All language subtitles for Foyles War - S08E03 - Elise.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,000 ♪ Fur Elise 2 00:00:30,120 --> 00:00:31,920 Morning. 3 00:00:38,720 --> 00:00:40,790 Excuse me. Miss Pierce? 4 00:00:41,040 --> 00:00:42,790 Yes? 5 00:00:42,840 --> 00:00:45,910 ~ I don't suppose you remember me. ~ No. 6 00:00:45,960 --> 00:00:48,100 I didn't think you would. 7 00:00:49,240 --> 00:00:51,720 This is for Elise. 8 00:01:29,480 --> 00:01:32,710 Let me introduce you to Damian White, 9 00:01:32,760 --> 00:01:35,480 a thoroughly nasty piece of work. 10 00:01:36,200 --> 00:01:39,790 Started life as a spiv - eggs, cigarettes, petrol, all the rest of it. 11 00:01:39,840 --> 00:01:41,710 Since then he's branched out 12 00:01:41,760 --> 00:01:43,830 and now runs a criminal network 13 00:01:43,880 --> 00:01:46,790 that extends the length and breadth of this country. 14 00:01:46,840 --> 00:01:50,550 ~ Can't the police arrest him? ~ Apparently they can't touch him. 15 00:01:50,600 --> 00:01:54,110 He hides behind a legitimate business selling luxury goods. 16 00:01:54,160 --> 00:01:56,710 I wouldn't have thought black market was our business. 17 00:01:56,760 --> 00:01:58,230 Well, then you'd be wrong. 18 00:01:58,280 --> 00:02:00,750 If people like White are allowed to carry on, 19 00:02:00,800 --> 00:02:03,630 they're going to end up bankrupting the country. 20 00:02:03,680 --> 00:02:07,590 At this moment, there are a million forged petrol coupons in circulation. 21 00:02:07,640 --> 00:02:12,710 £13m worth of goods are stolen from delivery trucks in one year alone. 22 00:02:12,760 --> 00:02:15,990 We are not talking about a few pairs of silk stockings. 23 00:02:16,040 --> 00:02:19,670 This is organised crime and on a massive scale. 24 00:02:19,720 --> 00:02:22,260 The interest in him in particular? 25 00:02:22,320 --> 00:02:26,510 Earlier this month, Mr White bought himself a golf club out in Surrey. 26 00:02:26,560 --> 00:02:29,310 Which will give you some idea as to his wealth. 27 00:02:29,360 --> 00:02:31,640 Here's one of the members. 28 00:02:33,440 --> 00:02:34,910 Kuznetzov. 29 00:02:34,960 --> 00:02:37,520 ~ That's Kuznetzov. ~ Exactly. 30 00:02:38,440 --> 00:02:41,150 ~ Could it be a coincidence? ~ I don't think so. 31 00:02:41,200 --> 00:02:42,910 Special Branch passed this on to us 32 00:02:42,960 --> 00:02:45,150 and I believe we should make it a priority. 33 00:02:45,200 --> 00:02:46,670 The black market is one thing, 34 00:02:46,720 --> 00:02:49,390 but cosying up to Soviet agents is quite another. 35 00:02:49,440 --> 00:02:51,790 They're playing golf together, for heaven's sake! 36 00:02:51,840 --> 00:02:53,990 ~ Sir! ~ Mrs Wainwright, what are you doing? 37 00:02:54,040 --> 00:02:56,580 I'm sorry, sir. It's Miss Pierce. 38 00:02:59,080 --> 00:03:01,790 He was young. I'd say about 26. 39 00:03:01,840 --> 00:03:04,310 Dark hair. Clean shaven. 40 00:03:04,360 --> 00:03:09,030 He asked her if she remembered him, and then he said, "This is for Elise," and he shot her. 41 00:03:09,080 --> 00:03:11,510 ~ Why weren't you with her? ~ I was holding the door. 42 00:03:11,560 --> 00:03:14,190 What about the driver? Where was he when this was going on? 43 00:03:14,240 --> 00:03:18,310 He dropped her off round the corner. She often did that. She liked to get fresh air. 44 00:03:18,360 --> 00:03:21,390 ~ I want a written report. ~ Yes, sir. 45 00:03:21,440 --> 00:03:23,070 Who's Elise? 46 00:03:23,120 --> 00:03:26,710 No-one at the security service. Well, no-one that I know of. 47 00:03:26,760 --> 00:03:29,500 ~ A codename, perhaps? ~ It's a thought. 48 00:03:30,160 --> 00:03:32,270 Hospital, please. 49 00:03:32,320 --> 00:03:37,520 We're removed the bullets but I'm afraid to say, she still hasn't recovered consciousness. 50 00:03:38,880 --> 00:03:42,120 ~ Will she? ~ I can't tell. 51 00:03:42,800 --> 00:03:45,230 Truth is, I'm amazed she's hung on this far. 52 00:03:45,280 --> 00:03:47,950 That kind of an impact, close range. 53 00:03:48,960 --> 00:03:50,720 Excuse me. 54 00:03:54,840 --> 00:03:57,630 Better put somebody on the door, just in case he tries again. 55 00:03:57,680 --> 00:04:00,710 I want you to find him, bastard that did this. 56 00:04:00,760 --> 00:04:05,270 God knows, I've had my differences with her, but that woman is extraordinary. 57 00:04:05,320 --> 00:04:07,660 Throughout the war. SOE. Now. 58 00:04:08,880 --> 00:04:11,070 She's given her life to the service. 59 00:04:11,120 --> 00:04:14,630 ~ Nothing can stop her. ~ Not even two bullets. 60 00:04:14,680 --> 00:04:16,950 ~ Exactly. ~ Are you in charge? 61 00:04:18,000 --> 00:04:19,750 ~ Sorry. You are? ~ Woodhead. 62 00:04:19,800 --> 00:04:21,950 How is Miss Pierce? 63 00:04:22,000 --> 00:04:24,190 They've operated but they can't tell yet. 64 00:04:24,240 --> 00:04:26,110 What do you know about this? 65 00:04:26,160 --> 00:04:29,510 ~ I was about to ask you the same question. ~ Don't be impertinent with me. 66 00:04:29,560 --> 00:04:31,750 ~ You're in the service? ~ Yes. 67 00:04:31,800 --> 00:04:35,590 I understand she was shot in the street. How could you have allowed that to happen? 68 00:04:35,640 --> 00:04:38,510 And why isn't there a guard on her door? 69 00:04:41,560 --> 00:04:43,230 You know who that was? 70 00:04:43,280 --> 00:04:45,830 Sir Ian Woodhead, MI6. Director Of Operations. 71 00:04:45,880 --> 00:04:47,630 Not someone to get on the wrong side of. 72 00:04:47,680 --> 00:04:49,670 Well, a bit late for me, I think. SOE? 73 00:04:49,720 --> 00:04:51,320 Very much so. 74 00:04:52,360 --> 00:04:55,880 If you'd like to follow me, Miss Pierce's flat is on the second floor. 75 00:05:16,520 --> 00:05:19,640 Is this it? Somehow I was expecting more. 76 00:05:20,960 --> 00:05:25,550 Well, single, married to the job - not much of a private life, I wouldn't have thought. 