All language subtitles for Zlatna Horda, 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,310 --> 00:01:52,310 www.titlovi.com 2 00:01:55,310 --> 00:01:59,600 ZLATNA HORDA 3 00:02:00,601 --> 00:02:03,201 PETNAESTA EPIZODA 4 00:02:04,840 --> 00:02:12,720 Hteo sam ne�to da te pitam, Jaroslave... Imam dve �ene i trista nalo�nica. 5 00:02:16,430 --> 00:02:21,770 Ali ni jednu ne bih dao drugom mu�karcu. 6 00:02:23,970 --> 00:02:30,390 Kako je tvoj brat odlu�io da pokloni svoju �enu kanu Menguu? 7 00:02:32,790 --> 00:02:37,920 Kan je procenio da je kneginja pametna i hrabra. 8 00:02:39,940 --> 00:02:45,230 A njen mu�u Boris to odavno smatra manama. 9 00:02:52,850 --> 00:02:56,890 Popijmo za ro�a�ke veze. 10 00:03:33,790 --> 00:03:43,700 Danas sam saznao, veliki kane, da kod vas u Hordi radi Ivan Timofejev, kao graditelj. 11 00:03:48,870 --> 00:03:52,850 Po�ten �ovek, trgovac. 12 00:03:54,910 --> 00:04:01,600 Kod ku�e ima sitnu decu. Zamolio bih te, veliki kane, da ga pusti�. 13 00:04:02,220 --> 00:04:05,030 D�amija je skoro zavr�ena. 14 00:04:08,200 --> 00:04:12,800 - Spreman sam da platim bilo koju cenu. - Ne mogu... 15 00:04:14,890 --> 00:04:19,910 ...odbiti dragog gosta. - Slava velikom kanu! 16 00:04:22,940 --> 00:04:27,790 U va�oj vojsci je i njegov ro�ak Nikita. 17 00:04:28,750 --> 00:04:34,340 Odgovoran je za njega kao za mla�eg brata. I za njega molim. 18 00:04:35,900 --> 00:04:39,200 To �e odlu�iti vojni na�elnik. 19 00:04:41,750 --> 00:04:46,180 Ako ga Nogaj daje, vodi ga. 20 00:04:49,230 --> 00:04:52,300 On mi je jedan od boljih vojnika. 21 00:04:54,810 --> 00:04:56,660 Razmisli�u. 22 00:04:59,870 --> 00:05:05,360 Nazdravimo prijateljstvu me�u nama. 23 00:05:07,450 --> 00:05:12,440 I dodeljivanje velikom knezu Jaroslavu kne�evske povelje. 24 00:05:13,790 --> 00:05:17,610 Nazdravimo velikom knezu i velikom kanu! 25 00:05:17,810 --> 00:05:21,030 Za velikog kneza i velikog kana! 26 00:05:36,820 --> 00:05:46,660 - Zvao si me Nogaj-aga? - Veliki knez je zamolio kana da pusti tvog mu�a u Rusiju. 27 00:05:48,280 --> 00:05:52,210 On ide ku�i s poslanstvom kneza Jaroslava. 28 00:05:53,830 --> 00:05:56,790 Hvala ti za dobru vest. 29 00:06:06,750 --> 00:06:10,510 Kan je spreman da i tebe pusti s njim. 30 00:06:12,840 --> 00:06:15,660 Ali samo ako ja dozvolim. 31 00:06:22,820 --> 00:06:26,820 -Nogaj! Ti si pijan! - Kako se zove�, �eno? 32 00:06:28,620 --> 00:06:31,280 Molim te, nemoj! 33 00:06:33,840 --> 00:06:35,740 Pusti me. 34 00:06:41,860 --> 00:06:47,840 Ne�u te pustiti. Bi�e� ka�njena zbog prevare, �eno! 35 00:06:50,840 --> 00:06:53,460 Zovem se Nastja! 36 00:07:05,410 --> 00:07:09,150 - Zdravo Matrjona. - Maj�ice... 37 00:07:12,750 --> 00:07:15,240 Izgleda� tako... 38 00:07:18,880 --> 00:07:21,430 Za�to si do�la? 39 00:07:23,850 --> 00:07:28,130 Me�u ljudima velikog kneza poznala sam jednog na�eg. 40 00:07:28,660 --> 00:07:38,020 Bio je vojnik kod tvog mu�a. I on je mene poznao. Posedeli smo, prise�ali, popili... 