658 00:46:04,433 --> 00:46:08,167 I suppose, he--thinks the time is right. 659 00:46:08,167 --> 00:46:13,133 Who is this William Haskin? 660 00:46:13,133 --> 00:46:17,433 He was my mother's lover. 661 00:46:17,433 --> 00:46:20,600 She died. 662 00:46:20,600 --> 00:46:23,933 But you already knew that, didn't you? 663 00:46:23,933 --> 00:46:28,100 Her name was Maria Longworth. 664 00:46:28,100 --> 00:46:31,367 That's my real name, Longworth. 665 00:46:31,367 --> 00:46:35,567 Jean Longworth. 666 00:46:35,567 --> 00:46:38,933 I was seven--(voice echoes) 667 00:46:38,933 --> 00:46:39,933 (jar breaks) 668 00:46:45,067 --> 00:46:46,267 (thump) 669 00:46:46,267 --> 00:46:48,467 (Haskin) Bitch! 670 00:46:48,467 --> 00:46:50,933 Your house--you paid for it. 671 00:46:50,933 --> 00:46:52,300 (gasps) 672 00:46:52,300 --> 00:46:53,967 That'll teach you to answer back. 673 00:46:53,967 --> 00:46:55,500 Don't like to be told the truth, do you? 674 00:46:59,833 --> 00:47:02,733 Don't call me a bastard. 675 00:47:02,733 --> 00:47:07,200 I can do it when I want to. with the right woman. 676 00:47:07,200 --> 00:47:11,233 I hate you, I loathe you, I despise you, you animal! 677 00:47:11,233 --> 00:47:13,700 Get out of here! 678 00:47:13,700 --> 00:47:16,233 No use to me, least of all in bed. 679 00:47:16,233 --> 00:47:18,100 My husband may have been bloody boring 680 00:47:18,100 --> 00:47:20,733 but at least he could get it up once in a while. 681 00:47:20,733 --> 00:47:21,900 Slut! 682 00:47:21,900 --> 00:47:25,767 Oh, you got a big mouth! 683 00:47:25,767 --> 00:47:28,067 Well, I'm one upon you then, 684 00:47:28,067 --> 00:47:34,367 'cause there's nothing big about you! 685 00:47:34,367 --> 00:47:38,067 (screaming) 686 00:47:52,433 --> 00:47:54,367 You saw everything. 687 00:47:54,367 --> 00:47:56,067 Yes. 688 00:47:56,067 --> 00:48:00,267 Blood and pieces of flesh-- 689 00:48:00,267 --> 00:48:03,067 He was ripping her to pieces. 690 00:48:03,067 --> 00:48:06,133 Then he just sat down on the floor 691 00:48:06,133 --> 00:48:10,133 and started talking to himself. 692 00:48:10,133 --> 00:48:12,533 I don't know what happened then. 693 00:48:12,533 --> 00:48:14,833 The man was jailed, I presume. 694 00:48:14,833 --> 00:48:19,167 Yes, but I think he was paroled two years ago. 695 00:48:19,167 --> 00:48:20,700 And now you assume 696 00:48:20,700 --> 00:48:23,067 that he wants to do the same thing to you 697 00:48:23,067 --> 00:48:24,567 as he did to your mother. 698 00:48:24,567 --> 00:48:26,300 Yes. 699 00:48:26,300 --> 00:48:28,733 You must know that he could have no possible reason 700 00:48:28,733 --> 00:48:30,333 for wanting to do that. 701 00:48:30,333 --> 00:48:32,467 But he's mad. 702 00:48:32,467 --> 00:48:36,233 He doesn't need a reason, and he's here in London. 703 00:48:36,233 --> 00:48:37,600 Have you actually seen him? 704 00:48:37,600 --> 00:48:40,233 I told you, at the wedding. 705 00:48:40,233 --> 00:48:43,600 But you saw a man from a considerable distance. 706 00:48:43,600 --> 00:48:46,300 You saw a shadow, you heard a voice. 707 00:48:46,300 --> 00:48:47,467 He telephoned me. 708 00:48:47,467 --> 00:48:48,867 He even knew my name. 709 00:48:48,867 --> 00:48:50,433 Somebody telephoned you, 710 00:48:50,433 --> 00:48:52,733 somebody who was reading old newspaper clippings, perhaps. 711 00:48:52,733 --> 00:48:56,067 No, what I think is most likely is that the wedding 712 00:48:56,067 --> 00:48:59,100 sparked off certain associations 713 00:48:59,100 --> 00:49:01,433 and at a time when your mind was most receptive to stimulus, 714 00:49:01,433 --> 00:49:04,067 your imagination started racing. 715 00:49:04,067 --> 00:49:07,700 This doesn't help me very much, you saying that. 716 00:49:07,700 --> 00:49:09,900 I mean, I can prove what I say. 717 00:49:09,900 --> 00:49:12,600 I can find out the present whereabouts 718 00:49:12,600 --> 00:49:14,533 of this William Haskin. 719 00:49:14,533 --> 00:49:16,067 How? 720 00:49:16,067 --> 00:49:18,067 If you would give me some more details, 721 00:49:18,067 --> 00:49:21,300 I'll make a few inquiries. 722 00:49:21,300 --> 00:49:24,200 (clattering) 723 00:50:02,833 --> 00:50:07,100 Sorry, I thought I heard someone. 724 00:50:07,100 --> 00:50:09,967 Listen, what we've just been saying, 725 00:50:09,967 --> 00:50:12,433 it won't go any further, will it? 726 00:50:12,433 --> 00:50:14,300 You know it won't. 727 00:50:14,300 --> 00:50:15,800 No, I don't want anyone to know. 728 00:50:15,800 --> 00:50:17,333 There are people at the clinic and-- 729 00:50:17,333 --> 00:50:18,767 My files are kept locked. 730 00:50:18,767 --> 00:50:21,000 Not even my secretary has a key. 731 00:50:21,000 --> 00:50:24,300 Now, then-- 732 00:50:24,300 --> 00:50:30,267 What prison did this Haskin go to? 733 00:50:33,267 --> 00:50:35,033 Thanks. 734 00:50:35,033 --> 00:50:36,100 Take care. 735 00:50:36,100 --> 00:50:38,000 Yeah-- 736 00:50:59,500 --> 00:51:04,700 (laughing drunkenly) 737 00:51:04,700 --> 00:51:06,500 Oh, wow. 738 00:51:06,500 --> 00:51:08,067 Hey, you gonna be all right to drive? 739 00:51:08,067 --> 00:51:09,233 Oh, yes. 740 00:51:09,233 --> 00:51:10,500 Are you sure? Yes. 741 00:51:10,500 --> 00:51:12,067 Night-night. 742 00:51:12,067 --> 00:51:13,433 Hey, hey, Beth-- 743 00:51:13,433 --> 00:51:16,233 Oh, now, come on, off you go. 744 00:51:32,567 --> 00:51:34,067 Hello, Alan. 745 00:51:38,433 --> 00:51:41,733 Is she hiding here somewhere? 746 00:51:41,733 --> 00:51:43,433 Samantha, you mean? 747 00:51:43,433 --> 00:51:45,600 No. 748 00:51:45,600 --> 00:51:48,333 No, I mean Elizabeth Taylor. 