All language subtitles for Here comes the Navy (1934) Eng-HI
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,972 --> 00:00:08,109
[instrumental music]
2
00:00:36,070 --> 00:00:39,207
[music continues]
3
00:01:11,939 --> 00:01:15,075
[foghorn blaring]
4
00:01:20,013 --> 00:01:22,150
[engine revving]
5
00:01:30,124 --> 00:01:32,426
[train chugging]
6
00:01:33,294 --> 00:01:36,164
That's my ship.
The Arizona.
7
00:01:36,230 --> 00:01:38,466
It's in here for repairs.
8
00:01:38,532 --> 00:01:39,933
We're building
a big machine shop over there.
9
00:01:40,000 --> 00:01:42,336
- Would you like to see it?
- Oh, I'd love to.
10
00:01:43,837 --> 00:01:45,306
[bells chiming]
11
00:01:46,974 --> 00:01:49,443
[whirring]
12
00:01:50,644 --> 00:01:52,780
- Let's have a hot one.
- Here's one.
13
00:01:55,216 --> 00:01:57,285
Oh, look at that sailor
catch that thing.
14
00:01:57,351 --> 00:01:59,620
Oh, he's no sailor, lady.
15
00:01:59,687 --> 00:02:01,522
He and the rest of those
scaffold muggies are just
16
00:02:01,589 --> 00:02:04,458
civilian help doin' the work the
navy personnel oughta be doin'.
17
00:02:04,525 --> 00:02:06,660
Why don't you write
to your congressman, flatfoot?
18
00:02:08,829 --> 00:02:09,797
Why you little--
19
00:02:09,863 --> 00:02:11,899
[rivet machine whirring]
20
00:02:11,965 --> 00:02:13,901
Let's have a hot one.
21
00:02:15,203 --> 00:02:17,338
Hot iron, comin' up.
22
00:02:18,439 --> 00:02:20,574
[rivet machine whirring]
23
00:02:26,414 --> 00:02:27,748
Will you watch it,
you slug?
24
00:02:27,815 --> 00:02:29,817
Can't you see the hole
on the beam up there for that?
25
00:02:29,883 --> 00:02:31,051
The only hole
I can see from here
26
00:02:31,118 --> 00:02:32,486
is the one in your kisser.
27
00:02:32,553 --> 00:02:34,388
You better shut it
or I'll drop my tongs in it.
28
00:02:34,455 --> 00:02:36,690
Eh, you couldn't drop
a line home to your folks.
29
00:02:36,757 --> 00:02:38,726
Oh, no? Ha ha.
30
00:02:38,792 --> 00:02:40,060
Comin' down.
31
00:02:40,127 --> 00:02:42,263
Tell you straight
I'm comin' up!
32
00:02:44,965 --> 00:02:46,567
[foghorn blaring]
33
00:02:46,634 --> 00:02:49,303
Lucky thing for you, sailor.
Had to postpone that lickin'
34
00:02:49,370 --> 00:02:50,638
I was gonna give you
'til after-lunch.
35
00:02:50,704 --> 00:02:53,274
Oh, nuts to that...
when I get through with you
36
00:02:53,341 --> 00:02:54,708
you won't be able
to eat for a month.
37
00:02:54,775 --> 00:02:58,078
Mr. Martin...
don't fight, please!
38
00:02:58,145 --> 00:02:59,713
Okay, lady.
39
00:02:59,780 --> 00:03:02,550
Remember, monkey.
You still got somethin' comin'.
40
00:03:02,616 --> 00:03:04,952
Okay, sucker,
but I'm comin' back.
41
00:03:05,018 --> 00:03:07,187
When? Let's make it
a date, sweetheart.
42
00:03:07,255 --> 00:03:08,889
I'll be waitin' for you.
43
00:03:21,335 --> 00:03:22,736
Get a load of that
three-dollar-a-day admiral
44
00:03:22,803 --> 00:03:24,405
bringin' in
a new flock of suckers.
45
00:03:24,472 --> 00:03:26,607
Aw, now,
don't start anything.
46
00:03:28,376 --> 00:03:30,444
Alright, sailors. Come on.
47
00:03:30,511 --> 00:03:32,880
Hustle along. Get goin'.
48
00:03:32,946 --> 00:03:35,916
Hey...that's the mug
that put on a show
49
00:03:35,983 --> 00:03:37,685
for those dames
this mornin'.
50
00:03:37,751 --> 00:03:39,487
Watch this.
51
00:03:39,553 --> 00:03:40,654
Ho!
52
00:03:47,495 --> 00:03:49,530
Alright. What wise guy
yelled that?
53
00:03:49,597 --> 00:03:51,765
I did. What are you
gonna do about it?
54
00:03:51,832 --> 00:03:54,668
Oh, so it's you again,
redhead, huh?
55
00:03:54,735 --> 00:03:56,604
Well, nothing's gonna happen
now, but plenty when I get back
56
00:03:56,670 --> 00:03:58,906
from this detail. Stick around
and see what's gonna pop.
57
00:03:58,972 --> 00:04:00,708
Come on, boy scout,
get goin' before
58
00:04:00,774 --> 00:04:02,443
somebody takes your
toy sailors away from you.
59
00:04:02,510 --> 00:04:04,812
Atten-hut. Forward march!
60
00:04:04,878 --> 00:04:06,814
[all laugh]
61
00:04:08,048 --> 00:04:10,083
Alright, wise guy.
But we'll meet again.
62
00:04:10,150 --> 00:04:12,286
[all laugh]
63
00:04:14,922 --> 00:04:16,857
[instrumental music]
64
00:04:26,199 --> 00:04:29,403
Hmm...26 simoleons.
65
00:04:29,470 --> 00:04:31,104
Imagine how long some poor dope
had to stay down a hole
66
00:04:31,171 --> 00:04:32,640
to dig out all that silver.
67
00:04:32,706 --> 00:04:34,875
If you ask me, Chesty,
I think you are awful selfish.
68
00:04:34,942 --> 00:04:36,243
(Chesty)
'What do you mean I'm selfish?'
69
00:04:36,310 --> 00:04:37,978
Spendin' all that money
on a tin mug.
70
00:04:38,045 --> 00:04:41,549
Well, huh? You're like that,
are you?
71
00:04:41,615 --> 00:04:44,552
I only wish I get this thing
to lay down. Hurt my throat.
72
00:04:44,618 --> 00:04:47,521
Say...where'd you
get that outfit?
73
00:04:48,656 --> 00:04:50,391
You look like
the head waiter at the casino.
74
00:04:50,458 --> 00:04:52,726
Waiter, nothin'.
Waiters wear tuxedos.
75
00:04:52,793 --> 00:04:54,862
That's why
I didn't rent one.
76
00:04:54,928 --> 00:04:56,597
The crack still goes.
77
00:04:56,664 --> 00:04:58,098
How much did you
have to put out?
78
00:04:58,165 --> 00:05:00,534
Three bucks for the night,
and forty bucks deposit.
79
00:05:00,601 --> 00:05:01,935
In case I bring
it back damaged.
80
00:05:02,002 --> 00:05:03,437
You must've been jumpin' off
to tell him
81
00:05:03,504 --> 00:05:06,173
you were
going to the riveters' ball.
82
00:05:06,239 --> 00:05:08,442
Will you stop
crackin' at me?
83
00:05:08,509 --> 00:05:11,011
- And get your coat on.
- 'What's the hurry?'
84
00:05:11,078 --> 00:05:12,680
They may ask you
to lead that grand march.
85
00:05:12,746 --> 00:05:14,882
Now, come on.
Get goin'.
86
00:05:23,156 --> 00:05:26,126
Hey...what's the idea?
87
00:05:26,193 --> 00:05:28,896
Wanted to get a pillow slip.
To lug that thing up there in.
88
00:05:28,962 --> 00:05:30,664
What's the matter
with the case it came in?
89
00:05:30,731 --> 00:05:32,433
Looked too much
like a casket.
90
00:05:32,500 --> 00:05:33,767
Get arrested
for grave robbin'.
91
00:05:33,834 --> 00:05:35,869
(female #1)
'Well...I'm ready.'
92
00:05:35,936 --> 00:05:38,872
[humming]
93
00:05:46,146 --> 00:05:49,082
[instrumental music]
94
00:06:15,709 --> 00:06:17,678
- Hi, Chesty.
- Hiya, boy.
95
00:06:17,745 --> 00:06:20,313
That's Chesty O'Connor,
a swell guy.
96
00:06:20,380 --> 00:06:23,517
[music continues]
97
00:06:33,961 --> 00:06:36,964
- Hi, Chesty boy.
- Hi, boy. What do you say?
98
00:06:37,030 --> 00:06:40,734
That's Chesty O'Connor. That guy
ain't afraid of nothin'.
99
00:06:40,801 --> 00:06:42,703
- That broad's his dame?
- Yeah.
100
00:06:42,770 --> 00:06:44,905
And she's nuts about him.
101
00:06:55,849 --> 00:06:58,218
- Nice goin', baby.
- What do you mean?
102
00:06:58,285 --> 00:06:59,653
Don't be a pikehead.
103
00:06:59,720 --> 00:07:01,121
Try a bullfeather,
you'll get more.
104
00:07:01,188 --> 00:07:03,156
Don't be silly.
Why are you always so jealous?
105
00:07:03,223 --> 00:07:06,426
I ain't jealous, baby.
Just wanna see you get along.
106
00:07:07,127 --> 00:07:08,529
Check your hat?
107
00:07:08,596 --> 00:07:10,063
No, I don't think so.
108
00:07:10,130 --> 00:07:12,065
I'm not gonna stay long.
109
00:07:16,103 --> 00:07:19,039
[crowd applauding]
110
00:07:20,908 --> 00:07:22,309
Excuse me.
111
00:07:22,375 --> 00:07:24,845
- Where you goin'?
- Hmm, must I tell everything?
112
00:07:24,912 --> 00:07:27,047
Well, I'll see you
in a few minutes.
113
00:07:28,582 --> 00:07:31,719
[indistinct chatter]
114
00:07:45,499 --> 00:07:49,002
- Still want this?
- Oh! Thanks.
115
00:07:49,069 --> 00:07:50,571
- Lemonade.
- Make it two.
116
00:07:50,638 --> 00:07:52,773
- 'Two lemonade?'
- Right. Uh, you with somebody?
117
00:07:52,840 --> 00:07:56,143
- Mm-hmm, my boyfriend.
- Ah, gee, that's tough.
118
00:07:56,209 --> 00:07:59,179
Oh, uh, excuse me,
I-I got this dance with him.
119
00:07:59,246 --> 00:08:00,614
Yeah, well, look.
120
00:08:00,681 --> 00:08:03,016
It ain't against the law
for me to cut in, is it?
121
00:08:03,083 --> 00:08:05,218
I wouldn't know.
I'm a stranger around here.
122
00:08:05,285 --> 00:08:06,687
Yeah,
you and me both.
123
00:08:06,754 --> 00:08:09,022
Here's your lemonade.
124
00:08:09,089 --> 00:08:11,024
Drink it yourself.
125
00:08:12,359 --> 00:08:15,896
Changed my mind, sister.
Store that away, will ya?
126
00:08:15,963 --> 00:08:17,330
Thanks.
127
00:08:17,397 --> 00:08:20,534
[instrumental music]
128
00:08:33,180 --> 00:08:35,515
- Sorry, pal.
- Well, you oughta be.
129
00:08:35,583 --> 00:08:37,885
- Oh, so it's you?
- It ain't a marine.
130
00:08:46,927 --> 00:08:49,830
Hey, big boy. What would
it take to keep us apart?
131
00:08:49,897 --> 00:08:52,265
A magician, baby.
A magician.
132
00:08:53,801 --> 00:08:57,605
Looks like the navy's landed
and taken full control.
133
00:08:57,671 --> 00:08:58,972
Not today.
134
00:09:03,010 --> 00:09:04,945
- Hey!
- Sorry, sailor, I'm cuttin' in.
135
00:09:05,012 --> 00:09:06,413
Yeah, well, don't do it
with a sledgehammer!
136
00:09:06,479 --> 00:09:08,115
[clamoring]
137
00:09:09,817 --> 00:09:12,285
Drop it, you two guys.
You wanna break up the dance?
138
00:09:12,352 --> 00:09:14,154
There's an alley outside
for this kind of stuff.
139
00:09:14,221 --> 00:09:16,624
- That's okay with me!
- And it goes double with me!
140
00:09:16,690 --> 00:09:19,326
Well, come on. Relax, honey.
I'll be right back!
141
00:09:19,392 --> 00:09:20,761
This won't take long.
142
00:09:21,662 --> 00:09:24,798
[indistinct chatter]
143
00:09:45,919 --> 00:09:47,120
Give me your coat, chief.
144
00:09:47,187 --> 00:09:48,756
Now, wait a minute,
wait a minute.
145
00:09:48,822 --> 00:09:50,123
It's a gentlemen's fight
between me and him.
146
00:09:50,190 --> 00:09:51,959
Now, you guys stay out of it.
This is my fight!
147
00:09:52,025 --> 00:09:55,062
That goes for me too. Nobody
steps in and the best guy win.
148
00:09:55,128 --> 00:09:56,830
You wanna
take off your coat, Chesty?
149
00:09:56,897 --> 00:09:58,365
Nah, I won't even
work up a sweat.
150
00:09:58,431 --> 00:09:59,833
Come on.
Stand back. Everybody.
151
00:09:59,900 --> 00:10:01,534
Get back.
There's plenty of room.
152
00:10:01,601 --> 00:10:04,738
[indistinct chatter]
153
00:10:16,750 --> 00:10:18,218
Give me a bugle.
154
00:10:19,319 --> 00:10:21,488
[trumpet music]
155
00:10:21,554 --> 00:10:22,823
Ladies and gentlemen..
156
00:10:22,890 --> 00:10:24,792
...the next dance
will be a Waltz contest.
157
00:10:24,858 --> 00:10:26,660
For the Chesty O'Connor Cup.
158
00:10:26,727 --> 00:10:29,629
This contest will be run
strictly by elimination.
159
00:10:29,697 --> 00:10:31,832
Alright, ladies.
Get your partners.
160
00:10:31,899 --> 00:10:35,035
[indistinct chatter]
161
00:10:39,639 --> 00:10:42,275
Chesty! Chesty!
162
00:10:42,342 --> 00:10:45,679
Chesty! The contest
has started. Come on, up.
163
00:10:47,715 --> 00:10:50,851
[crowd cheering]
164
00:10:56,223 --> 00:10:57,891
(male #1)
'Go on. Let's go.'
165
00:11:11,571 --> 00:11:14,507
[instrumental music]
166
00:11:14,574 --> 00:11:17,711
[audience applauding]
167
00:11:36,797 --> 00:11:39,266
That cologne will
fix up your face, boss.
168
00:11:42,035 --> 00:11:45,272
But it'll take more
than that to fix up this coat.
169
00:11:45,338 --> 00:11:46,306
Huh?
170
00:11:47,707 --> 00:11:50,844
[music continues]
171
00:11:57,184 --> 00:12:00,320
- Do I look bad?
- No, sir, you don't look bad.
172
00:12:05,525 --> 00:12:08,461
[music continues]
173
00:12:12,232 --> 00:12:15,168
[crowd cheering]
174
00:12:27,080 --> 00:12:29,917
Ladies and gentlemen,
it gives me great honor
175
00:12:29,983 --> 00:12:31,785
to present
the Chesty O'Connor mug
176
00:12:31,852 --> 00:12:33,686
to the winners
of the waltz contest.
177
00:12:33,753 --> 00:12:37,024
'Miss Gladys Hawkins and her
partner Mr. Biff Martin.. '
178
00:12:37,090 --> 00:12:38,926
...of the USS Arizona.
179
00:12:38,992 --> 00:12:42,129
[crowd cheering]
180
00:12:44,231 --> 00:12:45,198
Hey!
181
00:12:51,371 --> 00:12:53,240
- What's this?
- A day and a half's pay.
182
00:12:53,306 --> 00:12:55,008
I'm sorry, Chesty,
but you was off two days
183
00:12:55,075 --> 00:12:57,344
and I got my orders from
the front. You know how it is.
184
00:12:57,410 --> 00:12:59,479
Alright, Mike.
Never mind the song and dance.
185
00:12:59,546 --> 00:13:01,014
I'm fired, huh?
186
00:13:10,991 --> 00:13:13,126
[foghorn blaring]
187
00:13:20,367 --> 00:13:21,969
I phoned you this mornin',
they told me you checked out
188
00:13:22,035 --> 00:13:23,203
and gone to Frisco.
189
00:13:23,270 --> 00:13:24,237
So what?
