All language subtitles for Alias S03E10 Remnants_Track02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,501 Previously on alias... Hello? 2 00:00:02,503 --> 00:00:04,003 The rambaldi device 3 00:00:04,005 --> 00:00:05,504 in exchange for Sydney Bristow. 4 00:00:05,506 --> 00:00:06,638 Do we have a deal? 5 00:00:06,640 --> 00:00:08,173 Yes. 6 00:00:08,175 --> 00:00:10,042 Keep this phone with you at all times. 7 00:00:10,044 --> 00:00:13,345 You will be notified as to time and place. 8 00:00:13,347 --> 00:00:15,481 We have confirmation of the covenant's demands 9 00:00:15,483 --> 00:00:19,051 my sources have confirmed they are holding Sydney Bristow. 10 00:00:19,053 --> 00:00:21,186 They're asking for the rambaldi device 11 00:00:21,188 --> 00:00:23,155 in exchange for her release. 12 00:00:23,157 --> 00:00:25,190 During the exchange, 13 00:00:25,192 --> 00:00:27,526 I want Sydney Bristow taken out. 14 00:00:27,528 --> 00:00:29,028 Why come to me? 15 00:00:29,030 --> 00:00:31,030 Because I want assurance 16 00:00:31,032 --> 00:00:33,332 that Sydney Bristow is eliminated. 17 00:00:33,334 --> 00:00:35,100 Your research 18 00:00:35,102 --> 00:00:37,369 in memory retrieval sounds quite promising. 19 00:00:37,371 --> 00:00:39,805 Oh, yeah. Well, that's -- well, it's really a trip. 20 00:00:39,807 --> 00:00:41,206 5... 21 00:00:41,208 --> 00:00:43,175 4... 22 00:00:43,177 --> 00:00:45,210 3... 23 00:00:45,212 --> 00:00:46,678 2... 24 00:00:46,680 --> 00:00:48,080 1. 25 00:00:59,359 --> 00:01:01,360 Oh, my God. 26 00:01:09,502 --> 00:01:11,170 Will, what are y-- 27 00:01:17,710 --> 00:01:19,511 will, what does this mean? 28 00:01:22,749 --> 00:01:24,249 29 00:01:24,251 --> 00:01:26,351 - Try to breathe normally. - What happened? 30 00:01:26,353 --> 00:01:28,620 We're pulling you out. I gave you a shot -- 10 ccs of adrenaline. 31 00:01:28,622 --> 00:01:30,589 Why? To wake you up. 32 00:01:30,591 --> 00:01:32,191 Sydney, I am not going to let this kill you. 33 00:01:32,193 --> 00:01:34,293 Dad, I have to go back. I saw something. 34 00:01:34,295 --> 00:01:35,694 You were going to flatline again. You're not going back. 35 00:01:35,696 --> 00:01:38,464 I was in my old apartment. I was there with will. 36 00:01:38,466 --> 00:01:40,833 Did will say anything? No, nothing, but there was something -- 37 00:01:40,835 --> 00:01:43,302 the cocktail mixture really needs to be adjusted. 38 00:01:43,304 --> 00:01:45,571 You know, it -- please don't do that. We're out of here. 39 00:01:45,573 --> 00:01:48,607 Those are her monitors. We're not going to put her through this again. 40 00:01:48,609 --> 00:01:50,309 But I-I'm sure that I can give her something. 41 00:01:50,311 --> 00:01:52,711 All right, Sydney, I'll contact 42 00:01:52,713 --> 00:01:55,514 the Witness Protection division. 43 00:01:55,516 --> 00:01:57,382 Wait, no, dad! 44 00:01:58,785 --> 00:02:01,120 Pulling will out of Witness Protection 45 00:02:01,122 --> 00:02:02,588 could be dangerous to him. 46 00:02:02,590 --> 00:02:04,590 I'm not suggesting we pull him out. 47 00:02:04,592 --> 00:02:05,891 I'm suggesting you simply contact him. 48 00:02:05,893 --> 00:02:07,459 He knew Allison. 49 00:02:07,461 --> 00:02:08,861 He was there the night you were abducted. 50 00:02:08,863 --> 00:02:10,829 You'd know if he knew anything. 51 00:02:10,831 --> 00:02:12,831 Will must have been debriefed by the CIA 52 00:02:12,833 --> 00:02:14,600 before he went into the program. 53 00:02:14,602 --> 00:02:16,168 Not by you. 54 00:02:16,170 --> 00:02:17,636 You'll go see him. Recount your dreams. 55 00:02:17,638 --> 00:02:19,605 See if we can get another clue to your missing time. 56 00:02:19,607 --> 00:02:22,174 Contacting will puts him in no danger. 57 00:02:22,176 --> 00:02:23,909 Maybe not. I just don't want to pull him back into this. 58 00:02:23,911 --> 00:02:26,211 Sydney, you have to do this. 59 00:02:27,814 --> 00:02:30,582 You looked like you were struggling near the end. 60 00:02:30,584 --> 00:02:32,284 What was happening? 61 00:02:32,286 --> 00:02:34,153 While I was under, I -- 62 00:02:34,155 --> 00:02:38,790 I fought myself. 63 00:02:38,792 --> 00:02:41,226 I killed myself. 64 00:02:47,300 --> 00:02:49,801 And I heard myself say that it was the covenant 65 00:02:49,803 --> 00:02:51,570 that had me, 66 00:02:51,572 --> 00:02:55,174 and that it wasn't an accident that I don't remember. 67 00:02:55,176 --> 00:02:56,842 Dr. brezzel commented 68 00:02:56,844 --> 00:02:59,211 that based on the data he'd compiled, 69 00:02:59,213 --> 00:03:01,513 he believed the memory of your missing time 70 00:03:01,515 --> 00:03:03,315 has been removed. 71 00:03:03,317 --> 00:03:04,650 What? 72 00:03:04,652 --> 00:03:06,852 And that however your memories were extracted, 73 00:03:06,854 --> 00:03:08,687 the precision with which it was done 74 00:03:08,689 --> 00:03:11,223 indicates you may have been a willing participant. 75 00:03:12,659 --> 00:03:14,660 I don't understand. 76 00:03:14,662 --> 00:03:16,328 Yeah. Neither did he. 77 00:03:39,886 --> 00:03:41,553 Lindsey still biting? 78 00:03:41,555 --> 00:03:43,422 Lindsey clearly has his suspicions, 79 00:03:43,424 --> 00:03:45,557 but his agreement to go along with the trade 80 00:03:45,559 --> 00:03:47,559 seems to confirm that he's accepted the idea 81 00:03:47,561 --> 00:03:50,229 that Sydney's being held by the covenant. 82 00:03:50,231 --> 00:03:51,797 Where is Sydney? 83 00:03:51,799 --> 00:03:54,233 Pursuing another lead. 84 00:03:54,235 --> 00:03:56,401 A result of meeting the doctor. 85 00:03:56,403 --> 00:03:58,403 Then he was helpful? 86 00:03:58,405 --> 00:03:59,871 Despite the fact that he almost killed her, 87 00:03:59,873 --> 00:04:01,506 yeah, the doctor was great. 88 00:04:01,508 --> 00:04:04,776 The nsc is expecting one more call from the covenant 89 00:04:04,778 --> 00:04:07,279 to set up the time and place for the exchange -- 90 00:04:07,281 --> 00:04:08,914 Sydney for the rambaldi device. 91 00:04:08,916 --> 00:04:10,582 And you want me to make the call 92 00:04:10,584 --> 00:04:12,718 representing the covenant? 