749 00:51:48,333 --> 00:51:51,067 Samantha's just left. 750 00:51:51,067 --> 00:51:57,067 Oh. 751 00:51:57,067 --> 00:52:01,067 You must find this very useful. 752 00:52:01,067 --> 00:52:05,267 Look, I know you've both been very busy just recently 753 00:52:05,267 --> 00:52:08,167 but you should find more time to talk 754 00:52:08,167 --> 00:52:09,833 to each other, you know. 755 00:52:09,833 --> 00:52:11,933 I can't talk to her, Leonard, 756 00:52:11,933 --> 00:52:15,500 if she's around here, can I? 757 00:52:15,500 --> 00:52:19,233 You don't know what to say to that, do you? 758 00:52:19,233 --> 00:52:22,200 Well, to be honest, I don't. 759 00:52:22,200 --> 00:52:25,167 And it was rather a stupid remark. 760 00:52:25,167 --> 00:52:27,767 Shit. 761 00:52:27,767 --> 00:52:29,800 Look, perhaps we ought to meet again 762 00:52:29,800 --> 00:52:31,933 when you're sober, hmm? 763 00:52:31,933 --> 00:52:33,933 Well, perhaps you ought to leave my wife alone. 764 00:52:33,933 --> 00:52:35,167 I mean it, Leonard, 765 00:52:35,167 --> 00:52:39,533 leave her alone or you'll regret it, clear? 766 00:52:39,533 --> 00:52:42,333 I don't think there's much point in pursuing this. 767 00:52:43,767 --> 00:52:47,533 Okay. 768 00:52:47,533 --> 00:52:49,533 We'll play it your way. 769 00:53:02,333 --> 00:53:06,100 (door shuts) 770 00:53:06,100 --> 00:53:09,300 ** 771 00:53:25,700 --> 00:53:32,967 ** 772 00:53:41,600 --> 00:53:44,800 (sighs) 773 00:53:50,600 --> 00:53:54,467 (bell tolling time in the distance) 774 00:54:17,433 --> 00:54:20,433 (starts engine) 775 00:54:32,533 --> 00:54:37,200 (r&b playing on radio) 776 00:55:43,300 --> 00:55:45,433 (music continues) 777 00:55:57,767 --> 00:56:01,933 (gasping and gurgling) 778 00:56:05,533 --> 00:56:08,967 (music continues playing) 779 00:56:08,967 --> 00:56:12,467 (car door opens and closes) 780 00:56:16,533 --> 00:56:20,300 (engines revving, horns honking) 781 00:56:26,900 --> 00:56:28,133 (gasps) 782 00:56:34,433 --> 00:56:37,633 (sighs) 783 00:56:54,100 --> 00:56:56,667 Where have you been? 784 00:56:56,667 --> 00:56:58,600 Had a drink. 785 00:56:58,600 --> 00:57:01,533 Not looking for me? 786 00:57:01,533 --> 00:57:04,067 No. 787 00:57:04,067 --> 00:57:06,667 I shouldn't have walked out like that, I'm really sorry, 788 00:57:06,667 --> 00:57:10,700 but things just got on top of me. 789 00:57:10,700 --> 00:57:13,133 I just had to get out. 790 00:57:13,133 --> 00:57:15,100 I'm all right now, though. 791 00:57:15,100 --> 00:57:17,600 (sighs) 792 00:57:21,267 --> 00:57:23,600 So am I. 793 00:57:23,600 --> 00:57:27,567 (man snoring) 794 00:57:43,433 --> 00:57:49,600 ** 795 00:58:03,800 --> 00:58:05,800 Morning. 796 00:58:05,800 --> 00:58:07,567 Just 'round the corner. 797 00:58:07,567 --> 00:58:08,633 What? 798 00:58:08,633 --> 00:58:11,133 This murder. 799 00:58:11,133 --> 00:58:12,933 Yes, I knew him. 800 00:58:12,933 --> 00:58:15,233 Good heavens. 801 00:58:15,233 --> 00:58:17,767 I must have been one of the last people to see him alive. 802 00:58:17,767 --> 00:58:20,567 Dr. Hawthorne. 803 00:58:20,567 --> 00:58:23,067 Well, of course he's been here, hasn't he? 804 00:58:23,067 --> 00:58:25,233 Mm. 805 00:58:25,233 --> 00:58:28,933 I must have told him more than I ever told anyone. 806 00:58:28,933 --> 00:58:29,933 Even Alan. 807 00:58:29,933 --> 00:58:31,900 Have you been to the police? 808 00:58:31,900 --> 00:58:33,667 Oh yes, I just rang them. 809 00:58:33,667 --> 00:58:35,067 He said it doesn't matter. 810 00:58:35,067 --> 00:58:36,567 They've got the man who did it. 811 00:58:36,567 --> 00:58:39,067 Oh, who was it? 812 00:58:39,067 --> 00:58:41,933 It was one of his patients, 813 00:58:41,933 --> 00:58:44,967 Um-- Johnson or Stevens or something. 814 00:58:44,967 --> 00:58:46,900 I was there when he threatened him. 815 00:58:46,900 --> 00:58:50,233 Odd, I just thought something like this might happen. 816 00:58:56,567 --> 00:58:57,733 What is this? 817 00:58:57,733 --> 00:58:59,200 The Psychic Brotherhood. 818 00:58:59,200 --> 00:59:00,767 My daughter's the president. 819 00:59:00,767 --> 00:59:03,200 I wish you'd come to one of our meetings. 820 00:59:16,400 --> 00:59:21,333 At first I thought that he might leave her. 821 00:59:21,333 --> 00:59:24,767 Well, I used to pretend to myself. 822 00:59:24,767 --> 00:59:27,567 Well, we all know what he was like. 823 00:59:27,567 --> 00:59:29,267 (sobs) 824 00:59:29,267 --> 00:59:33,700 One thing I'll give him, he didn't bullshit me. 825 00:59:33,700 --> 00:59:36,967 Beth, you don't want to stay in that flat on your own. 826 00:59:36,967 --> 00:59:39,067 Why don't you come over to our place for a while? 827 00:59:39,067 --> 00:59:40,067 No. 828 00:59:40,067 --> 00:59:41,767 It'd be good for Sam, too. 829 00:59:41,767 --> 00:59:43,800 I don't want to bother you. 830 00:59:43,800 --> 00:59:45,467 There, there. 831 00:59:45,467 --> 00:59:46,533 (crying) 832 00:59:59,100 --> 01:00:03,533 (door creaking) 833 01:00:14,700 --> 01:00:16,833 Oh, you finished quickly today. 834 01:00:16,833 --> 01:00:19,300 I have a meeting of the Brotherhood at 12. 835 01:00:19,300 --> 01:00:20,833 Oh. 836 01:00:25,467 --> 01:00:27,867 That wasn't here yesterday, was it? 837 01:00:27,867 --> 01:00:32,433 No-- don't really know where it came from. 838 01:00:32,433 --> 01:00:34,133 But it's your mother, isn't it? 839 01:00:34,133 --> 01:00:37,000 Yes, yes, it is. 840 01:00:37,000 --> 01:00:38,867 It must have been at the bottom of the trunk 841 01:00:38,867 --> 01:00:41,233 and I'd forgotten about it. 842 01:00:43,100 --> 01:00:45,167 She would be upset if she knew. 843 01:00:50,900 --> 01:00:53,367 I'll call for you at about 7:00 then. 844 01:00:53,367 --> 01:00:54,667 Okay. 845 01:00:54,667 --> 01:00:56,667 I'm glad you decided to come. 846 01:00:56,667 --> 01:00:58,867 You won't be disappointed. 