Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,096 --> 00:00:10,662
준비됐어? 앞장 서.
2
00:00:10,706 --> 00:00:12,403
ZNN은 방금 배웠다.
3
00:00:12,447 --> 00:00:14,275
정체성
도망자 두 명 중...
4
00:00:14,318 --> 00:00:16,190
케이트 밀러
아나스타샤 콜체크야
5
00:00:16,233 --> 00:00:17,626
만약 그것이 잘 걷힌다면
6
00:00:17,669 --> 00:00:19,106
그리고 비슷한 말을 한다...
7
00:00:20,585 --> 00:00:22,761
아마 그럴 겁니다.
러시아어로 "스파이" 라고? 그래요.
8
00:00:22,805 --> 00:00:24,024
24시간 남았어
9
00:00:24,067 --> 00:00:25,329
그녀의 사형 집행을 막기 위해
10
00:00:25,373 --> 00:00:27,114
제발 우리 딸을 해치지 마
11
00:00:27,157 --> 00:00:29,072
우리는 무엇이든 할 것이다.
그녀를 되찾기 위해.
12
00:00:29,116 --> 00:00:30,595
안녕, 캘런안나
13
00:00:30,639 --> 00:00:32,051
소녀가 오다
다시 마을로 돌아가면
14
00:00:32,075 --> 00:00:33,357
그렇게 보내줄까? 안나는 나를 위해 돌아오지 않았다.
15
00:00:33,381 --> 00:00:35,209
그녀는 임무가 있었고
16
00:00:35,252 --> 00:00:37,341
때가 된 것 같다.
내가 그냥 넘어가게 될 거야.
17
00:00:37,385 --> 00:00:39,213
그들이 알게 될 거란 걸 알잖아. 알아
18
00:00:39,256 --> 00:00:41,476
- 할 때까지만이다.
나는 몇 가지 방법을 생각해냈다.
19
00:00:41,519 --> 00:00:43,913
CIA, 내 전과 기록.
20
00:00:43,956 --> 00:00:46,959
나는 받고 싶지 않다.
곤경에 처한 사람
21
00:00:48,526 --> 00:00:51,834
붕대 붕대.
22
00:00:51,877 --> 00:00:53,159
그들이 널 그렸어, 총알
목표 잠금.
23
00:00:53,183 --> 00:00:54,445
갑판으로 가!
24
00:00:54,489 --> 00:00:56,230
로저.
25
00:00:56,273 --> 00:00:57,361
지금 플레어를 방출하는 중.
26
00:00:59,494 --> 00:01:02,845
부탁이야
총알, 자물쇠를 부수라! 자물쇠를 부숴라!
27
00:01:06,762 --> 00:01:08,242
말해봐, 총알
28
00:01:08,285 --> 00:01:10,026
총알, 들려?
29
00:01:10,070 --> 00:01:11,549
대상 잠금 장치가 파손됨.
30
00:01:11,593 --> 00:01:14,248
잘했습니다
운동이 종료되었다.
31
00:01:14,291 --> 00:01:16,269
내가 언제 도적질을 할 수 있을까?
사베르투스, 널 뚫어줄까?
32
00:01:16,293 --> 00:01:18,165
어, 그 G-Forces들이 네 머리를 어지럽혔어
33
00:01:18,208 --> 00:01:19,427
그것은 결코 어려운 일이다.
34
00:01:19,470 --> 00:01:22,212
60마일이나 떨어져!
35
00:01:22,256 --> 00:01:23,711
어.
내 말 못 들은 것 같은데, 총알아
36
00:01:23,735 --> 00:01:24,823
일어나지 않을거야.
37
00:01:24,867 --> 00:01:26,129
이것은 훈련이 아니다.
38
00:01:26,173 --> 00:01:28,349
난 현실세계에서 요격을 받았어
내 IR에.
39
00:01:28,392 --> 00:01:30,220
난 없어, 총알
40
00:01:30,264 --> 00:01:33,267
북섬, 손님이 왔다.
여기 에인절스에서 3-5로 올라가서
41
00:01:33,310 --> 00:01:35,375
Bogey는 비행속도와 일치한다.
평행 트랙을 달리고 있어
42
00:01:35,399 --> 00:01:37,290
로저, 총알!
하지만 우린 아무런 연락도 보이지 않아
43
00:01:37,314 --> 00:01:39,186
꾸물거리지 않음
비상 신호도 없고
44
00:01:39,229 --> 00:01:40,230
넌 독점권이 있어.
45
00:01:40,274 --> 00:01:41,449
총알, 알아봐 줄 수 있어?
46
00:01:41,492 --> 00:01:43,233
아직 시야가 확보되지 않았다.
47
00:01:43,277 --> 00:01:46,410
세상에! 저거
방금 마하로 가속했어
48
00:01:46,454 --> 00:01:47,814
대상 시스템
계산할 수 없다
49
00:01:49,413 --> 00:01:51,241
돌아왔다.
이 무슨 개같은 경우가
50
00:01:51,285 --> 00:01:53,156
IR 플룸이 보이지 않는다.
51
00:01:53,200 --> 00:01:54,829
어떻게 그게...?
공예가 다시 빨라지고 있다!
52
00:01:54,853 --> 00:01:56,377
충돌 코스에 있다!
53
00:01:56,420 --> 00:01:57,460
총알, 회피 작전!
54
00:02:24,927 --> 00:02:26,276
배고프지 않지?
55
00:02:26,320 --> 00:02:28,757
사실 그렇지 않아요.
56
00:02:28,800 --> 00:02:32,935
부탁이야 너도 알잖아.
나는 딕스의 로코 모코를 사랑한다.
57
00:02:32,978 --> 00:02:36,417
내가 분명히 말한 것 같다.
내 익명의 옐프 리뷰에서 말이야
58
00:02:36,460 --> 00:02:37,940
그래, 고마워
59
00:02:37,983 --> 00:02:40,421
그게 그가 말하는 전부니까...
60
00:02:40,464 --> 00:02:43,337
그냥, 그냥...
여기에 한 달 동안 갇혀 있는
61
00:02:43,380 --> 00:02:45,948
그리고 햄버거만 먹고
밥과 고기,
62
00:02:45,991 --> 00:02:48,429
내 기분이 좋아지기 시작했어.
나는 다시 감옥에 들어갔다.
63
00:02:48,472 --> 00:02:51,258
아니면, 음, 아마도
그냥 정신을 잃고 있는 거야.
64
00:02:51,301 --> 00:02:53,303
CIA가 그러는데
몇 주 정도 걸릴 것이다.
65
00:02:53,347 --> 00:02:55,740
을 삭제하다
전과가 있어서...
66
00:02:55,784 --> 00:02:58,265
아니, 그들은 말했다.
몇 주가 걸릴 거야
67
00:02:58,308 --> 00:03:01,050
의 여부를 결정할 때까지
내 전과 기록을 없애려고
68
00:03:01,093 --> 00:03:02,399
그들은 결정할지도 모른다.
69
00:03:02,443 --> 00:03:04,445
난 아무 가치도 없어.
골치 아픈 일네. 네. 음...
70
00:03:04,488 --> 00:03:06,664
조엘이 그러겠다고 했다.
빨리 끝내라, 그래서...
71
00:03:06,708 --> 00:03:09,493
조엘은 가지고 있지 않다.
그런 종류의 권력
72
00:03:10,538 --> 00:03:12,583
작은 일이 아니야, 캘런
73
00:03:12,627 --> 00:03:16,239
우리는 수십 개의 이야기를 하고 있다.
연방 및 주 데이터베이스의 경우
74
00:03:16,283 --> 00:03:19,721
고쳐야 할 필요가 있는 것,
법정 기록 삭제
75
00:03:19,764 --> 00:03:20,983
그리고 여기 비디오가 있다.
76
00:03:21,026 --> 00:03:23,377
뉴스 화면 시간
내 얼굴을 얹고.
77
00:03:23,420 --> 00:03:26,380
모두가 말할 것도 없다.
범인 수색에 관여했던 사람이요
78
00:03:26,423 --> 00:03:29,296
CIA가 뭔데?
그들에 대해 어떻게 할 것인가?
79
00:03:29,339 --> 00:03:30,862
기억을 지운다고?
80
00:03:30,906 --> 00:03:32,516
너 거기 있구나.
81
00:03:32,560 --> 00:03:35,954
너는 모든 것을 걸고 있다.
도망자를 감금하는 선
82
00:03:35,998 --> 00:03:37,217
난 그냥...
이봐.
83
00:03:38,261 --> 00:03:39,741
그냥...
이봐.
84
00:03:39,784 --> 00:03:41,786
이제 그만
85
00:03:43,788 --> 00:03:46,182
난 선택했다.
86
00:03:46,226 --> 00:03:48,010
정말이야.
87
00:03:50,186 --> 00:03:51,883
그리고 나는 너를 지지할 것이다.
88
00:03:54,538 --> 00:03:56,540
난 네가 그럴 거라는 걸 알아.
89
00:03:58,368 --> 00:03:59,978
말만 해
90
00:04:00,022 --> 00:04:02,024
내가, 내가 전화할게
거물들
91
00:04:02,067 --> 00:04:03,765
아니, 아니, 난 원하지 않아
다른 사람
92
00:04:03,808 --> 00:04:05,419
날 위해 목을 내밀었어
93
00:04:05,462 --> 00:04:07,464
좋아, 뭐, 한 마디 하자.
헤티는 먼 길을 간다.
94
00:04:07,508 --> 00:04:09,379
그녀는 도울 수 있다. 그녀는.
널 돕고 싶어할 거야
95
00:04:12,034 --> 00:04:14,993
아니, 미안해, 네 말이 맞아
96
00:04:15,037 --> 00:04:17,561
줄 거야
며칠 더
97
00:04:17,605 --> 00:04:19,868
한 달 안에
나쁘지 않지? 알았어
98
00:04:19,911 --> 00:04:22,087
6년 동안 감옥에 있었지만
그리고 너, 내 친구,
99
00:04:22,131 --> 00:04:24,786
훨씬 더 좋은 감방 동료다.
카티야보다도
100
00:04:24,829 --> 00:04:27,049
좋아, 음.
그건 꼭 높은 바는 아니에요
101
00:04:27,092 --> 00:04:28,659
난 거의 확신해.
사이코패스였어
102
00:04:28,703 --> 00:04:31,662
알았어
넌 일하러 가야 해.
103
00:04:31,706 --> 00:04:34,535
그리고 나는 이 접시들을 씻어야 한다.
딕스 엄마가 오기 전에 말이야
104
00:04:34,578 --> 00:04:38,234
그래, 그리고 기억해, 음식
폐기물을 처리하고
105
00:04:38,278 --> 00:04:40,454
...까지는 아니다. 그리고 쓰레기통에는 없다.
나는 방법을 알고 있습니다.
106
00:04:40,497 --> 00:04:42,543
이봐.
107
00:04:42,586 --> 00:04:44,893
괜찮아질 거야
108
00:04:46,503 --> 00:04:48,157
알아
109
00:04:48,200 --> 00:04:50,420
그렇게 될 걸 알아. 좋아요.
