All language subtitles for Perdida.S01E11.Padre.WEB-DL.A3P.1080p.h264.AAC.Subs.Spanish.Adrià.GrupoTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,680 --> 00:00:09,240 Si te pasa algo, ¿qué va a pasar con Soledad y conmigo? 2 00:00:10,280 --> 00:00:13,440 Llevo años metiendo plata en dineros claros, limpios. 3 00:00:13,720 --> 00:00:14,760 Todo a nombre tuyo. 4 00:00:15,120 --> 00:00:17,280 Nadie te va a relacionar con ningún crimen. 5 00:00:22,960 --> 00:00:26,280 Dígale a su patrona que hable con el hijo de puta de su esposo. 6 00:00:26,320 --> 00:00:28,600 Y ese otro modo, es traicionando a mi marido. 7 00:00:29,040 --> 00:00:30,880 Grilla, ¿todo bien? 8 00:00:32,440 --> 00:00:34,120 Mamá, ¿por qué no vas con nosotros? 9 00:00:34,840 --> 00:00:37,160 Porque me tengo que quedar a terminar un trabajo 10 00:00:37,200 --> 00:00:38,200 aquí en la ciudad. 11 00:00:38,240 --> 00:00:39,880 Uno por la familia hace lo que sea. 12 00:00:41,360 --> 00:00:42,600 ¿Sí o no? 13 00:00:42,640 --> 00:00:46,560 Mi familia está allá arriba, por favor, no haga más ruido. 14 00:00:47,480 --> 00:00:49,760 Ahí hay un teléfono con un número en la memoria. 15 00:00:50,480 --> 00:00:52,440 Si lo marcas, recibirás instrucciones 16 00:00:52,480 --> 00:00:54,960 de cómo salir de Colombia sin que puedan rastrearte. 17 00:00:55,000 --> 00:00:56,880 Yo todo lo que hice, lo hice por mi hija. 18 00:00:58,560 --> 00:00:59,560 Por favor. 19 00:01:01,880 --> 00:01:02,880 ¿Qué se le ofrece? 20 00:01:17,200 --> 00:01:18,880 Ah, esta loca. 21 00:01:19,760 --> 00:01:20,760 Cruz. 22 00:01:23,400 --> 00:01:24,680 Fue la hija de puta de Nina. 23 00:01:25,120 --> 00:01:26,440 Sube a ver qué pasó. 24 00:01:26,480 --> 00:01:27,760 - Permiso. - Venga, venga. 25 00:01:29,560 --> 00:01:30,560 Ojo por ojo. 26 00:01:35,160 --> 00:01:36,160 ¿Usted está bien? 27 00:01:41,280 --> 00:01:43,360 Esta hija de puta me golpeó la cabeza. 28 00:01:43,400 --> 00:01:45,480 Son profesionales, no golpean a un cliente 29 00:01:45,520 --> 00:01:47,160 sin un motivo. ¿Por qué lo golpeó? 30 00:01:47,640 --> 00:01:49,600 Esa es una perra. 31 00:01:49,640 --> 00:01:50,840 ¿Cómo que perra, huevón? 32 00:01:51,840 --> 00:01:52,840 Suelta. 33 00:02:10,400 --> 00:02:12,920 A ver, tranquilos, un borracho que se cayó. 34 00:02:12,960 --> 00:02:15,480 Vuelvan a bailar, que ya enseguida lo sacan de aquí. 35 00:02:20,040 --> 00:02:22,040 La ventana se descuenta de su paga, ¿oyó? 36 00:02:23,720 --> 00:02:24,720 ¿Cómo se llama? 37 00:02:25,640 --> 00:02:26,640 Nina. 38 00:02:27,720 --> 00:02:28,720 Su nombre real. 39 00:02:33,040 --> 00:02:34,040 Milena. 40 00:02:42,040 --> 00:02:43,160 Gracias. 41 00:02:43,200 --> 00:02:44,760 Señora, tenemos que ir a dormir. 42 00:02:56,640 --> 00:02:57,800 ¿Tiene puerta de atrás? 43 00:03:07,480 --> 00:03:08,680 ¿Lo mandó mi marido? 44 00:03:13,120 --> 00:03:14,280 ¿Qué le debo, mi señora? 45 00:03:14,320 --> 00:03:16,000 3.000 pesos, 1.000 pesos. 46 00:03:16,400 --> 00:03:17,400 Muchas gracias. 47 00:03:18,120 --> 00:03:19,120 Buenas noches. 48 00:04:16,800 --> 00:04:18,120 A ver, que yo no quiero líos. 49 00:04:18,160 --> 00:04:19,800 Muy tarde para eso, ¿no, maricón? 50 00:04:20,080 --> 00:04:21,920 ¿Dónde está tu amigo Antonio? 51 00:04:21,960 --> 00:04:23,320 Antonio ya está muerto. 