847 01:00:58,867 --> 01:00:59,900 Quite looking forward to it, really. 848 01:00:59,900 --> 01:01:01,933 Buh-bye. Bye. 849 01:01:01,933 --> 01:01:03,833 (door shuts) 850 01:01:53,767 --> 01:01:56,900 (indistinct broadcast fading in) 851 01:01:56,900 --> 01:01:59,600 (glass breaking) 852 01:01:59,600 --> 01:02:02,367 (man) --Mr. James Sillers, the MP for South Ayrshire 853 01:02:02,367 --> 01:02:05,133 and Mr. John Robinson, MP for Paisley. 854 01:02:05,133 --> 01:02:07,933 They formed the breakaway Scottish Labour Party last year, 855 01:02:07,933 --> 01:02:10,100 but since then they've voted with the government 856 01:02:10,100 --> 01:02:12,400 in almost all important divisions. 857 01:02:12,400 --> 01:02:14,633 But now they say the government would be ill-advised 858 01:02:14,633 --> 01:02:18,533 to count automatically on their support in the future. 859 01:02:18,533 --> 01:02:20,700 (man continues indistinctly ) 860 01:02:44,067 --> 01:02:46,900 (gasps) 861 01:02:46,900 --> 01:02:48,867 ** 862 01:02:56,800 --> 01:02:58,533 (locks door) 863 01:03:08,267 --> 01:03:11,167 Hello, police, please. 864 01:03:11,167 --> 01:03:12,367 Quickly, for God's sake. 865 01:03:12,367 --> 01:03:15,567 ** 866 01:03:18,900 --> 01:03:23,467 Hello, yes,10 St. Anne's Lane, NW3. 867 01:03:23,467 --> 01:03:25,400 I'm on my own here, please try and hur-- (gasps) 868 01:03:28,767 --> 01:03:32,467 (screaming) 869 01:03:32,467 --> 01:03:36,600 No, no, no-- 870 01:03:36,600 --> 01:03:38,767 (gasping and moaning) 871 01:03:43,767 --> 01:03:47,167 (knocking at the window) 872 01:03:50,233 --> 01:03:55,667 (banging at door) 873 01:04:00,833 --> 01:04:04,400 (banging continues) 874 01:04:19,533 --> 01:04:21,800 (banging continues) 875 01:04:29,900 --> 01:04:31,833 You all right? Yeah. 876 01:04:31,833 --> 01:04:33,067 Is he still here? 877 01:04:33,067 --> 01:04:34,400 I think, uh--Up there? 878 01:04:34,400 --> 01:04:35,567 Mm-hmm. 879 01:04:35,567 --> 01:04:36,733 Is there a basement? Yeah. 880 01:04:36,733 --> 01:04:38,267 'Round the back. 881 01:04:52,933 --> 01:04:55,233 There's no one up here, love. 882 01:04:55,233 --> 01:04:57,067 In the bathroom? 883 01:04:57,067 --> 01:04:58,433 I looked. 884 01:04:58,433 --> 01:05:01,500 But on the floor, the blood. 885 01:05:01,500 --> 01:05:04,833 Would you like to come up? 886 01:05:04,833 --> 01:05:05,833 It's all right. 887 01:05:29,500 --> 01:05:30,633 Is this what you meant? 888 01:05:30,633 --> 01:05:34,800 No-- no, that's not what I meant. 889 01:05:36,667 --> 01:05:38,167 Nothing outside, Sarge. 890 01:05:44,167 --> 01:05:47,167 I don't think there's anything else we need to know. 891 01:05:47,167 --> 01:05:48,567 Well, I'm very sorry about all this. 892 01:05:48,567 --> 01:05:49,833 Nothing to be sorry about, sir. 893 01:05:49,833 --> 01:05:51,067 We're glad your wife called us. 894 01:05:51,067 --> 01:05:52,700 This is the sixth or seventh report we've had 895 01:05:52,700 --> 01:05:54,600 of a Peeping Tomin this area. 896 01:05:54,600 --> 01:05:56,800 Yes, well, there's more to it than that, isn't there? 897 01:05:56,800 --> 01:05:59,400 Sam was going on about blood or something, wasn't she? 898 01:05:59,400 --> 01:06:00,867 I didn't understand. 899 01:06:00,867 --> 01:06:03,167 Yes, well, it affects people in different ways. 900 01:06:03,167 --> 01:06:04,333 I'm sorry? 901 01:06:04,333 --> 01:06:06,867 Under stress, they imagine things. 902 01:06:06,867 --> 01:06:08,167 I shouldn't worry. 903 01:06:08,167 --> 01:06:09,667 We'll see ourselves out. 904 01:06:13,667 --> 01:06:16,133 The minute you see anyone hanging around the house, 905 01:06:16,133 --> 01:06:18,700 you call me, day or night. 906 01:06:18,700 --> 01:06:20,200 Yes, I will. 907 01:06:26,167 --> 01:06:28,067 God-- 908 01:06:28,067 --> 01:06:30,533 What is going on 'round here? 909 01:06:30,533 --> 01:06:32,067 Everything's going crazy. 910 01:06:32,067 --> 01:06:33,267 Alan, whatever happens, 911 01:06:33,267 --> 01:06:36,300 you mustn't cancel your honeymoon a second time. 912 01:06:36,300 --> 01:06:37,800 I'm not going to. 913 01:06:37,800 --> 01:06:39,667 What made you bring that up? 914 01:06:39,667 --> 01:06:41,900 Sam needs to get away. 915 01:06:41,900 --> 01:06:44,367 Oh, don't we both? 916 01:06:44,367 --> 01:06:46,733 Alan, she's building up a fantasy 917 01:06:46,733 --> 01:06:49,567 about a man who's following her, someone called Haskin. 918 01:06:51,833 --> 01:06:54,700 Come and tell me. 919 01:06:56,633 --> 01:06:58,367 (Beth) Yes? 920 01:07:02,133 --> 01:07:03,667 How's things? 921 01:07:03,667 --> 01:07:05,967 Okay. 922 01:07:05,967 --> 01:07:08,200 I'm really glad you're here, Beth. 923 01:07:08,200 --> 01:07:11,200 So am I, thank you. 924 01:07:11,200 --> 01:07:13,967 Look, I found this picture. 925 01:07:13,967 --> 01:07:15,967 It is a bit old but it'll do. 926 01:07:15,967 --> 01:07:18,400 What are you talking about? 927 01:07:18,400 --> 01:07:21,067 Well, this is Haskin. 928 01:07:21,067 --> 01:07:24,067 He's bound to come again and when he does 929 01:07:24,067 --> 01:07:26,067 I want you to be able to recognize him. 930 01:07:26,067 --> 01:07:28,567 Then you'll know I'm telling the truth. 931 01:07:28,567 --> 01:07:31,567 Sam, I believe you, we all do. 932 01:07:31,567 --> 01:07:33,300 There was someone here today, 933 01:07:33,300 --> 01:07:35,967 but it was a Peeping Tom, not Haskin. 