All language subtitles for ncis.los.angeles.s11e18.1080p.web.h264-xlf-kr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,096 --> 00:00:10,662 준비됐어? 앞장 서. 2 00:00:10,706 --> 00:00:12,403 ZNN은 방금 배웠다. 3 00:00:12,447 --> 00:00:14,275 정체성 도망자 두 명 중... 4 00:00:14,318 --> 00:00:16,190 케이트 밀러 아나스타샤 콜체크야 5 00:00:16,233 --> 00:00:17,626 만약 그것이 잘 걷힌다면 6 00:00:17,669 --> 00:00:19,106 그리고 비슷한 말을 한다... 7 00:00:20,585 --> 00:00:22,761 아마 그럴 겁니다. 러시아어로 "스파이" 라고? 그래요. 8 00:00:22,805 --> 00:00:24,024 24시간 남았어 9 00:00:24,067 --> 00:00:25,329 그녀의 사형 집행을 막기 위해 10 00:00:25,373 --> 00:00:27,114 제발 우리 딸을 해치지 마 11 00:00:27,157 --> 00:00:29,072 우리는 무엇이든 할 것이다. 그녀를 되찾기 위해. 12 00:00:29,116 --> 00:00:30,595 안녕, 캘런안나 13 00:00:30,639 --> 00:00:32,051 소녀가 오다 다시 마을로 돌아가면 14 00:00:32,075 --> 00:00:33,357 그렇게 보내줄까? 안나는 나를 위해 돌아오지 않았다. 15 00:00:33,381 --> 00:00:35,209 그녀는 임무가 있었고 16 00:00:35,252 --> 00:00:37,341 때가 된 것 같다. 내가 그냥 넘어가게 될 거야. 17 00:00:37,385 --> 00:00:39,213 그들이 알게 될 거란 걸 알잖아. 알아 18 00:00:39,256 --> 00:00:41,476 - 할 때까지만이다. 나는 몇 가지 방법을 생각해냈다. 19 00:00:41,519 --> 00:00:43,913 CIA, 내 전과 기록. 20 00:00:43,956 --> 00:00:46,959 나는 받고 싶지 않다. 곤경에 처한 사람 21 00:00:48,526 --> 00:00:51,834 붕대 붕대. 22 00:00:51,877 --> 00:00:53,159 그들이 널 그렸어, 총알 목표 잠금. 23 00:00:53,183 --> 00:00:54,445 갑판으로 가! 24 00:00:54,489 --> 00:00:56,230 로저. 25 00:00:56,273 --> 00:00:57,361 지금 플레어를 방출하는 중. 26 00:00:59,494 --> 00:01:02,845 부탁이야 총알, 자물쇠를 부수라! 자물쇠를 부숴라! 27 00:01:06,762 --> 00:01:08,242 말해봐, 총알 28 00:01:08,285 --> 00:01:10,026 총알, 들려? 29 00:01:10,070 --> 00:01:11,549 대상 잠금 장치가 파손됨. 30 00:01:11,593 --> 00:01:14,248 잘했습니다 운동이 종료되었다. 31 00:01:14,291 --> 00:01:16,269 내가 언제 도적질을 할 수 있을까? 사베르투스, 널 뚫어줄까? 32 00:01:16,293 --> 00:01:18,165 어, 그 G-Forces들이 네 머리를 어지럽혔어 33 00:01:18,208 --> 00:01:19,427 그것은 결코 어려운 일이다. 34 00:01:19,470 --> 00:01:22,212 60마일이나 떨어져! 35 00:01:22,256 --> 00:01:23,711 어. 내 말 못 들은 것 같은데, 총알아 36 00:01:23,735 --> 00:01:24,823 일어나지 않을거야. 37 00:01:24,867 --> 00:01:26,129 이것은 훈련이 아니다. 38 00:01:26,173 --> 00:01:28,349 난 현실세계에서 요격을 받았어 내 IR에. 39 00:01:28,392 --> 00:01:30,220 난 없어, 총알 40 00:01:30,264 --> 00:01:33,267 북섬, 손님이 왔다. 여기 에인절스에서 3-5로 올라가서 41 00:01:33,310 --> 00:01:35,375 Bogey는 비행속도와 일치한다. 평행 트랙을 달리고 있어 42 00:01:35,399 --> 00:01:37,290 로저, 총알! 하지만 우린 아무런 연락도 보이지 않아 43 00:01:37,314 --> 00:01:39,186 꾸물거리지 않음 비상 신호도 없고 44 00:01:39,229 --> 00:01:40,230 넌 독점권이 있어. 45 00:01:40,274 --> 00:01:41,449 총알, 알아봐 줄 수 있어? 46 00:01:41,492 --> 00:01:43,233 아직 시야가 확보되지 않았다. 47 00:01:43,277 --> 00:01:46,410 세상에! 저거 방금 마하로 가속했어 48 00:01:46,454 --> 00:01:47,814 대상 시스템 계산할 수 없다 49 00:01:49,413 --> 00:01:51,241 돌아왔다. 이 무슨 개같은 경우가 50 00:01:51,285 --> 00:01:53,156 IR 플룸이 보이지 않는다. 51 00:01:53,200 --> 00:01:54,829 어떻게 그게...? 공예가 다시 빨라지고 있다! 52 00:01:54,853 --> 00:01:56,377 충돌 코스에 있다! 53 00:01:56,420 --> 00:01:57,460 총알, 회피 작전! 54 00:02:24,927 --> 00:02:26,276 배고프지 않지? 55 00:02:26,320 --> 00:02:28,757 사실 그렇지 않아요. 56 00:02:28,800 --> 00:02:32,935 부탁이야 너도 알잖아. 나는 딕스의 로코 모코를 사랑한다. 57 00:02:32,978 --> 00:02:36,417 내가 분명히 말한 것 같다. 내 익명의 옐프 리뷰에서 말이야 58 00:02:36,460 --> 00:02:37,940 그래, 고마워 59 00:02:37,983 --> 00:02:40,421 그게 그가 말하는 전부니까... 60 00:02:40,464 --> 00:02:43,337 그냥, 그냥... 여기에 한 달 동안 갇혀 있는 61 00:02:43,380 --> 00:02:45,948 그리고 햄버거만 먹고 밥과 고기, 62 00:02:45,991 --> 00:02:48,429 내 기분이 좋아지기 시작했어. 나는 다시 감옥에 들어갔다. 63 00:02:48,472 --> 00:02:51,258 아니면, 음, 아마도 그냥 정신을 잃고 있는 거야. 64 00:02:51,301 --> 00:02:53,303 CIA가 그러는데 몇 주 정도 걸릴 것이다. 65 00:02:53,347 --> 00:02:55,740 을 삭제하다 전과가 있어서... 66 00:02:55,784 --> 00:02:58,265 아니, 그들은 말했다. 몇 주가 걸릴 거야 67 00:02:58,308 --> 00:03:01,050 의 여부를 결정할 때까지 내 전과 기록을 없애려고 68 00:03:01,093 --> 00:03:02,399 그들은 결정할지도 모른다. 69 00:03:02,443 --> 00:03:04,445 난 아무 가치도 없어. 골치 아픈 일네. 네. 음... 70 00:03:04,488 --> 00:03:06,664 조엘이 그러겠다고 했다. 빨리 끝내라, 그래서... 71 00:03:06,708 --> 00:03:09,493 조엘은 가지고 있지 않다. 그런 종류의 권력 72 00:03:10,538 --> 00:03:12,583 작은 일이 아니야, 캘런 73 00:03:12,627 --> 00:03:16,239 우리는 수십 개의 이야기를 하고 있다. 연방 및 주 데이터베이스의 경우 74 00:03:16,283 --> 00:03:19,721 고쳐야 할 필요가 있는 것, 법정 기록 삭제 75 00:03:19,764 --> 00:03:20,983 그리고 여기 비디오가 있다. 76 00:03:21,026 --> 00:03:23,377 뉴스 화면 시간 내 얼굴을 얹고. 77 00:03:23,420 --> 00:03:26,380 모두가 말할 것도 없다. 범인 수색에 관여했던 사람이요 78 00:03:26,423 --> 00:03:29,296 CIA가 뭔데? 그들에 대해 어떻게 할 것인가? 79 00:03:29,339 --> 00:03:30,862 기억을 지운다고? 80 00:03:30,906 --> 00:03:32,516 너 거기 있구나. 81 00:03:32,560 --> 00:03:35,954 너는 모든 것을 걸고 있다. 도망자를 감금하는 선 82 00:03:35,998 --> 00:03:37,217 난 그냥... 이봐. 83 00:03:38,261 --> 00:03:39,741 그냥... 이봐. 84 00:03:39,784 --> 00:03:41,786 이제 그만 85 00:03:43,788 --> 00:03:46,182 난 선택했다. 86 00:03:46,226 --> 00:03:48,010 정말이야. 87 00:03:50,186 --> 00:03:51,883 그리고 나는 너를 지지할 것이다. 88 00:03:54,538 --> 00:03:56,540 난 네가 그럴 거라는 걸 알아. 89 00:03:58,368 --> 00:03:59,978 말만 해 90 00:04:00,022 --> 00:04:02,024 내가, 내가 전화할게 거물들 91 00:04:02,067 --> 00:04:03,765 아니, 아니, 난 원하지 않아 다른 사람 92 00:04:03,808 --> 00:04:05,419 날 위해 목을 내밀었어 93 00:04:05,462 --> 00:04:07,464 좋아, 뭐, 한 마디 하자. 헤티는 먼 길을 간다. 94 00:04:07,508 --> 00:04:09,379 그녀는 도울 수 있다. 그녀는. 널 돕고 싶어할 거야 95 00:04:12,034 --> 00:04:14,993 아니, 미안해, 네 말이 맞아 96 00:04:15,037 --> 00:04:17,561 줄 거야 며칠 더 97 00:04:17,605 --> 00:04:19,868 한 달 안에 나쁘지 않지? 알았어 98 00:04:19,911 --> 00:04:22,087 6년 동안 감옥에 있었지만 그리고 너, 내 친구, 99 00:04:22,131 --> 00:04:24,786 훨씬 더 좋은 감방 동료다. 카티야보다도 100 00:04:24,829 --> 00:04:27,049 좋아, 음. 그건 꼭 높은 바는 아니에요 101 00:04:27,092 --> 00:04:28,659 난 거의 확신해. 사이코패스였어 102 00:04:28,703 --> 00:04:31,662 알았어 넌 일하러 가야 해. 103 00:04:31,706 --> 00:04:34,535 그리고 나는 이 접시들을 씻어야 한다. 딕스 엄마가 오기 전에 말이야 104 00:04:34,578 --> 00:04:38,234 그래, 그리고 기억해, 음식 폐기물을 처리하고 105 00:04:38,278 --> 00:04:40,454 ...까지는 아니다. 그리고 쓰레기통에는 없다. 나는 방법을 알고 있습니다. 106 00:04:40,497 --> 00:04:42,543 이봐. 107 00:04:42,586 --> 00:04:44,893 괜찮아질 거야 108 00:04:46,503 --> 00:04:48,157 알아 109 00:04:48,200 --> 00:04:50,420 그렇게 될 걸 알아. 