77 00:05:25,600 --> 00:05:27,310 What are we looking for? 78 00:05:27,360 --> 00:05:29,240 No idea. 79 00:05:30,760 --> 00:05:33,150 We've only got one name - Elise. 80 00:05:33,200 --> 00:05:35,190 And a man in his 20's. 81 00:05:35,240 --> 00:05:37,640 Not much to be getting on with. 82 00:05:37,760 --> 00:05:40,000 It's why we're here. 83 00:06:29,640 --> 00:06:31,230 Didn't she ever eat anything? 84 00:06:31,280 --> 00:06:34,280 This might be a reasonable place to start. 85 00:06:37,080 --> 00:06:42,430 ~ Special Forces Club. ~ Yeah, it's a club for SOE and Intelligence. 86 00:06:42,480 --> 00:06:44,630 Will they be able to help, do you think? 87 00:06:44,680 --> 00:06:46,620 If they'll let us in. 88 00:06:54,920 --> 00:06:58,670 ~ I'm very sorry, sir. I can't help you. ~ Hilda Pierce is a member here. 89 00:06:58,720 --> 00:07:00,630 I'm afraid I can't tell you that. 90 00:07:00,680 --> 00:07:03,110 You don't need to. I'm telling you. She's a member. 91 00:07:03,160 --> 00:07:06,670 ~ What is your business with Miss Pierce? ~ I'm trying to find out who shot her. 92 00:07:06,720 --> 00:07:08,710 Miss Pierce? 93 00:07:08,760 --> 00:07:12,110 ~ She's been shot? ~ That's right. This morning. 94 00:07:12,160 --> 00:07:15,270 For God's sake, Kenton, let them in. I'll sign for them. 95 00:07:15,320 --> 00:07:17,470 As you wish, Mr Stafford. 96 00:07:17,520 --> 00:07:21,400 Miss Pierce. Hilda. Of course I knew her. 97 00:07:22,160 --> 00:07:23,630 Everyone did. 98 00:07:23,680 --> 00:07:27,000 She used to pop in now and then. My section - MI(R). 99 00:07:27,680 --> 00:07:30,670 Weapons. Time-delay fuses. Limpet mines. Sticky bombs. 100 00:07:30,720 --> 00:07:32,630 That's what we did. 101 00:07:32,680 --> 00:07:35,840 We made devices that kill people and we did it rather well. 102 00:07:38,320 --> 00:07:40,590 I can talk to you, can't I? 103 00:07:41,160 --> 00:07:43,630 I... think we're on the same side. 104 00:07:43,680 --> 00:07:47,270 SOE. Special Operations Executive. 105 00:07:47,320 --> 00:07:49,470 Who even remembers it? 106 00:07:49,520 --> 00:07:53,430 End of the war, they threw us to the wolves. Gubbins. Jefferies. The whole lot of us. 107 00:07:53,480 --> 00:07:56,580 One minute it's top secret, cloak and dagger, 108 00:07:57,280 --> 00:08:00,520 the next you're a bank clerk, or you've opened a shop, 109 00:08:01,760 --> 00:08:04,300 or you're lounging about in here. 110 00:08:04,840 --> 00:08:07,840 "Elise." Is that a name that means anything to you? 111 00:08:09,560 --> 00:08:12,560 Not off hand. Was she one of Hilda's girls? 112 00:08:13,640 --> 00:08:15,150 Could be. 113 00:08:15,200 --> 00:08:17,790 Trouble is, all the girls had different names then. 114 00:08:17,840 --> 00:08:20,150 In training and in the field. 115 00:08:20,200 --> 00:08:23,110 ~ I can ask around for you, if you like. ~ I'd be grateful. 116 00:08:23,160 --> 00:08:26,710 Do you know what the life expectancy of an operator was back then? 117 00:08:26,760 --> 00:08:28,840 Six bloody weeks. 118 00:08:29,520 --> 00:08:31,560 Here's to them, eh? 119 00:09:05,600 --> 00:09:08,110 Don't you worry about it, Archie. 120 00:09:08,160 --> 00:09:10,070 I'll see you at the Blue Lantern. 121 00:09:10,120 --> 00:09:12,680 You look after yourself. Ta-ta. 122 00:09:14,400 --> 00:09:16,520 Mr White? 123 00:09:20,120 --> 00:09:22,960 Derek! Come in. Take a pew. 124 00:09:24,400 --> 00:09:26,440 Nice to see you. 125 00:09:32,880 --> 00:09:35,750 It's been a while. Have you been avoiding me? 126 00:09:35,800 --> 00:09:37,670 No. No, not at all. 127 00:09:38,520 --> 00:09:43,240 It's all right, Neville, you can leave us now. Go get yourself something down in the bar. 128 00:09:57,440 --> 00:09:58,990 You play golf, Derek? 129 00:09:59,040 --> 00:10:02,070 ~ Nah. ~ You should come and try a round. 130 00:10:02,120 --> 00:10:05,070 Bring your lovely wife. Doris, isn't it? 131 00:10:05,120 --> 00:10:09,550 ~ No, it's Doreen. ~ And those kids of yours. Six and nine? 132 00:10:09,600 --> 00:10:12,790 ~ That's it. ~ The thing is, Derek, 133 00:10:12,840 --> 00:10:14,710 you and I have a business arrangement. 134 00:10:14,760 --> 00:10:19,030 You give me the information and every month I give you remuneration. 135 00:10:19,080 --> 00:10:21,670 It couldn't be simpler, really. 136 00:10:21,720 --> 00:10:24,870 Except, you seem to be letting the side down. 137 00:10:24,920 --> 00:10:28,230 Well, I haven't had any big runs recently, so I haven't been in touch. 138 00:10:28,280 --> 00:10:30,550 That's not what I've heard. 139 00:10:31,120 --> 00:10:34,520 I've heard you're going out tomorrow from Redhill. 140 00:10:34,720 --> 00:10:36,950 Half a million fags. That's what I've heard. 141 00:10:37,000 --> 00:10:40,630 I only found out last night. I didn't have time to tell you. 142 00:10:40,680 --> 00:10:42,600 Don't you worry. 143 00:10:44,080 --> 00:10:45,670 That's why I invited you over. 144 00:10:45,720 --> 00:10:47,990 A nice cup of char together. 145 00:10:49,920 --> 00:10:52,040 A chat about old times. 146 00:10:54,080 --> 00:10:56,240 And you can tell me. 147 00:10:58,120 --> 00:11:00,000 What's the route? 148 00:11:00,880 --> 00:11:03,120 ~ Hello. ~ Hello. 149 00:11:05,320 --> 00:11:07,440 ~ What's that? ~ Whale. 150 00:11:08,120 --> 00:11:10,120 Is it a new craving? 151 00:11:10,840 --> 00:11:14,750 ~ They say it tastes like beef. ~ It doesn't smell like beef. 152 00:11:14,800 --> 00:11:17,070 Yeah, that's what I thought. 153 00:11:28,520 --> 00:11:30,800 ~ Are you OK? ~ Just a twinge. 154 00:11:32,800 --> 00:11:36,590 Sam, you're gonna have to talk to the... 155 00:11:36,640 --> 00:11:39,230 ~ Yeah, I know. ~ Once they see that you're pregnant, 156 00:11:39,280 --> 00:11:42,220 ~ you're not going to be able to... ~ I know. 157 00:11:44,880 --> 00:11:47,880 Something happened at work today, Adam. I... 158 00:11:48,280 --> 00:11:50,070 I can't really talk about it. 159 00:11:50,120 --> 00:11:52,790 I can't leave right now. It just... It wouldn't be fair. 160 00:11:52,840 --> 00:11:54,710 You must do what you think's best... 161 00:11:54,760 --> 00:11:57,430 but you're gonna have to do it soon. 162 00:11:57,880 --> 00:12:00,270 ~ How are you? ~ I'm very well. And you? 163 00:12:00,320 --> 00:12:01,950 ~ Fine. ~ Good. 164 00:12:02,000 --> 00:12:04,990 ~ How can I help? ~ I thought you should know that... 165 00:12:05,040 --> 00:12:06,840 Hilda's been shot. 166 00:12:08,680 --> 00:12:10,280 Hilda Pierce? 