All language subtitles for Monster Dog -1984

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,936 --> 00:00:56,845 MONSTER DOG MCMLXXXIV 2 00:02:23,603 --> 00:02:31,315 Parfois, je suis James Bond Parfois, je suis Billy le Kid 3 00:02:31,415 --> 00:02:39,296 Parfois, je suis comme Sherlock Holmes Parfois, je suis comme Jack l’Éventreur 4 00:02:39,396 --> 00:02:46,335 Mon image est incontrôlable J'ai des crises d'identités 5 00:02:46,435 --> 00:02:52,641 Pas besoin de visage, il est effacé J'ai des crises d'identités 6 00:02:53,746 --> 00:03:00,735 Parfois, je suis sur une affaire Parfois, je tue les méchants 7 00:03:00,835 --> 00:03:08,296 Parfois, je lacère un visage Parfois, je recherche des preuves 8 00:03:08,396 --> 00:03:15,626 Parfois, j'enfreins la loi Parfois, je résous des crimes 9 00:03:15,726 --> 00:03:23,116 Je suis une fine gâchette Avec les filles, c'est facile 10 00:03:23,337 --> 00:03:30,436 Mon image est incontrôlable J'ai des crises d'identités 11 00:03:30,536 --> 00:03:36,741 Pas besoin de visage, il est effacé J'ai des crises d'identités 12 00:04:06,787 --> 00:04:13,897 Parfois, je suis James Bond Parfois, je suis Billy le Kid 13 00:04:13,997 --> 00:04:21,879 Parfois, je suis comme Sherlock Holmes Parfois, je suis comme Jack l’Éventreur 14 00:04:21,979 --> 00:04:27,647 Mon image est incontrôlable J'ai des crises d'identités 15 00:04:28,518 --> 00:04:34,597 Pas besoin de visage, il est effacé J'ai des crises d'identités 16 00:04:51,732 --> 00:04:54,721 Qu'en penses-tu, Vince ? Pas mal hein ? 17 00:04:55,792 --> 00:05:00,627 Pas mauvais ! De la merde ! Ça a besoin de plus de punch. 18 00:05:00,727 --> 00:05:05,428 On nous envoie ici pour te donner de l'inspiration ? 19 00:05:05,528 --> 00:05:10,948 Ouais ! En arrivant, on profitera de de l'expérience qui est originale. 20 00:05:11,048 --> 00:05:12,648 Alors... Qu'est-ce qui se passe derrière ? 21 00:05:14,030 --> 00:05:16,867 Très drôle... très drôle. 22 00:05:24,799 --> 00:05:28,504 T'es parti depuis longtemps, Vince ? 23 00:05:28,673 --> 00:05:30,173 Près de 20 ans. 24 00:05:30,666 --> 00:05:36,673 Le vieux Josh est le seul qui reste. Un croque-mort qui vit dans ma maison. 25 00:05:37,273 --> 00:05:42,971 Josh, je me souviens à peine de son visage. Il était déjà vieux quand je suis parti. 26 00:05:43,162 --> 00:05:48,416 Il tremblait tout le temps, ça nous faisait bien marrer. 27 00:08:30,327 --> 00:08:32,146 Saloperie de météo. 28 00:08:32,875 --> 00:08:35,775 Oui, putain de brouillard. 29 00:08:46,615 --> 00:08:48,927 Bon Dieu, un autre barrage. 30 00:08:49,806 --> 00:08:53,863 On dirait que les flics du comté sont tous de sortie ce soir. 31 00:08:54,214 --> 00:08:57,663 Ils font tout un plat au sujet de ces chiens enragés. 32 00:09:00,620 --> 00:09:03,034 J'ai mon permis pour ce van. 33 00:09:04,221 --> 00:09:07,783 Je vivais ici avant. On est venus pour filmer une vidéo de rock. 34 00:09:08,940 --> 00:09:13,340 Vince Roberts ? Fils de Lou et Martha Roberts ? 35 00:09:14,358 --> 00:09:21,167 Putain, Vince Raven. Celui qui chante "Ma mère est morte" ? 36 00:09:22,400 --> 00:09:25,088 Merde. Je peux pas croire que je vous ai rencontré. 37 00:09:25,188 --> 00:09:34,545 Je vous remets pas, mais si c'est vous, vous devez vous souvenir de moi. 38 00:09:34,645 --> 00:09:40,894 Le shérif Morrison. Je m'asseyais sur vos genoux et vous pissais dessus. 39 00:09:42,047 --> 00:09:48,074 Vous pissiez plus qu'un barrage. Et maintenant chanteur de rock. 40 00:09:48,615 --> 00:09:50,315 Un rocker pour la paix. 41 00:09:52,937 --> 00:10:01,151 Ça fait un bout de temps, mon gars, depuis que ton père.... 42 00:10:03,543 --> 00:10:06,284 Je me souviens. Si tout va bien, on aimerait partir. 43 00:10:06,465 --> 00:10:10,849 Le croque-mort est en route. Il fait vraiment froid ici. 44 00:10:12,582 --> 00:10:18,169 - Ok, et au sujet des chiens ? - Oui, on fera gaffe. 45 00:10:18,269 --> 00:10:22,036 - On a déjà cinq morts dans le coin. - Cinq ! 46 00:10:22,136 --> 00:10:24,282 Au barrage, ils n'ont mentionné que deux morts. 47 00:10:25,119 --> 00:10:30,222 Enfin, il y a 3 morts de plus. 48 00:10:31,278 --> 00:10:36,978 La famille Samuel, Bill, Jennifer & Peter. 49 00:10:37,732 --> 00:10:39,794 Massacrés comme des porcs. 50 00:10:40,829 --> 00:10:45,629 Difficile de déterminer quoi appartenait à qui. 51 00:10:46,167 --> 00:10:48,390 Tout comme la dernière fois. 52 00:10:49,243 --> 00:10:54,143 Avec ce qui restait, un sac en plastique suffisait. 