좋아요. 110 00:04:53,075 --> 00:04:54,772 좋아, 이제 가봐. 가, 좋아 111 00:04:54,816 --> 00:04:56,339 하루를 아껴라. 그래, 그래, 그래. 112 00:04:56,383 --> 00:04:58,385 내 망토를 가져올게. 113 00:05:09,047 --> 00:05:10,919 "설립을 위해서. 아무런 연고도 없이." 114 00:05:10,962 --> 00:05:15,097 "하와이의 문화로, 시도하기 위해" 그런 요리의 도박. 115 00:05:15,140 --> 00:05:18,579 자만심 같은 냄새가 날지도 몰라 신들의 바로 그 분노." 116 00:05:18,622 --> 00:05:20,015 오, 난 그 대사가 너무 좋아. 117 00:05:20,058 --> 00:05:21,471 그래서 들었다."하지만 가장 놀라운 것은 118 00:05:21,495 --> 00:05:22,757 "로코모코에 대해서" 119 00:05:22,800 --> 00:05:24,474 "Squid & Dagger에서" 공물을 바친다는 것이다. 120 00:05:24,498 --> 00:05:27,457 "전통 요리로" 새로운 것을 위조하면서. 121 00:05:27,501 --> 00:05:29,241 창조의 불길 속에서." 122 00:05:29,285 --> 00:05:31,374 내 말은, 몇몇은 말하겠지 그건 덮어쓴 거야 123 00:05:31,418 --> 00:05:33,681 아니, 하지만 내 생각엔 그것이 열정이라는 것 124 00:05:33,724 --> 00:05:35,572 좀 더 구체적으로 말하자면, 내 음식을 위해서, 그래서 내가 필요한 것은 125 00:05:35,596 --> 00:05:36,945 하기위해서는 답장을 써야한다. 126 00:05:36,988 --> 00:05:40,470 그것은 공명정대하다. 그 정도의 정열 127 00:05:40,514 --> 00:05:42,385 또 시작이군. 다 했어요. 128 00:05:42,429 --> 00:05:43,691 무엇이 기다리니? 129 00:05:43,734 --> 00:05:45,823 우리는 Yelp 계정을 공유한다.안 돼 130 00:05:45,867 --> 00:05:48,260 오, 이런, 이런. 아니아니 철자를 거의 못 쓰잖아. 131 00:05:48,304 --> 00:05:50,480 네가 썼어? 아니아니 아니, 아니, 아니. 아니아니 안 돼 132 00:05:50,524 --> 00:05:53,614 "장사해줘서 고맙소. 그리고 친절한 말들? 이게 다예요?" 133 00:05:53,657 --> 00:05:55,616 그 열정은 어디에 있는가? 자만심은 어디에 있는가? 134 00:05:55,659 --> 00:05:57,487 난 원래... 너 뭐야... 뭐라고? 135 00:05:57,531 --> 00:05:58,931 나는 느낌표를 붙였다. 저 안에 136 00:05:58,967 --> 00:06:00,142 네가 사용했잖아. 137 00:06:00,185 --> 00:06:02,187 하나! 뭐? 이런. 138 00:06:02,231 --> 00:06:04,320 누구나 아는 것이 적다. 4개는 그냥 차갑다. 139 00:06:04,364 --> 00:06:05,645 그게 내가 말하는 거야. 날씨가 추워요 140 00:06:05,669 --> 00:06:07,323 알았어. 제발 말해줘 사건이 하나 있어 141 00:06:07,367 --> 00:06:09,281 사건이 하나 있다.알았어 142 00:06:09,325 --> 00:06:10,476 이봐, 찾았어? 아직 살만한 새로운 곳? 143 00:06:10,500 --> 00:06:12,197 어, 그래. 144 00:06:12,241 --> 00:06:14,417 어, 그 자체로 새로운 건 아니에요. 145 00:06:14,461 --> 00:06:16,463 음, 난 사실 살고 있어 부모님과 함께 146 00:06:16,506 --> 00:06:18,813 아참 147 00:06:18,856 --> 00:06:20,443 그래, 같은 부모야 거의 본 적이 없는 148 00:06:20,467 --> 00:06:21,748 또는 나에게 말했다. 지난 몇 년 149 00:06:21,772 --> 00:06:23,402 지금은 못 견디겠다 자고 있는 나를 생각했다. 150 00:06:23,426 --> 00:06:24,534 300피트 이상 그들에게서 멀리 떨어진 곳에 151 00:06:24,558 --> 00:06:26,037 어, 뭐, 그럴 만한 가치가 있긴 하지만 152 00:06:26,081 --> 00:06:27,624 그들에게는 힘들었다. 그 비디오를 만들기 위해서. 153 00:06:27,648 --> 00:06:29,563 그래, 한 번 해봐. 네 목에 칼을 대라 154 00:06:29,606 --> 00:06:31,826 미안, 내가 줄려고 한 건 아니었어 네가 겪은 일 말이야 155 00:06:31,869 --> 00:06:33,828 당신은 하지 않았습니다. 156 00:06:33,871 --> 00:06:37,701 그냥... 가족 스트레스가 쌓인다. 157 00:06:37,745 --> 00:06:39,181 그래요. 158 00:06:39,224 --> 00:06:40,835 그래요. 159 00:06:40,878 --> 00:06:44,186 DIA 요원 월터 앤더슨을 만나보십시오. 160 00:06:44,229 --> 00:06:46,469 그는 작은 부서를 운영한다. 3월 비스타에 있는 국방부 사무실, 161 00:06:46,493 --> 00:06:48,625 그리고 오늘 아침 6시에 162 00:06:48,669 --> 00:06:51,802 그는 예정된 비디오를 놓쳤다. 국방부와의 회담 163 00:06:51,846 --> 00:06:53,630 그의 핸드폰이 나갔을 때 음성사서함으로 바로 넘어가면 164 00:06:53,674 --> 00:06:55,545 그의 동료 요원 사라 레인스 165 00:06:55,589 --> 00:06:56,938 그의 집에 가도록 요청받았다. 166 00:06:56,981 --> 00:06:59,636 그의 차가 거기 있었고 그러나 아무도 대답하지 않았다. 167 00:06:59,680 --> 00:07:00,637 두려워하는 것 일어났을지도 모르지만 168 00:07:00,681 --> 00:07:02,944 그녀는 LAPD를 요청했다. 집에 들어가다 169 00:07:02,987 --> 00:07:05,686 앤더슨은 거기 없었지만 투쟁의 흔적은 없었다. 170 00:07:05,729 --> 00:07:08,602 펜타곤은 원한다. 가능한 한 빨리 찾아냈어 171 00:07:08,645 --> 00:07:12,344 하지만 그는 떠났고, 뭐, 3시간? 172 00:07:12,388 --> 00:07:14,869 무슨 짓을 한 거야? 이런 종류의 반응을 보증할 수 있을까? 173 00:07:14,912 --> 00:07:16,629 몰라. 그들이 우리에게 말한 것은 그것뿐이다. 174 00:07:16,653 --> 00:07:18,568 캘런과 샘은 지금 사무실로 향했다. 175 00:07:18,612 --> 00:07:20,570 에릭은 그들을 만나고 있다. 우리가 다루고 있는 이론에 의하면 176 00:07:20,614 --> 00:07:22,572 보안 위반으로 인해 177 00:07:22,616 --> 00:07:24,618 비록 펜타곤이지만 아직 확인하지 못했다. 178 00:07:24,661 --> 00:07:26,271 어, 난 생각지도 않았는데 이건 가능했지만 179 00:07:26,315 --> 00:07:28,622 하지만 이것은 불가사의하다. 그들에게도 180 00:07:28,665 --> 00:07:31,755 오, 그리고 헤티 SECNAV에 손을 뻗고 있어 181 00:07:31,799 --> 00:07:33,104 어쩌면 빛을 좀 흘릴 수 있을지도 몰라 182 00:07:33,148 --> 00:07:35,367 좋아, 음, 음... 딕스와 나 183 00:07:35,411 --> 00:07:36,760 앤더슨의 집으로 갈 겁니다 184 00:07:36,804 --> 00:07:38,936 너희들이 우릴 내버려뒀어 만약 네가 배운다면... 185 00:07:38,980 --> 00:07:40,155 뭐든... 뭐든지 상관없으니. 186 00:07:40,198 --> 00:07:42,070 음-흠. 알았어. 좋아. 187 00:07:48,250 --> 00:07:49,904 그래, 미안해. 당신을 도울 수 없다. 188 00:07:49,947 --> 00:07:53,429 어, 혹시 보셨어요? JPAS에 대한 보안 허가서? 189 00:07:53,473 --> 00:07:55,475 내가 그랬어. 그리고 넌 그래야 해. 아주 자랑스러워하는군 190 00:07:55,518 --> 00:07:57,104 우리 둘 다 일한다. 국방부를 위해 191 00:07:57,128 --> 00:07:58,758 청소부도 마찬가지야. 이곳을 청소하는 데 도움이 될 거야 192 00:07:58,782 --> 00:08:00,741 나는 이미 명령을 받았어 193 00:08:00,784 --> 00:08:02,438 있었더라면 보안 위반 194 00:08:02,482 --> 00:08:04,547 사실, 당신은 명령을 받았어 앤더슨 요원을 찾아야 해 195 00:08:04,571 --> 00:08:06,137 내가 할 수 없는 것 196 00:08:06,181 --> 00:08:08,705 내가 처음 알게 될 때까지 그가 연구해 온 것 말이야 197 00:08:08,749 --> 00:08:11,621 그리고 나는 너에게 내가 아니라고 말한다. 그것을 밝힐 권한이 있는 198 00:08:11,665 --> 00:08:13,231 넌 지금이야. 199 00:08:14,755 --> 00:08:16,321 장관님이 보내셨어 해군 소속의 200 00:08:16,365 --> 00:08:18,193 다이아 에이전트 201 00:08:18,236 --> 00:08:21,544 세라 레인스, 스페셜 만나다 한나와 캘런 요원. 202 00:08:21,588 --> 00:08:23,546 최악의 악몽이군 203 00:08:23,590 --> 00:08:24,765 이건 시간 낭비야. 204 00:08:24,808 --> 00:08:25,635 보안 침입은 없었어 205 00:08:25,679 --> 00:08:26,636 어떻게 알아? 206 00:08:26,680 --> 00:08:28,203 앤더슨의 파일은 다음과 같이 말했다. 207 00:08:28,246 --> 00:08:30,814 그는 스페셜에 읽혔다. 액세스 프로그램. 아니잖아. 208 00:08:30,858 --> 00:08:32,424 진실의 209 00:08:32,468 --> 00:08:34,098 앤더슨 요원은 더 많은 것에 대한 접근. 210 00:08:34,122 --> 00:08:36,056 기밀이 높은 파일들이지만... 레인스 요원 211 00:08:36,080 --> 00:08:37,647 여기가 우릴 들여보내준 곳이야 212 00:08:48,789 --> 00:08:50,225 다들 어디 있어? 213 00:08:50,268 --> 00:08:53,315 아, 이건 작은 수술이야. 월터와 나뿐이야 214 00:08:53,358 --> 00:08:55,099 미 국방부는 원하지 않는다. 