All language subtitles for Lucky.Numbers.2000.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].cht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,381 --> 00:01:18,375 (1998年哈利斯堡) 2 00:01:22,023 --> 00:01:25,356 (他總是熱情如火,李立思) 3 00:01:37,426 --> 00:01:39,429 德比,你看 我的天 4 00:01:40,541 --> 00:01:44,739 你們好嗎? 我們是你的粉絲 5 00:01:45,506 --> 00:01:46,675 多謝 6 00:01:47,648 --> 00:01:49,836 祝你們有愉快的一天 7 00:01:51,452 --> 00:01:55,115 (產前護理人人有責,李立思) 8 00:01:55,289 --> 00:01:58,383 有說命運是憑自己雙手創造的 9 00:01:58,559 --> 00:02:01,551 88年冬天,我是世上最幸運的人 10 00:02:01,762 --> 00:02:03,821 我擁有一切,名利兩得 11 00:02:04,031 --> 00:02:08,024 在哈利斯堡著名餐館有私家車位 12 00:02:08,235 --> 00:02:13,726 我會為所得不惜一切,結果亦然 13 00:02:16,844 --> 00:02:19,438 你好嗎? 早晨,李先生 14 00:02:19,613 --> 00:02:22,548 你剪了頭髮? 很好看 15 00:02:22,717 --> 00:02:25,618 別太有型,否則我飯碗不保 16 00:02:25,786 --> 00:02:29,552 今冬天氣如何?通勝不準確 17 00:02:29,724 --> 00:02:33,023 寫道:六月幼蟲長,寒冬快將至 18 00:02:33,194 --> 00:02:37,028 那不會准,都是山地居民傳說 19 00:02:37,231 --> 00:02:41,600 那你該寫通勝,人們會相信 20 00:02:41,769 --> 00:02:45,705 也許會有這一天 慢慢吃早餐 21 00:02:46,273 --> 00:02:49,106 雲迪,你好嗎? 還好 22 00:02:49,276 --> 00:02:53,042 感冒好了沒有? 只是鼻敏感 23 00:02:53,214 --> 00:02:59,380 你不會對我敏感吧? 不會 24 00:02:59,553 --> 00:03:02,522 你真壞 罪名成立 25 00:03:02,690 --> 00:03:06,217 我去拿甜瓜來 選一個熟的 26 00:03:06,394 --> 00:03:10,446 李先生?可否拍張照片? 27 00:03:10,097 --> 00:03:12,395 可以 今天是我兒子生日 28 00:03:12,566 --> 00:03:15,364 你叫甚麼名字? 阿森 29 00:03:15,536 --> 00:03:20,166 你是個大孩子,有多大?27歲 30 00:03:20,341 --> 00:03:23,071 五歲 太太好嗎 31 00:03:25,012 --> 00:03:27,776 好了,生日快樂 32 00:03:27,948 --> 00:03:31,786 多謝你上前問候 多謝 33 00:03:31,118 --> 00:03:36,579 人紅就是如此 你是李立思 34 00:03:36,757 --> 00:03:40,586 那該是我了,你好 你好 35 00:03:40,094 --> 00:03:44,053 這個 讓我猜一猜 36 00:03:44,265 --> 00:03:48,133 是履歷,你想鄖醃視台找工作 37 00:03:48,335 --> 00:03:50,235 拆開來看吧,混蛋 38 00:03:53,140 --> 00:03:58,806 你走運了,我找來這兒最熟的瓜 39 00:03:58,979 --> 00:04:01,516 (取消回贖抵押品) 40 00:04:01,082 --> 00:04:02,413 他媽的 41 00:04:03,017 --> 00:04:06,248 哈利斯堡直播,六號新聞中心 42 00:04:07,321 --> 00:04:10,154 還報導約克、蘭開斯特和黎巴嫩 43 00:04:10,324 --> 00:04:13,226 五點鐘新聞有沈丹 44 00:04:13,060 --> 00:04:15,585 辛海迪和天氣先生李立思 45 00:04:23,204 --> 00:04:26,230 五點鐘新聞報導 46 00:04:26,407 --> 00:04:31,071 各位好,佩裡縣一名教師因蓄意 47 00:04:31,245 --> 00:04:35,306 把頑劣學生困在雜物房而入獄 48 00:04:35,483 --> 00:04:39,317 待會有詳細報導,現在先看天氣 49 00:04:39,487 --> 00:04:44,254 究竟和暖如春的日子會否繼績 50 00:04:44,425 --> 00:04:48,691 現在已是12月中,但還有60度 51 00:04:49,346 --> 00:04:51,694 別慌張,大家不是置身迷離境界 52 00:04:54,668 --> 00:04:57,296 壞處是天氣更佳 53 00:04:57,471 --> 00:05:00,776 我姨媽會從勞德達爾堡搬回來 54 00:05:00,107 --> 00:05:02,007 說笑而己,她人很好 55 00:05:02,176 --> 00:05:07,136 待會有更詳細的報導,交回給你 56 00:05:07,615 --> 00:05:09,947 麻煩你了,稍後再見 57 00:05:11,318 --> 00:05:13,479 現鄖膾四個號碼 58 00:05:15,122 --> 00:05:16,521 11 59 00:05:16,690 --> 00:05:19,523 第五個號碼 60 00:05:19,693 --> 00:05:22,560 立思 多蒂,你好嗎 61 00:05:22,763 --> 00:05:26,995 還在節食 別太瘦,有損健康 62 00:05:27,168 --> 00:05:28,567 8 63 00:05:31,205 --> 00:05:36,426 好了,今晚賓夕凡尼亞六合彩 64 00:05:36,076 --> 00:05:42,276 號碼是19、47、3、11、30、8 65 00:05:42,449 --> 00:05:45,077 若中了,快來領獎 66 00:05:45,252 --> 00:05:48,483 否則祝下次好運 丹交給你 67 00:05:48,656 --> 00:05:52,057 我們談不談? 沒甚麼好談 68 00:05:52,226 --> 00:05:56,458 早說你借貸太多,引起警方注意 69 00:05:58,632 --> 00:06:03,366 不是借,是預支,且錢不是你的 70 00:06:03,070 --> 00:06:06,369 若你不是揮霍無度就不用如此 71 00:06:06,540 --> 00:06:09,600 今周為了甚麼?網球場、高球 72 00:06:09,777 --> 00:06:15,806 早說是滑雪車 可真有你的 73 00:06:15,115 --> 00:06:18,016 滑雪車,生意如何 74 00:06:18,185 --> 00:06:20,745 熱浪一退,我就會發大財 75 00:06:21,596 --> 00:06:23,719 你是天氣先生,趕走熱浪吧 76 00:06:25,626 --> 00:06:28,390 我說過那些電線的事多少次 77 00:06:28,596 --> 00:06:32,965 我差點在鏡頭前跌死 好的 78 00:06:33,767 --> 00:06:37,533 不知道你們在開會 沒關係 79 00:06:37,705 --> 00:06:41,471 好了,稍安無躁 80 00:06:41,642 --> 00:06:44,372 跟我來 走的當然是我 81 00:06:44,545 --> 00:06:48,948 我會跟他們說,不會再有下次 82 00:06:50,084 --> 00:06:52,211 阿頭 你好嗎?波比 83 00:06:53,254 --> 00:06:55,722 今晚我不能陪你吃晚飯 84 00:06:56,276 --> 00:06:58,551 老婆請客,我要留在家吃飯 85 00:06:58,726 --> 00:07:02,162 迪克你真混帳,我厭倦這樣 86 00:07:02,363 --> 00:07:05,992 別生氣…甜心 87 00:07:06,200 --> 00:07:08,964 別忘了我們快有甜蜜假期 88 00:07:09,136 --> 00:07:13,470 在夏威夷六天,大吃大喝 89 00:07:13,674 --> 00:07:16,541 你的身材真惹火 90 00:07:16,744 --> 00:07:19,338 真是無新意 91 00:07:22,416 --> 00:07:28,082 該談完了,又想談天氣直升機 92 00:07:28,255 --> 00:07:30,587 那不是個壞提議 93 00:07:30,758 --> 00:07:33,625 有何不好?我可是天氣先生 94 00:07:33,794 --> 00:07:37,525 你知道嗎?我替你難過 95 00:07:37,731 --> 00:07:43,670 有天你醒來會發現失掉一個人才 96 00:07:43,837 --> 00:07:47,603 到大西洋城? 原來為了這個 97 00:07:47,775 --> 00:07:50,835 想當大型遊戲節目主持 98 00:07:51,011 --> 00:07:53,809 我消息靈通,像個人造街星 99 00:07:53,981 --> 00:07:58,216 試鏡沒有? 經理人在接治 100 00:07:59,386 --> 00:08:03,413 (李立思) 101 00:08:03,590 --> 00:08:07,185 請接康梅斯…對,我是李立思 102 00:08:10,016 --> 00:08:14,960 這有點荒謬,我己留了五個口訊 103 00:08:16,270 --> 00:08:20,730 你老闆康梅斯看過我做節目 104 00:08:21,466 --> 00:08:23,968 他欣賞我,想跟我簽約 105 00:08:24,144 --> 00:08:27,773 我們在餐館私人卡座密談一個鍾 106 00:08:27,948 --> 00:08:31,645 我作過自我介紹,現在不明白 107 00:08:31,819 --> 00:08:33,753 他為何不覆我電話 108 00:08:35,723 --> 00:08:39,591 哪部分太長 109 00:08:40,527 --> 00:08:44,964 說李立思曾來電好了,麻煩你了 110 00:08:49,136 --> 00:08:51,832 怎麼樣?還找不著? 111 00:08:52,005 --> 00:08:55,805 整間公司的人都放大假靜修 112 00:08:55,976 --> 00:09:01,539 靜修? 宗教活動吧 113 00:09:01,715 --> 00:09:04,146 我有好消息 114 00:09:04,051 --> 00:09:07,680 記得我哥那部在廢車場的車嗎 115 00:09:08,746 --> 00:09:10,946 那我不得不說我記得 116 00:09:11,024 --> 00:09:16,087 他終於把它翻新,可以再賣 117 00:09:16,296 --> 00:09:19,754 漂亮的青檸色,像一支雪條 118 00:09:20,601 --> 00:09:22,592 我有理由要知道這個嗎 119 00:09:23,404 --> 00:09:28,706 只是心想你可能想賣掉那部積架 120 00:09:28,108 --> 00:09:32,738 我寧願賣器官,也不要把車賣掉 121 00:09:33,516 --> 00:09:36,144 你是老闆 沒錯 122 00:09:36,316 --> 00:09:39,843 還有一件事,我不會失掉房子 123 00:09:40,020 --> 00:09:43,546 可知道你們門外漢不懂甚麼嗎 124 00:09:43,023 --> 00:09:47,790 關鍵不在於滑雪車,而是天氣 125 00:09:47,961 --> 00:09:52,016 一道冷鋒,一點濕氣就行了 126 00:09:52,032 --> 00:09:55,433 那我會成為大富翁,大人物 127 00:09:58,605 --> 00:10:02,086 天,你真棒 128 00:10:18,292 --> 00:10:22,319 真是暢快 129 00:10:22,529 --> 00:10:26,124 迪克在床上像條死魚 130 00:10:26,333 --> 00:10:29,302 我不要想像那情景 131 00:10:31,505 --> 00:10:33,837 來抽一口 不 132 00:10:34,007 --> 00:10:39,309 有助你鬆弛 我最怕是煙味 133 00:10:39,480 --> 00:10:42,415 你是六合綵女郎,不該抽大麻 134 00:10:42,583 --> 00:10:45,279 你可說為州政府做事,弄熄它 135 00:10:46,546 --> 00:10:47,320 好了,別嚕囌 136 00:10:48,188 --> 00:10:53,717 若你兩周以來忙著找一個經理人 137 00:10:54,326 --> 00:10:57,830 打了八次電話皆無回音,怎樣? 138 00:10:59,666 --> 00:11:02,658 無法想像,沒有男人不回我電話 139 00:11:04,605 --> 00:11:09,372 我不明白,這傢伙很欣賞我 140 00:11:09,543 --> 00:11:12,273 他甘願為我做牛做馬 141 00:11:12,446 --> 00:11:15,745 他大拍馬屁,但這真的很特別 142 00:11:16,546 --> 00:11:20,250 你們談好了?