110
00:04:53,075 --> 00:04:54,772
좋아, 이제 가봐. 가, 좋아
111
00:04:54,816 --> 00:04:56,339
하루를 아껴라. 그래, 그래, 그래.
112
00:04:56,383 --> 00:04:58,385
내 망토를 가져올게.
113
00:05:09,047 --> 00:05:10,919
"설립을 위해서.
아무런 연고도 없이."
114
00:05:10,962 --> 00:05:15,097
"하와이의 문화로, 시도하기 위해"
그런 요리의 도박.
115
00:05:15,140 --> 00:05:18,579
자만심 같은 냄새가 날지도 몰라
신들의 바로 그 분노."
116
00:05:18,622 --> 00:05:20,015
오, 난 그 대사가 너무 좋아.
117
00:05:20,058 --> 00:05:21,471
그래서 들었다."하지만 가장 놀라운 것은
118
00:05:21,495 --> 00:05:22,757
"로코모코에 대해서"
119
00:05:22,800 --> 00:05:24,474
"Squid & Dagger에서" 공물을 바친다는 것이다.
120
00:05:24,498 --> 00:05:27,457
"전통 요리로"
새로운 것을 위조하면서.
121
00:05:27,501 --> 00:05:29,241
창조의 불길 속에서."
122
00:05:29,285 --> 00:05:31,374
내 말은, 몇몇은 말하겠지
그건 덮어쓴 거야
123
00:05:31,418 --> 00:05:33,681
아니, 하지만 내 생각엔
그것이 열정이라는 것
124
00:05:33,724 --> 00:05:35,572
좀 더 구체적으로 말하자면,
내 음식을 위해서, 그래서 내가 필요한 것은
125
00:05:35,596 --> 00:05:36,945
하기위해서는 답장을 써야한다.
126
00:05:36,988 --> 00:05:40,470
그것은 공명정대하다.
그 정도의 정열
127
00:05:40,514 --> 00:05:42,385
또 시작이군. 다 했어요.
128
00:05:42,429 --> 00:05:43,691
무엇이 기다리니?
129
00:05:43,734 --> 00:05:45,823
우리는 Yelp 계정을 공유한다.안 돼
130
00:05:45,867 --> 00:05:48,260
오, 이런, 이런. 아니아니
철자를 거의 못 쓰잖아.
131
00:05:48,304 --> 00:05:50,480
네가 썼어? 아니아니
아니, 아니, 아니. 아니아니 안 돼
132
00:05:50,524 --> 00:05:53,614
"장사해줘서 고맙소.
그리고 친절한 말들? 이게 다예요?"
133
00:05:53,657 --> 00:05:55,616
그 열정은 어디에 있는가?
자만심은 어디에 있는가?
134
00:05:55,659 --> 00:05:57,487
난 원래...
너 뭐야... 뭐라고?
135
00:05:57,531 --> 00:05:58,931
나는 느낌표를 붙였다.
저 안에
136
00:05:58,967 --> 00:06:00,142
네가 사용했잖아.
137
00:06:00,185 --> 00:06:02,187
하나!
뭐? 이런.
138
00:06:02,231 --> 00:06:04,320
누구나 아는 것이 적다.
4개는 그냥 차갑다.
139
00:06:04,364 --> 00:06:05,645
그게 내가 말하는 거야.
날씨가 추워요
140
00:06:05,669 --> 00:06:07,323
알았어. 제발 말해줘
사건이 하나 있어
141
00:06:07,367 --> 00:06:09,281
사건이 하나 있다.알았어
142
00:06:09,325 --> 00:06:10,476
이봐, 찾았어?
아직 살만한 새로운 곳?
143
00:06:10,500 --> 00:06:12,197
어, 그래.
144
00:06:12,241 --> 00:06:14,417
어, 그 자체로 새로운 건 아니에요.
145
00:06:14,461 --> 00:06:16,463
음, 난 사실 살고 있어
부모님과 함께
146
00:06:16,506 --> 00:06:18,813
아참
147
00:06:18,856 --> 00:06:20,443
그래, 같은 부모야
거의 본 적이 없는
148
00:06:20,467 --> 00:06:21,748
또는 나에게 말했다.
지난 몇 년
149
00:06:21,772 --> 00:06:23,402
지금은 못 견디겠다
자고 있는 나를 생각했다.
150
00:06:23,426 --> 00:06:24,534
300피트 이상
그들에게서 멀리 떨어진 곳에
151
00:06:24,558 --> 00:06:26,037
어, 뭐, 그럴 만한 가치가 있긴 하지만
152
00:06:26,081 --> 00:06:27,624
그들에게는 힘들었다.
그 비디오를 만들기 위해서.
153
00:06:27,648 --> 00:06:29,563
그래, 한 번 해봐.
네 목에 칼을 대라
154
00:06:29,606 --> 00:06:31,826
미안, 내가 줄려고 한 건 아니었어
네가 겪은 일 말이야
155
00:06:31,869 --> 00:06:33,828
당신은 하지 않았습니다.
156
00:06:33,871 --> 00:06:37,701
그냥... 가족
스트레스가 쌓인다.
157
00:06:37,745 --> 00:06:39,181
그래요.
158
00:06:39,224 --> 00:06:40,835
그래요.
159
00:06:40,878 --> 00:06:44,186
DIA 요원 월터 앤더슨을 만나보십시오.
160
00:06:44,229 --> 00:06:46,469
그는 작은 부서를 운영한다.
3월 비스타에 있는 국방부 사무실,
161
00:06:46,493 --> 00:06:48,625
그리고 오늘 아침 6시에
162
00:06:48,669 --> 00:06:51,802
그는 예정된 비디오를 놓쳤다.
국방부와의 회담
163
00:06:51,846 --> 00:06:53,630
그의 핸드폰이 나갔을 때
음성사서함으로 바로 넘어가면
164
00:06:53,674 --> 00:06:55,545
그의 동료 요원 사라 레인스
165
00:06:55,589 --> 00:06:56,938
그의 집에 가도록 요청받았다.
166
00:06:56,981 --> 00:06:59,636
그의 차가 거기 있었고
그러나 아무도 대답하지 않았다.
167
00:06:59,680 --> 00:07:00,637
두려워하는 것
일어났을지도 모르지만
168
00:07:00,681 --> 00:07:02,944
그녀는 LAPD를 요청했다.
집에 들어가다
169
00:07:02,987 --> 00:07:05,686
앤더슨은 거기 없었지만
투쟁의 흔적은 없었다.
170
00:07:05,729 --> 00:07:08,602
펜타곤은 원한다.
가능한 한 빨리 찾아냈어
171
00:07:08,645 --> 00:07:12,344
하지만 그는 떠났고,
뭐, 3시간?
172
00:07:12,388 --> 00:07:14,869
무슨 짓을 한 거야?
이런 종류의 반응을 보증할 수 있을까?
173
00:07:14,912 --> 00:07:16,629
몰라.
그들이 우리에게 말한 것은 그것뿐이다.
174
00:07:16,653 --> 00:07:18,568
캘런과 샘은
지금 사무실로 향했다.
175
00:07:18,612 --> 00:07:20,570
에릭은 그들을 만나고 있다.
우리가 다루고 있는 이론에 의하면
176
00:07:20,614 --> 00:07:22,572
보안 위반으로 인해
177
00:07:22,616 --> 00:07:24,618
비록 펜타곤이지만
아직 확인하지 못했다.
178
00:07:24,661 --> 00:07:26,271
어, 난 생각지도 않았는데
이건 가능했지만
179
00:07:26,315 --> 00:07:28,622
하지만 이것은 불가사의하다.
그들에게도
180
00:07:28,665 --> 00:07:31,755
오, 그리고 헤티
SECNAV에 손을 뻗고 있어
181
00:07:31,799 --> 00:07:33,104
어쩌면 빛을 좀 흘릴 수 있을지도 몰라
182
00:07:33,148 --> 00:07:35,367
좋아, 음, 음...
딕스와 나
183
00:07:35,411 --> 00:07:36,760
앤더슨의 집으로 갈 겁니다
184
00:07:36,804 --> 00:07:38,936
너희들이 우릴 내버려뒀어
만약 네가 배운다면...
185
00:07:38,980 --> 00:07:40,155
뭐든... 뭐든지 상관없으니.
186
00:07:40,198 --> 00:07:42,070
음-흠. 알았어. 좋아.
187
00:07:48,250 --> 00:07:49,904
그래, 미안해. 당신을 도울 수 없다.
188
00:07:49,947 --> 00:07:53,429
어, 혹시 보셨어요?
JPAS에 대한 보안 허가서?
189
00:07:53,473 --> 00:07:55,475
내가 그랬어. 그리고 넌 그래야 해.
아주 자랑스러워하는군
190
00:07:55,518 --> 00:07:57,104
우리 둘 다 일한다.
국방부를 위해
191
00:07:57,128 --> 00:07:58,758
청소부도 마찬가지야.
이곳을 청소하는 데 도움이 될 거야
192
00:07:58,782 --> 00:08:00,741
나는 이미 명령을 받았어
193
00:08:00,784 --> 00:08:02,438
있었더라면
보안 위반
194
00:08:02,482 --> 00:08:04,547
사실, 당신은 명령을 받았어
앤더슨 요원을 찾아야 해
195
00:08:04,571 --> 00:08:06,137
내가 할 수 없는 것
196
00:08:06,181 --> 00:08:08,705
내가 처음 알게 될 때까지
그가 연구해 온 것 말이야
197
00:08:08,749 --> 00:08:11,621
그리고 나는 너에게 내가 아니라고 말한다.
그것을 밝힐 권한이 있는
198
00:08:11,665 --> 00:08:13,231
넌 지금이야.
199
00:08:14,755 --> 00:08:16,321
장관님이 보내셨어
해군 소속의
200
00:08:16,365 --> 00:08:18,193
다이아 에이전트
201
00:08:18,236 --> 00:08:21,544
세라 레인스, 스페셜 만나다
한나와 캘런 요원.
202
00:08:21,588 --> 00:08:23,546
최악의 악몽이군
203
00:08:23,590 --> 00:08:24,765
이건 시간 낭비야.
204
00:08:24,808 --> 00:08:25,635
보안 침입은 없었어
205
00:08:25,679 --> 00:08:26,636
어떻게 알아?
206
00:08:26,680 --> 00:08:28,203
앤더슨의 파일은 다음과 같이 말했다.
207
00:08:28,246 --> 00:08:30,814
그는 스페셜에 읽혔다.
액세스 프로그램. 아니잖아.
208
00:08:30,858 --> 00:08:32,424
진실의
209
00:08:32,468 --> 00:08:34,098
앤더슨 요원은
더 많은 것에 대한 접근.
210
00:08:34,122 --> 00:08:36,056
기밀이 높은 파일들이지만...
레인스 요원
211
00:08:36,080 --> 00:08:37,647
여기가 우릴 들여보내준 곳이야
212
00:08:48,789 --> 00:08:50,225
다들 어디 있어?
213
00:08:50,268 --> 00:08:53,315
아, 이건 작은 수술이야.