52 00:04:23,360 --> 00:04:24,360 Salió. 53 00:04:24,800 --> 00:04:26,560 No nos toques los cojones, maricón. 54 00:04:26,600 --> 00:04:29,120 Nos vas a contar ahora mismo cómo coño salió de aquí. 55 00:04:32,080 --> 00:04:34,360 Ahora somos nosotros los que matamos aquí. 56 00:04:40,800 --> 00:04:41,880 Ya nos veremos por ahí. 57 00:04:41,920 --> 00:04:44,480 Cuando quieras hacemos una quedada por el Facebook. 58 00:05:20,840 --> 00:05:23,400 Hace 13 años usted secuestró a la niña Soledad Santos 59 00:05:23,440 --> 00:05:24,800 en una playa de Valencia. 60 00:05:25,640 --> 00:05:27,400 Y la trajo hasta aquí, hasta Bogotá. 61 00:05:28,960 --> 00:05:31,560 Una vez aquí, se la entregó a Norberto Quitombo. 62 00:05:31,960 --> 00:05:33,400 Él dio la orden, ¿sí? 63 00:05:35,400 --> 00:05:37,480 De Quitombo se encargará la Policía Local. 64 00:05:40,280 --> 00:05:43,320 Yo intento detener a quien colaboró con el secuestro de la niña 65 00:05:43,360 --> 00:05:44,360 desde España. 66 00:05:49,240 --> 00:05:50,800 Úrsula López Quintana. 67 00:05:52,080 --> 00:05:54,000 Murió a manos de un sicario de Quitombo. 68 00:05:54,640 --> 00:05:57,080 Fue ella quien ayudó a sacar a la niña del país. 69 00:06:00,400 --> 00:06:02,600 Seguía órdenes de un comisario español. 70 00:06:08,800 --> 00:06:11,000 ¿Puede confirmarme que fue él quien colaboró 71 00:06:11,040 --> 00:06:12,320 en el secuestro de la niña? 72 00:06:14,600 --> 00:06:16,240 Sin él habría sido imposible. 73 00:06:22,440 --> 00:06:25,320 Sé que ha ayudado a Antonio Santos sobrevivir aquí dentro. 74 00:06:26,600 --> 00:06:28,240 Colabore y reducirá su pena. 75 00:06:29,320 --> 00:06:30,320 Antonio. 76 00:06:31,960 --> 00:06:33,120 Yo sé cómo encontrarlo. 77 00:06:39,880 --> 00:06:41,760 Si no quiere que lo vuelvan a meter acá, 78 00:06:41,800 --> 00:06:43,240 tendrá que encontrarlo sola. 79 00:06:43,880 --> 00:06:45,360 Nada de Policía colombiana. 80 00:07:18,040 --> 00:07:19,520 Ya estamos cerrando, hijos. 81 00:07:23,520 --> 00:07:25,720 Nos citaron aquí por teléfono. 82 00:07:28,520 --> 00:07:29,560 ¿Los siguió alguien? 83 00:07:30,120 --> 00:07:31,320 No. 84 00:07:31,360 --> 00:07:32,360 Bien. 85 00:07:33,080 --> 00:07:36,960 Adentro hay camas y el carro lo aparcan en la parte de atrás. 86 00:07:38,080 --> 00:07:39,640 Entréguenme sus celulares. 87 00:07:43,160 --> 00:07:46,080 En este país, Dios no es el único que lo escucha todo. 88 00:07:46,720 --> 00:07:49,280 O me entregan sus celulares o se marchan. 89 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 Yo no tengo. 90 00:07:58,840 --> 00:08:00,880 ¿Cuánto tiempo vamos a tener que esperar? 91 00:08:01,400 --> 00:08:02,880 El tiempo que Dios disponga. 92 00:08:03,640 --> 00:08:04,640 Síganme. 93 00:08:36,440 --> 00:08:37,440 No hagas eso. 94 00:08:39,320 --> 00:08:40,840 Quiero que estés aquí conmigo. 95 00:08:47,200 --> 00:08:49,720 Pero tengo que ir por mis cosas a mi casa. 96 00:08:53,560 --> 00:08:54,560 Después. 97 00:09:54,840 --> 00:09:56,400 Estaba esperando su llamada. 98 00:09:56,440 --> 00:09:59,200 Declararé todo lo que sé si me protegen a mí y a mi familia. 99 00:09:59,640 --> 00:10:01,520 Eso no servirá de nada mientras Olmedo 100 00:10:01,560 --> 00:10:03,280 lleve la instrucción del caso. 101 00:10:03,320 --> 00:10:04,920 Yo me voy a encargar de Olmedo, 102 00:10:05,400 --> 00:10:07,760 pero usted me tiene que prometer inmunidad 103 00:10:07,800 --> 00:10:09,600 para mí y para toda mi familia. 