41 00:07:39,710 --> 00:07:47,000 - I on se izbrbljao da je doneo pismo velikom kanu od tvog mu�a Borisa. - �ta? 42 00:07:47,410 --> 00:07:51,720 I ja sam se za�udila. Ka�e da je i tebi doneo pismo. 43 00:07:52,790 --> 00:08:00,930 Nare�eno mu je da prvo zatra�i odgovor od tebe. Ako ka�e� ne, da�e pismo kanu. 44 00:08:02,060 --> 00:08:05,130 Ka�e� li da, to �e pismo spaliti. 45 00:08:11,710 --> 00:08:16,760 Juda prokleti! Zmija pritajena! 46 00:08:17,310 --> 00:08:24,680 Mislila sam da �e me ostaviti na miru. Ali ne, njemu nije dovoljno. Podlac! 47 00:08:27,210 --> 00:08:34,360 Ose�am, srcem ose�am, da je u tom pismu propast moja i Menguova. 48 00:08:43,960 --> 00:08:46,670 A ti, za�to si do�la? 49 00:08:48,910 --> 00:08:52,930 Sigurno me mrzi� zbog svega �to sam uradila. 50 00:08:54,810 --> 00:08:56,780 Po navici. 51 00:08:58,410 --> 00:09:01,110 Idem. Imam mnogo posla. 52 00:09:02,800 --> 00:09:04,490 Matrjona! 53 00:09:07,860 --> 00:09:10,920 Ako te pozovem nazad, do�i �e�? 54 00:09:11,890 --> 00:09:14,920 Ho�u. Maj�ice! 55 00:09:25,880 --> 00:09:32,820 Oprosti mi Matrjona, oprosti! Otvrdnula sam ovde. 56 00:09:33,860 --> 00:09:36,530 Pomahnitala sasvim! 57 00:09:56,860 --> 00:09:58,900 Pustio te? 58 00:10:08,840 --> 00:10:10,720 Ubi�u ga. 59 00:10:19,750 --> 00:10:23,490 - Za�to si do�la? - Mora� odmah pobe�i. 60 00:10:23,770 --> 00:10:28,440 Moj mu� je poslao pismo Berkeu i kan ga je pro�itao. 61 00:10:31,600 --> 00:10:36,290 Knez Jaroslav je dobio povelju �to zna�i da kan ne zna za na� dogovor. 62 00:10:36,610 --> 00:10:42,740 Veruj mi, molim te, mora� pobe�i... dok se jo� mo�e� spasti. 63 00:10:48,310 --> 00:10:54,020 - Gde? - Jedinom ko je ja�i od Berkea i ne�e te predati njemu. 64 00:10:56,400 --> 00:11:01,810 - �ta? Ho�e� da postanem prestupnik? - Ti si ve� prestupnik, Mengu Temir! 65 00:11:10,950 --> 00:11:15,720 - Moram da upozorim majku. - Ne, nema� vremena! Nema� vremena! 66 00:11:16,300 --> 00:11:23,530 - Mo�da joj preti opasnost. - Ja �u je upozoriti. Ima mnogo prijatelja i dou�nika. 67 00:11:23,740 --> 00:11:27,520 Sti�i �e da ode pre nego �to do�u po nju. 68 00:11:28,270 --> 00:11:37,340 Voljeni! Hulagu �e te primiti kao saveznika, budu�eg velikog kana Horde. 69 00:11:50,830 --> 00:11:53,180 Po�i sa mnom. 70 00:12:00,800 --> 00:12:03,720 Potrebnija sam ti ovde, kane. 71 00:12:18,740 --> 00:12:20,700 Ubi�u te! 72 00:12:21,120 --> 00:12:26,670 Svoju mo� ho�e� da poka�e�? Veliki kan pu�ta Nikitku, a ti ne! 73 00:12:38,830 --> 00:12:41,040 Pu�tam te. 74 00:13:22,820 --> 00:13:25,100 Hajdemo ku�i. 75 00:13:44,780 --> 00:13:48,380 Hvala, Nogaj-aga, za konje i hranu. 76 00:13:48,630 --> 00:13:53,600 - Moji vojnici �e te otpratiti. - Ne�u odbiti. 77 00:13:54,460 --> 00:13:59,110 - A gde je Mengu Temir? - Mnogo je pio za vreme ve�ere. 78 00:13:59,330 --> 00:14:03,580 Zamolio je da se oprostim s tobom umesto njega. 79 00:14:03,810 --> 00:14:08,430 Moram priznati da i meni bu�i u glavi. 