53 00:10:59,553 --> 00:11:04,078 Bon les enfants, maintenant vous pouvez y aller. Mais, faites gaffe ! 54 00:11:05,148 --> 00:11:10,093 Vince sait ce que ces chiens peuvent faire. Barricadez-vous la maison. 55 00:11:10,554 --> 00:11:12,423 En voiture, Carl. 56 00:11:15,749 --> 00:11:18,639 T'as choisi un bon moment pour revenir au pays, Vince. 57 00:11:19,668 --> 00:11:23,411 Les habitants ont pas oublié l'histoire de ton père ! 58 00:11:25,115 --> 00:11:30,790 Méfiez-vous. Assurez-vous que vous avez des armes dans la maison... 59 00:11:30,890 --> 00:11:33,390 laissez entrer personne. 60 00:11:35,414 --> 00:11:38,726 - Ralentis, Vince. - Je conduis doucement. 61 00:11:40,215 --> 00:11:44,013 Vince, c'est quoi cette histoire avec ton père ? 62 00:11:49,971 --> 00:11:54,591 C'est pas grave si t'en parle pas... 63 00:11:54,691 --> 00:11:56,291 Je préfère pas en parler. 64 00:11:56,502 --> 00:11:59,153 - Je pensais... - J'ai dit que je ne voulais pas en parler ! 65 00:12:15,768 --> 00:12:17,325 Je suis désolé. 66 00:12:20,012 --> 00:12:23,512 Vince, comment tu trouveras la maison ? 67 00:12:23,612 --> 00:12:25,112 Mon nez. 68 00:12:25,676 --> 00:12:27,547 Pourquoi tu rigoles, je plaisante pas. 69 00:12:27,671 --> 00:12:30,450 Quand j'étais gamin, je retrouvais mon chemin grâce aux odeurs. 70 00:12:31,557 --> 00:12:34,312 - Quelles odeurs ? - La merde de cheval, on peut pas la manquer. 71 00:12:50,503 --> 00:12:55,507 - Qu'est-ce qui t'arrive ? - J'ai vu quelque chose bouger là-bas. 72 00:12:56,180 --> 00:13:00,163 - Je vois rien. - C'était peut être un de ces clébards. 73 00:13:01,544 --> 00:13:06,782 - On va jeter un coup d’œil. - On fait quoi s'ils attaquent ? 74 00:13:07,822 --> 00:13:09,322 On saignera, je suppose. 75 00:13:25,722 --> 00:13:26,672 Shérif ? 76 00:13:26,772 --> 00:13:30,972 Je suis là Dan. Un paquet de biscuits pour chiens serait utile. 77 00:13:34,858 --> 00:13:36,432 Sortez... 78 00:13:39,047 --> 00:13:41,847 montrez-vous, maudits chiens. 79 00:13:48,106 --> 00:13:50,585 Je vais vous crever tous... 80 00:14:07,749 --> 00:14:09,132 Shérif ? 81 00:14:09,982 --> 00:14:11,482 Shérif, où êtes-vous? 82 00:14:12,788 --> 00:14:14,888 Shérif, répondez-moi. 83 00:14:20,495 --> 00:14:22,097 Vous éloignez pas. 84 00:14:38,427 --> 00:14:40,626 Shérif, répondez bon Dieu ! 85 00:15:22,570 --> 00:15:24,380 Vince, attention ! 86 00:15:28,252 --> 00:15:29,752 Mon Dieu ! 87 00:15:36,231 --> 00:15:38,717 Doucement, Vince. C'était pas ta faute. 88 00:15:41,623 --> 00:15:46,490 - Le pauvre chien et si on l'a tué ? - Jordan, Frank, je l'ai trouvé. 89 00:15:50,750 --> 00:15:55,816 - Il est vivant, mais pas pour longtemps. - Ces chiens peuvent être partout. 90 00:15:55,916 --> 00:16:01,082 Elle a raison. Jordan, mets les feux de positions. On évitera un accident. 91 00:16:01,823 --> 00:16:04,822 Frank, on met le chien sur le côté. 92 00:16:30,040 --> 00:16:32,779 - Vince, pas ça ! - Il doit le faire ! 93 00:16:39,910 --> 00:16:42,049 Allez, on retourne au camping-car. 94 00:16:46,929 --> 00:16:51,842 - Quoi ? Qui êtes-vous ? - Maintenant vous avez tout gâché. 95 00:16:54,557 --> 00:17:05,344 Le vent a levé le brouillard, les nuages vont couvrir la lune. 96 00:17:05,485 --> 00:17:10,114 Maintenant, il est enfin revenu, il va commander les chiens. 97 00:17:10,836 --> 00:17:14,668 Et vous tous... Vous allez tous mourir. 98 00:17:15,571 --> 00:17:18,688 - C'était un accident. - Vous allez tous mourir. 99 00:17:18,798 --> 00:17:20,874 Il est fou ! Tu ne vois pas qu'il est fou ? Faites-le partir ! 100 00:17:21,095 --> 00:17:26,390 Vous êtes déjà morts. Vous êtes tous déjà morts. 101 00:17:27,704 --> 00:17:30,792 Ses chiens ne vous épargneront pas. 102 00:17:31,684 --> 00:17:34,184 Ils vous suivront où vous irez. 103 00:17:35,595 --> 00:17:40,237 Et quand la lune brillera à nouveau, vous serez tous morts. 104 00:17:41,740 --> 00:17:43,277 Je vais vous emmener à l'hôpital. 105 00:17:43,577 --> 00:17:47,777 Faut rester ensemble, Vince. 106 00:17:47,878 --> 00:17:50,608 Il était couvert de sang. Il a besoin d'aide ! 107 00:17:52,009 --> 00:17:55,206 - Dieu, qu'est-ce que c'était ? - Les chiens ont dû l'attaquer. 108 00:17:55,588 --> 00:17:59,037 Allons au camping-car avant qu'il soit trop tard ! 109 00:17:59,749 --> 00:18:01,606 Vince, barrons-nous d'ici. 110 00:18:02,673 --> 00:18:04,373 J'y vais. 111 00:18:06,427 --> 00:18:09,786 - Je ne peux pas le laisser. - Très bien, je vais conduire. 