104 00:10:10,080 --> 00:10:12,000 Entrégueme a Quitombo y quedará inmune 105 00:10:12,040 --> 00:10:13,040 de todo lo que hizo. 106 00:10:13,080 --> 00:10:15,000 Yo no puedo engañar a Quitombo más. 107 00:10:18,720 --> 00:10:19,720 Sí podrá. 108 00:10:22,400 --> 00:10:23,400 ¿Hola? 109 00:10:25,720 --> 00:10:26,720 Hijo de puta. 110 00:10:48,160 --> 00:10:49,160 ¿Estás bien? 111 00:10:55,000 --> 00:10:56,920 ¿Inma se ha puesto en contacto contigo? 112 00:10:58,000 --> 00:10:59,440 Creo que van a salir del país. 113 00:10:59,960 --> 00:11:01,400 ¿Y Quitombo sabe dónde están? 114 00:11:02,440 --> 00:11:03,440 No. 115 00:11:04,120 --> 00:11:05,560 Pero les está buscando. 116 00:11:05,880 --> 00:11:08,880 Si Quitombo averigua algo, avisa a la Policía, ¿sí? 117 00:11:09,280 --> 00:11:11,400 No puedo ayudarte, Antonio, lo siento. 118 00:11:13,400 --> 00:11:15,160 Eres la persona que más me ha ayudado 119 00:11:15,200 --> 00:11:16,200 en toda mi vida. 120 00:11:18,520 --> 00:11:20,120 Y sin recibir nada a cambio. 121 00:11:21,600 --> 00:11:22,600 Sí recibí. 122 00:11:38,400 --> 00:11:40,440 Te tienes que ir, me están vigilando. 123 00:11:45,640 --> 00:11:48,160 No te preocupes por mí, yo siempre salgo a flote. 124 00:11:49,400 --> 00:11:50,400 Cuídate. 125 00:11:51,520 --> 00:11:52,760 Tú también cuídate. 126 00:12:37,960 --> 00:12:39,080 ¿Ocurre algo, señor? 127 00:12:43,080 --> 00:12:45,080 Ah, Aramendía. 128 00:12:47,760 --> 00:12:49,800 Creía que habían retirado la vigilancia. 129 00:12:49,840 --> 00:12:50,840 Sí, llegó la orden. 130 00:12:51,640 --> 00:12:53,280 Pero hoy tengo el sueño cambiado. 131 00:12:54,200 --> 00:12:56,880 Y la comisaria insistió mucho en cuidar del chico. 132 00:12:57,080 --> 00:12:58,480 Sí, claro. 133 00:12:58,520 --> 00:12:59,520 Es lógico. 134 00:13:03,080 --> 00:13:04,520 ¿Y usted qué hace aquí, señor? 135 00:13:05,200 --> 00:13:08,640 Nada, quería hacerle unas preguntas al chaval, pero ya vendré mañana. 136 00:13:09,720 --> 00:13:11,000 No le voy a despertar. 137 00:13:12,160 --> 00:13:13,440 Como usted quiera, señor. 138 00:13:14,760 --> 00:13:15,760 Buen trabajo. 139 00:13:33,600 --> 00:13:34,600 Su puta madre. 140 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 Alto. 141 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Quieto, señor. 142 00:15:08,720 --> 00:15:09,880 Señor, quieto. 143 00:15:21,640 --> 00:15:22,640 Buen día. 144 00:15:24,520 --> 00:15:26,000 Buen día a todos. 145 00:15:29,200 --> 00:15:30,200 Buen día. 146 00:15:32,960 --> 00:15:34,360 Milena, ¿usted qué hace acá? 147 00:15:34,520 --> 00:15:35,840 ¿Cómo que qué hago acá? 148 00:15:36,360 --> 00:15:37,360 Vengo a rodar. 149 00:15:38,280 --> 00:15:39,880 ¿No nos quedan tres secuencias? 150 00:15:40,400 --> 00:15:41,720 A usted la despidieron. 151 00:15:43,200 --> 00:15:44,600 Pero es mi personaje. 152 00:15:45,760 --> 00:15:47,960 Y ya llevamos varios capítulos grabados. 153 00:15:48,320 --> 00:15:49,720 A ver, le explico, Milena. 154 00:15:50,640 --> 00:15:52,560 Esas escenas yo las voy a volver a rodar, 155 00:15:53,200 --> 00:15:54,240 pero con otra actriz. 