80 00:14:09,100 --> 00:14:13,340 Ako se ne ose�a� dobro, nemoj �uriti nazad. 81 00:14:14,770 --> 00:14:17,600 Mamurluk na putu brzo pro�e. 82 00:14:19,100 --> 00:14:25,750 Hvala ti, Nogaj-aga. Hvala ti za ruskog vojnika. Ti si plemenit �ovek. 83 00:14:54,820 --> 00:15:00,430 Veliki! Ja ne znam gde je moj sin, kunem se. 84 00:15:01,890 --> 00:15:08,190 Ne verujem ti. On je uvek radio ono �to ti ka�e�. 85 00:15:09,130 --> 00:15:15,800 On mene odavno ne slu�a. Jo� otkad je doveo u Hordu tu Ruskinju. 86 00:15:16,910 --> 00:15:21,780 Ona je oma�ijala mog de�aka, li�ila ga volje. 87 00:15:22,920 --> 00:15:26,980 Ona ga je i nagovorila na bekstvo. 88 00:15:28,020 --> 00:15:32,610 Njoj je zabranjeno da se vi�a s Mengu Temirom. 89 00:15:32,950 --> 00:15:35,630 Ali vi�ala se, veliki! 90 00:15:37,830 --> 00:15:43,760 Slu�kinja pokojne Kehar, Sadat, videla ih je. 91 00:15:44,470 --> 00:15:48,180 - Ispitajte slu�kinju. - Ona je mrtva. 92 00:15:49,810 --> 00:15:57,500 - Kako? - Htela je sve da ispri�a velikom kanu. 93 00:15:58,920 --> 00:16:02,440 Zbog toga ju je Ruskinja ubila! 94 00:16:03,430 --> 00:16:09,590 Po tebi je, zna�i, za sve kriva ljubavnica tvog sina? 95 00:16:09,910 --> 00:16:14,170 Ispitaj zmiju, a onda je zadavi. 96 00:16:15,870 --> 00:16:17,850 Vodite je! 97 00:16:22,700 --> 00:16:26,750 Ne... Ona je za sve kriva, Ruskinja! 98 00:16:37,740 --> 00:16:46,950 - Nau�ila si na�e pismo? - Da bih nau�ila pravila za �ene i ta�no ih izvr�avala. 99 00:16:48,570 --> 00:16:51,130 To je pohvalno. 100 00:16:51,730 --> 00:16:56,150 Na�i ljudi su zaostali i ne �itaju svete zakone. 101 00:16:58,680 --> 00:17:02,510 Nalo�nice iz mog harema prate stra�ari. 102 00:17:04,230 --> 00:17:07,010 Ali njih je lako potkupiti. 103 00:17:07,340 --> 00:17:15,210 - To je �alosno �uti, veliki kane. - Mora�u stro�e da ka�njavam te zabludele ovce. 104 00:17:16,330 --> 00:17:18,430 Na primer... 105 00:17:18,860 --> 00:17:25,720 �ta misli� da treba uraditi s onom koja potkupi stra�u... 106 00:17:26,740 --> 00:17:30,700 I nastavi da se vi�a s biv�im ljubavnikom? 107 00:17:33,840 --> 00:17:39,160 Samo veliki kan mo�e da odlu�i �ta raditi s prestupnicom. 108 00:17:39,850 --> 00:17:45,010 Ali bezuslovno, njeno ka�njavanje mora biti �to je mogu�e surovije. 109 00:17:45,560 --> 00:17:50,170 Ja mislim da nalo�nicu treba potpuno svu�i... 110 00:17:51,810 --> 00:17:58,210 Vezati je za rep divljeg konja... i pustiti ga u stepu. 111 00:17:59,760 --> 00:18:04,530 Ili je zakopati s nogama gore u duboku jamu. 112 00:18:06,100 --> 00:18:08,220 Ili mo�da... 113 00:18:09,800 --> 00:18:12,140 Iskopati o�i. 114 00:18:17,810 --> 00:18:23,800 Oprosti, veliki kane, mene su oklevetali. Znam �ak i ko. 115 00:18:24,920 --> 00:18:28,500 I ko je, po tebi, izvr�io to zlodelo. 116 00:18:28,820 --> 00:18:31,610 U�-hatun, majka kana Mengua. 117 00:18:31,820 --> 00:18:35,760 Starica misli da ja uti�em na njenog sina. 118 00:18:36,080 --> 00:18:42,960 Kao da �e potomak D�ingis-kana verovati re�ima robinje iz tu�e zemlje. 