112 00:18:09,886 --> 00:18:13,759 Hé, attends une minute, Vince. T'es cinglé d'y aller seul. 113 00:18:14,761 --> 00:18:18,832 Vous êtes tous des poules mouillées. Attends Vince, je vais avec toi. 114 00:18:20,285 --> 00:18:21,886 Tiens, mets ça. 115 00:18:58,057 --> 00:19:00,102 Vince, nous devons le trouver. 116 00:19:00,466 --> 00:19:03,866 Ouais, ce sera parfait pour la vidéo. 117 00:19:04,704 --> 00:19:08,735 - Je pense que c'est pas drôle du tout. - Détends-toi, tu flippes ? 118 00:19:09,166 --> 00:19:12,665 Je sais pas, mais j'ai une drôle d'impression. 119 00:19:16,969 --> 00:19:19,200 Vince, c'est quoi ? 120 00:19:22,490 --> 00:19:24,490 Vite, dans le camping-car ! 121 00:19:39,562 --> 00:19:42,997 Vince, je veux savoir ce qui s'est passé dans les bois. 122 00:19:44,108 --> 00:19:47,875 - Rien mec, je l'ai pas touché. - Et le vieil homme ? 123 00:19:47,975 --> 00:19:49,746 Je l'ai pas touché non plus. 124 00:20:09,999 --> 00:20:16,285 Josh ? Un sacré accueil depuis le temps et la même pancarte. 125 00:20:16,385 --> 00:20:19,734 - Ils gâchent pas l'argent par ici. - Le plaisir d'être une star ! 126 00:20:19,834 --> 00:20:23,151 - "Bienvenue Vincent!" , hé ben ! - Josh, on est là ! 127 00:20:31,423 --> 00:20:33,969 Hé Josh, t'es où ? 128 00:20:34,409 --> 00:20:38,432 - Ça a l'air plus sympa du dehors qu'à l'intérieur. - Tu peux le dire. 129 00:20:41,090 --> 00:20:44,558 Josh, arrête de te planquer, hein ? 130 00:20:54,362 --> 00:20:56,711 Je me demande ce que fait le vieux ? 131 00:20:59,055 --> 00:21:03,239 - Essayons dans la cuisine. - Sandra, viens ! 132 00:21:08,736 --> 00:21:11,168 Comment tourner une vidéo ici ? Y a pas assez de lumière ! 133 00:21:11,268 --> 00:21:14,444 J'ai une idée, 10 minutes de vidéo en noir total. 134 00:21:14,544 --> 00:21:17,862 - Ce serait révolutionnaire. - Il doit être quelque part. 135 00:21:18,303 --> 00:21:20,862 Josh ? Hé Josh ! 136 00:21:21,346 --> 00:21:24,446 Il a au moins préparé quelque chose de bon avant de disparaître. 137 00:21:25,903 --> 00:21:27,301 Super ! 138 00:21:32,911 --> 00:21:34,983 - Vous m'attendez ici ? - Ok. 139 00:21:35,886 --> 00:21:37,486 Je reviens. 140 00:21:43,016 --> 00:21:44,557 - Jordan, tu veux une bière ? - Bien sûr, merci. 141 00:23:08,256 --> 00:23:12,024 - T'as trouvé quoi ? - Un autre plateau. 142 00:23:12,615 --> 00:23:13,907 Ce bon vieux Josh. 143 00:23:14,007 --> 00:23:17,499 - Je meurs de faim. - Vince est occupé à chercher Josh. 144 00:23:17,599 --> 00:23:19,997 Ça a l'air encore mieux que les autres. 145 00:23:56,128 --> 00:24:00,240 - Angela, mange quelque chose, hein ? - J'ai pas faim. 146 00:24:00,731 --> 00:24:02,487 Tu sais pas ce que tu rates. 147 00:24:03,639 --> 00:24:07,890 Nous ne sommes pas en sécurité ici. J'ai un sentiment étrange. 148 00:24:07,990 --> 00:24:08,990 Angela, pourquoi ne manges-tu pas ? 149 00:24:09,090 --> 00:24:15,352 Je sens certaines choses. Je les ressens, nous sommes en danger. 150 00:24:15,752 --> 00:24:20,866 Le vieux avait raison, on aurait pas dû venir, des choses terribles vont arriver. 151 00:25:09,921 --> 00:25:15,673 Le vent a levé le brouillard. Il commandera les chiens. 152 00:25:15,922 --> 00:25:18,543 Vous allez tous mourir. 153 00:25:21,651 --> 00:25:24,251 Tous. Vous allez tous mourir. 154 00:25:24,791 --> 00:25:26,491 Vous êtes tous morts. 155 00:25:29,316 --> 00:25:33,324 Ils sont après vous. Ils lui appartiennent. 156 00:26:08,120 --> 00:26:13,185 Allez vous-en ! Laissez-moi tranquille ! Vous êtes dégoûtant ! 157 00:26:17,711 --> 00:26:22,764 Vous n'auriez pas dû venir. Vous allez tous mourir. 158 00:26:24,016 --> 00:26:26,416 Toi aussi, tu mourras. 159 00:26:29,090 --> 00:26:33,123 Inutile de résister. Vous êtes tous condamnés. 160 00:27:00,250 --> 00:27:03,836 Le chanteur, c'est lui le tueur. 161 00:27:08,175 --> 00:27:13,712 Vous verrez, lui seul échappera aux chiens. 162 00:27:22,133 --> 00:27:31,433 Si tu sors, on t'épargnera car tu es si belle et si jeune. 163 00:27:36,704 --> 00:27:38,811 Vous essayez de me tromper, vieil homme. 164 00:27:40,736 --> 00:27:42,636 Je sais que vous mentez. 165 00:27:43,506 --> 00:27:45,534 Vince est notre ami... 166 00:27:46,487 --> 00:27:49,987 Je le sais. Il est notre ami. 167 00:27:50,087 --> 00:27:52,474 Vous êtes celui qui va mourir. 168 00:28:04,307 --> 00:28:08,531 Vince, tu m'entends ? Vince ! 