93 00:04:12,720 --> 00:04:14,253 Yes. We're heading back to the CIA 94 00:04:14,255 --> 00:04:15,921 to disabuse Lindsey of any suspicion 95 00:04:15,923 --> 00:04:17,923 that we've been in contact with Sydney. 96 00:04:17,925 --> 00:04:19,925 In the meantime, I've instructed Sydney 97 00:04:19,927 --> 00:04:21,927 to contact you when she's ready to return. 98 00:04:26,766 --> 00:04:28,800 I just wanted to say for the record 99 00:04:28,802 --> 00:04:30,969 concerning this exchange, 100 00:04:30,971 --> 00:04:32,938 Sydney's life is in your hands. 101 00:04:32,940 --> 00:04:34,940 If you betray her, I swear to you, 102 00:04:34,942 --> 00:04:36,942 no matter what it costs me, I will kill you. 103 00:04:36,944 --> 00:04:40,612 No need to worry, agent Vaughn. 104 00:04:40,614 --> 00:04:42,714 I love her, too. 105 00:04:53,626 --> 00:04:55,961 Jonah, hey, come on, 106 00:04:55,963 --> 00:04:57,629 quit being management, will you? 107 00:04:57,631 --> 00:04:59,431 Let's go get a bite to eat. 108 00:04:59,433 --> 00:05:00,732 You know what? I got to finish the schedule by tomorrow. 109 00:05:00,734 --> 00:05:02,601 Where are you guys going, chompson's? 110 00:05:02,603 --> 00:05:04,336 Yeah. I mean, I'll save a seat for you, 111 00:05:04,338 --> 00:05:05,637 but you know how the women get around me, right? 112 00:05:05,639 --> 00:05:08,307 Yeah, I do. Yeah. Probably no room for me. 113 00:05:08,309 --> 00:05:09,441 See you later. 114 00:05:21,587 --> 00:05:24,089 Hi. 115 00:05:33,499 --> 00:05:34,833 I know. 116 00:05:45,645 --> 00:05:47,112 Listen -- 117 00:05:47,114 --> 00:05:49,014 you're dead. 118 00:05:49,016 --> 00:05:52,751 I want to tell you everything. 119 00:05:54,854 --> 00:05:58,357 Is there somewhere we can talk? 120 00:06:00,626 --> 00:06:02,894 Yeah. 121 00:06:02,896 --> 00:06:04,463 Sure. 122 00:06:04,465 --> 00:06:07,499 Let me just go get my stuff. 123 00:06:13,473 --> 00:06:15,407 Will, what the hell are you doing? 124 00:06:15,409 --> 00:06:17,709 Sydney Bristow died in a fire two years -- will, I swear to God I'm me. 125 00:06:17,711 --> 00:06:19,478 I know about project helix! I swear to God -- 126 00:06:19,480 --> 00:06:21,480 I know what you are! I'm not a double. 127 00:06:21,482 --> 00:06:22,948 How the hell did you find me? My father knows your case officer. 128 00:06:22,950 --> 00:06:24,983 What's his name? I don't know. 129 00:06:24,985 --> 00:06:26,418 What's my case officer's name?! Will, I don't know. I didn't talk to him. 130 00:06:26,420 --> 00:06:28,553 Get down on your knees! Get down! Okay! 131 00:06:28,555 --> 00:06:29,721 I'm going to call Langley. 132 00:06:29,723 --> 00:06:31,423 I'm going to tell them you're here. 133 00:06:31,425 --> 00:06:32,557 Will, you can't do that. I'm a fugitive. 134 00:06:32,559 --> 00:06:34,426 That's part of what I'm telling you. 135 00:06:34,428 --> 00:06:36,628 If you make that call, you'll burn me. Oh, that's convenient. 136 00:06:36,630 --> 00:06:38,096 Wait. Okay, okay. Listen. Listen. 137 00:06:38,098 --> 00:06:39,998 When we thought you were a double, 138 00:06:40,000 --> 00:06:41,633 you told me to ask you something 139 00:06:41,635 --> 00:06:43,535 only will would know. 140 00:06:43,537 --> 00:06:45,437 Ask me something. Ask me something obscure. 141 00:06:47,740 --> 00:06:50,175 When I had my job interview for the newspaper, 142 00:06:50,177 --> 00:06:52,477 something happened to me that day. I told you about it. 143 00:06:52,479 --> 00:06:54,579 What was it? Someone bumped into you in the elevator. 144 00:06:54,581 --> 00:06:56,448 They spilled coffee on your new white shirt. 145 00:06:56,450 --> 00:06:57,916 You were freaked, but litvak said 146 00:06:57,918 --> 00:07:00,519 it made you look like a working reporter. 147 00:07:00,521 --> 00:07:02,053 She gave you the job! 148 00:07:08,594 --> 00:07:13,098 You know that if I wanted to hurt you, I could. 149 00:07:15,468 --> 00:07:19,771 You're my best friend. You're my oldest friend. 150 00:07:19,773 --> 00:07:21,740 I love you. 151 00:07:21,742 --> 00:07:25,076 Why are you aiming a gun at me? 152 00:07:25,078 --> 00:07:28,880 153 00:07:28,882 --> 00:07:30,582 Oh, my God. 154 00:07:34,053 --> 00:07:35,821 Oh... 155 00:07:35,823 --> 00:07:38,490 Oh... 156 00:07:43,796 --> 00:07:45,630 157 00:08:05,985 --> 00:08:07,519 I found a marksman. 158 00:08:07,521 --> 00:08:10,222 How much? 159 00:08:11,958 --> 00:08:15,994 $500,000. 160 00:08:15,996 --> 00:08:18,663 Wired to this account. 161 00:08:21,667 --> 00:08:23,168 Done. 162 00:08:23,170 --> 00:08:26,004 There's no margin for error here. 163 00:08:26,006 --> 00:08:28,006 If Sydney Bristow somehow survives this, 164 00:08:28,008 --> 00:08:29,508 I will turn over the dossier 165 00:08:29,510 --> 00:08:31,142 of your extracurricular activities 166 00:08:31,144 --> 00:08:32,744 to the justice department. 167 00:09:14,186 --> 00:09:17,722 168 00:09:26,966 --> 00:09:27,732 Dr. brezzel? 169 00:09:27,734 --> 00:09:30,135 Yes. 170 00:09:30,137 --> 00:09:32,737 Aah! 171 00:09:36,809 --> 00:09:37,776 Considering everything, 172 00:09:37,778 --> 00:09:39,711 I suppose I was lucky. 173 00:09:39,713 --> 00:09:41,012 I woke up in the bathtub. 174 00:09:41,014 --> 00:09:42,614 The place was on fire. 175 00:09:42,616 --> 00:09:44,215 I crawled out. 176 00:09:44,217 --> 00:09:47,018 A few days later, I woke up in the hospital. 177 00:09:47,020 --> 00:09:49,054 The fact that I actually wasn't dating francie, 178 00:09:49,056 --> 00:09:50,355 that it was her double -- 179 00:09:50,357 --> 00:09:52,357 I thought that was like the number one 180 00:09:52,359 --> 00:09:54,359 most insane story of all time. 181 00:09:54,361 --> 00:09:56,194 But... 182 00:09:56,196 --> 00:09:57,696 Yours actually tops it. 183 00:09:59,865 --> 00:10:03,335 She survived. 184 00:10:03,337 --> 00:10:05,904 Allison doren, 185 00:10:05,906 --> 00:10:08,840 the woman you thought was francie. 186 00:10:08,842 --> 00:10:12,344 She's working with a group called the covenant. 187 00:10:12,346 --> 00:10:15,380 We think they are the ones responsible for kidnapping me, 188 00:10:15,382 --> 00:10:17,115 for setting the fires. 