119 00:18:44,800 --> 00:18:50,460 U pravu si. U�-hatun te zaista optu�uje. 120 00:18:52,110 --> 00:18:54,960 Ali joj nisam poverovao. 121 00:18:57,020 --> 00:18:58,950 Za sada. 122 00:19:38,400 --> 00:19:41,130 �ta je s tobom, kne�e? 123 00:19:43,800 --> 00:19:46,430 Ne ose�am se dobro. 124 00:19:50,860 --> 00:19:53,500 Ne govori nikome. 125 00:19:54,510 --> 00:19:57,990 Kada se vratimo ku�i, bi�e mi lak�e. 126 00:20:15,310 --> 00:20:20,490 Jaroslav �e se vratiti s poveljom. Stranci su opet sve odlu�ili umesto nas. 127 00:20:21,020 --> 00:20:27,250 Ako po�urimo, iznenadi�emo njihovu vojsku i zauzeti Vladimir. 128 00:20:27,830 --> 00:20:31,960 - Dok Jaroslava jo� nema. - Lo�u stvar radi�! 129 00:20:32,750 --> 00:20:37,780 Ti, vojvodo... ide� protiv svog kneza? 130 00:20:39,710 --> 00:20:46,120 - Ujeda� ruku koja te hrani? - Ne, ovde si ti gazda. Moj uticaj je mali. 131 00:20:46,630 --> 00:20:49,340 Onda to ne zaboravljaj! 132 00:20:50,200 --> 00:20:54,980 Treba nam vi�e ljudi. Jaroslav je skoro svu vojsku ostavio u gradu. 133 00:20:55,200 --> 00:20:58,290 Na put je krenuo s malim odredom. 134 00:21:00,820 --> 00:21:04,220 Mislim da treba jo� nekoga pozvati. 135 00:21:06,550 --> 00:21:13,340 - Za�to ste klonuli, razbojnici? Uskoro �emo se veseliti! - Za kneza Vladimira! 136 00:21:18,400 --> 00:21:20,800 Zdravo, kne�e. 137 00:21:21,740 --> 00:21:26,810 Imam nare�enje od kneza Vladimira da mu ja i ti zajedno krenemo u susret. 138 00:21:28,900 --> 00:21:33,910 - A za�to mu se ne sedi kod ku�e? - Veliki knez je u�inio nepravdu. 139 00:21:34,330 --> 00:21:39,230 Ostavio je u Vladimiru umesto sebe Danjku �utokljunca, obi�av�i starijeg brata. 140 00:21:39,500 --> 00:21:43,710 Zato je na� knez krenuo da ostvari svoje pravo. 141 00:21:44,830 --> 00:21:50,740 - Da li je to... pobuna? - Nazovi to kako ho�e�. 142 00:21:51,420 --> 00:21:58,500 Ja ne idem protiv velikog kneza, ve� protiv jarma stranaca. Zar kan da nam pi�e zakone? 143 00:21:59,560 --> 00:22:04,530 Prenesi svome knezu da �emo se sresti pod zidinama Vladimira. 144 00:22:42,560 --> 00:22:48,730 Kriv sam pred vama i doneo sam ne�to da ubla�im svoju krivicu. 145 00:22:56,940 --> 00:23:00,990 To zlato ne�e oprati na�u krv s tvojih ruku. 146 00:23:10,430 --> 00:23:15,840 �igarkana nisam ubio ja, ve� Jaroslav. 147 00:23:16,890 --> 00:23:20,580 A ja vam predla�em da se osvetite ubici. 148 00:23:20,880 --> 00:23:25,720 I da�u vam jedan dan za plja�kanje grada. 149 00:23:32,900 --> 00:23:39,100 Majko Etugen, ja znam da o�ekuje� �rtvu od mene. 150 00:23:41,740 --> 00:23:44,510 Ali ja nemam �ta da ti dam. 151 00:24:03,910 --> 00:24:07,580 Za�to samo �uti�? 152 00:24:08,840 --> 00:24:13,720 Ne ustaje�, ne smeje� se. 153 00:24:17,670 --> 00:24:20,850 Ho�e� li da jede�? 154 00:24:28,880 --> 00:24:33,920 Pomozi mu, majko Etugen. Pomozi njemu! 155 00:24:40,750 --> 00:24:43,720 Uzmi mene, majko Etugen. 