169 00:28:10,425 --> 00:28:15,208 Méfie-toi du vieux ! Il essaie de nous tuer. 170 00:28:16,792 --> 00:28:21,667 On le tuera en premier. Avant qu'il en ait l'occasion. 171 00:28:21,767 --> 00:28:22,952 Pas vrai, Vince ? 172 00:28:26,592 --> 00:28:28,099 Vince, où es-tu ? 173 00:28:33,412 --> 00:28:36,795 Tu crois que je mens, hein ? 174 00:28:38,165 --> 00:28:41,765 Tu sauras bientôt la vérité. 175 00:28:48,293 --> 00:28:51,646 Vince, je savais que t'étais en vie. 176 00:28:53,825 --> 00:28:55,425 Tu m'entends ? 177 00:28:56,200 --> 00:28:57,700 Hé, Vince ? 178 00:28:58,493 --> 00:28:59,894 C'est moi... Angela. 179 00:29:02,981 --> 00:29:06,818 - Je veux pas mourir ! - Angela, qu'y a t-il ? 180 00:29:09,590 --> 00:29:11,492 - Réveille-toi. - Allez vous-en ! 181 00:29:13,292 --> 00:29:15,468 - Réveille-toi. - Angela ? 182 00:29:15,568 --> 00:29:17,168 Que se passe-t-il ? Quel est le problème ? 183 00:29:17,527 --> 00:29:21,394 C'est fini, ça va aller... 184 00:29:22,102 --> 00:29:25,902 - Qu'est-ce qu'elle a ? - Un cauchemar ! 185 00:29:26,795 --> 00:29:30,355 C'était un signe. Tu te changeais en... 186 00:29:32,155 --> 00:29:33,520 Tu tuais tout le monde. 187 00:29:33,620 --> 00:29:37,559 - Tous sauf moi. - C'est de la discrimination. 188 00:29:38,299 --> 00:29:44,154 Vince, pas de favoritisme. Tu tues tout le monde ou personne. 189 00:29:45,853 --> 00:29:47,893 J'ai presque été tuée. 190 00:29:48,476 --> 00:29:52,676 Il y avait ce vieux qu'on a rencontré en route. 191 00:29:52,792 --> 00:29:56,703 T'as dit que je me changeais en quelque chose ? En quoi ? 192 00:30:01,684 --> 00:30:05,071 Tu te changeais en... loup-garou. 193 00:30:08,085 --> 00:30:10,782 Pouvez-vous imaginer Vince se changer en loup-garou ? 194 00:30:12,166 --> 00:30:15,801 Imaginez Vince couvert de poils et hurlant à la lune. 195 00:31:16,491 --> 00:31:21,106 Elle dort et l'autre est aussi partie se coucher. 196 00:31:28,657 --> 00:31:34,443 J'arrive pas à dormir et toi non plus à ce que je vois. 197 00:31:36,457 --> 00:31:37,906 Tu lis quoi ? 198 00:31:39,236 --> 00:31:42,736 Tu crois toi aussi, Angela ? 199 00:31:43,767 --> 00:31:48,993 Oublie ses cauchemars, on est des adultes rationnels. 200 00:31:49,093 --> 00:31:52,144 La chose qu'on a vu dans les bois était ni normale ni rationnelle. 201 00:31:54,104 --> 00:31:59,451 "Loups-garous, mythes, légendes et autres réalités scientifiques. " 202 00:32:01,023 --> 00:32:05,456 Quelles sont en fait, les réalités scientifiques ? 203 00:32:06,277 --> 00:32:12,365 Une maladie cardiaque qui transforme le patient dans une sorte de malade. 204 00:32:12,508 --> 00:32:17,131 - Une bête qui hurle à la lune comme un loup. - Quoi ? C'est dingue. 205 00:32:17,621 --> 00:32:23,888 Cette chose que nous avons vu était un animal, pas un homme. 206 00:32:24,099 --> 00:32:28,289 - Les loups-garous existent. - Des conneries, Vince. 207 00:32:28,520 --> 00:32:34,367 On sera bientôt en l'an 2000. Je suis experte en vidéo de musique électronique. 208 00:32:34,467 --> 00:32:37,926 Tu es la plus grande star de rock au monde. 209 00:32:38,156 --> 00:32:44,854 Tu fais des vidéos, des disques, des films, c'est très sophistiqué. 210 00:32:44,954 --> 00:32:48,673 Tu peux prendre un avion et être en Australie demain. 211 00:32:49,365 --> 00:32:51,846 Et tu as peur de loups-garous. 212 00:32:52,686 --> 00:32:57,259 Il y a 20 ans, une chose horrible s'est passée, ça recommence. 213 00:32:57,561 --> 00:33:02,684 Des familles détruites par une meute de chiens pas très normaux. 214 00:33:02,784 --> 00:33:07,015 Imprévisibles et intelligents. Les gens devinrent cinglés. 215 00:33:07,115 --> 00:33:10,064 Ils avaient besoin d'un bouc émissaire et ils ont accusé mon père. 216 00:33:14,395 --> 00:33:18,037 - Ton père ? - Oui, mon père. 217 00:33:18,137 --> 00:33:20,823 Il a été infecté par cette maladie dont je t'ai parlé. 218 00:33:21,083 --> 00:33:25,926 Il quittait la maison à la pleine lune, errait dans les bois comme une bête. 219 00:33:26,026 --> 00:33:29,186 Une fois, ma mère l'a trouvé sous un buisson. 220 00:33:29,286 --> 00:33:31,921 Ses mains et sa bouche étaient pleins de sang. 221 00:33:32,553 --> 00:33:37,459 À ses côtés, les restes d'un veau. Il sortit les entrailles et mangea. 222 00:33:37,559 --> 00:33:39,153 Mon Dieu ! 223 00:33:39,253 --> 00:33:42,853 Les voisins étaient convaincus qu'il était la cause des atrocités. 