많은 사람들. 215 00:08:55,143 --> 00:08:56,623 우리가 뭘 하고 있는지 아는 거지 216 00:08:56,666 --> 00:08:58,450 음, 정확히 뭐 하는 거야? 217 00:08:58,494 --> 00:08:59,887 우리는 AATIP라고 불린다. 218 00:08:59,930 --> 00:09:02,803 첨단 항공우주 위협 식별 프로그램. 219 00:09:02,846 --> 00:09:04,631 몇 년 전에 문을 닫았어 220 00:09:04,674 --> 00:09:06,720 그리고 그것은 그저 그랬다. 한 달 전에 다시 시작했어 221 00:09:06,763 --> 00:09:08,219 ...에어피에스 그리고 평행 트랙을 달리는 222 00:09:08,243 --> 00:09:09,418 로저, 총알... 223 00:09:09,461 --> 00:09:10,593 이건 전투기에서 나온 겁니다. 224 00:09:10,637 --> 00:09:12,334 맞아요. F-18. 225 00:09:12,377 --> 00:09:13,727 가운데 있는 게 뭐야? 226 00:09:13,770 --> 00:09:15,119 그게 우리가 여기 있는 이유야. 227 00:09:15,163 --> 00:09:18,427 우리의 임무는 신원 확인을 하는 것이다. 여섯 개 이상 228 00:09:18,470 --> 00:09:20,603 최근 UAP 목격사례 해군 조종사들에 의해 229 00:09:20,647 --> 00:09:21,952 UAP? 230 00:09:22,997 --> 00:09:24,868 미확인 공중 현상. 231 00:09:24,912 --> 00:09:26,870 IR 플럼이요 어떻게 그게... 232 00:09:26,914 --> 00:09:28,611 공예가 다시 빨라지고 있다. 233 00:09:28,655 --> 00:09:30,395 그것은 충돌 코스에 있다. 234 00:09:30,439 --> 00:09:32,441 우리는 그들을 UFO라고 부르곤 했다. 235 00:09:34,138 --> 00:09:36,619 이런 젠장. 저거 그냥 수직으로 내려갔어 236 00:09:36,663 --> 00:09:37,663 도대체 방금 그게 뭐였지? 237 00:09:53,027 --> 00:09:55,072 내가 집에 있을 때 국방부로부터의 요청 238 00:09:55,116 --> 00:09:57,509 오전 6시 30분 바로 전이었다. 239 00:09:57,553 --> 00:09:59,686 앤더슨은 컨퍼런스 콜을 받았다. 6시로 예정되어 있다. 240 00:09:59,729 --> 00:10:01,688 안 타려고 했어? 보아하니 아닌 것 같다. 241 00:10:01,731 --> 00:10:03,080 그는 나에게 말하지 않았다. 242 00:10:03,124 --> 00:10:05,692 하지만 난 놀라지 않아. 왜 그런 것일까요? 243 00:10:05,735 --> 00:10:10,044 최근에 월터는 나한테서 물건을 숨기는 것 244 00:10:10,087 --> 00:10:11,915 내 액세스 제한 특정 파일까지, 245 00:10:11,959 --> 00:10:13,700 새로운 데이터 공유 실패 246 00:10:13,743 --> 00:10:16,311 마치 그가 하지 않은 것 같다. 더 이상 나를 믿어라. 247 00:10:16,354 --> 00:10:18,443 어떤 일이든 촉진시킨다. 이 잔돈? 248 00:10:19,880 --> 00:10:22,622 우리는 가지고 있었다 약간의 논쟁 249 00:10:23,971 --> 00:10:25,494 그것에 대해서. 250 00:10:27,104 --> 00:10:30,455 앤더슨이 이 직업을 갖게 된 이유는 그는 틀에서 벗어나 생각할 수 있다. 251 00:10:30,499 --> 00:10:33,067 그것에는 장점이 있지만 하지만 최근에, 나는 252 00:10:33,110 --> 00:10:36,070 월터가 혹시라도 상자가 있었던 것을 기억했다. 253 00:10:36,113 --> 00:10:39,508 세 가지 설명이 있다. 그 화면에 보이는 것을 위해서. 254 00:10:39,551 --> 00:10:42,293 첫째는 '우수하다'는 것이다. 기술적 결함의 결과 255 00:10:42,337 --> 00:10:44,121 나쁜 코드 조각이나 256 00:10:44,165 --> 00:10:47,124 두번째는 우리가 찾는 겁니다. 기내에서. 257 00:10:47,168 --> 00:10:48,560 외세의 258 00:10:48,604 --> 00:10:50,562 외세? 그게 사실이라면 259 00:10:50,606 --> 00:10:51,670 그것은 곧 그들이 할 수 있었다. 260 00:10:51,694 --> 00:10:53,043 우리는 심지어 알지 못했다 가능했다. 261 00:10:53,087 --> 00:10:54,654 세 번째는 뭐야? 262 00:10:54,697 --> 00:10:56,307 그것은 속하지 않는다. 누구에게나 263 00:10:56,351 --> 00:10:58,048 적어도 264 00:10:58,092 --> 00:11:00,485 이 행성에서 온 사람은 아무도 없어 265 00:11:04,968 --> 00:11:06,883 앤더슨은 몸을 기울이고 있었다. 그 방향으로? 266 00:11:06,927 --> 00:11:08,668 아, 기대기만 하는 게 아니라. 267 00:11:08,711 --> 00:11:11,148 그는 믿는다. 268 00:11:11,192 --> 00:11:13,673 그리고 우리가 말다툼을 한 말이 269 00:11:13,716 --> 00:11:15,326 나는 그가 또한 믿는다고 생각한다. 270 00:11:15,370 --> 00:11:18,068 내가 함께 일하고 있는 그것을 은폐할 국방성 271 00:11:23,639 --> 00:11:25,075 우와 272 00:11:25,119 --> 00:11:27,319 앤더슨 씨가 정말 아직 여기 어디 있지 않아? 273 00:11:30,037 --> 00:11:33,344 허허. 이건 흥미있는 274 00:11:33,388 --> 00:11:35,520 UFO가 끼어들다. 275 00:11:35,564 --> 00:11:38,001 정의의 역사 외계인 방문자 중 하나야 276 00:11:38,045 --> 00:11:40,177 크롭 서클 백과사전 277 00:11:40,221 --> 00:11:41,831 우와 278 00:11:41,875 --> 00:11:44,094 내가 찾은 것 같아 나머지 빙산 279 00:11:44,138 --> 00:11:45,922 아참 280 00:11:45,966 --> 00:11:48,185 레인스 요원 과장하지 않았어 281 00:11:48,229 --> 00:11:50,187 앤더슨은 정말... 282 00:11:50,231 --> 00:11:51,493 신자 283 00:11:53,495 --> 00:11:55,453 음, 그녀는 샘과 캘런에게 말했다. 284 00:11:55,497 --> 00:11:57,847 그는 점점 더 많아지고 있었다. 편집증도 더 있어 285 00:11:57,891 --> 00:12:00,502 이 창문은 유선으로 되어 있다. 침입 센서로 말이야 286 00:12:02,547 --> 00:12:03,742 몇 개 있다. 현관문에도. 287 00:12:03,766 --> 00:12:05,366 안 보인다. 전문적으로 설치된 288 00:12:07,552 --> 00:12:09,076 오, 앤더슨 DIY가 한 것 같아. 289 00:12:09,119 --> 00:12:11,078 카메라도 있다. 집 한켠에 290 00:12:11,121 --> 00:12:14,690 케이블이 움직이는 것 같아 옆방으로. 291 00:12:17,780 --> 00:12:19,129 이봐, 딕스. 292 00:12:19,173 --> 00:12:21,131 이것을 확인해 보세요 293 00:12:21,175 --> 00:12:23,220 당신은 무엇을 가졌는데? 294 00:12:23,264 --> 00:12:25,745 음, 우리가 할 수 있다면 이 일에 접근할 수 있게 되면 295 00:12:25,788 --> 00:12:28,922 우리가 알아낼 수 있을지도 몰라 앤더슨에게 일어난 일. 296 00:12:30,488 --> 00:12:32,839 계속 찾아봤는데 앤더슨의 재정을 통해서 297 00:12:32,882 --> 00:12:35,276 음-흠. 별로 많지 않아. 신용 카드 거래의 경우, 298 00:12:35,319 --> 00:12:37,626 하지만 있습니다. 재삼출 299 00:12:37,669 --> 00:12:39,193 오, 더 말해봐. 300 00:12:39,236 --> 00:12:41,804 커피숍이 있다. 마리나 델 레이에서 301 00:12:41,848 --> 00:12:44,372 그가 최근에 구입한 물건 바로 며칠 전이었죠 302 00:12:44,415 --> 00:12:46,809 음. 그들이 우리에게 접근권을 줬어 그들의 보안 카메라들 303 00:12:46,853 --> 00:12:48,768 좋아, 이 사람은 누구지? 304 00:12:48,811 --> 00:12:50,160 제이슨 워드 305 00:12:50,204 --> 00:12:51,727 FBI 파일을 가지고 있어 306 00:12:51,771 --> 00:12:53,642 그는 구금되었다. 여러 차례 307 00:12:53,685 --> 00:12:57,167 군사시설 밖에서, 51구역 포함. 308 00:12:57,211 --> 00:12:58,299 아하. 309 00:12:58,342 --> 00:12:59,929 그는 자기가 죽었다고 주장한다. 사진작가. 310 00:12:59,953 --> 00:13:02,085 세상 군사 기밀의음. 311 00:13:02,129 --> 00:13:05,001 여기 사진 몇 장이 있다. 그들은 그에게서 몰수당했다. 312 00:13:05,045 --> 00:13:06,176 오, 잠깐만. 거기 서라. 313 00:13:07,699 --> 00:13:10,267 나한테 뭔가 있을 거야. 314 00:13:11,268 --> 00:13:13,183 확인. 315 00:13:13,227 --> 00:13:15,229 이 일을 끝내다 316 00:13:18,667 --> 00:13:21,931 워드는 그의 것을 공유했다. 앤더슨과 함께 일하다 317 00:13:21,975 --> 00:13:24,194 어쩌면 양방향의 길이었는지도 모른다. 318 00:13:24,238 --> 00:13:27,632 앤더슨은 새기로 결심했다. 동료 신자에게 UAP 비디오. 319 00:13:27,676 --> 00:13:29,199 응. 그런 거야. 저는 생각해 봅니다. 320 00:13:29,243 --> 00:13:31,593 좋아. 우리는 해야 한다. 제이슨 워드를 데려오다 321 00:13:31,636 --> 00:13:34,596 심문을 위해 322 00:13:34,639 --> 00:13:36,903 뭐 좀 찾으셨어요? 