934 01:07:35,967 --> 01:07:38,667 Oh, Beth-- 935 01:07:38,667 --> 01:07:40,800 Beth, I have seen his face. 936 01:07:40,800 --> 01:07:42,067 (sighs) 937 01:07:44,267 --> 01:07:46,167 (doorbell ringing) 938 01:07:49,467 --> 01:07:52,300 It's all right, it's for me. 939 01:07:52,300 --> 01:07:54,900 I'll only be an hour or so. 940 01:07:54,900 --> 01:07:56,267 Okay. 941 01:07:56,267 --> 01:07:57,467 Bye. 942 01:08:04,300 --> 01:08:06,633 Hello. 943 01:08:06,633 --> 01:08:09,100 I was afraid I'd be late. 944 01:08:09,100 --> 01:08:10,667 Bye. 945 01:08:10,667 --> 01:08:11,767 Where are you going? 946 01:08:11,767 --> 01:08:13,600 The Psychic Brotherhood--all are welcome. 947 01:08:13,600 --> 01:08:14,767 (laughs) 948 01:08:14,767 --> 01:08:16,600 I don't think so, Mrs. Wallace. 949 01:08:16,600 --> 01:08:17,767 What? 950 01:08:17,767 --> 01:08:19,500 I'm going to a séance, Beth. 951 01:08:19,500 --> 01:08:20,500 Why? 952 01:08:20,500 --> 01:08:23,500 Because I was invited. 953 01:08:23,500 --> 01:08:24,900 Goodbye. 954 01:08:35,800 --> 01:08:40,100 (thunder rumbling) 955 01:08:40,100 --> 01:08:44,400 ** 956 01:08:44,400 --> 01:08:49,333 I think it's about to rain, Mrs. Falconer. 957 01:08:49,333 --> 01:08:52,467 Yes. 958 01:08:52,467 --> 01:08:55,800 ** 959 01:09:38,467 --> 01:09:40,800 Just wait there for a moment. 960 01:09:47,133 --> 01:09:49,067 Mrs. Falconer? 961 01:09:55,467 --> 01:09:57,167 This is my daughter Joy. 962 01:09:57,167 --> 01:09:58,433 How do you do? 963 01:09:58,433 --> 01:09:59,600 Hello. 964 01:09:59,600 --> 01:10:01,233 Would you like a cup of tea? 965 01:10:01,233 --> 01:10:02,733 Oh, thank you. 966 01:10:02,733 --> 01:10:04,333 It's fourpence. 967 01:10:04,333 --> 01:10:06,000 Would you like a biscuit? 968 01:10:06,000 --> 01:10:07,167 How much are they? 969 01:10:07,167 --> 01:10:08,267 Oh, they're free. 970 01:10:11,033 --> 01:10:12,900 I see. 971 01:10:15,400 --> 01:10:16,800 (thunder rumbling) 972 01:10:16,800 --> 01:10:21,567 ** 973 01:10:50,033 --> 01:10:53,200 I know we have a number of new friends with us tonight 974 01:10:53,200 --> 01:10:54,933 and so for their benefit 975 01:10:54,933 --> 01:10:57,667 I would like to introduce my daughter Joy, 976 01:10:57,667 --> 01:11:01,433 the founder member of the Psychic Brotherhood. 977 01:11:01,433 --> 01:11:05,900 A young woman who with the help of her great Indian guide, 978 01:11:05,900 --> 01:11:07,733 Suta Marcus, 979 01:11:07,733 --> 01:11:12,567 has brought happiness and reassurance to so many of us. 980 01:11:15,367 --> 01:11:17,933 On the death of the physical body, 981 01:11:17,933 --> 01:11:21,067 the human spirit remains alive 982 01:11:21,067 --> 01:11:23,367 and moves on into one or another 983 01:11:23,367 --> 01:11:27,067 of the considerable range of worlds. 984 01:11:27,067 --> 01:11:29,733 Since the spirit has not died, 985 01:11:29,733 --> 01:11:34,200 but exists with full and even expanded consciousness, 986 01:11:34,200 --> 01:11:38,267 it is possible for it to make its presence known 987 01:11:38,267 --> 01:11:40,533 to the beings it has temporally 988 01:11:40,533 --> 01:11:42,600 left behind on Earth. 989 01:12:02,967 --> 01:12:06,533 Suta Marcus is here. 990 01:12:06,533 --> 01:12:09,700 He has agreed to act as our guide again. 991 01:12:13,767 --> 01:12:17,900 Suta Marcus, could I speak to my husband again, please? 992 01:12:17,900 --> 01:12:19,300 You took him away last week 993 01:12:19,300 --> 01:12:20,533 before I'd finished talking to him. 994 01:12:22,833 --> 01:12:24,867 Your husband is with us. 995 01:12:24,867 --> 01:12:30,967 Well, Harry, you know this, I've lost my wedding ring 996 01:12:30,967 --> 01:12:32,833 and you know how much it means to me 997 01:12:32,833 --> 01:12:34,067 now that you're not here. 998 01:12:34,067 --> 01:12:35,400 Well, I wondered, 999 01:12:35,400 --> 01:12:38,067 could you tell me where to look for it, please? 1000 01:12:38,067 --> 01:12:39,300 Could you, Harry? 1001 01:12:41,900 --> 01:12:46,733 There are other symbols of our marriage in the house. 1002 01:12:46,733 --> 01:12:50,733 These will suffice until you're able to join me. 1003 01:12:52,067 --> 01:12:54,600 Yes, that's right. 1004 01:12:54,600 --> 01:12:55,800 (sighs) 1005 01:12:58,200 --> 01:13:00,833 ** 1006 01:13:00,833 --> 01:13:02,600 (thunder rumbling) 1007 01:13:07,700 --> 01:13:11,067 (car door opens and closes) 1008 01:13:22,733 --> 01:13:25,467 Suta M-Marcus--Suta Marcus-- 1009 01:13:25,467 --> 01:13:26,867 Suta Marcus-- 1010 01:13:26,867 --> 01:13:28,967 Suta M-Marcus! 1011 01:13:28,967 --> 01:13:31,267 Wait. 1012 01:13:31,267 --> 01:13:34,067 There's somebody else here already. 1013 01:13:34,067 --> 01:13:38,833 Somebody with a message for a woman named Sandra. 1014 01:13:38,833 --> 01:13:41,367 It's Samantha. 1015 01:13:41,367 --> 01:13:45,667 The woman's name is Samantha. 1016 01:13:45,667 --> 01:13:47,267 Is Samantha among us? 1017 01:13:50,300 --> 01:13:53,667 Yes. 1018 01:13:53,667 --> 01:13:55,733 There's somebody here 1019 01:13:55,733 --> 01:13:59,833 who wishes to speak to you, Samantha. 1020 01:13:59,833 --> 01:14:03,233 She's a relative of yours, 1021 01:14:03,233 --> 01:14:10,967 a small woman dressed in black with grey-streaked hair. 1022 01:14:10,967 --> 01:14:12,633 Do you know her? 1023 01:14:12,633 --> 01:14:17,700 It could be my grandmother, I really don't know. 1024 01:14:17,700 --> 01:14:25,867 She says she's very proud of you and your new husband. 1025 01:14:25,867 --> 01:14:29,600 She says you're not to worry about her. 1026 01:14:29,600 --> 01:14:33,067 She's very happy. 