224 00:33:43,095 --> 00:33:48,371 Ils entrèrent dans la maison. Ma mère et moi avons essayé de les arrêter, en vain. 225 00:33:49,805 --> 00:33:56,830 Ils l'ont massacré avec des fourches. Aspergé d'essence et mis le feu. 226 00:33:57,161 --> 00:34:02,235 Vince, pardonne-moi. Comment aurais-je su ? 227 00:34:03,511 --> 00:34:08,125 Mais, comprends que ça n'a rien à voir avec des loups-garous. 228 00:34:08,225 --> 00:34:11,093 C'était une meute de chiens errants tout à fait ordinaires. 229 00:34:11,763 --> 00:34:13,751 Et la créature de tout à l'heure ? 230 00:34:13,851 --> 00:34:18,351 Un chien plus grand qu'à l'accoutumée. 231 00:34:19,084 --> 00:34:24,381 Peut-être qu'il était malade. On l'a vu qu'un instant. 232 00:34:32,990 --> 00:34:37,857 - T'es pas ordinaire, Sandra. - Tu sais quoi, Vince ? 233 00:34:38,207 --> 00:34:45,977 Cette vidéo finie, on ira dans une des 130 îles de la Polynésie. 234 00:34:46,464 --> 00:34:55,415 2 semaines de Soleil, d'eau cristalline de noix de coco et à faire l'amour. 235 00:34:58,110 --> 00:35:02,474 Je t'aime Vince, je supporte pas de te voir ainsi. 236 00:35:16,093 --> 00:35:19,894 - Va au lit, j'arrive dans une minute. - Ok. 237 00:35:29,479 --> 00:35:31,775 - Ne reste longtemps. - D'accord. 238 00:39:47,327 --> 00:39:56,201 Regarde-moi dans le miroir Regarde-moi vraiment dans le miroir 239 00:39:56,301 --> 00:40:01,386 Ce ne sera pas très clair, mais ce sera mon visage 240 00:40:05,064 --> 00:40:13,899 Sens-tu mes yeux brûler en toi ? Sens-tu mes yeux brûler en toi ? 241 00:40:13,999 --> 00:40:26,545 Sens-tu mes yeux brûler ton esprit ? Je vois les larmes là où je dormais 242 00:40:26,994 --> 00:40:35,086 Je te sens respirer, je dors la journée Je te vois dans la nuit sans lumière 243 00:40:35,908 --> 00:40:40,299 Ton âme ira peut-être au ciel mais ton cœur est à moi ce soir 244 00:40:53,747 --> 00:41:01,959 Sens-tu ma peau quand tu me touches ? La sens-tu quand tu m'atteins 245 00:41:02,414 --> 00:41:07,555 Froide et bleue mais toujours vivante 246 00:41:11,203 --> 00:41:14,688 Tu sens mon sang couler en toi 247 00:41:15,778 --> 00:41:20,051 Tu sens le flux sanguin qui coule en toi 248 00:41:20,152 --> 00:41:25,098 Tu sens le flux sanguin couler dans tes vertèbres... 249 00:41:28,625 --> 00:41:37,311 Je vois les larmes là où je dormais Je te sens respirer, je dors la journée 250 00:41:37,462 --> 00:41:41,547 Je te vois dans la nuit sans lumière 251 00:41:41,647 --> 00:41:45,743 Ton âme ira peut-être au ciel mais ton cœur est à moi ce soir 252 00:41:59,289 --> 00:42:08,392 Regarde-moi dans le miroir Regarde-moi vraiment dans le miroir 253 00:42:08,492 --> 00:42:13,809 Ce ne sera pas très clair, mais ce sera mon visage 254 00:42:16,588 --> 00:42:25,169 Regarde-moi dans le miroir, miroir Regarde-moi dans le miroir, miroir 255 00:42:25,818 --> 00:42:33,652 Regarde-moi dans le miroir, miroir Regarde-moi dans le miroir, miroir 256 00:42:34,692 --> 00:42:39,196 Regarde-moi dans le miroir, miroir 257 00:42:50,048 --> 00:42:51,969 Aidez-la ! 258 00:42:55,928 --> 00:42:58,251 - Dieu, c'est Josh ! - Josh ? 259 00:42:58,845 --> 00:43:01,245 Pourquoi tuer le vieux Josh ? 260 00:43:02,391 --> 00:43:05,738 - Je ne sais pas. - Calme-toi, Angela. 261 00:43:05,856 --> 00:43:08,556 Allez lève-toi ! 262 00:43:14,323 --> 00:43:15,878 Va te reposer ! 263 00:43:16,471 --> 00:43:20,903 Non, je ne veux pas me reposer ! Je veux sortir de cette maison ! 264 00:43:21,003 --> 00:43:23,103 On aurait jamais dû venir ici ! 265 00:43:24,142 --> 00:43:28,805 - Angela, tu dois te calmer. - Je vais voir à l'étage. 266 00:43:29,005 --> 00:43:30,405 Quelqu'un vient avec moi ? 267 00:44:07,350 --> 00:44:15,017 - Y a eu une sacrée bagarre. - Quelqu'un a laissé tomber ça. 268 00:44:28,137 --> 00:44:31,466 Je pige pas. Pourquoi vouloir tuer Josh ? 269 00:44:31,859 --> 00:44:35,410 Si les chiens on fait ça, ils sont encore dans la maison. 270 00:44:36,429 --> 00:44:41,060 - Hé, où est Angela ? - Elle doit être dans le salon. 271 00:44:41,160 --> 00:44:42,662 Faut pas la laisser seule. 272 00:44:52,444 --> 00:44:56,264 Y a des armes dans la maison. On va en avoir besoin. 273 00:45:00,737 --> 00:45:03,238 On l'a cherché partout, elle est pas dans la maison. 274 00:45:03,358 --> 00:45:07,116 Je vais jeter un œil, vous vous barricadez. 275 00:45:07,216 --> 00:45:09,866 - Si on la trouve pas ? - Partez sans moi au crépuscule. 276 00:45:09,966 --> 00:45:11,666 - Tu es fou ? - Non, je suis sérieux. 