323 00:13:36,946 --> 00:13:39,427 지금까지는 모든 것이 온전하다. 324 00:13:39,470 --> 00:13:41,908 멀웨어 없음, 무단 다운로드 없음, 325 00:13:41,951 --> 00:13:44,867 아무 흔적도 없는 공중을 가로지르는 326 00:13:44,911 --> 00:13:47,696 정말이지 보안 침입은 없었어 327 00:13:47,739 --> 00:13:50,177 요원에게 접근해야 해 앤더슨의 기밀 파일 328 00:13:50,220 --> 00:13:51,439 그것을 완전히 배제하기 위해서. 329 00:13:51,482 --> 00:13:53,876 앤더슨 요원이 필요해 그것 때문에 330 00:13:53,920 --> 00:13:55,573 우린 최고의 요원들이 있어 331 00:13:57,837 --> 00:13:59,360 저기, 뭐 물어봐도 돼요? 332 00:13:59,403 --> 00:14:02,319 그게 가능할 것 같아? 333 00:14:02,363 --> 00:14:04,582 저 위에 있는 UAP 334 00:14:04,626 --> 00:14:06,454 외계인일 수도 있어? 335 00:14:07,585 --> 00:14:08,935 가능한가? 336 00:14:08,978 --> 00:14:09,979 네 337 00:14:11,198 --> 00:14:12,939 확률? 안 돼 338 00:14:14,244 --> 00:14:15,855 드레이크 방정식은 어때? 339 00:14:15,898 --> 00:14:18,031 내 말은, 그 추정치는 천에서 천 사이 340 00:14:18,074 --> 00:14:21,034 1억 개의 문명 우리 은하계에서만 말이야 341 00:14:21,077 --> 00:14:22,296 드레이크? 그래요. 342 00:14:22,339 --> 00:14:24,080 진심이에요? 기본적으로는 뭐랄까 343 00:14:24,124 --> 00:14:25,995 무작위 번호 선택 허공에서 344 00:14:26,039 --> 00:14:28,606 그래서 당신은 에 가입한다. 희귀한 지구 가설? 345 00:14:28,650 --> 00:14:31,696 그 지적인 삶은 우리 행성만의 독특한? 346 00:14:31,740 --> 00:14:33,960 아니, 난 외계 생명체가 밖에 있어 347 00:14:35,439 --> 00:14:37,137 내 돈밖에 없어. 대필터 348 00:14:38,225 --> 00:14:40,314 우린 스스로를 파괴할 것이다. 기회가 있기 전에 349 00:14:40,357 --> 00:14:41,750 연락하기 위해 350 00:14:44,448 --> 00:14:46,276 계속 보고해줘 351 00:14:50,715 --> 00:14:52,543 나는 법을 어긴 적이 없다. 352 00:14:52,587 --> 00:14:54,937 나는 정부를 침해하지 않는다. 또는 사유 재산, 353 00:14:54,981 --> 00:14:58,288 난 파괴하지 않아 어슬렁거리지도 않아 354 00:14:58,332 --> 00:14:59,986 사진만 찍는다. 355 00:15:00,029 --> 00:15:02,858 그래, 군대의 그리고 방어 시설. 356 00:15:02,902 --> 00:15:06,470 넌 내가 훔쳐보는 걸 원하지 않아 안에 더 큰 벽을 쌓아라. 357 00:15:07,907 --> 00:15:09,623 넌 여기 없어 왜냐하면 제이슨, 너의 사진들 중. 358 00:15:09,647 --> 00:15:11,258 당신이 여기 있는 이유는 당신 친구의. 359 00:15:16,176 --> 00:15:18,265 월터? 360 00:15:18,308 --> 00:15:20,441 우리는 몇 가지 취미를 공유한다. 361 00:15:20,484 --> 00:15:21,398 그는 무해하다. 362 00:15:21,442 --> 00:15:23,400 실종됐어 363 00:15:23,444 --> 00:15:28,231 당신의 웹사이트에서, 당신은 주장한다. 네 임무는... 364 00:15:28,275 --> 00:15:31,321 암흑의 비밀 미군의 365 00:15:31,365 --> 00:15:35,021 월터가 몇 개 먹었는데 숨길 수 있는 아주 큰 비밀들 366 00:15:35,064 --> 00:15:37,240 아마 네가 그를 설득했을 거야 뒤집기 위해서. 367 00:15:37,284 --> 00:15:38,850 큰 비밀? 368 00:15:38,894 --> 00:15:40,219 우리가 말하는 것은 월터 앤더슨 맞지? 369 00:15:40,243 --> 00:15:41,244 보험대리인? 370 00:15:43,290 --> 00:15:47,424 디펜스 인텔리전스 요원. 371 00:15:57,347 --> 00:16:01,003 개자식이 날 놀렸어 372 00:16:01,047 --> 00:16:03,136 어째서 그렇습니까? 373 00:16:03,179 --> 00:16:06,289 월터가 Ufology(우편학)에 빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠빠... UFO에 대한 연구. 374 00:16:06,313 --> 00:16:07,488 저도 역시 마찬가지에요. 375 00:16:07,531 --> 00:16:10,491 그렇게 만난 거야. 376 00:16:10,534 --> 00:16:12,493 이상할 것 없다. 377 00:16:12,536 --> 00:16:14,277 우리는 그렇다고 말하지 않았다. 378 00:16:14,321 --> 00:16:18,151 월터와 나는 만나기 시작했다. 무리에서 규칙적으로 379 00:16:18,194 --> 00:16:22,024 지난 주, 나는 방금 돌아왔다. 51구역으로의 다른 여행에서. 380 00:16:22,068 --> 00:16:26,072 그리고 나는 그에게 보여 주고 있었다. 내가 찍은 사진 몇 장. 381 00:16:26,115 --> 00:16:28,465 그게 뭐냐? 저기 보고 있는 거야? 382 00:16:28,509 --> 00:16:29,945 그래, 하지만 거기엔 383 00:16:29,989 --> 00:16:33,122 그가 정말 가지고 있던 사진 한 장 에 관심이 있는 384 00:16:33,166 --> 00:16:35,255 사본을 구했다. 385 00:16:35,298 --> 00:16:37,735 내가 싫다고 했을 때 그는 화가 났다. 386 00:16:37,779 --> 00:16:39,868 사진이 붙어있니? 네 전화기? 우리가 볼 수 있나요? 387 00:16:39,911 --> 00:16:44,177 아니, 그게 바로... 그는 그렇게 나를 놀렸다. 388 00:16:44,220 --> 00:16:47,267 월터를 만난 다음 날 내 아파트가 침입했다. 389 00:16:47,310 --> 00:16:49,660 그리고 아무것도 빼앗기지 않았다. 그 사진 빼고. 390 00:16:49,704 --> 00:16:52,707 인쇄물, 디지털 파일 내 컴퓨터에, 391 00:16:52,750 --> 00:16:55,057 카메라 카드... 그것은 그냥... 392 00:16:55,101 --> 00:16:57,320 외과적으로 제거된 393 00:16:57,364 --> 00:17:01,542 그리고 월터가 말하길 관직에 종사하다 394 00:17:01,585 --> 00:17:03,805 그건 우연이 아니야. 395 00:17:05,502 --> 00:17:07,330 사진에는 무엇이 있었니? 396 00:17:07,374 --> 00:17:09,680 난 너에게 얘기하면 안 된다. 제이슨 397 00:17:09,724 --> 00:17:11,247 월터가 실종됐어 398 00:17:11,291 --> 00:17:14,381 만약 그가 그 사진을 찍었다면 뭐가 들었는지 알아야겠어 399 00:17:14,424 --> 00:17:16,296 그리고 만약 당신이 보류한다면 그 정보, 400 00:17:16,339 --> 00:17:17,949 그건 사법 방해야 401 00:17:18,950 --> 00:17:20,550 월터 앤더슨 가치가 있는가? 감옥에 가는 거? 402 00:17:34,749 --> 00:17:36,751 밤이었다. 403 00:17:38,231 --> 00:17:42,452 기지 너머 언덕에 있었는데... 404 00:17:42,496 --> 00:17:45,020 내가 본 바로는 격납고 문이 열리다 405 00:17:45,064 --> 00:17:48,632 그리고 안에는 공예가 있었다. 406 00:17:50,199 --> 00:17:53,637 부드럽게, 둥글게. 407 00:17:55,422 --> 00:17:57,946 접시처럼. 408 00:18:03,212 --> 00:18:06,259 이봐, 켄스, 그러니 내가 접근할 수 있는 건배! 앤더슨의 보안 시스템에 접속할 겁니다 409 00:18:06,302 --> 00:18:08,261 좋아, 나 모니터에 있어 410 00:18:08,304 --> 00:18:09,697 너 뭐야...? 그게 뭔데요? 411 00:18:09,740 --> 00:18:11,133 난. 조사의 알았어 412 00:18:11,177 --> 00:18:13,048 넬, 어서 가봐. 나는 시스템에 있다. 413 00:18:13,092 --> 00:18:14,591 그래서 이렇게 보인다. 앤더슨은 집에 도착했다. 414 00:18:14,615 --> 00:18:16,138 어젯밤 9시 직전에. 415 00:18:16,182 --> 00:18:18,271 자, 시스템은 동작이 활성화되어 있지만... 416 00:18:18,314 --> 00:18:21,535 아무것도 안 보여 레인스 요원이 도착할 때까지 417 00:18:21,578 --> 00:18:23,667 그를 체크인하다 다음날 아침 418 00:18:23,711 --> 00:18:26,888 윈도우 또는 도어 센서 없음 활성화된 상태였어 419 00:18:26,931 --> 00:18:29,978 어, 이 지역은 어디지? 새벽 2시쯤이요? 420 00:18:30,021 --> 00:18:32,111 어... 421 00:18:32,154 --> 00:18:34,722 허허. 이상하군. 422 00:18:34,765 --> 00:18:36,898 시간 코드는 37분 뛴다. 423 00:18:36,941 --> 00:18:39,292 37분? 뭐 삭제된 거라도 있나? 424 00:18:39,335 --> 00:18:40,945 가능하다. 425 00:18:40,989 --> 00:18:42,773 이것 좀 봅시다. 426 00:18:42,817 --> 00:18:45,211 몇 시지? 11시 16분. 427 00:18:45,254 --> 00:18:48,083 나하고 똑같아. 하지만 이것 좀 봐. 428 00:18:48,127 --> 00:18:50,172 10:39. 10:39? 429 00:18:50,216 --> 00:18:51,130 그게 다른 점인데... 430 00:18:51,173 --> 00:18:52,522 37분. 431 00:18:52,566 --> 00:18:54,176 커피 메이커. 432 00:18:54,220 --> 00:18:57,179 10:39. 10:39. 433 00:18:57,223 --> 00:18:59,007 10:39. 434 00:18:59,050 --> 00:19:01,618 바로 여기. 이 무슨 개같은 경우가 435 00:19:01,662 --> 00:19:06,188 10시 39분. 잠깐만, 난 그냥 이 일에 대해 뭔가 읽다... 436 00:19:06,232 --> 00:19:08,190 그래, "미싱 타임." 437 00:19:08,234 --> 00:19:12,455 말 그대로의 표시 중 하나 외계인 유괴사건에 대해 알아냈어" 438 00:19:15,066 --> 00:19:16,957 왜 경찰에 신고하지 않았니? 