1027 01:14:33,067 --> 01:14:37,200 She-- ahh, no! 1028 01:14:37,200 --> 01:14:38,533 (gasping) 1029 01:14:38,533 --> 01:14:44,433 (thunder booms, wind rushes) 1030 01:14:44,433 --> 01:14:47,367 Why did I die? 1031 01:14:47,367 --> 01:14:50,367 I had so much to do. 1032 01:14:50,367 --> 01:14:51,800 The patients needed me. 1033 01:14:51,800 --> 01:14:53,100 (thunder crashes) 1034 01:14:53,100 --> 01:14:54,700 Samantha wanted my help. 1035 01:14:54,700 --> 01:14:58,733 (Leonard's voice) Give me some more details, Samantha. 1036 01:14:58,733 --> 01:15:01,733 I'll make some inquiries about Haskin. 1037 01:15:01,733 --> 01:15:07,067 No! My killer's here, my killer's in this hall! 1038 01:15:07,067 --> 01:15:08,267 (thunder booms) 1039 01:15:08,267 --> 01:15:12,333 (all shouting) 1040 01:15:12,333 --> 01:15:14,933 Joy! Joy, Joy-- Joy! 1041 01:15:32,267 --> 01:15:35,200 Oh-- is she all right? 1042 01:15:35,200 --> 01:15:37,800 Yes, she's fainted, she's done it before. 1043 01:15:55,067 --> 01:15:58,233 Can't you remember anything? 1044 01:15:58,233 --> 01:15:59,833 Pardon? 1045 01:15:59,833 --> 01:16:02,633 Well, can't you remember why you fainted? 1046 01:16:02,633 --> 01:16:04,400 Oh, no. 1047 01:16:04,400 --> 01:16:07,067 When I'm in a trance I'm on another plane. 1048 01:16:07,067 --> 01:16:09,900 Quite unawares afterwards. 1049 01:16:09,900 --> 01:16:11,167 Do you want any help, Mummy? 1050 01:16:11,167 --> 01:16:13,733 No, you go home, Joy. 1051 01:16:24,067 --> 01:16:26,100 Haven't you got a coat? 1052 01:16:26,100 --> 01:16:28,833 No, it was quite fine when I left. 1053 01:16:28,833 --> 01:16:29,833 Here, take mine. 1054 01:16:29,833 --> 01:16:30,833 No, no-- 1055 01:16:30,833 --> 01:16:32,633 It's all right, I've got a car. 1056 01:16:32,633 --> 01:16:34,300 Thank you. 1057 01:16:39,600 --> 01:16:40,833 Okay? 1058 01:16:40,833 --> 01:16:43,067 Thank you. 1059 01:16:57,133 --> 01:17:02,167 (carnival music, people chattering) 1060 01:18:14,067 --> 01:18:17,533 ** 1061 01:18:26,367 --> 01:18:29,633 (screaming) 1062 01:18:29,633 --> 01:18:31,200 (horn honking) 1063 01:19:02,967 --> 01:19:04,067 (tires screeching) 1064 01:19:10,133 --> 01:19:11,467 (door opens and closes) 1065 01:19:34,233 --> 01:19:36,067 Some coffee there for you. 1066 01:19:36,067 --> 01:19:39,167 Thanks. 1067 01:19:39,167 --> 01:19:41,967 It took me ages to find it, bloody church hall. 1068 01:19:41,967 --> 01:19:44,100 Why? 1069 01:19:44,100 --> 01:19:46,633 I don't want you getting involved with Mrs. Wallace. 1070 01:19:46,633 --> 01:19:49,533 She does her job okay but she's a nutcase. 1071 01:19:49,533 --> 01:19:51,967 Listen, if you'd heard what I just heard 1072 01:19:51,967 --> 01:19:54,333 you might take her a little more seriously. 1073 01:19:54,333 --> 01:19:56,067 Now, don't start that, Sam. 1074 01:19:56,067 --> 01:19:58,933 I don't want you going to these things anymore, okay? 1075 01:19:58,933 --> 01:20:00,033 I warned you about Mrs. Wallace 1076 01:20:00,033 --> 01:20:01,167 when you first came here. 1077 01:20:01,167 --> 01:20:02,333 No, you didn't. 1078 01:20:02,333 --> 01:20:04,767 Didn't I? 1079 01:20:04,767 --> 01:20:07,967 Well, all I can say is that this whole marriage 1080 01:20:07,967 --> 01:20:10,600 is based on things that we haven't told each other. 1081 01:20:10,600 --> 01:20:12,000 What is that meant to mean? 1082 01:20:12,000 --> 01:20:14,333 You didn't tell me what happened to you 1083 01:20:14,333 --> 01:20:16,367 when you were a kid, did you? 1084 01:20:16,367 --> 01:20:21,433 Oh, I see, that's what you're getting at. 1085 01:20:21,433 --> 01:20:24,767 You mean if I'd told you my whole life history 1086 01:20:24,767 --> 01:20:27,100 you would realize that I was a complete neurotic 1087 01:20:27,100 --> 01:20:29,400 and not to be believed under any circumstances. 1088 01:20:29,400 --> 01:20:31,033 Don't twist things, Sam. 1089 01:20:31,033 --> 01:20:35,567 I am not twisting things. 1090 01:20:35,567 --> 01:20:37,367 Look, don't worry. 1091 01:20:37,367 --> 01:20:38,767 I know you don't believe 1092 01:20:38,767 --> 01:20:40,133 that a man could possibly break in here 1093 01:20:40,133 --> 01:20:44,433 just to try and scare me--I don't care. 1094 01:20:44,433 --> 01:20:47,000 I've just gotta try to sort this thing out on my own. 1095 01:20:55,900 --> 01:20:58,500 Well, there's still no sign 1096 01:20:58,500 --> 01:21:00,800 of the Creature from the Black Lagoon. 1097 01:21:00,800 --> 01:21:03,367 He probably knows you're here. 1098 01:21:03,367 --> 01:21:06,133 You can find an excuse for anything, I suppose. 1099 01:21:06,133 --> 01:21:07,867 You're not chickening out now, are you? 1100 01:21:07,867 --> 01:21:09,467 Of what? 1101 01:21:09,467 --> 01:21:11,500 Well, you said you were gonna help me test my theory. 1102 01:21:11,500 --> 01:21:13,067 Oh-- 1103 01:21:13,067 --> 01:21:15,067 Look, I mean it, Beth. 1104 01:21:15,067 --> 01:21:17,867 If we can prove that Haskin is still tucked away safely 1105 01:21:17,867 --> 01:21:19,167 in the north of England, then-- 1106 01:21:19,167 --> 01:21:21,700 You won't believe it. 1107 01:21:21,700 --> 01:21:26,300 All right, come on, let's get this over with. 1108 01:21:26,300 --> 01:21:28,867 How are we gonna trace this guy? 1109 01:21:28,867 --> 01:21:31,667 Well, Leonard said he knew how to do it, 1110 01:21:31,667 --> 01:21:34,133 so maybe if we ring the clinic, 1111 01:21:34,133 --> 01:21:37,067 someone can tell us who to contact. 1112 01:21:37,067 --> 01:21:41,633 All right, I'll try Peter, Leonard's assistant. 1113 01:21:41,633 --> 01:21:44,100 (rattling) 1114 01:21:48,400 --> 01:21:50,600 Morning. 1115 01:21:50,600 --> 01:21:52,433 I can't get the door open. 1116 01:21:52,433 --> 01:21:53,700 Oh, and I lost the key. 1117 01:21:53,700 --> 01:21:56,333 I think I got a spare somewhere, don't worry. 1118 01:21:56,333 --> 01:21:57,933 What's the matter, Mrs. Wallace? 