190
00:13:24,304 --> 00:13:25,672
Well, you're not
makin' much headway.
191
00:13:25,738 --> 00:13:27,374
Hmm, I don't know.
I'm doin' alright.
192
00:13:27,440 --> 00:13:30,577
Are ya? From the looks of your
kisser, his aim was awful bad.
193
00:13:30,643 --> 00:13:32,512
- Who is it?
- A gentleman.
194
00:13:32,579 --> 00:13:35,048
- And he's awful nice.
- Oh, I get it.
195
00:13:35,115 --> 00:13:36,349
I don't have a house'
fallin' on me.
196
00:13:36,416 --> 00:13:38,051
So we're washed up,
huh? Through?
197
00:13:38,118 --> 00:13:40,020
Funny, huh?
How quick you catch on.
198
00:13:40,087 --> 00:13:42,022
- Who is it? That guy, Martin?
- Maybe.
199
00:13:42,089 --> 00:13:43,456
Well, listen, I'm startin' out
right now to catch up
200
00:13:43,523 --> 00:13:45,525
and when I do,
it's gonna be too bad.
201
00:13:45,592 --> 00:13:47,394
Hmm, you're pretty safe
making cracks like that
202
00:13:47,460 --> 00:13:48,695
with him on the water.
203
00:13:48,761 --> 00:13:49,729
What water?
204
00:13:49,796 --> 00:13:50,797
He just left
on the Arizona
205
00:13:50,864 --> 00:13:52,332
for San Pedro.
206
00:13:52,399 --> 00:13:54,567
Well, even so...I'm just
showin' up to join the navy
207
00:13:54,634 --> 00:13:56,136
to get even with him.
208
00:13:56,203 --> 00:13:57,905
They only want men
in the navy.
209
00:13:57,971 --> 00:13:59,572
Oh, yeah? Well,
look here, twist.
210
00:13:59,639 --> 00:14:01,541
When I catch up with that guy
Martin, the Navy's gonna know
211
00:14:01,608 --> 00:14:03,643
they made a mistake
in takin' him in for a man.
212
00:14:03,710 --> 00:14:04,878
Ha!
213
00:14:11,885 --> 00:14:14,787
"I, Chester O'Connor do solemnly
swear or affirm that I will bear
214
00:14:14,854 --> 00:14:17,057
"true faith and allegiance
to the United States of America
215
00:14:17,124 --> 00:14:18,926
"and I will serve them
honestly and faithfully against
216
00:14:18,992 --> 00:14:20,293
"all their enemies whomsoever.
217
00:14:20,360 --> 00:14:21,962
"That I will obey
the orders of the President
218
00:14:22,029 --> 00:14:23,430
"of the United States
and the orders of the officers
219
00:14:23,496 --> 00:14:25,165
"appointed over me, according
to the rules and articles
220
00:14:25,232 --> 00:14:26,599
"for the government
of the navy.
221
00:14:26,666 --> 00:14:28,701
"And I do further swear and
affirm that all statements
222
00:14:28,768 --> 00:14:31,704
made by me as now given
in this record are correct."
223
00:14:31,771 --> 00:14:33,506
I do, say, uh, doc..
224
00:14:33,573 --> 00:14:36,243
...now that I'm in the navy, how
'bout puttin' me on the Arizona?
225
00:14:36,309 --> 00:14:38,711
From now on, when you address
an officer, you'll say, sir.
226
00:14:38,778 --> 00:14:41,681
You're leaving tonight for naval
training station to San Diego
227
00:14:41,748 --> 00:14:44,985
where you'll spend 90 days
learning to become a sailor.
228
00:14:45,052 --> 00:14:47,320
- Ninety days?
- Ninety days.
229
00:14:47,387 --> 00:14:48,821
- I quit--
- No, no, you won't.
230
00:14:48,888 --> 00:14:51,058
You're in the navy now.
Sit down.
231
00:14:52,325 --> 00:14:53,426
Roy Brent?
232
00:14:54,827 --> 00:14:56,496
Raise your right hand.
233
00:14:56,563 --> 00:14:59,499
[band music]
234
00:15:20,753 --> 00:15:22,155
Hey, where you going?
235
00:15:22,222 --> 00:15:24,857
Ah, that's alright.
We're the new sailors.
236
00:15:24,924 --> 00:15:25,892
You're in charge of this craft?
237
00:15:25,959 --> 00:15:27,094
I certainly am.
238
00:15:27,160 --> 00:15:28,128
'Have you any orders?'
239
00:15:28,195 --> 00:15:29,629
Oh, yeah. Got a note for you.
240
00:15:29,696 --> 00:15:31,631
Fine. Let's have 'em.
241
00:15:33,766 --> 00:15:36,469
Mac, take charge
of this gang.
242
00:15:36,536 --> 00:15:39,406
Alright. Fall in like
two rows of corn. Follow me.
243
00:15:40,340 --> 00:15:41,674
Corn?
244
00:15:41,741 --> 00:15:43,676
He don't mean liquor.
245
00:15:45,078 --> 00:15:48,215
[music continues]
246
00:15:54,521 --> 00:15:56,889
Detail, halt!
247
00:15:56,956 --> 00:15:58,725
Raise the flag!
248
00:15:58,791 --> 00:16:00,593
Uncover.
249
00:16:00,660 --> 00:16:02,695
Take off that hat.
250
00:16:02,762 --> 00:16:04,231
Take off that hat!
251
00:16:04,297 --> 00:16:06,166
- For what?
- For Uncle Sam.
252
00:16:06,233 --> 00:16:07,600
Oh.
253
00:16:07,667 --> 00:16:09,136
For him I'll do it.
254
00:16:16,043 --> 00:16:18,178
[trumpet music]
255
00:16:34,161 --> 00:16:36,296
Alright, let's go.
256
00:16:41,134 --> 00:16:42,669
Put on that hat.
257
00:16:43,803 --> 00:16:44,937
You just told me
to take it off.
258
00:16:45,004 --> 00:16:46,473
Well, put it on.
259
00:16:46,539 --> 00:16:48,475
You ever try
makin' up your mind?
260
00:16:48,541 --> 00:16:50,143
You know, there's something
about this place
261
00:16:50,210 --> 00:16:51,944
that gives a guy a thrill.
262
00:16:52,011 --> 00:16:53,746
What is there about it
to give you a thrill?
263
00:16:53,813 --> 00:16:56,383
Well, if you feel that way about
it, what did you join up for?
264
00:16:56,449 --> 00:16:59,086
With me, it's strictly
a matter of personal business.
265
00:16:59,152 --> 00:17:01,088
I owe a lug in
this outfit somethin'.
266
00:17:01,154 --> 00:17:02,655
I'm the type
that goes to extremes, eh.
267
00:17:02,722 --> 00:17:04,124
Pipe down.
268
00:17:04,191 --> 00:17:05,658
Oh, pipe down, pipe up
269
00:17:05,725 --> 00:17:07,560
pipe up, pipe down.
What is it?
270
00:17:10,830 --> 00:17:12,132
Seven!
271
00:17:15,435 --> 00:17:17,270
- Size shoe do you wear?
- Eight.
272
00:17:20,073 --> 00:17:21,641
- Ten!
- But I don't wear ten.
273
00:17:21,708 --> 00:17:23,343
- I wear eight.
- You wear a ten now, son.
274
00:17:23,410 --> 00:17:25,312
You're in the navy.
275
00:17:25,378 --> 00:17:26,979
(male #2)
'Size shoe do you wear?'
276
00:17:27,046 --> 00:17:28,515
I guess ten.
277
00:17:30,483 --> 00:17:31,584
Eight.
278
00:17:39,159 --> 00:17:42,295
[bugle music]
279
00:17:55,208 --> 00:17:56,443
Company, report.
280
00:17:56,509 --> 00:17:57,810
First squad present
and accounted for.
281
00:17:57,877 --> 00:17:59,646
'Second squad present
and accounted for.'
282
00:17:59,712 --> 00:18:00,880
All present
and accounted for, sir.
283
00:18:00,947 --> 00:18:02,048
Very well.
284
00:18:02,115 --> 00:18:03,750
Attention!
285
00:18:03,816 --> 00:18:06,153
Any man here
who can handle a car?
286
00:18:08,087 --> 00:18:09,556
Take two paces forward.
287
00:18:11,424 --> 00:18:13,560
Take charge.
Follow me.
288
00:18:15,795 --> 00:18:17,730
[birds chirping]
289
00:18:19,366 --> 00:18:20,667
[indistinct yells]
290
00:18:22,202 --> 00:18:25,405
Alright, here's your car.
Now, push it down to the dump.
291
00:18:26,206 --> 00:18:28,208
Come on. Snap into it!
292
00:18:29,276 --> 00:18:31,278
Come on. Give it gas.
293
00:18:31,878 --> 00:18:33,346
Can you hear me?
294
00:18:41,588 --> 00:18:44,724
I don't see why we got to
keep sweepin' these streets.
295
00:18:44,791 --> 00:18:46,726
They look
pretty clean to me.
296
00:18:46,793 --> 00:18:49,162
I don't know what you're
complaining about.
297
00:18:49,229 --> 00:18:50,463
I think it's swell.
298
00:18:50,530 --> 00:18:52,865
I mean, dumpin' garbage
and sweepin' streets.
299
00:18:52,932 --> 00:18:54,467
Great trainin'.
Great trainin'.
300
00:18:54,534 --> 00:18:58,037
- For what?
- Sweepin' streets.
301
00:18:58,104 --> 00:19:01,241
[instrumental music]
302
00:19:19,726 --> 00:19:22,662
[music continues]
303
00:19:24,997 --> 00:19:28,100
(male #3)
'Eyes..'
304
00:19:28,167 --> 00:19:29,369
...right!
305
00:19:32,272 --> 00:19:33,440
[indistinct yells]
306
00:19:42,815 --> 00:19:45,752
[music continues]
307
00:19:55,462 --> 00:19:57,264
- Henry Ward?
- 'Yes, sir.'
308
00:19:57,330 --> 00:19:59,232
- James Butler.
- 'Yeah.'
309
00:19:59,299 --> 00:20:01,234
Assigned USS California.
310
00:20:01,301 --> 00:20:02,669
- Wilber Mullin?
- Here, sir.
311
00:20:02,735 --> 00:20:04,771
- 'Chester O'Connor?'
- Here, sir.
312
00:20:04,837 --> 00:20:06,339
Assigned USS Arizona.
313
00:20:06,406 --> 00:20:08,107
[chuckles]
314
00:20:08,174 --> 00:20:10,443
The first break I've got
in this broom-pushin' outfit.
315
00:20:10,510 --> 00:20:13,179
The time you spent here
90 days have been short.
316
00:20:13,246 --> 00:20:15,081
And the lessons many.
317
00:20:15,147 --> 00:20:16,783
We hope you remember them.
318
00:20:16,849 --> 00:20:18,751
And we hope that you bring
credit to the station.
319
00:20:18,818 --> 00:20:22,555
And now, goodbye,
good luck and a pleasant cruise.
320
00:20:22,622 --> 00:20:24,391
- Take charge, sir.
- Aye aye, sir.
321
00:20:24,457 --> 00:20:26,626
There's a guy named Martin
on the Arizona.
322
00:20:26,693 --> 00:20:27,960
[chuckles]
323
00:20:28,027 --> 00:20:30,162
And I've gone all through this
to catch up with him.
324
00:20:30,229 --> 00:20:32,231
And here it is. Oh-ho-ho.
325
00:20:33,333 --> 00:20:34,867
Attention!
326
00:20:35,568 --> 00:20:37,404
Pick up your bags.
327
00:20:40,172 --> 00:20:41,741
Right and left..
328
00:20:41,808 --> 00:20:43,075
...face!
329
00:20:43,142 --> 00:20:44,777
Forward march!
330
00:20:45,478 --> 00:20:47,614
[engine revs]
331
00:20:56,289 --> 00:20:58,090
- All ahoy!
- 'All ahoy.'
332
00:20:58,157 --> 00:20:59,626
Come on side.
333
00:21:13,139 --> 00:21:14,941
USS Arizona
reporting for duty, sir.
334
00:21:15,007 --> 00:21:16,943
Very well.
Messenger!
335
00:21:18,077 --> 00:21:19,546
Yes, sir.
336
00:21:19,612 --> 00:21:21,748
Have the master-at-arms
take charge of this detail.
337
00:21:21,814 --> 00:21:23,783
Take these records
up to the executive officer.
338
00:21:23,850 --> 00:21:25,385
Aye aye, sir.
339
00:21:25,452 --> 00:21:27,587
- Have 'em disembark.
- Disembark!
340
00:21:33,893 --> 00:21:35,362
[indistinct chatter]
341
00:21:51,277 --> 00:21:53,413
[bells chiming]
342
00:21:58,184 --> 00:22:00,453
Take these men to the exec's
office for assignment.
343
00:22:00,520 --> 00:22:01,721
Aye aye, sir.
Pick up your bags
344
00:22:01,788 --> 00:22:03,790
and hammocks and follow me.
345
00:22:03,856 --> 00:22:06,993
- He likes us already.
- Yeah, I think he's cute too.
346
00:22:09,862 --> 00:22:12,331
Say...you got a guy
named Martin on this ship?
347
00:22:12,399 --> 00:22:13,800
- You mean, Chief Martin?
- Yeah.
348
00:22:13,866 --> 00:22:17,136
- He's ashore.
- Oh, that's too bad.
349
00:22:17,203 --> 00:22:19,271
Now I gotta postpone my date
with him until tomorrow.
350
00:22:19,338 --> 00:22:20,640
Alright, thanks.
351
00:22:34,654 --> 00:22:37,524
- Have you got 20 bucks?
- Yeah, sure.
352
00:22:37,590 --> 00:22:39,959
Would you lend it to me?
353
00:22:40,026 --> 00:22:43,029
- Is it for a dame?
- Well, yes. In a way.
354
00:22:43,095 --> 00:22:44,931
Well, then you don't get it.
355
00:22:44,997 --> 00:22:46,566
I ain't gonna be
working like no slave
356
00:22:46,633 --> 00:22:48,334
just to have you
spend it on some twist.
357
00:22:48,401 --> 00:22:49,936
Yeah, I know,
but this is different.
358
00:22:50,002 --> 00:22:52,071
Different my eye.
Look at me.
359
00:22:52,138 --> 00:22:55,041
Just because of a bone and a
hank o' hair...look where I am.
360
00:22:55,107 --> 00:22:56,743
Will you wait a minute
and let me tell you somethin'?
361
00:22:56,809 --> 00:22:58,678
Don't try to
tell me nothin'!
362
00:22:58,745 --> 00:23:00,246
Dames is out of my life.
363
00:23:00,312 --> 00:23:02,649
Now on, every affair
is just gonna be a straw-ride.
364
00:23:02,715 --> 00:23:05,051
Yeah, but this ain't no dame.
It's my mother.
365
00:23:05,117 --> 00:23:06,953
Next week is her birthday,
and I'd like to surprise her
366
00:23:07,019 --> 00:23:08,287
with a set of false teeth.
367
00:23:08,354 --> 00:23:10,890
If I knew her size I can order
'em here and send 'em to her.
368
00:23:10,957 --> 00:23:12,792
But the doctor said
she gotta have 'em
369
00:23:12,859 --> 00:23:15,294
because she
gotta eat, uh, meat.
370
00:23:15,361 --> 00:23:16,563
Well, that's different.
371
00:23:16,629 --> 00:23:17,897
I never knew
you had a mother.
372
00:23:17,964 --> 00:23:20,199
Well,
everybody's got a mother.
373
00:23:20,266 --> 00:23:22,368
Oh, yeah? Well, here.
374
00:23:22,435 --> 00:23:24,571
- For mama.
- Thanks.
375
00:23:39,285 --> 00:23:41,420
[laughing]
376
00:23:44,557 --> 00:23:47,093
I wish they'd give us
ladders in the navy.
377
00:23:47,159 --> 00:23:49,095
[laughing]
378
00:23:55,935 --> 00:23:58,871
[reveille call]
379
00:24:20,527 --> 00:24:21,894
No, no, no,
no, no, no.
380
00:24:21,961 --> 00:24:24,063
What do you think this is?
An excursion boat?
381
00:24:24,130 --> 00:24:26,666
- Come on! Leap out.
- Oh! Oh!
382
00:24:28,835 --> 00:24:31,437
- Martin!
- Well, if it ain't you.
383
00:24:31,504 --> 00:24:33,072
Well..
384
00:24:33,139 --> 00:24:35,141
...I've been waitin'
90 days for this.
385
00:24:36,408 --> 00:24:37,977
Come on. Now clear
your next ration.