167 00:12:10,800 --> 00:12:13,670 Well, how many Hildas do you and I know? 168 00:12:14,880 --> 00:12:17,110 ~ Is she dead? ~ No, she's very ill, 169 00:12:17,160 --> 00:12:20,600 and doing as well as can be expected in the circumstances. 170 00:12:26,200 --> 00:12:29,140 ~ How long have you known Hilda? ~ Six years. 171 00:12:29,400 --> 00:12:31,190 Since the SOE was established? 172 00:12:31,240 --> 00:12:32,870 Shortly after, yes. 173 00:12:32,920 --> 00:12:37,470 And in spite of that, in spite of you being aware of my relationship to Hilda within the service, 174 00:12:37,520 --> 00:12:40,910 you've never once mentioned her or acknowledged you even knew her. 175 00:12:40,960 --> 00:12:43,390 There's a reason for that. 176 00:12:43,440 --> 00:12:48,520 Hilda came to me. She explained that you were unconventional and that worried them. 177 00:12:49,360 --> 00:12:52,070 She asked me to keep an eye on you and report back. 178 00:12:52,120 --> 00:12:54,390 And what was in the report? 179 00:12:55,000 --> 00:12:56,840 Nothing. 180 00:12:57,720 --> 00:13:00,430 If you'd mentioned all this, I could have helped you 181 00:13:00,480 --> 00:13:02,710 and saved you both a lot of trouble. 182 00:13:02,760 --> 00:13:04,900 I didn't want to do that. 183 00:13:05,520 --> 00:13:10,400 I met Hilda... and told her I had too high a regard for you. 184 00:13:13,200 --> 00:13:15,550 I said I couldn't do the job. 185 00:13:15,600 --> 00:13:20,030 You'd perhaps understand why I wouldn't necessarily believe that. 186 00:13:31,160 --> 00:13:33,230 So, you've heard, then? 187 00:13:34,000 --> 00:13:35,470 You weren't going to tell me? 188 00:13:35,520 --> 00:13:39,070 I'll be honest and say it wasn't first on my list of priorities. 189 00:13:39,120 --> 00:13:42,750 So you don't think this has something to do with Plato? 190 00:13:42,800 --> 00:13:46,080 The thought had occurred to me, but I don't see how it's possible. 191 00:13:46,680 --> 00:13:50,080 No, the man that shot her mentioned an agent - Elise. 192 00:13:50,800 --> 00:13:53,790 He seems to have acted out of some sort of personal revenge. 193 00:13:53,840 --> 00:13:57,350 ~ You'll find him? ~ Of course. They've put a good man on the job. 194 00:13:57,400 --> 00:13:59,950 So I understand. 195 00:14:10,200 --> 00:14:11,910 She survived the night. 196 00:14:11,960 --> 00:14:13,590 Well, that's something. 197 00:14:13,640 --> 00:14:16,390 ~ Yes? ~ Hello, Mr Foyle? 198 00:14:16,440 --> 00:14:18,510 Stafford here. 199 00:14:18,560 --> 00:14:20,830 I've got something for you. 200 00:14:21,720 --> 00:14:24,800 Elise's real name was Sophie Corrigan. 201 00:14:25,920 --> 00:14:30,480 You can find her mother at Allenbrook Lodge in Stratfield Witney. 202 00:14:31,440 --> 00:14:34,470 There's not much I can tell you about my daughter's work, Mr Foyle, 203 00:14:34,520 --> 00:14:35,990 because she never told me. 204 00:14:36,040 --> 00:14:40,200 And I'm not sure there's very much I can tell you about her family life that will help you. 205 00:14:41,160 --> 00:14:44,470 I was wondering about the SOE and how she became a part of all that. 206 00:14:44,520 --> 00:14:47,110 Well, because they asked her. 207 00:14:47,160 --> 00:14:50,030 A drab little letter from the War Office, asking her to... 208 00:14:50,080 --> 00:14:53,200 go to a building in Baker Street, and that was it. 209 00:14:54,000 --> 00:14:57,950 I suppose I should be proud of her, but I'm not going to lie to you. 210 00:14:58,000 --> 00:14:59,470 I wish she'd never gone. 211 00:14:59,520 --> 00:15:01,680 ♪ Fur Elise 212 00:15:06,720 --> 00:15:09,270 ~ You shouldn't play that. ~ What? 213 00:15:09,320 --> 00:15:12,030 German music. You know what Miles says. 214 00:15:12,080 --> 00:15:14,430 Even Miles can't blame Beethoven for the war. 215 00:15:14,480 --> 00:15:16,620 I'm not so sure of that. 216 00:15:16,960 --> 00:15:19,840 ~ Where is he? ~ He's in the garden. 217 00:15:22,840 --> 00:15:25,710 ~ You do know what you're doing? ~ I've told you. 218 00:15:25,760 --> 00:15:28,430 You've told me nothing, and certainly not the truth. 219 00:15:28,480 --> 00:15:31,630 Do credit me with a little intelligence, Sophie. 220 00:15:31,680 --> 00:15:33,790 I've not interfered. 221 00:15:33,840 --> 00:15:37,150 I just... want you to be sure... 222 00:15:37,200 --> 00:15:39,800 that you've thought it all through. 223 00:15:40,040 --> 00:15:41,680 Yes. 224 00:15:42,480 --> 00:15:44,510 You're just like your father. 225 00:15:44,560 --> 00:15:46,360 You won't be told. 226 00:15:46,960 --> 00:15:48,950 Now, come on. Finish it. 227 00:15:49,000 --> 00:15:51,140 I like to hear you play. 228 00:15:55,800 --> 00:16:00,720 She was killed... in Paris... in May, '44. 229 00:16:01,840 --> 00:16:03,980 It was her first mission. 230 00:16:04,840 --> 00:16:07,590 An... only child? 231 00:16:07,640 --> 00:16:10,510 No. She has an older brother, Miles. 232 00:16:10,560 --> 00:16:12,240 Where is he? 233 00:16:13,400 --> 00:16:16,070 You haven't told me why you're asking all these questions. 234 00:16:16,120 --> 00:16:17,670 Well, someone... 235 00:16:17,720 --> 00:16:22,080 who knew your daughter very well was hurt rather badly yesterday. 236 00:16:22,840 --> 00:16:26,550 A lot of people knew my daughter rather well, Mr Foyle. 237 00:16:26,600 --> 00:16:28,070 She was much loved. 238 00:16:28,120 --> 00:16:30,270 Hilda Pierce. Would that mean anything to you? 239 00:16:30,320 --> 00:16:33,120 Oh, yes. Yes, I've met her. 240 00:16:34,280 --> 00:16:36,750 She came here two years ago. 241 00:16:36,800 --> 00:16:39,830 She was the one who told us about Sophie's death. 