월터와 나뿐이야
214
00:08:53,358 --> 00:08:55,099
미 국방부는 원하지 않는다.
많은 사람들.
215
00:08:55,143 --> 00:08:56,623
우리가 뭘 하고 있는지 아는 거지
216
00:08:56,666 --> 00:08:58,450
음, 정확히 뭐 하는 거야?
217
00:08:58,494 --> 00:08:59,887
우리는 AATIP라고 불린다.
218
00:08:59,930 --> 00:09:02,803
첨단 항공우주 위협
식별 프로그램.
219
00:09:02,846 --> 00:09:04,631
몇 년 전에 문을 닫았어
220
00:09:04,674 --> 00:09:06,720
그리고 그것은 그저 그랬다.
한 달 전에 다시 시작했어
221
00:09:06,763 --> 00:09:08,219
...에어피에스 그리고
평행 트랙을 달리는
222
00:09:08,243 --> 00:09:09,418
로저, 총알...
223
00:09:09,461 --> 00:09:10,593
이건 전투기에서 나온 겁니다.
224
00:09:10,637 --> 00:09:12,334
맞아요. F-18.
225
00:09:12,377 --> 00:09:13,727
가운데 있는 게 뭐야?
226
00:09:13,770 --> 00:09:15,119
그게 우리가 여기 있는 이유야.
227
00:09:15,163 --> 00:09:18,427
우리의 임무는 신원 확인을 하는 것이다.
여섯 개 이상
228
00:09:18,470 --> 00:09:20,603
최근 UAP 목격사례
해군 조종사들에 의해
229
00:09:20,647 --> 00:09:21,952
UAP?
230
00:09:22,997 --> 00:09:24,868
미확인 공중 현상.
231
00:09:24,912 --> 00:09:26,870
IR 플럼이요
어떻게 그게...
232
00:09:26,914 --> 00:09:28,611
공예가 다시 빨라지고 있다.
233
00:09:28,655 --> 00:09:30,395
그것은 충돌 코스에 있다.
234
00:09:30,439 --> 00:09:32,441
우리는 그들을 UFO라고 부르곤 했다.
235
00:09:34,138 --> 00:09:36,619
이런 젠장. 저거
그냥 수직으로 내려갔어
236
00:09:36,663 --> 00:09:37,663
도대체 방금 그게 뭐였지?
237
00:09:53,027 --> 00:09:55,072
내가 집에 있을 때
국방부로부터의 요청
238
00:09:55,116 --> 00:09:57,509
오전 6시 30분 바로 전이었다.
239
00:09:57,553 --> 00:09:59,686
앤더슨은 컨퍼런스 콜을 받았다.
6시로 예정되어 있다.
240
00:09:59,729 --> 00:10:01,688
안 타려고 했어? 보아하니 아닌 것 같다.
241
00:10:01,731 --> 00:10:03,080
그는 나에게 말하지 않았다.
242
00:10:03,124 --> 00:10:05,692
하지만 난 놀라지 않아. 왜 그런 것일까요?
243
00:10:05,735 --> 00:10:10,044
최근에 월터는
나한테서 물건을 숨기는 것
244
00:10:10,087 --> 00:10:11,915
내 액세스 제한
특정 파일까지,
245
00:10:11,959 --> 00:10:13,700
새로운 데이터 공유 실패
246
00:10:13,743 --> 00:10:16,311
마치 그가 하지 않은 것 같다.
더 이상 나를 믿어라.
247
00:10:16,354 --> 00:10:18,443
어떤 일이든 촉진시킨다.
이 잔돈?
248
00:10:19,880 --> 00:10:22,622
우리는 가지고 있었다
약간의 논쟁
249
00:10:23,971 --> 00:10:25,494
그것에 대해서.
250
00:10:27,104 --> 00:10:30,455
앤더슨이 이 직업을 갖게 된 이유는
그는 틀에서 벗어나 생각할 수 있다.
251
00:10:30,499 --> 00:10:33,067
그것에는 장점이 있지만
하지만 최근에, 나는
252
00:10:33,110 --> 00:10:36,070
월터가 혹시라도
상자가 있었던 것을 기억했다.
253
00:10:36,113 --> 00:10:39,508
세 가지 설명이 있다.
그 화면에 보이는 것을 위해서.
254
00:10:39,551 --> 00:10:42,293
첫째는 '우수하다'는 것이다.
기술적 결함의 결과
255
00:10:42,337 --> 00:10:44,121
나쁜 코드 조각이나
256
00:10:44,165 --> 00:10:47,124
두번째는 우리가 찾는 겁니다.
기내에서.
257
00:10:47,168 --> 00:10:48,560
외세의
258
00:10:48,604 --> 00:10:50,562
외세?
그게 사실이라면
259
00:10:50,606 --> 00:10:51,670
그것은 곧 그들이
할 수 있었다.
260
00:10:51,694 --> 00:10:53,043
우리는 심지어 알지 못했다
가능했다.
261
00:10:53,087 --> 00:10:54,654
세 번째는 뭐야?
262
00:10:54,697 --> 00:10:56,307
그것은 속하지 않는다.
누구에게나
263
00:10:56,351 --> 00:10:58,048
적어도
264
00:10:58,092 --> 00:11:00,485
이 행성에서 온 사람은 아무도 없어
265
00:11:04,968 --> 00:11:06,883
앤더슨은 몸을 기울이고 있었다.
그 방향으로?
266
00:11:06,927 --> 00:11:08,668
아, 기대기만 하는 게 아니라.
267
00:11:08,711 --> 00:11:11,148
그는 믿는다.
268
00:11:11,192 --> 00:11:13,673
그리고 우리가 말다툼을 한 말이
269
00:11:13,716 --> 00:11:15,326
나는 그가 또한 믿는다고 생각한다.
270
00:11:15,370 --> 00:11:18,068
내가 함께 일하고 있는
그것을 은폐할 국방성
271
00:11:23,639 --> 00:11:25,075
우와
272
00:11:25,119 --> 00:11:27,319
앤더슨 씨가 정말
아직 여기 어디 있지 않아?
273
00:11:30,037 --> 00:11:33,344
허허. 이건
흥미있는
274
00:11:33,388 --> 00:11:35,520
UFO가 끼어들다.
275
00:11:35,564 --> 00:11:38,001
정의의 역사
외계인 방문자 중 하나야
276
00:11:38,045 --> 00:11:40,177
크롭 서클 백과사전
277
00:11:40,221 --> 00:11:41,831
우와
278
00:11:41,875 --> 00:11:44,094
내가 찾은 것 같아
나머지 빙산
279
00:11:44,138 --> 00:11:45,922
아참
280
00:11:45,966 --> 00:11:48,185
레인스 요원
과장하지 않았어
281
00:11:48,229 --> 00:11:50,187
앤더슨은 정말...
282
00:11:50,231 --> 00:11:51,493
신자
283
00:11:53,495 --> 00:11:55,453
음, 그녀는 샘과 캘런에게 말했다.
284
00:11:55,497 --> 00:11:57,847
그는 점점 더 많아지고 있었다.
편집증도 더 있어
285
00:11:57,891 --> 00:12:00,502
이 창문은 유선으로 되어 있다.
침입 센서로 말이야
286
00:12:02,547 --> 00:12:03,742
몇 개 있다.
현관문에도.
287
00:12:03,766 --> 00:12:05,366
안 보인다.
전문적으로 설치된
288
00:12:07,552 --> 00:12:09,076
오, 앤더슨 DIY가 한 것 같아.
289
00:12:09,119 --> 00:12:11,078
카메라도 있다.
집 한켠에
290
00:12:11,121 --> 00:12:14,690
케이블이 움직이는 것 같아
옆방으로.
291
00:12:17,780 --> 00:12:19,129
이봐, 딕스.
292
00:12:19,173 --> 00:12:21,131
이것을 확인해 보세요
293
00:12:21,175 --> 00:12:23,220
당신은 무엇을 가졌는데?
294
00:12:23,264 --> 00:12:25,745
음, 우리가 할 수 있다면
이 일에 접근할 수 있게 되면
295
00:12:25,788 --> 00:12:28,922
우리가 알아낼 수 있을지도 몰라
앤더슨에게 일어난 일.
296
00:12:30,488 --> 00:12:32,839
계속 찾아봤는데
앤더슨의 재정을 통해서
297
00:12:32,882 --> 00:12:35,276
음-흠. 별로 많지 않아.
신용 카드 거래의 경우,
298
00:12:35,319 --> 00:12:37,626
하지만 있습니다.
재삼출
299
00:12:37,669 --> 00:12:39,193
오, 더 말해봐.
300
00:12:39,236 --> 00:12:41,804
커피숍이 있다.
마리나 델 레이에서
301
00:12:41,848 --> 00:12:44,372
그가 최근에 구입한 물건
바로 며칠 전이었죠
302
00:12:44,415 --> 00:12:46,809
음. 그들이 우리에게 접근권을 줬어
그들의 보안 카메라들
303
00:12:46,853 --> 00:12:48,768
좋아, 이 사람은 누구지?
304
00:12:48,811 --> 00:12:50,160
제이슨 워드
305
00:12:50,204 --> 00:12:51,727
FBI 파일을 가지고 있어
306
00:12:51,771 --> 00:12:53,642
그는 구금되었다.
여러 차례
307
00:12:53,685 --> 00:12:57,167
군사시설 밖에서,
51구역 포함.
308
00:12:57,211 --> 00:12:58,299
아하.
309
00:12:58,342 --> 00:12:59,929
그는 자기가 죽었다고 주장한다.
사진작가.
310
00:12:59,953 --> 00:13:02,085
세상
군사 기밀의음.
311
00:13:02,129 --> 00:13:05,001
여기 사진 몇 장이 있다.
그들은 그에게서 몰수당했다.
312
00:13:05,045 --> 00:13:06,176
오, 잠깐만. 거기 서라.
313
00:13:07,699 --> 00:13:10,267
나한테 뭔가 있을 거야.
314
00:13:11,268 --> 00:13:13,183
확인.
315
00:13:13,227 --> 00:13:15,229
이 일을 끝내다
316
00:13:18,667 --> 00:13:21,931
워드는 그의 것을 공유했다.
앤더슨과 함께 일하다
317
00:13:21,975 --> 00:13:24,194
어쩌면 양방향의 길이었는지도 모른다.
318
00:13:24,238 --> 00:13:27,632
앤더슨은 새기로 결심했다.
동료 신자에게 UAP 비디오.
319
00:13:27,676 --> 00:13:29,199
응. 그런 거야.
저는 생각해 봅니다.
320
00:13:29,243 --> 00:13:31,593
좋아. 우리는 해야 한다.
제이슨 워드를 데려오다
321
00:13:31,636 --> 00:13:34,596
심문을 위해
322
00:13:34,639 --> 00:13:36,903
뭐 좀 찾으셨어요?
323
00:13:36,946 --> 00:13:39,427
지금까지는 모든 것이 온전하다.