189 00:10:21,754 --> 00:10:23,622 You know, I've, uh, 190 00:10:23,624 --> 00:10:26,758 always thought of myself as a pacifist. 191 00:10:26,760 --> 00:10:29,094 The idea of taking someone's life 192 00:10:29,096 --> 00:10:32,764 is just inconceivable. 193 00:10:32,766 --> 00:10:36,635 If I had the chance to kill Allison... 194 00:10:38,270 --> 00:10:40,805 I never would have come here if I didn't have to. 195 00:10:40,807 --> 00:10:42,807 Are you kidding me? 196 00:10:42,809 --> 00:10:44,409 Oh, my God, you're like 197 00:10:44,411 --> 00:10:46,211 the most beautiful thing I've ever seen. 198 00:10:50,249 --> 00:10:52,250 I went to see a doctor. 199 00:10:52,252 --> 00:10:53,985 He had this sort of dream therapy 200 00:10:53,987 --> 00:10:56,388 he thought might help me remember what happened to me. 201 00:10:56,390 --> 00:10:58,690 I was hoping you could help me make sense of it. 202 00:10:58,692 --> 00:11:00,258 You were sitting in my old apartment. 203 00:11:00,260 --> 00:11:02,661 There was a box of cereal on the counter. 204 00:11:02,663 --> 00:11:04,963 The box had a name written on it, 205 00:11:04,965 --> 00:11:07,399 something I kept seeing in the dream -- St. Aidan. 206 00:11:07,401 --> 00:11:09,300 St. Aidan was a contact of mine 207 00:11:09,302 --> 00:11:11,670 when I was an analyst at the agency. 208 00:11:11,672 --> 00:11:13,438 Yeah, St. Aidan was his code name. 209 00:11:13,440 --> 00:11:15,073 What was his real name? 210 00:11:15,075 --> 00:11:16,775 I never knew it. 211 00:11:16,777 --> 00:11:18,710 Yeah, an arms dealer put me in touch with him. 212 00:11:18,712 --> 00:11:19,744 Do you remember how to contact him? 213 00:11:19,746 --> 00:11:20,979 Yeah. He would only meet with me. 214 00:11:20,981 --> 00:11:22,414 You know, I can go in there again. 215 00:11:22,416 --> 00:11:24,683 No, no, you're not. Yeah, maybe I am. 216 00:11:24,685 --> 00:11:25,984 Assuming you can even get ahold of him. 217 00:11:25,986 --> 00:11:27,285 I mean, he would only meet in person. 218 00:11:27,287 --> 00:11:28,820 No, I didn't come here to pull you back into this. 219 00:11:28,822 --> 00:11:30,955 I have spent the last two years of my life 220 00:11:30,957 --> 00:11:32,957 pretending to be somebody that I'm not. 221 00:11:32,959 --> 00:11:34,426 It's not your fault. I didn't -- 222 00:11:34,428 --> 00:11:36,161 you weren't sleeping with her. 223 00:11:38,464 --> 00:11:40,465 When you made contact with St. Aidan, 224 00:11:40,467 --> 00:11:42,934 what was the protocol? 225 00:11:42,936 --> 00:11:45,704 I'd dial a number -- 226 00:11:45,706 --> 00:11:47,839 an answering machine in bucharest. 227 00:11:47,841 --> 00:11:51,776 When it picked up, I'd dial a confirmation code. 228 00:11:51,778 --> 00:11:55,013 I'd hang up and wait for him to call me back. 229 00:11:57,349 --> 00:11:59,784 230 00:11:59,786 --> 00:12:01,119 Yes? 231 00:12:01,121 --> 00:12:03,121 If you can, we need to meet. 232 00:12:03,123 --> 00:12:06,825 Tuesday night, 11:00. Same location. 233 00:12:15,034 --> 00:12:18,103 Listen to me very carefully, doctor. 234 00:12:18,105 --> 00:12:22,040 I need to know what Sydney Bristow told you. 235 00:12:22,042 --> 00:12:25,176 S-Sydney? 236 00:12:25,178 --> 00:12:27,879 The brunette... 237 00:12:27,881 --> 00:12:30,081 She was -- wasn't she the brunette? 238 00:12:30,083 --> 00:12:32,083 Ahh! Ah ha. 239 00:12:32,085 --> 00:12:34,152 Yes. She was the brunette. 240 00:12:34,154 --> 00:12:37,055 You helped her recover her memories. 241 00:12:37,057 --> 00:12:39,424 Tell me what she found. 242 00:12:39,426 --> 00:12:42,527 Uh, that the morphine was very good. 243 00:12:42,529 --> 00:12:45,230 Like the old days, when I -- 244 00:12:45,232 --> 00:12:48,066 oh, but don't turn that off. 245 00:12:48,068 --> 00:12:49,400 No... 246 00:12:49,402 --> 00:12:51,069 Answer the question. 247 00:12:51,071 --> 00:12:52,771 Well... 248 00:12:52,773 --> 00:12:54,139 Answer, and then you'll get more. 249 00:12:54,141 --> 00:12:59,177 She said she, uh, she fought herself, 250 00:12:59,179 --> 00:13:03,248 and that she saw, uh... 251 00:13:03,250 --> 00:13:06,217 Her friend -- will. 252 00:13:06,219 --> 00:13:07,552 She saw will in her dream? 253 00:13:07,554 --> 00:13:09,154 Yes. 254 00:13:09,156 --> 00:13:11,956 The father, 255 00:13:11,958 --> 00:13:14,392 he said he would -- would call the, uh... 256 00:13:14,394 --> 00:13:16,094 Call a witness. 257 00:13:16,096 --> 00:13:17,428 No. 258 00:13:17,430 --> 00:13:19,063 No, he called the witness, uh, 259 00:13:19,065 --> 00:13:20,565 protection... 260 00:13:20,567 --> 00:13:22,233 Division. 261 00:13:22,235 --> 00:13:24,536 Yeah. Yeah. 262 00:13:24,538 --> 00:13:27,172 Meaning tippin's still alive? 263 00:13:27,174 --> 00:13:29,474 Meaning I really need 264 00:13:29,476 --> 00:13:31,943 some more morphine. 265 00:13:31,945 --> 00:13:33,578 I've earned it, don't you think? 266 00:13:33,580 --> 00:13:35,013 And I -- 267 00:13:35,015 --> 00:13:36,481 yeah, that's -- 268 00:13:36,483 --> 00:13:38,583 yeah, but -- 269 00:13:38,585 --> 00:13:41,119 oh, but not so much, because I could -- ahh... 270 00:13:41,121 --> 00:13:42,954 I could -- 271 00:13:42,956 --> 00:13:44,956 I-I could ov-- 272 00:13:44,958 --> 00:13:46,124 over-- 273 00:13:46,126 --> 00:13:47,425 ahh... 274 00:13:47,427 --> 00:13:51,262 275 00:13:51,264 --> 00:13:53,364 276 00:13:59,905 --> 00:14:01,539 As you know, a number of the video cameras 277 00:14:01,541 --> 00:14:03,308 at the facility were shot out. 278 00:14:03,310 --> 00:14:05,443 Those that remained functional provided us 279 00:14:05,445 --> 00:14:06,978 with only marginal images 280 00:14:06,980 --> 00:14:08,513 of the men who took Sydney. 281 00:14:08,515 --> 00:14:10,148 We ran the video through our database 282 00:14:10,150 --> 00:14:12,016 and came up with eight possible matches. 283 00:14:12,018 --> 00:14:13,918 Now, two weeks ago, one of those suspects 284 00:14:13,920 --> 00:14:16,321 rented an a-star helicopter from a dealer in Austin. 