242 00:16:39,880 --> 00:16:41,430 Would Miles have met her? 243 00:16:41,480 --> 00:16:43,310 Yes. 244 00:16:43,360 --> 00:16:46,030 You wouldn't have a... photograph of him, would you? 245 00:16:46,080 --> 00:16:47,590 Why? 246 00:16:47,640 --> 00:16:49,720 Well, I'm just curious. 247 00:17:11,700 --> 00:17:15,460 You say someone was hurt, but Miles wouldn't hurt anyone. 248 00:17:16,780 --> 00:17:19,780 We've gone through a great deal, Mr Foyle, especially Miles. 249 00:17:20,460 --> 00:17:24,860 He's always been very sensitive and... when his father left us, that was bad enough. 250 00:17:25,780 --> 00:17:29,340 But Sophie was everything to him, and they were inseparable. 251 00:17:30,500 --> 00:17:32,810 My son was a pilot, too. 252 00:17:32,860 --> 00:17:35,330 ~ Fighters? ~ Yes. 253 00:17:35,380 --> 00:17:38,250 Then you'll know how hard it was for them when it was all over. 254 00:17:38,300 --> 00:17:39,970 I do. 255 00:17:40,020 --> 00:17:42,570 Miles went for a job in insurance. 256 00:17:42,620 --> 00:17:44,850 But he never got used to it. 257 00:17:44,900 --> 00:17:46,770 He was always so... 258 00:17:47,980 --> 00:17:49,770 .. sad. 259 00:17:49,820 --> 00:17:54,500 He still lives here with me but I haven't seen him since the morning of my birthday. 260 00:17:55,340 --> 00:17:57,180 When was that? 261 00:17:57,900 --> 00:18:00,050 Two days ago. 262 00:18:00,100 --> 00:18:03,610 We were supposed to have dinner together that evening, but he... 263 00:18:03,660 --> 00:18:06,000 went out and never came back. 264 00:18:07,140 --> 00:18:09,480 He was angry about something. 265 00:18:13,940 --> 00:18:16,290 If... Miles ever does make an appearance, 266 00:18:16,340 --> 00:18:18,650 you might ask him to call me on that number. 267 00:18:18,700 --> 00:18:20,700 ~ Of course. ~ Thank you. 268 00:18:36,780 --> 00:18:38,770 Hello, Miss Pierce. 269 00:18:38,820 --> 00:18:41,160 ~ Let me take that. ~ Thank you. 270 00:18:41,620 --> 00:18:43,620 I'll write to you. 271 00:18:58,980 --> 00:19:00,610 Why does she have to go? 272 00:19:00,660 --> 00:19:02,740 She'll come back. 273 00:19:32,300 --> 00:19:34,690 ~ You got 'em? ~ Yeah, they're in the back. 274 00:19:34,740 --> 00:19:36,900 All right. Get to work. 275 00:19:40,060 --> 00:19:42,300 ~ Come on. ~ Give me that. 276 00:19:46,100 --> 00:19:48,770 ~ Let's get the story straight. ~ Yeah. 277 00:19:49,060 --> 00:19:52,770 You were driving along, when a man stepped out dressed as a copper. 278 00:19:52,820 --> 00:19:54,650 ~ I slowed down. ~ You stopped. 279 00:19:54,700 --> 00:19:57,170 ~ Yeah, I stopped. ~ He dragged you out of the cabin... 280 00:19:57,220 --> 00:19:59,620 ~ and made you sit down. ~ Yeah. 281 00:20:00,300 --> 00:20:03,250 ~ Yeah, and I never seen his face. ~ That's right. 282 00:20:03,300 --> 00:20:05,530 He tied you up and he shot you. 283 00:20:05,580 --> 00:20:07,850 ~ Eh? ~ Mr White says goodbye. 284 00:20:13,940 --> 00:20:15,610 Get on with it! 285 00:20:16,500 --> 00:20:19,850 The idea of building these new estates is fine, 286 00:20:19,900 --> 00:20:23,250 but Bevan's right - where's the butcher, the baker? 287 00:20:23,300 --> 00:20:26,650 Without them, how are people going to get any sense of community? 288 00:20:26,700 --> 00:20:30,090 ~ Well, they can move out of London. ~ That's not the answer. 289 00:20:30,140 --> 00:20:32,370 Morning, gentlemen. What can I do for you? 290 00:20:32,420 --> 00:20:35,370 ~ I've got a load of socks, just off the lorry. ~ All right. 291 00:20:35,420 --> 00:20:37,290 Have a look at that. 292 00:20:37,340 --> 00:20:40,730 12 bob in the shops. 4 bob to you, no coupons. 293 00:20:40,780 --> 00:20:43,500 Or... nylons for the ladies... 294 00:20:44,860 --> 00:20:46,930 .. or beautiful sheets. 295 00:20:46,980 --> 00:20:49,210 All the best quality. 296 00:20:49,260 --> 00:20:50,970 ~ Socks. ~ Socks. 297 00:20:51,020 --> 00:20:54,490 Pure wool. Keep your feet warm in the winter. Lovely. 298 00:20:54,540 --> 00:20:56,480 Now, listen, listen. 299 00:20:57,740 --> 00:21:02,450 When was the last time you had your hands on a bottle of scotch? Cos I can fix it for you. 300 00:21:02,500 --> 00:21:04,640 Where did you get these? 301 00:21:05,300 --> 00:21:09,050 I don't ask where you get your money, you don't ask where I get my socks. 302 00:21:09,100 --> 00:21:11,730 ~ How much did you say? ~ Don't buy 'em. 303 00:21:11,780 --> 00:21:13,570 ~ What? ~ We're not interested. 304 00:21:13,620 --> 00:21:16,050 All right, all right. Keep your hair on. 305 00:21:16,100 --> 00:21:18,700 ~ There's plenty who are. ~ Thank you. 306 00:21:19,100 --> 00:21:20,890 ~ Socks! ~ Here. I'll have a pair. 307 00:21:20,940 --> 00:21:22,130 Certainly, sir. 308 00:21:22,180 --> 00:21:25,370 Stolen goods being sold in the middle of West Peckham. It's wrong. 309 00:21:25,420 --> 00:21:29,140 ~ You don't know they were stolen. ~ Where do you think he got them from? 310 00:21:29,860 --> 00:21:31,450 These people are spivs. 311 00:21:31,500 --> 00:21:35,530 Half of 'em are deserters. The rest of them got out of serving on medical grounds. 312 00:21:35,580 --> 00:21:37,850 Maybe they're giving people what they want. 313 00:21:37,900 --> 00:21:40,490 What, breaking the law? You support that? 314 00:21:40,540 --> 00:21:43,050 No. But I don't see any harm in cheering people up. 315 00:21:43,100 --> 00:21:44,890 ~ What? ~ There's nothing in the shops. 316 00:21:44,940 --> 00:21:47,690 The British loaf is rubbish. Rationing is as bad as ever. 317 00:21:47,740 --> 00:21:50,250 Sometimes it doesn't feel like we won the war. 318 00:21:50,300 --> 00:21:52,610 I'm surprised at you. 319 00:21:52,660 --> 00:21:56,490 If there was one thing that struck me about you when we first met, it was your honesty, 320 00:21:56,540 --> 00:21:58,570 even if it has got you into trouble sometimes. 