不只是一次會面 143 00:11:21,421 --> 00:11:25,551 別討論細節,他明顯想簽我 144 00:11:25,726 --> 00:11:31,096 他說我報天氣別樹一格 145 00:11:31,265 --> 00:11:35,702 他醉了? 不,你怎麼搞的 146 00:11:37,104 --> 00:11:39,971 若他不覆你電話,辭退他好了 147 00:11:40,140 --> 00:11:44,304 另聘高明吧 知否他的來頭 148 00:11:44,478 --> 00:11:47,675 知否他有多本事? 不知道 149 00:11:48,046 --> 00:11:52,581 聽好,他只簽了大激戰的雷真 150 00:11:52,753 --> 00:11:58,521 那他是大人物 恭喜你弄懂了 151 00:11:59,126 --> 00:12:03,563 別把我說成一個大笨蛋似的 152 00:12:04,698 --> 00:12:08,395 我們來第二個回合好嗎 153 00:12:09,836 --> 00:12:11,133 慢著 154 00:12:27,588 --> 00:12:30,648 今周你是特別嘉賓之 155 00:12:30,824 --> 00:12:35,591 甚麼令你比其他人更優秀 156 00:12:35,796 --> 00:12:39,596 不清楚,我四處旅遊,發掘新星 157 00:12:39,766 --> 00:12:44,066 當遊戲節目主持,但不告訴他們 158 00:12:44,237 --> 00:12:46,137 在我而言 159 00:12:46,306 --> 00:12:50,640 主持是綠葉,節目形式才重要 160 00:12:51,278 --> 00:12:52,472 說得好 161 00:12:52,646 --> 00:12:57,447 祈傑克是一個出色的節目主持 162 00:12:57,618 --> 00:13:01,987 他不喧賓奪主,做好綠葉的本分 163 00:13:02,155 --> 00:13:06,148 各位,有請主持人李立思 164 00:13:07,427 --> 00:13:10,692 各位,有請主持人李立思 165 00:13:11,832 --> 00:13:12,946 你說過你熱愛運動 166 00:13:15,066 --> 00:13:20,602 看來今年用不著戴頸巾和穿手套 167 00:13:20,774 --> 00:13:25,336 看來是了滑雪車派不上用場 168 00:13:25,512 --> 00:13:28,345 對,大家都明白到這一點 169 00:13:29,583 --> 00:13:32,575 麻煩立思了,待會再見 170 00:13:41,161 --> 00:13:43,959 你有一個口信 171 00:13:47,534 --> 00:13:50,799 這是給李立茲的口信 172 00:13:50,971 --> 00:13:54,134 這是康梅斯經理人公司打來的 173 00:13:54,307 --> 00:13:57,743 抱歉不早點來電,我們去了靜修 174 00:13:58,496 --> 00:13:59,640 我原諒你 175 00:13:59,813 --> 00:14:03,078 我只想告訴你康梅斯己死 176 00:14:03,250 --> 00:14:08,051 在八個月前去世,否則他會回電 177 00:14:08,221 --> 00:14:09,688 幸好他突然辭世 178 00:14:09,946 --> 00:14:12,017 好 再見 179 00:14:13,193 --> 00:14:17,653 這是你最後一個口信 沒錯 180 00:14:37,246 --> 00:14:39,546 讓我弄明白,你不喝酒 181 00:14:40,787 --> 00:14:43,950 不吸毒,不玩女人 182 00:14:44,124 --> 00:14:46,684 那你的錢花在哪 183 00:14:46,986 --> 00:14:50,446 就是花光了,這有關係嗎 184 00:14:51,031 --> 00:14:54,467 怎麼了? 人肉大炮卡拉 185 00:14:54,668 --> 00:14:57,159 她很棒 是荷蘭妹 186 00:14:57,370 --> 00:15:03,832 我們相識多年,我也是你的擁躉 187 00:15:04,010 --> 00:15:08,071 但二萬五千元,我沒那麼多錢 188 00:15:08,782 --> 00:15:14,516 尤其是現在,我在搞離婚 189 00:15:14,087 --> 00:15:17,113 你該體諒吧 當然 190 00:15:17,290 --> 00:15:21,576 我明白了,保重,麻煩你了 191 00:15:22,195 --> 00:15:26,646 不過假設而言,你還有選擇 192 00:15:26,566 --> 00:15:30,593 甚麼意思? 你還有選擇 193 00:15:30,804 --> 00:15:35,969 有甚麼提議?快說 除掉黑超 194 00:15:40,714 --> 00:15:44,411 怎麼樣? 公司有買保險嗎? 195 00:15:44,584 --> 00:15:46,552 有,那又如何 196 00:15:46,720 --> 00:15:53,148 這不是索取保險賠償的良機嗎 197 00:15:54,594 --> 00:15:58,792 天,你在說縱火 198 00:15:58,999 --> 00:16:04,130 你不想惹麻煩 當然了 199 00:16:04,304 --> 00:16:07,467 假裝被爆竊索償好了 200 00:16:07,641 --> 00:16:09,506 天 201 00:16:12,546 --> 00:16:17,142 你這個建議可令我感到不安 202 00:16:17,317 --> 00:16:20,753 我是扶輪社主席 203 00:16:21,596 --> 00:16:25,187 朗日會副主席,而且是電視紅人 204 00:16:25,826 --> 00:16:28,236 立思,錢是你的 205 00:16:30,016 --> 00:16:33,321 保險公司以它來賺取利澗 206 00:16:35,235 --> 00:16:39,569 你這個好好先生的形象無疑妙絕 207 00:16:39,739 --> 00:16:43,197 但也是時候換一下風格吧 208 00:16:47,647 --> 00:16:51,845 假設而言,計劃該如何進行 209 00:16:52,018 --> 00:16:54,213 怎樣安排? 210 00:16:55,021 --> 00:16:57,683 易如反掌 是嗎 211 00:16:57,966 --> 00:17:00,520 若以醫學術語來說 212 00:17:00,694 --> 00:17:04,027 銀行劫案就如做腦部手術 213 00:17:04,231 --> 00:17:06,631 而這個則如看足科醫生 214 00:17:07,968 --> 00:17:12,426 我有個朋友叫阿達,對此很熟手 215 00:17:12,072 --> 00:17:14,267 這實在輕而易舉 216 00:17:15,675 --> 00:17:19,236 整個行動約需40分鐘 217 00:17:19,813 --> 00:17:23,408 40分鐘? 最多40分鐘 218 00:17:25,051 --> 00:17:29,818 阿達帶同夥伴在某一晚到你公司 219 00:17:33,326 --> 00:17:35,089 他找方法進店內 220 00:17:36,329 --> 00:17:42,097 故意留下那是爆竊的跡象 221 00:17:43,136 --> 00:17:47,971 然後是把滑雪車偷走 222 00:17:49,309 --> 00:17:53,473 過程十分快捷容易 223 00:17:53,647 --> 00:17:56,548 就是這樣簡單 224 00:17:57,584 --> 00:18:01,543 其餘的就看你和保險公司了 225 00:18:06,293 --> 00:18:09,353 就是如此,易如反掌 226 00:18:09,562 --> 00:18:14,124 我當然要收常規兩成顧問費 227 00:18:14,334 --> 00:18:17,303 早料到這個 一切由你取捨 228 00:18:17,504 --> 00:18:21,786 只有你才知道甚麼時候 229 00:18:21,141 --> 00:18:23,666 該看足科醫生 230 00:18:25,679 --> 00:18:30,013 這如切除液囊腫 或內生指甲 231 00:18:30,183 --> 00:18:36,952 有趣,替我安排吧 明智選擇 232 00:18:48,969 --> 00:18:51,995 好了,我們動手吧 233 00:18:52,439 --> 00:18:54,532 好了,來吧 234 00:19:01,414 --> 00:19:04,679 真棒,你可以隨時進店子 235 00:19:05,346 --> 00:19:07,820 我有店舖鎖匙,是嗎 236 00:19:07,988 --> 00:19:11,276 這個是為了查理 237 00:19:11,057 --> 00:19:14,026 那些混蛋要把他趕盡殺絕 238 00:19:19,666 --> 00:19:24,069 賊人這就闖進來,快派警車來 239 00:19:28,341 --> 00:19:30,332 混帳 快走 240 00:19:32,345 --> 00:19:35,542 讓我問一下,我的球棒呢? 241 00:19:35,715 --> 00:19:38,081 這個你少操心,混蛋 242 00:19:47,060 --> 00:19:49,494 我要毀你容 243 00:19:49,696 --> 00:19:54,326 你快來保釋我們,否則我招供 244 00:19:54,100 --> 00:19:57,695 誰? 我要你賠一萬元 245 00:19:58,096 --> 00:20:02,399 清楚嗎?天氣佬 我一頭霧水 246 00:20:02,575 --> 00:20:06,272 我不知你是誰,我本來在睡覺 247 00:20:06,446 --> 00:20:11,786 兩秒前我和阿媽在藍莓田里 248 00:20:11,117 --> 00:20:13,813 跟那心理醫生說,我要一萬元 249 00:20:13,987 --> 00:20:17,320 別再說,我沒一萬元給你 250 00:20:17,490 --> 00:20:22,656 那就典當或殺人,總之要給我錢 251 00:20:22,095 --> 00:20:23,255 甚麼 252 00:20:47,120 --> 00:20:50,612 立思,這天會走運 253 00:20:51,825 --> 00:20:54,316 李立思 你好嗎? 254 00:20:54,461 --> 00:20:56,292 聖誕快樂 255 00:20:58,696 --> 00:20:59,398 好了 256 00:21:03,770 --> 00:21:06,534 讓開 你來這幹嘛 257 00:21:06,706 --> 00:21:10,267 有麻煩,惡人達嚷著要錢 258 00:21:10,443 --> 00:21:15,346 惡人達?他的綽號?有何來頭 259 00:21:15,515 --> 00:21:18,450 童年問題,這個你不會想知 260 00:21:18,618 --> 00:21:22,216 他有一兩天不光火,現在可不然 261 00:21:22,055 --> 00:21:28,392 早晨,要點甚麼? 咖啡加奶 262 00:21:28,561 --> 00:21:30,654 有蘋果批嗎 263 00:21:31,564 --> 00:21:34,089 雲迪,不用了,他快走 264 00:21:34,300 --> 00:21:36,097 行嗎? 行 265 00:21:36,269 --> 00:21:38,169 多謝你的招呼 266 00:21:40,446 --> 00:21:42,670 我是公眾人物,我們不能同露面 267 00:21:42,842 --> 00:21:46,107 你不覆我電話,我是在幫你 268 00:21:46,279 --> 00:21:50,806 對付惡人達事不宜遲 269 00:21:50,116 --> 00:21:54,610 我沒錢,賣車的錢當了保釋金 270 00:21:54,787 --> 00:21:57,526 我不能在這跟你談 271 00:21:57,090 --> 00:22:00,548 有款奄列以我命名,放下這個 272 00:22:00,727 --> 00:22:04,746 快走,我尾隨而來 273 00:22:08,968 --> 00:22:12,199 立思,我在門外等你 274 00:22:14,641 --> 00:22:18,668 走吧 他們充公了他的球棒 275 00:22:18,845 --> 00:22:21,109 他在拍賣會買來那支球星球棒 276 00:22:21,281 --> 00:22:26,014 他正笨蛋,三歲小孩也不會如此 277 00:22:26,186 --> 00:22:29,314 你壞事,他被捕 我沒壞事 278 00:22:29,489 --> 00:22:31,821 我控制不了員工何時泡妞 279 00:22:31,991 --> 00:22:34,653 但你得付出代價 280 00:22:38,131 --> 00:22:41,396 你何不乾脆了斷此事 281 00:22:41,568 --> 00:22:47,006 叫他來打斷我的腳或踢我老二 282 00:22:47,207 --> 00:22:51,701 該會是後者,他是這樣對朋友的 283 00:22:53,146 --> 00:22:57,173 我想過你的處境,在人生中 284 00:22:58,218 --> 00:23:01,483 大好機會有時就在你眼前 285 00:23:01,654 --> 00:23:06,489 我一鼻子灰,我聽漏了甚麼 286 00:23:06,659 --> 00:23:10,626 彩金真無聊 287 00:23:10,129 --> 00:23:13,656 你以為買彩票就能助我解困 288 00:23:14,046 --> 00:23:17,233 不單是買,而是中彩票 289 00:23:17,403 --> 00:23:20,338 電視台有那部攪珠機 290 00:23:20,506 --> 00:23:23,532 只要做點手腳,你就發大財 291 00:23:23,710 --> 00:23:27,737 阿傑,我剛從假爆竊案脫身 292 00:23:28,526 --> 00:23:32,817 你現在還要我打六合彩的主意 293 00:23:34,546 --> 00:23:36,845 我不是說廢話,我對此有經驗 294 00:23:37,023 --> 00:23:38,786 是嗎?