156 00:24:45,860 --> 00:24:50,750 Devojko... Tatar... Tatarko! 157 00:25:26,900 --> 00:25:29,530 Zdravo, kneginjo. 158 00:25:33,420 --> 00:25:39,070 - Hvala �to si me pustila preko praga, �to me nisi oterala. - Ne glupiraj se! 159 00:25:40,220 --> 00:25:42,940 Govori, za�to si do�ao? 160 00:25:44,810 --> 00:25:47,910 Trebalo bi da razgovaramo nasamo. 161 00:25:49,540 --> 00:25:51,780 Iza�ite svi! 162 00:26:09,830 --> 00:26:11,430 Slu�am? 163 00:26:13,220 --> 00:26:16,030 Vladimir je bio kod mene. 164 00:26:16,810 --> 00:26:20,600 Tra�io je moju pomo� da uspostavi pravdu. 165 00:26:21,100 --> 00:26:25,730 Navodno, otac se naljutio na njega pa je Danila, obi�av�i starijeg brata, 166 00:26:25,950 --> 00:26:29,650 postavio na presto kao svog namesnika. 167 00:26:30,530 --> 00:26:35,540 - Da uspostavi pravdu? - Knez Vladimir sakuplja vojsku. 168 00:26:36,860 --> 00:26:40,590 Protiv tebe i tvog sina ho�e da ratuje. 169 00:26:40,940 --> 00:26:45,300 Meni je predlagao da mu budem saveznik i desna ruka. 170 00:26:45,810 --> 00:26:48,510 I �ta si mu odgovorio? 171 00:26:48,760 --> 00:26:51,610 �ta sam mogao da odgovorim... 172 00:26:51,890 --> 00:26:55,950 Nazvao sam ga buntovnikom i izbacio napolje. 173 00:26:57,030 --> 00:27:01,020 Ali ti ga zna�, on ne�e odustati. 174 00:27:02,440 --> 00:27:07,520 Ti si ovde sama, s maloletnim naslednikom, bez za�tite. 175 00:27:08,670 --> 00:27:11,730 I �ta, po tvome, treba da radim? 176 00:27:16,430 --> 00:27:20,550 Prihvati moju za�titu. Ja sam knez i mu�karac. 177 00:27:20,770 --> 00:27:26,610 Vojska �e pre mene slu�ati. Ako se mora u boj i�i... 178 00:27:27,890 --> 00:27:30,840 Nije tvoje da sedi� na konju. 179 00:27:34,140 --> 00:27:36,720 Danilo �e sedeti. 180 00:27:38,820 --> 00:27:41,420 �ta ti, maj�ice... 181 00:27:42,530 --> 00:27:46,530 Danilo protiv Vladimira? Jagnje protiv vuka? 182 00:27:46,790 --> 00:27:51,050 Ostani ovde, kne�e, i hvala �to si me upozorio. 183 00:27:51,750 --> 00:27:53,350 Miron! 184 00:27:56,830 --> 00:28:01,860 - Slu�am, kneginjo? - Smesti kneza i njegove ljude. 185 00:28:03,010 --> 00:28:07,970 Obezbedi im sve �to je potrebno. Idi, kne�e, odmori se. 186 00:28:29,920 --> 00:28:33,940 Polovci! Polovci! 187 00:28:35,710 --> 00:28:37,390 Polovci! 188 00:28:47,790 --> 00:28:52,010 Nesre�a! Volo�a je Polovce doveo protiv nas! 189 00:28:52,210 --> 00:28:55,110 Opseli su grad, prokletnici! 190 00:29:00,530 --> 00:29:03,240 Svi u salu za prijeme! 191 00:29:09,820 --> 00:29:15,160 Neprijatelj je pred vratima u tolikom broju da se krvava bitka ne mo�e izbe�i. 192 00:29:15,750 --> 00:29:19,640 Pru�i�emo otpor izdajniku i stranim psima. 193 00:29:19,900 --> 00:29:23,710 Mislim da ste svi hrabri i da se sla�ete. 194 00:29:23,960 --> 00:29:29,390 - Lo�e je kada hrabrost i glupost idu zajedno. - Mislim da je mladi knez u pravu! 195 00:29:29,910 --> 00:29:33,130 Borise, �ta ti misli�? 196 00:29:37,770 --> 00:29:43,970 - Ja mogu da budem pregovara�. - �ta �e� im re�i? 197 00:29:44,860 --> 00:29:48,770 Podseti�u ih na podvige novgorodskog kneza. 