156 00:15:54,720 --> 00:15:57,360 Porque usted es muy mala actriz, Milena, y no la quiero 157 00:15:57,400 --> 00:15:58,400 en mi producción. 158 00:15:58,960 --> 00:16:01,400 Esto se lo digo aquí entre nos porque somos amigos. 159 00:16:04,520 --> 00:16:07,200 Entonces, voy a tener que cambiar de representante. 160 00:16:08,280 --> 00:16:10,600 Me temo que usted y yo ya no nos entendemos. 161 00:16:15,280 --> 00:16:16,600 No lo decía por eso. 162 00:16:42,840 --> 00:16:44,080 ¿Sí? 163 00:16:44,120 --> 00:16:45,120 Inma. 164 00:16:45,600 --> 00:16:46,920 ¿Dónde estás? ¿Estás bien? 165 00:16:48,280 --> 00:16:49,520 ¿Estás con la niña? 166 00:16:50,280 --> 00:16:51,280 ¿Y Antonio? 167 00:16:52,960 --> 00:16:54,640 Sí, yo se lo digo. 168 00:16:55,520 --> 00:16:57,000 No, tranquila, nadie más. 169 00:16:57,840 --> 00:16:59,880 Inma, por favor, tened mucho cuidado. 170 00:17:01,600 --> 00:17:02,880 Adiós, adiós. 171 00:17:05,000 --> 00:17:06,320 ¿Quién era? 172 00:17:06,360 --> 00:17:08,400 Una amiga que está muy enferma. 173 00:17:09,120 --> 00:17:11,520 Concha, ¿quién era? 174 00:17:13,000 --> 00:17:14,520 Grilla, una visita. 175 00:17:17,480 --> 00:17:18,760 Dice que la envía Cruz. 176 00:17:22,240 --> 00:17:23,680 Eres policía en España. 177 00:17:24,960 --> 00:17:25,960 Sí. 178 00:17:27,000 --> 00:17:28,160 Y la envía mi hermano. 179 00:17:30,480 --> 00:17:32,760 Busco a un español que se ha fugado de la Brecha. 180 00:17:32,800 --> 00:17:34,840 Tu hermano cree que puede haberle ayudado 181 00:17:34,880 --> 00:17:36,320 uno al que llaman el Mexicano. 182 00:17:36,360 --> 00:17:37,360 ¿Sabes quién es? 183 00:17:38,600 --> 00:17:40,120 Ese pinche hijo de la chingada. 184 00:17:42,880 --> 00:17:44,200 ¿Dónde puedo encontrarlo? 185 00:18:00,880 --> 00:18:03,360 Bueno, entonces, tequilita. 186 00:18:03,400 --> 00:18:04,400 Dele. 187 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 ¿Qué fue eso? 188 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 Espéreme acá. 189 00:18:36,760 --> 00:18:37,760 Grilla. 190 00:18:39,480 --> 00:18:40,480 Mucho tiempo, ¿no? 191 00:18:41,560 --> 00:18:42,840 Baje el arma. 192 00:18:42,880 --> 00:18:43,960 No vine a quebrarlo. 193 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 ¿Ah, no? 194 00:18:45,040 --> 00:18:46,080 ¿A qué vino entonces? 195 00:18:46,120 --> 00:18:47,120 Que baje el arma. 196 00:19:55,600 --> 00:19:56,600 Ya, ya. 197 00:19:57,480 --> 00:19:58,480 Duerme. 198 00:19:59,880 --> 00:20:01,120 Duerme. 199 00:20:02,520 --> 00:20:03,520 Maricón. 200 00:20:32,600 --> 00:20:33,600 Contra la pared. 201 00:20:34,360 --> 00:20:37,040 ¿Cuándo me van a llevar al patio? No me pueden tener aquí 202 00:20:37,080 --> 00:20:38,080 para siempre. 203 00:20:38,120 --> 00:20:40,000 Usted armó un motín aquí, hijo de puta. 204 00:20:40,040 --> 00:20:41,240 Contra la pared, le dije. 205 00:21:09,120 --> 00:21:10,360 Todavía no sé su nombre. 206 00:21:11,480 --> 00:21:12,800 Cruz Alfonso Ochoa. 207 00:21:18,120 --> 00:21:19,120 Cruz. 208 00:21:24,960 --> 00:21:26,040 ¿Me llevará con usted? 209 00:21:27,160 --> 00:21:28,440 ¿Adónde? 210 00:21:28,480 --> 00:21:29,480 Lejos. 211 00:21:32,720 --> 00:21:33,880 Como usted mande. 212 00:22:06,240 --> 00:22:07,240 ¡No! 213 00:22:09,240 --> 00:22:10,240 ¡No, no! 214 00:22:11,600 --> 00:22:12,600 Llévenla. 215 00:22:15,240 --> 00:22:16,240 Suélteme. 