321 00:21:58,620 --> 00:22:01,620 But here you are standing up for criminals. 322 00:22:01,980 --> 00:22:04,380 I think you should report him. 323 00:22:11,700 --> 00:22:15,250 I have to say well done, Mr Foyle. You've acted quickly and very effectively. 324 00:22:15,300 --> 00:22:18,100 We'll find Miles Corrigan soon enough. 325 00:22:18,580 --> 00:22:21,810 I'd be happy to continue with it if it's all the same to you. 326 00:22:21,860 --> 00:22:25,650 I'm afraid not. You seem to be forgetting the more pressing matter of Damian White. 327 00:22:25,700 --> 00:22:27,250 More pressing than Hilda? 328 00:22:27,300 --> 00:22:31,570 Half a million cigarettes stolen this morning in transit from a NAAFI warehouse in Redhill, 329 00:22:31,620 --> 00:22:33,450 the driver shot dead. 330 00:22:33,500 --> 00:22:36,010 White was almost certainly the man behind it. 331 00:22:36,060 --> 00:22:37,690 Not that he was anywhere near. 332 00:22:37,740 --> 00:22:40,490 I can't see that this is to do with Kuznetsov and the Soviets. 333 00:22:40,540 --> 00:22:42,450 Not unless they've taken up smoking. 334 00:22:42,500 --> 00:22:44,650 I'll thank you not to be flippant, Valentine. 335 00:22:44,700 --> 00:22:48,530 When we have a major criminal consorting with the known enemies of our country, 336 00:22:48,580 --> 00:22:51,900 I think that is a matter that needs to be investigated. 337 00:22:57,380 --> 00:22:59,970 Unlike you not to watch your back, Hilda. 338 00:23:00,020 --> 00:23:01,810 Mm. Losing my grip. 339 00:23:01,860 --> 00:23:04,900 ~ I wouldn't say that. ~ Mm. Not to my face. 340 00:23:08,620 --> 00:23:10,620 You know who this was. 341 00:23:10,980 --> 00:23:12,330 "Elise." 342 00:23:12,380 --> 00:23:14,620 Sophie Corrigan. 343 00:23:15,300 --> 00:23:17,370 Of course. I remember her. 344 00:23:17,420 --> 00:23:20,500 ~ This is Plato. ~ I don't think so. 345 00:23:21,100 --> 00:23:23,090 Why now, after all this time? 346 00:23:23,140 --> 00:23:26,370 ~ She died. ~ A lot of operatives died. 347 00:23:26,420 --> 00:23:29,540 Are we going to hold you responsible for all of them? Or any of them? 348 00:23:30,220 --> 00:23:32,620 They knew what they were doing. 349 00:23:34,260 --> 00:23:35,970 I'm sorry, Ian. I'm tired. 350 00:23:36,020 --> 00:23:38,220 Of course. I'll leave you. 351 00:23:41,220 --> 00:23:44,050 I was very shocked to hear what had happened, my dear. 352 00:23:44,100 --> 00:23:46,250 I'm relieved you're all right. 353 00:23:46,300 --> 00:23:48,500 I wanted you to know that. 354 00:23:57,860 --> 00:24:00,260 Come in. 355 00:24:02,540 --> 00:24:04,890 Ah. Bonjour. 356 00:24:04,940 --> 00:24:07,940 ~ Bonjour, madame. ~ Je m'appelle Hilda Pierce. 357 00:24:15,940 --> 00:24:19,930 ~ And you've spoken to Mr Caplin? ~ Yes. We spoke for some time. 358 00:24:19,980 --> 00:24:21,730 But I still don't know why I'm here. 359 00:24:21,780 --> 00:24:25,930 You're here because you speak fluent French, you lived in Paris for a while. 360 00:24:25,980 --> 00:24:28,610 ~ I understand your father is French. ~ Yes. 361 00:24:28,660 --> 00:24:32,090 You've got a first-class degree from Oxford, in mathematics. 362 00:24:32,140 --> 00:24:35,370 And I believe you could be very useful to us. 363 00:24:35,420 --> 00:24:37,010 In what way? 364 00:24:37,060 --> 00:24:41,010 I can't tell you that until you've signed the Official Secrets Act. 365 00:24:41,060 --> 00:24:43,250 But what I can tell you is... 366 00:24:43,300 --> 00:24:47,970 that although this work that I'm offering you is extremely dangerous, 367 00:24:48,020 --> 00:24:50,780 it is vital to the war effort. 368 00:24:51,980 --> 00:24:54,210 It may mean you being away from home for some time. 369 00:24:54,260 --> 00:24:58,930 And you cannot tell anyone - not your family, not even your mother, 370 00:24:58,980 --> 00:25:00,610 anything about it. 371 00:25:00,660 --> 00:25:02,820 Am I making myself clear? 372 00:25:03,540 --> 00:25:06,620 You're making yourself very unclear, Miss Pierce. 373 00:25:24,940 --> 00:25:27,370 It's not often I get a call from the security service. 374 00:25:27,420 --> 00:25:28,930 Would you like a drink? 375 00:25:28,980 --> 00:25:31,650 ~ Not for me. ~ No, I won't, thank you. 376 00:25:34,580 --> 00:25:36,970 So, anything I can do to help? 377 00:25:37,020 --> 00:25:40,290 Perhaps you can start by telling us a bit about your business. 378 00:25:40,340 --> 00:25:42,050 I'm afraid I can't do that. 379 00:25:42,100 --> 00:25:44,170 It's against the rules. 380 00:25:45,420 --> 00:25:47,820 No business in the club lounge. 381 00:25:50,100 --> 00:25:54,050 But since we're amongst friends... what do you want to know? 382 00:25:54,100 --> 00:25:56,210 I run a lot of businesses. 383 00:25:56,260 --> 00:26:00,410 There's the used cars, and a couple of clubs, luxury goods. 384 00:26:00,460 --> 00:26:02,650 ~ Cigarettes? ~ No. 385 00:26:02,700 --> 00:26:06,100 No perishables. Toasters, towel rails. That sort of thing. 386 00:26:06,980 --> 00:26:10,690 ~ What did you do during the war? ~ Eyesight. Tragic. 387 00:26:10,740 --> 00:26:12,540 Couldn't join up. 388 00:26:13,180 --> 00:26:16,210 Uh, do you know a man called Kuznetsov? 389 00:26:16,260 --> 00:26:18,900 ~ Kuznetsov? ~ Mm-hm. 390 00:26:20,700 --> 00:26:22,930 Arkady! 391 00:26:22,980 --> 00:26:25,410 My God, you have been busy! 392 00:26:25,460 --> 00:26:29,540 What, have you been photographing me with one of your secret cameras or something? 393 00:26:30,340 --> 00:26:32,370 I thought the Russkies were our friends. 394 00:26:32,420 --> 00:26:35,210 ~ You know him. ~ Honorary member. 395 00:26:35,260 --> 00:26:38,420 We've played a round or two of golf. No crime in that. 396 00:26:39,100 --> 00:26:42,210 ~ Do you do business together? ~ Against the rules. 397 00:26:42,260 --> 00:26:44,100 I just told you. 398 00:26:47,060 --> 00:26:48,810 You're not investigating him? 399 00:26:48,860 --> 00:26:52,130 We don't need to investigate him. We know all about him. 400 00:26:52,180 --> 00:26:55,170 The Assistant Military Attache at the Soviet Embassy. 