198 00:29:49,010 --> 00:29:53,930 Kako je prevario njihovog vojskovo�u i �ta je posle bilo s njihovim ljudima. 199 00:29:54,150 --> 00:30:01,210 Zatra�i�u od njih mudrost i dalekovidost, da se ne sva�aju s budu�im velikim knezom. 200 00:30:02,830 --> 00:30:07,610 Mogu im ponuditi i nagradu. Za razumevanje. 201 00:30:11,480 --> 00:30:18,660 Nemamo prava da guramo ruku u kasu. Ali jo� manje da �rtvujemo �ivote ljudi. 202 00:30:19,180 --> 00:30:22,210 Mu�karaca jedva da je i ostalo. 203 00:30:22,400 --> 00:30:26,730 - Sve siro�i�i i udovice. - Ta�no ka�e�, maj�ice. 204 00:30:28,820 --> 00:30:33,100 Na slu�bi u hramu, samo crne marame! 205 00:30:35,410 --> 00:30:38,490 Neka Boris pregovara s Polovcima. 206 00:30:39,740 --> 00:30:46,350 Da�e bog da se knez Boris s Polovcima dogovori. A ja �u, svakako, biti spreman. 207 00:30:46,790 --> 00:30:52,020 Ako ne krene dobro, konjanici �e izleteti kroz zapadnu i severnu kapiju. 208 00:30:52,440 --> 00:30:57,200 - Strelci �e nas pokrivati s bedema. - U redu, neka bude tako. 209 00:31:38,530 --> 00:31:43,790 Nadam se da �ete bez borbe predati grad. Ina�e se mo�e� oprostiti od svoje glave! 210 00:31:44,210 --> 00:31:47,670 Nisam iza�ao da razgovaram s tobom. 211 00:31:48,920 --> 00:31:51,710 Ti zna� ko sam ja, kne�e? 212 00:31:52,300 --> 00:31:58,780 - Suzdaljski kan. - S tvojim ocem, �igarkanom, imao sam dogovor. 213 00:31:59,500 --> 00:32:02,300 Mo�da ti je govorio o tome? 214 00:32:03,430 --> 00:32:05,740 Po�i sa mnom. 215 00:32:06,620 --> 00:32:09,480 Nismo se tako dogovorili! 216 00:32:16,810 --> 00:32:19,820 Bolje je bez tu�ih u�iju. 217 00:32:22,810 --> 00:32:27,640 Ti �eli� da oplja�ka� grad i ja sam spreman da ti to dam. 218 00:32:29,870 --> 00:32:34,430 A da se ni kap polovecke krvi ne prolije pod bedemima Vladimira. 219 00:32:39,820 --> 00:32:42,970 �ta �eka izdajnika na onom svetu? 220 00:32:49,750 --> 00:32:52,400 Ako se ne pokaje... 221 00:32:53,620 --> 00:32:57,730 Onda pakao i muke ognjene. 222 00:33:01,680 --> 00:33:04,980 A ko ro�enog oca i brata izda? 223 00:33:07,410 --> 00:33:09,690 Mislim, isto. 224 00:33:10,700 --> 00:33:14,410 Onda on treba jo� za �ivota da se mu�i. 225 00:33:15,690 --> 00:33:18,410 Ina�e nije pravedno. 226 00:33:19,610 --> 00:33:26,300 Samo Gospod zna �ta je pravedno, a �ta nije. 227 00:33:26,780 --> 00:33:32,700 Ako o knezu novgorodskom Vladimiru govori�, on se svakako mu�i. 228 00:33:33,850 --> 00:33:37,720 Zlobom, zavi��u, pohotom, koristoljubljem... 229 00:33:39,510 --> 00:33:46,490 Nema stra�nijih muka od onih koje ose�a �ovek s takvim porocima. 230 00:34:02,190 --> 00:34:06,310 Poverovala si knezu Borisu? 231 00:34:07,950 --> 00:34:10,540 Da li je to ta�no? 232 00:34:13,310 --> 00:34:15,930 Ja sam slaba �ena. 233 00:34:17,680 --> 00:34:21,440 Moj sin jo� nije u punoj mu�koj snazi. 