324
00:13:39,470 --> 00:13:41,908
멀웨어 없음,
무단 다운로드 없음,
325
00:13:41,951 --> 00:13:44,867
아무 흔적도 없는
공중을 가로지르는
326
00:13:44,911 --> 00:13:47,696
정말이지
보안 침입은 없었어
327
00:13:47,739 --> 00:13:50,177
요원에게 접근해야 해
앤더슨의 기밀 파일
328
00:13:50,220 --> 00:13:51,439
그것을 완전히 배제하기 위해서.
329
00:13:51,482 --> 00:13:53,876
앤더슨 요원이 필요해
그것 때문에
330
00:13:53,920 --> 00:13:55,573
우린 최고의 요원들이 있어
331
00:13:57,837 --> 00:13:59,360
저기, 뭐 물어봐도 돼요?
332
00:13:59,403 --> 00:14:02,319
그게 가능할 것 같아?
333
00:14:02,363 --> 00:14:04,582
저 위에 있는 UAP
334
00:14:04,626 --> 00:14:06,454
외계인일 수도 있어?
335
00:14:07,585 --> 00:14:08,935
가능한가?
336
00:14:08,978 --> 00:14:09,979
네
337
00:14:11,198 --> 00:14:12,939
확률? 안 돼
338
00:14:14,244 --> 00:14:15,855
드레이크 방정식은 어때?
339
00:14:15,898 --> 00:14:18,031
내 말은, 그 추정치는
천에서 천 사이
340
00:14:18,074 --> 00:14:21,034
1억 개의 문명
우리 은하계에서만 말이야
341
00:14:21,077 --> 00:14:22,296
드레이크?
그래요.
342
00:14:22,339 --> 00:14:24,080
진심이에요?
기본적으로는 뭐랄까
343
00:14:24,124 --> 00:14:25,995
무작위 번호 선택
허공에서
344
00:14:26,039 --> 00:14:28,606
그래서 당신은 에 가입한다.
희귀한 지구 가설?
345
00:14:28,650 --> 00:14:31,696
그 지적인 삶은
우리 행성만의 독특한?
346
00:14:31,740 --> 00:14:33,960
아니, 난 외계 생명체가
밖에 있어
347
00:14:35,439 --> 00:14:37,137
내 돈밖에 없어.
대필터
348
00:14:38,225 --> 00:14:40,314
우린 스스로를 파괴할 것이다.
기회가 있기 전에
349
00:14:40,357 --> 00:14:41,750
연락하기 위해
350
00:14:44,448 --> 00:14:46,276
계속 보고해줘
351
00:14:50,715 --> 00:14:52,543
나는 법을 어긴 적이 없다.
352
00:14:52,587 --> 00:14:54,937
나는 정부를 침해하지 않는다.
또는 사유 재산,
353
00:14:54,981 --> 00:14:58,288
난 파괴하지 않아
어슬렁거리지도 않아
354
00:14:58,332 --> 00:14:59,986
사진만 찍는다.
355
00:15:00,029 --> 00:15:02,858
그래, 군대의
그리고 방어 시설.
356
00:15:02,902 --> 00:15:06,470
넌 내가 훔쳐보는 걸 원하지 않아
안에 더 큰 벽을 쌓아라.
357
00:15:07,907 --> 00:15:09,623
넌 여기 없어 왜냐하면
제이슨, 너의 사진들 중.
358
00:15:09,647 --> 00:15:11,258
당신이 여기 있는 이유는
당신 친구의.
359
00:15:16,176 --> 00:15:18,265
월터?
360
00:15:18,308 --> 00:15:20,441
우리는 몇 가지 취미를 공유한다.
361
00:15:20,484 --> 00:15:21,398
그는 무해하다.
362
00:15:21,442 --> 00:15:23,400
실종됐어
363
00:15:23,444 --> 00:15:28,231
당신의 웹사이트에서, 당신은 주장한다.
네 임무는...
364
00:15:28,275 --> 00:15:31,321
암흑의 비밀
미군의
365
00:15:31,365 --> 00:15:35,021
월터가 몇 개 먹었는데
숨길 수 있는 아주 큰 비밀들
366
00:15:35,064 --> 00:15:37,240
아마 네가 그를 설득했을 거야
뒤집기 위해서.
367
00:15:37,284 --> 00:15:38,850
큰 비밀?
368
00:15:38,894 --> 00:15:40,219
우리가 말하는 것은
월터 앤더슨 맞지?
369
00:15:40,243 --> 00:15:41,244
보험대리인?
370
00:15:43,290 --> 00:15:47,424
디펜스 인텔리전스 요원.
371
00:15:57,347 --> 00:16:01,003
개자식이 날 놀렸어
372
00:16:01,047 --> 00:16:03,136
어째서 그렇습니까?
373
00:16:03,179 --> 00:16:06,289
월터가 Ufology(우편학)에 빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠...
UFO에 대한 연구.
374
00:16:06,313 --> 00:16:07,488
저도 역시 마찬가지에요.
375
00:16:07,531 --> 00:16:10,491
그렇게 만난 거야.
376
00:16:10,534 --> 00:16:12,493
이상할 것 없다.
377
00:16:12,536 --> 00:16:14,277
우리는 그렇다고 말하지 않았다.
378
00:16:14,321 --> 00:16:18,151
월터와 나는 만나기 시작했다.
무리에서 규칙적으로
379
00:16:18,194 --> 00:16:22,024
지난 주, 나는 방금 돌아왔다.
51구역으로의 다른 여행에서.
380
00:16:22,068 --> 00:16:26,072
그리고 나는 그에게 보여 주고 있었다.
내가 찍은 사진 몇 장.
381
00:16:26,115 --> 00:16:28,465
그게 뭐냐?
저기 보고 있는 거야?
382
00:16:28,509 --> 00:16:29,945
그래, 하지만 거기엔
383
00:16:29,989 --> 00:16:33,122
그가 정말 가지고 있던 사진 한 장
에 관심이 있는
384
00:16:33,166 --> 00:16:35,255
사본을 구했다.
385
00:16:35,298 --> 00:16:37,735
내가 싫다고 했을 때
그는 화가 났다.
386
00:16:37,779 --> 00:16:39,868
사진이 붙어있니?
네 전화기? 우리가 볼 수 있나요?
387
00:16:39,911 --> 00:16:44,177
아니, 그게 바로...
그는 그렇게 나를 놀렸다.
388
00:16:44,220 --> 00:16:47,267
월터를 만난 다음 날
내 아파트가 침입했다.
389
00:16:47,310 --> 00:16:49,660
그리고 아무것도 빼앗기지 않았다.
그 사진 빼고.
390
00:16:49,704 --> 00:16:52,707
인쇄물, 디지털 파일
내 컴퓨터에,
391
00:16:52,750 --> 00:16:55,057
카메라 카드... 그것은 그냥...
392
00:16:55,101 --> 00:16:57,320
외과적으로 제거된
393
00:16:57,364 --> 00:17:01,542
그리고 월터가 말하길
관직에 종사하다
394
00:17:01,585 --> 00:17:03,805
그건 우연이 아니야.
395
00:17:05,502 --> 00:17:07,330
사진에는 무엇이 있었니?
396
00:17:07,374 --> 00:17:09,680
난 너에게 얘기하면 안 된다. 제이슨
397
00:17:09,724 --> 00:17:11,247
월터가 실종됐어
398
00:17:11,291 --> 00:17:14,381
만약 그가 그 사진을 찍었다면
뭐가 들었는지 알아야겠어
399
00:17:14,424 --> 00:17:16,296
그리고 만약 당신이 보류한다면
그 정보,
400
00:17:16,339 --> 00:17:17,949
그건 사법 방해야
401
00:17:18,950 --> 00:17:20,550
월터 앤더슨 가치가 있는가?
감옥에 가는 거?
402
00:17:34,749 --> 00:17:36,751
밤이었다.
403
00:17:38,231 --> 00:17:42,452
기지 너머 언덕에 있었는데...
404
00:17:42,496 --> 00:17:45,020
내가 본 바로는
격납고 문이 열리다
405
00:17:45,064 --> 00:17:48,632
그리고 안에는 공예가 있었다.
406
00:17:50,199 --> 00:17:53,637
부드럽게, 둥글게.
407
00:17:55,422 --> 00:17:57,946
접시처럼.
408
00:18:03,212 --> 00:18:06,259
이봐, 켄스, 그러니 내가 접근할 수 있는 건배!
앤더슨의 보안 시스템에 접속할 겁니다
409
00:18:06,302 --> 00:18:08,261
좋아, 나 모니터에 있어
410
00:18:08,304 --> 00:18:09,697
너 뭐야...?
그게 뭔데요?
411
00:18:09,740 --> 00:18:11,133
난.
조사의 알았어
412
00:18:11,177 --> 00:18:13,048
넬, 어서 가봐.
나는 시스템에 있다.
413
00:18:13,092 --> 00:18:14,591
그래서 이렇게 보인다.
앤더슨은 집에 도착했다.
414
00:18:14,615 --> 00:18:16,138
어젯밤 9시 직전에.
415
00:18:16,182 --> 00:18:18,271
자, 시스템은
동작이 활성화되어 있지만...
416
00:18:18,314 --> 00:18:21,535
아무것도 안 보여
레인스 요원이 도착할 때까지
417
00:18:21,578 --> 00:18:23,667
그를 체크인하다
다음날 아침
418
00:18:23,711 --> 00:18:26,888
윈도우 또는 도어 센서 없음
활성화된 상태였어
419
00:18:26,931 --> 00:18:29,978
어, 이 지역은 어디지?
새벽 2시쯤이요?
420
00:18:30,021 --> 00:18:32,111
어...
421
00:18:32,154 --> 00:18:34,722
허허. 이상하군.
422
00:18:34,765 --> 00:18:36,898
시간 코드는 37분 뛴다.
423
00:18:36,941 --> 00:18:39,292
37분?
뭐 삭제된 거라도 있나?
424
00:18:39,335 --> 00:18:40,945
가능하다.
425
00:18:40,989 --> 00:18:42,773
이것 좀 봅시다.
426
00:18:42,817 --> 00:18:45,211
몇 시지? 11시 16분.
427
00:18:45,254 --> 00:18:48,083
나하고 똑같아.
하지만 이것 좀 봐.
428
00:18:48,127 --> 00:18:50,172
10:39.
10:39?
429
00:18:50,216 --> 00:18:51,130
그게 다른 점인데...
430
00:18:51,173 --> 00:18:52,522
37분.
431
00:18:52,566 --> 00:18:54,176
커피 메이커.
432
00:18:54,220 --> 00:18:57,179
10:39. 10:39.
433
00:18:57,223 --> 00:18:59,007
10:39.
434
00:18:59,050 --> 00:19:01,618
바로 여기.
이 무슨 개같은 경우가
435
00:19:01,662 --> 00:19:06,188
10시 39분. 잠깐만, 난 그냥
이 일에 대해 뭔가 읽다...
436
00:19:06,232 --> 00:19:08,190
그래, "미싱 타임."
437
00:19:08,234 --> 00:19:12,455
말 그대로의 표시 중 하나
외계인 유괴사건에 대해 알아냈어"
438
00:19:15,066 --> 00:19:16,957
왜 경찰에 신고하지 않았니?