277 00:45:13,301 --> 00:45:14,797 On est tous d'accord ? 278 00:45:16,164 --> 00:45:20,164 Si tu ne prends pas de risques. 279 00:45:22,408 --> 00:45:26,215 - N'ouvrez à personne. - Ok, j'appelle la police. 280 00:45:26,318 --> 00:45:27,716 Je viens avec toi. 281 00:45:31,271 --> 00:45:32,928 Le téléphone ne marche pas. 282 00:45:33,913 --> 00:45:37,313 C'est un cauchemar, Mary-Lou. 283 00:45:38,079 --> 00:45:40,998 Comme le cauchemar d'Angela, hein ? 284 00:45:42,410 --> 00:45:45,410 Fini, Ed a fait le travail. 285 00:45:57,722 --> 00:46:01,998 C'est la balle qui va pénétrer dans le cœur de Vince Roberts. 286 00:46:15,593 --> 00:46:17,191 On a de la compagnie. 287 00:46:21,935 --> 00:46:24,965 - Vince attendait quelqu'un ? - Il m'a rien dit. 288 00:46:35,825 --> 00:46:37,426 Tiens, prends ça. 289 00:46:51,744 --> 00:46:53,161 Soyez prêts. 290 00:47:13,982 --> 00:47:22,088 - Salut, Vince Roberts est avec vous ? - Il sera bientôt de retour. 291 00:47:22,809 --> 00:47:28,982 On poursuit ces sacrés clébards. On les a pas vu, et vous ? 292 00:47:29,082 --> 00:47:33,387 Pas encore, mais on est prêts à les recevoir. 293 00:47:34,198 --> 00:47:37,168 Bien fiston, c'est bon à savoir. 294 00:47:58,423 --> 00:48:04,442 On est comme une famille avec Vince. On connaissait son père. 295 00:48:05,042 --> 00:48:07,827 J'espère vite le revoir. 296 00:48:08,509 --> 00:48:13,809 Si vous nous invitez, on peut l'attendre ensemble ? 297 00:48:15,107 --> 00:48:18,648 Comme des amis qui boivent une bière. 298 00:48:21,063 --> 00:48:23,363 Qu'en penses-tu ? On les laisse entrer ? 299 00:48:23,863 --> 00:48:26,684 Vince a dit de ne laisser entrer personne. 300 00:48:28,187 --> 00:48:32,564 Ils sont dans le même bateau que nous. Plus on a d'armes, mieux c'est. 301 00:48:34,976 --> 00:48:36,979 Ils ne m'inspirent pas. 302 00:48:37,714 --> 00:48:42,814 Vous n'avez pas de bière dans le frigo ? 303 00:48:42,914 --> 00:48:44,844 Ce serait pas sympa. 304 00:48:45,442 --> 00:48:48,842 Puisqu'ils connaissent le père de Vince... 305 00:48:51,196 --> 00:48:55,271 - Ok, entrez ! - Ça, c'est gentil ! 306 00:48:55,801 --> 00:49:00,678 Les gars, si on acceptait leur hospitalité, hein ? 307 00:49:00,778 --> 00:49:06,455 Ed, tu restes là au cas où un événement déplaisant se passe ! 308 00:49:29,222 --> 00:49:31,190 Ed, prends soin du véhicule. 309 00:49:47,063 --> 00:49:48,561 Restez où vous êtes ! 310 00:50:26,156 --> 00:50:31,089 - Qui c'est ? - Josh, le croque-mort. 311 00:50:31,189 --> 00:50:36,017 - Il a le cœur arraché. - Un autre victime de votre copain. 312 00:50:36,117 --> 00:50:38,174 De quoi parlez-vous, bordel ! 313 00:50:38,974 --> 00:50:44,343 Vous le savez sinon... vous le découvrirez bientôt quand Vince reviendra. 314 00:50:44,743 --> 00:50:46,611 Qu'allez-vous lui faire ? 315 00:50:48,762 --> 00:50:50,510 Ce que je vais lui faire... 316 00:50:50,710 --> 00:50:57,582 Je vais le tuer avec cette balle d'argent. Dans le cœur ! 317 00:50:57,682 --> 00:51:02,073 - Pourquoi vouloir tuer Vince ? - J'ai compris ! 318 00:51:02,373 --> 00:51:07,075 Vous êtes la même bande qui a tué son père. Pas vrai ? 319 00:51:07,175 --> 00:51:12,451 On a fait une erreur à l'époque, Le fils était aussi maudit. 320 00:51:13,091 --> 00:51:18,094 - On aurait dû l'exterminer. - Vous n'êtes que des animaux. 321 00:51:18,865 --> 00:51:22,075 Vous allez résoudre quoi en tuant Vince ? 322 00:51:22,175 --> 00:51:25,914 Les loups-garous ne sont qu'une stupide superstition ? 323 00:51:26,708 --> 00:51:34,246 J'étais là quand on a tué Roberts, ce n'était plus un homme. 324 00:51:34,346 --> 00:51:37,867 Me comprenez-vous, fillette ? C'était horrible ! 325 00:51:38,167 --> 00:51:43,832 C'était une nuit comme celle-là... une nuit de pleine lune. 326 00:51:43,932 --> 00:51:49,890 Ils vont se transformer. Quand Vince va revenir... 327 00:51:50,339 --> 00:51:54,784 Je le tue avec cette balle d'argent. 328 00:51:57,243 --> 00:51:59,243 Voilà comment on tue les loups-garous. 329 00:51:59,343 --> 00:52:02,261 Ils sont cinglés, complètement cinglés. 330 00:52:02,461 --> 00:52:05,961 Vous avez vu les chiens ? 331 00:52:06,061 --> 00:52:10,242 C'est lui qui les commande, les contrôle. 332 00:52:11,561 --> 00:52:14,661 Ça, c'est le pouvoir des loups-garous. 333 00:52:16,561 --> 00:52:21,003 Si vous essayez de le tuer, nous préviendrons le shérif. 