401 00:26:55,220 --> 00:26:57,650 Then let me tell you something you may not know. 402 00:26:57,700 --> 00:27:00,020 He's a lousy golfer. 403 00:27:00,820 --> 00:27:03,090 You want to know the truth? 404 00:27:03,260 --> 00:27:06,170 Truth is, you shouldn't be hounding people like me. 405 00:27:06,220 --> 00:27:09,850 It's people like me that are gonna put this country back on its feet. 406 00:27:09,900 --> 00:27:12,890 ~ Is that right? ~ Six years of misery. 407 00:27:12,940 --> 00:27:14,770 All those deaths. 408 00:27:14,820 --> 00:27:16,450 And what was it for? 409 00:27:16,500 --> 00:27:19,410 Austerity and penny-pinching? Forget it. 410 00:27:19,460 --> 00:27:21,610 That's not what people want any more. 411 00:27:21,660 --> 00:27:22,730 No. 412 00:27:22,780 --> 00:27:26,250 They want to smoke and drink and enjoy themselves. 413 00:27:26,300 --> 00:27:28,930 They want to wear new clothes and go on holiday. 414 00:27:28,980 --> 00:27:31,810 But that's not what you represent, is it? 415 00:27:31,860 --> 00:27:35,370 No. You're still stuck in the war, stuck in the past, 416 00:27:35,420 --> 00:27:37,620 and you just don't see it. 417 00:27:38,140 --> 00:27:40,410 You're not wanted any more. 418 00:27:41,300 --> 00:27:43,890 Now, do you mind? 419 00:27:43,940 --> 00:27:46,210 I've got some golf to play. 420 00:27:48,260 --> 00:27:50,260 Till the next time. 421 00:28:03,260 --> 00:28:04,810 Mr Wainwright? 422 00:28:04,860 --> 00:28:08,850 I'm Chief Superintendent Usborne. I understand you called my desk sergeant. 423 00:28:08,900 --> 00:28:11,770 ~ It's very good of you to look in. ~ Not at all. I was passing. 424 00:28:11,820 --> 00:28:14,450 ~ If there's anything I can do for my local MP... ~ Please. 425 00:28:14,500 --> 00:28:17,770 Now, what's this about? Spivs? 426 00:28:17,820 --> 00:28:21,450 ~ At the Green Lane Market. ~ I got your note, yes. What is the problem? 427 00:28:21,500 --> 00:28:24,890 The problem is that we have people quite clearly breaking the law 428 00:28:24,940 --> 00:28:27,170 and nobody seems to be doing anything about it. 429 00:28:27,220 --> 00:28:28,850 Let me stop you there. 430 00:28:28,900 --> 00:28:30,770 What evidence do you have? 431 00:28:30,820 --> 00:28:34,210 Well, only this morning we were offered socks off the back of a lorry, 432 00:28:34,260 --> 00:28:37,490 ~ nylon stockings, whisky. ~ That's the sales pitch. 433 00:28:37,540 --> 00:28:39,850 ~ Are you saying it isn't true? ~ What if it is? 434 00:28:39,900 --> 00:28:42,490 I'd have said we were stretched enough already. 435 00:28:42,540 --> 00:28:44,370 Burglaries, robberies with violence. 436 00:28:44,420 --> 00:28:48,410 If Nurse Riff-Rafferty wants to pick up a few nylons on the sly, where's the harm in it? 437 00:28:48,460 --> 00:28:51,650 ~ I don't agree. ~ I wouldn't say it's any of your business, Mr... 438 00:28:51,700 --> 00:28:53,250 Harris. 439 00:28:53,300 --> 00:28:56,370 Chief Superintendent, I'm the one raising the matter. 440 00:28:56,420 --> 00:28:58,770 And I think we need to take action. 441 00:28:58,820 --> 00:29:02,930 I wouldn't have said it's the job of the local MP to dictate police procedure. 442 00:29:02,980 --> 00:29:05,930 We're not talking about procedure. We're talking about the law. 443 00:29:05,980 --> 00:29:07,850 Very well. 444 00:29:07,900 --> 00:29:10,770 In my view, it's a waste of resources, but I'll look into it. 445 00:29:10,820 --> 00:29:13,050 ~ Green Lane, you said? ~ That's right. 446 00:29:13,100 --> 00:29:15,220 I'll show myself out. 447 00:29:35,100 --> 00:29:36,620 Hello? 448 00:30:03,420 --> 00:30:05,210 You're Foyle. 449 00:30:05,260 --> 00:30:06,570 Yes. 450 00:30:06,620 --> 00:30:08,210 You came alone? 451 00:30:08,260 --> 00:30:10,000 You asked me to. 452 00:30:12,180 --> 00:30:14,650 So you've spoken to your mother? 453 00:30:15,060 --> 00:30:18,730 ~ She doesn't know anything about this. ~ She's very worried about you. 454 00:30:18,780 --> 00:30:20,850 Why are you doing this? 455 00:30:21,180 --> 00:30:22,650 They killed Sophie. 456 00:30:22,700 --> 00:30:24,290 The war killed Sophie. 457 00:30:24,340 --> 00:30:26,650 They knew what they were doing, that she would die. 458 00:30:26,700 --> 00:30:28,890 ~ How can you know that? ~ I haven't finished yet. 459 00:30:28,940 --> 00:30:31,050 I'm going to get all of them. 460 00:30:31,100 --> 00:30:34,970 Hilda Pierce isn't dead. You haven't killed her. There's still time to stop this. 461 00:30:35,020 --> 00:30:38,050 My sister didn't achieve anything. She was tortured and executed. 462 00:30:38,100 --> 00:30:41,290 The people who sent her to France knew exactly what was going to happen. 463 00:30:41,340 --> 00:30:44,450 ~ They wanted it to happen. ~ Why would they want that? 464 00:30:44,500 --> 00:30:47,410 I don't know. You find out and tell me. 465 00:30:47,460 --> 00:30:49,970 ~ Then I'll give myself up. ~ Miles... 466 00:30:50,020 --> 00:30:52,930 Hilda Pierce knew and she did nothing. 467 00:30:52,980 --> 00:30:55,460 Next time I won't miss. 468 00:31:02,600 --> 00:31:04,120 Tea? 469 00:31:05,320 --> 00:31:07,160 Oh, you are sweet. 470 00:31:12,720 --> 00:31:14,440 Oh. 471 00:31:21,000 --> 00:31:22,990 These yours? 472 00:31:23,040 --> 00:31:25,440 Why? Whose else would they be? 473 00:31:26,600 --> 00:31:28,600 They're nylon. 474 00:31:29,560 --> 00:31:32,160 You mustn't be angry with me, Adam. 475 00:31:32,240 --> 00:31:36,590 They were ten bob. I know it's outrageous but you can't get them anywhere. 476 00:31:36,640 --> 00:31:39,880 No, I'm not... I'm not angry. Just wondering where you got them from. 477 00:31:42,720 --> 00:31:44,660 A man in the market. 478 00:31:45,160 --> 00:31:47,360 He gets them from America. 479 00:31:49,000 --> 00:31:50,470 You don't mind, do you? 480 00:31:50,520 --> 00:31:52,510 No. No, not at all. 481 00:31:52,560 --> 00:31:54,630 ~ No, it's just... ~ What? 482 00:31:57,080 --> 00:31:58,950 Oh, it's nothing. 