1119 01:21:57,933 --> 01:22:00,967 (tearfully) I've lost Joy, I've lost her. 1120 01:22:00,967 --> 01:22:02,500 What do you mean? 1121 01:22:02,500 --> 01:22:03,833 She's dead. 1122 01:22:03,833 --> 01:22:07,600 She was killed last night. 1123 01:22:07,600 --> 01:22:10,767 (crying) 1124 01:22:10,767 --> 01:22:13,200 Thanks, Peter, I'm very grateful. 1125 01:22:13,200 --> 01:22:16,200 Well, I'll tell you when I see you. 1126 01:22:16,200 --> 01:22:18,667 Yes, that'd be fine. 1127 01:22:18,667 --> 01:22:20,800 All right, I'll see you in about an hour. 1128 01:22:20,800 --> 01:22:22,267 Bye. 1129 01:22:22,267 --> 01:22:23,733 It's done. 1130 01:22:23,733 --> 01:22:26,367 Since it's for me, Peter's going to ring up a few people 1131 01:22:26,367 --> 01:22:29,867 and then I-- you're not listening, are you? 1132 01:22:29,867 --> 01:22:33,067 Mrs. Wallace's daughter was run over last night. 1133 01:22:33,067 --> 01:22:34,633 She was killed. 1134 01:22:34,633 --> 01:22:37,867 How terrible. 1135 01:22:37,867 --> 01:22:39,900 She was wearing my raincoat. 1136 01:22:39,900 --> 01:22:42,500 From a distance, it could've been me. 1137 01:22:42,500 --> 01:22:44,267 It certainly can't-- 1138 01:22:44,267 --> 01:22:46,967 Just supposing, supposing that patient didn't kill Leonard. 1139 01:22:46,967 --> 01:22:50,067 He said he was gonna find Haskin for me 1140 01:22:50,067 --> 01:22:53,100 and an hour later he was murdered. 1141 01:22:53,100 --> 01:22:55,133 Isn't there anything we can do for her? 1142 01:22:55,133 --> 01:23:00,767 I don't know, I tried to send her home. 1143 01:23:00,767 --> 01:23:02,467 She wants to just do some shopping 1144 01:23:02,467 --> 01:23:03,833 to get her mind off things. 1145 01:23:03,833 --> 01:23:05,933 Look, I'll take her to the market 1146 01:23:05,933 --> 01:23:09,233 and then I'll go onto the clinic, all right? 1147 01:23:09,233 --> 01:23:11,633 ** 1148 01:23:57,600 --> 01:24:00,567 (loud crash) 1149 01:24:47,433 --> 01:24:49,100 (heavy breathing) 1150 01:25:11,200 --> 01:25:12,800 How are you feeling, Beth? 1151 01:25:12,800 --> 01:25:15,433 Bearing up, thanks. 1152 01:25:15,433 --> 01:25:20,067 Now what seems to be the problem? 1153 01:25:20,067 --> 01:25:22,500 Would you believe I'm doing all this for a friend? 1154 01:25:22,500 --> 01:25:25,600 You'd be surprised, I'm very gullible. 1155 01:25:25,600 --> 01:25:28,300 Anyway, I think I've got the information you wanted. 1156 01:25:28,300 --> 01:25:29,533 You are good. 1157 01:25:29,533 --> 01:25:32,833 William Haskin was paroled from Wakefield Jail 1158 01:25:32,833 --> 01:25:34,500 almost two years ago to the day. 1159 01:25:34,500 --> 01:25:36,167 He's been a very good boy, 1160 01:25:36,167 --> 01:25:38,700 he's reported to his parole officer every week. 1161 01:25:38,700 --> 01:25:40,933 And last Wednesday he asked for permission 1162 01:25:40,933 --> 01:25:42,533 to come to London and see some friends. 1163 01:25:42,533 --> 01:25:43,700 Was it granted? 1164 01:25:43,700 --> 01:25:44,833 Yes. 1165 01:25:44,833 --> 01:25:46,967 Like I said, he's been a good boy. 1166 01:25:46,967 --> 01:25:48,267 You don't happen to know 1167 01:25:48,267 --> 01:25:50,100 exactly where he is now, do you? 1168 01:25:52,400 --> 01:25:54,633 You are brilliant! 1169 01:25:54,633 --> 01:25:58,067 It doesn't look exactly like the Ritz. 1170 01:25:58,067 --> 01:25:59,900 What are you gonna do, call on him? 1171 01:25:59,900 --> 01:26:02,233 Why not? 1172 01:26:04,367 --> 01:26:06,833 (faint rustling) 1173 01:26:34,400 --> 01:26:36,400 Mrs. Falconer? 1174 01:26:58,733 --> 01:27:01,633 Mrs. Falconer, have you found the key? 1175 01:27:01,633 --> 01:27:03,600 I need something out of the cupboard. 1176 01:27:22,300 --> 01:27:25,200 (door creaks) 1177 01:27:45,833 --> 01:27:47,733 (gasps) 1178 01:27:53,067 --> 01:27:55,067 (gasps) 1179 01:28:18,067 --> 01:28:22,467 Excuse me. 1180 01:28:22,467 --> 01:28:24,567 Excuse me, I'm looking for Mr. Haskin. 1181 01:28:24,567 --> 01:28:29,100 Room 66, second floor. 1182 01:28:31,700 --> 01:28:39,133 (Samantha screaming) 1183 01:28:39,133 --> 01:28:42,867 (gasping and crying) 1184 01:28:52,067 --> 01:28:53,933 (man wolf-whistles) 1185 01:30:19,100 --> 01:30:26,133 ** 1186 01:30:51,467 --> 01:30:53,767 Careful-- 1187 01:30:53,767 --> 01:30:55,267 Just give me the knife. 1188 01:30:56,367 --> 01:30:57,633 Just give me the knife. 1189 01:31:08,500 --> 01:31:09,700 Ahh! 1190 01:31:11,067 --> 01:31:12,200 Oh! 1191 01:31:17,600 --> 01:31:20,967 ** 1192 01:31:36,367 --> 01:31:41,767 (doorbell ringing) 1193 01:31:51,300 --> 01:31:53,600 You are just not gonna believe what's been happening. 1194 01:31:53,600 --> 01:31:55,067 I just don't know where to begin. 1195 01:31:55,067 --> 01:31:56,200 Did you get Haskin's address? 1196 01:31:56,200 --> 01:31:57,200 Get his address? 1197 01:31:57,200 --> 01:31:58,433 I have seen the man. 1198 01:31:58,433 --> 01:32:00,700 Sam, it is all true, everything that you said. 1199 01:32:00,700 --> 01:32:03,467 Oh, Christ, when I think about it-- he attacked me! 1200 01:32:03,467 --> 01:32:04,833 He's got a cupboard full of knives 1201 01:32:04,833 --> 01:32:07,200 and butcher's cleavers and things. 1202 01:32:07,200 --> 01:32:09,133 Oh God, it was like a bad dream. 1203 01:32:09,133 --> 01:32:10,400 Did you call the police? 1204 01:32:10,400 --> 01:32:11,567 No, I came straight here. 1205 01:32:11,567 --> 01:32:13,300 See, I sort of broke into his room. 1206 01:32:13,300 --> 01:32:14,600 I had no right to do that. 1207 01:32:14,600 --> 01:32:16,200 We should get Alan--he'll help us out. 1208 01:32:16,200 --> 01:32:18,067 Oh, Sam, I think we must call the police. 