216 00:22:16,480 --> 00:22:17,600 Rápido, rápido. 217 00:22:18,080 --> 00:22:19,080 ¡No! 218 00:22:25,880 --> 00:22:26,880 Mi ojo. 219 00:22:27,480 --> 00:22:28,480 Mi ojo. 220 00:22:48,480 --> 00:22:49,480 No. 221 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 Suélteme. 222 00:22:57,400 --> 00:22:58,400 ¡Suélteme! 223 00:22:58,880 --> 00:22:59,880 ¡Milena! 224 00:23:04,720 --> 00:23:06,120 Te dije que ojo por ojo. 225 00:23:16,960 --> 00:23:19,240 Pensé que en la Brecha ya no se hacían solos. 226 00:23:19,480 --> 00:23:21,360 Solo si no se paga lo suficiente. 227 00:23:24,000 --> 00:23:25,320 Debes tener un buen motivo. 228 00:23:26,520 --> 00:23:27,720 Necesito su ayuda 229 00:23:28,480 --> 00:23:29,880 para recuperar a mi hija. 230 00:23:30,800 --> 00:23:32,720 Ya te la recuperé una vez. ¿Por qué habría 231 00:23:33,480 --> 00:23:34,520 de hacerlo de nuevo? 232 00:23:41,880 --> 00:23:43,160 Porque también es su hija. 233 00:23:58,360 --> 00:23:59,640 Las fechas no concuerdan. 234 00:24:01,240 --> 00:24:03,520 Yo alteré la fecha de la partida de nacimiento. 235 00:24:05,480 --> 00:24:07,880 Soledad nació nueve meses después de Ibagué. 236 00:24:09,720 --> 00:24:11,800 Me mandaste a robarme a mi propia hija. 237 00:24:14,720 --> 00:24:16,000 Norberto lo eligió. 238 00:24:16,920 --> 00:24:18,200 Era su mejor hombre. 239 00:24:20,120 --> 00:24:23,720 Cuando lo volví a ver no podía creer que siguiera vivo. 240 00:24:24,720 --> 00:24:27,520 Esa noche él llegó e impidió que me arrancaran el otro ojo. 241 00:24:28,600 --> 00:24:30,760 Yo le avisé que lo estaban robando y los mató. 242 00:24:33,120 --> 00:24:34,120 Yo te busqué 243 00:24:35,000 --> 00:24:37,160 en el club al que te vendieron y ya no estabas. 244 00:24:38,600 --> 00:24:39,600 Desapareciste. 245 00:24:41,720 --> 00:24:43,800 Cuando lo volví a ver no fui capaz de decirle 246 00:24:43,840 --> 00:24:45,120 que Soledad era su hija. 247 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 Tenía miedo que Norberto nos matara. 248 00:24:57,240 --> 00:24:58,400 A los tres. 249 00:25:08,520 --> 00:25:09,520 Cruz, 250 00:25:14,120 --> 00:25:16,000 Norberto está buscando a Soledad. 251 00:25:17,160 --> 00:25:18,480 No sé si él lo sabe. 252 00:25:20,000 --> 00:25:22,720 No sé si quiere recuperarla o vengarse. 253 00:25:25,760 --> 00:25:27,720 No tengo a nadie más a quien recurrir. 254 00:25:48,000 --> 00:25:49,360 Consígueme un teléfono. 255 00:26:10,120 --> 00:26:12,280 ¿Qué carajo está haciendo usted aquí? 256 00:26:12,320 --> 00:26:13,600 Quitombo ordenó matarlo. 257 00:26:13,880 --> 00:26:16,400 Quitombo no tiene nada en contra mía, al contrario. 258 00:26:17,240 --> 00:26:19,160 Paré la investigación de la Fiscalía. 259 00:26:21,120 --> 00:26:23,120 Me estoy jugando la carrera por él. 260 00:26:23,480 --> 00:26:25,720 Desde que se llevaron a su hija está como loco. 261 00:26:25,880 --> 00:26:28,760 Desconfía de todo el mundo, ya da igual si eso es cierto o no. 262 00:26:32,480 --> 00:26:33,480 Soy hombre muerto. 263 00:26:34,720 --> 00:26:35,720 No. 264 00:26:36,320 --> 00:26:39,400 Usted es juez de Estado, use su poder. 265 00:26:40,240 --> 00:26:43,120 Quitombo está cometiendo errores, su cártel se derrumba. 266 00:26:43,480 --> 00:26:45,000 Vaya a por él con toda. 267 00:26:46,600 --> 00:26:49,000 No va a poder hacerle nada si está en la cárcel. 