침입한 후에? 439 00:19:16,981 --> 00:19:18,983 그리고 뭐라고 해? 440 00:19:19,027 --> 00:19:20,744 아무도 증거도 없었고 그곳에 가본 적이 있었다. 441 00:19:20,768 --> 00:19:22,746 그들은 이렇게 말했을 것이다. 사진을 잘못 놓거나... 442 00:19:22,770 --> 00:19:25,207 이봐, 나야 그냥 체크인하는 거야. 443 00:19:25,251 --> 00:19:27,035 기분좋아요 444 00:19:27,078 --> 00:19:28,471 비디오 게임하기. 445 00:19:28,515 --> 00:19:31,170 너는 어때? 흥미로운 사건이라도? 446 00:19:31,213 --> 00:19:32,867 그래, 음... 447 00:19:32,910 --> 00:19:34,956 조금 밖에. 오늘 밤에 얘기해줄게. 448 00:19:34,999 --> 00:19:36,740 기대된다 449 00:19:36,784 --> 00:19:38,089 사실, 가봐야 겠어요. 450 00:19:38,133 --> 00:19:41,049 순위매치에 가입했는데 이제 곧 시작할 거야 451 00:19:41,092 --> 00:19:44,922 그게 무슨 뜻인지 모르겠지만 지옥에나 가라고? 452 00:19:44,966 --> 00:19:47,229 '케이. 나중에 또 봐 453 00:20:18,869 --> 00:20:21,132 좋아, 집중하자 새벽 2시에서 3시 사이의 갭 454 00:20:21,176 --> 00:20:22,656 타임코드가 뛰면. 455 00:20:22,699 --> 00:20:23,918 좋아요. 456 00:20:23,961 --> 00:20:25,789 고마워, 잘 가, 파티마 457 00:20:25,833 --> 00:20:28,227 좋아, 그럼 이웃은 길 건너에... 그래서? 458 00:20:28,270 --> 00:20:30,161 ...초인종 하나 가지고 있다. 볼 수 있는 카메라 459 00:20:30,185 --> 00:20:31,404 앤더슨 가의 일부 460 00:20:31,447 --> 00:20:32,709 그래서 Ops는 그 모든 것에 있다. 461 00:20:32,753 --> 00:20:34,145 그리고 또, 묻기 전에... 462 00:20:34,189 --> 00:20:36,036 그래, 그들의 모든 시계는 정해져 있다. 정확한 시간까지 463 00:20:36,060 --> 00:20:38,846 그래서 그들은 그 범위를 벗어났다. 여기서 무슨 일이 있었든 간에 464 00:20:38,889 --> 00:20:39,890 외계인 납치. 465 00:20:39,934 --> 00:20:41,022 괜찮아요. 이렇게 말할 수 있다. 466 00:20:41,065 --> 00:20:43,677 외계인 납치 어, 말하지 않을게 467 00:20:43,720 --> 00:20:45,244 그리고 그것은 아니었다.슬프게 468 00:20:45,287 --> 00:20:47,289 그건 사실이야, 그렇지 않았어. 나는 너에게 선물한다. 469 00:20:47,333 --> 00:20:49,422 그림 A. 470 00:20:49,465 --> 00:20:50,727 스프링클러 시스템? 471 00:20:50,771 --> 00:20:52,947 12:20.12:20. 472 00:20:52,990 --> 00:20:54,838 그때가 정확한 시간이다. DEKS: 그렇다, 그것은 473 00:20:54,862 --> 00:20:56,951 누군가가 앤더슨의 것을 원했다. 보기 위해 사라짐 474 00:20:56,994 --> 00:20:58,953 외계인 납치처럼 말이야 475 00:20:58,996 --> 00:21:00,433 나는 단지 이유를 알 수 없다. 476 00:21:00,476 --> 00:21:02,411 글쎄, 아마 그들은 원했을거야. 조사를 늦추다 477 00:21:02,435 --> 00:21:04,828 아니면, 어, 주의를 산만하게 하는 거든지요 진범으로부터 478 00:21:04,872 --> 00:21:07,875 그럴지도 몰라. 다. 약간 변덕스러운 479 00:21:07,918 --> 00:21:10,573 UFO를 믿는 것처럼 변덕스러운가? 480 00:21:10,617 --> 00:21:12,923 그게 무슨 말이죠? 네가 앤더슨이 그랬다고 생각해? 481 00:21:12,967 --> 00:21:15,012 더 그럴 것 같아 외계인 납치보다 더 많은걸. 482 00:21:15,056 --> 00:21:16,797 빙고. 오! 483 00:21:16,840 --> 00:21:18,799 오, 안돼! 내가 잡았어. 484 00:21:18,842 --> 00:21:20,975 젠장. 485 00:21:47,218 --> 00:21:49,569 그것은 간단하다. 보드카, 깔끔하다. 486 00:21:49,612 --> 00:21:52,746 하지 말아야 한다 10분 기다림 487 00:22:03,017 --> 00:22:06,194 좋아, 나쁘지 않아. 488 00:22:24,560 --> 00:22:26,997 으응. 그거 좋겠네. 489 00:22:27,041 --> 00:22:28,782 이 쪽이에요. 고마워 490 00:22:28,825 --> 00:22:30,218 당신은 무엇을 가졌는데? 491 00:22:30,261 --> 00:22:32,046 작전팀이 보내줄거야 법의학팀 492 00:22:32,089 --> 00:22:33,482 제이슨의 아파트로 가봐 493 00:22:33,526 --> 00:22:34,962 그들이 뭔가 찾아내는지 보자고 494 00:22:35,005 --> 00:22:36,703 그래, 진짜야 증거가 좋을 거야 495 00:22:36,746 --> 00:22:38,052 지금까지 밝혀진 건 의혹뿐입니다. 496 00:22:38,095 --> 00:22:40,097 에 대한 위반 가능성. 기밀 정보 497 00:22:40,141 --> 00:22:43,231 음, 잊지마. 가짜 외계인 납치사건에 대해서 말이야 498 00:22:43,274 --> 00:22:45,668 빨리 놈을 찾으면 499 00:22:45,712 --> 00:22:46,993 우리가 할 수 있는 한 빨리 해답을 얻다 500 00:22:47,017 --> 00:22:49,063 그래, 그럼 좋은 소식이 있어 501 00:22:49,106 --> 00:22:50,630 카메라 앤더슨의 집 건너편에 502 00:22:50,673 --> 00:22:52,283 어젯밤에 이걸 잡았어 503 00:22:54,938 --> 00:22:55,852 음, 바로 그거야 확실히 UFO는 아니다. 504 00:22:55,896 --> 00:22:58,246 SUV는 오전 2시 7분에 도착한다. 505 00:22:58,289 --> 00:22:59,943 그리고 30분 후에 떠난다. 506 00:22:59,987 --> 00:23:01,268 그리고 영상 화질은 그다지 훌륭하지 않습니다. 507 00:23:01,292 --> 00:23:02,424 누가 들어오는지 보려고 508 00:23:02,468 --> 00:23:04,078 하지만 우리는 추측할 수 있다. 앤더슨이 끼여들었다. 509 00:23:04,121 --> 00:23:05,775 고의든 아니든. NELL: 접시 없음 510 00:23:05,819 --> 00:23:07,473 하지만 아이러니하게도 511 00:23:07,516 --> 00:23:09,431 그것은 더 쉽게 만들었다. 켈리도스코프가 추적할 수 있게 말이야 512 00:23:09,475 --> 00:23:10,998 새벽 4시쯤, 513 00:23:11,041 --> 00:23:13,019 그것은 주차장으로 당긴다. 밀폐된 식당 뒤에 514 00:23:13,043 --> 00:23:14,871 멜로즈에서 그 이후로 안 떠났어 515 00:23:14,915 --> 00:23:16,482 켄지와 딕스에게 전해줘 거기서 만나자고. 516 00:23:16,525 --> 00:23:18,266 오, 우리가 할께. 517 00:23:21,095 --> 00:23:24,968 서촨 성 대나무 궁전은 2016년에 문을 닫았다. 518 00:23:25,012 --> 00:23:26,337 그때 이후, 그때부터 줄곧 그냥 튕겨져나갔어. 519 00:23:26,361 --> 00:23:28,189 포탄회사에서. 포탄 회사로 520 00:23:28,232 --> 00:23:29,364 보안 카메라에서 521 00:23:29,408 --> 00:23:31,061 몇분이세요 우리가 상대하는 거라면? 522 00:23:31,105 --> 00:23:32,715 그것은 단지 보여준다. 주차장으로 들어가는 SUV 523 00:23:32,759 --> 00:23:34,606 그 후에는 아무것도 볼 수 없다. 안녕, 얘들아. 524 00:23:34,630 --> 00:23:36,458 우리는 주차되어 있다. 식당 앞에서 525 00:23:36,502 --> 00:23:38,523 이거 어떻게 할래? 잠깐만 기다려봐 526 00:23:38,547 --> 00:23:40,984 누가 나온다. 527 00:23:42,508 --> 00:23:44,074 두 남자가 방금 SUV에 탔다. 528 00:23:44,118 --> 00:23:45,598 그들은 곧 죽을 것이다. 네 쪽으로 가봐 529 00:23:45,641 --> 00:23:47,817 그들을 따라라. 알았다 530 00:23:54,302 --> 00:23:57,087 샘과 나는 체크아웃 할 것이다. 그 식당 531 00:24:02,223 --> 00:24:04,355 글쎄, 이 사람들은 급해. 거리를 두어라. 532 00:24:42,393 --> 00:24:43,786 앤더슨이 보인다. 533 00:25:06,766 --> 00:25:08,115 그들이 우릴 만들었어 켄스 534 00:25:08,158 --> 00:25:10,073 기다려. 오, 하나님! 535 00:25:21,955 --> 00:25:24,218 명확하지 않다. 아니, 아니, 분명하지 않아! 이상 무! 536 00:25:45,282 --> 00:25:48,242 넬, 구급차 가져와 식당까지. 537 00:25:48,285 --> 00:25:49,635 알았다, 538 00:25:52,507 --> 00:25:54,727 나는 그것이 매우 안전하다고 생각한다. 라고 말하면 539 00:25:54,770 --> 00:25:56,119 앤더슨은 자신을 납치하지 않았다. 540 00:25:56,163 --> 00:25:57,730 켄지, 딕스, SUV는 가지고 있니? 541 00:25:59,906 --> 00:26:01,211 가 542 00:26:02,169 --> 00:26:03,344 젠장. 543 00:26:03,387 --> 00:26:05,738 우리는 그들을 잃었다. 544 00:26:15,269 --> 00:26:16,749 네 이름은 라우치앙이다. 545 00:26:16,792 --> 00:26:18,141 당신의 미국 방문 양식에 따르면 546 00:26:18,185 --> 00:26:19,728 당신이 일하는 곳 자동차 제조, 547 00:26:19,752 --> 00:26:20,840 하지만 그것은 거짓말이다. 