太好了 295 00:23:38,958 --> 00:23:42,450 十年前,在我來這兒前 296 00:23:42,629 --> 00:23:46,497 我在家鄉教堂騙贏了賓果遊戲 297 00:23:46,666 --> 00:23:49,760 在彩珠上做手腳,那就行了 298 00:23:49,969 --> 00:23:53,063 我贏了一部剪草機 好 299 00:23:53,239 --> 00:23:57,232 這沒太大難度,關鍵於彩珠重量 300 00:23:57,410 --> 00:24:02,473 不,關鍵這會令自己惹上一身蟻 301 00:24:03,549 --> 00:24:07,508 這還是個辦法才 不是呢 302 00:24:09,266 --> 00:24:12,526 小心 混蛋,我恨你 303 00:24:12,091 --> 00:24:14,958 冷靜點,別活像個小孩 304 00:24:15,128 --> 00:24:18,120 求你冷靜點 你答應過我 305 00:24:18,298 --> 00:24:22,656 你要我怎樣?這裡沒事 306 00:24:22,135 --> 00:24:25,764 她要去,難道我說我跟你上床 307 00:24:26,766 --> 00:24:28,168 先答應了你 308 00:24:28,341 --> 00:24:32,141 枉我買了涼鞋 下次帶你去 309 00:24:32,312 --> 00:24:36,214 我會到西雅圖開會 帶老婆去 310 00:24:36,382 --> 00:24:39,840 我要去毛伊,混蛋 混蛋 311 00:24:40,486 --> 00:24:43,751 我請你吃大餐,買名貴內衣 312 00:24:44,616 --> 00:24:48,326 叫那個天氣佬給你這些吧 313 00:24:48,494 --> 00:24:50,656 蠢才 314 00:24:51,664 --> 00:24:53,564 一切無恙吧? 毫無問題 315 00:25:33,506 --> 00:25:36,202 我得問你這個問題 甚麼 316 00:25:36,376 --> 00:25:40,472 天,真是難以啟齒 317 00:25:41,514 --> 00:25:44,506 問吧 我不會怪你拒絕我 318 00:25:44,684 --> 00:25:50,384 我有心理準備,我要你幫個忙 319 00:25:51,457 --> 00:25:54,756 我們會發大財,棒極了 320 00:25:55,656 --> 00:25:58,260 我還以為她不會答應幫忙 321 00:26:04,270 --> 00:26:09,572 最重要的要單獨接近那部攪珠機 322 00:26:09,742 --> 00:26:13,803 就在節目廣播的前後五分鐘 323 00:26:13,980 --> 00:26:17,211 關鍵在攪珠前後五分鐘動手 324 00:26:17,383 --> 00:26:21,486 晶晶,聽見嗎? 當然聽到 325 00:26:21,087 --> 00:26:24,586 寫筆記吧,當我和阿傑在想法子 326 00:26:24,090 --> 00:26:28,618 那會有不少妙計,你都要記下來 327 00:26:28,795 --> 00:26:32,788 首個妙計是找人報警有炸彈 328 00:26:32,999 --> 00:26:36,628 大廈的人疏散,我可以弄那些珠 329 00:26:38,086 --> 00:26:41,169 有記下來嗎? 有決定才記下 330 00:26:41,808 --> 00:26:47,436 是好主意吧? 讓我打岔 331 00:26:47,079 --> 00:26:50,344 你報警有炸彈,人們離開大廈 332 00:26:50,516 --> 00:26:53,046 並終止六合彩攪珠 333 00:26:53,653 --> 00:26:57,987 消防員和警察會趕來,壞主意 334 00:26:59,192 --> 00:27:05,646 這只是個建議,我們在想法子 335 00:27:05,131 --> 00:27:09,227 畫家也得偶爾拿筆來清理一下 336 00:27:09,435 --> 00:27:13,838 離題萬丈 你有更好的主意 337 00:27:14,006 --> 00:27:19,069 我何不引開護衛,再偷龍轉鳳 338 00:27:19,245 --> 00:27:23,126 壞主意 不,是妙計才對 339 00:27:23,049 --> 00:27:25,176 是嗎? 簡單精明 340 00:27:25,351 --> 00:27:29,082 這計劃夠簡單,再想下去 341 00:27:29,255 --> 00:27:31,746 好的 再想下去好了 342 00:27:32,792 --> 00:27:36,250 再想下一個重要步驟,是嗎 343 00:27:38,686 --> 00:27:42,458 要找個拍檔 甚麼拍檔? 344 00:27:42,668 --> 00:27:46,036 你要找人買彩票,領彩金 345 00:27:46,038 --> 00:27:50,475 這個人你可以百分百信賴 346 00:27:50,643 --> 00:27:54,511 要找拍檔 且慢,兩位 347 00:27:54,680 --> 00:27:58,013 這種事我怎麼可信賴其他人 348 00:27:59,151 --> 00:28:03,417 天,好了 349 00:28:03,589 --> 00:28:06,615 我假扮另一個人買彩票吧 350 00:28:06,792 --> 00:28:10,785 這就不用找外人合作,最明智 351 00:28:10,997 --> 00:28:14,524 朝這個方向想就對了吧 352 00:28:14,734 --> 00:28:20,070 扮誰? 扮差利?流浪漢 353 00:28:20,239 --> 00:28:24,505 綠野仙蹤的稻草佬 是稻草人 354 00:28:24,677 --> 00:28:28,773 穿衣戴帽 帽上有毛球 355 00:28:28,948 --> 00:28:33,612 沒人會認出是他 天衣無縫 356 00:28:34,420 --> 00:28:38,379 稻草人、多麗絲、膽小獅子 357 00:28:38,558 --> 00:28:42,426 錫人、小狗、飛猴和稻草人 358 00:28:42,595 --> 00:28:46,087 要取笑我,先弄清楚故事人物 359 00:28:46,299 --> 00:28:50,326 抱歉,我不像你是個卡通迷 360 00:28:50,102 --> 00:28:54,198 不是卡通,是電影 誰在乎 361 00:28:54,373 --> 00:28:57,365 大家冷靜點 那是電影 362 00:28:57,543 --> 00:28:59,602 真是的 冷靜 363 00:28:59,779 --> 00:29:01,576 對不起 行了 364 00:29:03,536 --> 00:29:07,215 好了,從頭開始吧 365 00:29:11,190 --> 00:29:14,284 有辦法,我表哥華達是人選 366 00:29:15,628 --> 00:29:17,357 誰? 俄亥俄人 367 00:29:17,563 --> 00:29:21,124 他會是最佳拍檔,他很老實 368 00:29:21,334 --> 00:29:24,735 他酒也不喝,而且很迷戀我 369 00:29:36,015 --> 00:29:38,108 華達 370 00:29:39,185 --> 00:29:43,952 你氣色很好,這送給你的,走吧 371 00:29:44,123 --> 00:29:47,354 我在郊外賓館替你訂了房 372 00:29:48,294 --> 00:29:51,263 (荷裡活賓館) 373 00:30:00,072 --> 00:30:03,166 很有大自然氣息 374 00:30:03,342 --> 00:30:05,674 房間很雅致 看這部電視機 375 00:30:05,845 --> 00:30:09,178 看那幅三里島的畫 376 00:30:09,348 --> 00:30:13,182 時鐘連燈,很現代化 377 00:30:13,352 --> 00:30:18,551 看這個,隔離街就有自助餐吃 378 00:30:18,724 --> 00:30:22,524 還有這些毛巾 真舒適 379 00:30:22,695 --> 00:30:25,289 你認為如何 380 00:30:25,498 --> 00:30:27,557 黴菌 甚麼 381 00:30:27,767 --> 00:30:31,328 這間房滿是黴菌 382 00:30:31,537 --> 00:30:35,426 我透不到氣 天 383 00:30:41,313 --> 00:30:42,746 華達,你沒事吧 384 00:30:53,459 --> 00:30:55,586 糟了 385 00:30:55,761 --> 00:30:57,353 行了 386 00:30:57,563 --> 00:31:00,999 幸有現代醫藥,試試這張床 387 00:31:01,200 --> 00:31:05,068 是溫度和濕氣的結合問題 388 00:31:05,237 --> 00:31:09,105 哈利斯堡冬天總是如此潮濕 389 00:31:09,275 --> 00:31:14,235 是熱浪來襲,但這也不是很異常 390 00:31:14,413 --> 00:31:16,244 為甚麼? 391 00:31:16,415 --> 00:31:20,351 歷來天氣總最難以預計 392 00:31:20,519 --> 00:31:23,750 為甚麼如此? 為甚麼? 393 00:31:25,458 --> 00:31:29,690 天氣裡有冷鋒和暖鋒 394 00:31:30,336 --> 00:31:33,797 還有氣壓,沒有我的儀表 395 00:31:33,966 --> 00:31:35,797 我喜歡酒店 396 00:31:35,968 --> 00:31:41,096 華達,你明白我們的計劃嗎 397 00:31:41,040 --> 00:31:45,126 錢何時才到我的手? 398 00:31:45,044 --> 00:31:47,808 這個…其實很簡單 399 00:31:47,980 --> 00:31:52,576 我們拿到首筆錢後就給你兩萬元 400 00:31:52,752 --> 00:31:56,381 對,免稅的,希望你滿意 401 00:31:56,555 --> 00:32:01,424 我要錢周轉,教堂要換新暖氣爐 402 00:32:01,594 --> 00:32:05,553 真有意思 403 00:32:05,731 --> 00:32:08,700 其餘的錢用來開成人書店 404 00:32:09,066 --> 00:32:12,736 好的,這也不錯 405 00:32:13,436 --> 00:32:16,773 立思,你有自慰嗎? 天 406 00:32:17,806 --> 00:32:20,156 近來我很忙,連鞋也沒空擦 407 00:32:20,045 --> 00:32:23,742 我經常自慰,有些人認為這是罪 408 00:32:24,546 --> 00:32:29,047 但上主賜我們能力,以免作孽 409 00:32:29,221 --> 00:32:33,123 我明白你的意思,有道理吧 410 00:32:33,292 --> 00:32:37,695 我喜歡性愛 聖經裡有很多 411 00:32:38,016 --> 00:32:42,300 我敢說這房間裡有一本聖經 412 00:32:42,501 --> 00:32:45,129 我們是拍檔,對嗎? 當然 413 00:32:55,815 --> 00:32:58,215 我拿一個 不,讓我來 414 00:32:58,384 --> 00:33:00,409 我要選一個 16 415 00:33:00,586 --> 00:33:03,316 那是我破處子之身的歲數 416 00:33:04,956 --> 00:33:09,021 我媽的生日,1912年1月25日 417 00:33:09,195 --> 00:33:12,528 不,25日是我的結婚週年紀念日 418 00:33:12,731 --> 00:33:15,700 離婚收場,我拿不到好的贍養費 419 00:33:16,396 --> 00:33:21,498 我有部70年的車,撞車後得賠償 420 00:33:21,674 --> 00:33:23,665 那是宗大新聞 421 00:33:23,843 --> 00:33:30,248 這些號碼是我隨意挑選的,真的 422 00:33:30,416 --> 00:33:32,316 確保空氣 423 00:33:32,484 --> 00:33:35,647 22、70... 424 00:33:37,756 --> 00:33:44,127 穿個洞,然後注射顏料令它變重 425 00:33:44,663 --> 00:33:47,188 16... 426 00:33:47,700 --> 00:33:50,032 在洞口塗膠水 427 00:33:50,569 --> 00:33:52,196 9 有趣吧? 428 00:33:53,505 --> 00:33:55,336 27 像夏令營 429 00:33:55,975 --> 00:33:59,741 就如上美勞課 7... 