386
00:24:38,044 --> 00:24:40,346
- 'Cause I'm comin' to get you.
- Oh, wait a minute, sailor.
387
00:24:40,412 --> 00:24:42,348
Wait a minute.
Take it easy.
388
00:24:42,414 --> 00:24:43,916
You overlooked one thing.
389
00:24:43,983 --> 00:24:45,685
When you came over that
gangway aboard this ship
390
00:24:45,752 --> 00:24:47,754
all private battles stop.
Now, when I'm ashore
391
00:24:47,820 --> 00:24:49,856
I'll gladly accommodate you
by takin' off this coat
392
00:24:49,922 --> 00:24:51,591
and settlin'
our little fight.
393
00:24:51,658 --> 00:24:53,192
And when you're aboard,
remember, you're in the navy
394
00:24:53,259 --> 00:24:56,162
and I'm your senior officer.
Now, rise and shine.
395
00:24:56,228 --> 00:24:58,130
And after this when you address
me, treat me with respect.
396
00:24:58,197 --> 00:24:59,732
Now, pick that up!
397
00:24:59,799 --> 00:25:02,134
Find a hand or two and go on
up and manicure the deck.
398
00:25:04,036 --> 00:25:07,574
And from now on,
call me mister.
399
00:25:23,189 --> 00:25:26,125
[indistinct chatter]
400
00:25:31,263 --> 00:25:33,399
Now I know why they
had us sweepin' streets
401
00:25:33,465 --> 00:25:35,134
at the training station.
402
00:25:35,201 --> 00:25:37,169
This ain't no broom
but it's the same motion.
403
00:25:37,236 --> 00:25:40,172
Yeah. They got us
in trainin' to be janitors.
404
00:25:40,239 --> 00:25:42,374
Anyway, I'm glad
we got liberty tonight.
405
00:25:42,441 --> 00:25:44,611
The first thing I gotta do
is send my old lady
406
00:25:44,677 --> 00:25:46,679
the dough for a chopper.
407
00:25:56,889 --> 00:25:58,691
- Is my brother on-board?
- Yes, Miss Martin.
408
00:25:58,758 --> 00:26:00,026
He's up on deck somewhere.
409
00:26:00,092 --> 00:26:02,228
- Messenger, locate Martin.
- Thank you.
410
00:26:08,400 --> 00:26:11,938
Holy smoke. Look at that
trim lines on that destroyer.
411
00:26:15,608 --> 00:26:17,409
Ain't that just my luck.
412
00:26:17,476 --> 00:26:18,778
She would come aboard
413
00:26:18,845 --> 00:26:21,313
and me with
the ugliest part of me nude.
414
00:26:21,380 --> 00:26:23,482
Now, when are you
gonna stop being a sucker?
415
00:26:23,549 --> 00:26:24,651
Why don't you profit
by my experience
416
00:26:24,717 --> 00:26:25,852
and lay off of them dames?
417
00:26:25,918 --> 00:26:28,020
Why? Did one of 'em
do you wrong?
418
00:26:28,087 --> 00:26:30,957
Listen, fella, I had a piece
of silk take me for a joyride
419
00:26:31,023 --> 00:26:32,759
keep me flat broke,
get me beat up
420
00:26:32,825 --> 00:26:34,460
and then thrown out
of my job in the bargain.
421
00:26:34,526 --> 00:26:37,563
Alright. That's what I certainly
call once over light.
422
00:26:37,630 --> 00:26:39,098
And then to add
insult to injury
423
00:26:39,165 --> 00:26:41,834
she ties up with the guy who put
the lug on me. Biff Martin.
424
00:26:41,901 --> 00:26:43,502
That's why I ain't gonna have
anything to do with 'em anymore.
425
00:26:43,569 --> 00:26:46,472
I don't blame you for bein' sore
and only goin' for the pickups.
426
00:26:46,538 --> 00:26:48,140
He couldn't have done it
if that dame hadn't distracted
427
00:26:48,207 --> 00:26:51,177
my attention. Hit me
when I wasn't lookin'.
428
00:26:51,243 --> 00:26:52,879
Big game guy!
429
00:26:54,180 --> 00:26:56,649
- Hello, Biff.
- Hello, Dot.
430
00:26:56,716 --> 00:26:59,085
Well, there's somethin'
that'll curl your hair.
431
00:26:59,151 --> 00:27:00,519
Pipe that!
432
00:27:00,586 --> 00:27:03,790
Hello, kid. Gee, I'm glad to see
you. What're you doin' aboard?
433
00:27:03,856 --> 00:27:05,324
Oh, I had to go
to work this afternoon
434
00:27:05,391 --> 00:27:07,326
I wanted to see you
'bout somethin' important.
435
00:27:07,393 --> 00:27:08,895
What's that guy got anyway?
436
00:27:08,961 --> 00:27:12,531
Guess what the doctor ordered as
far as the dames is concerned.
437
00:27:12,598 --> 00:27:15,001
Ah, you're full
of canal water.
438
00:27:15,067 --> 00:27:16,836
You can pick up fleabags
like that easier than
439
00:27:16,903 --> 00:27:19,205
you can pick up lint
on a blue suede suit.
440
00:27:21,040 --> 00:27:23,175
I'm tellin' you,
I knew a guy up in Seattle..
441
00:27:26,478 --> 00:27:27,947
Excuse me a minute.
442
00:27:31,050 --> 00:27:32,719
Alright.
Lay off the speaker's table.
443
00:27:32,785 --> 00:27:34,186
Bend down on those brushes.
444
00:27:34,253 --> 00:27:36,522
Yeah, he's just tellin' me
he knows a fellow in Seattle.
445
00:27:36,588 --> 00:27:38,390
Come on. Get goin'.
446
00:27:38,457 --> 00:27:39,759
Oh, yeah.
447
00:27:43,930 --> 00:27:46,565
Hey...you say that dame
was hard to get?
448
00:27:46,632 --> 00:27:49,035
Why, she even looked at us
like we was a couple of boots.
449
00:27:49,101 --> 00:27:51,738
Uh-huh. Hey, sailor,
tell me somethin'.
450
00:27:51,804 --> 00:27:54,040
Where does that dame
hang out? That one there.
451
00:27:54,106 --> 00:27:56,042
She works at the telegraph
office over in town.
452
00:27:56,108 --> 00:27:58,878
Uh-huh. That's a break
for you and your old lady too.
453
00:27:58,945 --> 00:27:59,912
Why?
454
00:27:59,979 --> 00:28:01,413
'Cause mama gets
the money for her choppers
455
00:28:01,480 --> 00:28:03,115
wired to her tonight.
456
00:28:10,489 --> 00:28:12,491
Awfully sorry
to have kept you waiting.
457
00:28:12,558 --> 00:28:14,193
[chuckles]
Not too sorry.
458
00:28:14,260 --> 00:28:16,428
- Did you want to send a wire?
- Yeah, uh..
459
00:28:16,495 --> 00:28:18,798
How much would it cost to wire
a party in Walla Walla?
460
00:28:18,865 --> 00:28:20,599
- Twenty bucks?
- That's in Washington.
461
00:28:20,666 --> 00:28:23,302
326 Summer Street,
my mother, huh..
462
00:28:26,906 --> 00:28:30,977
That'll be exactly, uh,
$24.61 including tax.
463
00:28:31,043 --> 00:28:34,080
Oh, that's tough.
We got only 22 bucks between us.
464
00:28:34,146 --> 00:28:36,082
Well...we'll have to mail
it to your old lady
465
00:28:36,148 --> 00:28:37,383
next time
we come ashore.
466
00:28:37,449 --> 00:28:40,753
- I'm awfully sorry.
- Oh...forget it.
467
00:28:40,820 --> 00:28:43,823
- Sure, forget it.
- Say, uh..
468
00:28:43,890 --> 00:28:45,257
Weren't you
on our ship today?
469
00:28:45,324 --> 00:28:47,393
- Mm-hmm.
- Then don't you remember us?
470
00:28:47,459 --> 00:28:48,961
Sure, you remember him.
471
00:28:49,028 --> 00:28:51,964
That's the guy with the quarter
and three trophies. Like that.
472
00:28:52,031 --> 00:28:54,867
I'm sorry,
but I have to close up now.
473
00:28:54,934 --> 00:28:56,936
That's the third time
you've been sorry.
474
00:28:57,003 --> 00:28:58,637
'Maybe you're sorry
we came in.'
475
00:28:58,704 --> 00:28:59,939
Maybe I am.
476
00:29:00,006 --> 00:29:02,241
Say, uh,
why don't you go
477
00:29:02,308 --> 00:29:04,977
and pick up those
botany books at the library?
478
00:29:05,044 --> 00:29:06,012
Sure.
479
00:29:07,947 --> 00:29:11,483
Well, uh...suppose
you weren't sorry, then what?
480
00:29:11,550 --> 00:29:15,054
Oh, nothing. I suppose
I'd walk home just the same.
481
00:29:15,121 --> 00:29:18,224
- Alone?
- Why, I always walk home alone.
482
00:29:18,290 --> 00:29:20,426
That's all
I wanted to hear.
483
00:29:23,562 --> 00:29:27,033
Now, look, this is just
supposin', say just supposin'.
484
00:29:27,099 --> 00:29:29,035
Supposin' some nice guy
was to ask you to walk you home.
485
00:29:29,101 --> 00:29:30,436
What would you say?
486
00:29:30,502 --> 00:29:33,005
I suppose I'd say...no.
487
00:29:33,072 --> 00:29:35,541
Oh, like that, huh?
Now, wait, wait, wait, wait.
488
00:29:36,475 --> 00:29:37,443
(Chesty)
Here.
489
00:29:46,652 --> 00:29:48,988
Well, uh, if you didn't let
a guy walk home with you..
490
00:29:49,055 --> 00:29:50,489
...I don't suppose you think
of giving him your phone number.
491
00:29:50,556 --> 00:29:52,158
I certainly wouldn't.
492
00:29:52,224 --> 00:29:54,460
Well, if you, in case you did,
I mean, this is just in case.
493
00:29:54,526 --> 00:29:58,197
It wouldn't be San Pedro,
uh, let's say, uh, 3-1-4-2.
494
00:29:58,264 --> 00:29:59,731
No, not if you wanted
to get me it wouldn't.
495
00:29:59,798 --> 00:30:01,067
How come?
496
00:30:01,133 --> 00:30:04,036
Because my phone number's
San Pedro 9-6-9-7.
497
00:30:04,103 --> 00:30:07,139
Aha. "San Pedro 9-6-9-7."
498
00:30:14,413 --> 00:30:16,282
I don't suppose if a guy came
over on liberty tomorrow night
499
00:30:16,348 --> 00:30:19,185
he'd, uh, have
any chance of calling ya?
500
00:30:19,251 --> 00:30:20,286
Well, where do you
suppose he'd call
501
00:30:20,352 --> 00:30:21,720
at the office
or at the house?
502
00:30:21,787 --> 00:30:22,922
Why?
503
00:30:22,989 --> 00:30:24,623
Because I'm not working
tomorrow night.
504
00:30:24,690 --> 00:30:26,092
Well, I was just thinking
that the navy landing
505
00:30:26,158 --> 00:30:27,393
is so close
to the telegraph office
506
00:30:27,459 --> 00:30:28,895
I, uh, wouldn't
have to use a phone
507
00:30:28,961 --> 00:30:30,829
I could just
holler over.
508
00:30:30,897 --> 00:30:34,600
Well, uh, here's where
I live. Goodnight.
509
00:30:34,666 --> 00:30:36,903
Oh, now, wait a minute, kid.
Wait a minute. Hey!
510
00:30:36,969 --> 00:30:38,971
Say, uh...how's the chance
of stopping in
511
00:30:39,038 --> 00:30:40,406
and, uh,
picking up a pencil?
512
00:30:40,472 --> 00:30:43,375
Oh, I'm sorry, I-I keep
all my pencils at the office.
513
00:30:43,442 --> 00:30:45,311
Well, uh, there wouldn't be
any harm in my stopping in
514
00:30:45,377 --> 00:30:47,379
and, uh, having a cup of coffee
with your old man, would there?
515
00:30:47,446 --> 00:30:49,648
No. No, there wouldn't be
any harm in that.
516
00:30:49,715 --> 00:30:50,883
Well, then it's alright..
517
00:30:50,950 --> 00:30:52,484
- Well, not tonight.
- Why not?
518
00:30:52,551 --> 00:30:55,854
You see, papa doesn't
live here anymore.
519
00:30:58,824 --> 00:31:00,626
Oh, hey, miss, hey!
520
00:31:11,637 --> 00:31:13,572
[whistling]
521
00:31:19,778 --> 00:31:22,314
[whistling]
522
00:31:23,983 --> 00:31:26,185
Hey, uh,
in case I wanna call
523
00:31:26,252 --> 00:31:28,354
just in case...
who do I ask for?
524
00:31:28,420 --> 00:31:30,889
If you want me,
ask for Dorothy.
525
00:31:30,957 --> 00:31:33,759
Alright,
Dorothy, goodnight.
526
00:31:33,825 --> 00:31:35,794
Goodnight.
527
00:31:35,861 --> 00:31:37,896
Did you ask her, if she had
a girlfriend for me?
528
00:31:37,964 --> 00:31:39,665
"Girlfriend?"
529
00:31:39,731 --> 00:31:41,100
Just the one,
just the one.
530
00:31:41,167 --> 00:31:43,302
All you got to do is whistle.
Whistle right there!
531
00:31:44,670 --> 00:31:47,606
[whistling]
532
00:31:54,680 --> 00:31:55,814
[laughing]
533
00:31:55,881 --> 00:31:58,317
Oh, gettin' fussy, huh?
Wait a minute.
534
00:32:00,019 --> 00:32:02,154
[engine revving]
535
00:32:09,661 --> 00:32:11,130
[bell chiming]
536
00:32:22,908 --> 00:32:25,044
* La la la rum pum pum **
537
00:32:29,048 --> 00:32:31,383
[telephone ringing]
538
00:32:31,450 --> 00:32:33,285
Oh, hello there.
How are you?
539
00:32:33,352 --> 00:32:35,454
Hey, hiya, baby.
Oh, yeah, I'm swell.
540
00:32:35,521 --> 00:32:37,589
Say, uh, where are
we going later?
541
00:32:37,656 --> 00:32:39,358
Oh, let's go out
anyplace tonight.
542
00:32:39,425 --> 00:32:40,959
I have dinner
on the stove.
543
00:32:41,027 --> 00:32:43,562
Wouldn't you like to come up
for a nice home cooked meal?
544
00:32:43,629 --> 00:32:45,031
Ha ha! Well, I..
545
00:32:45,097 --> 00:32:47,233
She asks will I go
to dinner there tonight?
546
00:32:47,299 --> 00:32:49,468
Try and give me a way,
I'll be there in a half hour.
547
00:32:49,535 --> 00:32:50,836
Yeah, half hour.
548
00:32:50,902 --> 00:32:53,039
Alright, baby. Bye-bye.
549
00:32:56,608 --> 00:32:58,510
- What's doin'?
- It's all over the shoutin'.
550
00:32:58,577 --> 00:33:01,247
Me and her is having dinner at
her place, and we're stayin' in.
551
00:33:01,313 --> 00:33:03,015
Did you ask her if she had
a girlfriend for me?
552
00:33:03,082 --> 00:33:05,117
Oh! I didn't think of it.
553
00:33:05,184 --> 00:33:07,119
Ain't that funny? You always
forget to ask that.
554
00:33:07,186 --> 00:33:08,520
Yeah, that's right,
but I promise
555
00:33:08,587 --> 00:33:10,189
next time I will.
I promise you that.
556
00:33:10,256 --> 00:33:12,058
Say, listen, you got any-any
of that, uh, 20 bucks left?
557
00:33:12,124 --> 00:33:13,192
Oh, sure.
558
00:33:13,259 --> 00:33:14,493
Well, uh, can you
slip me ten of it?
559
00:33:14,560 --> 00:33:15,627
Mm-hmm.
560
00:33:17,229 --> 00:33:19,265
- Attaboy.
- My mother's choppers.
561
00:33:19,331 --> 00:33:21,300
Oh, that's alright, you can
write her and tell her to stay
562
00:33:21,367 --> 00:33:24,070
on the oatmeal for another week.
It's okay. Come on.
563
00:33:25,804 --> 00:33:28,740
[engine revving]
564
00:33:30,008 --> 00:33:33,145
[instrumental music]
565
00:33:35,614 --> 00:33:37,216
[cutlery clattering]
566
00:33:37,283 --> 00:33:39,518
I hope I'm not
keeping you waiting.