483 00:31:59,000 --> 00:32:00,470 No, it doesn't matter. 484 00:32:00,520 --> 00:32:02,790 You er... not going to work? 485 00:32:03,200 --> 00:32:06,080 No. I got the day off. 486 00:32:14,480 --> 00:32:16,040 Come. 487 00:32:19,160 --> 00:32:22,710 ~ I thought I told you to concentrate on White. ~ I've done precisely that. 488 00:32:22,760 --> 00:32:25,550 Then how do you account for this meeting with Miles Corrigan? 489 00:32:25,600 --> 00:32:28,150 He telephoned me. I left a number with his mother. 490 00:32:28,200 --> 00:32:30,430 ~ And you went alone? ~ It's what he wanted. 491 00:32:30,480 --> 00:32:32,710 Well, you might have been killed. 492 00:32:32,760 --> 00:32:36,430 And if you'd shared this information, we might have been able to bring him in. 493 00:32:36,480 --> 00:32:39,510 As it is, we now have a young man out there, clearly deranged, 494 00:32:39,560 --> 00:32:41,390 threatening to commit mayhem. 495 00:32:41,440 --> 00:32:43,550 No. I don't think that's the case. 496 00:32:43,600 --> 00:32:46,350 His intentions would appear to be very specific. 497 00:32:46,400 --> 00:32:49,230 ~ Who are the others? ~ Perhaps Hilda could help with that. 498 00:32:49,280 --> 00:32:51,390 All right. Talk to her. 499 00:32:51,440 --> 00:32:55,710 You know, Foyle, I never very much cared for SOE, if you want the truth. 500 00:32:55,760 --> 00:32:57,830 They were a rag-tag sort of an operation, 501 00:32:57,880 --> 00:33:00,960 too secretive by half and frequently out of control. 502 00:33:01,680 --> 00:33:03,990 But Miss Pierce was different. 503 00:33:04,040 --> 00:33:06,670 I've always had the greatest admiration for her. 504 00:33:06,720 --> 00:33:08,710 ~ I know that. ~ Do what you have to. 505 00:33:08,760 --> 00:33:10,990 ~ Sort this out. Let me know. ~ I will. 506 00:33:11,040 --> 00:33:12,520 Come. 507 00:33:13,800 --> 00:33:15,600 Mr Foyle. 508 00:33:17,400 --> 00:33:19,150 No flowers? 509 00:33:19,200 --> 00:33:20,790 Ah. 510 00:33:20,840 --> 00:33:23,000 Maybe at my funeral. 511 00:33:23,720 --> 00:33:27,240 Well, that won't be happening for a little while, so I'm told. 512 00:33:28,240 --> 00:33:31,470 I see you've given me protection. Whose idea was that? 513 00:33:31,520 --> 00:33:33,790 Actually, it was somebody called Woodhead. 514 00:33:33,840 --> 00:33:35,990 Oh, Ian? 515 00:33:36,040 --> 00:33:39,270 ~ Was he very unpleasant? ~ Well, he's to the point. 516 00:33:39,320 --> 00:33:42,430 Mm. That's his way. He's not really like that. 517 00:33:42,480 --> 00:33:44,820 ~ I hear you have a name. ~ Yes. 518 00:33:45,800 --> 00:33:48,960 Miles... Corrigan. 519 00:33:52,720 --> 00:33:55,270 ~ Sophie's brother. ~ Mm. 520 00:33:55,320 --> 00:33:57,750 Spitfire pilot... 521 00:33:57,800 --> 00:33:59,800 awarded the DSO. 522 00:34:01,160 --> 00:34:03,960 He holds me responsible for her death. 523 00:34:04,960 --> 00:34:07,350 ~ Was it you who recruited her? ~ Yes. 524 00:34:07,400 --> 00:34:08,990 She was an obvious choice. 525 00:34:09,040 --> 00:34:12,750 Bilingual. Degree from Oxford. Intelligent. Lovely girl. 526 00:34:12,800 --> 00:34:15,030 Played the piano. 527 00:34:15,080 --> 00:34:18,390 Piano players always made the best radio operators. 528 00:34:18,440 --> 00:34:20,580 They had the best touch. 529 00:34:23,480 --> 00:34:26,670 ~ She was also very pretty. ~ Was that important? 530 00:34:26,720 --> 00:34:29,070 Well, it helped. 531 00:34:29,120 --> 00:34:31,350 And what happened to her? 532 00:34:31,400 --> 00:34:34,920 Three days after she arrived, she walked into a cafe in Paris... 533 00:34:36,400 --> 00:34:39,070 .. and the Gestapo were waiting for her. 534 00:34:39,120 --> 00:34:41,710 The ninth agent we lost... 535 00:34:41,760 --> 00:34:43,470 in the space of a few months. 536 00:34:43,520 --> 00:34:44,870 Nine? 537 00:34:44,920 --> 00:34:46,910 There were only two possibilities. 538 00:34:46,960 --> 00:34:51,030 Either the circuit in France had been compromised, which was unthinkable, 539 00:34:51,080 --> 00:34:53,950 or there was a traitor here in the SOE. 540 00:34:54,360 --> 00:34:58,950 That's what Ian thought. So he gave them a name... 541 00:34:59,000 --> 00:35:00,270 Plato. 542 00:35:01,160 --> 00:35:02,630 Did you find them? 543 00:35:02,680 --> 00:35:06,030 We couldn't look into it ourselves because we were too close. 544 00:35:06,080 --> 00:35:09,870 We had to find someone outside Section F2, 545 00:35:09,920 --> 00:35:12,670 but still within the SOE. 546 00:35:12,720 --> 00:35:15,910 In the end, I recruited someone I knew from the Cairo Office. 547 00:35:15,960 --> 00:35:20,000 A planning officer, assistant to Major General Stawell. 548 00:35:22,920 --> 00:35:25,920 Well, that would have been Elizabeth Addis. 549 00:35:27,720 --> 00:35:29,860 Of course, you know her. 550 00:35:30,160 --> 00:35:32,000 We've met. 551 00:35:34,600 --> 00:35:37,430 Ian Woodhead came to see me early in '44. 552 00:35:37,480 --> 00:35:39,680 He asked me to find Plato. 553 00:35:40,360 --> 00:35:42,350 Nine agents had died. 554 00:35:42,400 --> 00:35:46,360 There had to be someone inside SOE feeding information to the Germans. 555 00:35:47,040 --> 00:35:50,190 I interviewed more than 40 people over a 3-month period. 556 00:35:50,240 --> 00:35:51,710 It wasn't easy. 557 00:35:51,760 --> 00:35:55,430 We couldn't let everyone know what we suspected. We had to think of morale. 558 00:35:55,480 --> 00:35:58,230 I was able to bring it down to three suspects. 559 00:35:58,280 --> 00:36:00,430 Five, if you included Woodhead and Pierce. 560 00:36:00,480 --> 00:36:03,830 They were the only ones who had information on all nine agents. 561 00:36:03,880 --> 00:36:05,630 So, who were they? 562 00:36:05,680 --> 00:36:10,670 Eric Caplin. Director of Operations and Training. He's a civil servant now. Senior. 