430 00:34:00,179 --> 00:34:03,342 六號不注射顏料,它們會升上面 431 00:34:03,515 --> 00:34:06,279 那是我的生日 這是中獎號碼 432 00:34:08,687 --> 00:34:13,346 真棒,簡單的重量問題 433 00:34:13,025 --> 00:34:15,516 來試試看 434 00:34:15,694 --> 00:34:19,152 好 這太好了 435 00:34:28,073 --> 00:34:31,770 (賓夕凡尼亞六合彩) 436 00:34:57,102 --> 00:34:59,969 和暖天氣會繼續嗎?這是李立思 437 00:35:00,139 --> 00:35:03,131 請各位今晚繼續收看第六台 438 00:35:03,309 --> 00:35:06,278 詳盡的天氣報告 439 00:35:59,264 --> 00:36:02,131 我不知道為何,但我沒事 440 00:36:03,168 --> 00:36:05,966 波比 你沒事吧 441 00:36:06,138 --> 00:36:09,301 我沒事,但不知道車子怎麼搞的 442 00:36:09,475 --> 00:36:10,965 來吧 443 00:36:21,487 --> 00:36:24,251 車子才剛瞧過 這真倒楣 444 00:36:24,423 --> 00:36:27,324 幸好頭部沒受傷 也許有的 445 00:36:27,493 --> 00:36:29,961 你該找律師談 好主意 446 00:36:30,129 --> 00:36:33,155 我有個律師朋友 是嗎?謝謝 447 00:36:34,600 --> 00:36:36,568 要幫忙就找我 448 00:36:38,604 --> 00:36:41,971 今晚累積大獎是64萬元 449 00:36:42,141 --> 00:36:47,466 機裡有八十粒珠,我們會抽六個 450 00:36:47,079 --> 00:36:51,379 有請第六台攪珠女郎林晶晶 451 00:36:51,550 --> 00:36:54,417 現在請先開動攪珠機 452 00:36:56,255 --> 00:36:59,019 晶晶,抽第一個號碼 453 00:37:02,428 --> 00:37:03,996 70 454 00:37:06,165 --> 00:37:07,257 第二個 455 00:37:12,037 --> 00:37:14,301 22 456 00:37:14,473 --> 00:37:16,441 第三個 457 00:37:20,379 --> 00:37:21,846 7 458 00:37:23,196 --> 00:37:24,815 第四個 459 00:37:28,987 --> 00:37:31,012 16 460 00:37:32,091 --> 00:37:34,685 第五個號碼是 461 00:37:37,196 --> 00:37:38,629 9 462 00:37:40,099 --> 00:37:43,591 第六個號碼 27 463 00:37:48,774 --> 00:37:51,396 27 464 00:37:51,076 --> 00:37:55,486 今晚賓夕凡尼亞六合彩號碼是 465 00:37:55,080 --> 00:38:00,609 70、22、7、16、9、27 466 00:38:00,786 --> 00:38:03,311 若中獎了就來領獎 做得好 467 00:38:03,489 --> 00:38:07,425 否則祝下次好運 丹,交給你 468 00:38:07,593 --> 00:38:10,460 今天五點鐘新聞告一段落 469 00:38:10,662 --> 00:38:14,530 祝有一個愉快的晚上,明天再見 470 00:38:14,700 --> 00:38:20,639 第六台播放賓州六合彩攪珠情形 471 00:38:30,282 --> 00:38:33,826 我的頭 晶晶 472 00:38:34,353 --> 00:38:37,379 讓我扶你 麻煩你,波比 473 00:38:37,556 --> 00:38:39,717 這邊走 這邊更好 474 00:38:40,306 --> 00:38:46,092 這邊,我糊里糊塗 請慢走吧 475 00:38:59,178 --> 00:39:02,773 你好點沒有? 我不知道 476 00:39:02,948 --> 00:39:05,644 多謝,我好多了 477 00:39:24,670 --> 00:39:27,730 糟了... 478 00:39:29,474 --> 00:39:32,966 快拾起這些 479 00:39:33,145 --> 00:39:37,377 要趕快了,天 480 00:39:39,418 --> 00:39:41,466 好了... 481 00:39:45,624 --> 00:39:48,593 晶晶 波比,給你嚇死了 482 00:39:50,095 --> 00:39:53,690 你能開車嗎?讓我送你回家 483 00:39:54,566 --> 00:39:58,798 不,我沒事,我有三劍俠 484 00:39:59,371 --> 00:40:01,999 好好休息 多謝你,甜心 485 00:40:02,174 --> 00:40:05,109 真的不用我送你? 不用 486 00:40:07,346 --> 00:40:09,211 但多謝你 487 00:40:29,067 --> 00:40:32,503 午安,羅倫 立思 488 00:40:32,704 --> 00:40:37,698 我一直在想著你,先送你這個 489 00:40:38,146 --> 00:40:41,406 多謝你辛勤工作 多謝 490 00:40:41,079 --> 00:40:45,072 還有一件事,不少人在談論你 491 00:40:45,984 --> 00:40:48,214 甚麼人? 讓我說清楚 492 00:40:48,387 --> 00:40:53,620 沒人能把你搶走,知否你是誰? 493 00:40:53,792 --> 00:40:56,317 得力助手 對 494 00:40:56,495 --> 00:40:59,225 我真的受寵若驚,無言以對 495 00:40:59,431 --> 00:41:03,561 別客氣,如猶太人說盡情享受 496 00:41:03,769 --> 00:41:06,636 記得我提及我表親的繼父有個 497 00:41:06,805 --> 00:41:11,504 小型路邊遊樂場在科羅拉多嗎 498 00:41:11,677 --> 00:41:14,805 即使你有說過,我也會馬上忘記 499 00:41:14,980 --> 00:41:18,677 我跟他們談過我們的處境 500 00:41:19,246 --> 00:41:21,785 他說他可以買下你所有的貨 501 00:41:21,953 --> 00:41:23,818 多少錢 502 00:41:24,456 --> 00:41:28,976 這個就有點令人失望了,三萬元 503 00:41:29,027 --> 00:41:34,294 他是傻子?我們不把貨送給他 504 00:41:34,499 --> 00:41:37,059 以防我們公司實在周轉不靈 505 00:41:37,269 --> 00:41:40,500 周轉不靈?我在跟誰談? 506 00:41:40,672 --> 00:41:44,039 你不是得力助手羅倫嗎 507 00:41:44,209 --> 00:41:48,509 人人皆知你的大名 真的嗎 508 00:41:48,680 --> 00:41:50,773 (免費芝士) 509 00:41:50,949 --> 00:41:53,146 好主意 510 00:42:06,064 --> 00:42:08,624 早晨,甜心 你好 511 00:42:08,834 --> 00:42:11,803 在哪? 你說甚麼? 512 00:42:13,038 --> 00:42:17,168 我要看彩票 放心,在我手上 513 00:42:18,610 --> 00:42:22,011 我沒擔心,讓我看看吧 514 00:42:22,180 --> 00:42:27,117 事實上我想多保管彩票一會 515 00:42:28,420 --> 00:42:33,187 又怎樣? 為何我只得兩萬 516 00:42:33,358 --> 00:42:35,986 冒最大的險是我,對嗎 517 00:42:36,161 --> 00:42:37,492 華達 518 00:42:40,265 --> 00:42:44,395 我會去領獎,給人揭發怎麼辦 519 00:42:44,569 --> 00:42:46,726 不會的 520 00:42:46,104 --> 00:42:51,599 若這是圈套,警方準備拉人呢 521 00:42:51,777 --> 00:42:57,238 我會一身蟻 聽好,你別傻了 522 00:42:57,416 --> 00:43:03,496 我們早有協議,所以該依計行事 523 00:43:03,088 --> 00:43:06,819 你我何不與天氣佬瓜分獎金 524 00:43:06,992 --> 00:43:08,983 你是老幾? 我指一切的險 525 00:43:09,161 --> 00:43:14,064 分少許你己走運 我是你親戚 526 00:43:14,232 --> 00:43:19,192 快拿彩票來,聽到嗎?笨蛋 527 00:43:19,404 --> 00:43:23,067 走開,淫娃 閉嘴 528 00:43:23,241 --> 00:43:27,769 別惹我,你這個愛自慰的笨蛋 529 00:43:27,946 --> 00:43:31,473 強姦我好了 彩票在哪 530 00:43:31,650 --> 00:43:34,526 我不說 快說 531 00:43:34,085 --> 00:43:36,713 我會告知你父母 閉嘴 532 00:43:37,266 --> 00:43:41,621 準備唱[他叫冰哥]嗎? 好 533 00:43:41,793 --> 00:43:45,991 有個農夫養了一隻狗,他叫冰哥 534 00:43:46,198 --> 00:43:49,827 冰哥 535 00:43:50,035 --> 00:43:54,096 在哪? 我的吸藥器 536 00:43:54,272 --> 00:43:57,605 甚麼?你別耍花樣 吸藥器 537 00:43:58,777 --> 00:44:02,304 吸藥器,我透不到氣 我去拿 538 00:44:03,348 --> 00:44:07,375 快去,多謝你 你想要這個 539 00:44:07,552 --> 00:44:10,646 彩票在哪? 我不會說 540 00:44:10,822 --> 00:44:12,346 好 541 00:44:16,361 --> 00:44:17,988 去你的 542 00:44:22,267 --> 00:44:25,327 華達,你看,播[快樂天] 543 00:44:41,319 --> 00:44:45,255 巴士上的人大叫 544 00:44:46,525 --> 00:44:48,823 巴士上的人大叫 545 00:44:55,400 --> 00:44:57,286 混帳 546 00:45:01,673 --> 00:45:03,368 可惡 547 00:45:08,947 --> 00:45:11,536 究竟在哪 548 00:45:17,689 --> 00:45:20,055 真是的 549 00:45:32,404 --> 00:45:34,133 令人作嘔 550 00:45:38,343 --> 00:45:40,538 找到了 551 00:45:42,280 --> 00:45:45,613 剛才碰到你女友,她很可愛 552 00:45:49,256 --> 00:45:52,448 請馬上派救護車來 553 00:45:52,624 --> 00:45:57,152 我的表哥哮喘發作 554 00:45:57,329 --> 00:45:58,956 他一動也不動 555 00:46:01,706 --> 00:46:05,665 難以置信,我以為他有那吸藥器 556 00:46:05,837 --> 00:46:08,635 他的吸藥器?我找不到 557 00:46:08,807 --> 00:46:12,038 你找不到? 初時找不到 558 00:46:12,210 --> 00:46:15,839 待找到的時候,發現裡面沒汁 559 00:46:16,014 --> 00:46:18,414 沒藥? 對,沒藥 560 00:46:20,185 --> 00:46:25,282 知否他的遺言是甚麼?我的晶晶 561 00:46:25,457 --> 00:46:27,015 別難過 562 00:46:27,192 --> 00:46:30,525 從我的銀包拿那彩票 563 00:46:30,695 --> 00:46:33,687 因為你和立思值得領大獎 564 00:46:34,532 --> 00:46:36,193 天啊 565 00:46:37,469 --> 00:46:39,096 混帳,沒炒蜆 566 00:46:41,776 --> 00:46:46,707 晶晶?我知道這麼說很不近人情 567 00:46:47,166 --> 00:46:50,336 但我們有個 568 00:46:50,749 --> 00:46:52,580 甚麼 569 00:46:52,751 --> 00:46:57,196 華達死了,沒人去領獎 570 00:46:57,055 --> 00:47:00,266 願他安息 這個我不擔心 571 00:47:00,058 --> 00:47:05,018 我親戚眾多,且會在葬禮上碰面 572 00:47:05,230 --> 00:47:09,530 別拖他們下水,他們己夠苦 573 00:47:09,701 --> 00:47:11,669 那是李立思 574 00:47:17,008 --> 00:47:21,411 這種時候你會想是天意弄人 575 00:47:21,579 --> 00:47:24,241 也許華達要英年… 叫檸檬批 576 00:47:46,771 --> 00:47:49,239 謝利,你好嗎? 577 00:47:54,179 --> 00:47:58,616 想聽有趣故事嗎? 