234 00:34:21,770 --> 00:34:28,320 I nisam tu�inu poverovala, ve� ro�enom bratu svog mu�a. 235 00:34:28,860 --> 00:34:34,180 Moli�emo se, da se sve zavr�i mirom. 236 00:34:45,400 --> 00:34:51,720 Razgovarao sam s poloveckim knezom. Obe�ao sam mu krdo konja i osam pudova zlata. 237 00:34:51,920 --> 00:34:55,440 - I �ta ka�e knez? - Razmi�lja. 238 00:35:04,340 --> 00:35:06,150 Sa�eka�emo. 239 00:35:19,930 --> 00:35:23,620 Za�to ne spava�, kne�e? Uskoro �e zora. 240 00:35:26,330 --> 00:35:30,920 O �emu je onaj demon Boris razgovarao s Polovcima? 241 00:35:31,870 --> 00:35:35,090 - �ta misli�? - Ko zna... 242 00:35:37,920 --> 00:35:40,530 Ne svi�a mi se to. 243 00:35:54,810 --> 00:35:57,730 Polovci su napali! Seku na�e! 244 00:36:55,640 --> 00:36:57,360 Odlaze! 245 00:36:57,570 --> 00:37:02,780 Polovci su pobili Novgoro�ane. Uklonili su svoj logor i odlaze od grada. 246 00:37:07,810 --> 00:37:10,440 Hvala ti, Boris! 247 00:37:10,810 --> 00:37:12,740 �ta ti... 248 00:37:13,770 --> 00:37:17,690 Vi ste moja porodica. Ja odgovaram za vas. 249 00:37:18,870 --> 00:37:21,110 Idi, odmori! 250 00:37:22,430 --> 00:37:25,590 I vi idite! Sada mo�emo. 251 00:37:54,840 --> 00:37:56,420 Mama! 252 00:37:57,880 --> 00:38:01,140 Ne mrdaj! Ili �u ti odse�i glavu! 253 00:38:18,860 --> 00:38:21,960 Mu� je naredio da ti ne verujemo. 254 00:38:22,650 --> 00:38:26,210 Ja i sin izvr�avamo njegovu naredbu. 255 00:38:27,880 --> 00:38:29,870 Vodite ga! 256 00:38:36,410 --> 00:38:39,830 Udvostru�io sam strelce na bedemu. 257 00:38:40,520 --> 00:38:47,220 Neka ljudi budu spremni ako se Polovci vrate. Pripremite dobrog konja za kneza. 258 00:38:49,310 --> 00:38:53,630 - I oklop odgovaraju�e veli�ine. - Uradi�emo, maj�ice. 259 00:38:55,540 --> 00:38:58,090 Hajdemo, kne�e. 260 00:39:09,110 --> 00:39:14,140 Gospode... Kada bi se brzo vratio... 261 00:39:23,880 --> 00:39:27,330 Pogledaj, kne�e! Konjanik na bregu! 262 00:39:34,790 --> 00:39:40,210 Zdrav bio, veliki kne�e. Kneginja Radmila me je poslala tebi u susret. 263 00:40:08,940 --> 00:40:11,550 Idemo u Novgorod! 264 00:40:11,570 --> 00:40:15,920 - U Novgorod! - U Novgorod! - U Novgorod! 265 00:41:11,730 --> 00:41:13,590 Matrjona... 266 00:41:15,220 --> 00:41:17,210 Pora�a se. 267 00:41:18,770 --> 00:41:24,570 - Kako boli... - Pora�a se! - �ta ose�a�? - Stomak! Boli! 268 00:41:24,810 --> 00:41:31,010 Pora�a� se! Moja slu�kinja Matrjona �e ti pomo�i bolje od svih lekara. 269 00:41:31,230 --> 00:41:36,920 - Veruj joj i ne boj se. - Jo� je rano... 270 00:41:38,910 --> 00:41:44,780 - �eno, to se ne mo�e zaustaviti. Ti se pora�a�! - Ti�e, ti�e! 271 00:41:47,880 --> 00:41:49,960 Di�i, di�i! 272 00:41:50,850 --> 00:41:55,890 - Ne boj se, sve �e biti u redu. - Ti�e, ti�e... - Brzo �e... 273 00:42:04,860 --> 00:42:06,500 Tiho! 274 00:42:06,920 --> 00:42:10,860 Sada se napni da ga izgura�. Hajde! 275 00:42:15,790 --> 00:42:21,080 - Ne mogu! Ne mogu! - Jo� jednom... Ja �u ti pomo�i. Pritisnu�u ti stomak. 276 00:42:21,370 --> 00:42:24,870 Bi�e vrlo bolno. Spremna? Hajde! 