285 00:14:16,323 --> 00:14:19,891 Where he'd also recently purchased a warehouse downtown. 286 00:14:19,893 --> 00:14:21,392 We went there, but the building 287 00:14:21,394 --> 00:14:23,094 was only being used for storage -- 288 00:14:23,096 --> 00:14:25,029 boxes of fishing equipment. It was a dead end. 289 00:14:25,031 --> 00:14:27,298 Fishing equipment? 290 00:14:27,300 --> 00:14:29,133 Nice detail. 291 00:14:31,203 --> 00:14:34,138 The bullets that the covenant used are untraceable. 292 00:14:34,140 --> 00:14:37,208 The manufacturer hasn't actually made these shells 293 00:14:37,210 --> 00:14:39,177 for 15 years. 294 00:14:39,179 --> 00:14:43,047 Oh, I re-read your file. 295 00:14:43,049 --> 00:14:44,883 I forgot. You were captured 296 00:14:44,885 --> 00:14:46,284 by east German intelligence agents -- 297 00:14:46,286 --> 00:14:48,887 1982? 298 00:14:48,889 --> 00:14:51,055 Yeah, it wasn't your fault, of course. 299 00:14:51,057 --> 00:14:53,024 They'd gotten a tip that the CIA was on their tail, 300 00:14:53,026 --> 00:14:55,360 but you were unprepared. 301 00:14:55,362 --> 00:14:58,129 No backup, no resources. 302 00:14:58,131 --> 00:15:02,033 Still, you convinced them your name was aiken oostburg, 303 00:15:02,035 --> 00:15:04,502 a history Professor from Sweden. 304 00:15:04,504 --> 00:15:06,371 They held you for two weeks 305 00:15:06,373 --> 00:15:07,672 and never identified you as American. 306 00:15:07,674 --> 00:15:10,074 That's, uh, that's impressive. 307 00:15:12,044 --> 00:15:13,678 We are talking 308 00:15:13,680 --> 00:15:16,347 about the fate of my daughter. 309 00:15:21,487 --> 00:15:24,289 Where do you think she is? 310 00:15:24,291 --> 00:15:28,026 Don't...Do this. 311 00:15:28,028 --> 00:15:29,494 Where do you think she -- 312 00:15:29,496 --> 00:15:30,695 aah! 313 00:15:30,697 --> 00:15:33,498 Jack! Jack, Jack, let him go. 314 00:15:33,500 --> 00:15:37,268 Get him out of here! Take him into custody now! 315 00:15:44,243 --> 00:15:46,277 If St. Aidan does show, 316 00:15:46,279 --> 00:15:48,279 what am I supposed to tell him? 317 00:15:48,281 --> 00:15:50,248 That you've just been given code six clearance, 318 00:15:50,250 --> 00:15:53,184 that you want information about the covenant. 319 00:15:53,186 --> 00:15:54,552 Last chance to bail out. 320 00:15:54,554 --> 00:15:56,354 What, are you kidding me? 321 00:15:56,356 --> 00:15:58,456 I love this stuff. 322 00:16:08,567 --> 00:16:10,401 Based on my analysis of the calls 323 00:16:10,403 --> 00:16:12,737 the covenant made about trading the rambaldi device 324 00:16:12,739 --> 00:16:14,973 for Sydney, sir, 325 00:16:14,975 --> 00:16:17,442 well, the voiceprint analysis was unable to I.D. The voice, 326 00:16:17,444 --> 00:16:19,444 because whoever it was, they were using 327 00:16:19,446 --> 00:16:22,146 an anti-speech signal parameterization device, so -- 328 00:16:22,148 --> 00:16:23,748 you're telling me you've got nothing? 329 00:16:23,750 --> 00:16:25,483 Well, at the moment, 330 00:16:25,485 --> 00:16:28,252 yeah, I lack everything, sir. 331 00:16:28,254 --> 00:16:30,021 So we've got no way to verify that it was actually 332 00:16:30,023 --> 00:16:31,422 the covenant making the demand for the trade? 333 00:16:31,424 --> 00:16:32,757 Well, you could say that the fact 334 00:16:32,759 --> 00:16:34,459 that we can't confirm it was them 335 00:16:34,461 --> 00:16:35,760 is confirmation that it was them, 336 00:16:35,762 --> 00:16:37,295 because it does look like 337 00:16:37,297 --> 00:16:38,529 particularly stealthy covenant behavior. 338 00:16:38,531 --> 00:16:40,131 Right. 339 00:16:40,133 --> 00:16:42,266 Uh, sir -- Mr. Lindsey -- one more thing. 340 00:16:42,268 --> 00:16:43,768 Sorry. Um... 341 00:16:43,770 --> 00:16:46,137 Listen, I know I'm just the, you know, 342 00:16:46,139 --> 00:16:49,140 the tech guy, and I'm no one to you. 343 00:16:49,142 --> 00:16:52,777 Well, Sydney Bristow means a lot to me. 344 00:16:52,779 --> 00:16:54,612 I just wanted your opinion. 345 00:16:54,614 --> 00:16:56,781 Is she going to be all right? 346 00:16:56,783 --> 00:16:59,283 I am doing everything in my power 347 00:16:59,285 --> 00:17:02,320 to bring this to a safe and swift conclusion. 348 00:17:02,322 --> 00:17:03,688 You have my word. 349 00:17:03,690 --> 00:17:05,289 Thank you. 350 00:17:12,498 --> 00:17:14,665 Is he always this late? 351 00:17:14,667 --> 00:17:17,101 We might have just gotten blown off. 352 00:17:19,505 --> 00:17:21,305 Mr. tippin? 353 00:17:30,082 --> 00:17:32,183 What happened to your hand? 354 00:17:34,286 --> 00:17:38,056 Another time, perhaps. 355 00:17:38,058 --> 00:17:40,458 Oh, my God, it's lazarey. 356 00:17:40,460 --> 00:17:41,826 It's good to see you again. 357 00:17:41,828 --> 00:17:44,062 I wasn't sure you'd come. 358 00:17:44,064 --> 00:17:46,064 I would not have come at all, 359 00:17:46,066 --> 00:17:49,567 except money's something I could use. 360 00:17:49,569 --> 00:17:53,071 Well, I'll see what we can do about that. 361 00:17:53,073 --> 00:17:54,539 Uh, you should know I've been given 362 00:17:54,541 --> 00:17:56,741 code six clearance, 363 00:17:56,743 --> 00:17:59,310 and I need to know about the covenant. 364 00:17:59,312 --> 00:18:02,513 Why are you asking me about the covenant? 365 00:18:02,515 --> 00:18:04,248 I thought that you would -- 366 00:18:04,250 --> 00:18:06,150 how do you think I even know anything about them? 367 00:18:06,152 --> 00:18:08,152 Well...Well, obviously you know something. 368 00:18:08,154 --> 00:18:11,322 I cannot talk about covenant. 369 00:18:11,324 --> 00:18:14,125 Wait a minute. Excuse -- lives are at stake. 370 00:18:14,127 --> 00:18:15,860 Yes, they are. 371 00:18:15,862 --> 00:18:18,463 We have nothing further to discuss. 372 00:18:18,465 --> 00:18:20,164 Tell him Julia Thorne sent you. 373 00:18:20,166 --> 00:18:21,232 Julia Thorne sent me. 374 00:18:28,841 --> 00:18:33,144 No. I don't believe you. 375 00:18:33,146 --> 00:18:34,245 Yell out the name lazarey. 376 00:18:34,247 --> 00:18:35,813 Lazarey. 