洗耳恭聽 578 00:47:59,718 --> 00:48:03,085 我有個六歲的孫子 好歲數 579 00:48:04,656 --> 00:48:09,559 前天他說:爺爺,我長大後 580 00:48:09,728 --> 00:48:13,296 我要像你當賭注登記經紀 581 00:48:15,500 --> 00:48:17,991 我知道,我心都軟了 582 00:48:18,203 --> 00:48:24,416 他問:爺爺,當人們下注買號碼 583 00:48:24,075 --> 00:48:27,374 他們怎樣買才贏 584 00:48:27,545 --> 00:48:32,946 我跟他說每週賭注登記經紀 585 00:48:33,017 --> 00:48:35,281 總有些號碼是無法預先得知的 586 00:48:36,755 --> 00:48:40,714 他說像芝麻街嗎? 真可愛 587 00:48:41,092 --> 00:48:44,061 小孩子的思想真有趣 沒錯 588 00:48:44,262 --> 00:48:48,198 我說電視台六合彩的號碼 589 00:48:48,399 --> 00:48:55,965 最後三個是無人可以做手腳的 590 00:48:56,141 --> 00:49:01,135 換言之沒人能騙倒賭注登記經紀 591 00:49:01,312 --> 00:49:04,076 沒錯 他看著我 592 00:49:04,249 --> 00:49:07,707 棕色的眼睛盯著我良久,他說… 593 00:49:08,246 --> 00:49:11,185 那即是沒人能夠中獎 594 00:49:12,616 --> 00:49:14,187 那孩子是個天才 595 00:49:14,359 --> 00:49:17,988 我有多常賠錢?每年三次 596 00:49:18,563 --> 00:49:19,723 假設要賠 對 597 00:49:20,398 --> 00:49:25,995 話說回來,翌日有12人中獎 598 00:49:26,171 --> 00:49:29,698 不是吧! 真的 599 00:49:30,126 --> 00:49:35,073 連六歲小孩也知道這不可能 600 00:49:35,246 --> 00:49:37,840 不會有這種事發生 601 00:49:39,284 --> 00:49:42,811 我無言以對 但有一點很有趣 602 00:49:44,055 --> 00:49:48,014 當我查看誰中獎,我有個發現 603 00:49:48,193 --> 00:49:51,094 是嗎? 對,你的前妻 604 00:49:56,801 --> 00:50:00,669 你的前妻,前妻的媽媽 605 00:50:00,839 --> 00:50:05,367 你的小姨、牙醫、你表親阿維 606 00:50:05,543 --> 00:50:08,535 還有好幾個遠房親戚 607 00:50:08,713 --> 00:50:11,546 他們都買了相同的號碼 608 00:50:13,556 --> 00:50:14,578 謝利... 609 00:50:16,054 --> 00:50:20,606 若我們不是多年老友 610 00:50:20,558 --> 00:50:24,050 我會以為你這是指控我甚麼的 611 00:50:25,697 --> 00:50:31,636 指控你?連耶穌也不能做此手腳 612 00:50:34,339 --> 00:50:35,738 多謝 613 00:50:36,774 --> 00:50:43,786 除非耶穌有老友在電視台工作 614 00:50:49,254 --> 00:50:54,226 好一個疑團 抓破頭也想不通 615 00:50:54,058 --> 00:50:56,253 抓破頭也想不通 616 00:50:56,427 --> 00:51:01,797 檢察廳的朋友正在找疑團破解 617 00:51:04,736 --> 00:51:06,761 你從沒告訴我你有個孫 618 00:51:08,139 --> 00:51:09,572 我沒有孫 619 00:51:30,662 --> 00:51:33,529 阿達,老友,你好嗎 620 00:51:33,731 --> 00:51:36,131 今晚有何節目? 看體育台 621 00:51:36,301 --> 00:51:41,967 你想看溫曹的膝傷好了沒有 622 00:51:42,140 --> 00:51:46,201 若然如此,我們得改買底特律隊 623 00:51:46,377 --> 00:51:48,572 那你呢? 看體育台 624 00:51:48,746 --> 00:51:51,840 那就看吧,晚安 625 00:51:54,452 --> 00:51:58,616 實在太好了 626 00:51:58,790 --> 00:52:00,724 基普 627 00:52:04,028 --> 00:52:07,156 實在太好了 628 00:52:08,700 --> 00:52:10,167 再好沒有 629 00:53:24,242 --> 00:53:25,300 9 630 00:53:26,511 --> 00:53:28,672 第六個號碼 631 00:53:32,683 --> 00:53:35,379 27 是27 632 00:53:37,622 --> 00:53:39,089 她在搞甚麼鬼 633 00:53:41,259 --> 00:53:44,057 單憑你沒這本事做這勾當 634 00:53:47,365 --> 00:53:49,492 那些珠都沉下來 635 00:54:06,184 --> 00:54:08,812 你好 你好嗎 636 00:54:10,455 --> 00:54:15,392 你是那個… 天氣報告員 637 00:54:15,560 --> 00:54:18,085 我每晚都捧你場 多謝 638 00:54:18,296 --> 00:54:22,995 讓我幫忙吧 不用了 639 00:54:23,201 --> 00:54:26,637 當天氣先生是一份優差吧 640 00:54:26,838 --> 00:54:32,396 夠過活 你只是照稿讀報天氣 641 00:54:32,076 --> 00:54:35,568 東部寒冷,右面有風暴,會下雨 642 00:54:36,147 --> 00:54:38,672 比這更複雜 讓我來問你 643 00:54:39,246 --> 00:54:42,786 我的生日那天會是朗日嗎 644 00:54:42,954 --> 00:54:47,948 陽光普照,幸會,你貴姓名 645 00:54:48,126 --> 00:54:51,789 阿達 惡人達 646 00:54:53,264 --> 00:54:58,133 我為上次通電話的態度道歉 647 00:54:58,302 --> 00:55:01,135 當時我心情差,覺得很脆弱 648 00:55:01,305 --> 00:55:04,968 我被捕了,擔心很多問題 649 00:55:05,143 --> 00:55:10,638 加上我喝了酒,且還在服藥期間 650 00:55:10,815 --> 00:55:12,612 可以吃這些嗎? 隨便 651 00:55:12,783 --> 00:55:17,117 那次我太無禮,我來是為了道歉 652 00:55:17,288 --> 00:55:22,453 事實上,我沒向你道歉才對 653 00:55:22,627 --> 00:55:26,154 有關那一萬元,我本想跟你談 654 00:55:26,364 --> 00:55:30,528 放心好了,那己成歷史 655 00:55:30,735 --> 00:55:34,569 真的?這個我可不知道 656 00:55:34,739 --> 00:55:37,640 好,那麼慶祝一下 657 00:55:37,808 --> 00:55:42,745 我要更多,你要給五十萬 658 00:55:47,318 --> 00:55:50,151 立思,過來 不好了 659 00:55:50,321 --> 00:55:52,721 坐下 不 660 00:55:53,286 --> 00:55:56,546 快坐下! 好的 661 00:55:58,429 --> 00:56:03,389 可惜我們有新的麻煩 甚麼 662 00:56:03,601 --> 00:56:08,736 加價是因為教訓了賭注經紀謝利 663 00:56:08,105 --> 00:56:09,538 他沒事吧? 不,他己死了 664 00:56:09,707 --> 00:56:16,613 天啊!這種對話令我感到很不安 665 00:56:16,781 --> 00:56:21,946 遑論我把世界賽紀念球棒打斷 666 00:56:22,119 --> 00:56:25,054 是嗎? 是媽給我的生日禮物 667 00:56:25,223 --> 00:56:31,128 她年老多病,個半月沒離家半步 668 00:56:31,295 --> 00:56:34,746 你用球棒打死謝利 669 00:56:34,065 --> 00:56:39,128 你中了大獎,五十萬是少數目 670 00:56:43,274 --> 00:56:45,333 立思,給我錢 671 00:56:48,813 --> 00:56:52,180 我們得談談 我閹掉你 672 00:56:52,350 --> 00:56:53,840 明白 673 00:57:00,057 --> 00:57:03,746 薄荷味漱口水?何時推出的 674 00:57:03,027 --> 00:57:04,517 我不知道 675 00:57:05,563 --> 00:57:07,758 好用嗎? 好用 676 00:57:19,977 --> 00:57:23,003 就多給阿達一些錢 677 00:57:23,180 --> 00:57:26,616 好過一無所獲 也好過被打死 678 00:57:26,784 --> 00:57:28,581 他用紀念球棒來打人 679 00:57:28,753 --> 00:57:32,018 他不會這麼做,他是你朋友 680 00:57:32,189 --> 00:57:35,522 看我的新皮褸 他不是我朋友 681 00:57:35,693 --> 00:57:42,098 是初相識… 九百元意大利貨 682 00:57:42,266 --> 00:57:45,702 不是外國貨我不會買 683 00:57:46,086 --> 00:57:49,135 晶晶,你別再買意大利貨 684 00:57:49,307 --> 00:57:52,299 我們不是百萬富翁 685 00:57:52,476 --> 00:57:55,775 我們得找一個可信任,沒哮喘病 686 00:57:55,946 --> 00:57:59,609 馬上領獎的人,否則我們死定了 687 00:57:59,784 --> 00:58:04,448 話說回來,我有個理想人選 688 00:58:04,622 --> 00:58:08,596 我在馬場當侍應時認識的男友 689 00:58:08,092 --> 00:58:10,720 他還在那工作,人恨好 690 00:58:11,336 --> 00:58:16,616 送我一隻巴西鸚鵡,頭被貓咬斷 691 00:58:16,133 --> 00:58:19,000 因為你討厭那只雀 692 00:58:19,503 --> 00:58:24,786 馬場… 他不是正式職員 693 00:58:24,108 --> 00:58:27,100 他替馬兒打針,令它們跑得更快 694 00:58:27,278 --> 00:58:31,009 算了,別用他,還有誰 695 00:58:32,416 --> 00:58:35,317 還有大喪,他替我鋪地毯 696 00:58:35,486 --> 00:58:38,182 我們曾是同學 他叫大喪 697 00:58:38,356 --> 00:58:40,290 他是個道友 698 00:58:40,458 --> 00:58:43,484 這也好,那他會經常等錢用 699 00:58:43,661 --> 00:58:47,358 道友很麻煩,再想法子吧 700 00:58:51,469 --> 00:58:53,835 上床好嗎? 好 701 00:58:59,777 --> 00:59:01,802 (哈利斯堡警署) 702 00:59:11,756 --> 00:59:16,318 那天我精神不錯 703 00:59:17,595 --> 00:59:22,259 我實在不知道該怎麼說 704 00:59:22,466 --> 00:59:25,196 令我啞口無言 705 00:59:25,369 --> 00:59:28,236 你本該是受了傷 706 00:59:28,406 --> 00:59:33,173 還在支全份薪水和傷殘津貼 707 00:59:33,344 --> 00:59:37,337 我不想這麼做,活像個笨蛋 708 00:59:37,515 --> 00:59:40,780 我的尾龍骨時好時壞 709 00:59:42,420 --> 00:59:46,652 坦白說,我可以徹查懲辦 710 00:59:46,824 --> 00:59:51,158 但我不會,因我不想張揚此事 711 00:59:52,563 --> 00:59:54,793 這有損警署聲謄 712 00:59:54,999 --> 00:59:58,696 但你從現在起得當回巡警 713 00:59:59,076 --> 01:00:01,337 先接辦此案 714 01:00:03,107 --> 01:00:07,066 失蹤案? 賭注經紀葛謝利 715 01:00:07,244 --> 01:00:11,146 失蹤了一周 天啊 716 01:00:11,315 --> 01:00:14,045 他怎麼了? 我不知道 717 01:00:14,218 --> 01:00:16,846 這個該由你去查清楚 718 01:00:18,189 --> 01:00:19,781 好的 719 01:00:19,957 --> 01:00:23,085 我們曾說過淺水池不足夠 720 01:00:25,329 --> 01:00:27,160 茱迪說你想見我 老友 721 01:00:27,364 --> 01:00:28,991 坐下,我待會跟你談 722 01:00:30,668 --> 01:00:33,330 那是羅卓克? 這傢伙很惹笑 723 01:00:33,504 --> 01:00:37,531 我找來晶晶 茱迪,麻煩關門 724 01:00:38,843 --> 01:00:41,038 究竟怎麼回事 725 01:00:47,184 --> 01:00:50,813 你財政狀況如何? 