277 00:42:27,940 --> 00:42:30,690 Pametnica! Pametnica! 278 00:43:03,570 --> 00:43:09,410 Jedva sam na�la. Jedna robinja ga je bacila. 279 00:43:12,450 --> 00:43:16,140 Spava. Umorila se, mila. Le�i kao lutka. 280 00:43:17,590 --> 00:43:22,820 Maj�ice, odgovara�emo na onom svetu za taj greh! 281 00:43:23,870 --> 00:43:27,490 �ta ako ona pozna da dete nije njeno? 282 00:43:27,830 --> 00:43:36,050 Do�la je svesti i odmah zaspala. Nije ni videla svog sina. 283 00:43:41,810 --> 00:43:46,270 Dr�i, nosi ga! Uzmi ga i nosi! 284 00:43:46,920 --> 00:43:49,700 Onako kako je dogovoreno! 285 00:43:49,960 --> 00:43:54,830 Maj�ice, a da ga ostavimo u gradu? Na�emo hraniteljku i ka�emo da je naho�e? 286 00:43:58,430 --> 00:44:01,050 Jesi li svesna? 287 00:44:02,010 --> 00:44:04,740 Jesi li ti svesna? 288 00:44:07,600 --> 00:44:11,750 Za njega nema mesta u ovom gradu! 289 00:44:13,800 --> 00:44:15,520 Maj�ice... 290 00:44:17,820 --> 00:44:20,610 Uradi �ta ka�em! 291 00:44:20,830 --> 00:44:27,710 - �ta sam rekla? - Maj�ice... Maj�ice... - Nosi ga! 292 00:44:39,880 --> 00:44:42,650 A dalje kako gospod odredi. 293 00:45:43,590 --> 00:45:49,220 - �ta ho�e�? - Veliki kane! Ovde je slu�kinja iz �atora tvoje �ene Aj�an. 294 00:45:49,860 --> 00:45:53,520 - Ka�e da je stvar hitna. - Neka u�e! 295 00:46:03,810 --> 00:46:06,700 Veliki kane, po�tedi me... 296 00:46:07,840 --> 00:46:11,280 - Imam za tebe lo�u vest. - Govori! 297 00:46:12,870 --> 00:46:17,810 No�as je Aj�an rodila mrtvo dete. 298 00:46:24,880 --> 00:46:27,250 Kakvo je bilo? 299 00:46:28,810 --> 00:46:30,410 De�ak. 300 00:46:33,920 --> 00:46:37,760 Dovedite Aj�an. 301 00:47:20,840 --> 00:47:24,760 Ovde je kanova �ena Aj�an. 302 00:47:33,890 --> 00:47:36,180 Pokazalo se... 303 00:47:37,300 --> 00:47:40,140 Nisi pogodna za ljubavnicu... 304 00:47:43,440 --> 00:47:45,670 Ni za �enu... 305 00:47:49,840 --> 00:47:52,640 Nisi pogodna ni za ra�anje... 306 00:47:53,670 --> 00:48:01,700 Takve kao ti bacimo robovima, a posle... kao hranu �akalima. 307 00:48:01,930 --> 00:48:03,460 Ja... 308 00:48:04,680 --> 00:48:13,910 - Pokloni�u ti takvu sramnu smrt. - Stra�na smrt nije ta �to si mi namenio. 309 00:48:16,120 --> 00:48:20,920 Stra�no je umreti znaju�i da niko za tobom ne�e zaplakati. 310 00:48:50,860 --> 00:48:52,400 Ti... 311 00:48:54,680 --> 00:48:56,540 Gre�nice... 312 00:49:19,900 --> 00:49:21,870 Ubiti... 313 00:49:44,920 --> 00:49:47,800 Do�ao je na� �ovek iz Horde. 314 00:49:48,870 --> 00:49:51,860 Aj�an se porodila pre vremena. 315 00:49:55,840 --> 00:49:58,420 Hvala vam za sve. 316 00:49:59,550 --> 00:50:02,140 Idemo i mi s tobom. 317 00:50:04,641 --> 00:50:07,441 Srpski titl: tplc 318 00:50:08,942 --> 00:50:13,442 SPISAK PREVEDENIH RUSKIH FILMOVA I LINKOVE PREVODA, MO�ETE NA�I OVDE: 319 00:50:13,943 --> 00:50:17,943 http://kinorusija.bbforum.co/topic36.html 320 00:50:20,943 --> 00:50:24,943 Preuzeto sa www.titlovi.com 26195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.