268 00:26:50,400 --> 00:26:51,400 O muerto. 269 00:26:53,360 --> 00:26:56,240 Usted es más berraco de lo que cree. 270 00:26:58,840 --> 00:26:59,840 Concha. 271 00:27:02,600 --> 00:27:03,600 Antonio. 272 00:27:03,640 --> 00:27:04,640 ¿Sí? Tu madre. 273 00:27:08,120 --> 00:27:09,120 Mamá. 274 00:27:10,000 --> 00:27:11,000 Hijo. 275 00:27:11,640 --> 00:27:13,000 Me tenías asustada. 276 00:27:14,360 --> 00:27:15,760 Escúchame. 277 00:27:15,800 --> 00:27:17,120 Tengo un mensaje para ti. 278 00:27:56,240 --> 00:27:58,720 Hijo de puta, malparido juez. 279 00:27:59,160 --> 00:28:00,920 Le brotaron los huevos ahorita. 280 00:28:01,240 --> 00:28:02,680 Nos jodió, pero bien jodidos. 281 00:28:03,240 --> 00:28:04,360 Ya yo me encargué de eso. 282 00:28:04,400 --> 00:28:07,160 Oh, sí, ya se encargó, claro, pero el mal ya está hecho. 283 00:28:07,480 --> 00:28:10,400 La Fiscalía emitió las órdenes, se nos acabó la protección, 284 00:28:10,440 --> 00:28:11,560 ¿se me entiende? 285 00:28:11,600 --> 00:28:12,600 Ah. 286 00:28:13,600 --> 00:28:16,120 Muchahos, ya saben lo que tienen que hacer. 287 00:28:20,240 --> 00:28:21,440 ¿Y qué hay con el abogado? 288 00:28:22,120 --> 00:28:24,120 ¿Qué abogado ni qué hijo de puta, hombre? 289 00:28:25,240 --> 00:28:27,320 Primero necesito que encuentren a mi hija. 290 00:28:27,360 --> 00:28:28,800 ¿Por qué no la han encontrado? 291 00:28:29,920 --> 00:28:31,600 Patrón, quiero que escuche algo. 292 00:28:43,640 --> 00:28:44,880 ¿Y este quién es? 293 00:28:44,920 --> 00:28:46,200 Funcionario de la Brecha. 294 00:28:46,240 --> 00:28:47,240 Cuéntele. 295 00:28:47,760 --> 00:28:50,200 Su mujer se vio con Cruz Alfonso Ochoa esta mañana, 296 00:28:50,240 --> 00:28:51,240 oí lo que se dijeron. 297 00:28:58,600 --> 00:28:59,600 ¿Y qué se dijeron? 298 00:29:01,400 --> 00:29:03,320 Que Cruz es el padre de la niña, señor. 299 00:29:09,880 --> 00:29:11,680 ¿Está seguro de lo que está diciendo? 300 00:29:11,720 --> 00:29:12,880 Completamente, señor. 301 00:29:29,200 --> 00:29:31,280 Soledad es mi hija y la voy a recuperar. 302 00:29:32,400 --> 00:29:33,400 ¿Entendieron? 303 00:29:36,120 --> 00:29:37,800 Liliana, limpie eso, por favor. 304 00:29:51,480 --> 00:29:53,520 ¿Entonces me vas a hacer ese último favor? 305 00:29:53,560 --> 00:29:55,480 Hombre, cuente con ello, hermano. Vea. 306 00:30:01,840 --> 00:30:03,080 Envío exprés. 307 00:30:03,120 --> 00:30:04,120 Muchas gracias. 308 00:30:06,120 --> 00:30:07,120 Gracias por todo. 309 00:30:08,640 --> 00:30:10,520 Ándale, suerte. 310 00:30:10,560 --> 00:30:11,560 Voy con ustedes. 311 00:30:12,960 --> 00:30:15,360 Conozco el lugar como la palma de mi mano. 312 00:30:15,400 --> 00:30:17,320 En los 90 lo usaba el cártel de Medellín. 313 00:30:17,840 --> 00:30:18,840 Y luego el Ejército. 314 00:30:20,120 --> 00:30:23,120 Además, ayudarlo a usted es joder al hijo de puta de Quitombo. 315 00:30:40,880 --> 00:30:41,880 Doctora, 316 00:30:42,480 --> 00:30:44,960 ¿supo que mataron al juez Olmedo y a sus escoltas? 317 00:30:45,760 --> 00:30:46,760 ¿Cómo? 318 00:30:46,800 --> 00:30:48,960 Sí, se tomaron su buen tiempo en torturarlo. 319 00:30:50,520 --> 00:30:51,880 Con permiso, buen día. 320 00:31:35,040 --> 00:31:36,800 Lléveme a la comisaría más cercana. 