甚麼 726 01:00:50,988 --> 01:00:54,048 財政狀況 很好 727 01:00:54,225 --> 01:00:58,059 好!因為兩周前你手頭很緊 728 01:00:58,229 --> 01:01:00,094 那是舊事 太好了 729 01:01:00,297 --> 01:01:03,391 你呢?甜心,知否我老婆走了 730 01:01:03,601 --> 01:01:06,399 我替你難過 人生多苦難 731 01:01:06,570 --> 01:01:09,539 沒錯…不過你近來容光煥發 732 01:01:09,707 --> 01:01:12,437 我很好 怎麼會不好 733 01:01:12,610 --> 01:01:14,237 你有立思這種好朋友 734 01:01:16,347 --> 01:01:21,478 對,看這個 糟了 735 01:01:21,652 --> 01:01:23,313 怎麼樣? 736 01:01:24,388 --> 01:01:26,946 別胡亂說話 737 01:01:27,024 --> 01:01:33,020 若你們還詐傻扮蒙,我就報警 738 01:01:33,230 --> 01:01:37,963 詐傻扮蒙?一時說錯!慢著 739 01:01:38,669 --> 01:01:43,504 我想了三天,有足夠證據告你們 740 01:01:43,674 --> 01:01:46,609 廢話,你根本沒證據 741 01:01:46,777 --> 01:01:48,972 住口! 你住口 742 01:01:49,146 --> 01:01:54,015 他在胡扯 一切依你的,迪克 743 01:01:54,184 --> 01:01:57,711 簡而言之,我要一半獎金 744 01:01:58,255 --> 01:02:03,056 否則就報警,甚至會作現場直播 745 01:02:03,227 --> 01:02:06,025 收視會很高 你才沒此膽量 746 01:02:06,230 --> 01:02:08,296 就看我的 我要殺掉你 747 01:02:09,667 --> 01:02:14,104 你這淫娃,我給你們一周時間 748 01:02:14,271 --> 01:02:17,468 聽清楚?我要錢 749 01:02:19,510 --> 01:02:21,068 我們來計一下數 750 01:02:21,245 --> 01:02:26,308 你要兩成,阿達50萬,迪克一半 751 01:02:26,483 --> 01:02:31,816 沒計數機,我也知我又欠債了 752 01:02:31,121 --> 01:02:34,420 阿達是你朋友,錢由你付 753 01:02:34,592 --> 01:02:37,561 是他朋友 我才不認識他 754 01:02:37,728 --> 01:02:39,787 總之就麻煩 755 01:02:39,997 --> 01:02:44,058 現在唯一的麻煩是迪克 756 01:02:44,268 --> 01:02:46,759 你牙痛就得去脫牙 757 01:02:47,671 --> 01:02:50,538 甚麼意思? 殺掉他 758 01:02:50,708 --> 01:02:52,699 天啊! 對 759 01:02:53,077 --> 01:02:54,203 不! 行的 760 01:02:54,378 --> 01:02:58,644 叫阿達幫忙就是了 動手吧 761 01:02:59,249 --> 01:03:03,208 你們瘋了? 是他恐嚇我們 762 01:03:03,387 --> 01:03:06,413 是勒索 那他就要死 763 01:03:06,590 --> 01:03:10,946 不能分掉一半錢 錢根本不多 764 01:03:11,028 --> 01:03:16,557 也許該找個鋪地毯的道友 765 01:03:16,767 --> 01:03:19,565 大喪! 也許他能幫忙 766 01:03:20,204 --> 01:03:23,640 我快瘋掉了,這周只睡了五小時 767 01:03:23,807 --> 01:03:27,834 頭皮有這麼大,肥了兩磅 768 01:03:28,012 --> 01:03:29,502 聽一下我這把聲 769 01:03:29,680 --> 01:03:33,343 嗓子也傷了 大吵大嚷也沒用 770 01:03:33,517 --> 01:03:37,510 阿傑,有兩個警察來找你 771 01:03:37,688 --> 01:03:41,576 我馬上來 警察查到來了 772 01:03:41,091 --> 01:03:43,457 我一直想令囚犯成名 773 01:03:43,627 --> 01:03:46,721 他們會把名人先殺後奸 774 01:03:47,686 --> 01:03:49,763 冷靜點,常有警察來俱樂部 775 01:03:50,716 --> 01:03:54,700 他們也許開訂婚派對,放心好了 776 01:04:05,816 --> 01:04:09,115 兩位,有甚麼可以效勞 777 01:04:09,286 --> 01:04:11,754 你是老闆? 沒錯 778 01:04:12,606 --> 01:04:14,220 阿傑 779 01:04:14,358 --> 01:04:17,452 認識叫葛謝利這個人嗎 780 01:04:17,628 --> 01:04:20,688 有說他常來這兒 781 01:04:21,366 --> 01:04:24,026 賭注經紀謝利常來捧場 782 01:04:25,169 --> 01:04:29,299 近來呢?他沒露面一段日子 783 01:04:32,476 --> 01:04:35,445 他一周前來過 好的 784 01:04:53,397 --> 01:04:57,026 做正經事好嗎?你要查問嗎? 785 01:04:57,234 --> 01:04:58,360 行了 786 01:04:59,837 --> 01:05:05,726 你從哪找來這些艷舞女郎 787 01:05:05,109 --> 01:05:09,170 很容易,你會大感意外 788 01:05:09,346 --> 01:05:14,113 這兩個來自紐約北部 789 01:05:15,236 --> 01:05:18,753 她們倒像奧爾巴尼女孩 790 01:05:23,360 --> 01:05:28,957 我們來是為了問你見過謝利沒有 791 01:05:29,166 --> 01:05:33,694 他神出鬼沒,有消息我會找你 792 01:05:34,772 --> 01:05:37,376 他可是個賭注經紀 793 01:05:39,543 --> 01:05:43,843 安然無恙,沒提起彩金兩個字 794 01:05:44,014 --> 01:05:48,212 放心了吧 他們來查謝利的事 795 01:05:48,752 --> 01:05:52,119 他們查問此事? 是例行查問 796 01:05:52,289 --> 01:05:56,055 不,這是一宗兇殺案 797 01:05:56,226 --> 01:06:01,721 阿達己辦妥一切,屍體沒法尋找 798 01:06:02,706 --> 01:06:04,730 哈利斯堡直播,六號新聞中心 799 01:06:06,036 --> 01:06:08,800 還報導約克、蘭開斯特和黎巴嫩 800 01:06:08,972 --> 01:06:11,634 五點鐘新聞有沈丹 801 01:06:11,809 --> 01:06:14,175 辛海迪和天氣先生李立思 802 01:06:15,579 --> 01:06:17,547 五點鐘新聞報導 803 01:06:19,750 --> 01:06:23,345 頭條新聞,今天在薩斯奎哈納河 804 01:06:23,520 --> 01:06:26,751 發現一名賭注經紀的浮屍 805 01:06:27,626 --> 01:06:31,556 警方指這是兇案,正展開調查 806 01:06:31,094 --> 01:06:34,825 待會有詳細報導,現在先看天氣 807 01:06:35,032 --> 01:06:39,492 看和暖天氣會否持續,立思 808 01:06:40,838 --> 01:06:41,964 立思 809 01:06:44,341 --> 01:06:46,206 怎樣 810 01:06:46,376 --> 01:06:49,675 天氣會如何? 甚麼 811 01:06:50,814 --> 01:06:54,477 異常的和暖天氣會持續嗎 812 01:06:56,486 --> 01:06:58,477 立思? 立思? 813 01:07:02,693 --> 01:07:05,594 你問甚麼? 麻煩你了 814 01:07:07,231 --> 01:07:12,669 看來保暖襪今年派不上用場 815 01:07:13,086 --> 01:07:14,838 沒錯,丹 816 01:07:16,273 --> 01:07:22,007 警方指棄屍手法為近年最凶殘的 817 01:07:22,179 --> 01:07:26,275 寧格斯鎮的葛謝利被棒子打死 818 01:07:26,450 --> 01:07:30,318 手腕綁上磚頭,被人拋落河 819 01:07:30,487 --> 01:07:34,355 警方指磚頭未能令屍體保持下沉 820 01:07:41,696 --> 01:07:46,301 (姓名:謝裡) 821 01:07:54,077 --> 01:07:57,137 他們何時拖浮屍上來 822 01:07:57,314 --> 01:08:01,648 史葛說約在六點,阿泰卻說八點 823 01:08:01,818 --> 01:08:04,048 像要我猜謎似的 824 01:08:05,022 --> 01:08:08,746 六點拖浮屍上來,八點打包 825 01:08:09,646 --> 01:08:12,794 是裸屍?有人說他身穿T恤 826 01:08:12,996 --> 01:08:16,523 你何不自己翻查有關報告 827 01:08:20,637 --> 01:08:23,333 就寫棵屍吧 828 01:08:23,507 --> 01:08:28,376 幸好此案告一段落 甚麼 829 01:08:30,113 --> 01:08:32,775 我們不用再去找他了 830 01:08:32,950 --> 01:08:38,752 能破案就更好,辛苦一點也值得 831 01:08:39,606 --> 01:08:42,255 你可有想過他喝醉了 832 01:08:42,426 --> 01:08:47,363 失足墮河?想過這是意外 833 01:08:47,531 --> 01:08:51,297 為何人人都愛有兇案發生 834 01:08:51,468 --> 01:08:53,800 他被人毒打至死 835 01:08:53,971 --> 01:08:58,635 頭被膠袋蓋著,頸綁了大膠袋 836 01:09:00,577 --> 01:09:01,976 繼續說 837 01:09:08,552 --> 01:09:11,248 今周你是特別嘉賓之一 838 01:09:11,421 --> 01:09:16,256 甚麼令你比其他更優秀 839 01:09:16,426 --> 01:09:19,987 不清楚,我四處旅遊,發掘新星 840 01:09:20,197 --> 01:09:24,531 當遊戲節目主持,但不告訴他們 841 01:09:24,701 --> 01:09:26,726 對我而言 842 01:09:27,756 --> 01:09:31,431 主持是綠葉,節目形式才重要 843 01:09:36,680 --> 01:09:38,739 我對你的愛至死不渝 844 01:10:37,574 --> 01:10:40,236 他約了我 請進 845 01:10:44,414 --> 01:10:46,780 我不知為何會這麼做,這是實情 846 01:10:46,950 --> 01:10:50,806 麻煩事接二連三發生 847 01:10:51,054 --> 01:10:54,956 真令人震驚 我一身蟻 848 01:10:55,125 --> 01:10:59,653 [沒做過笨蛋不會變得精明] 849 01:11:00,016 --> 01:11:02,354 對 850 01:11:02,566 --> 01:11:07,526 我從未要…這句話來自聖經 851 01:11:07,737 --> 01:11:11,503 不,是有關尼福爾生平的劇作 852 01:11:13,510 --> 01:11:16,809 你有何打算? 我有個計劃 853 01:11:16,980 --> 01:11:19,540 我急需一筆錢 854 01:11:19,716 --> 01:11:24,186 我想起那個願意買滑雪車的人 855 01:11:24,054 --> 01:11:27,751 他還有興趣嗎? 該有的 856 01:11:28,626 --> 01:11:31,316 但你得找方法送貨 857 01:11:31,061 --> 01:11:34,326 替我安排好了 858 01:11:35,732 --> 01:11:37,427 十萬元? 對 859 01:11:37,634 --> 01:11:42,571 十萬元現金換640萬彩票? 860 01:11:42,772 --> 01:11:47,209 對,但只此一次 861 01:11:47,377 --> 01:11:50,406 今晚在電視台作交易 862 01:11:50,080 --> 01:11:55,108 若錢不夠數,交易就泡湯 863 01:11:55,285 --> 01:11:57,810 我要數天時間… 沒交易了 864 01:11:57,988 --> 01:12:00,513 我會籌錢 好決定 865 01:12:10,386 --> 01:12:13,233 我相信我己解決了所有問題 866 01:12:13,403 --> 01:12:16,395 他在拍古裝片嗎?超越他 867 01:12:19,806 --> 01:12:24,107 快駛開汽車!這怪人阻塞交通 868 01:12:24,281 --> 01:12:27,045 第一,我找到滑雪車買家 869 01:12:27,217 --> 01:12:31,051 我要親自送貨到科羅拉多 870 01:12:31,221 --> 01:12:35,658 科羅拉多? 