1209 01:32:18,067 --> 01:32:19,467 I'll run you to the police station 1210 01:32:19,467 --> 01:32:21,433 and then we'll collect Alan from the factory. 1211 01:32:21,433 --> 01:32:22,667 Right, but shouldn't we-- 1212 01:32:22,667 --> 01:32:24,733 Honestly, Beth, I think he should be with us. 1213 01:32:24,733 --> 01:32:25,967 All right. 1214 01:32:25,967 --> 01:32:29,200 Oh, Sam-- if only I'd believed you in the first place 1215 01:32:29,200 --> 01:32:31,900 none of this would have happened. 1216 01:32:31,900 --> 01:32:34,300 ** 1217 01:32:42,167 --> 01:32:44,467 Please come in with me, Sam. 1218 01:32:44,467 --> 01:32:46,633 I'll only be half an hour. 1219 01:32:54,067 --> 01:32:57,133 ** 1220 01:33:43,133 --> 01:33:47,067 ** 1221 01:34:11,067 --> 01:34:13,233 (gasps) 1222 01:34:19,200 --> 01:34:21,833 ** 1223 01:34:46,067 --> 01:34:47,767 (scratching and banging) 1224 01:35:10,433 --> 01:35:12,300 Alan? 1225 01:35:26,467 --> 01:35:30,100 Alan? Alan? 1226 01:35:46,200 --> 01:35:48,733 Alan? 1227 01:36:18,633 --> 01:36:20,367 Alan? 1228 01:36:33,667 --> 01:36:34,600 (gasps) 1229 01:36:38,100 --> 01:36:40,067 Time for the reckoning, Jean. 1230 01:36:40,067 --> 01:36:43,267 (gasping and whimpering) 1231 01:36:52,433 --> 01:36:56,333 ** 1232 01:37:34,700 --> 01:37:40,333 Here we are again. 1233 01:37:40,333 --> 01:37:44,067 Haven't you got a smile for your Uncle Bill? 1234 01:37:44,067 --> 01:37:48,467 It took me a long time to find you. 1235 01:37:48,467 --> 01:37:49,933 You know where I've been, don't you, Jean? 1236 01:37:49,933 --> 01:37:51,700 Don't call me Jean! 1237 01:37:51,700 --> 01:37:54,200 You were Jean when I knew you-- 1238 01:37:54,200 --> 01:37:56,433 before I went to prison. 1239 01:37:56,433 --> 01:37:58,567 Where you should have been. 1240 01:37:58,567 --> 01:38:00,100 (chuckles) 1241 01:38:00,100 --> 01:38:03,067 Can't blame 'em though, can you? 1242 01:38:03,067 --> 01:38:06,500 My word against yours. 1243 01:38:06,500 --> 01:38:09,200 Who thought that a six-year-old girl 1244 01:38:09,200 --> 01:38:10,333 could be such a little liar? 1245 01:38:10,333 --> 01:38:12,500 No one would have thought that, would they? 1246 01:38:12,500 --> 01:38:17,567 Things are different now, aren't they, Jean? 1247 01:38:17,567 --> 01:38:20,767 You're gonna to tell them the truth, aren't you? 1248 01:38:20,767 --> 01:38:22,833 Aren't you? 1249 01:38:22,833 --> 01:38:23,933 You've gotta tell 'em the truth. 1250 01:38:23,933 --> 01:38:25,933 I don't know what you mean. 1251 01:38:25,933 --> 01:38:27,300 I don't know what you mean! 1252 01:38:27,300 --> 01:38:32,400 You can't, Jean-- don't pretend. 1253 01:38:32,400 --> 01:38:35,367 You're a good pretender. 1254 01:38:35,367 --> 01:38:37,533 But you're not good enough for me. 1255 01:38:37,533 --> 01:38:40,633 Because I know you, don't I? 1256 01:38:40,633 --> 01:38:42,667 (gasping) 1257 01:38:42,667 --> 01:38:46,300 And now you want me to think that you don't remember. 1258 01:38:46,300 --> 01:38:50,333 But you do remember, I know you do. 1259 01:38:50,333 --> 01:38:54,900 You remember what happened15 years ago. 1260 01:38:54,900 --> 01:38:57,633 Your mother and me were upstairs--No, no! 1261 01:38:57,633 --> 01:38:59,467 You were downstairs painting, weren't you? 1262 01:38:59,467 --> 01:39:01,333 I don't remember! 1263 01:39:01,333 --> 01:39:04,133 You do, you do remember! 1264 01:39:04,133 --> 01:39:07,500 You do, Jean, you remember. 1265 01:39:07,500 --> 01:39:10,100 (crying) 1266 01:39:10,100 --> 01:39:11,933 You remember. 1267 01:39:11,933 --> 01:39:13,500 You remember! 1268 01:39:13,500 --> 01:39:15,500 (echoing) You remember! You remember! 1269 01:39:15,500 --> 01:39:18,067 ** 1270 01:39:18,067 --> 01:39:19,133 (jar breaks) 1271 01:39:26,767 --> 01:39:28,100 (slapping sounds) 1272 01:39:28,100 --> 01:39:29,433 (Maria) Ooh! 1273 01:39:29,433 --> 01:39:30,667 (Haskin) Another one! Yeah! 1274 01:39:30,667 --> 01:39:31,700 Drunk again. 1275 01:39:31,700 --> 01:39:35,800 Oh, you bastard, stop it. 1276 01:39:35,800 --> 01:39:38,667 Stop it, you bastard--(moaning) 1277 01:39:38,667 --> 01:39:41,200 Oh, you animal. 1278 01:39:41,200 --> 01:39:44,100 So boring, my bloody husband was, 1279 01:39:44,100 --> 01:39:46,667 Mmm, mmm-- 1280 01:39:46,667 --> 01:39:48,700 Oh, you're so crazy. 1281 01:39:48,700 --> 01:39:53,433 (panting and whispering) 1282 01:39:53,433 --> 01:39:57,567 (Maria moaning loudly) 1283 01:39:57,567 --> 01:40:02,900 You lovely whore, you tight-bodied bitch. 1284 01:40:02,900 --> 01:40:05,433 (moaning and laughing) 1285 01:40:05,433 --> 01:40:07,233 Oh, come on. 1286 01:40:07,233 --> 01:40:08,833 Gonna give you something real. 1287 01:40:08,833 --> 01:40:11,233 Take me, take me-- 1288 01:40:11,233 --> 01:40:14,067 (moaning) 1289 01:40:14,067 --> 01:40:15,400 (both panting) 1290 01:40:15,400 --> 01:40:17,700 Jean! 1291 01:40:17,700 --> 01:40:18,833 Go away! 1292 01:40:18,833 --> 01:40:19,900 I'll punish you! 1293 01:40:19,900 --> 01:40:21,267 Go away, do you hear me? 1294 01:40:21,267 --> 01:40:22,833 I mean it, I'll punish you. 1295 01:40:22,833 --> 01:40:24,667 (voice echoing) Punish you, punish you-- 1296 01:40:24,667 --> 01:40:27,900 Get out, get out, get out-- 1297 01:40:27,900 --> 01:40:30,167 (voice echoing) Get out, get out-- 1298 01:40:30,167 --> 01:40:33,167 (sounds distorting) 1299 01:40:35,967 --> 01:40:38,200 (screaming) 1300 01:40:38,200 --> 01:40:40,067 (distorted voices and music) 1301 01:40:40,067 --> 01:40:42,833 (Haskin) Jean, Jean! 1302 01:40:42,833 --> 01:40:46,800 (screaming continues) 1303 01:40:46,800 --> 01:40:48,167 No, stop! 1304 01:40:48,167 --> 01:40:53,167 ** 1305 01:40:53,167 --> 01:40:55,767 (sobbing) 1306 01:40:55,767 --> 01:40:57,100 You're mad! 1307 01:40:57,100 --> 01:40:59,633 None of that ever happened! 