321 00:31:36,840 --> 00:31:38,160 Pero está solo... Arranca. 322 00:31:39,120 --> 00:31:41,160 ¿Qué está pasando? ¿Quiénes son ustedes? 323 00:31:41,200 --> 00:31:42,720 Arranque, arranque. 324 00:32:16,600 --> 00:32:17,600 Ya me contaron. 325 00:32:18,000 --> 00:32:20,160 Vamos a pararle los pies al cabrón de Olmedo. 326 00:32:21,480 --> 00:32:22,880 No te preocupes por eso. 327 00:32:25,480 --> 00:32:26,480 Patrón. 328 00:32:26,520 --> 00:32:27,520 ¿Qué pasa? 329 00:32:28,520 --> 00:32:29,520 Sácale. 330 00:32:32,880 --> 00:32:34,240 No se van a atrever con usted. 331 00:32:35,440 --> 00:32:36,720 Y si se atreven, 332 00:32:38,920 --> 00:32:40,440 yo lo voy a sacar otra vez. 333 00:32:40,920 --> 00:32:41,920 No se preocupe. 334 00:33:02,200 --> 00:33:03,200 ¿Qué está haciendo? 335 00:33:04,120 --> 00:33:05,400 Me voy a dar un baño. 336 00:33:13,720 --> 00:33:14,840 ¿No se baña conmigo? 337 00:33:43,720 --> 00:33:45,000 Tú lo sabías, ¿cierto? 338 00:33:46,080 --> 00:33:48,120 Tú lo sabías todo, cabrona. 339 00:33:48,280 --> 00:33:49,280 ¿Yo? 340 00:34:07,480 --> 00:34:08,560 Rápido. 341 00:34:08,600 --> 00:34:09,600 Te vienes conmigo. 342 00:35:10,440 --> 00:35:11,440 Lo ha hecho bien. 343 00:35:54,320 --> 00:35:55,640 ¿Qué pasó con la tarjeta? 344 00:35:56,280 --> 00:35:57,280 ¿Tiene plata? 345 00:36:00,240 --> 00:36:01,960 Señora, el patrón ha muerto. 346 00:36:16,760 --> 00:36:17,760 ¿Usted habla? 347 00:36:18,440 --> 00:36:20,320 Solo si hay algo importante que decir. 348 00:36:31,480 --> 00:36:32,920 La Policía nos golpeó duro. 349 00:36:33,880 --> 00:36:36,080 Pero nos quedan intactos Suaréz o Almazanes. 350 00:36:36,160 --> 00:36:39,080 Cuando se enteren de que el patrón murió, subirán los Sapos. 351 00:36:39,120 --> 00:36:40,800 Nos perderán el miedo y el respeto. 352 00:36:40,840 --> 00:36:42,520 Por eso hace falta un nuevo patrón. 353 00:36:42,560 --> 00:36:43,560 ¿Usted? 354 00:36:47,920 --> 00:36:49,120 Quitombo confiaba en mí. 355 00:36:49,920 --> 00:36:50,920 No tanto. 356 00:36:53,080 --> 00:36:54,960 Las cosas no son como usted cree. 357 00:36:57,320 --> 00:36:59,680 Eh, un momento, ¿qué hacen estos aquí? 358 00:36:59,720 --> 00:37:00,760 Están limpios, jefe. 359 00:37:03,720 --> 00:37:05,920 El respeto se gana con plata. 360 00:37:07,240 --> 00:37:08,720 Y la plata la tengo yo. 361 00:37:10,080 --> 00:37:12,920 Que yo sepa, el patrón se lo quitó todo. 362 00:37:18,160 --> 00:37:20,600 Los negocios inmobiliarios siguen a mi nombre. 363 00:37:21,000 --> 00:37:24,080 Y todo lo acumuldo en estos años lo controlo yo. 364 00:37:27,680 --> 00:37:30,080 El patrón la repudió por traidora. 365 00:37:30,680 --> 00:37:32,120 Usted no puede reemplazarle. 366 00:37:48,280 --> 00:37:51,160 ¿Y si solo pido el lugar que me corresponde 367 00:37:52,440 --> 00:37:53,960 ¿junto al nuevo patrón? 368 00:38:09,160 --> 00:38:10,160 Bajen las armas. 369 00:38:15,200 --> 00:38:16,200 Bájenlas. 370 00:38:31,680 --> 00:38:33,160 Ahora, el patrón soy yo. 371 00:40:48,920 --> 00:40:49,920 ¿Te acuerdas? 372 00:40:50,560 --> 00:40:53,440 Si lo llevas contigo, sabrás que yo estoy siempre 373 00:40:53,480 --> 00:40:54,480 protegiéndote. 374 00:40:57,480 --> 00:40:58,480 Es tuyo. 375 00:41:22,960 --> 00:41:23,960 Buenas noches. 