第二,是彩票 871 01:12:35,825 --> 01:12:38,259 我把它賣了給迪克,收十萬元 872 01:12:38,428 --> 01:12:41,158 現在是他的麻煩了 我不同意 873 01:12:41,364 --> 01:12:44,390 第三是最重要的一點 874 01:12:44,601 --> 01:12:48,332 今晚我會遠走高飛,你發問吧 875 01:12:52,309 --> 01:12:54,777 你誤了大事 876 01:12:55,545 --> 01:13:00,209 你這混蛋!我本可以買部新車 877 01:13:00,383 --> 01:13:05,343 我不這樣做,我們就會入獄 878 01:13:05,522 --> 01:13:08,650 或手纏磚頭被拋落河 879 01:13:08,825 --> 01:13:11,658 天啊!你這大笨蛋 880 01:13:11,828 --> 01:13:14,695 晶晶,我們被人監視 881 01:13:15,332 --> 01:13:16,356 是嗎 882 01:13:16,566 --> 01:13:19,433 昨晚我光顧一間便利店 883 01:13:19,603 --> 01:13:24,438 有警車尾隨,警察下車跟著我 884 01:13:24,608 --> 01:13:27,577 然後假裝買咖啡喝 885 01:13:27,744 --> 01:13:31,441 他有假裝買餅吃嗎?你這瘋子 886 01:13:31,615 --> 01:13:35,526 你要看心理醫生 我是瘋子 887 01:13:35,085 --> 01:13:39,181 你有病! 那麼這個呢 888 01:13:39,356 --> 01:13:43,486 這足夠救十個哮喘自慰狂 889 01:13:52,969 --> 01:13:55,164 沒料到事情會發展如此 890 01:13:57,786 --> 01:14:00,341 這是汽水嗎?我是小學生 891 01:14:00,510 --> 01:14:03,673 我要喝酒 我們好好談一下 892 01:14:05,515 --> 01:14:12,045 立思精明得以十萬元賣掉彩票 893 01:14:12,222 --> 01:14:15,555 你能相信嗎?是六百萬彩票 894 01:14:15,725 --> 01:14:18,489 連我也不會那麼笨 895 01:14:20,530 --> 01:14:23,658 立思從來都做不了大事 896 01:14:24,056 --> 01:14:28,998 我不同,我要取回彩票和迪剋死 897 01:14:29,172 --> 01:14:31,572 好的 898 01:14:33,209 --> 01:14:35,302 快速撥號,我喜歡 899 01:14:35,478 --> 01:14:38,379 我要把他的頭掛在倒後鏡 900 01:14:38,548 --> 01:14:43,206 你一時火遮眼而己,阿達,是我 901 01:14:43,053 --> 01:14:44,645 留言機 902 01:14:46,556 --> 01:14:48,820 事情發展有點不順利 903 01:14:48,992 --> 01:14:52,450 計劃有變,有你幫忙就行了 904 01:14:52,662 --> 01:14:57,429 盡快來這裡或回電話,麻煩你了 905 01:14:58,234 --> 01:15:01,067 好極了 還有小麻煩 906 01:15:01,237 --> 01:15:03,330 甚麼 907 01:15:03,506 --> 01:15:07,567 阿達一次又一次幫我們 908 01:15:07,744 --> 01:15:11,202 不是幹這個就是幹那個 909 01:15:11,381 --> 01:15:12,507 這是甚麼意思 910 01:15:13,583 --> 01:15:18,145 若他取回彩票我們要給他多點錢 911 01:15:18,321 --> 01:15:22,223 絕對不行 那也公平 912 01:15:22,392 --> 01:15:26,761 我不能再降格 這顯而易見 913 01:15:26,963 --> 01:15:31,696 住口!我來處理,不用找阿達 914 01:15:32,066 --> 01:15:34,701 笨蛋,甚麼都要我出馬 915 01:15:49,446 --> 01:15:52,506 你好 原來是老相好 916 01:15:52,088 --> 01:15:55,751 你想怎樣? 我只是來打招呼 917 01:15:56,636 --> 01:15:59,383 那太好了,上次你還說要殺死我 918 01:15:59,596 --> 01:16:02,292 你改變了主意 919 01:16:02,499 --> 01:16:06,595 你確實把我們玩弄於股掌之中 920 01:16:06,803 --> 01:16:09,795 我很佩服你 我就像頭獅子 921 01:16:10,006 --> 01:16:13,116 躲在草叢中,靜觀其變 922 01:16:13,042 --> 01:16:16,637 然後殺你一個措手不及 923 01:16:17,380 --> 01:16:21,714 獅子先生,你怎樣去領獎? 924 01:16:22,236 --> 01:16:24,547 我自有辦法,別為我操心失眠 925 01:16:24,721 --> 01:16:27,383 你不知我睡得有多甜 926 01:16:27,557 --> 01:16:32,722 因為你一領獎,我會舉報你 927 01:16:33,676 --> 01:16:36,763 那麼我也絕不會讓你有好日子過 928 01:16:46,576 --> 01:16:48,635 你想怎樣? 五五分帳 929 01:16:54,451 --> 01:16:58,046 你有做運動?你看來很健碩 930 01:17:03,693 --> 01:17:05,490 成交 931 01:17:09,366 --> 01:17:10,991 重修舊好是最理想 932 01:17:43,766 --> 01:17:46,963 就是他了,疑凶 疑凶? 933 01:17:47,136 --> 01:17:50,833 對 你肯定? 934 01:17:51,007 --> 01:17:54,807 棕髮,六尺二,住在這,行了嗎 935 01:17:54,978 --> 01:17:57,242 有案底? 你自己看報告 936 01:17:57,413 --> 01:18:00,780 據說他揚言與經紀之死有關 937 01:18:00,950 --> 01:18:04,750 正笨蛋!知否甚麼才是不幸? 938 01:18:05,596 --> 01:18:09,221 就是跟蹤他,多費神失事 939 01:18:11,194 --> 01:18:12,252 太好了 940 01:18:25,275 --> 01:18:28,767 天氣冷多了吧 941 01:18:29,836 --> 01:18:31,971 竟然這麼重 440匹馬力 942 01:18:32,148 --> 01:18:36,778 注油引擎、雙熔車裝置、車速高 943 01:18:36,953 --> 01:18:40,980 充滿快感 你不是這麼推銷吧 944 01:18:42,458 --> 01:18:47,623 你這樣賣車? 只限于飛車黨 945 01:18:52,268 --> 01:18:54,168 立思... 946 01:18:55,371 --> 01:18:57,805 你看 947 01:19:01,010 --> 01:19:06,380 難以置信 你說間中多雲的 948 01:19:06,549 --> 01:19:09,347 後門冷鋒 甚麼? 949 01:19:09,519 --> 01:19:15,719 後門冷鋒,罕有,難以預測 950 01:19:16,306 --> 01:19:20,556 天氣就如一頭美麗而浮躁的野獸 951 01:19:20,763 --> 01:19:24,790 又是那戲劇的對白? 對 952 01:20:09,379 --> 01:20:12,837 他想去哪? 考起我了 953 01:20:13,483 --> 01:20:18,250 他定心懷不軌 我們該召支援 954 01:20:18,421 --> 01:20:21,982 這總沒壞處,人多好辦事 955 01:20:22,158 --> 01:20:27,118 可以跟其他同僚在冬夜聚聚舊 956 01:20:29,132 --> 01:20:32,226 聽見嗎?你別輕舉妄動 957 01:20:45,248 --> 01:20:47,739 醒來 958 01:20:49,686 --> 01:20:51,946 快醒來 959 01:20:56,426 --> 01:20:58,546 他媽的 960 01:21:00,997 --> 01:21:03,693 醒來 你想怎樣 961 01:21:04,386 --> 01:21:07,392 你心知肚明 我銀包裡有50元 962 01:21:07,603 --> 01:21:11,733 別打我,我來過夜 彩票呢 963 01:21:12,466 --> 01:21:15,674 阿傑派你來 是天使派我來 964 01:21:15,845 --> 01:21:18,814 求你放過我們 別耍花樣 965 01:21:18,981 --> 01:21:22,246 我在服抗抑鬱藥,彩票在哪 966 01:21:22,418 --> 01:21:25,046 你究竟在說甚麼? 想扮傻 967 01:21:26,456 --> 01:21:30,392 你喜歡棒球嗎?欣賞哪個球員 968 01:21:32,326 --> 01:21:33,555 韋泰德 969 01:21:33,763 --> 01:21:36,095 他球技一流,像這樣 970 01:21:37,767 --> 01:21:40,065 不,且慢 971 01:21:41,170 --> 01:21:43,365 別胡來,我會召援兵 972 01:21:43,539 --> 01:21:47,566 我管後你管前 別逞英雄 973 01:21:48,745 --> 01:21:52,738 等支援來!混帳 974 01:21:56,419 --> 01:22:00,549 你聽得懂嗎? 給他彩票好了 975 01:22:00,723 --> 01:22:05,592 生命寶貴 好,合作就行了 976 01:22:05,762 --> 01:22:08,822 我會很合你的,混蛋 977 01:22:18,741 --> 01:22:20,834 警察,別動! 別開槍 978 01:22:21,010 --> 01:22:24,343 裡面有個瘋子,快去對付他 979 01:22:51,741 --> 01:22:53,641 我中槍 980 01:22:53,810 --> 01:22:56,416 你說甚麼 981 01:23:11,060 --> 01:23:12,186 救命 982 01:23:14,597 --> 01:23:17,225 給我浴袍 983 01:23:35,751 --> 01:23:38,083 是不是很諷刺 984 01:23:38,254 --> 01:23:42,816 諷刺即是[你倒楣了]的同義詞 985 01:23:42,992 --> 01:23:45,483 那又如何?一切事過境遷 986 01:23:46,028 --> 01:23:50,294 待會我就離開這個城鎮 987 01:23:50,499 --> 01:23:55,066 帶我走,老闆,一起去科羅拉多 988 01:23:55,037 --> 01:23:57,699 不行 讓我同行吧 989 01:23:58,126 --> 01:24:00,536 我是亡命之徒,不能帶你走 990 01:24:00,710 --> 01:24:06,478 今天我是領了牌的車行推銷員 991 01:24:06,649 --> 01:24:12,485 但明天我可能在工廠做入箱工作 992 01:24:12,655 --> 01:24:17,649 我對你有信心 你願一走了之 993 01:24:17,827 --> 01:24:20,057 讓人們得知 994 01:24:20,263 --> 01:24:23,664 李立思的運貨列車準備開出 995 01:24:23,833 --> 01:24:28,270 準備闖新天地!大展拳腳 996 01:24:28,437 --> 01:24:32,134 巴博比要小心!李立思進軍西部 997 01:24:32,308 --> 01:24:34,799 看第三道門有甚麼獎品 998 01:24:47,790 --> 01:24:50,418 我先開頭八個鐘的車 999 01:24:50,593 --> 01:24:53,460 你開過這種車嗎? 沒有 1000 01:24:57,033 --> 01:24:59,716 好了,出發 1001 01:25:00,236 --> 01:25:02,568 來吧 1002 01:25:16,018 --> 01:25:19,454 裝魚雷!全速前進 1003 01:25:32,969 --> 01:25:36,302 迄今還好,走吧 1004 01:26:19,196 --> 01:26:22,442 我不會看 好主意 1005 01:26:33,462 --> 01:26:35,589 慢慢來 行了 1006 01:26:39,726 --> 01:26:41,596 迪克,彩票在哪?回答我 1007 01:26:41,771 --> 01:26:45,798 他被麻醉了,不能答你 可惡 1008 01:26:57,353 --> 01:26:59,218 讓我來 1009 01:27:05,594 --> 01:27:10,224 麻煩你了 你今晚很勇敢 1010 01:27:11,667 --> 01:27:16,297 他是個殺人狂 他媽的混蛋 1011 01:27:16,472 --> 01:27:18,531 請恕我失言 1012 01:27:21,710 --> 01:27:26,126 我送你去醫院好嗎 1013 01:27:27,183 --> 01:27:32,621 我無恙 不,送你去陪冼先生 1014 01:27:32,788 --> 01:27:34,653 是了 1015 01:27:34,824 --> 01:27:40,387 太晚了,明早我有很多事要做 1016 01:27:40,596 --> 01:27:42,359 做事? 1017 01:27:43,432 --> 01:27:46,265 我們也許要更多的資料 1018 01:27:48,504 --> 01:27:50,699 我會聯絡你 1019 01:27:51,116 --> 01:27:54,809 隨時歡迎 好極 1020 01:27:54,977 --> 01:27:58,708 我可以走了? 