377 00:18:35,815 --> 00:18:37,748 Tell him Julia told you his name, 378 00:18:37,750 --> 00:18:39,317 that she needs to see him, 379 00:18:39,319 --> 00:18:41,319 that she trusts him, but she's in danger. 380 00:18:41,321 --> 00:18:42,520 It was Julia Thorne. 381 00:18:42,522 --> 00:18:44,589 She told me your name. 382 00:18:44,591 --> 00:18:46,491 She needs to see you. 383 00:18:46,493 --> 00:18:47,758 She trusts you, but she's in danger. 384 00:18:52,731 --> 00:18:54,599 Did they find it? 385 00:18:54,601 --> 00:18:57,835 Will, I don't know what he's talking about. 386 00:18:57,837 --> 00:19:00,271 Have they been to gratz? I need to know if -- 387 00:19:00,273 --> 00:19:01,506 388 00:19:03,842 --> 00:19:05,309 389 00:19:05,311 --> 00:19:07,278 Will, get out of there! They're after lazarey! 390 00:19:07,280 --> 00:19:08,146 391 00:19:10,282 --> 00:19:11,315 Sark! 392 00:19:33,906 --> 00:19:35,773 Will! 393 00:20:01,533 --> 00:20:03,968 I can't make sense of it. 394 00:20:03,970 --> 00:20:06,537 I mean, how we got to lazarey, 395 00:20:06,539 --> 00:20:08,406 what he meant... 396 00:20:08,408 --> 00:20:10,374 What the covenant wants. 397 00:20:10,376 --> 00:20:12,843 But they don't kill lazarey. They tranq him. 398 00:20:12,845 --> 00:20:15,846 They abduct him. They wanted him. 399 00:20:15,848 --> 00:20:20,251 Lazarey asked if they got it, 400 00:20:20,253 --> 00:20:22,787 so whatever's going on, there is a thing. 401 00:20:22,789 --> 00:20:24,388 Yeah, and there's someone else who's trying to find it. 402 00:20:24,390 --> 00:20:25,790 I mean, things really don't get any more vague 403 00:20:25,792 --> 00:20:26,958 than that, do they? 404 00:20:26,960 --> 00:20:29,293 It's sloane. It's obviously sloane. 405 00:20:29,295 --> 00:20:30,795 Syd, you've been going over this 406 00:20:30,797 --> 00:20:31,996 since the beginning of time. 407 00:20:31,998 --> 00:20:34,365 You'll figure it out. 408 00:20:36,435 --> 00:20:37,868 What makes you say that? 409 00:20:39,738 --> 00:20:40,838 Because you're you. 410 00:20:55,621 --> 00:20:58,422 Think that was the best move, punching Lindsey in the face? 411 00:20:58,424 --> 00:20:59,957 Just on the comments he was making, 412 00:20:59,959 --> 00:21:01,459 it was obvious that you and I 413 00:21:01,461 --> 00:21:03,027 were going to end up here, 414 00:21:03,029 --> 00:21:05,029 no matter what we did, whether I hit him or not. 415 00:21:05,031 --> 00:21:06,931 I wasn't about to pass up the opportunity. 416 00:21:06,933 --> 00:21:09,000 We shouldn't have let Sydney go. 417 00:21:09,002 --> 00:21:10,368 Vaughn. 418 00:21:10,370 --> 00:21:11,736 What? 419 00:21:11,738 --> 00:21:14,038 Sydney can no longer be your primary concern. 420 00:21:14,040 --> 00:21:15,573 What the hell's that supposed to mean? 421 00:21:15,575 --> 00:21:18,442 I didn't bring this up to start a petty fight. 422 00:21:18,444 --> 00:21:22,380 The fact is, you and I have something in common. 423 00:21:22,382 --> 00:21:24,382 We've both suffered through the death 424 00:21:24,384 --> 00:21:25,883 of the woman we loved, 425 00:21:25,885 --> 00:21:27,752 only to discover she was still alive. 426 00:21:27,754 --> 00:21:30,388 I know it's hard, 427 00:21:30,390 --> 00:21:32,723 but this isn't about you, 428 00:21:32,725 --> 00:21:33,858 and I will not allow my daughter 429 00:21:33,860 --> 00:21:36,027 to become your mistress. 430 00:21:36,928 --> 00:21:38,562 If that's where you think 431 00:21:38,564 --> 00:21:40,364 my concern for Sydney is headed, 432 00:21:40,366 --> 00:21:42,300 then you are even more cynical than I thought. 433 00:21:42,302 --> 00:21:44,368 If lightning strikes, Mr. Vaughn, 434 00:21:44,370 --> 00:21:45,736 and you and I get to walk free again, 435 00:21:45,738 --> 00:21:47,405 if you care about my daughter 436 00:21:47,407 --> 00:21:49,573 as you claim to, 437 00:21:49,575 --> 00:21:51,409 then push her away. 438 00:21:51,411 --> 00:21:54,011 Be cruel if you have to. 439 00:21:54,013 --> 00:21:55,846 Make her despise you. 440 00:21:55,848 --> 00:21:59,850 Because your kindness tortures her. 441 00:21:59,852 --> 00:22:04,755 I can see it, what it does to her, 442 00:22:04,757 --> 00:22:06,590 and I won't have it. 443 00:22:06,592 --> 00:22:10,895 444 00:22:10,897 --> 00:22:13,431 You and Vaughn's wife work together? 445 00:22:13,433 --> 00:22:15,433 Okay, how the hell did that -- 446 00:22:15,435 --> 00:22:16,934 let's talk about you. 447 00:22:16,936 --> 00:22:18,602 A beautiful painter lives in your building, 448 00:22:18,604 --> 00:22:20,438 and you haven't asked her out. Why? 449 00:22:20,440 --> 00:22:22,606 Because Jonah's recovering 450 00:22:22,608 --> 00:22:24,775 from a post-traumatic dating syndrome 451 00:22:24,777 --> 00:22:26,610 after his last girlfriend dumped him 452 00:22:26,612 --> 00:22:27,878 by ramming a bayonet into his lungs. 453 00:22:27,880 --> 00:22:28,846 Hmm. 454 00:22:28,848 --> 00:22:31,615 Go -- let's go back to you. 455 00:22:31,617 --> 00:22:33,484 Okay, you and Vaughn's wife. 456 00:22:33,486 --> 00:22:36,787 Yeah. I hate her. 457 00:22:36,789 --> 00:22:40,725 I mean, I don't. She's nice. 458 00:22:40,727 --> 00:22:42,426 You hate her. Yeah. 459 00:22:42,428 --> 00:22:44,929 460 00:22:44,931 --> 00:22:46,731 That's okay. 461 00:22:46,733 --> 00:22:48,766 But not 'cause of her. 462 00:22:48,768 --> 00:22:52,636 It's just... 463 00:22:52,638 --> 00:22:54,872 I still love him. 464 00:22:54,874 --> 00:22:57,074 God. 465 00:22:58,076 --> 00:22:59,810 That sucks. 466 00:23:02,514 --> 00:23:04,615 You know, will, 467 00:23:04,617 --> 00:23:08,786 considering everything, I think I'm pretty normal. 468 00:23:08,788 --> 00:23:11,455 I'm emotional. 469 00:23:12,824 --> 00:23:15,893 I try to be honest, but I've -- 470 00:23:15,895 --> 00:23:22,500 I've never been a depressed person... 471 00:23:22,502 --> 00:23:24,001 Until now. 472 00:23:24,003 --> 00:23:26,637 I get it. 473 00:23:26,639 --> 00:23:28,672 I mean, nothing has felt the same this year, 474 00:23:28,674 --> 00:23:30,841 and it's -- it's not just Vaughn. 475 00:23:30,843 --> 00:23:32,810 It's -- it's you... 476 00:23:32,812 --> 00:23:34,412 And francie. 