침입한 후에?
439
00:19:16,981 --> 00:19:18,983
그리고 뭐라고 해?
440
00:19:19,027 --> 00:19:20,744
아무도 증거도 없었고
그곳에 가본 적이 있었다.
441
00:19:20,768 --> 00:19:22,746
그들은 이렇게 말했을 것이다.
사진을 잘못 놓거나...
442
00:19:22,770 --> 00:19:25,207
이봐, 나야
그냥 체크인하는 거야.
443
00:19:25,251 --> 00:19:27,035
기분좋아요
444
00:19:27,078 --> 00:19:28,471
비디오 게임하기.
445
00:19:28,515 --> 00:19:31,170
너는 어때?
흥미로운 사건이라도?
446
00:19:31,213 --> 00:19:32,867
그래, 음...
447
00:19:32,910 --> 00:19:34,956
조금 밖에.
오늘 밤에 얘기해줄게.
448
00:19:34,999 --> 00:19:36,740
기대된다
449
00:19:36,784 --> 00:19:38,089
사실, 가봐야 겠어요.
450
00:19:38,133 --> 00:19:41,049
순위매치에 가입했는데
이제 곧 시작할 거야
451
00:19:41,092 --> 00:19:44,922
그게 무슨 뜻인지 모르겠지만
지옥에나 가라고?
452
00:19:44,966 --> 00:19:47,229
'케이.
나중에 또 봐
453
00:20:18,869 --> 00:20:21,132
좋아, 집중하자
새벽 2시에서 3시 사이의 갭
454
00:20:21,176 --> 00:20:22,656
타임코드가 뛰면.
455
00:20:22,699 --> 00:20:23,918
좋아요.
456
00:20:23,961 --> 00:20:25,789
고마워, 잘 가, 파티마
457
00:20:25,833 --> 00:20:28,227
좋아, 그럼 이웃은
길 건너에... 그래서?
458
00:20:28,270 --> 00:20:30,161
...초인종 하나 가지고 있다.
볼 수 있는 카메라
459
00:20:30,185 --> 00:20:31,404
앤더슨 가의 일부
460
00:20:31,447 --> 00:20:32,709
그래서 Ops는 그 모든 것에 있다.
461
00:20:32,753 --> 00:20:34,145
그리고 또, 묻기 전에...
462
00:20:34,189 --> 00:20:36,036
그래, 그들의 모든 시계는 정해져 있다.
정확한 시간까지
463
00:20:36,060 --> 00:20:38,846
그래서 그들은 그 범위를 벗어났다.
여기서 무슨 일이 있었든 간에
464
00:20:38,889 --> 00:20:39,890
외계인 납치.
465
00:20:39,934 --> 00:20:41,022
괜찮아요.
이렇게 말할 수 있다.
466
00:20:41,065 --> 00:20:43,677
외계인 납치 어, 말하지 않을게
467
00:20:43,720 --> 00:20:45,244
그리고 그것은 아니었다.슬프게
468
00:20:45,287 --> 00:20:47,289
그건 사실이야, 그렇지 않았어.
나는 너에게 선물한다.
469
00:20:47,333 --> 00:20:49,422
그림 A.
470
00:20:49,465 --> 00:20:50,727
스프링클러 시스템?
471
00:20:50,771 --> 00:20:52,947
12:20.12:20.
472
00:20:52,990 --> 00:20:54,838
그때가 정확한 시간이다. DEKS: 그렇다, 그것은
473
00:20:54,862 --> 00:20:56,951
누군가가 앤더슨의 것을 원했다.
보기 위해 사라짐
474
00:20:56,994 --> 00:20:58,953
외계인 납치처럼 말이야
475
00:20:58,996 --> 00:21:00,433
나는 단지 이유를 알 수 없다.
476
00:21:00,476 --> 00:21:02,411
글쎄, 아마 그들은 원했을거야.
조사를 늦추다
477
00:21:02,435 --> 00:21:04,828
아니면, 어, 주의를 산만하게 하는 거든지요
진범으로부터
478
00:21:04,872 --> 00:21:07,875
그럴지도 몰라. 다.
약간 변덕스러운
479
00:21:07,918 --> 00:21:10,573
UFO를 믿는 것처럼 변덕스러운가?
480
00:21:10,617 --> 00:21:12,923
그게 무슨 말이죠? 네가
앤더슨이 그랬다고 생각해?
481
00:21:12,967 --> 00:21:15,012
더 그럴 것 같아
외계인 납치보다 더 많은걸.
482
00:21:15,056 --> 00:21:16,797
빙고. 오!
483
00:21:16,840 --> 00:21:18,799
오, 안돼! 내가 잡았어.
484
00:21:18,842 --> 00:21:20,975
젠장.
485
00:21:47,218 --> 00:21:49,569
그것은 간단하다. 보드카, 깔끔하다.
486
00:21:49,612 --> 00:21:52,746
하지 말아야 한다
10분 기다림
487
00:22:03,017 --> 00:22:06,194
좋아, 나쁘지 않아.
488
00:22:24,560 --> 00:22:26,997
으응.
그거 좋겠네.
489
00:22:27,041 --> 00:22:28,782
이 쪽이에요. 고마워
490
00:22:28,825 --> 00:22:30,218
당신은 무엇을 가졌는데?
491
00:22:30,261 --> 00:22:32,046
작전팀이 보내줄거야
법의학팀
492
00:22:32,089 --> 00:22:33,482
제이슨의 아파트로 가봐
493
00:22:33,526 --> 00:22:34,962
그들이 뭔가 찾아내는지 보자고
494
00:22:35,005 --> 00:22:36,703
그래, 진짜야
증거가 좋을 거야
495
00:22:36,746 --> 00:22:38,052
지금까지 밝혀진 건 의혹뿐입니다.
496
00:22:38,095 --> 00:22:40,097
에 대한 위반 가능성.
기밀 정보
497
00:22:40,141 --> 00:22:43,231
음, 잊지마.
가짜 외계인 납치사건에 대해서 말이야
498
00:22:43,274 --> 00:22:45,668
빨리 놈을 찾으면
499
00:22:45,712 --> 00:22:46,993
우리가 할 수 있는 한 빨리
해답을 얻다
500
00:22:47,017 --> 00:22:49,063
그래, 그럼
좋은 소식이 있어
501
00:22:49,106 --> 00:22:50,630
카메라
앤더슨의 집 건너편에
502
00:22:50,673 --> 00:22:52,283
어젯밤에 이걸 잡았어
503
00:22:54,938 --> 00:22:55,852
음, 바로 그거야
확실히 UFO는 아니다.
504
00:22:55,896 --> 00:22:58,246
SUV는 오전 2시 7분에 도착한다.
505
00:22:58,289 --> 00:22:59,943
그리고 30분 후에 떠난다.
506
00:22:59,987 --> 00:23:01,268
그리고 영상 화질은
그다지 훌륭하지 않습니다.
507
00:23:01,292 --> 00:23:02,424
누가 들어오는지 보려고
508
00:23:02,468 --> 00:23:04,078
하지만 우리는 추측할 수 있다.
앤더슨이 끼여들었다.
509
00:23:04,121 --> 00:23:05,775
고의든 아니든. NELL:
접시 없음
510
00:23:05,819 --> 00:23:07,473
하지만 아이러니하게도
511
00:23:07,516 --> 00:23:09,431
그것은 더 쉽게 만들었다.
켈리도스코프가 추적할 수 있게 말이야
512
00:23:09,475 --> 00:23:10,998
새벽 4시쯤,
513
00:23:11,041 --> 00:23:13,019
그것은 주차장으로 당긴다.
밀폐된 식당 뒤에
514
00:23:13,043 --> 00:23:14,871
멜로즈에서
그 이후로 안 떠났어
515
00:23:14,915 --> 00:23:16,482
켄지와 딕스에게 전해줘
거기서 만나자고.
516
00:23:16,525 --> 00:23:18,266
오, 우리가 할께.
517
00:23:21,095 --> 00:23:24,968
서촨 성
대나무 궁전은 2016년에 문을 닫았다.
518
00:23:25,012 --> 00:23:26,337
그때 이후, 그때부터 줄곧
그냥 튕겨져나갔어.
519
00:23:26,361 --> 00:23:28,189
포탄회사에서.
포탄 회사로
520
00:23:28,232 --> 00:23:29,364
보안 카메라에서
521
00:23:29,408 --> 00:23:31,061
몇분이세요
우리가 상대하는 거라면?
522
00:23:31,105 --> 00:23:32,715
그것은 단지 보여준다.
주차장으로 들어가는 SUV
523
00:23:32,759 --> 00:23:34,606
그 후에는 아무것도 볼 수 없다. 안녕, 얘들아.
524
00:23:34,630 --> 00:23:36,458
우리는 주차되어 있다.
식당 앞에서
525
00:23:36,502 --> 00:23:38,523
이거 어떻게 할래? 잠깐만 기다려봐
526
00:23:38,547 --> 00:23:40,984
누가 나온다.
527
00:23:42,508 --> 00:23:44,074
두 남자가 방금 SUV에 탔다.
528
00:23:44,118 --> 00:23:45,598
그들은 곧 죽을 것이다.
네 쪽으로 가봐
529
00:23:45,641 --> 00:23:47,817
그들을 따라라. 알았다
530
00:23:54,302 --> 00:23:57,087
샘과 나는 체크아웃 할 것이다.
그 식당
531
00:24:02,223 --> 00:24:04,355
글쎄, 이 사람들은 급해. 거리를 두어라.
532
00:24:42,393 --> 00:24:43,786
앤더슨이 보인다.
533
00:25:06,766 --> 00:25:08,115
그들이 우릴 만들었어
켄스
534
00:25:08,158 --> 00:25:10,073
기다려.
오, 하나님!
535
00:25:21,955 --> 00:25:24,218
명확하지 않다. 아니, 아니, 분명하지 않아!
이상 무!
536
00:25:45,282 --> 00:25:48,242
넬, 구급차 가져와
식당까지.
537
00:25:48,285 --> 00:25:49,635
알았다,
538
00:25:52,507 --> 00:25:54,727
나는 그것이 매우 안전하다고 생각한다.
라고 말하면
539
00:25:54,770 --> 00:25:56,119
앤더슨은 자신을 납치하지 않았다.
540
00:25:56,163 --> 00:25:57,730
켄지, 딕스,
SUV는 가지고 있니?
541
00:25:59,906 --> 00:26:01,211
가
542
00:26:02,169 --> 00:26:03,344
젠장.
543
00:26:03,387 --> 00:26:05,738
우리는 그들을 잃었다.
544
00:26:15,269 --> 00:26:16,749
네 이름은 라우치앙이다.
545
00:26:16,792 --> 00:26:18,141
당신의 미국 방문 양식에 따르면
546
00:26:18,185 --> 00:26:19,728
당신이 일하는 곳
자동차 제조,
547
00:26:19,752 --> 00:26:20,840
하지만 그것은 거짓말이다.