1308 01:40:59,633 --> 01:41:01,167 No, it didn't! 1309 01:41:01,167 --> 01:41:02,900 You know it did, Jean. 1310 01:41:02,900 --> 01:41:04,767 You do remember. 1311 01:41:04,767 --> 01:41:07,533 I knew you would if I reminded you gradually 1312 01:41:07,533 --> 01:41:12,600 with the blood and the picture and the broken glass. 1313 01:41:12,600 --> 01:41:16,200 You think I'd take any notice of your stupid tricks? 1314 01:41:16,200 --> 01:41:19,633 I had to frighten you into confessing. 1315 01:41:19,633 --> 01:41:21,367 It was the only way. 1316 01:41:21,367 --> 01:41:23,367 You've got to tell them the truth, Jean. 1317 01:41:23,367 --> 01:41:28,067 Get away from me, get away. 1318 01:41:28,067 --> 01:41:31,367 You're not well, Jean. 1319 01:41:31,367 --> 01:41:33,933 You're not well. 1320 01:41:33,933 --> 01:41:36,200 You're two different people. 1321 01:41:36,200 --> 01:41:40,667 One doesn't know about the other. 1322 01:41:40,667 --> 01:41:46,067 I suppose you don't even realize you've killed again. 1323 01:41:46,067 --> 01:41:49,467 Don't say that. 1324 01:41:49,467 --> 01:41:51,967 They knew too much, so they had to die. 1325 01:41:51,967 --> 01:41:53,967 You killed them. 1326 01:41:53,967 --> 01:41:55,100 It was you! 1327 01:41:55,100 --> 01:41:56,300 It was you. 1328 01:41:56,300 --> 01:41:57,800 What about the woman? 1329 01:41:57,800 --> 01:41:59,633 No! 1330 01:41:59,633 --> 01:42:03,967 Mrs. Wallace is alive, I know she is, she's alive! 1331 01:42:03,967 --> 01:42:08,200 Did you put her in the cupboard with all the other weapons? 1332 01:42:08,200 --> 01:42:09,200 No! 1333 01:42:09,200 --> 01:42:11,333 Jean, we've got to go. 1334 01:42:11,333 --> 01:42:15,067 No, no! 1335 01:42:15,067 --> 01:42:19,200 (screaming) 1336 01:42:19,200 --> 01:42:20,533 (gasps) 1337 01:42:20,533 --> 01:42:21,800 (Haskin screaming) 1338 01:42:25,867 --> 01:42:30,333 (gasping) 1339 01:42:30,333 --> 01:42:33,533 ** 1340 01:42:35,167 --> 01:42:38,667 (gasps, falls silent) 1341 01:43:06,467 --> 01:43:07,633 (gasps) 1342 01:43:11,233 --> 01:43:13,633 (panting) 1343 01:43:52,333 --> 01:43:54,167 (metal scrapes, Samantha gasps) 1344 01:44:18,067 --> 01:44:19,300 (sighs deeply) 1345 01:44:21,867 --> 01:44:25,067 ** 1346 01:44:44,100 --> 01:44:45,167 (screaming) 1347 01:44:45,167 --> 01:44:46,733 (groaning) 1348 01:44:55,267 --> 01:44:56,367 (door opens) 1349 01:45:10,900 --> 01:45:15,733 (man whistling) 1350 01:45:38,167 --> 01:45:42,867 (women talking and laughing) 1351 01:45:45,900 --> 01:45:47,600 I'll bring you back a coconut, anyway. 1352 01:45:47,600 --> 01:45:49,433 There's a card here from Mrs. Wallace. 1353 01:45:49,433 --> 01:45:52,067 What does she say? 1354 01:45:52,067 --> 01:45:55,333 Uh, "Weather gorgeous, people delightful, 1355 01:45:55,333 --> 01:45:58,700 may stay longer than planned, may stay for good. " 1356 01:45:58,700 --> 01:46:00,400 Do you think she means that? 1357 01:46:00,400 --> 01:46:01,867 Well, I hope not. 1358 01:46:01,867 --> 01:46:04,067 This place is gonna fall apart if she does. 1359 01:46:04,067 --> 01:46:06,433 Well, I suppose we can always get somebody else. 1360 01:46:06,433 --> 01:46:07,500 Well-- 1361 01:46:07,500 --> 01:46:09,100 You finished packing? 1362 01:46:09,100 --> 01:46:11,133 There's another case--shall I get it? 1363 01:46:15,667 --> 01:46:17,867 (Beth) You will send me a card, won't you? 1364 01:46:17,867 --> 01:46:19,133 As soon as we get there. 1365 01:46:19,133 --> 01:46:21,267 Yeah, I've heard that one before. 1366 01:46:21,267 --> 01:46:23,167 No, I will, I promise you. 1367 01:46:23,167 --> 01:46:25,467 That's what you said when you when to Majorca. 1368 01:46:25,467 --> 01:46:26,800 Things are different now, aren't they? 1369 01:46:26,800 --> 01:46:28,367 Beast. 1370 01:46:28,367 --> 01:46:30,833 You know how lonely I get. 1371 01:46:30,833 --> 01:46:33,733 I bet by the time we get back 1372 01:46:33,733 --> 01:46:35,733 you will have fixed yourself up. 1373 01:46:35,733 --> 01:46:37,567 Well, it's not that easy, you know. 1374 01:46:37,567 --> 01:46:39,900 Sam was very lucky. 1375 01:46:39,900 --> 01:46:43,800 And you're very lovely. 1376 01:46:43,800 --> 01:46:46,133 Can't get randy like that anymore. 1377 01:46:46,133 --> 01:46:48,967 I can always try. 1378 01:46:48,967 --> 01:46:52,467 ** 1379 01:47:22,367 --> 01:47:23,400 Come on, stop your prattling. 1380 01:47:23,400 --> 01:47:24,833 Get going, you're gonna be late. 1381 01:47:24,833 --> 01:47:27,267 Right, right, right. 1382 01:47:27,267 --> 01:47:28,433 All done. 1383 01:47:28,433 --> 01:47:29,867 Have we got everything? 1384 01:47:29,867 --> 01:47:32,300 Oh, I think so. 1385 01:47:32,300 --> 01:47:34,933 I wish we could find the key to that cupboard. 1386 01:47:34,933 --> 01:47:36,367 There's nothing in it. 1387 01:47:36,367 --> 01:47:38,200 Yes, all the same, it's annoying, isn't it, 1388 01:47:38,200 --> 01:47:39,367 not knowing where the key is? 1389 01:47:39,367 --> 01:47:40,533 Come on. 1390 01:47:40,533 --> 01:47:41,700 Right. 1391 01:47:41,700 --> 01:47:43,500 No spiders in that case, are there, Beth? 1392 01:47:43,500 --> 01:47:44,767 (Beth laughing) 1393 01:47:44,767 --> 01:47:51,100 (jet engines whining) 1394 01:47:56,067 --> 01:47:58,200 Bye, Alan! 1395 01:48:36,733 --> 01:48:42,233 Bye, Sam! 1396 01:48:42,233 --> 01:48:44,233 Bye, Alan! 1397 01:48:44,233 --> 01:48:49,600 (echoing) Bye, Alan! Bye, Alan! Bye, Alan! 1398 01:48:49,600 --> 01:48:51,500 (voice fades) 1399 01:48:51,500 --> 01:48:55,333 ** 87106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.