477 00:23:34,414 --> 00:23:37,481 478 00:23:39,684 --> 00:23:40,818 I don't know. 479 00:23:40,820 --> 00:23:42,153 What? 480 00:23:43,855 --> 00:23:46,123 I'm just alone. 481 00:23:50,662 --> 00:23:52,430 Hey... 482 00:23:52,432 --> 00:23:54,432 Hey, it's okay. 483 00:23:54,434 --> 00:23:56,434 484 00:23:56,436 --> 00:23:57,535 It's okay. 485 00:24:02,007 --> 00:24:04,008 Syd... 486 00:24:16,688 --> 00:24:17,888 Your target -- 487 00:24:17,890 --> 00:24:19,957 a government employee. 488 00:24:22,828 --> 00:24:24,562 When and where? 489 00:24:24,564 --> 00:24:26,230 When I know, you'll know. 490 00:24:26,232 --> 00:24:28,466 And just when I was beginning to believe 491 00:24:28,468 --> 00:24:29,967 the glowing press about you being 492 00:24:29,969 --> 00:24:31,669 such a humanitarian. 493 00:24:33,138 --> 00:24:36,006 You're a smarter man than that. 494 00:25:00,832 --> 00:25:02,967 Who are you? 495 00:25:05,170 --> 00:25:07,104 You abandoned me as a child. 496 00:25:07,106 --> 00:25:09,106 The vague memory I have of you, 497 00:25:09,108 --> 00:25:12,209 you were physically abusive. 498 00:25:12,211 --> 00:25:15,012 Later in life, you left me $800 million. 499 00:25:15,014 --> 00:25:17,147 Should I go on? 500 00:25:19,784 --> 00:25:21,819 Hello, daddy. 501 00:25:23,522 --> 00:25:27,525 You were not grateful? 502 00:25:27,527 --> 00:25:30,828 Your inheritance was not enough? 503 00:25:30,830 --> 00:25:32,162 I know the truth, 504 00:25:32,164 --> 00:25:33,864 and therefore I show no remorse 505 00:25:33,866 --> 00:25:36,534 seeing you like this. 506 00:25:36,536 --> 00:25:40,871 I was an apparatchik by profession, 507 00:25:40,873 --> 00:25:44,842 but a romanov by blood. 508 00:25:44,844 --> 00:25:46,777 So are you. 509 00:25:46,779 --> 00:25:51,849 In part, that's why I staged my death -- 510 00:25:51,851 --> 00:25:55,553 to give you the inheritance that is rightfully yours. 511 00:25:55,555 --> 00:25:59,323 That's wonderful spin. 512 00:25:59,325 --> 00:26:01,325 You should know that the inheritance 513 00:26:01,327 --> 00:26:04,061 that you hoped would buy my affection 514 00:26:04,063 --> 00:26:06,864 now finances my employer -- 515 00:26:06,866 --> 00:26:08,832 the covenant. 516 00:26:08,834 --> 00:26:10,901 Julia... 517 00:26:10,903 --> 00:26:13,070 The covenant -- 518 00:26:13,072 --> 00:26:16,840 they are true evil. 519 00:26:16,842 --> 00:26:19,777 The man you were meeting with -- 520 00:26:19,779 --> 00:26:22,746 I want to know exactly what you said to him. 521 00:26:22,748 --> 00:26:24,181 Every word. 522 00:26:24,183 --> 00:26:27,918 Pathetic. 523 00:26:37,829 --> 00:26:39,630 I'll give you a moment... 524 00:26:42,767 --> 00:26:46,637 To remember exactly what you said. 525 00:26:53,278 --> 00:26:56,981 I'll ask you one more time. 526 00:26:56,983 --> 00:26:58,349 What exactly did you tell 527 00:26:58,351 --> 00:27:00,250 the man you were meeting with? 528 00:27:00,252 --> 00:27:05,255 You wouldn't do something like this. 529 00:27:05,257 --> 00:27:07,758 Not to your own father. 530 00:27:13,231 --> 00:27:14,798 531 00:27:14,800 --> 00:27:17,267 Aah! 532 00:27:20,939 --> 00:27:22,640 Oh, my God. 533 00:27:22,642 --> 00:27:24,808 I know, it's weird. 534 00:27:24,810 --> 00:27:26,944 I've been waiting to do that for like eight years. 535 00:27:26,946 --> 00:27:28,278 No, no. 536 00:27:28,280 --> 00:27:30,981 What you said before... 537 00:27:30,983 --> 00:27:32,650 About me being me. 538 00:27:32,652 --> 00:27:34,118 I don't remember. 539 00:27:34,120 --> 00:27:36,120 Lazarey asked if they have it. 540 00:27:36,122 --> 00:27:37,655 "Have they been to gratz?" 541 00:27:37,657 --> 00:27:39,156 Whatever it was that was hidden, 542 00:27:39,158 --> 00:27:41,125 whatever he was talking about, 543 00:27:41,127 --> 00:27:42,660 I obviously had it. 544 00:27:42,662 --> 00:27:44,128 I must have had it in gratz. 545 00:27:44,130 --> 00:27:46,930 Whatever I did, if it was me, 546 00:27:46,932 --> 00:27:49,833 the choices I made were my choices. 547 00:27:49,835 --> 00:27:51,835 Oh, so if you had something to hide today, 548 00:27:51,837 --> 00:27:53,671 where would you hide it? 549 00:27:53,673 --> 00:27:55,773 Exactly. Uh, well, that depends on what it is, 550 00:27:55,775 --> 00:27:57,441 what the context is. 551 00:27:57,443 --> 00:27:59,777 Assume for a second that it's information, data, a video, 552 00:27:59,779 --> 00:28:01,111 something that can be stored. 553 00:28:01,113 --> 00:28:02,379 Well, if it's something small, 554 00:28:02,381 --> 00:28:03,914 it could be hidden anywhere. 555 00:28:03,916 --> 00:28:06,216 Somewhere safe. 556 00:28:06,218 --> 00:28:08,018 Well, when lazarey spoke, 557 00:28:08,020 --> 00:28:10,387 it didn't sound like it was someplace protected. 558 00:28:10,389 --> 00:28:12,456 I know. That's why I'm thinking 559 00:28:12,458 --> 00:28:14,758 bank or hotel safety deposit box. 560 00:28:14,760 --> 00:28:17,127 Well, how come? Because that's where I put it. 561 00:28:20,231 --> 00:28:23,333 Where would I hide something? 562 00:28:23,335 --> 00:28:25,102 Wait a second. 563 00:28:28,940 --> 00:28:30,874 What? 564 00:28:30,876 --> 00:28:33,944 Hotel verlustzeit. 565 00:28:33,946 --> 00:28:36,046 Aah! 566 00:28:36,048 --> 00:28:37,347 567 00:28:42,053 --> 00:28:43,353 We're going to gratz. 568 00:28:43,355 --> 00:28:45,489 Hotel verlustzeit. 569 00:28:52,230 --> 00:28:54,498 570 00:29:13,818 --> 00:29:15,052 Hello? 571 00:29:15,054 --> 00:29:16,053 Checking in? 572 00:29:16,055 --> 00:29:17,287 Yeah, of course. 573 00:29:17,289 --> 00:29:19,823 I'm here, she's here. We made it. 574 00:29:22,160 --> 00:29:24,094 And you are? 575 00:29:24,096 --> 00:29:26,830 We're the next big thing. 576 00:29:27,966 --> 00:29:30,334 This way, please. 577 00:29:30,336 --> 00:29:32,002 This is one of our finest suites. 578 00:29:32,004 --> 00:29:34,838 Yeah, yeah, it's fine. 579 00:29:34,840 --> 00:29:37,841 Um, the bar is, um, over there. 580 00:29:37,843 --> 00:29:40,177 Uh, the gym is on the sixth floor. 581 00:29:40,179 --> 00:29:42,479 Open 24 hours. 