567
00:33:39,585 --> 00:33:41,620
- That's up to you, baby.
- Me?
568
00:33:41,687 --> 00:33:42,988
Yeah! Come on over here
569
00:33:43,055 --> 00:33:45,191
and I'll tell you
all about it. Come on.
570
00:33:46,192 --> 00:33:47,659
- What?
- Come here.
571
00:33:47,726 --> 00:33:49,095
[music continues]
572
00:33:49,161 --> 00:33:50,629
Oh, I can't, Chesty.
I have to watch dinner.
573
00:33:50,696 --> 00:33:52,631
Oh, come on,
sit down.
574
00:33:54,300 --> 00:33:56,735
I'm sorry,
Chesty. No!
575
00:33:57,703 --> 00:33:59,037
What?
576
00:33:59,105 --> 00:34:02,708
- I guess it's my fault.
- What is this?
577
00:34:02,774 --> 00:34:05,377
I suppose it-it looked like
just what you thought.
578
00:34:05,444 --> 00:34:07,579
'When I invited you
up here tonight.'
579
00:34:09,248 --> 00:34:10,716
You're kidding.
580
00:34:18,990 --> 00:34:20,592
Chesty, I, I did
wanna like you
581
00:34:20,659 --> 00:34:23,395
but I guess we both
had the wrong idea.
582
00:34:24,230 --> 00:34:26,031
You'd better be going.
583
00:34:26,098 --> 00:34:27,866
Well..
584
00:34:27,933 --> 00:34:30,336
...if you're on the level
it's okay with me.
585
00:34:34,273 --> 00:34:36,808
I can't
shove off fast enough.
586
00:34:36,875 --> 00:34:38,677
Goodnight.
587
00:34:38,744 --> 00:34:40,212
Oh!
588
00:34:41,780 --> 00:34:43,615
So you're tryin'
to give me a fast exit?
589
00:34:43,682 --> 00:34:44,916
Well..
590
00:34:44,983 --> 00:34:46,385
You know, this is funny.
591
00:34:46,452 --> 00:34:48,620
I don't usually go
so far on a dame.
592
00:34:48,687 --> 00:34:50,556
Don't you think
you owe me an apology?
593
00:34:50,622 --> 00:34:52,924
Yeah, sure.
And if you'll..
594
00:34:52,991 --> 00:34:54,793
..show me how to make one
and tell me what to say
595
00:34:54,860 --> 00:34:56,862
I'm glad to do it.
596
00:34:56,928 --> 00:34:59,231
- I'm sorry.
- "I'm sorry."
597
00:34:59,298 --> 00:35:00,699
- Dorothy.
- "Dorothy."
598
00:35:00,766 --> 00:35:02,000
Alright, heh.
599
00:35:02,067 --> 00:35:03,435
Now, I'll say it again.
600
00:35:03,502 --> 00:35:07,072
I'm sorry,
very sorry, Dorothy.
601
00:35:07,139 --> 00:35:09,107
- Was that hard?
- No.
602
00:35:09,175 --> 00:35:10,609
In fact, it isn't enough.
603
00:35:10,676 --> 00:35:11,910
You know you're one
of the swellest gals
604
00:35:11,977 --> 00:35:13,179
I've met in my life.
I'm a chump.
605
00:35:13,245 --> 00:35:14,446
So from now on
anythin' you wanna ask
606
00:35:14,513 --> 00:35:15,947
to even things up,
you just name it.
607
00:35:16,014 --> 00:35:18,750
Chesty, that's the sweetest
apology a girl ever got.
608
00:35:18,817 --> 00:35:22,921
And it's all the nicer
'cause you made it yourself.
609
00:35:22,988 --> 00:35:24,022
Mm.
610
00:35:24,089 --> 00:35:25,491
The potatoes.
611
00:35:47,679 --> 00:35:48,747
Cheaters!
612
00:35:58,190 --> 00:36:00,492
- Burned bad?
- Well, not too badly.
613
00:36:00,559 --> 00:36:01,527
[sighs]
614
00:36:10,135 --> 00:36:11,136
[doorbell ringing]
615
00:36:11,203 --> 00:36:12,170
Oh, there's the bell, Chesty.
616
00:36:12,238 --> 00:36:13,205
Will you answer it, please?
617
00:36:13,272 --> 00:36:14,506
Mm-hmm.
618
00:36:15,874 --> 00:36:17,809
[humming]
619
00:36:21,012 --> 00:36:24,850
What do you want here?
How dare you, Biff?
620
00:36:24,916 --> 00:36:26,385
[thudding]
621
00:36:28,086 --> 00:36:30,322
[both grunting]
622
00:36:35,327 --> 00:36:37,062
Get up, on your pins,
sucker, get up!
623
00:36:37,128 --> 00:36:38,430
I'm up.
624
00:36:40,766 --> 00:36:42,768
- Biff, Chesty..
- Keep out of this, sis.
625
00:36:42,834 --> 00:36:44,135
- Keep out of it!
- Let him alone.
626
00:36:44,202 --> 00:36:45,904
I invited him
up here.
627
00:36:45,971 --> 00:36:48,006
- You invited him up here?
- What's this schmuck to you?
628
00:36:48,073 --> 00:36:50,476
My brother! Now, will you
both try to be gentlemen?
629
00:36:50,542 --> 00:36:51,943
- Your brother?
- Yes, her brother!
630
00:36:52,010 --> 00:36:54,480
Biff, let him alone.
I'm ashamed of both of you.
631
00:36:54,546 --> 00:36:55,847
You might have
a little respect for me.
632
00:36:55,914 --> 00:36:57,182
Oh, come on. We'll finish
this downstairs!
633
00:36:57,249 --> 00:36:58,650
That's alright with me.
634
00:36:58,717 --> 00:37:01,720
Biff, if you go out there,
I'll never speak to you again.
635
00:37:01,787 --> 00:37:04,323
Well, okay, quiet down,
I'll stay. But you get this!
636
00:37:04,390 --> 00:37:06,892
I'm not goin' canary on you.
I'm tryin' to give her a break.
637
00:37:06,958 --> 00:37:08,827
If I ever get you within eight
blocks of this place, I'll go
638
00:37:08,894 --> 00:37:11,162
to work on you. And I
won't fool around about it.
639
00:37:11,229 --> 00:37:12,364
- Oh, yeah?
- Yeah!
640
00:37:12,431 --> 00:37:13,532
Well, I'll see
Dorothy whenever I like
641
00:37:13,599 --> 00:37:15,000
and as often as I like.
642
00:37:15,066 --> 00:37:16,868
And nobody's
gonna stop me see.
643
00:37:18,036 --> 00:37:19,805
Sorry, kid.
644
00:37:19,871 --> 00:37:22,374
But your company
spoiled my appetite.
645
00:37:30,449 --> 00:37:31,850
Hard-headed
little wharf frat.
646
00:37:31,917 --> 00:37:33,452
Biff, won't you
listen to me?
647
00:37:33,519 --> 00:37:34,753
Sure, I'll listen
to you, if you can give me
648
00:37:34,820 --> 00:37:36,488
half a reason
why you invited him up here?
649
00:37:36,555 --> 00:37:38,189
Because I enjoy
his company.
650
00:37:38,256 --> 00:37:40,992
Honest, Biff, you'd get a great
kick out him, if you knew him.
651
00:37:41,059 --> 00:37:42,160
Know him?
652
00:37:42,227 --> 00:37:43,194
I know him
well enough to know that
653
00:37:43,261 --> 00:37:44,996
he's not fit
company for you.
654
00:37:45,063 --> 00:37:47,766
What is it you have against him
that makes you hate him so?
655
00:37:47,833 --> 00:37:49,267
Well, plenty.
656
00:37:49,335 --> 00:37:50,736
I met him in Seattle,
and I had a scrap with him
657
00:37:50,802 --> 00:37:53,138
in a cheap dance hall where
decent people shouldn't go.
658
00:37:53,204 --> 00:37:55,240
What were you
doing there?
659
00:37:55,307 --> 00:37:57,876
Well, I, uh,
I was gonna meet..
660
00:37:57,943 --> 00:37:59,778
How did I know what the place
was like, till I got inside?
661
00:37:59,845 --> 00:38:01,580
Well, that's beside
the point anyway.
662
00:38:01,647 --> 00:38:03,782
Now, look, Biff,
tomorrow on board ship
663
00:38:03,849 --> 00:38:05,417
I want you
to apologize to him
664
00:38:05,484 --> 00:38:07,118
and, and invite him
back to dinner.
665
00:38:07,185 --> 00:38:08,654
I want you to be friends.
666
00:38:08,720 --> 00:38:11,323
Sure, I'll send him
a gold watch and chain too.
667
00:38:11,390 --> 00:38:13,258
Do I look that daffy?
668
00:38:13,325 --> 00:38:15,494
Now, listen, Dot..
669
00:38:15,561 --> 00:38:17,763
...I never tried to tell you
what to do, did I?
670
00:38:17,829 --> 00:38:20,098
Well, you heard what I told him
at the door, and it still goes.
671
00:38:20,165 --> 00:38:21,733
I don't want you
to see him again.
672
00:38:21,800 --> 00:38:22,934
I'll see him
as much as I want.
673
00:38:23,001 --> 00:38:25,203
No matter what
you say or think.
674
00:38:25,270 --> 00:38:27,739
I like him,
and, and I hope he likes me.
675
00:38:32,811 --> 00:38:34,646
Well, I gotta
hand it to you.
676
00:38:34,713 --> 00:38:37,383
Out of all the guys
in the navy, you pick him up.
677
00:38:39,851 --> 00:38:42,788
[whirring]
678
00:38:44,923 --> 00:38:47,058
Hey, O'Connor, telegram.
679
00:38:47,125 --> 00:38:48,927
Oh, thanks.
680
00:38:53,999 --> 00:38:55,667
What is it?
A telegram?
681
00:39:03,609 --> 00:39:06,545
[foghorn blaring]
682
00:39:06,612 --> 00:39:08,747
Well, how do you
like that?
683
00:39:10,048 --> 00:39:11,950
You mean, they didn't spell
liberty right?
684
00:39:12,017 --> 00:39:14,285
It's from my girl, you dope.
She wants to see me tonight.
685
00:39:14,352 --> 00:39:16,855
It's important! How am I
gonna get off ship?
686
00:39:16,922 --> 00:39:18,323
Ask.
687
00:39:18,390 --> 00:39:19,791
Uh, I had liberty
last night.
688
00:39:19,858 --> 00:39:21,660
Well, show them
the telegram.
689
00:39:21,727 --> 00:39:23,228
Say, that's an idea.
690
00:39:23,294 --> 00:39:25,096
Well, just because it comes
from you, I don't like it.
691
00:39:25,163 --> 00:39:26,998
I thought you was the guy,
that was gonna give
692
00:39:27,065 --> 00:39:28,467
dames the quick shuffle.
693
00:39:28,534 --> 00:39:30,235
Well, I can change
my mind, can't I?
694
00:39:30,301 --> 00:39:32,337
Or has that privilege been
taken away from me too?
695
00:39:32,404 --> 00:39:33,772
Oh, it's okay.
696
00:39:33,839 --> 00:39:35,807
Only, I let you
talk me into the idea
697
00:39:35,874 --> 00:39:38,076
that we was gonna pick
him up, play, and run.
698
00:39:38,143 --> 00:39:40,812
Yeah, you're just one of those
guys that would acquiesce.
699
00:39:40,879 --> 00:39:43,982
- Huh?
- Acquiesce. Agree.
700
00:39:44,049 --> 00:39:46,885
Become a partner to,
give it the nod.
701
00:39:46,952 --> 00:39:47,786
You mean, say yes.
702
00:39:47,853 --> 00:39:49,387
Oh, here I am,
wasting time
703
00:39:49,455 --> 00:39:51,457
at a moment like this.
704
00:39:53,892 --> 00:39:55,694
[bell ringing]
705
00:39:56,895 --> 00:39:59,598
I've got another idea.
Wait a minute.
706
00:39:59,665 --> 00:40:03,168
Wait a minute!
Wait a minute! Will you?
707
00:40:03,234 --> 00:40:05,971
Wait a minute. Hey!
708
00:40:06,037 --> 00:40:08,106
Wait a minute.
709
00:40:08,173 --> 00:40:10,308
Hey, wait a minute!
710
00:40:10,375 --> 00:40:13,344
'Hey, wait a minute.'
711
00:40:13,411 --> 00:40:14,646
Beg your pardon, sir.
712
00:40:14,713 --> 00:40:16,014
I'd like special
liberty tonight, sir.
713
00:40:16,081 --> 00:40:17,883
- It's very important.
- You rate liberty?
714
00:40:17,949 --> 00:40:19,417
No, uh,
but my girl needs me.
715
00:40:19,485 --> 00:40:22,454
I just got this
wire from her.
716
00:40:22,521 --> 00:40:24,289
Well, this doesn't seem
very imperative.
717
00:40:24,355 --> 00:40:25,657
But if you can
get relief..
718
00:40:25,724 --> 00:40:27,659
...and the master-at-arms
gives you a clean ticket
719
00:40:27,726 --> 00:40:29,194
I have no objections
to your going.
720
00:40:29,260 --> 00:40:31,497
- Aye aye, sir.
- Oh, Mark.
721
00:40:34,466 --> 00:40:35,634
Yes, sir.
722
00:40:35,701 --> 00:40:37,068
This man wants
special liberty.
723
00:40:37,135 --> 00:40:39,805
Got this telegram from
his girl. What about it?
724
00:40:43,742 --> 00:40:45,410
Well, this man's
a liberty hound, sir.
725
00:40:45,477 --> 00:40:47,378
I'd like to see him
kept aboard.
726
00:40:47,445 --> 00:40:49,014
Special liberty
not granted.
727
00:40:49,080 --> 00:40:50,616
Aye aye, sir.
728
00:41:00,626 --> 00:41:01,993
(Biff)
O'Connor?
729
00:41:05,463 --> 00:41:07,232
Listen, cinderhead.
730
00:41:07,298 --> 00:41:08,366
I thought I told you
to keep away
731
00:41:08,433 --> 00:41:09,868
from my sister,
didn't I?
732
00:41:09,935 --> 00:41:12,070
Or will I have to slug you
to make to savvy?
733
00:41:12,137 --> 00:41:13,939
You and your whole navy
couldn't keep me away from her.
734
00:41:14,005 --> 00:41:15,340
- What do you think of that?
- Well, listen, sailor.
735
00:41:15,406 --> 00:41:16,374
You ain't gonna see her tonight.
736
00:41:16,441 --> 00:41:17,408
- No?
- No!
737
00:41:17,475 --> 00:41:18,510
What makes you think so?
738
00:41:18,577 --> 00:41:19,778
Because, Romeo,
I'm puttin' you on
739
00:41:19,845 --> 00:41:21,346
the fo'c'sle watch
from eight to twelve.
740
00:41:21,412 --> 00:41:22,447
Oh, yeah?
741
00:41:22,514 --> 00:41:23,982
Well, alright, leatherpuss.
742
00:41:24,049 --> 00:41:26,718
And I'll be on your neck
from 12 o'clock on.
743
00:41:36,127 --> 00:41:36,928
You look sore.
744
00:41:36,995 --> 00:41:38,697
I almost think
you didn't get it.
745
00:41:38,764 --> 00:41:40,198
Well, I didn't.
746
00:41:40,265 --> 00:41:42,634
Besides, Martin put me
on watch for the tonight.
747
00:41:42,701 --> 00:41:44,335
Well, can't you
do somethin'?
748
00:41:44,402 --> 00:41:47,105
like, uh,
talk to the admiral.
749
00:41:47,172 --> 00:41:48,439
I'm gonna do plenty.
750
00:41:48,506 --> 00:41:51,009
Me and this man's navy are
parting company for good.
751
00:41:51,076 --> 00:41:52,978
I never wanna see
water again!
752
00:41:53,044 --> 00:41:54,680
Don't wanna see
one of these battlewagons.
753
00:41:54,746 --> 00:41:57,115
You ain't hintin' that you're
gonna swim ashore, are ya?
754
00:41:57,182 --> 00:42:00,285
I'm going just the way I came,
in a liberty boat.
755
00:42:00,351 --> 00:42:03,689
And if you don't believe me...
come and watch.
756
00:42:15,000 --> 00:42:17,936
Hey, cookie. You got
liberty tonight, ain't you?
757
00:42:18,003 --> 00:42:19,004
Sure, yes.
758
00:42:19,070 --> 00:42:20,839
- Wanna make some dough?
- How much?
759
00:42:20,906 --> 00:42:22,240
Three bucks
for your liberty card.