548
00:26:20,883 --> 00:26:22,406
사실은 네가 요원이라는 거야
549
00:26:22,450 --> 00:26:23,973
중화민국용
국가 안보의
550
00:26:24,017 --> 00:26:25,409
앤더슨을 납치한 건
551
00:26:25,453 --> 00:26:27,368
그에게 접근하기 위해
기밀 정보
552
00:26:27,411 --> 00:26:29,413
하지만 네가 망쳤어
그리고 이제는 당신이 이곳에 있다.
553
00:26:29,457 --> 00:26:31,067
좋은 소식은,
554
00:26:31,111 --> 00:26:32,808
교환으로
당신의 협력을 위해
555
00:26:32,852 --> 00:26:35,245
에 투입될 것이다
FBI의 보호관찰,
556
00:26:35,289 --> 00:26:37,073
부처가 있는 곳
너에게 갈 수 없다.
557
00:26:37,117 --> 00:26:38,988
그리고 당신은 알죠.
너한테 가고 싶어해
558
00:26:39,032 --> 00:26:41,121
또는 너는 갈 수 있다.
연방 교도소,
559
00:26:41,164 --> 00:26:44,298
보호장소
꼭 최우선 순위는 아니야
560
00:26:44,341 --> 00:26:46,648
네 결정이야, 라우
561
00:26:55,744 --> 00:26:57,093
우리가 틀릴 수도 있어.
562
00:26:57,137 --> 00:26:58,810
이 사람들은 그렇지 않을지도 모른다.
중국 정보부,
563
00:26:58,834 --> 00:27:01,445
삼합회일 수도 있고
용병일 수도 있어 난 그렇게 생각 안 해.
564
00:27:01,489 --> 00:27:02,795
레인스 요원이 말하길
565
00:27:02,838 --> 00:27:04,381
세가지 설명이 있었다.
그 UAP들을 위해서.
566
00:27:04,405 --> 00:27:06,755
그 중 하나는 항공기다.
외세의
567
00:27:06,799 --> 00:27:07,974
글쎄, 중국이 알게 되면
568
00:27:08,017 --> 00:27:10,019
DIA는 찾고 있었다.
그들의 새 비행기로 옮겨서
569
00:27:10,063 --> 00:27:12,326
이걸 보냈을 수도 있어
앤더슨을 납치할 공작원들...
570
00:27:12,369 --> 00:27:14,067
알아내다
국방부에서 알고 있는 것
571
00:27:14,110 --> 00:27:15,242
앤더슨에게 부탁해야겠어
572
00:27:15,285 --> 00:27:16,852
또는 라우의 친구 중 한 명
그것을 확인하기 위해서.
573
00:27:16,896 --> 00:27:18,332
넬, 파티마.
574
00:27:18,375 --> 00:27:19,681
그래, 캘런
575
00:27:19,725 --> 00:27:21,528
켄지와 딕스는 체크인
병원에서 아직 안 왔니?
576
00:27:21,552 --> 00:27:24,425
그래, 샘이 데려간 남자는
식당에 가서
577
00:27:24,468 --> 00:27:26,688
그는 그렇게 하지 않을 거야
잠시 동안 이야기하다
578
00:27:26,732 --> 00:27:29,343
무엇으로 그를 때렸니? 테이블
579
00:27:29,386 --> 00:27:31,737
저거나 아니면 그를 쏘거나 둘 중 하나였다.
난 그의 생명을 구했다.
580
00:27:31,780 --> 00:27:33,216
앤더슨은?
581
00:27:33,260 --> 00:27:35,220
음, 그는 더 잘 하고 있어
중국 국민,
582
00:27:35,262 --> 00:27:38,004
하지만 그는 여전히 일관성이 없다.
의사들이 그를 진찰했다.
583
00:27:38,047 --> 00:27:40,180
보아하니 그는 주어진 것 같다.
마약 혼합물,
584
00:27:40,223 --> 00:27:41,703
스코폴라민을 포함한
585
00:27:41,747 --> 00:27:44,271
아카 진실 혈청.
586
00:27:44,314 --> 00:27:45,707
그 질문이.
587
00:27:45,751 --> 00:27:47,404
그는 그들에게 무엇을 드러냈는가?
588
00:28:10,514 --> 00:28:12,778
안녕하세요 아빠.
589
00:28:12,821 --> 00:28:14,257
누구세요?
590
00:28:15,302 --> 00:28:16,695
정말?
591
00:28:16,738 --> 00:28:18,784
또 다른 딸이 있니
나도 몰라?
592
00:28:18,827 --> 00:28:20,916
안나?
593
00:28:20,960 --> 00:28:23,136
어디 있어요? 나는 멀리 있다.
594
00:28:23,179 --> 00:28:25,181
괜찮아? 당신은 안전한가요?
595
00:28:25,225 --> 00:28:26,879
난 괜찮아, 괜찮아.
596
00:28:26,922 --> 00:28:27,923
어떻게 지내세요?
597
00:28:27,967 --> 00:28:30,578
제가 어떠냐구요?
598
00:28:30,621 --> 00:28:32,972
난 그냥 엉망이야, 내 말은...
599
00:28:33,015 --> 00:28:34,669
나는 매일 너를 걱정한다.
600
00:28:34,713 --> 00:28:36,453
먹을 수도 없고, 잘 수도 없어
601
00:28:36,497 --> 00:28:38,586
나는 술을 너무 많이 마신다.
602
00:28:38,629 --> 00:28:39,848
음...
603
00:28:39,892 --> 00:28:42,503
...당신은 항상 술을 너무 많이 마시는군.
604
00:28:42,546 --> 00:28:44,157
그것 때문에 나를 탓할 수는 없다.
605
00:28:44,200 --> 00:28:45,767
아니, 난 널 탓하지 않아
무슨 일이 있어도
606
00:28:45,811 --> 00:28:47,638
헛것이 아니다. 난...
607
00:28:47,682 --> 00:28:49,162
더 했어야 했는데
608
00:28:49,205 --> 00:28:51,314
널 망가뜨렸어야 했는데
감옥에서 직접 나왔어안 돼
609
00:28:51,338 --> 00:28:52,687
네가 할 수 있는 일은 아무것도 없었어.
610
00:28:52,731 --> 00:28:54,863
난 내 선택을 했어.
611
00:28:54,907 --> 00:28:57,257
죄송해요.
612
00:28:57,300 --> 00:29:00,303
그리고 그 선택이 미안하다.
지금 만들어야 해.
613
00:29:00,347 --> 00:29:01,783
뭐...
614
00:29:01,827 --> 00:29:03,089
그게 무슨 말이죠?
615
00:29:03,132 --> 00:29:05,395
옳은 일을 해야 한다.
616
00:29:05,439 --> 00:29:07,920
나를 위해서, 그리고 내가 사랑하는 모든 사람들을 위해서.
617
00:29:09,399 --> 00:29:10,836
안나...
618
00:29:10,879 --> 00:29:12,838
어떻게 하시려고 하는데요?
619
00:29:12,881 --> 00:29:14,796
제발 나한테 얘기해줘.
620
00:29:14,840 --> 00:29:16,189
안나, 말해봐
621
00:29:21,107 --> 00:29:23,674
왔구나! 안나!
622
00:29:25,415 --> 00:29:26,982
안나...
623
00:29:27,026 --> 00:29:28,984
안나
624
00:29:29,028 --> 00:29:30,029
오!
625
00:29:31,639 --> 00:29:33,815
안나!
626
00:29:33,859 --> 00:29:36,209
안나
627
00:29:41,562 --> 00:29:43,912
SUV를 찾는 건 여전히 행운이 아니야
628
00:29:43,956 --> 00:29:46,219
괜찮아, 난 알아
그들이 어디로 가는지 말이야
629
00:29:46,262 --> 00:29:47,960
켄지가 방금 전화했어
병원으로부터
630
00:29:48,003 --> 00:29:49,831
앤더슨이 드디어 말을 하고 있다.
631
00:29:49,875 --> 00:29:52,529
알고 보니 중국인이었습니다.
요원들은 그에게 누설하도록 강요했다.
632
00:29:52,573 --> 00:29:55,750
그의 접속 코드
AATIP 시스템용.
633
00:29:55,794 --> 00:29:57,467
그들은 향하고 있다.
3월 비스타의 사무실
634
00:29:57,491 --> 00:29:59,275
그래, 에릭이 거기 있어
635
00:29:59,319 --> 00:30:00,494
지금 전화하는 거야.
636
00:30:04,977 --> 00:30:06,979
이봐.
문제가 생겼어.
637
00:30:07,022 --> 00:30:09,131
납치한 사람들은
앤더슨은 여기로 오는 중이다.
638
00:30:09,155 --> 00:30:11,984
그리고 캘런과 샘은 여전히
15분 정도 밖에 있어
639
00:30:12,027 --> 00:30:14,856
설마 그럴 리야 없겠지
어떤 무기든...
640
00:30:14,900 --> 00:30:16,118
오, 좋아요.
641
00:30:20,209 --> 00:30:21,994
아, 잠깐만, 그게 계획이야.
642
00:30:22,037 --> 00:30:23,952
키드냅 앤더슨,
643
00:30:23,996 --> 00:30:25,780
접근 코드를 알아내서
644
00:30:25,824 --> 00:30:27,149
그 다음에 알아내다
국방부에서 알고 있는 것
645
00:30:27,173 --> 00:30:28,870
중국인에 대하여
실험 항공기
646
00:30:28,914 --> 00:30:29,914
UAP 말이야?
647
00:30:31,177 --> 00:30:33,396
오, 그건 중국인이 아니야.
648
00:30:33,440 --> 00:30:35,921
그것은 기술적인 결함이다.
새로운 타겟팅 시스템으로 말이야
649
00:30:35,964 --> 00:30:37,792
코드화 오류.
650
00:30:37,836 --> 00:30:39,881
우리는 조사를 끝냈다.
얼마전
651
00:30:39,925 --> 00:30:41,491
그리고 그건 아마
652
00:30:41,535 --> 00:30:44,451
앤더슨이 말하려던 것은
오늘 아침 국방부
653
00:30:45,931 --> 00:30:47,367
운 좋은 놈.
654
00:30:47,410 --> 00:30:49,040
만약 그가 스케줄을 잡지 않았다면
그 컨퍼런스 콜,
655
00:30:49,064 --> 00:30:50,892
그렇다면 아무도 몰랐을 것이다.
그는 행방불명되었다.
656
00:30:50,936 --> 00:30:52,894
그가 죽어서 나타날 때까지
657
00:30:52,938 --> 00:30:55,897
그리고 나서 그는 그 약을 복용했을 것이다.
도둑맞은 자료들을 죄다 뒤집어쓰다
658
00:30:55,941 --> 00:30:59,945
그래서, 만약 없다면
실험 항공기,
659
00:30:59,988 --> 00:31:01,294
뭘 노리는 거야?
660
00:31:01,337 --> 00:31:04,471
오, 실험적인 실험이 있어.
비행기, 좋아
661
00:31:04,514 --> 00:31:06,255
중국인이 아닐 뿐이지.
662
00:31:06,299 --> 00:31:08,127
그것은 우리 해군에 속한다.