548 00:26:20,883 --> 00:26:22,406 사실은 네가 요원이라는 거야 549 00:26:22,450 --> 00:26:23,973 중화민국용 국가 안보의 550 00:26:24,017 --> 00:26:25,409 앤더슨을 납치한 건 551 00:26:25,453 --> 00:26:27,368 그에게 접근하기 위해 기밀 정보 552 00:26:27,411 --> 00:26:29,413 하지만 네가 망쳤어 그리고 이제는 당신이 이곳에 있다. 553 00:26:29,457 --> 00:26:31,067 좋은 소식은, 554 00:26:31,111 --> 00:26:32,808 교환으로 당신의 협력을 위해 555 00:26:32,852 --> 00:26:35,245 에 투입될 것이다 FBI의 보호관찰, 556 00:26:35,289 --> 00:26:37,073 부처가 있는 곳 너에게 갈 수 없다. 557 00:26:37,117 --> 00:26:38,988 그리고 당신은 알죠. 너한테 가고 싶어해 558 00:26:39,032 --> 00:26:41,121 또는 너는 갈 수 있다. 연방 교도소, 559 00:26:41,164 --> 00:26:44,298 보호장소 꼭 최우선 순위는 아니야 560 00:26:44,341 --> 00:26:46,648 네 결정이야, 라우 561 00:26:55,744 --> 00:26:57,093 우리가 틀릴 수도 있어. 562 00:26:57,137 --> 00:26:58,810 이 사람들은 그렇지 않을지도 모른다. 중국 정보부, 563 00:26:58,834 --> 00:27:01,445 삼합회일 수도 있고 용병일 수도 있어 난 그렇게 생각 안 해. 564 00:27:01,489 --> 00:27:02,795 레인스 요원이 말하길 565 00:27:02,838 --> 00:27:04,381 세가지 설명이 있었다. 그 UAP들을 위해서. 566 00:27:04,405 --> 00:27:06,755 그 중 하나는 항공기다. 외세의 567 00:27:06,799 --> 00:27:07,974 글쎄, 중국이 알게 되면 568 00:27:08,017 --> 00:27:10,019 DIA는 찾고 있었다. 그들의 새 비행기로 옮겨서 569 00:27:10,063 --> 00:27:12,326 이걸 보냈을 수도 있어 앤더슨을 납치할 공작원들... 570 00:27:12,369 --> 00:27:14,067 알아내다 국방부에서 알고 있는 것 571 00:27:14,110 --> 00:27:15,242 앤더슨에게 부탁해야겠어 572 00:27:15,285 --> 00:27:16,852 또는 라우의 친구 중 한 명 그것을 확인하기 위해서. 573 00:27:16,896 --> 00:27:18,332 넬, 파티마. 574 00:27:18,375 --> 00:27:19,681 그래, 캘런 575 00:27:19,725 --> 00:27:21,528 켄지와 딕스는 체크인 병원에서 아직 안 왔니? 576 00:27:21,552 --> 00:27:24,425 그래, 샘이 데려간 남자는 식당에 가서 577 00:27:24,468 --> 00:27:26,688 그는 그렇게 하지 않을 거야 잠시 동안 이야기하다 578 00:27:26,732 --> 00:27:29,343 무엇으로 그를 때렸니? 테이블 579 00:27:29,386 --> 00:27:31,737 저거나 아니면 그를 쏘거나 둘 중 하나였다. 난 그의 생명을 구했다. 580 00:27:31,780 --> 00:27:33,216 앤더슨은? 581 00:27:33,260 --> 00:27:35,220 음, 그는 더 잘 하고 있어 중국 국민, 582 00:27:35,262 --> 00:27:38,004 하지만 그는 여전히 일관성이 없다. 의사들이 그를 진찰했다. 583 00:27:38,047 --> 00:27:40,180 보아하니 그는 주어진 것 같다. 마약 혼합물, 584 00:27:40,223 --> 00:27:41,703 스코폴라민을 포함한 585 00:27:41,747 --> 00:27:44,271 아카 진실 혈청. 586 00:27:44,314 --> 00:27:45,707 그 질문이. 587 00:27:45,751 --> 00:27:47,404 그는 그들에게 무엇을 드러냈는가? 588 00:28:10,514 --> 00:28:12,778 안녕하세요 아빠. 589 00:28:12,821 --> 00:28:14,257 누구세요? 590 00:28:15,302 --> 00:28:16,695 정말? 591 00:28:16,738 --> 00:28:18,784 또 다른 딸이 있니 나도 몰라? 592 00:28:18,827 --> 00:28:20,916 안나? 593 00:28:20,960 --> 00:28:23,136 어디 있어요? 나는 멀리 있다. 594 00:28:23,179 --> 00:28:25,181 괜찮아? 당신은 안전한가요? 595 00:28:25,225 --> 00:28:26,879 난 괜찮아, 괜찮아. 596 00:28:26,922 --> 00:28:27,923 어떻게 지내세요? 597 00:28:27,967 --> 00:28:30,578 제가 어떠냐구요? 598 00:28:30,621 --> 00:28:32,972 난 그냥 엉망이야, 내 말은... 599 00:28:33,015 --> 00:28:34,669 나는 매일 너를 걱정한다. 600 00:28:34,713 --> 00:28:36,453 먹을 수도 없고, 잘 수도 없어 601 00:28:36,497 --> 00:28:38,586 나는 술을 너무 많이 마신다. 602 00:28:38,629 --> 00:28:39,848 음... 603 00:28:39,892 --> 00:28:42,503 ...당신은 항상 술을 너무 많이 마시는군. 604 00:28:42,546 --> 00:28:44,157 그것 때문에 나를 탓할 수는 없다. 605 00:28:44,200 --> 00:28:45,767 아니, 난 널 탓하지 않아 무슨 일이 있어도 606 00:28:45,811 --> 00:28:47,638 헛것이 아니다. 난... 607 00:28:47,682 --> 00:28:49,162 더 했어야 했는데 608 00:28:49,205 --> 00:28:51,314 널 망가뜨렸어야 했는데 감옥에서 직접 나왔어안 돼 609 00:28:51,338 --> 00:28:52,687 네가 할 수 있는 일은 아무것도 없었어. 610 00:28:52,731 --> 00:28:54,863 난 내 선택을 했어. 611 00:28:54,907 --> 00:28:57,257 죄송해요. 612 00:28:57,300 --> 00:29:00,303 그리고 그 선택이 미안하다. 지금 만들어야 해. 613 00:29:00,347 --> 00:29:01,783 뭐... 614 00:29:01,827 --> 00:29:03,089 그게 무슨 말이죠? 615 00:29:03,132 --> 00:29:05,395 옳은 일을 해야 한다. 616 00:29:05,439 --> 00:29:07,920 나를 위해서, 그리고 내가 사랑하는 모든 사람들을 위해서. 617 00:29:09,399 --> 00:29:10,836 안나... 618 00:29:10,879 --> 00:29:12,838 어떻게 하시려고 하는데요? 619 00:29:12,881 --> 00:29:14,796 제발 나한테 얘기해줘. 620 00:29:14,840 --> 00:29:16,189 안나, 말해봐 621 00:29:21,107 --> 00:29:23,674 왔구나! 안나! 622 00:29:25,415 --> 00:29:26,982 안나... 623 00:29:27,026 --> 00:29:28,984 안나 624 00:29:29,028 --> 00:29:30,029 오! 625 00:29:31,639 --> 00:29:33,815 안나! 626 00:29:33,859 --> 00:29:36,209 안나 627 00:29:41,562 --> 00:29:43,912 SUV를 찾는 건 여전히 행운이 아니야 628 00:29:43,956 --> 00:29:46,219 괜찮아, 난 알아 그들이 어디로 가는지 말이야 629 00:29:46,262 --> 00:29:47,960 켄지가 방금 전화했어 병원으로부터 630 00:29:48,003 --> 00:29:49,831 앤더슨이 드디어 말을 하고 있다. 631 00:29:49,875 --> 00:29:52,529 알고 보니 중국인이었습니다. 요원들은 그에게 누설하도록 강요했다. 632 00:29:52,573 --> 00:29:55,750 그의 접속 코드 AATIP 시스템용. 633 00:29:55,794 --> 00:29:57,467 그들은 향하고 있다. 3월 비스타의 사무실 634 00:29:57,491 --> 00:29:59,275 그래, 에릭이 거기 있어 635 00:29:59,319 --> 00:30:00,494 지금 전화하는 거야. 636 00:30:04,977 --> 00:30:06,979 이봐. 문제가 생겼어. 637 00:30:07,022 --> 00:30:09,131 납치한 사람들은 앤더슨은 여기로 오는 중이다. 638 00:30:09,155 --> 00:30:11,984 그리고 캘런과 샘은 여전히 15분 정도 밖에 있어 639 00:30:12,027 --> 00:30:14,856 설마 그럴 리야 없겠지 어떤 무기든... 640 00:30:14,900 --> 00:30:16,118 오, 좋아요. 641 00:30:20,209 --> 00:30:21,994 아, 잠깐만, 그게 계획이야. 642 00:30:22,037 --> 00:30:23,952 키드냅 앤더슨, 643 00:30:23,996 --> 00:30:25,780 접근 코드를 알아내서 644 00:30:25,824 --> 00:30:27,149 그 다음에 알아내다 국방부에서 알고 있는 것 645 00:30:27,173 --> 00:30:28,870 중국인에 대하여 실험 항공기 646 00:30:28,914 --> 00:30:29,914 UAP 말이야? 647 00:30:31,177 --> 00:30:33,396 오, 그건 중국인이 아니야. 648 00:30:33,440 --> 00:30:35,921 그것은 기술적인 결함이다. 새로운 타겟팅 시스템으로 말이야 649 00:30:35,964 --> 00:30:37,792 코드화 오류. 650 00:30:37,836 --> 00:30:39,881 우리는 조사를 끝냈다. 얼마전 651 00:30:39,925 --> 00:30:41,491 그리고 그건 아마 652 00:30:41,535 --> 00:30:44,451 앤더슨이 말하려던 것은 오늘 아침 국방부 653 00:30:45,931 --> 00:30:47,367 운 좋은 놈. 654 00:30:47,410 --> 00:30:49,040 만약 그가 스케줄을 잡지 않았다면 그 컨퍼런스 콜, 655 00:30:49,064 --> 00:30:50,892 그렇다면 아무도 몰랐을 것이다. 그는 행방불명되었다. 656 00:30:50,936 --> 00:30:52,894 그가 죽어서 나타날 때까지 657 00:30:52,938 --> 00:30:55,897 그리고 나서 그는 그 약을 복용했을 것이다. 도둑맞은 자료들을 죄다 뒤집어쓰다 658 00:30:55,941 --> 00:30:59,945 그래서, 만약 없다면 실험 항공기, 659 00:30:59,988 --> 00:31:01,294 뭘 노리는 거야? 660 00:31:01,337 --> 00:31:04,471 오, 실험적인 실험이 있어. 