760
00:42:22,307 --> 00:42:24,676
I would like to obligate you,
Mr. Chesty.
761
00:42:24,743 --> 00:42:27,078
- But I've got a date.
- Well, I'll make it five.
762
00:42:27,145 --> 00:42:28,914
That's an awful lot of dough
for one night's liberty.
763
00:42:28,980 --> 00:42:31,249
Doggone!
I almost come.
764
00:42:31,316 --> 00:42:34,285
But I-I just can't
disappoint my honey.
765
00:42:34,352 --> 00:42:37,689
- She won't be disappointed.
- Yes, she will.
766
00:42:37,756 --> 00:42:39,290
Well, look,
I'll make it ten bucks.
767
00:42:39,357 --> 00:42:41,593
- Look, got ten bucks on you?
- Got my hand right on it.
768
00:42:41,660 --> 00:42:43,028
- I knew what was coming.
- Hey, hello.
769
00:42:43,094 --> 00:42:45,130
Nice new crisp
ten dollar bill all for you.
770
00:42:45,196 --> 00:42:46,598
'What do you say?'
771
00:42:46,665 --> 00:42:50,501
[chuckles]
You know this thing,
does things to me.
772
00:42:50,568 --> 00:42:53,171
I-I guess you got me.
773
00:42:53,238 --> 00:42:55,874
Listen, Chesty, if my mother
don't get those China teeth
774
00:42:55,941 --> 00:42:57,809
she'll lose her job
as well as her health.
775
00:42:57,876 --> 00:43:00,545
- What's her racket?
- She sings in a choir.
776
00:43:00,612 --> 00:43:02,147
- Can't she hum?
- "Hum?"
777
00:43:02,213 --> 00:43:05,684
Yeah, hum. Tell her to hum until
we break our next crap game.
778
00:43:05,751 --> 00:43:08,119
Hum, hum, hum.
That's alright.
779
00:43:08,186 --> 00:43:09,721
* Hum hum hum *
* Hmm *
780
00:43:09,788 --> 00:43:11,790
* Hum hum hum *
781
00:43:11,857 --> 00:43:14,325
I like it hum, hum.
782
00:43:14,392 --> 00:43:18,764
* Hum hum hum *
783
00:43:18,830 --> 00:43:23,368
* Hum hum hum *
* Hum hum hum *
784
00:43:23,434 --> 00:43:25,971
* Hum *
* Hum **
785
00:43:27,806 --> 00:43:30,942
[whistle blows]
786
00:43:32,844 --> 00:43:36,114
All up.
All the liberty party.
787
00:43:36,181 --> 00:43:39,117
[bugle music]
788
00:43:55,433 --> 00:43:58,203
(male #4)
'Attention!'
789
00:43:58,269 --> 00:44:00,371
Open ranks. March!
790
00:44:02,007 --> 00:44:05,711
'Front rank, about face!'
791
00:44:32,037 --> 00:44:34,305
- What do you got there?
- Shoes, sir.
792
00:44:43,248 --> 00:44:46,117
Alright, remember, men.
Liberty expires at midnight.
793
00:44:46,184 --> 00:44:50,221
- Yes, sir.
- Ha ha ha.
794
00:44:50,288 --> 00:44:52,724
(Biff)
'Liberty expires on
the dock at midnight.'
795
00:44:52,791 --> 00:44:55,927
[laughing]
796
00:45:07,038 --> 00:45:09,040
(Droopy)
'Nice work, Chesty!'
797
00:45:18,984 --> 00:45:20,551
[indistinct chatter]
798
00:45:20,618 --> 00:45:22,253
[bell chiming]
799
00:45:22,320 --> 00:45:25,256
[waves crashing]
800
00:45:29,094 --> 00:45:32,230
[indistinct chatter]
801
00:45:36,101 --> 00:45:37,002
Hello!
802
00:45:37,068 --> 00:45:38,236
[indistinct chatter]
803
00:45:38,303 --> 00:45:41,439
Hey! Hello, baby.
It's me, Chesty.
804
00:45:41,506 --> 00:45:44,309
Oh, my gracious, not even
your own mother would know you.
805
00:45:44,375 --> 00:45:46,311
Yeah, I know, I had to smear
this stuff on my face
806
00:45:46,377 --> 00:45:48,579
so I could get ashore.
Come on, tell me what's up?
807
00:45:48,646 --> 00:45:50,048
Well, it's Biff,
he's tryin' to make me
808
00:45:50,115 --> 00:45:51,549
promise not to
see you anymore.
809
00:45:51,616 --> 00:45:53,051
Oh, yeah?
810
00:45:53,118 --> 00:45:54,485
Look, uh, let's go some place,
I'll wash this stuff
811
00:45:54,552 --> 00:45:57,188
off my face, we'll talk
it all over, come on.
812
00:45:58,323 --> 00:46:00,792
[laughing]
813
00:46:01,793 --> 00:46:04,930
[instrumental music]
814
00:46:07,065 --> 00:46:09,835
Well, uh, supposin' I got
a job in some other place..
815
00:46:09,901 --> 00:46:11,036
...would you come?
816
00:46:11,102 --> 00:46:12,637
Are you going
to be transferred?
817
00:46:12,703 --> 00:46:15,106
No. I'm quitting
the navy tonight.
818
00:46:15,173 --> 00:46:16,607
You're just
foolin', Chesty.
819
00:46:16,674 --> 00:46:17,976
No, I'm not kiddin'.
I mean it.
820
00:46:18,043 --> 00:46:19,710
- I know what's wrong with you.
- What?
821
00:46:19,777 --> 00:46:21,847
You're just sore, 'cause
you can't get even with Biff.
822
00:46:21,913 --> 00:46:23,314
You're taking it out
on the navy.
823
00:46:23,381 --> 00:46:24,816
Well, I'll admit
that's part of it.
824
00:46:24,883 --> 00:46:26,217
But I don't like
the rest of it either.
825
00:46:26,284 --> 00:46:28,586
You can take the navy
and put it right in your eye.
826
00:46:28,653 --> 00:46:29,787
The only way
to get me back in there
827
00:46:29,855 --> 00:46:31,857
is by sending me
back in a box.
828
00:46:32,924 --> 00:46:34,492
What's the matter?
829
00:46:34,559 --> 00:46:36,794
Nothing.
830
00:46:36,862 --> 00:46:38,129
Come on,
tell me what is it?
831
00:46:38,196 --> 00:46:39,965
Chesty, I just
can't like a deserter.
832
00:46:40,031 --> 00:46:41,699
I never dreamed
you were a quitter.
833
00:46:41,766 --> 00:46:44,535
I ain't quittin'.
I don't like the navy.
834
00:46:44,602 --> 00:46:46,304
That enough for ya?
835
00:46:46,371 --> 00:46:47,738
It is for me.
836
00:46:47,805 --> 00:46:50,275
I'm tired.
Let's go home.
837
00:46:53,611 --> 00:46:55,780
- Am I being a chump again?
- Not yet.
838
00:46:55,847 --> 00:46:57,983
But you will be,
if you run away.
839
00:46:59,750 --> 00:47:02,453
Alright, I quit.
840
00:47:02,520 --> 00:47:04,322
I'll go back to the ship
and stick it out.
841
00:47:04,389 --> 00:47:07,225
Oh, honest?
Will you promise, Chesty?
842
00:47:07,292 --> 00:47:08,393
[chuckles]
843
00:47:08,459 --> 00:47:10,595
- I'd promise you anything.
- Oh.
844
00:47:13,431 --> 00:47:16,367
[indistinct chatter]
845
00:47:18,569 --> 00:47:20,505
[bell ringing]
846
00:47:22,373 --> 00:47:24,442
[crowd cheering]
847
00:47:28,813 --> 00:47:30,781
(male #5)
'Hey, mister.'
848
00:47:30,848 --> 00:47:33,051
Oh, go away, will ya?
Go away!
849
00:47:33,118 --> 00:47:35,586
The $2 bill you gave me
is all ridden out.
850
00:47:35,653 --> 00:47:37,022
'But the crowd out there..'
851
00:47:37,088 --> 00:47:39,424
[crowd cheering]
852
00:47:40,758 --> 00:47:42,827
...passin' the hat to keep you
riding all night.
853
00:47:42,894 --> 00:47:43,962
Is it okay?
854
00:47:44,029 --> 00:47:45,663
[laughing]
855
00:47:45,730 --> 00:47:47,065
Come on..
856
00:47:47,132 --> 00:47:49,134
[bell ringing]
857
00:47:51,502 --> 00:47:56,241
And, Biff, I want to know
if you'll shake hands?
858
00:47:56,307 --> 00:48:00,445
"And, Biff...I want you to know
if you'll shake hands?"
859
00:48:00,511 --> 00:48:03,014
I'll forget the past,
and try to be friends.
860
00:48:03,081 --> 00:48:05,116
What's more, I'll-I'll try
to be a better sailor.
861
00:48:05,183 --> 00:48:06,717
Now, wait a minute,
that last.
862
00:48:06,784 --> 00:48:09,820
Sounds kinda abracadabra,
you know, la-dee-da. So..
863
00:48:09,887 --> 00:48:12,523
Well, um, then I'll,
I'll watch myself
864
00:48:12,590 --> 00:48:14,592
and-and try to be
a credit to the ship.
865
00:48:14,659 --> 00:48:16,294
Alright. I'll say that.
866
00:48:17,295 --> 00:48:18,563
Oh, Chesty,
I'm proud of you.
867
00:48:18,629 --> 00:48:20,265
Listen, I want you to know
868
00:48:20,331 --> 00:48:21,732
I wouldn't do it for nobody else
in the world but you.
869
00:48:21,799 --> 00:48:22,767
Nobody but you.
870
00:48:22,833 --> 00:48:24,335
Oh, honey.
871
00:48:25,803 --> 00:48:26,938
[chuckles]
872
00:48:27,005 --> 00:48:28,306
Wait!
873
00:48:30,575 --> 00:48:32,577
- Goodnight, baby.
- Now, don't forget.
874
00:48:32,643 --> 00:48:33,945
I won't.
875
00:48:35,580 --> 00:48:37,115
Night again.
876
00:48:38,816 --> 00:48:41,953
[boat engine revving]
877
00:48:43,621 --> 00:48:45,056
Hey, skipper.
878
00:48:45,123 --> 00:48:46,424
Listen, I jumped ship
and I wanna get back.
879
00:48:46,491 --> 00:48:47,692
Will you take me out
for a couple of bucks?
880
00:48:47,758 --> 00:48:49,127
Sure, but it'll
cost you three.
881
00:48:49,194 --> 00:48:50,895
- Alright, let's go.
- Alright, Bob, shove off!
882
00:48:50,962 --> 00:48:54,099
[boat engine revving]
883
00:48:56,534 --> 00:48:59,204
How're you gonna get back
on board if you jump ship?
884
00:49:01,039 --> 00:49:02,673
You know, it's much
tougher getting back on
885
00:49:02,740 --> 00:49:04,209
than it was getting off.
886
00:49:05,610 --> 00:49:06,777
It's a tough rap.
887
00:49:06,844 --> 00:49:10,048
You're liable to get about
ten days in a brig for this.
888
00:49:14,252 --> 00:49:15,786
Hey, do me
a favor, will you?
889
00:49:15,853 --> 00:49:17,022
Yes, sure.
890
00:49:17,088 --> 00:49:18,156
When we get
close to the ship
891
00:49:18,223 --> 00:49:20,525
slow down and switch off
your lights.
892
00:49:20,591 --> 00:49:22,260
- You do that?
- Yeah, sure.
893
00:49:23,894 --> 00:49:26,631
O'Connor? O'Connor?
894
00:49:27,665 --> 00:49:28,666
Yes, sir.
895
00:49:30,168 --> 00:49:31,802
Mullins, what
are you doing here?
896
00:49:31,869 --> 00:49:33,004
I'm on watch.
897
00:49:33,071 --> 00:49:35,073
See, Chesty wasn't
feeling very well.
898
00:49:35,140 --> 00:49:36,974
As a matter of fact, he was
sick, and he said to me..
899
00:49:37,042 --> 00:49:40,845
He said, uh, Droopy,
he said, uh..
900
00:49:40,911 --> 00:49:42,280
...he wasn't
feeling very well.
901
00:49:42,347 --> 00:49:43,614
You feel fine,
don't you?
902
00:49:43,681 --> 00:49:45,416
You don't make
a very good liar, Droopy.
903
00:49:45,483 --> 00:49:46,517
Yes, sir. No, sir.
904
00:49:46,584 --> 00:49:48,486
- I know where he is.
- What'll I do?
905
00:49:48,553 --> 00:49:49,920
Stay on watch
till you're relieved
906
00:49:49,987 --> 00:49:51,156
I got some watching
to do myself.
907
00:49:51,222 --> 00:49:53,424
[boat engine revving]
908
00:49:54,592 --> 00:49:56,394
Alright, Bob, slow down.
909
00:50:05,403 --> 00:50:08,573
Help! Help! Man overboard.
910
00:50:08,639 --> 00:50:11,676
- 'Man overboard.'
- Man overboard!
911
00:50:14,212 --> 00:50:16,747
Man overboard.
Port side!
912
00:50:16,814 --> 00:50:19,217
Man overboard.
Port side!
913
00:50:21,752 --> 00:50:23,688
[bugle music]
914
00:50:25,190 --> 00:50:27,558
(Chesty)
'Help! Help!'
915
00:50:27,625 --> 00:50:28,726
Man overboard!
916
00:50:29,594 --> 00:50:31,062
[coughing]
917
00:50:32,930 --> 00:50:34,399
[water gurgling]
918
00:50:42,707 --> 00:50:45,042
[whistle blows]
919
00:50:47,345 --> 00:50:50,047
Lower away...together!
920
00:50:50,115 --> 00:50:51,249
Is there anything
I can do to help?
921
00:50:51,316 --> 00:50:53,318
Yes, keep out
of the way!
922
00:51:14,038 --> 00:51:16,040
Who is it?
923
00:51:16,107 --> 00:51:17,442
I hope it's who I think.
924
00:51:21,112 --> 00:51:23,581
Aha! It is.
925
00:51:25,316 --> 00:51:26,451
What happened?
926
00:51:26,517 --> 00:51:28,519
I, uh...I was aiming to get
in the side
927
00:51:28,586 --> 00:51:30,621
when my foot slipped and I fell,
fell into-fell into the water.
928
00:51:30,688 --> 00:51:32,357
Yeah! Your foot
slipped, alright.
929
00:51:32,423 --> 00:51:33,658
Well, steward, you
brought this on yourself
930
00:51:33,724 --> 00:51:35,059
and you're gonna be
put on the report
931
00:51:35,126 --> 00:51:36,327
for being absent
without leave.
932
00:51:36,394 --> 00:51:37,962
(male #6)
'Ahoy, Arizona.'
933
00:51:38,028 --> 00:51:40,965
'Did that dumb sailor who just
jumped off this speed boat'
934
00:51:41,031 --> 00:51:42,099
'get aboard alright?'
935
00:51:42,167 --> 00:51:43,634
Okay. skipper,
we got him.
936
00:51:43,701 --> 00:51:45,803
Alright. Okay.
937
00:51:45,870 --> 00:51:47,805
- What's your name?
- Chester O'Connor.
938
00:51:47,872 --> 00:51:50,475
- Seaman second class.
- Man is AWOL, sir.
939
00:51:50,541 --> 00:51:51,809
Furthermore, he jumped
his watch tonight
940
00:51:51,876 --> 00:51:53,978
let another man
substitute for him.
941
00:51:54,044 --> 00:51:56,046
O'Connor, that's
a very serious offense.
942
00:51:56,113 --> 00:51:57,582
You're restricted to this ship.
943
00:51:57,648 --> 00:52:00,050
Awaiting action
of the commanding officer.
944
00:52:00,117 --> 00:52:01,586
Aye aye, sir.
945
00:52:05,223 --> 00:52:08,493
Martin...you've been
called here to testify
946
00:52:08,559 --> 00:52:10,060
in the case
of Seaman O'Connor
947
00:52:10,127 --> 00:52:12,297
who is charged with leaving
the ship without authority
948
00:52:12,363 --> 00:52:14,332
on the night of April 2nd.
949
00:52:14,399 --> 00:52:16,834
Also, on the same night
of leaving his station and duty
950
00:52:16,901 --> 00:52:18,369
without proper authority.
951
00:52:18,436 --> 00:52:20,571
Tell the court
what you know of the case.
952
00:52:21,839 --> 00:52:24,809
I was on duty the night
in question, sir.