376 00:41:28,560 --> 00:41:30,920 Llevo 13 años mirando la foto de una niña, 377 00:41:30,960 --> 00:41:32,720 tratando de imaginar cómo sería hoy. 378 00:41:36,520 --> 00:41:37,520 ¿Y acertó? 379 00:41:40,960 --> 00:41:41,960 No mucho. 380 00:41:51,080 --> 00:41:52,440 No nos han presentado. 381 00:41:53,440 --> 00:41:54,440 No. 382 00:41:56,920 --> 00:41:57,920 Y no es necesario. 383 00:42:14,520 --> 00:42:15,520 Lo has conseguido. 384 00:42:20,520 --> 00:42:22,040 Y tú nunca abandonaste. 385 00:42:23,640 --> 00:42:24,920 Desde que te dejé sola. 386 00:42:26,200 --> 00:42:27,440 Te pido perdón por eso. 387 00:42:41,960 --> 00:42:43,560 Son ustedes muchos. 388 00:42:45,600 --> 00:42:47,920 Solo pagaron dos pasajes. 389 00:42:55,160 --> 00:42:56,440 Hermana, acompáñeme. 390 00:43:09,040 --> 00:43:10,040 ¿Es suficiente? 391 00:43:13,720 --> 00:43:15,040 Al amanecer nos vamos. 392 00:44:09,960 --> 00:44:11,320 Es aquí. 393 00:44:11,360 --> 00:44:13,040 En la avioneta los está esperando. 394 00:44:13,560 --> 00:44:14,560 ¿Quién? 395 00:44:17,680 --> 00:44:18,680 Vamos. 396 00:44:42,160 --> 00:44:43,680 No, no, no, nada de armas. 397 00:44:52,480 --> 00:44:53,880 ¿Cómo nos encontraste? 398 00:44:56,160 --> 00:44:58,080 No hay que confiar en celulares ajenos. 399 00:45:06,440 --> 00:45:07,440 Tu papá murió. 400 00:45:11,040 --> 00:45:13,440 Ahora vas a poder tener la vida que quieras. 401 00:45:14,440 --> 00:45:16,280 Vas a poder amar a quien quieras. 402 00:45:17,440 --> 00:45:18,920 Pero debes venir conmigo. 403 00:45:29,320 --> 00:45:32,520 Ellos te compraron, yo te tuve en mi vientre. 404 00:45:36,120 --> 00:45:39,800 Te juro que si vienes conmigo, ellos van a quedar libres. 405 00:46:17,720 --> 00:46:19,000 No iré contigo, mamá. 406 00:46:22,040 --> 00:46:24,440 Soy hija de las dos, de los tres. 407 00:46:26,280 --> 00:46:29,000 Y a partir de ahora, yo tomo las decisiones de mi vida. 408 00:46:33,120 --> 00:46:35,680 Si están dispuestos a aceptarlo, están bienvenidos 409 00:46:35,720 --> 00:46:36,920 a participar en ella. 410 00:46:38,240 --> 00:46:39,480 Tú dices que yo elijo. 411 00:46:42,200 --> 00:46:43,440 Pues es lo que yo elijo. 412 00:46:51,920 --> 00:46:53,280 Falta un asunto por hablar. 413 00:46:54,320 --> 00:46:55,320 ¿Qué pasa? 414 00:46:58,560 --> 00:47:00,360 Ella tiene derecho a saber la verdad. 415 00:47:04,280 --> 00:47:06,440 Y yo estoy aquí para asegurarme de eso. 416 00:47:06,480 --> 00:47:07,480 ¿A qué te refieres? 417 00:47:10,680 --> 00:47:11,680 Tienes razón. 418 00:47:14,680 --> 00:47:16,000 Tu historia te pertenece. 419 00:47:17,600 --> 00:47:18,880 Desde el principio. 420 00:47:25,920 --> 00:47:26,920 Enrique. 421 00:47:28,440 --> 00:47:29,680 Le llegó esto al correo. 422 00:47:33,440 --> 00:47:34,440 Lo siento mucho. 423 00:47:52,920 --> 00:47:54,480 Ay, qué cabrón. 424 00:49:19,680 --> 00:49:20,680 Que entren. 425 00:50:18,520 --> 00:50:19,520 Espera un momento. 426 00:50:23,680 --> 00:50:24,680 Muchas gracias. 427 00:50:35,360 --> 00:50:36,680 Hijo. 428 00:50:36,720 --> 00:50:37,720 Hijo. 429 00:50:58,040 --> 00:50:59,480 Ya. Va a ir bien, ¿vale? 430 00:50:59,520 --> 00:51:00,520 Sí. 431 00:51:01,440 --> 00:51:02,440 Cuídate. 432 00:51:02,480 --> 00:51:03,480 Y tú. 433 00:51:15,680 --> 00:51:16,680 Suerte. 434 00:51:21,440 --> 00:51:22,440 Hablamos. 27081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.