663
00:31:08,170 --> 00:31:10,390
그리고 그 중 하나가
부호화 오류
664
00:31:10,433 --> 00:31:11,782
시제품에서 발견됐고
665
00:31:11,826 --> 00:31:16,091
AATIP에 접근 권한이 부여됨
모든 항공기 사양에 맞추어
666
00:31:19,312 --> 00:31:22,924
중국인들이 돈을 지불할 거라고 추측하는 것
많은 돈
667
00:31:22,968 --> 00:31:25,100
네, 그럴 겁니다.
668
00:31:25,144 --> 00:31:26,928
그리고 지금 당장은
669
00:31:26,972 --> 00:31:28,582
내 앞길을 막고 있어
670
00:31:45,164 --> 00:31:46,861
에릭!
671
00:31:48,602 --> 00:31:51,518
오, 태양이 나에게 노래하고 있어.
672
00:31:51,561 --> 00:31:52,519
에릭, 무슨 일이야?
673
00:31:52,562 --> 00:31:54,913
오, 음...
674
00:31:54,956 --> 00:31:56,349
레인스 요원이었습니다
675
00:31:56,392 --> 00:32:01,136
그녀는 앤더슨의 접근 코드를 사용했다.
데이터를 훔치기 위해...
676
00:32:01,180 --> 00:32:03,878
아...
그녀는 중국인을 위해 일하고 있다.
677
00:32:03,922 --> 00:32:05,793
넬, 파티마, 응, 에릭은 괜찮아.
678
00:32:05,836 --> 00:32:08,970
이봐, 레인스를 추적하기 시작해.
언제 떠났어?
679
00:32:09,014 --> 00:32:10,841
어, 10분 전에.
680
00:32:10,885 --> 00:32:12,539
그녀는 10분 전에 여기를 떠났다.
681
00:32:12,582 --> 00:32:14,758
그 위에.
682
00:32:14,802 --> 00:32:15,997
아르카디, 난 없어
지금 당장
683
00:32:16,021 --> 00:32:18,371
응, 넌 그래.
안나는 곤경에 처해 있다.
684
00:32:18,414 --> 00:32:19,783
그게 무슨 말이죠?
무슨 골칫거리?
685
00:32:19,807 --> 00:32:21,504
나는 방금 그녀와 얘기했다.
전화에서는.
686
00:32:21,548 --> 00:32:25,769
내 생각에 그녀는 곧 할 것 같다.
똑똑하지 못한 짓을 하다
687
00:32:29,512 --> 00:32:31,427
긴급상황, 우리가 그 장소에 도착했다.
688
00:32:31,471 --> 00:32:33,734
아무도 없어
차창을 부수고
689
00:32:33,777 --> 00:32:35,103
아마 그럴 것 같다.
콜은 장난이었다.
690
00:32:35,127 --> 00:32:36,756
알았다, 아담 조지 와우, 조심해!
691
00:32:36,780 --> 00:32:38,304
오, 와우!
692
00:32:39,609 --> 00:32:41,829
8분.
693
00:32:41,872 --> 00:32:43,700
좋은 응답 시간이다, 얘들아.
694
00:32:43,744 --> 00:32:44,614
부인, 알고 계시죠?
만드는 것은 죄악이다
695
00:32:44,658 --> 00:32:45,876
911에 거짓 전화라고?
696
00:32:45,920 --> 00:32:49,358
그럼, 넌 뭐야?
기다리시겠습니까?
697
00:33:05,070 --> 00:33:06,569
그래, 다시 전화해.
이거 받자마자.
698
00:33:06,593 --> 00:33:08,508
아카디는 걱정했어
699
00:33:08,551 --> 00:33:10,355
넬, 파티마.
레인이나 SUV의 흔적은?
700
00:33:10,379 --> 00:33:12,599
아직은 아니에요. 그리고 가능성은
중국 공작원
701
00:33:12,642 --> 00:33:14,079
지금쯤이면 차를 갈아탔다
702
00:33:14,122 --> 00:33:16,472
하지만 우리는 아마도
그들을 찾을 다른 방법이야
703
00:33:16,516 --> 00:33:19,040
켄지와 딕스가 가져가고 있다.
Lau에 또 한번의 균열
704
00:33:19,084 --> 00:33:21,608
레인스 요원에 대해 알아
705
00:33:21,651 --> 00:33:23,368
그녀가 오고 있다는 걸 알아
부하들을 만나다
706
00:33:23,392 --> 00:33:25,394
그들에게 데이터를 팔기 위해서.
네이비 시제품으로 말이야
707
00:33:25,438 --> 00:33:27,353
그러니 네가 우리에게 말해줬으면 해
어디서 만나는지 말이야
708
00:33:27,396 --> 00:33:29,355
넌 선택을 해야 해.
709
00:33:29,398 --> 00:33:32,227
너의 충성심은 어디에 있는가?
710
00:33:32,271 --> 00:33:34,664
너의 나라와 함께
아니면 약혼자와?
711
00:33:34,708 --> 00:33:36,362
그렇지
우리는 루시에 대해 알고 있다.
712
00:33:36,405 --> 00:33:38,427
부처가 발견하자마자
당신이 체포되었다는 것을 말한다면
713
00:33:38,451 --> 00:33:39,776
그들이 그녀를 퍼올릴거야,
그리고 그들은 그녀를 이용할 것이다.
714
00:33:39,800 --> 00:33:41,106
널 조용히 시키려고
715
00:33:41,149 --> 00:33:42,474
하지만 당신이 우리와 협력한다면
716
00:33:42,498 --> 00:33:43,934
우리가 데려올게
717
00:33:43,978 --> 00:33:45,434
우리가 그녀를 안전하게 지켜줄거야. 그래서 당신은
결정을 내리기로 결정,
718
00:33:45,458 --> 00:33:47,416
하지만 빨리 끝내야 해
719
00:33:49,505 --> 00:33:50,985
글쎄, 그건 충분히 빠르지 않아.
720
00:33:51,029 --> 00:33:52,267
전화한 것 같아
영사관
721
00:33:52,291 --> 00:33:53,727
잠깐만요.
722
00:33:53,770 --> 00:33:55,337
퍼싱 스퀘어
723
00:34:03,824 --> 00:34:04,868
안나가 곤경에 빠졌니?
724
00:34:09,134 --> 00:34:10,265
안 지 얼마나 됐어요?
725
00:34:10,309 --> 00:34:11,745
3주. 점점 느려지고 있어.
726
00:34:11,788 --> 00:34:13,834
그녀는 나와 함께 살아왔다.
4인용
727
00:34:13,877 --> 00:34:15,836
이봐, 왜 그런지 알겠어
아무 말도 안 하셨잖아요
728
00:34:15,879 --> 00:34:17,229
그녀는 나에게 하지 말라고 했다.
729
00:34:17,272 --> 00:34:19,057
그녀는 다른 누구도 원하지 않았다.
위험을 무릅쓰고
730
00:34:19,100 --> 00:34:21,233
그리고 아무것도 없다
넌 할 수 있어
731
00:34:21,276 --> 00:34:22,408
위험을 공유할 수도 있었어
732
00:34:22,451 --> 00:34:25,541
우리 모두 그럴 수 있었다.
그건 아무것도 아니야.
733
00:34:25,585 --> 00:34:27,717
안나의 가족.
734
00:34:28,936 --> 00:34:30,764
미안, 지금 말하는 거야?
안나 콜체크?
735
00:34:30,807 --> 00:34:33,549
CIA로 돌아온 거 아냐?
제가 무엇을 빠뜨리고 있나요?
736
00:34:33,593 --> 00:34:35,812
많이, 늘 그렇듯이.
737
00:34:41,557 --> 00:34:43,907
그녀가 곤경에 처했니? 몰라.
738
00:34:43,951 --> 00:34:45,909
나중에 처리하자.
우린 레이네스를 돌본다
739
00:34:45,953 --> 00:34:49,087
오, 어, FYI,
방탄이 준비되었다.
740
00:34:49,130 --> 00:34:51,524
그녀가 받았을지도 모른다.
지난 번엔 날 공격했어
741
00:34:51,567 --> 00:34:53,961
하지만 그렇게 되진 않을 거야
다시 일어나다 오!
742
00:35:01,882 --> 00:35:04,972
얘들아, 레인스가 방금 전해줬어
중국으로의 추진
743
00:35:06,887 --> 00:35:08,125
좋아요.
우린 방금 북쪽에 차를 세웠다.
744
00:35:08,149 --> 00:35:10,238
그리고 그들은 곧 갈라질 것이다. 우리가 그들을 데려가야 해
745
00:35:10,282 --> 00:35:11,631
떠나자
연방 요원들!
746
00:35:11,674 --> 00:35:13,154
안돼! 멈춰! 이봐, 멈춰!
747
00:35:15,025 --> 00:35:17,245
난 레인스를 잡았다.
748
00:35:22,511 --> 00:35:24,992
레인즈, 멈춰!
749
00:35:31,651 --> 00:35:33,609
안 돼! 안 돼, 안 돼!
750
00:35:33,653 --> 00:35:35,413
DEKS LAPD. 길을 비켜라. 여러분.
후진시키다
751
00:35:35,437 --> 00:35:37,004
여기서 나가자, 가자.
752
00:35:46,840 --> 00:35:49,321
넌 도망치지 못해
이번에
753
00:35:50,322 --> 00:35:51,888
이거 다시는 아니다.
754
00:35:57,590 --> 00:35:59,505
운전대를 잡았다.
755
00:36:01,550 --> 00:36:03,161
네 생각이었을 거야
756
00:36:03,204 --> 00:36:04,703
시계를 바꾸다
앤더슨네 집에서
757
00:36:04,727 --> 00:36:06,599
훌륭하고 환상적인 계획이었지만
758
00:36:06,642 --> 00:36:08,446
그 사실을 제외하고
스프링클러 시스템을 잊으셨군요
759
00:36:08,470 --> 00:36:11,256
신경쓰지 말아요. 단언컨대
난 이걸 울게 했어
760
00:36:11,299 --> 00:36:12,909
"작은 녹색 남자들."
761
00:36:12,953 --> 00:36:17,218
안됐구나, 레인스
네가 자초한 일이야
762
00:36:17,262 --> 00:36:19,829
글쎄, 내 생각엔 그냥
내 요점을 증명해, 베일
763
00:36:19,873 --> 00:36:23,616
자멸...
그건 우리 본성에 있어
764
00:36:28,273 --> 00:36:29,970
진짜로?
765
00:36:30,013 --> 00:36:31,363
다른 테이블?
766
00:36:31,406 --> 00:36:32,712
다시, 나는 그를 쏠 수 있었다.
767
00:36:32,755 --> 00:36:34,037
으응. 닐:
캘런?
768
00:36:34,061 --> 00:36:35,236
그래, 말해봐, 넬
769
00:36:35,280 --> 00:36:37,717
방금 경고가 들어왔어.
LAPD 스캐너로부터.
770
00:36:37,760 --> 00:36:39,632
그들은 안나 콜체크를 집어들었다.
1시간 전에요.
771
00:36:59,695 --> 00:37:02,089
이해가 잘 안 돼요.