953
00:52:24,875 --> 00:52:26,711
And I had assigned
Seaman O'Connor
954
00:52:26,777 --> 00:52:30,047
to the eight to twelve
fo'c'sle watch.
955
00:52:30,114 --> 00:52:32,183
On inspection,
I found that he'd gotten
956
00:52:32,250 --> 00:52:34,485
Seaman Mullins to stand
his watch for him.
957
00:52:34,552 --> 00:52:35,753
'Well, I immediately
searched the ship'
958
00:52:35,820 --> 00:52:38,723
'and found O'Connor
was not aboard.'
959
00:52:39,857 --> 00:52:43,294
About...1 o'clock
in the morning..
960
00:52:43,361 --> 00:52:45,763
...I was standing on
the fo'c'sle deck..
961
00:52:45,830 --> 00:52:47,732
...when a shore boat
came close under the bow
962
00:52:47,798 --> 00:52:49,267
and I heard a splash.
963
00:52:50,100 --> 00:52:51,336
'Shortly afterwards'
964
00:52:51,402 --> 00:52:54,505
I heard a man yell,
"Man overboard."
965
00:52:55,540 --> 00:52:59,477
We found the man
to be O'Connor.
966
00:52:59,544 --> 00:53:00,911
'However, sir,
he did not fall overboard'
967
00:53:00,978 --> 00:53:02,480
'from the fo'c'sle deck'
968
00:53:02,547 --> 00:53:06,050
because...the only two
on the fo'c'sle deck were..
969
00:53:06,116 --> 00:53:08,553
...Seaman Mullins
and myself.
970
00:53:08,619 --> 00:53:11,289
Does the accused desire
to make a statement?
971
00:53:12,056 --> 00:53:14,058
Yes, sir.
972
00:53:14,124 --> 00:53:15,926
Martin has had in for me
for a long time.
973
00:53:15,993 --> 00:53:17,462
And he's making
this thing worse
974
00:53:17,528 --> 00:53:19,096
just to make
a chump of me.
975
00:53:19,163 --> 00:53:20,565
Well, go ahead
and sentence me.
976
00:53:20,631 --> 00:53:22,833
But when it's all over,
I'm gonna get off this wagon
977
00:53:22,900 --> 00:53:24,769
I don't like the sea
and I never have.
978
00:53:24,835 --> 00:53:26,804
I want to go into some other
branch of the service.
979
00:53:26,871 --> 00:53:29,340
- But as for you, gumshoe--
- 'Silence!'
980
00:53:30,608 --> 00:53:32,142
O'Connor, you are only
making yourself liable
981
00:53:32,209 --> 00:53:33,811
for further discipline.
982
00:53:33,878 --> 00:53:36,013
Odley, take charge
of the prisoner.
983
00:53:36,080 --> 00:53:37,382
Aye aye, sir.
984
00:53:44,489 --> 00:53:47,625
[bugle music]
985
00:53:57,535 --> 00:53:59,770
[indistinct chatter]
986
00:54:02,840 --> 00:54:03,841
Halt!
987
00:54:04,409 --> 00:54:06,511
Left face.
988
00:54:08,679 --> 00:54:11,248
I have a court martial
to be published, sir.
989
00:54:11,316 --> 00:54:13,117
Very well.
990
00:54:13,183 --> 00:54:15,620
O'Connor...uncover!
991
00:54:17,822 --> 00:54:20,257
O'Connor, the court before
which you were tried
992
00:54:20,325 --> 00:54:21,826
has found you guilty.
993
00:54:21,892 --> 00:54:24,495
And this is the sentence
of the court.
994
00:54:24,562 --> 00:54:25,630
"To be confined
to the limits of the ship
995
00:54:25,696 --> 00:54:27,031
"for a period of two months
996
00:54:27,097 --> 00:54:30,034
'"and to lose $24 per month
of your pay'
997
00:54:30,100 --> 00:54:31,936
'"for a period of three months.'
998
00:54:32,002 --> 00:54:35,573
'"Total loss of pay
amounting to $72.'
999
00:54:35,640 --> 00:54:37,608
'"Signed by all members
of the court.'
1000
00:54:37,675 --> 00:54:40,044
"Approved by
the commanding officer
1001
00:54:40,110 --> 00:54:43,781
and the immediate
superior in command."
1002
00:54:44,915 --> 00:54:47,918
Master-at-arms,
take charge of O'Connor.
1003
00:54:47,985 --> 00:54:49,186
Aye aye, sir.
1004
00:54:49,253 --> 00:54:51,656
Division, dismissed.
1005
00:54:51,722 --> 00:54:54,492
That's too bad, Chesty.
That's really too bad.
1006
00:54:54,559 --> 00:54:57,027
Now, listen, O'Connor..
1007
00:54:57,094 --> 00:54:58,563
...I'm sorry about that.
1008
00:55:00,498 --> 00:55:02,767
Now, wait
a minute, hothead.
1009
00:55:02,833 --> 00:55:04,369
You've been in this outfit
long enough to know that
1010
00:55:04,435 --> 00:55:06,537
what I did was strictly
in the line of duty.
1011
00:55:06,604 --> 00:55:08,373
Any trouble between
you and my sister
1012
00:55:08,439 --> 00:55:09,974
and me has got
nothing to do with it.
1013
00:55:10,040 --> 00:55:12,477
On board ship, I do my duty
just as I see it.
1014
00:55:12,543 --> 00:55:14,845
But you get
this through your skull..
1015
00:55:14,912 --> 00:55:16,814
...I'm no squealer.
1016
00:55:16,881 --> 00:55:18,349
Alright, gangway.
1017
00:55:19,183 --> 00:55:21,419
No, he's no squealer.
1018
00:55:21,486 --> 00:55:24,021
So that's the way
they do it in navy, huh?
1019
00:55:24,088 --> 00:55:26,457
Shipmates...well,
if that's the way it goes
1020
00:55:26,524 --> 00:55:28,158
I don't wanna have anymore
to do with any of it.
1021
00:55:28,225 --> 00:55:30,461
And that goes for the whole
outfit and everybody in it.
1022
00:55:30,528 --> 00:55:31,996
You're nothing
but a lot of whipped dogs
1023
00:55:32,062 --> 00:55:34,865
boot-licking [indistinct]
a flock of mugs in uniform
1024
00:55:34,932 --> 00:55:37,802
who push you all like
a lot of rag dolls.
1025
00:55:40,371 --> 00:55:41,906
A wrong guy.
1026
00:55:43,674 --> 00:55:45,910
[indistinct chatter]
1027
00:55:47,978 --> 00:55:48,946
[laughing]
1028
00:55:49,013 --> 00:55:50,147
Oh, sure, sure.
1029
00:55:50,214 --> 00:55:51,416
Will you guys wouldn't laugh?
1030
00:55:51,482 --> 00:55:52,783
If you could hear
my mother sing this song
1031
00:55:52,850 --> 00:55:54,018
in Walla Walla.
1032
00:55:54,084 --> 00:55:55,920
I can see her now,
sittin' in a rocking chair
1033
00:55:55,986 --> 00:55:57,455
waiting for me
to come home.
1034
00:55:57,522 --> 00:55:58,589
And as I step into
the door, she'd say--
1035
00:55:58,656 --> 00:56:00,157
(male #7)
'Drunk again.'
1036
00:56:00,224 --> 00:56:01,225
[all laughing]
1037
00:56:01,291 --> 00:56:02,527
Nice.
1038
00:56:02,593 --> 00:56:05,730
[woman singing on radio]
1039
00:56:07,465 --> 00:56:12,870
* Where we can
be all alone.. **
1040
00:56:14,338 --> 00:56:15,840
To show you how
that song gets me.
1041
00:56:15,906 --> 00:56:17,742
Once I heard a mother
singing it to her kid
1042
00:56:17,808 --> 00:56:19,309
while she was feedin' it.
1043
00:56:19,376 --> 00:56:21,245
You know what it made me
feel like doing?
1044
00:56:21,311 --> 00:56:22,947
Havin' a baby.
1045
00:56:24,048 --> 00:56:26,350
Why did those guys
leave when I came in?
1046
00:56:26,417 --> 00:56:27,652
I've been tryin'
to learn the words
1047
00:56:27,718 --> 00:56:28,953
to that song
for eight years.
1048
00:56:29,019 --> 00:56:30,588
I know one mistake
I've been makin'.
1049
00:56:30,655 --> 00:56:31,889
Instead of singin'..
1050
00:56:31,956 --> 00:56:34,525
* Sweet violets
of early spring *
1051
00:56:34,592 --> 00:56:35,893
I've been singin'..
1052
00:56:35,960 --> 00:56:39,964
* Sweet peas on
a furly string **
1053
00:56:40,030 --> 00:56:42,399
I asked you...why did
those guys get up
1054
00:56:42,467 --> 00:56:43,701
and leave when I came in?
1055
00:56:43,768 --> 00:56:45,302
You know what
I'm thinkin' of doin'?
1056
00:56:45,369 --> 00:56:46,671
I'm gonna have it
tattooed on me.
1057
00:56:46,737 --> 00:56:47,872
Then it'll stay with me.
1058
00:56:47,938 --> 00:56:50,074
Answer me!
Why did they leave?
1059
00:56:51,776 --> 00:56:53,177
I don't wanna tell
you, Chesty.
1060
00:56:53,243 --> 00:56:55,480
Come on!
1061
00:56:55,546 --> 00:56:57,247
Well, they got
thumbs down on you.
1062
00:56:57,314 --> 00:56:59,283
They think
you're a wrong guy.
1063
00:56:59,349 --> 00:57:00,951
Because of that speech
I gave 'em?
1064
00:57:01,018 --> 00:57:02,252
Yeah.
1065
00:57:02,319 --> 00:57:03,921
They like the navy.
1066
00:57:03,988 --> 00:57:05,189
Well, if that's the way
they feel about it
1067
00:57:05,255 --> 00:57:06,657
it's alright with me.
1068
00:57:06,724 --> 00:57:08,793
Further, they stay away from me,
the better I'll like it.
1069
00:57:08,859 --> 00:57:09,960
And that goes!
1070
00:57:19,504 --> 00:57:20,971
[instrumental music]
1071
00:57:21,038 --> 00:57:25,476
* Oh promise me that
some day you and I **
1072
00:57:25,543 --> 00:57:28,479
[indistinct chatter]
1073
00:57:29,647 --> 00:57:31,782
Oh, darling.
1074
00:57:31,849 --> 00:57:34,118
Oh, wait a minute. Hello.
1075
00:57:34,184 --> 00:57:36,854
Oh, my sweetheart!
1076
00:57:46,764 --> 00:57:49,900
[indistinct chatter]
1077
00:58:01,746 --> 00:58:04,882
[boat engine revving]
1078
00:58:15,993 --> 00:58:21,766
* Sweet violets
of early spring *
1079
00:58:21,832 --> 00:58:25,502
* Oh promise me
that someday you and I.. **
1080
00:58:37,882 --> 00:58:38,883
Baby.
1081
00:58:38,949 --> 00:58:40,618
Oh, not here.
Biff will see us.
1082
00:58:40,685 --> 00:58:43,020
Oh, I'm glad
to see you. Seems ages.
1083
00:58:43,087 --> 00:58:44,388
Here, sit down.
1084
00:58:44,454 --> 00:58:46,991
Well...what do you think
of that big brother of yours?
1085
00:58:47,057 --> 00:58:48,058
For what?
1086
00:58:48,125 --> 00:58:49,393
For what he did to me when I
took your advice
1087
00:58:49,459 --> 00:58:50,695
and came back
to apologize.
1088
00:58:50,761 --> 00:58:51,896
Well, I'm certainly
not proud of you, Chesty
1089
00:58:51,962 --> 00:58:53,430
for what you said
after the summary.
1090
00:58:53,497 --> 00:58:55,566
Well, why they want to
give me such a stiff role for?
1091
00:58:55,633 --> 00:58:58,736
Lots of guys go AWOL, and...get
extra duty for only one day.
1092
00:58:58,803 --> 00:59:00,605
Oh, but you
jumped your watch.
1093
00:59:00,671 --> 00:59:02,239
Well, I did it because
I wanted to see you.
1094
00:59:02,306 --> 00:59:04,074
Oh, but I don't want
you to neglect your duty
1095
00:59:04,141 --> 00:59:05,843
no matter how much
I wanna see you.
1096
00:59:05,910 --> 00:59:08,045
Well, whatever I did,
he shouldn't have turned me in.
1097
00:59:08,112 --> 00:59:10,480
Oh, he had to do it,
Chesty. It's his duty.
1098
00:59:10,547 --> 00:59:12,817
He's sick about it.
1099
00:59:12,883 --> 00:59:14,885
What're you always
stickin' up for him for?
1100
00:59:14,952 --> 00:59:17,021
Well, he's the only one
I have left in the world.
1101
00:59:17,087 --> 00:59:19,657
Naturally, I defend him
because I love him.
1102
00:59:21,158 --> 00:59:23,293
Well, maybe you don't need
nobody else.
1103
00:59:31,401 --> 00:59:32,837
Don't talk like that.
1104
00:59:32,903 --> 00:59:34,271
Well, if he's such
a big shot with you
1105
00:59:34,338 --> 00:59:35,740
maybe I'm wasting your time.
1106
00:59:35,806 --> 00:59:38,242
- Do you really feel that way?
- Yeah, certainly.
1107
00:59:38,308 --> 00:59:39,576
If he's head man
1108
00:59:39,644 --> 00:59:41,612
I may as well bow out
of the picture.
1109
00:59:41,679 --> 00:59:44,048
Whatever made you
think you're in it?
1110
00:59:44,114 --> 00:59:47,985
Oh...so it's one
of those things, huh?
1111
00:59:48,052 --> 00:59:49,386
Anyway,
I wouldn't marry you
1112
00:59:49,453 --> 00:59:52,022
not while you're still
a second class seaman.
1113
00:59:52,089 --> 00:59:53,824
Hmm. A snob.
1114
00:59:53,891 --> 00:59:55,960
Why don't you wait
till you're asked?
1115
00:59:56,026 --> 00:59:57,394
Oh, what's the use
of prolonging it?
1116
00:59:57,461 --> 01:00:00,097
If this ends it.
At least, let's part friends.
1117
01:00:00,164 --> 01:00:02,767
Yeah, sure.
1118
01:00:02,833 --> 01:00:04,101
It's been nice.
1119
01:00:04,168 --> 01:00:06,336
You can't even be
a good sport, can you?
1120
01:00:07,972 --> 01:00:10,074
Oh, go on home, will ya?
1121
01:00:10,140 --> 01:00:12,810
- You've said your piece.
- Not all of it.
1122
01:00:12,877 --> 01:00:15,412
I'm gonna tell you something
though you don't deserve it.
1123
01:00:15,479 --> 01:00:16,881
You've signed up for four years.
1124
01:00:16,947 --> 01:00:18,515
And you'll spend them
either on board a ship
1125
01:00:18,582 --> 01:00:19,817
or in naval prison
1126
01:00:19,884 --> 01:00:22,753
but you'll still spend
your four years.
1127
01:00:22,820 --> 01:00:24,789
Go on, blow. Will you blow?
1128
01:00:24,855 --> 01:00:26,757
And how you spend
them depends on you.
1129
01:00:26,824 --> 01:00:28,325
You certainly started out wrong.
1130
01:00:28,392 --> 01:00:31,195
Oh, you can fool a CPO,
you can annoy a captain
1131
01:00:31,261 --> 01:00:33,030
you might even
trouble an admiral.
1132
01:00:33,097 --> 01:00:35,700
But there's one thing neither
you nor anybody else can do.
1133
01:00:35,766 --> 01:00:37,935
And that's whip the navy.
1134
01:00:43,340 --> 01:00:46,176
Everything alright?
1135
01:00:46,243 --> 01:00:47,712
That's fine!
1136
01:00:50,915 --> 01:00:53,050
[instrumental music]
1137
01:00:59,890 --> 01:01:01,425
[whistle blowing]
1138
01:01:01,491 --> 01:01:04,995
All hands take stations,
we're getting underway.
1139
01:01:05,996 --> 01:01:08,132
[instrumental music]
1140
01:01:11,435 --> 01:01:14,338
- Anchor's aweigh.
- Anchor's aweigh, Bridge.
1141
01:01:23,380 --> 01:01:25,916
[rumbling]
1142
01:01:28,318 --> 01:01:30,888
I don't see why we
gotta wash this thing.
1143
01:01:30,955 --> 01:01:32,322
It's comin' right
out of the water.
1144
01:01:32,389 --> 01:01:35,492
- Gotta wash the germs off it.
- 'For what?'