當然 1021 01:27:59,196 --> 01:28:00,508 多謝 1022 01:28:07,523 --> 01:28:09,320 好拍檔 1023 01:28:09,492 --> 01:28:14,020 慢著…你覺得怎樣? 1024 01:28:14,230 --> 01:28:17,666 若我可以盡快入院會覺得更好 1025 01:28:18,056 --> 01:28:22,827 我們會看顧你,別氣餒 1026 01:28:23,038 --> 01:28:26,776 他的腳中槍,不會有大礙 1027 01:28:26,108 --> 01:28:29,202 希望如此,好好照顧他 1028 01:28:30,346 --> 01:28:31,813 你在做甚麼 1029 01:28:31,981 --> 01:28:35,815 解開貨箱,好讓我們逃走 1030 01:28:39,321 --> 01:28:41,016 總部叫六號車 1031 01:28:45,194 --> 01:28:48,755 德文郡有貨櫃車在路上翻側 1032 01:28:48,964 --> 01:28:50,397 你距離現場一英里 1033 01:28:52,334 --> 01:28:57,033 太好了!又要做一大堆文書工作 1034 01:29:01,977 --> 01:29:05,777 這為何用金屬造? 那彎曲了 1035 01:29:05,948 --> 01:29:10,408 不,快行了 別硬來,立思 1036 01:29:10,586 --> 01:29:13,077 混帳!他媽的 1037 01:29:14,390 --> 01:29:20,158 為甚麼現在才下雪? 1038 01:29:22,598 --> 01:29:26,261 即使被迫供,你沒律師就別開腔 1039 01:29:26,468 --> 01:29:29,164 沒人會打我,你快走 1040 01:29:29,338 --> 01:29:33,035 我不想連累你,我坐牢好了 1041 01:29:33,209 --> 01:29:35,973 慢著!你的錢在公事包裡 1042 01:29:39,949 --> 01:29:44,466 別開那部車,那是廢物 1043 01:29:44,086 --> 01:29:47,078 開這部440匹馬力的睹車 1044 01:29:47,256 --> 01:29:52,489 兩年保養,機械簡單維修工具 1045 01:29:52,661 --> 01:29:55,221 好! 這部車為你而製造 1046 01:29:55,431 --> 01:29:59,094 保溫手柄、鹵燈… 我知道了 1047 01:30:00,135 --> 01:30:03,832 別猛拉扼流線,汽化器會溢流 1048 01:30:05,608 --> 01:30:09,044 這充滿快感,我們早說的 1049 01:30:09,211 --> 01:30:13,648 看來你們需要點幫忙 1050 01:30:17,820 --> 01:30:20,345 退後 甚麼? 1051 01:30:20,522 --> 01:30:23,719 退後 甚麼? 1052 01:30:24,306 --> 01:30:25,951 混蛋!我叫你退後 1053 01:30:28,530 --> 01:30:30,498 慘 1054 01:30:30,666 --> 01:30:32,031 天啊 1055 01:30:32,201 --> 01:30:33,828 給我公事包 1056 01:30:41,810 --> 01:30:44,076 躍馬萬歲 1057 01:30:46,015 --> 01:30:49,382 天啊!這晚真運滯 1058 01:31:01,563 --> 01:31:06,706 小朋友,是時候玩滑雪車遊戲了 1059 01:31:06,101 --> 01:31:08,831 主持人李立思 1060 01:31:37,132 --> 01:31:38,429 真棒 1061 01:31:43,272 --> 01:31:44,330 立思? 不 1062 01:31:51,714 --> 01:31:56,947 你怎樣? 你受了重傷 1063 01:31:57,119 --> 01:32:00,714 早料到你快醒來,你發夢時唱歌 1064 01:32:01,276 --> 01:32:04,416 你昏迷時跟做節目一樣風趣 1065 01:32:04,593 --> 01:32:07,824 我竟然死不掉 再拍一張 1066 01:32:08,030 --> 01:32:10,794 行了?你有個訪客 1067 01:32:10,999 --> 01:32:14,726 我去替你拿晚餐來,待會見 1068 01:32:16,505 --> 01:32:18,996 再見... 再見 1069 01:32:20,642 --> 01:32:24,134 警官,別刺激他! 我不會 1070 01:32:24,313 --> 01:32:28,079 先生,你大禍臨頭 糟了 1071 01:32:28,250 --> 01:32:31,506 對,而且你得付上代價 1072 01:32:31,086 --> 01:32:36,285 早說那根本就行不通,沒人願聽 1073 01:32:36,458 --> 01:32:40,326 好,有悔意,美味的糖果 1074 01:32:41,096 --> 01:32:44,588 首先是說個[三]字 1075 01:32:44,800 --> 01:32:47,496 要入獄三年? 1076 01:32:47,669 --> 01:32:50,263 是三百大元 1077 01:32:51,340 --> 01:32:54,468 甚麼? 擋風玻璃 1078 01:32:54,643 --> 01:32:58,101 還有這張票 1079 01:32:59,982 --> 01:33:04,646 用膠紙把它貼好,但記得付錢 1080 01:33:04,820 --> 01:33:07,448 告票 沒錯 1081 01:33:07,623 --> 01:33:12,276 非法駕駛二級車輛 1082 01:33:12,060 --> 01:33:15,757 待會談吧?他剛受過輕微震盪 1083 01:33:15,964 --> 01:33:19,195 我們在談正事 告票沒填好 1084 01:33:19,368 --> 01:33:23,361 我支筆無墨 警官,請合作 1085 01:33:23,572 --> 01:33:27,736 寫大堆報告,為你和你上司奔走 1086 01:33:28,486 --> 01:33:30,538 我上司? 冼迪克 1087 01:33:30,712 --> 01:33:33,613 他也在醫院? 為甚麼 1088 01:33:33,782 --> 01:33:36,080 有壞蛋闖進他家 1089 01:33:36,251 --> 01:33:39,846 用棒球棍打斷他雙腳 1090 01:33:40,022 --> 01:33:42,957 是惡人達? 我不知道 1091 01:33:43,125 --> 01:33:46,276 穿格仔恤衫的混蛋,但你放心 1092 01:33:47,796 --> 01:33:49,696 我把他殺掉 1093 01:33:50,036 --> 01:33:52,663 天啊,那真是 1094 01:33:55,671 --> 01:33:58,333 退後…讓開 1095 01:33:59,475 --> 01:34:03,571 好!阿達死了 1096 01:34:34,643 --> 01:34:38,135 迪克,我回來了,時來運到 1097 01:34:38,313 --> 01:34:41,407 現在由我話事 我試著滑雪 1098 01:34:41,583 --> 01:34:45,206 我還錢給你,但告訴我彩票在哪 1099 01:34:45,053 --> 01:34:47,351 這是我的節目 1100 01:34:47,523 --> 01:34:51,084 計劃是這樣,我受夠你這個混蛋 1101 01:34:51,260 --> 01:34:54,286 受夠阿傑派人行兇 1102 01:34:54,496 --> 01:34:57,363 也受夠那個瘋婦晶晶 1103 01:34:57,533 --> 01:35:00,297 誰取彩金由我作決定 1104 01:35:00,469 --> 01:35:03,438 若你們有異議,大家都要坐牢 1105 01:35:05,307 --> 01:35:07,537 快還我彩票,它在哪 1106 01:35:11,176 --> 01:35:12,744 我把他送了給[名嘴] 1107 01:35:18,687 --> 01:35:20,746 你不願與人分享玩具 1108 01:35:38,173 --> 01:35:43,634 終於有結果了!上個月中大獎的 1109 01:35:43,812 --> 01:35:46,337 幸運兒終於亮相 1110 01:35:46,515 --> 01:35:50,474 她是本市丹尼餐館的女侍應 1111 01:35:51,086 --> 01:35:56,353 賓夕凡尼亞州新貴大富翁霍雲迪 1112 01:35:56,525 --> 01:36:01,360 我不知該說甚麼,我從未中過獎 1113 01:36:01,563 --> 01:36:04,676 你會怎樣用彩金 1114 01:36:04,099 --> 01:36:08,365 一些作儲蓄,一些用來付帳 1115 01:36:08,537 --> 01:36:12,426 其餘的與一個好友分享 1116 01:36:12,074 --> 01:36:16,135 那是誰? 我不會說 1117 01:36:17,746 --> 01:36:24,117 我們會捐巨款予朗日會,哮喘.... 1118 01:36:24,286 --> 01:36:30,418 你患哮喘? 不,但患者眾多 1119 01:36:30,592 --> 01:36:33,117 你怎樣選這些號碼 1120 01:36:33,295 --> 01:36:37,197 甚麼? 怎樣選這些號碼 1121 01:36:38,266 --> 01:36:42,202 我明白了你問的問題了 1122 01:36:45,786 --> 01:36:46,066 讓我想想 1123 01:36:47,109 --> 01:36:48,201 70.... 1124 01:36:48,377 --> 01:36:53,371 70是芝士煙肉漢堡價錢 1125 01:36:53,548 --> 01:36:55,413 加多七毫子 1126 01:36:56,652 --> 01:37:02,955 16…我16歲那年參加派對 1127 01:37:03,659 --> 01:37:09,976 9…大家都知9是幸運號碼 1128 01:37:13,602 --> 01:37:19,734 7…我有7個芭比娃娃 1129 01:37:20,466 --> 01:37:22,968 不包括那些娃娃頭被鄰居的狗 1130 01:37:23,145 --> 01:37:26,842 德斯達咬爛的,它是條好狗 1131 01:37:28,650 --> 01:37:33,046 你可以跟孩兒說這故事,也許不 1132 01:37:34,022 --> 01:37:36,456 冼迪克被電台辭退 1133 01:37:36,625 --> 01:37:40,254 因他說老闆是世上最幸運的混蛋 1134 01:37:40,429 --> 01:37:43,990 現在他在公開學院傳理系任教 1135 01:37:44,199 --> 01:37:46,326 道德 1136 01:37:48,336 --> 01:37:54,002 晶晶跟患病老富翁離婚打官司 1137 01:37:54,176 --> 01:37:59,204 她老是說不到他是個催眠術騙子 1138 01:38:01,546 --> 01:38:04,806 他是個催聞術騙子 1139 01:38:04,953 --> 01:38:06,477 她打輸官司 1140 01:38:08,724 --> 01:38:11,557 她現在替阿傑工作,每週五晚 1141 01:38:11,727 --> 01:38:15,185 不另收費,憑優惠券送一客雞翼 1142 01:38:16,364 --> 01:38:20,767 阿傑在90年買了一隻叫微軟的股 1143 01:38:21,746 --> 01:38:25,566 現在常往返於哈利斯堡和摩洛哥 1144 01:38:32,647 --> 01:38:35,946 而我則搬了去佛羅里達 1145 01:38:36,118 --> 01:38:38,245 那兒50年沒下過雪 1146 01:38:39,254 --> 01:38:42,712 我參加試鏡,重返螢光幕 1147 01:38:43,325 --> 01:38:46,192 是時候玩北佛羅里達有線電視 1148 01:38:46,361 --> 01:38:49,091 第二大受歡迎節目[幸運號碼] 1149 01:38:49,297 --> 01:38:51,595 主持人李立思 1150 01:38:51,767 --> 01:38:56,363 你好嗎?多謝各位 1151 01:38:58,306 --> 01:39:02,709 多麼棒的觀眾,真想帶你們回家 1152 01:39:03,166 --> 01:39:05,540 如何?今晚做完節目之後 1153 01:39:05,714 --> 01:39:09,707 250人共進晚餐,我來調雞尾酒 1154 01:39:11,286 --> 01:39:14,278 有時候我經過電器鋪 1155 01:39:14,456 --> 01:39:18,483 店裡45部電視都在播我的節目 1156 01:39:18,660 --> 01:39:23,563 這個時候我會說:為何是我 1157 01:39:23,732 --> 01:39:27,133 若我要答這問題,我得說… 1158 01:39:27,302 --> 01:39:29,770 我就是夠運 80563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.