비행기, 좋아 661 00:31:04,514 --> 00:31:06,255 중국인이 아닐 뿐이지. 662 00:31:06,299 --> 00:31:08,127 그것은 우리 해군에 속한다. 663 00:31:08,170 --> 00:31:10,390 그리고 그 중 하나가 부호화 오류 664 00:31:10,433 --> 00:31:11,782 시제품에서 발견됐고 665 00:31:11,826 --> 00:31:16,091 AATIP에 접근 권한이 부여됨 모든 항공기 사양에 맞추어 666 00:31:19,312 --> 00:31:22,924 중국인들이 돈을 지불할 거라고 추측하는 것 많은 돈 667 00:31:22,968 --> 00:31:25,100 네, 그럴 겁니다. 668 00:31:25,144 --> 00:31:26,928 그리고 지금 당장은 669 00:31:26,972 --> 00:31:28,582 내 앞길을 막고 있어 670 00:31:45,164 --> 00:31:46,861 에릭! 671 00:31:48,602 --> 00:31:51,518 오, 태양이 나에게 노래하고 있어. 672 00:31:51,561 --> 00:31:52,519 에릭, 무슨 일이야? 673 00:31:52,562 --> 00:31:54,913 오, 음... 674 00:31:54,956 --> 00:31:56,349 레인스 요원이었습니다 675 00:31:56,392 --> 00:32:01,136 그녀는 앤더슨의 접근 코드를 사용했다. 데이터를 훔치기 위해... 676 00:32:01,180 --> 00:32:03,878 아... 그녀는 중국인을 위해 일하고 있다. 677 00:32:03,922 --> 00:32:05,793 넬, 파티마, 응, 에릭은 괜찮아. 678 00:32:05,836 --> 00:32:08,970 이봐, 레인스를 추적하기 시작해. 언제 떠났어? 679 00:32:09,014 --> 00:32:10,841 어, 10분 전에. 680 00:32:10,885 --> 00:32:12,539 그녀는 10분 전에 여기를 떠났다. 681 00:32:12,582 --> 00:32:14,758 그 위에. 682 00:32:14,802 --> 00:32:15,997 아르카디, 난 없어 지금 당장 683 00:32:16,021 --> 00:32:18,371 응, 넌 그래. 안나는 곤경에 처해 있다. 684 00:32:18,414 --> 00:32:19,783 그게 무슨 말이죠? 무슨 골칫거리? 685 00:32:19,807 --> 00:32:21,504 나는 방금 그녀와 얘기했다. 전화에서는. 686 00:32:21,548 --> 00:32:25,769 내 생각에 그녀는 곧 할 것 같다. 똑똑하지 못한 짓을 하다 687 00:32:29,512 --> 00:32:31,427 긴급상황, 우리가 그 장소에 도착했다. 688 00:32:31,471 --> 00:32:33,734 아무도 없어 차창을 부수고 689 00:32:33,777 --> 00:32:35,103 아마 그럴 것 같다. 콜은 장난이었다. 690 00:32:35,127 --> 00:32:36,756 알았다, 아담 조지 와우, 조심해! 691 00:32:36,780 --> 00:32:38,304 오, 와우! 692 00:32:39,609 --> 00:32:41,829 8분. 693 00:32:41,872 --> 00:32:43,700 좋은 응답 시간이다, 얘들아. 694 00:32:43,744 --> 00:32:44,614 부인, 알고 계시죠? 만드는 것은 죄악이다 695 00:32:44,658 --> 00:32:45,876 911에 거짓 전화라고? 696 00:32:45,920 --> 00:32:49,358 그럼, 넌 뭐야? 기다리시겠습니까? 697 00:33:05,070 --> 00:33:06,569 그래, 다시 전화해. 이거 받자마자. 698 00:33:06,593 --> 00:33:08,508 아카디는 걱정했어 699 00:33:08,551 --> 00:33:10,355 넬, 파티마. 레인이나 SUV의 흔적은? 700 00:33:10,379 --> 00:33:12,599 아직은 아니에요. 그리고 가능성은 중국 공작원 701 00:33:12,642 --> 00:33:14,079 지금쯤이면 차를 갈아탔다 702 00:33:14,122 --> 00:33:16,472 하지만 우리는 아마도 그들을 찾을 다른 방법이야 703 00:33:16,516 --> 00:33:19,040 켄지와 딕스가 가져가고 있다. Lau에 또 한번의 균열 704 00:33:19,084 --> 00:33:21,608 레인스 요원에 대해 알아 705 00:33:21,651 --> 00:33:23,368 그녀가 오고 있다는 걸 알아 부하들을 만나다 706 00:33:23,392 --> 00:33:25,394 그들에게 데이터를 팔기 위해서. 네이비 시제품으로 말이야 707 00:33:25,438 --> 00:33:27,353 그러니 네가 우리에게 말해줬으면 해 어디서 만나는지 말이야 708 00:33:27,396 --> 00:33:29,355 넌 선택을 해야 해. 709 00:33:29,398 --> 00:33:32,227 너의 충성심은 어디에 있는가? 710 00:33:32,271 --> 00:33:34,664 너의 나라와 함께 아니면 약혼자와? 711 00:33:34,708 --> 00:33:36,362 그렇지 우리는 루시에 대해 알고 있다. 712 00:33:36,405 --> 00:33:38,427 부처가 발견하자마자 당신이 체포되었다는 것을 말한다면 713 00:33:38,451 --> 00:33:39,776 그들이 그녀를 퍼올릴거야, 그리고 그들은 그녀를 이용할 것이다. 714 00:33:39,800 --> 00:33:41,106 널 조용히 시키려고 715 00:33:41,149 --> 00:33:42,474 하지만 당신이 우리와 협력한다면 716 00:33:42,498 --> 00:33:43,934 우리가 데려올게 717 00:33:43,978 --> 00:33:45,434 우리가 그녀를 안전하게 지켜줄거야. 그래서 당신은 결정을 내리기로 결정, 718 00:33:45,458 --> 00:33:47,416 하지만 빨리 끝내야 해 719 00:33:49,505 --> 00:33:50,985 글쎄, 그건 충분히 빠르지 않아. 720 00:33:51,029 --> 00:33:52,267 전화한 것 같아 영사관 721 00:33:52,291 --> 00:33:53,727 잠깐만요. 722 00:33:53,770 --> 00:33:55,337 퍼싱 스퀘어 723 00:34:03,824 --> 00:34:04,868 안나가 곤경에 빠졌니? 724 00:34:09,134 --> 00:34:10,265 안 지 얼마나 됐어요? 725 00:34:10,309 --> 00:34:11,745 3주. 점점 느려지고 있어. 726 00:34:11,788 --> 00:34:13,834 그녀는 나와 함께 살아왔다. 4인용 727 00:34:13,877 --> 00:34:15,836 이봐, 왜 그런지 알겠어 아무 말도 안 하셨잖아요 728 00:34:15,879 --> 00:34:17,229 그녀는 나에게 하지 말라고 했다. 729 00:34:17,272 --> 00:34:19,057 그녀는 다른 누구도 원하지 않았다. 위험을 무릅쓰고 730 00:34:19,100 --> 00:34:21,233 그리고 아무것도 없다 넌 할 수 있어 731 00:34:21,276 --> 00:34:22,408 위험을 공유할 수도 있었어 732 00:34:22,451 --> 00:34:25,541 우리 모두 그럴 수 있었다. 그건 아무것도 아니야. 733 00:34:25,585 --> 00:34:27,717 안나의 가족. 734 00:34:28,936 --> 00:34:30,764 미안, 지금 말하는 거야? 안나 콜체크? 735 00:34:30,807 --> 00:34:33,549 CIA로 돌아온 거 아냐? 제가 무엇을 빠뜨리고 있나요? 736 00:34:33,593 --> 00:34:35,812 많이, 늘 그렇듯이. 737 00:34:41,557 --> 00:34:43,907 그녀가 곤경에 처했니? 몰라. 738 00:34:43,951 --> 00:34:45,909 나중에 처리하자. 우린 레이네스를 돌본다 739 00:34:45,953 --> 00:34:49,087 오, 어, FYI, 방탄이 준비되었다. 740 00:34:49,130 --> 00:34:51,524 그녀가 받았을지도 모른다. 지난 번엔 날 공격했어 741 00:34:51,567 --> 00:34:53,961 하지만 그렇게 되진 않을 거야 다시 일어나다 오! 742 00:35:01,882 --> 00:35:04,972 얘들아, 레인스가 방금 전해줬어 중국으로의 추진 743 00:35:06,887 --> 00:35:08,125 좋아요. 우린 방금 북쪽에 차를 세웠다. 744 00:35:08,149 --> 00:35:10,238 그리고 그들은 곧 갈라질 것이다. 우리가 그들을 데려가야 해 745 00:35:10,282 --> 00:35:11,631 떠나자 연방 요원들! 746 00:35:11,674 --> 00:35:13,154 안돼! 멈춰! 이봐, 멈춰! 747 00:35:15,025 --> 00:35:17,245 난 레인스를 잡았다. 748 00:35:22,511 --> 00:35:24,992 레인즈, 멈춰! 749 00:35:31,651 --> 00:35:33,609 안 돼! 안 돼, 안 돼! 750 00:35:33,653 --> 00:35:35,413 DEKS LAPD. 길을 비켜라. 여러분. 후진시키다 751 00:35:35,437 --> 00:35:37,004 여기서 나가자, 가자. 752 00:35:46,840 --> 00:35:49,321 넌 도망치지 못해 이번에 753 00:35:50,322 --> 00:35:51,888 이거 다시는 아니다. 754 00:35:57,590 --> 00:35:59,505 운전대를 잡았다. 755 00:36:01,550 --> 00:36:03,161 네 생각이었을 거야 756 00:36:03,204 --> 00:36:04,703 시계를 바꾸다 앤더슨네 집에서 757 00:36:04,727 --> 00:36:06,599 훌륭하고 환상적인 계획이었지만 758 00:36:06,642 --> 00:36:08,446 그 사실을 제외하고 스프링클러 시스템을 잊으셨군요 759 00:36:08,470 --> 00:36:11,256 신경쓰지 말아요. 단언컨대 난 이걸 울게 했어 760 00:36:11,299 --> 00:36:12,909 "작은 녹색 남자들." 761 00:36:12,953 --> 00:36:17,218 안됐구나, 레인스 네가 자초한 일이야 762 00:36:17,262 --> 00:36:19,829 글쎄, 내 생각엔 그냥 내 요점을 증명해, 베일 763 00:36:19,873 --> 00:36:23,616 자멸... 그건 우리 본성에 있어 764 00:36:28,273 --> 00:36:29,970 진짜로? 765 00:36:30,013 --> 00:36:31,363 다른 테이블? 766 00:36:31,406 --> 00:36:32,712 다시, 나는 그를 쏠 수 있었다. 767 00:36:32,755 --> 00:36:34,037 으응. 닐: 캘런? 768 00:36:34,061 --> 00:36:35,236 그래, 말해봐, 넬 769 00:36:35,280 --> 00:36:37,717 방금 경고가 들어왔어. LAPD 스캐너로부터. 770 00:36:37,760 --> 00:36:39,632 그들은 안나 콜체크를 집어들었다. 