1145
01:01:35,559 --> 01:01:38,295
You gotta use it in the
officers' mess to crack nuts.
1146
01:01:41,231 --> 01:01:42,800
[horn blowing]
1147
01:01:44,902 --> 01:01:47,437
[bell ringing]
1148
01:01:52,676 --> 01:01:55,813
[instrumental music]
1149
01:02:19,636 --> 01:02:21,772
Bugler, sound General Quarters.
1150
01:02:21,839 --> 01:02:23,473
(male #1)
'Aye, Aye, sir.'
1151
01:02:27,744 --> 01:02:30,881
[bugle blowing]
1152
01:02:35,452 --> 01:02:38,388
[engine revving]
1153
01:02:57,975 --> 01:03:01,111
[airplanes droning]
1154
01:03:13,023 --> 01:03:15,325
Fire range, 18000.
1155
01:03:15,392 --> 01:03:17,361
High range, 17800.
1156
01:03:18,728 --> 01:03:21,231
Coming on the range.
One minute to go.
1157
01:03:21,298 --> 01:03:23,367
Alright, boys, remember
we're out for the fleet record.
1158
01:03:23,433 --> 01:03:24,601
Let's go!
1159
01:03:24,668 --> 01:03:26,003
Stand by!
1160
01:03:27,237 --> 01:03:28,372
Go!
1161
01:03:31,976 --> 01:03:33,477
[indistinct shouting]
1162
01:03:36,780 --> 01:03:39,917
[indistinct chattering]
1163
01:03:40,885 --> 01:03:42,552
- Three.
- Three.
1164
01:03:43,620 --> 01:03:45,355
- Four.
- Four.
1165
01:03:49,326 --> 01:03:51,395
- Ready one.
- Ready two!
1166
01:03:52,863 --> 01:03:54,331
Forty three!
1167
01:04:00,504 --> 01:04:03,440
[explosion]
1168
01:04:11,615 --> 01:04:14,551
[airplanes droning]
1169
01:04:18,388 --> 01:04:19,856
[explosion]
1170
01:04:22,792 --> 01:04:24,128
[explosion]
1171
01:04:29,733 --> 01:04:31,201
[explosion]
1172
01:04:34,771 --> 01:04:35,973
[indistinct chattering]
1173
01:04:36,040 --> 01:04:37,741
- Three.
- Three.
1174
01:04:37,807 --> 01:04:39,676
- Four.
- Four.
1175
01:04:39,743 --> 01:04:41,111
And five.
1176
01:04:45,282 --> 01:04:46,516
Ready..
1177
01:04:47,717 --> 01:04:49,419
Alright. Ready! Check!
1178
01:04:54,925 --> 01:04:56,693
Ready, one!
1179
01:04:56,760 --> 01:04:58,528
[buzzing]
1180
01:04:58,595 --> 01:05:00,064
[explosion]
1181
01:05:03,733 --> 01:05:06,270
Go!
1182
01:05:06,336 --> 01:05:08,572
(male #2)
'Watch it, men.
Strong back step today.'
1183
01:05:15,679 --> 01:05:17,281
Comin' to you.
1184
01:05:18,715 --> 01:05:20,684
(male #3)
'Hey, hey!'
1185
01:05:20,750 --> 01:05:23,687
[indistinct chattering]
1186
01:05:28,325 --> 01:05:29,393
Fire, fire!
1187
01:05:29,459 --> 01:05:32,129
Control! Control!
Fire in gun room, number 17.
1188
01:05:32,196 --> 01:05:33,663
[indistinct chattering]
1189
01:05:34,664 --> 01:05:37,067
Stations! Stations!
1190
01:05:43,407 --> 01:05:44,574
[coughing]
1191
01:05:44,641 --> 01:05:47,111
[indistinct shouting]
1192
01:05:50,480 --> 01:05:52,782
- 'Gimme that!'
- Close those pits!
1193
01:05:52,849 --> 01:05:54,018
Don't turn those on!
1194
01:05:54,084 --> 01:05:56,253
Get O'Connor outta here!
1195
01:05:58,722 --> 01:06:01,658
[bugle blowing]
1196
01:06:10,067 --> 01:06:11,735
[coughing]
1197
01:06:21,711 --> 01:06:24,048
- How do you feel, Chesty?
- Alright, kid.
1198
01:06:24,114 --> 01:06:26,450
- You sure?
- Yeah.
1199
01:06:26,516 --> 01:06:28,385
Well, you certainly
are a big shot.
1200
01:06:28,452 --> 01:06:31,088
You wanna hear what
the guys are sayin' about you?
1201
01:06:31,155 --> 01:06:33,457
Yeah. What did they say?
1202
01:06:33,523 --> 01:06:35,592
Well, they think
you're a swell fella.
1203
01:06:35,659 --> 01:06:37,994
And you must be a great guy
to risk your life
1204
01:06:38,062 --> 01:06:39,563
to save all those men..
1205
01:06:39,629 --> 01:06:42,499
...and, uh, you're
an amazing character.
1206
01:06:42,566 --> 01:06:44,634
'You're gonna be recommended
for a decoration.'
1207
01:06:44,701 --> 01:06:46,503
Yeah, bull!
1208
01:06:46,570 --> 01:06:49,273
I'm the same guy
to give the go-by to, ain't I?
1209
01:06:49,339 --> 01:06:50,940
'Well, they gave it to me once
and I don't wanna have'
1210
01:06:51,007 --> 01:06:52,276
no truck with them now.
1211
01:06:52,342 --> 01:06:54,278
I did it to save myself.
1212
01:06:54,344 --> 01:06:55,679
And I want them to know that.
1213
01:06:55,745 --> 01:06:57,647
You oughtn't to feel
that way, Chesty.
1214
01:06:57,714 --> 01:06:59,783
You're gonna get
a medal and everything!
1215
01:06:59,849 --> 01:07:01,418
Times up.
1216
01:07:01,485 --> 01:07:03,019
Take good care
of yourself, Chesty.
1217
01:07:03,087 --> 01:07:04,554
And do everything they tell ya.
1218
01:07:04,621 --> 01:07:07,524
Mm-hmm. Not much chance
of doing anything else.
1219
01:07:15,199 --> 01:07:17,301
How about it?
Is he convalescing?
1220
01:07:17,367 --> 01:07:18,968
Not while I was in there.
1221
01:07:19,035 --> 01:07:21,004
What'd he say when you told
him the boys were all for him?
1222
01:07:21,071 --> 01:07:24,574
It ain't fit to be repeated.
1223
01:07:24,641 --> 01:07:26,276
I get it.
1224
01:07:28,745 --> 01:07:30,414
[bugle blowing]
1225
01:07:30,480 --> 01:07:31,781
(male #4)
'Hut!'
1226
01:07:34,084 --> 01:07:35,652
[whistle blowing]
1227
01:07:35,719 --> 01:07:37,687
- 'Ten.'
- 'Hut!'
1228
01:07:38,655 --> 01:07:41,591
[band music]
1229
01:08:01,278 --> 01:08:03,347
All hands up, sir.
1230
01:08:05,115 --> 01:08:07,984
Seaman second class,
C.J. O'Connor.
1231
01:08:08,051 --> 01:08:09,519
Front and center.
1232
01:08:17,861 --> 01:08:20,630
Sir, Seaman O'Connor
is present to be decorated.
1233
01:08:20,697 --> 01:08:22,332
Publish the honor.
1234
01:08:24,134 --> 01:08:25,469
Salute.
1235
01:08:26,836 --> 01:08:28,172
To.
1236
01:08:31,341 --> 01:08:33,777
"The secretary of the navy,
Washington, DC
1237
01:08:33,843 --> 01:08:36,346
"25 August, 1934.
1238
01:08:36,413 --> 01:08:37,681
"The President
of the United States
1239
01:08:37,747 --> 01:08:40,083
"takes pleasure in presenting
the Navy Cross
1240
01:08:40,150 --> 01:08:44,053
"to Seaman Second Class
C.J. O'Connor, USN
1241
01:08:44,120 --> 01:08:45,655
"for gallant conduct
upon the occasion
1242
01:08:45,722 --> 01:08:47,957
"of the disastrous fire
of accidentally ignited
1243
01:08:48,024 --> 01:08:50,694
"powder charges, which occurred
in the forward turret
1244
01:08:50,760 --> 01:08:52,762
"of the USS Arizona
1245
01:08:52,829 --> 01:08:53,830
"during target practice
1246
01:08:53,897 --> 01:08:57,667
"on 9 July, 1934.
1247
01:08:57,734 --> 01:08:59,002
"Citation.
1248
01:08:59,068 --> 01:09:01,871
"O'Connor, by his complete
disregard for his own life
1249
01:09:01,938 --> 01:09:04,241
'"succeeded in smothering
the burning powder'
1250
01:09:04,308 --> 01:09:07,244
'"which threatened all the lives
of the turret's crew'
1251
01:09:07,311 --> 01:09:09,379
'"and the very life
of the ship itself.'
1252
01:09:09,446 --> 01:09:11,981
'"O'Connor's heroic conduct
upon this occasion'
1253
01:09:12,048 --> 01:09:14,150
'"reflects the greatest credit
upon himself'
1254
01:09:14,218 --> 01:09:16,019
'"and upon
the United States Navy'
1255
01:09:16,085 --> 01:09:17,454
'"of which he is a part.'
1256
01:09:17,521 --> 01:09:20,023
"For the President,
J.M. Samson
1257
01:09:20,089 --> 01:09:22,259
secretary of the navy."
1258
01:09:24,127 --> 01:09:26,296
Orders are published, sir.
1259
01:09:27,964 --> 01:09:30,300
O'Connor..
1260
01:09:30,367 --> 01:09:31,935
...it gives me great pleasure
1261
01:09:32,001 --> 01:09:33,537
to join with the navy department
1262
01:09:33,603 --> 01:09:36,706
in commending you
on your conspicuous courage.
1263
01:09:38,242 --> 01:09:41,278
My congratulations
and best wishes.
1264
01:09:41,345 --> 01:09:42,812
Thank you, sir.
1265
01:09:44,681 --> 01:09:45,815
Prepare.
1266
01:09:54,190 --> 01:09:55,425
(male #5)
'Station officers take charge.'
1267
01:09:55,492 --> 01:09:56,960
Dismiss divisions.
1268
01:10:00,430 --> 01:10:01,898
Division dismissed!
1269
01:10:04,334 --> 01:10:06,336
Chesty, let me congratulate you.
1270
01:10:06,403 --> 01:10:08,204
I'm glad I know ya!
1271
01:10:08,272 --> 01:10:09,839
Not many guys got
one of them things.
1272
01:10:09,906 --> 01:10:11,140
I'm not envious, mind ya
1273
01:10:11,207 --> 01:10:12,476
but I certainly wish I had one.
1274
01:10:12,542 --> 01:10:13,943
- You like it?
- Oh, sure!
1275
01:10:14,010 --> 01:10:15,345
Alright.
1276
01:10:16,446 --> 01:10:18,282
It's all yours.
1277
01:10:19,949 --> 01:10:22,286
Now...you feel like a hero?
1278
01:10:22,352 --> 01:10:24,187
Ah, what are you crabbin' about?
1279
01:10:24,254 --> 01:10:25,255
You oughta be tickled to death.
1280
01:10:25,322 --> 01:10:26,523
Ah, what is it?
1281
01:10:26,590 --> 01:10:27,791
Nothing, but a tin novelty
I can buy
1282
01:10:27,857 --> 01:10:29,593
in any hockshop
for a dime a dozen.
1283
01:10:29,659 --> 01:10:32,161
And what did I get it for?
For getting my eyebrow singed.
1284
01:10:32,228 --> 01:10:34,398
It's a two bucks a month that
goes with it that interest me.
1285
01:10:34,464 --> 01:10:37,734
So here, send it out to your
mama with my compliments.
1286
01:10:41,305 --> 01:10:43,106
O'Connor is a good man,
but I guess
1287
01:10:43,172 --> 01:10:44,541
he needs a change of scenery.
1288
01:10:44,608 --> 01:10:46,276
But he's already asked
for a transfer of duty
1289
01:10:46,343 --> 01:10:48,211
to Lighter-than-Aircraft, sir.
1290
01:10:48,278 --> 01:10:51,581
Oh! Well, I'll see
if I can help it along.
1291
01:10:52,282 --> 01:10:54,684
You sent for me, sir?
1292
01:10:54,751 --> 01:10:57,987
O'Connor, I've received orders
from the Bureau of Navigation
1293
01:10:58,054 --> 01:10:59,556
detaching you from this ship.
1294
01:10:59,623 --> 01:11:01,791
You're ordered for duty
to Lighter-than-Aircraft.
1295
01:11:03,059 --> 01:11:04,461
I hate to see you go
1296
01:11:04,528 --> 01:11:06,062
but you seem to be
headed for wrong in this ship.
1297
01:11:06,129 --> 01:11:09,198
The navy tries
to make men, not break them.
1298
01:11:09,265 --> 01:11:10,734
You've got the stuff.
1299
01:11:10,800 --> 01:11:13,837
I wish you a happy cruise
at Sunnyvale.
1300
01:11:13,903 --> 01:11:15,204
Thank you, sir.
1301
01:11:15,271 --> 01:11:16,340
It's the first break I've had
1302
01:11:16,406 --> 01:11:17,541
since I've been
in this man's navy.
1303
01:11:17,607 --> 01:11:19,909
The next break you
get'll be your neck.
1304
01:11:19,976 --> 01:11:21,345
Don't you kid yourself!
1305
01:11:21,411 --> 01:11:22,946
Neck was gonna be Biff Martin.
1306
01:11:23,012 --> 01:11:24,814
First I meet that guy,
I'm sure gonna break
1307
01:11:24,881 --> 01:11:26,282
every bone in his skull.
1308
01:11:26,350 --> 01:11:28,718
I've heard that so many times,
it's gettin' to be a monopole.
1309
01:11:28,785 --> 01:11:29,986
- A what?
- You know.
1310
01:11:30,053 --> 01:11:32,889
- One guy talkin' to himself.
- Oh.
1311
01:11:32,956 --> 01:11:34,324
- Look, Chesty.
- Yeah?
1312
01:11:34,391 --> 01:11:36,460
Would you like
to make a nice gesture?
1313
01:11:36,526 --> 01:11:37,894
- Oh?
- Well..
1314
01:11:37,961 --> 01:11:39,996
My mother ain't got
her false teeth yet.
1315
01:11:40,063 --> 01:11:42,332
And like I was tellin' ya,
her choir singing job
1316
01:11:42,399 --> 01:11:44,368
ain't so secure.
1317
01:11:44,434 --> 01:11:46,336
Okay, kid, here.
1318
01:11:46,403 --> 01:11:48,472
Here's ten..
1319
01:11:48,538 --> 01:11:50,574
...ten, twenty bucks.
1320
01:11:50,640 --> 01:11:52,442
Buy your mother a nice
new set of porcelain fangs
1321
01:11:52,509 --> 01:11:54,243
and dedicate
the upper plate to me.
1322
01:11:54,310 --> 01:11:56,580
And I wish I could
be there for the openin'.
1323
01:11:56,646 --> 01:11:58,815
Look, uh, I, uh..
1324
01:11:59,749 --> 01:12:01,451
I got something for ya.
1325
01:12:01,518 --> 01:12:03,387
- Oh, yeah? What?
- Yeah, well..
1326
01:12:03,453 --> 01:12:05,288
You might not like it, but..
1327
01:12:05,355 --> 01:12:06,590
...I think you'll appreciate it.
1328
01:12:06,656 --> 01:12:08,858
Because it is nice.
1329
01:12:09,893 --> 01:12:11,628
Aw..
1330
01:12:11,695 --> 01:12:13,463
'Now, why'd you wanna
go to all that trouble for?'
1331
01:12:13,530 --> 01:12:15,832
(Droopy)
'Well, if you don't like it, you
can make a calendar out of it.'
1332
01:12:15,899 --> 01:12:18,835
(Chesty)
'You know, there's one
very nice thing about it?'
1333
01:12:18,902 --> 01:12:21,471
There's no doubt
in your mind as to who its from.
1334
01:12:21,538 --> 01:12:23,106
(male #6)
'Phone for you, Chesty.'
1335
01:12:23,172 --> 01:12:25,141
- I'll be right there, kid.
- I'll take the bag, Chesty.
1336
01:12:25,208 --> 01:12:26,510
Alright.
1337
01:12:30,046 --> 01:12:32,982
[indistinct chattering]
1338
01:12:39,288 --> 01:12:41,124
Well, there goes your hero.
1339
01:12:41,190 --> 01:12:44,227
Gonna say goodbye to him,
you better do it now.