334 00:52:21,103 --> 00:52:29,087 Le shérif est mort et son adjoint aussi. Déchiquetés par les chiens. 335 00:52:30,177 --> 00:52:39,211 Ed et moi avons vu Vince Roberts se transformer en monstre. 336 00:52:39,791 --> 00:52:42,569 - Un monstre ? Il parle de quoi ? - Je l'ai vu aussi. 337 00:52:43,870 --> 00:52:47,361 - Qu'avez-vous vu ? - Le monstre... 338 00:52:47,961 --> 00:52:50,061 que vous appelez un loup-garou ! 339 00:52:50,221 --> 00:52:54,432 - Quand ça ? - La nuit dernière, quand j'étais avec Vince. 340 00:52:55,070 --> 00:52:57,217 Il est donc impossible que ce soit lui. 341 00:53:04,081 --> 00:53:06,243 Vous l'avez vu aussi ? 342 00:53:17,036 --> 00:53:21,024 Vous devez être la préférée du loup-garou. 343 00:53:21,969 --> 00:53:23,569 Pas vrai ? 344 00:53:47,634 --> 00:53:50,172 Allez, on retourne à la maison. 345 00:53:52,380 --> 00:53:55,668 - J'ai eu une vision... - Oublie cette vision. Partons d'ici. 346 00:54:05,197 --> 00:54:06,651 Il arrive. 347 00:54:07,314 --> 00:54:10,014 Vince Roberts et une fille. 348 00:54:12,684 --> 00:54:18,804 Jérôme, Reg, surveillez ces gamins. S'ils bougent une oreille, tue-les. 349 00:54:21,426 --> 00:54:26,232 Ed, ouvre la porte quand je te le dirai. 350 00:54:26,440 --> 00:54:27,740 D'accord ! 351 00:54:39,635 --> 00:54:42,693 Frank, Sandra, ouvrez la porte ! Allez, vite ! 352 00:54:44,796 --> 00:54:53,284 La voiture est là, ils sont là. Jordan, Frank, répondez ! 353 00:54:53,683 --> 00:54:55,184 Attends ici un instant. 354 00:55:01,809 --> 00:55:03,209 Maintenant ! 355 00:55:49,973 --> 00:55:52,327 Ce salopard est en train de prendre la fuite ! 356 00:55:52,995 --> 00:55:55,462 Jérôme, Frank, après lui. 357 00:55:58,258 --> 00:56:01,958 Tue-les ! Les gars, j'arrive ! 358 00:56:04,810 --> 00:56:07,019 Mettez-la sur le canapé. 359 00:56:25,692 --> 00:56:27,510 Il est allé sur le toit ! 360 00:57:13,795 --> 00:57:15,295 Levez-vous, vous deux ! 361 00:57:24,254 --> 00:57:29,279 - Je t'aime pas. - Tu n'es pas mon type non plus. 362 00:57:32,916 --> 00:57:41,134 On dirait des tarlouzes. Les pédés, ça supplie. Tu me fais gerber. 363 00:57:47,516 --> 00:57:49,411 Bougez ! Allez ! 364 00:58:27,348 --> 00:58:32,750 - Tu sais que je dois te tuer ? - Vous n'êtes pas sérieux ? 365 00:58:39,538 --> 00:58:42,004 Dis adieu à ton petit ami, pédale ! 366 00:58:50,879 --> 00:58:52,597 Vince Roberts, tire pas ! 367 00:59:12,959 --> 00:59:16,076 Je vais traiter ce fumier comme il l'a fait avec toi ! 368 00:59:16,378 --> 00:59:24,235 - Sandra, on est pas des meurtriers. - Pense à Vince, on doit l'aider. 369 01:00:01,830 --> 01:00:05,050 - Je vais chercher Vince. - Ok, mais sois prudent. 370 01:00:27,140 --> 01:00:28,438 Hé, toi ! 371 01:00:34,770 --> 01:00:36,171 D'accord, Vince Roberts ! 372 01:01:24,756 --> 01:01:28,392 Éloigne-les, Frank. Éloigne-les ! 373 01:01:49,253 --> 01:01:50,953 Ils se sont calmés. 374 01:01:52,785 --> 01:01:56,224 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 375 01:01:59,854 --> 01:02:02,052 Quelque chose essaie d'entrer. 376 01:02:10,241 --> 01:02:12,332 Ce sont des chiens. 377 01:02:12,826 --> 01:02:14,526 Je ne tiens plus ! 378 01:02:37,735 --> 01:02:39,133 C'est un loup-garou ! 379 01:03:55,147 --> 01:03:59,207 Mes cheveux ! Il me tire par les cheveux, mes cheveux ! 380 01:04:03,770 --> 01:04:06,258 Sandra, aide-moi ! 381 01:04:39,703 --> 01:04:42,737 Où est-il ? Je vais le tuer! 382 01:04:47,331 --> 01:04:50,731 Vince, où étais-tu ? 383 01:04:54,056 --> 01:04:56,145 Allez, Mary-Lou. Allons-y ! 384 01:04:59,582 --> 01:05:00,982 Ça tiendra. 385 01:05:14,789 --> 01:05:19,957 C'est terminé. C'est terminé. 386 01:05:20,470 --> 01:05:22,570 On va crever, nous aussi. 387 01:05:22,948 --> 01:05:27,693 On a aucune chance. C'est fini ! 388 01:05:27,793 --> 01:05:32,621 Calme-toi, Mary-Lou. Tu verras, ça ira mieux. 389 01:05:32,721 --> 01:05:37,804 C'est lui, le responsable pour ce qui est arrivé à Angela, Frank et Jordan ! 390 01:05:37,904 --> 01:05:40,869 De quoi tu parles ? T'es devenue cinglée ? 391 01:05:41,234 --> 01:05:46,330 Où était-il quand ce monstre s'est rué dans le salon ? 392 01:05:46,431 --> 01:05:49,200 Et quand Jordan s'est fait dévorer vivant ? 393 01:05:49,300 --> 01:05:53,788 Et avant ça, dans la salle de bains, et maintenant... 394 01:05:53,968 --> 01:05:57,362 pourquoi les chiens n'attaquent pas ? Dis-moi la vérité, Vince. 395 01:05:57,463 --> 01:06:04,560 Tes voisins avaient raison ! Tu es le monstre ! L'animal qui tue ! Sois maudit ! 