582 00:29:42,481 --> 00:29:44,915 Of course you have a balcony. 583 00:29:44,917 --> 00:29:46,383 Um... 584 00:29:46,385 --> 00:29:48,185 A fantastic view. 585 00:29:48,187 --> 00:29:50,854 That should be it. 586 00:29:50,856 --> 00:29:53,023 Room service also. 587 00:29:53,025 --> 00:29:54,558 Is there anything else I can get for you? 588 00:29:54,560 --> 00:29:57,361 Yeah. Thank you for asking. 589 00:29:57,363 --> 00:29:58,862 You know, you're a lovely little man. 590 00:29:58,864 --> 00:29:59,863 Isn't he? Yeah. 591 00:29:59,865 --> 00:30:02,533 Sweetheart, um, two bottles? 592 00:30:02,535 --> 00:30:03,433 Of what? 593 00:30:03,435 --> 00:30:05,235 Champagne. 594 00:30:05,237 --> 00:30:06,170 Four? Two? 595 00:30:06,172 --> 00:30:07,371 Two bottles? 596 00:30:07,373 --> 00:30:08,272 One's good. 597 00:30:08,274 --> 00:30:10,474 One. All right. 598 00:30:10,476 --> 00:30:12,476 We're going to get four bottles of champagne, 599 00:30:12,478 --> 00:30:14,478 and I'm going to tip you like I ordered five. 600 00:30:14,480 --> 00:30:15,979 Yes, sir. You know what I mean? 601 00:30:15,981 --> 00:30:17,481 Yes, sir. 602 00:30:17,483 --> 00:30:18,582 You do, don't you, you cheeky little bastard? 603 00:30:18,584 --> 00:30:19,416 Yes. 604 00:30:19,418 --> 00:30:20,417 Cheers. 605 00:30:23,288 --> 00:30:25,155 What? What? 606 00:30:25,157 --> 00:30:26,824 Come on, if we're going to do this, 607 00:30:26,826 --> 00:30:28,292 we got to, you know, 608 00:30:28,294 --> 00:30:31,161 we got to be legit about it. 609 00:30:31,163 --> 00:30:33,463 It was a little over the top. 610 00:30:33,465 --> 00:30:35,165 Over the top? 611 00:30:35,167 --> 00:30:36,466 I'm wearing seat covering. 612 00:30:36,468 --> 00:30:38,168 There is no over the top. 613 00:30:38,170 --> 00:30:39,870 Plus, I like champagne. 614 00:30:39,872 --> 00:30:42,973 You keep forgetting, I live in Wisconsin now. 615 00:30:44,877 --> 00:30:47,377 Call up the on-screen checkout. 616 00:30:48,980 --> 00:30:51,248 You have to admit, my accent was pretty good. 617 00:30:51,250 --> 00:30:53,617 It was like early stones. 618 00:30:53,619 --> 00:30:54,918 I thought it was Australian. 619 00:30:54,920 --> 00:30:56,253 Shut up. 620 00:30:56,255 --> 00:30:57,588 I was like... "Yeah, I'm here. 621 00:30:57,590 --> 00:30:59,156 She's here. We made it." 622 00:30:59,158 --> 00:31:00,991 I mean, that's good. 623 00:31:00,993 --> 00:31:02,259 Take a look at it. Right, that's enough. 624 00:31:02,261 --> 00:31:03,894 Carry on. 625 00:31:03,896 --> 00:31:05,929 Let's get past these firewalls. 626 00:31:07,131 --> 00:31:08,532 Right. 627 00:31:08,534 --> 00:31:10,567 Let's see if I was ever here. 628 00:31:14,239 --> 00:31:16,406 Okay, we're in the system. All right, what are we looking for? 629 00:31:16,408 --> 00:31:18,242 Long-term storage contracts. 630 00:31:18,244 --> 00:31:20,911 The names of people who have things in safety deposit boxes, 631 00:31:20,913 --> 00:31:23,013 for example. 632 00:31:28,086 --> 00:31:29,987 Unbelievable. 633 00:31:31,189 --> 00:31:33,991 Box 23. 634 00:31:33,993 --> 00:31:37,027 Let's see if they have a floor plan online. 635 00:31:37,029 --> 00:31:38,962 What if they don't? 636 00:31:40,298 --> 00:31:42,566 Think positively. Here we go. 637 00:31:42,568 --> 00:31:45,435 Subbasement, just past the northeast corridor. 638 00:31:45,437 --> 00:31:47,271 What about security? 639 00:31:47,273 --> 00:31:49,106 I'm almost done looping the surveillance cameras. 640 00:31:49,108 --> 00:31:50,574 Let's move. 641 00:31:50,576 --> 00:31:52,609 642 00:32:06,357 --> 00:32:08,225 643 00:32:16,367 --> 00:32:20,237 ♪ I like it, I like it, I love it, I hate it. ♪ 644 00:32:25,143 --> 00:32:26,076 I assume you're not primping 645 00:32:26,078 --> 00:32:30,247 ♪ I want it, I need it I have it, I waste it. ♪ 646 00:32:30,249 --> 00:32:31,415 Stand back. 647 00:32:48,433 --> 00:32:48,966 What is that? 648 00:32:57,575 --> 00:32:58,742 Sark's got it. 649 00:33:01,981 --> 00:33:04,247 Will, you can't. You're not trained. 650 00:33:04,249 --> 00:33:05,082 Go. 651 00:33:20,531 --> 00:33:22,032 I guess we have unfinished business. 652 00:33:58,302 --> 00:34:00,370 This is for francie. 653 00:34:00,372 --> 00:34:03,140 Uhh! 654 00:34:21,225 --> 00:34:23,260 Will. 655 00:34:23,262 --> 00:34:25,262 Will. 656 00:34:25,264 --> 00:34:28,131 We got to get out of here. 657 00:34:30,568 --> 00:34:32,135 658 00:34:40,078 --> 00:34:41,845 Set the time and place with Lindsey. 659 00:34:41,847 --> 00:34:44,214 I'm ready to be traded back. 660 00:34:44,216 --> 00:34:46,216 Sydney, Lindsey's taken your father and Vaughn 661 00:34:46,218 --> 00:34:47,784 into custody. 662 00:34:47,786 --> 00:34:50,287 Dixon's in custody as well. 663 00:34:50,289 --> 00:34:52,489 But we need to proceed with this trade as planned 664 00:34:52,491 --> 00:34:54,324 so that Lindsey believes you are being held 665 00:34:54,326 --> 00:34:55,725 by the covenant. 666 00:34:55,727 --> 00:34:57,494 The rambaldi device is being delivered 667 00:34:57,496 --> 00:34:59,329 in San Pedro. 668 00:34:59,331 --> 00:35:00,831 I've hired a team to pick it up. 669 00:35:00,833 --> 00:35:03,166 They'll appear to be working for the covenant. 670 00:35:03,168 --> 00:35:05,635 As soon as they've left the area, 671 00:35:05,637 --> 00:35:07,404 you're to drive yourself to meet Lindsey. 672 00:35:07,406 --> 00:35:09,806 You are never ending up with the rambaldi device. 673 00:35:09,808 --> 00:35:11,808 I want it put inside the van and taken directly 674 00:35:11,810 --> 00:35:14,244 to the parking lot at hill St. and 9th. 675 00:35:14,246 --> 00:35:16,246 I want the van to remain visible at all times. 676 00:35:16,248 --> 00:35:17,581 No one is to enter or exit the vehicle. 677 00:35:17,583 --> 00:35:19,816 Sydney, you have my word. 678 00:35:19,818 --> 00:35:21,284 That's a relief. 679 00:35:21,286 --> 00:35:23,720 680 00:35:23,722 --> 00:35:25,188 681 00:35:25,190 --> 00:35:26,690 Weiss. 682 00:35:26,692 --> 00:35:28,492 Listen very carefully. I need a favor. 