772
00:37:02,132 --> 00:37:03,308
내 말은, 요점이 뭐야?
773
00:37:03,351 --> 00:37:04,546
만약 네가 결국엔
다시 감옥에?
774
00:37:04,570 --> 00:37:06,789
요점은 그렇지 않다는 것이다.
결국 나와 함께 그곳에 가게 되었다.
775
00:37:06,833 --> 00:37:09,139
나는 함께 살 수 없었다.
만약 그랬다면 나 자신.
776
00:37:09,183 --> 00:37:10,315
며칠만 더.
777
00:37:10,358 --> 00:37:11,794
우리가 그렇게 말했지
안나, 맞지?
778
00:37:11,838 --> 00:37:13,838
어쩌면 우리는 행복해야 할지도 모른다.
우리가 가진 시간과 함께.
779
00:37:20,760 --> 00:37:23,458
헤티한테 전화할게콜런...
780
00:37:23,502 --> 00:37:25,721
그녀는 이것을 고칠 것이다.
그녀는 누군가에게 전화를 할 것이다. 캘런, 제발
781
00:37:25,765 --> 00:37:27,680
이건 끝나지 않았어.
782
00:37:27,723 --> 00:37:29,551
방해해서 미안해.
783
00:37:29,595 --> 00:37:32,772
전 미 법무차관이고
앨런 윌리엄스
784
00:37:32,815 --> 00:37:34,295
그냥 줄 수 있어?
잠깐만 기다려 주시겠습니까?
785
00:37:34,339 --> 00:37:36,515
사실, 난 여기 있어.
콜체크 양과 이야기하다알았어
786
00:37:36,558 --> 00:37:37,927
글쎄, 걔는 심지어 안 그러는데
여기 변호사가 있는데
787
00:37:37,951 --> 00:37:39,344
그러니 물러나는 게 좋을 거야
788
00:37:39,387 --> 00:37:41,347
그래, 바로 그거야.
내가 뭘 하는지, 캘런 요원
789
00:37:42,956 --> 00:37:46,699
콜체크 씨, 영장 발부받아
당신의 체포는 무효가 되었다.
790
00:37:46,742 --> 00:37:49,092
사실은 그렇지 않다.
심지어 정확하다.
791
00:37:49,136 --> 00:37:51,617
당신을 체포하기 위한 영장
존재하지 않는다. 그게 없어졌어요.
792
00:37:51,660 --> 00:37:53,706
없어졌다니 무슨 소리야?
793
00:37:53,749 --> 00:37:56,099
DOJ는 전과가 없어
애나 콜체크를 위한 서류야
794
00:37:56,143 --> 00:37:58,928
보안관들도 마찬가지야
아니면 LA경찰 보안관이나
795
00:37:58,972 --> 00:38:00,843
FBI, 인터폴이요
796
00:38:00,887 --> 00:38:02,845
교도국
기록도 없다
797
00:38:02,889 --> 00:38:04,673
당신이 수감되어 있다는 걸 말이야
798
00:38:04,717 --> 00:38:08,286
그래서 모든 LAPD는
실제로 당신을 체포하다
799
00:38:08,329 --> 00:38:11,680
911에 전화를 잘못 걸었어
800
00:38:11,724 --> 00:38:14,596
난 여기 내려와서
네가 내게 설명할 수 있는 건
801
00:38:14,640 --> 00:38:15,815
대체 무슨 일이야?
802
00:38:29,742 --> 00:38:32,005
정말 괜찮은 거야?
803
00:38:32,048 --> 00:38:34,268
네, 아뇨
804
00:38:34,312 --> 00:38:36,575
몰라.
805
00:38:36,618 --> 00:38:39,012
나는 계속 생각한다.
페르미 역설에 대해서 말이야그래요.
806
00:38:39,055 --> 00:38:41,144
예를 들면, 너무 많아.
저 밖에는 은하계가 있고
807
00:38:41,188 --> 00:38:43,103
하지만 그들은 어디에 있지?
808
00:38:43,146 --> 00:38:45,845
웃기네.
그것을 언급하다
809
00:38:45,888 --> 00:38:47,803
할 얘기가 있어요.
810
00:38:47,847 --> 00:38:50,806
그래서 앤더슨과 얘기했다.
811
00:38:50,850 --> 00:38:52,765
그래요.
알고 보니
812
00:38:52,808 --> 00:38:55,115
그는 훔치지 않았다.
51구역 사진
813
00:38:55,158 --> 00:38:56,638
제이슨 워드의 아파트에서 말이야
814
00:38:56,682 --> 00:38:59,641
그리고 법의학적 수색은
빈손으로 돌아왔다.
815
00:38:59,685 --> 00:39:02,862
좋아요, 그럼.
누가 그 사진을 훔쳤니? 몰라.
816
00:39:02,905 --> 00:39:05,560
하지만 누가 그랬든
그들은 하나를 놓쳤다.
817
00:39:05,604 --> 00:39:08,694
이것 좀 봐.
818
00:39:08,737 --> 00:39:10,696
워드의 사진이야
앤더슨
819
00:39:10,739 --> 00:39:12,393
커피숍서
그들이 만났을 때
820
00:39:12,437 --> 00:39:15,657
조금 보강을 했다.
821
00:39:15,701 --> 00:39:18,051
그게 너한테 어떤 모습이야?
822
00:39:22,969 --> 00:39:25,275
위대한 필터는 나를 물 수 있다.
823
00:39:29,018 --> 00:39:31,804
장난해?
나? 당연히 알고 있었지.
824
00:39:31,847 --> 00:39:33,738
첫 번째 제보는 사실이었다.
당신이 열심이라는 것
825
00:39:33,762 --> 00:39:34,937
매일 밤 집에 갈 수 있게 말이야
826
00:39:34,981 --> 00:39:36,765
두번째로,
머리 기르고 있잖아.
827
00:39:36,809 --> 00:39:39,725
내 말은, 거의 다 됐어.
감지할 수 없는...
828
00:39:39,768 --> 00:39:40,876
하지만 아름답지만
그리고 나는 그것을 쓰다듬고 싶다.
829
00:39:40,900 --> 00:39:42,815
안 그럴거야, 하지만 내 말은
830
00:39:42,858 --> 00:39:45,078
그것은 모든 것을 준다. 넌 정말 똑똑해
831
00:39:45,121 --> 00:39:47,820
하지만 난...
넌 몰랐을 거야.
832
00:39:47,863 --> 00:39:50,997
여기 있는 애나가 책임지고 있다는 걸
Yelp 리뷰를 위해서.
833
00:39:51,040 --> 00:39:53,869
뭐?! "창조의 불꽃""
너야?
834
00:39:53,913 --> 00:39:55,610
그건 시였어, 자기야.
835
00:39:55,654 --> 00:39:57,066
고마워 있잖아, 괜찮아.
836
00:39:57,090 --> 00:39:58,676
너, 평생 공짜 로코 모코.
사실, 지금.
837
00:39:58,700 --> 00:39:59,658
배가 고픈가요?
지금 바로 만들 수 있어.
838
00:39:59,701 --> 00:40:00,833
아뇨, 아뇨, 전 됐어요.
839
00:40:00,876 --> 00:40:01,940
내가 뒤집을 수 있어
나는 그것을 뒤집을 수 있다.
840
00:40:01,964 --> 00:40:02,922
기분좋아요 나는 그것을 뒤집을 수 있다.
841
00:40:02,965 --> 00:40:05,098
그녀는 어디에 있습니까?
내 딸은 어딨어?
842
00:40:09,494 --> 00:40:11,931
나의 아누슈카.
843
00:40:11,974 --> 00:40:13,628
오...
844
00:40:15,935 --> 00:40:16,936
아빠.
845
00:40:23,029 --> 00:40:24,465
너, 마틴.
846
00:40:24,509 --> 00:40:25,553
보드카 있어?
847
00:40:25,597 --> 00:40:26,946
그래, 그래, 알아
그것은 술집이다.
848
00:40:26,989 --> 00:40:28,382
보드카 많이 있어?
849
00:40:28,426 --> 00:40:29,925
몰라.
에 대한 정의라면
850
00:40:29,949 --> 00:40:31,309
"우드카 많은"
851
00:40:31,341 --> 00:40:33,822
나의 정의와 같다.
많은 우드카들.
852
00:40:33,866 --> 00:40:35,452
그리고 지금 나는 "우드카" 라고 말하고 있다. 이제 우드카라고 하는구나.
853
00:40:35,476 --> 00:40:36,912
내가 왜 그래야 하지?
854
00:40:36,956 --> 00:40:38,348
나는 너의 보드카를 모두 사고 싶다.
855
00:40:38,392 --> 00:40:40,307
모두를 위한 보드카!
856
00:40:44,093 --> 00:40:45,660
그냥
마셔! 될 거야.
857
00:40:45,704 --> 00:40:48,097
우린 그걸 가져가야 해
858
00:40:48,141 --> 00:40:49,925
내가 도착한 것 같다.
마침 좋은 때에.
859
00:40:51,797 --> 00:40:54,016
FBI가 체포한다.
중국공작원들 중?
860
00:40:54,060 --> 00:40:55,603
네. 라우의 약혼자 분
안전가옥에서
861
00:40:55,627 --> 00:40:56,758
헤티한테서 들었어?
862
00:40:56,802 --> 00:40:58,586
그래요.
863
00:40:58,630 --> 00:41:01,546
네, 그녀는, 어...
그녀는 그것을 몰랐다.
864
00:41:01,589 --> 00:41:04,026
안나는 나와 함께 있었다.
865
00:41:04,070 --> 00:41:05,854
우리 둘 다 그게 거짓말이라는 걸 알고 있어.음.
866
00:41:08,509 --> 00:41:09,747
당신은 그녀가 그랬다고 생각하나?
이 일에 관여하는 사람?
867
00:41:09,771 --> 00:41:11,860
아마도요.
868
00:41:11,904 --> 00:41:13,819
그리고 아마 조엘일거야
CIA도 마찬가지고
869
00:41:13,862 --> 00:41:17,866
하지만 그게 누구든
그들은 그것을 조금 가까이 잘랐다.
870
00:41:20,390 --> 00:41:23,959
넌 그냥 즐길 수 없어.
이것 좀 봐줄래?
871
00:41:26,614 --> 00:41:28,529
네 말이 맞다 우드카?
872
00:41:28,573 --> 00:41:31,053
아소-우틀리
873
00:41:33,708 --> 00:41:34,883
이봐! 이봐.
874
00:41:34,927 --> 00:41:36,842
해보자 그렇게 하자.
875
00:41:38,757 --> 00:41:39,864
패거리들이 모두 모여 있다.
876
00:41:53,511 --> 00:41:55,295
조립해줘서 고마워
너무 빨리.
877
00:41:55,338 --> 00:41:58,254
콜체크 자수
우리에게 일을 신속히 처리하라고 요구했지
878
00:41:58,298 --> 00:42:00,169
이미 알고 있다.
보고를 받고
879
00:42:00,213 --> 00:42:02,128
반복할 수는 있지만
72662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.