1시간 전에요. 771 00:36:59,695 --> 00:37:02,089 이해가 잘 안 돼요. 772 00:37:02,132 --> 00:37:03,308 내 말은, 요점이 뭐야? 773 00:37:03,351 --> 00:37:04,546 만약 네가 결국엔 다시 감옥에? 774 00:37:04,570 --> 00:37:06,789 요점은 그렇지 않다는 것이다. 결국 나와 함께 그곳에 가게 되었다. 775 00:37:06,833 --> 00:37:09,139 나는 함께 살 수 없었다. 만약 그랬다면 나 자신. 776 00:37:09,183 --> 00:37:10,315 며칠만 더. 777 00:37:10,358 --> 00:37:11,794 우리가 그렇게 말했지 안나, 맞지? 778 00:37:11,838 --> 00:37:13,838 어쩌면 우리는 행복해야 할지도 모른다. 우리가 가진 시간과 함께. 779 00:37:20,760 --> 00:37:23,458 헤티한테 전화할게콜런... 780 00:37:23,502 --> 00:37:25,721 그녀는 이것을 고칠 것이다. 그녀는 누군가에게 전화를 할 것이다. 캘런, 제발 781 00:37:25,765 --> 00:37:27,680 이건 끝나지 않았어. 782 00:37:27,723 --> 00:37:29,551 방해해서 미안해. 783 00:37:29,595 --> 00:37:32,772 전 미 법무차관이고 앨런 윌리엄스 784 00:37:32,815 --> 00:37:34,295 그냥 줄 수 있어? 잠깐만 기다려 주시겠습니까? 785 00:37:34,339 --> 00:37:36,515 사실, 난 여기 있어. 콜체크 양과 이야기하다알았어 786 00:37:36,558 --> 00:37:37,927 글쎄, 걔는 심지어 안 그러는데 여기 변호사가 있는데 787 00:37:37,951 --> 00:37:39,344 그러니 물러나는 게 좋을 거야 788 00:37:39,387 --> 00:37:41,347 그래, 바로 그거야. 내가 뭘 하는지, 캘런 요원 789 00:37:42,956 --> 00:37:46,699 콜체크 씨, 영장 발부받아 당신의 체포는 무효가 되었다. 790 00:37:46,742 --> 00:37:49,092 사실은 그렇지 않다. 심지어 정확하다. 791 00:37:49,136 --> 00:37:51,617 당신을 체포하기 위한 영장 존재하지 않는다. 그게 없어졌어요. 792 00:37:51,660 --> 00:37:53,706 없어졌다니 무슨 소리야? 793 00:37:53,749 --> 00:37:56,099 DOJ는 전과가 없어 애나 콜체크를 위한 서류야 794 00:37:56,143 --> 00:37:58,928 보안관들도 마찬가지야 아니면 LA경찰 보안관이나 795 00:37:58,972 --> 00:38:00,843 FBI, 인터폴이요 796 00:38:00,887 --> 00:38:02,845 교도국 기록도 없다 797 00:38:02,889 --> 00:38:04,673 당신이 수감되어 있다는 걸 말이야 798 00:38:04,717 --> 00:38:08,286 그래서 모든 LAPD는 실제로 당신을 체포하다 799 00:38:08,329 --> 00:38:11,680 911에 전화를 잘못 걸었어 800 00:38:11,724 --> 00:38:14,596 난 여기 내려와서 네가 내게 설명할 수 있는 건 801 00:38:14,640 --> 00:38:15,815 대체 무슨 일이야? 802 00:38:29,742 --> 00:38:32,005 정말 괜찮은 거야? 803 00:38:32,048 --> 00:38:34,268 네, 아뇨 804 00:38:34,312 --> 00:38:36,575 몰라. 805 00:38:36,618 --> 00:38:39,012 나는 계속 생각한다. 페르미 역설에 대해서 말이야그래요. 806 00:38:39,055 --> 00:38:41,144 예를 들면, 너무 많아. 저 밖에는 은하계가 있고 807 00:38:41,188 --> 00:38:43,103 하지만 그들은 어디에 있지? 808 00:38:43,146 --> 00:38:45,845 웃기네. 그것을 언급하다 809 00:38:45,888 --> 00:38:47,803 할 얘기가 있어요. 810 00:38:47,847 --> 00:38:50,806 그래서 앤더슨과 얘기했다. 811 00:38:50,850 --> 00:38:52,765 그래요. 알고 보니 812 00:38:52,808 --> 00:38:55,115 그는 훔치지 않았다. 51구역 사진 813 00:38:55,158 --> 00:38:56,638 제이슨 워드의 아파트에서 말이야 814 00:38:56,682 --> 00:38:59,641 그리고 법의학적 수색은 빈손으로 돌아왔다. 815 00:38:59,685 --> 00:39:02,862 좋아요, 그럼. 누가 그 사진을 훔쳤니? 몰라. 816 00:39:02,905 --> 00:39:05,560 하지만 누가 그랬든 그들은 하나를 놓쳤다. 817 00:39:05,604 --> 00:39:08,694 이것 좀 봐. 818 00:39:08,737 --> 00:39:10,696 워드의 사진이야 앤더슨 819 00:39:10,739 --> 00:39:12,393 커피숍서 그들이 만났을 때 820 00:39:12,437 --> 00:39:15,657 조금 보강을 했다. 821 00:39:15,701 --> 00:39:18,051 그게 너한테 어떤 모습이야? 822 00:39:22,969 --> 00:39:25,275 위대한 필터는 나를 물 수 있다. 823 00:39:29,018 --> 00:39:31,804 장난해? 나? 당연히 알고 있었지. 824 00:39:31,847 --> 00:39:33,738 첫 번째 제보는 사실이었다. 당신이 열심이라는 것 825 00:39:33,762 --> 00:39:34,937 매일 밤 집에 갈 수 있게 말이야 826 00:39:34,981 --> 00:39:36,765 두번째로, 머리 기르고 있잖아. 827 00:39:36,809 --> 00:39:39,725 내 말은, 거의 다 됐어. 감지할 수 없는... 828 00:39:39,768 --> 00:39:40,876 하지만 아름답지만 그리고 나는 그것을 쓰다듬고 싶다. 829 00:39:40,900 --> 00:39:42,815 안 그럴거야, 하지만 내 말은 830 00:39:42,858 --> 00:39:45,078 그것은 모든 것을 준다. 넌 정말 똑똑해 831 00:39:45,121 --> 00:39:47,820 하지만 난... 넌 몰랐을 거야. 832 00:39:47,863 --> 00:39:50,997 여기 있는 애나가 책임지고 있다는 걸 Yelp 리뷰를 위해서. 833 00:39:51,040 --> 00:39:53,869 뭐?! "창조의 불꽃"" 너야? 834 00:39:53,913 --> 00:39:55,610 그건 시였어, 자기야. 835 00:39:55,654 --> 00:39:57,066 고마워 있잖아, 괜찮아. 836 00:39:57,090 --> 00:39:58,676 너, 평생 공짜 로코 모코. 사실, 지금. 837 00:39:58,700 --> 00:39:59,658 배가 고픈가요? 지금 바로 만들 수 있어. 838 00:39:59,701 --> 00:40:00,833 아뇨, 아뇨, 전 됐어요. 839 00:40:00,876 --> 00:40:01,940 내가 뒤집을 수 있어 나는 그것을 뒤집을 수 있다. 840 00:40:01,964 --> 00:40:02,922 기분좋아요 나는 그것을 뒤집을 수 있다. 841 00:40:02,965 --> 00:40:05,098 그녀는 어디에 있습니까? 내 딸은 어딨어? 842 00:40:09,494 --> 00:40:11,931 나의 아누슈카. 843 00:40:11,974 --> 00:40:13,628 오... 844 00:40:15,935 --> 00:40:16,936 아빠. 845 00:40:23,029 --> 00:40:24,465 너, 마틴. 846 00:40:24,509 --> 00:40:25,553 보드카 있어? 847 00:40:25,597 --> 00:40:26,946 그래, 그래, 알아 그것은 술집이다. 848 00:40:26,989 --> 00:40:28,382 보드카 많이 있어? 849 00:40:28,426 --> 00:40:29,925 몰라. 에 대한 정의라면 850 00:40:29,949 --> 00:40:31,309 "우드카 많은" 851 00:40:31,341 --> 00:40:33,822 나의 정의와 같다. 많은 우드카들. 852 00:40:33,866 --> 00:40:35,452 그리고 지금 나는 "우드카" 라고 말하고 있다. 이제 우드카라고 하는구나. 853 00:40:35,476 --> 00:40:36,912 내가 왜 그래야 하지? 854 00:40:36,956 --> 00:40:38,348 나는 너의 보드카를 모두 사고 싶다. 855 00:40:38,392 --> 00:40:40,307 모두를 위한 보드카! 856 00:40:44,093 --> 00:40:45,660 그냥 마셔! 될 거야. 857 00:40:45,704 --> 00:40:48,097 우린 그걸 가져가야 해 858 00:40:48,141 --> 00:40:49,925 내가 도착한 것 같다. 마침 좋은 때에. 859 00:40:51,797 --> 00:40:54,016 FBI가 체포한다. 중국공작원들 중? 860 00:40:54,060 --> 00:40:55,603 네. 라우의 약혼자 분 안전가옥에서 861 00:40:55,627 --> 00:40:56,758 헤티한테서 들었어? 862 00:40:56,802 --> 00:40:58,586 그래요. 863 00:40:58,630 --> 00:41:01,546 네, 그녀는, 어... 그녀는 그것을 몰랐다. 864 00:41:01,589 --> 00:41:04,026 안나는 나와 함께 있었다. 865 00:41:04,070 --> 00:41:05,854 우리 둘 다 그게 거짓말이라는 걸 알고 있어.음. 866 00:41:08,509 --> 00:41:09,747 당신은 그녀가 그랬다고 생각하나? 이 일에 관여하는 사람? 867 00:41:09,771 --> 00:41:11,860 아마도요. 868 00:41:11,904 --> 00:41:13,819 그리고 아마 조엘일거야 CIA도 마찬가지고 869 00:41:13,862 --> 00:41:17,866 하지만 그게 누구든 그들은 그것을 조금 가까이 잘랐다. 870 00:41:20,390 --> 00:41:23,959 넌 그냥 즐길 수 없어. 이것 좀 봐줄래? 871 00:41:26,614 --> 00:41:28,529 네 말이 맞다 우드카? 872 00:41:28,573 --> 00:41:31,053 아소-우틀리 873 00:41:33,708 --> 00:41:34,883 이봐! 이봐. 874 00:41:34,927 --> 00:41:36,842 해보자 그렇게 하자. 875 00:41:38,757 --> 00:41:39,864 패거리들이 모두 모여 있다. 876 00:41:53,511 --> 00:41:55,295 조립해줘서 고마워 너무 빨리. 877 00:41:55,338 --> 00:41:58,254 콜체크 자수 우리에게 일을 신속히 처리하라고 요구했지 878 00:41:58,298 --> 00:42:00,169 이미 알고 있다. 보고를 받고 879 00:42:00,213 --> 00:42:02,128 반복할 수는 있지만 72662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.