683 00:35:28,494 --> 00:35:31,528 Just listen to me and tell no one about this call. 684 00:35:31,530 --> 00:35:33,530 The rambaldi device that's being traded to the covenant? 685 00:35:33,532 --> 00:35:34,831 It's actually going to sloane. 686 00:35:34,833 --> 00:35:36,533 He needs to be watched 687 00:35:36,535 --> 00:35:38,535 from the moment he gets the device. 688 00:35:38,537 --> 00:35:41,204 Grab the feed from a satellite that has a view of the trade. 689 00:35:41,206 --> 00:35:43,206 Track their van. 690 00:35:43,208 --> 00:35:45,208 Any suspicious stops, anyone gets on or off, 691 00:35:45,210 --> 00:35:47,277 have a team standing by to bring them in. 692 00:35:47,279 --> 00:35:48,812 All right, I got it. 693 00:35:48,814 --> 00:35:50,380 Whatever the hell you're up to, good luck. 694 00:36:02,693 --> 00:36:04,361 I want you to get an agent... 695 00:36:04,363 --> 00:36:05,762 Status? 696 00:36:05,764 --> 00:36:07,264 Sir, the covenant's representatives 697 00:36:07,266 --> 00:36:09,199 have taken possession of the rambaldi device. 698 00:36:13,905 --> 00:36:16,273 Syd, I'm tracking the van. The package is inside. 699 00:36:16,275 --> 00:36:19,609 You'll follow the van to the rendezvous point. 700 00:36:19,611 --> 00:36:20,544 Anything unusual, you'll let me know. 701 00:36:20,546 --> 00:36:21,878 Roger that. 702 00:36:21,880 --> 00:36:24,748 I'm heading toward Lindsey. Wish me luck. 703 00:36:24,750 --> 00:36:26,850 Sir, we have a twenty on agent Bristow. 704 00:36:26,852 --> 00:36:28,185 She's approaching the dock. 705 00:37:01,485 --> 00:37:02,752 Bristow's arrived. 706 00:37:05,923 --> 00:37:07,857 On behalf of the U.S. government, 707 00:37:07,859 --> 00:37:09,793 I want to say how relieved I am 708 00:37:09,795 --> 00:37:11,494 at your safe return. 709 00:37:17,602 --> 00:37:19,803 710 00:37:22,406 --> 00:37:24,407 Shots fired! Shots fired! Seal off the perimeter now! 711 00:37:24,409 --> 00:37:25,709 Shots from the west! Man down! Man down! 712 00:37:25,711 --> 00:37:26,910 Stay down! Stay down! 713 00:37:26,912 --> 00:37:28,778 I need an ambulance at my location now! 714 00:37:41,859 --> 00:37:43,827 You murdered Robert Lindsey! 715 00:37:43,829 --> 00:37:46,630 I think you already know my response. 716 00:37:46,632 --> 00:37:48,298 Let me guess. You don't know what I'm talking about. 717 00:37:48,300 --> 00:37:49,966 Not a word. 718 00:38:09,720 --> 00:38:12,022 I did everything as you asked. 719 00:38:12,024 --> 00:38:14,824 I followed your protocol precisely. 720 00:38:17,895 --> 00:38:20,664 This was your endgame the whole time. 721 00:38:20,666 --> 00:38:23,566 Now, you can go on blaming me if you like, 722 00:38:23,568 --> 00:38:25,335 or you can accept the truth. 723 00:38:25,337 --> 00:38:26,903 Which is what? 724 00:38:26,905 --> 00:38:29,072 The deceiver was Lindsey, not me. 725 00:38:29,074 --> 00:38:30,573 His team might have thought so, 726 00:38:30,575 --> 00:38:31,875 but apparently Lindsey never gave us 727 00:38:31,877 --> 00:38:33,576 the rambaldi device. 728 00:38:33,578 --> 00:38:34,611 It was a setup. 729 00:38:41,886 --> 00:38:45,922 I don't know how you did this, 730 00:38:45,924 --> 00:38:48,091 but you're not going to get away with it. 731 00:38:48,093 --> 00:38:50,927 I don't know what you're talking about. 732 00:39:19,490 --> 00:39:21,524 Seems like everything is falling back into place. 733 00:39:22,727 --> 00:39:24,527 Thank you, by the way. 734 00:39:26,030 --> 00:39:27,130 For everything. 735 00:39:27,132 --> 00:39:28,031 Yeah. 736 00:39:30,468 --> 00:39:32,469 I got to go. 737 00:39:32,471 --> 00:39:33,603 I'm meeting Lauren. 738 00:39:39,810 --> 00:39:42,812 Now, I'm not exactly sure what this means. 739 00:39:42,814 --> 00:39:45,048 What is that? 740 00:39:45,050 --> 00:39:47,917 What was inside the box. It's human tissue. 741 00:39:47,919 --> 00:39:50,487 Vital. Still active. 742 00:39:50,489 --> 00:39:54,023 Oh, and, uh, there was a name 743 00:39:54,025 --> 00:39:58,828 etched inside the box. 744 00:39:58,830 --> 00:40:00,463 Milo rambaldi. 745 00:40:08,506 --> 00:40:10,840 Will. 746 00:40:18,015 --> 00:40:19,883 I've been looking for you. 747 00:40:19,885 --> 00:40:21,684 You feeling all right? 748 00:40:21,686 --> 00:40:24,187 Yeah. 749 00:40:27,691 --> 00:40:30,827 Seeing Allison again... 750 00:40:30,829 --> 00:40:32,529 Killing her... 751 00:40:32,531 --> 00:40:34,697 You know, I must have dreamed about it 752 00:40:34,699 --> 00:40:36,466 I don't know how many times. 753 00:40:36,468 --> 00:40:39,202 When you told me that she was still alive, 754 00:40:39,204 --> 00:40:42,172 I thought if I had the chance, 755 00:40:42,174 --> 00:40:45,542 that ending her life would be satisfying. 756 00:40:45,544 --> 00:40:47,177 You know, there'd be closure. 757 00:40:47,179 --> 00:40:50,814 It would be cathartic. 758 00:40:50,816 --> 00:40:53,450 It's just as empty as the dreams. 759 00:40:53,452 --> 00:40:55,952 It's horrible. 760 00:40:55,954 --> 00:40:58,655 There's no... 761 00:40:58,657 --> 00:40:59,989 Satisfaction. 762 00:40:59,991 --> 00:41:01,591 There's nothing. 763 00:41:03,661 --> 00:41:05,728 I know they talked to you. 764 00:41:05,730 --> 00:41:08,565 Now that the covenant knows you're still alive, 765 00:41:08,567 --> 00:41:10,200 you might want to move again -- 766 00:41:10,202 --> 00:41:12,735 maybe somewhere outside of the country. 767 00:41:12,737 --> 00:41:14,571 No, I'm not going to run anymore. 768 00:41:14,573 --> 00:41:17,740 I'm going to stay in Wisconsin. 769 00:41:17,742 --> 00:41:19,576 I don't know, maybe when I get back, 770 00:41:19,578 --> 00:41:21,077 I'll, uh... 771 00:41:21,079 --> 00:41:22,479 I'll ask out that painter. 772 00:41:26,217 --> 00:41:28,485 We're going to see each other again. 773 00:41:40,698 --> 00:41:41,998 Love you. 774 00:41:43,601 --> 00:41:44,934 You too. 775 00:41:51,008 --> 00:41:51,975 Will? 776 00:41:51,977 --> 00:41:52,976 Yeah? 777 00:41:55,012 --> 00:41:57,680 We never talked about that. 778 00:41:58,849 --> 00:42:00,083 Yeah. 779 00:42:02,052 --> 00:42:03,753 I kind of like that.53047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.