1340
01:12:44,293 --> 01:12:46,463
He won't speak to me, Biff.
1341
01:12:51,435 --> 01:12:53,403
Give him this.
1342
01:12:57,073 --> 01:12:59,776
- Goodbye, old pal.
- Bye, Droopy.
1343
01:12:59,843 --> 01:13:01,745
The old ship ain't
gonna be the same without ya.
1344
01:13:01,811 --> 01:13:03,613
It couldn't be any worse.
1345
01:13:03,680 --> 01:13:05,515
So what's the matter?
You got a cold?
1346
01:13:05,582 --> 01:13:07,451
No, uh, it's my voice.
1347
01:13:07,517 --> 01:13:10,053
- I think it's changing.
- Oh.
1348
01:13:11,354 --> 01:13:12,889
Boy, I certainly wish
I was goin' with ya.
1349
01:13:12,956 --> 01:13:15,592
Oh, you'll be alright. But look,
uh, don't forget what I told ya.
1350
01:13:15,659 --> 01:13:16,826
- Alright.
- Alright.
1351
01:13:16,893 --> 01:13:19,028
O'Connor.
1352
01:13:19,095 --> 01:13:20,664
I never had any man
go over the side
1353
01:13:20,730 --> 01:13:23,600
for the last time
without being friends.
1354
01:13:23,667 --> 01:13:25,835
Come on, what do you say?
1355
01:13:30,940 --> 01:13:33,677
Okay, hothead, if that's
the way you feel about it.
1356
01:13:33,743 --> 01:13:35,912
Here, that's for you.
1357
01:13:49,493 --> 01:13:51,595
- So long, Chesty.
- 'So long, Chesty.'
1358
01:13:51,661 --> 01:13:53,597
(all)
So long, Chesty.
1359
01:13:53,663 --> 01:13:56,800
[indistinct chattering]
1360
01:14:00,336 --> 01:14:01,705
Hardhead..
1361
01:14:01,771 --> 01:14:03,940
How you gonna figure
a guy like that?
1362
01:14:05,374 --> 01:14:07,911
[indistinct chattering]
1363
01:14:09,746 --> 01:14:11,414
Whoo, switch!
What are you two guys?
1364
01:14:11,481 --> 01:14:15,051
- A couple of violets?
- Oh, mind your own business.
1365
01:14:15,118 --> 01:14:17,987
- 'So long, Chesty.'
- 'Goodbye, Chesty.'
1366
01:14:40,944 --> 01:14:42,579
There's a lug for your whiskers.
1367
01:14:42,646 --> 01:14:43,980
I get a letter
from a pal of mine.
1368
01:14:44,047 --> 01:14:45,815
He tells me about everything,
but the ship.
1369
01:14:45,882 --> 01:14:48,284
- What a mug!
- What do you expect?
1370
01:14:48,351 --> 01:14:51,320
- Those sailors are all dumb.
- Oh, is that so?
1371
01:14:51,387 --> 01:14:53,523
Listen, I want you to know
those boys on the Arizona
1372
01:14:53,590 --> 01:14:55,391
are the best in the world.
1373
01:14:55,458 --> 01:14:56,560
Well, all except one.
1374
01:14:56,626 --> 01:14:59,763
[siren blaring]
1375
01:15:22,451 --> 01:15:23,953
All present
and accounted for, sir.
1376
01:15:24,020 --> 01:15:25,154
Very good.
1377
01:15:26,856 --> 01:15:28,592
"The United States fleet
1378
01:15:28,658 --> 01:15:30,426
"Aircraft Battle Force.
1379
01:15:30,493 --> 01:15:33,563
"26 October, movement order.
1380
01:15:33,630 --> 01:15:36,099
"Number 1734.
1381
01:15:36,165 --> 01:15:37,300
"Task organization.
1382
01:15:37,366 --> 01:15:40,770
"A, USS Macon,
Commander Denny.
1383
01:15:40,837 --> 01:15:43,239
"USS Macon will visit
Los Angeles, California
1384
01:15:43,306 --> 01:15:46,610
"in order to participate
in the local Navy Day program.
1385
01:15:46,676 --> 01:15:49,946
"27 October.
"Paragraph three.
1386
01:15:50,013 --> 01:15:53,016
"USS Macon departs Sunnyvale
four days eight hours
1387
01:15:53,082 --> 01:15:55,018
"arriving Los Angeles
14 hours.
1388
01:15:55,084 --> 01:15:57,687
"C.E. Meyer, rear admiral,
US Navy.
1389
01:15:57,754 --> 01:16:00,123
Commander aircraft,
Battle Force."
1390
01:16:00,189 --> 01:16:01,658
Leave quarters.
1391
01:16:39,562 --> 01:16:42,098
[creaking]
1392
01:16:43,466 --> 01:16:46,602
[whistle blowing]
1393
01:16:47,637 --> 01:16:49,773
[indistinct chattering]
1394
01:17:14,297 --> 01:17:17,233
[blimp droning]
1395
01:17:28,611 --> 01:17:30,079
The Arizona has been detailed
1396
01:17:30,146 --> 01:17:32,682
to provide this ground crew
for the Macon..
1397
01:17:32,749 --> 01:17:35,518
...which lands
at Mines Field today.
1398
01:17:35,584 --> 01:17:37,921
- Take charge.
- Aye, aye, sir.
1399
01:17:39,856 --> 01:17:41,190
Right face.
1400
01:17:43,359 --> 01:17:46,295
[instrumental music]
1401
01:17:53,837 --> 01:17:55,839
Right, smoke bomb.
1402
01:18:02,378 --> 01:18:03,679
What do they do that for?
1403
01:18:03,747 --> 01:18:05,348
Find out which way
the wind is blowing.
1404
01:18:05,414 --> 01:18:07,150
Oh. I always do this.
1405
01:18:08,818 --> 01:18:11,955
[blimp droning]
1406
01:18:26,702 --> 01:18:28,972
- Left rudder.
- Left rudder, sir.
1407
01:18:30,206 --> 01:18:31,640
- Steady.
- Steady, sir.
1408
01:18:31,707 --> 01:18:34,844
[blimp droning]
1409
01:18:39,382 --> 01:18:40,649
Wind seems a bit gusty.
1410
01:18:40,716 --> 01:18:42,518
I think we can make it, though.
1411
01:18:42,585 --> 01:18:45,388
This old bag's gonna have
a tough time landing today.
1412
01:18:45,454 --> 01:18:47,490
Well, I better get the hatch
ready for dropping those trails.
1413
01:18:47,556 --> 01:18:50,059
- Okay.
- Open it up!
1414
01:18:50,126 --> 01:18:52,762
You said it, that wind
is gettin' stronger.
1415
01:18:52,829 --> 01:18:54,163
Mm-hmm.
1416
01:18:55,832 --> 01:18:58,101
Those ground monkeys
better watch themselves.
1417
01:18:58,167 --> 01:18:59,969
- We'll try it.
- Aye, aye, sir.
1418
01:19:00,036 --> 01:19:02,305
- Steady as you go.
- Steady as you go, sir.
1419
01:19:03,339 --> 01:19:05,341
- Come left.
- Come left, sir.
1420
01:19:06,575 --> 01:19:09,512
[blimp droning]
1421
01:19:18,254 --> 01:19:20,756
- Drop the trail.
- Drop the trail, sir.
1422
01:19:21,457 --> 01:19:22,926
[bell ringing]
1423
01:19:24,961 --> 01:19:26,896
File is dropping.
1424
01:19:37,040 --> 01:19:38,174
We've got to make
another approach.
1425
01:19:38,241 --> 01:19:40,076
Aye, aye, sir.
Full right rudder.
1426
01:19:40,143 --> 01:19:42,178
Full right rudder, sir.
1427
01:19:42,245 --> 01:19:44,280
Stand clear!
1428
01:19:48,684 --> 01:19:51,821
[screaming]
1429
01:19:58,794 --> 01:20:00,796
Look at that monkey hang on.
1430
01:20:00,864 --> 01:20:03,032
Let go, you chump. Let go!
1431
01:20:08,404 --> 01:20:10,073
There's a man
on our starboard trail, sir.
1432
01:20:10,139 --> 01:20:11,507
- Drop the ladder.
- Up the elevator, sir.
1433
01:20:11,574 --> 01:20:13,943
We can't drag that man
through the trees.
1434
01:20:17,914 --> 01:20:19,815
Don't touch that rope.
1435
01:20:20,583 --> 01:20:22,518
[blimp droning]
1436
01:20:40,269 --> 01:20:42,538
I don't know how long he's
gonna be able to hang on, sir.
1437
01:20:44,773 --> 01:20:47,276
Well, I can get down the rope
and get that man, sir.
1438
01:20:47,343 --> 01:20:48,878
I have only one man
to worry about now.
1439
01:20:48,945 --> 01:20:50,246
If you go down,
I'll have to worry about two.
1440
01:20:50,313 --> 01:20:51,614
There's nothin'
to worry about, it's easy.
1441
01:20:51,680 --> 01:20:53,649
I can't risk it.
1442
01:20:53,716 --> 01:20:55,318
Aye, aye, sir.
1443
01:20:57,353 --> 01:20:58,487
Steady.
1444
01:21:06,996 --> 01:21:08,531
Hey, O'Connor,
what are you gonna do?
1445
01:21:08,597 --> 01:21:10,299
I hope he can hang on.
1446
01:21:10,366 --> 01:21:12,668
- 'Gangway.'
- Where you goin'?
1447
01:21:12,735 --> 01:21:13,869
To pick that guy off that rope.
1448
01:21:13,937 --> 01:21:15,004
You're a chump,
you'll break your neck.
1449
01:21:15,071 --> 01:21:17,240
Oh, I'll try it anyway.
1450
01:21:19,342 --> 01:21:22,045
- 'Well, good luck, kid.'
- 'Happy landing.'
1451
01:21:40,129 --> 01:21:43,266
[blimp droning]
1452
01:21:58,347 --> 01:22:00,183
Can you hang on another minute?
1453
01:22:00,249 --> 01:22:01,985
Well, if it ain't flat foot.
1454
01:22:02,051 --> 01:22:03,252
I might've guessed it.
1455
01:22:03,319 --> 01:22:04,853
The only guy
in the navy dumb enough
1456
01:22:04,920 --> 01:22:07,090
to hang on
at the end of a rope.
1457
01:22:14,863 --> 01:22:17,766
I got it.
Put both arms around me.
1458
01:22:17,833 --> 01:22:19,402
Both of 'em!
1459
01:22:19,468 --> 01:22:20,269
Right?
1460
01:22:20,336 --> 01:22:22,671
Alright, one! Here we go.
1461
01:22:22,738 --> 01:22:24,440
Two! Three!
1462
01:22:24,507 --> 01:22:27,443
[crowd screaming]
1463
01:22:29,145 --> 01:22:32,281
[crowd cheering]
1464
01:22:37,153 --> 01:22:38,754
We're goin' too fast to suit me.
1465
01:22:38,821 --> 01:22:41,190
Hope we make it, kid.
1466
01:22:41,257 --> 01:22:43,592
- How are you on bouncin'?
- Oh!
1467
01:22:43,659 --> 01:22:46,262
[siren wailing]
1468
01:22:46,895 --> 01:22:50,033
[screaming]
1469
01:22:53,902 --> 01:22:57,040
[siren wailing]
1470
01:22:59,542 --> 01:23:01,810
Well, it looks like
O'Connor's joined the navy.
1471
01:23:01,877 --> 01:23:05,014
[siren wailing]
1472
01:23:11,120 --> 01:23:13,956
[groaning]
1473
01:23:14,023 --> 01:23:16,125
Biff! Oh, Chesty.
1474
01:23:16,192 --> 01:23:17,326
[indistinct chattering]
1475
01:23:17,393 --> 01:23:19,062
(male #7)
'Get back, get back.'
1476
01:23:19,128 --> 01:23:22,265
[instrumental "Wedding March"]
1477
01:23:34,210 --> 01:23:35,444
Alright, Chesty,
you stay right where you are.
1478
01:23:35,511 --> 01:23:37,180
Dorothy, you get
a little closer.
1479
01:23:37,246 --> 01:23:38,914
Chaplain, you stand
on the port side here.
1480
01:23:38,981 --> 01:23:42,485
Oh, giving orders, huh?
Who's runnin' this thing?
1481
01:23:42,551 --> 01:23:44,153
Remember I'm the lug
that's gettin' married.
1482
01:23:44,220 --> 01:23:46,122
And who's the guy that's
givin' her away? I am, ain't I?
1483
01:23:46,189 --> 01:23:47,390
And you go on getting
so stick-in-a-fish
1484
01:23:47,456 --> 01:23:48,924
then I won't even
marry your sister.
1485
01:23:48,991 --> 01:23:50,726
You'll marry her or I'll slug
you with the crutch--
1486
01:23:50,793 --> 01:23:52,328
Not the best day you ever lived!
1487
01:23:52,395 --> 01:23:54,930
Oh, boys, remember.
This is our wedding day.
1488
01:23:54,997 --> 01:23:57,500
Come on, slow down, sailor,
I'm still givin' orders.
1489
01:23:57,566 --> 01:23:59,502
Oh, yeah?
1490
01:23:59,568 --> 01:24:00,703
Droopy..
1491
01:24:02,105 --> 01:24:04,140
Here, catch a loving
glance at that
1492
01:24:04,207 --> 01:24:07,610
'and see what it does
to your dignity.'
1493
01:24:07,676 --> 01:24:10,446
(Biff)
'"The President
of the United States of America'
1494
01:24:10,513 --> 01:24:14,117
'"Know ye that the reposing
special trust in..
1495
01:24:14,183 --> 01:24:16,585
'"Chester J. O'Connor,
I due appoint him..'"
1496
01:24:18,754 --> 01:24:19,722
'Boatswain!'
1497
01:24:19,788 --> 01:24:22,057
'"To be obedient
to his orders.."'
1498
01:24:22,125 --> 01:24:25,094
'Hey, this warrant
puts you above me!'
1499
01:24:25,161 --> 01:24:26,695
Well, I'm a son of a..
1500
01:24:26,762 --> 01:24:27,796
Chesty!
1501
01:24:27,863 --> 01:24:29,365
So who's giving orders now?
1502
01:24:29,432 --> 01:24:31,234
From now on,
treat me with respect.
1503
01:24:31,300 --> 01:24:33,969
And whenever you speak to me..
1504
01:24:34,036 --> 01:24:35,871
...call me "mister."
1505
01:24:35,938 --> 01:24:38,274
[chuckles]
Yes, sir.
1506
01:24:38,341 --> 01:24:41,510
If you boys will remain
quiet for just a minute.
1507
01:24:41,577 --> 01:24:44,480
We're ready, Mullins.
You may have your mother sing.
1508
01:24:44,547 --> 01:24:46,482
- Alright, mom.
- 'Mr. O'Connor.'
1509
01:24:46,549 --> 01:24:48,717
Will you take
the hand of your beloved bride?
1510
01:24:48,784 --> 01:24:49,785
I'll stand for this.
1511
01:24:49,852 --> 01:24:51,654
Hey, gimpy, you think
you could part
1512
01:24:51,720 --> 01:24:54,089
with one of your good legs
for just about two minutes?
1513
01:24:55,558 --> 01:24:58,827
- Here you are, admiral.
- Can you play, "Oh Promise Me?"
1514
01:24:58,894 --> 01:25:00,663
I think so.
1515
01:25:00,729 --> 01:25:04,167
Oh, you, rushed me so and I was
so nervous, I forgot the words.
1516
01:25:04,233 --> 01:25:06,068
Go ahead, play it
from memory, Herman.
1517
01:25:06,135 --> 01:25:08,471
Come on, ma, cheer up.
1518
01:25:08,537 --> 01:25:11,507
* Oh promise me that *
1519
01:25:11,574 --> 01:25:14,843
* Some day you and I *
1520
01:25:17,079 --> 01:25:21,384
* Will take our love together *
1521
01:25:21,450 --> 01:25:25,188
* To some sky *
1522
01:25:25,254 --> 01:25:29,091
* Where we can be alone *
1523
01:25:29,158 --> 01:25:33,462
* And faith renew *
1524
01:25:33,529 --> 01:25:36,131
* And find the hollows *
1525
01:25:36,199 --> 01:25:39,802
* Where those flowers grew *
1526
01:25:43,506 --> 01:25:48,211
* Oh promise me *
1527
01:25:49,011 --> 01:25:51,414
* Oh pro.. *
1528
01:25:53,749 --> 01:25:56,419
* Me **
1529
01:25:57,486 --> 01:25:58,821
[instrumental music]
104308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.