396 01:06:04,844 --> 01:06:10,765 Sois maudit ! Tu es un loup-garou, j'en suis sûre ! Je le sais ! 397 01:06:16,893 --> 01:06:19,154 Que peut-on faire, Vince ? 398 01:08:50,834 --> 01:08:55,131 Surprenant, non ? Ils se sont calmés, juste comme ça. 399 01:08:58,064 --> 01:09:02,526 Comment ? Et pourquoi ? 400 01:09:02,976 --> 01:09:06,076 Va réveiller Mary-Lou. Fais vite. 401 01:10:18,205 --> 01:10:20,312 - Merde ! - Qu'y a-t-il ? 402 01:10:20,658 --> 01:10:23,729 Il n'y a pas les clés. Un des 4 autres devait les avoir. 403 01:10:24,248 --> 01:10:27,010 - Je dois y retourner. - Je t'accompagne. 404 01:10:27,110 --> 01:10:29,001 Vous me laissez seule ici ? 405 01:10:29,102 --> 01:10:33,150 - Tu seras en sécurité, enfermée ici. - Et si vous ne revenez pas ? 406 01:10:33,250 --> 01:10:35,284 Prie pour qu'on y arrive. 407 01:11:14,036 --> 01:11:18,481 - Il ne les a pas. Vérifie celui-là. - D'accord. 408 01:11:23,388 --> 01:11:26,897 Vince, je les ai trouvées ! Tiens, attrape ! 409 01:11:29,661 --> 01:11:32,092 Je t'ai eu, Vince Roberts ! 410 01:11:32,909 --> 01:11:35,009 Sandra, prends le fusil ! 411 01:12:02,032 --> 01:12:05,612 C'est pas fini. Faut qu'on se barre. Allez, viens. 412 01:12:19,680 --> 01:12:21,883 Allez, dépêche-toi ! 413 01:12:32,728 --> 01:12:37,363 J'ai du mal à croire que ce cauchemar soit enfin terminé. 414 01:12:39,359 --> 01:12:43,388 Qu'en dis-tu ? Mary-Lou ? 415 01:12:43,564 --> 01:12:45,564 Tu t'es pas endormie ? 416 01:13:00,052 --> 01:13:04,811 Ouvre la porte, Sandra ! Saute ! 417 01:13:05,089 --> 01:13:06,409 Non ! 418 01:13:08,099 --> 01:13:10,299 Vas-y, saute ! 419 01:15:53,829 --> 01:15:57,125 Je vais vous dire, il a pris ma place. 420 01:15:57,225 --> 01:16:00,125 Son sang est infecté, comme le mien. 421 01:16:00,749 --> 01:16:05,233 Vince n'était qu'un bébé. Des choses terribles se sont passées. 422 01:16:05,533 --> 01:16:10,438 Son père avait ses dents dans mon cou. Maintenant, Vince est revenu m'aider. 423 01:16:11,097 --> 01:16:15,730 Maintenant, pour le meilleur ou pour le pire, nous avons un nouveau roi 424 01:16:15,830 --> 01:16:18,576 qui vivra dans la maison des morts pour l'éternité ! 425 01:17:18,711 --> 01:17:20,231 Éloigne-toi de moi ! 426 01:17:21,900 --> 01:17:23,300 Pourquoi ? 427 01:17:27,257 --> 01:17:28,755 Éloigne-toi de moi ! 428 01:17:36,002 --> 01:17:39,084 Sers-toi de ça. Tue-moi ! 429 01:17:39,384 --> 01:17:41,484 Avant qu'il ne soit trop tard ! 430 01:17:41,895 --> 01:17:45,941 Allez, tue-moi ! Vas-y ! 431 01:18:50,752 --> 01:18:52,552 Dieu, aide-moi. 432 01:19:09,117 --> 01:19:11,340 Tu avais raison, Angela. 433 01:19:12,240 --> 01:19:14,749 T'étais pas folle, tu savais... 434 01:19:15,847 --> 01:19:17,947 tu savais depuis le début. 435 01:20:12,873 --> 01:20:19,708 Parfois, je suis James Bond Parfois, je suis Billy le Kid 436 01:20:19,907 --> 01:20:28,073 Parfois, je suis comme Sherlock Holmes Parfois, je suis comme Jack l’Éventreur 437 01:20:28,173 --> 01:20:34,517 Mon image est incontrôlable J'ai des crises d'identités 438 01:20:35,117 --> 01:20:42,206 Pas besoin de visage, il est effacé J'ai des crises d'identités 439 01:20:42,411 --> 01:20:49,105 Parfois, je suis sur une affaire Parfois, je tue les méchants 440 01:20:49,605 --> 01:20:57,069 Parfois, je lacère un visage Parfois, je recherche des preuves 441 01:20:57,169 --> 01:21:04,175 Parfois, j'enfreins la loi Parfois, je résous des crimes 442 01:21:04,275 --> 01:21:12,059 Je suis une fine gâchette Avec les filles, c'est facile 443 01:21:12,159 --> 01:21:18,172 Mon image est incontrôlable J'ai des crises d'identités 444 01:21:19,170 --> 01:21:26,171 Pas besoin de visage, il est effacé J'ai des crises d'identités 445 01:21:55,526 --> 01:22:02,177 Parfois, je suis James Bond Parfois, je suis Billy le Kid 446 01:22:02,490 --> 01:22:09,994 Parfois, je suis comme Sherlock Holmes Parfois, je suis comme Jack l’Éventreur 447 01:22:10,294 --> 01:22:17,027 Mon image est incontrôlable J'ai des crises d'identités 448 01:22:17,527 --> 01:22:24,122 Pas besoin de visage, il est effacé J'ai des crises d'identités 449 01:22:24,818 --> 01:22:31,115 Mon image est incontrôlable J'ai des crises d'identités 450 01:22:32,115 --> 01:22:39,113 Pas besoin de visage, il est effacé J'ai des crises d'identités 451 01:24:10,336 --> 01:24:21,031 Trad: Uncle Jack 2015 ! 36471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.