563 00:36:10,720 --> 00:36:13,910 ~ Which department? ~ I don't know. I'm sorry. 564 00:36:13,960 --> 00:36:18,350 Peter Hawtrey. Head of Codes and Communications until he resigned. 565 00:36:18,400 --> 00:36:20,790 I don't know where he is now. 566 00:36:20,840 --> 00:36:24,190 And there was Luc Tellier. "Lucky Luke." 567 00:36:24,240 --> 00:36:27,430 ~ He was part of the moon squadrons. ~ What was that? 568 00:36:27,480 --> 00:36:30,190 The transport service landing agents in Northern France, 569 00:36:30,240 --> 00:36:32,310 flying out of Tangmere on the Sussex coast. 570 00:36:32,360 --> 00:36:34,950 ~ Did he fly all of them? ~ All nine of them, yes. 571 00:36:35,000 --> 00:36:37,870 ~ Did you speak to him? ~ Several times. 572 00:36:37,920 --> 00:36:40,310 I didn't like him, but I couldn't prove anything. 573 00:36:40,360 --> 00:36:42,350 Finally, it was inconclusive. 574 00:36:42,400 --> 00:36:46,110 Tellier struck me as the most likely suspect, 575 00:36:46,160 --> 00:36:49,270 but I couldn't be sure that any of them were double agents. 576 00:36:49,320 --> 00:36:51,430 Yeah, you see? Look. 577 00:36:51,480 --> 00:36:53,430 It's too far apart. 578 00:37:02,160 --> 00:37:04,110 ~ Er, Mrs Wainwright? ~ Yes. 579 00:37:04,160 --> 00:37:06,870 We've had a report of a gas leak. 580 00:37:06,920 --> 00:37:08,390 What? From here? 581 00:37:08,440 --> 00:37:11,430 That's right. I wonder if I could come in and have a butcher's. 582 00:37:11,480 --> 00:37:12,990 I haven't smelled anything. 583 00:37:13,040 --> 00:37:15,590 It's probably nothing but better to be on the safe side. 584 00:37:15,640 --> 00:37:18,110 All right. You'd better come in. 585 00:37:29,560 --> 00:37:32,470 Mrs Addis did a first-class job. 586 00:37:32,520 --> 00:37:34,310 An external investigation. 587 00:37:34,360 --> 00:37:37,830 ~ Rigorous, fair, and extremely thorough. ~ But inconclusive. 588 00:37:37,880 --> 00:37:40,880 I wouldn't say that. She narrowed the field. 589 00:37:41,440 --> 00:37:43,710 Tellier. Hawtrey. Caplin. 590 00:37:43,760 --> 00:37:45,430 It had to be one of them. 591 00:37:45,480 --> 00:37:47,480 But you found nothing. 592 00:37:47,840 --> 00:37:51,070 You were a policeman during the war, tucked away in Hastings. 593 00:37:51,120 --> 00:37:53,750 You won't have much idea of what it was like for us. 594 00:37:53,800 --> 00:37:56,070 Well, that would be correct. 595 00:37:56,520 --> 00:37:59,030 You and Hilda Pierce were suspected. Isn't that right? 596 00:37:59,080 --> 00:38:02,510 I was the one who instigated the Plato inquiry, for heaven's sake. 597 00:38:02,560 --> 00:38:04,870 As for Hilda, I won't hear a word said against her. 598 00:38:04,920 --> 00:38:07,110 She lived for those girls - her operatives. 599 00:38:07,160 --> 00:38:10,790 ~ If anything, she was too close to them. ~ What do you mean by that? 600 00:38:10,840 --> 00:38:14,190 Only that she felt their loss very keenly. 601 00:38:14,240 --> 00:38:17,240 We were playing a dangerous game, Mr Foyle. 602 00:38:18,160 --> 00:38:21,360 I always said it was better to keep a distance. 603 00:38:22,720 --> 00:38:24,990 Where can I find these men? 604 00:38:25,120 --> 00:38:29,430 Caplin is with GEN-75 Committee over in Whitehall. 605 00:38:29,480 --> 00:38:31,910 ~ I can arrange for you to meet him. ~ Thank you. 606 00:38:31,960 --> 00:38:35,870 Tellier is still flying. He's no longer with the service, of course. 607 00:38:35,920 --> 00:38:38,910 And Hawtrey has disappeared off the face of the earth. 608 00:38:38,960 --> 00:38:41,500 He may not even be in the country. 609 00:38:41,840 --> 00:38:44,110 You can keep those if you like. 610 00:38:44,160 --> 00:38:46,270 Thank you. 611 00:38:46,320 --> 00:38:48,660 This man... Miles Corrigan... 612 00:38:49,520 --> 00:38:53,070 ~ Do you really think he might go after them? ~ Oh, absolutely. 613 00:38:53,120 --> 00:38:56,520 And foolish to assume he won't go after you, too. 614 00:39:25,760 --> 00:39:27,880 Mr Caplin, how are you? 615 00:39:28,840 --> 00:39:30,310 I'm all right. 616 00:39:30,360 --> 00:39:33,230 I'm glad to hear that. Have you got it? 617 00:39:33,800 --> 00:39:36,160 You... You listen to me. 618 00:39:37,280 --> 00:39:39,590 You don't understand the risks I'm taking. 619 00:39:39,640 --> 00:39:42,110 They're... They're gonna notice. 620 00:39:42,760 --> 00:39:45,630 ~ Now, you tell Mr White... ~ Tell him what? 621 00:39:49,200 --> 00:39:51,480 Nothing. Doesn't matter. 622 00:39:52,360 --> 00:39:56,560 But... there's not going to be anything else, not for a while. 623 00:40:03,360 --> 00:40:05,630 I've got a message for you. 624 00:40:06,960 --> 00:40:08,950 From Archie. 625 00:40:09,000 --> 00:40:11,150 What? 626 00:40:11,200 --> 00:40:14,590 He's looking forward to seeing you, if you're around next Friday. 627 00:40:14,640 --> 00:40:16,110 Archie said that? 628 00:40:16,160 --> 00:40:18,320 Same time. Blue Lantern. 629 00:40:19,360 --> 00:40:21,400 Look after yourself. 630 00:41:25,360 --> 00:41:28,100 ~ Who's that? It's a bit late. ~ I'll go. 631 00:41:31,360 --> 00:41:33,950 ~ Mrs Wainwright? ~ Yes. 632 00:41:34,000 --> 00:41:37,590 My name's Detective Inspector Skinner. I'm from the Metropolitan Police. 633 00:41:37,640 --> 00:41:39,870 I have a warrant to search these premises. 634 00:41:39,920 --> 00:41:43,120 ~ Excuse me, please. ~ What are you talking about? 635 00:41:44,520 --> 00:41:47,350 ~ What is this? ~ I've explained everything to your wife, sir. 636 00:41:47,400 --> 00:41:49,230 My name's DI Skinner. 637 00:41:49,280 --> 00:41:51,510 Do you know who I am? I'm the MP for this area. 638 00:41:51,560 --> 00:41:53,470 I know perfectly well who you are, sir. 639 00:41:53,520 --> 00:41:57,030 We've received information that you may possess forged ration coupons. 640 00:41:57,080 --> 00:41:59,750 ~ That's ridiculous! ~ Then you won't mind if we take a look. 641 00:41:59,800 --> 00:42:02,230 ~ Of course I mind. This is outrageous. ~ Adam. 642 00:42:02,280 --> 00:42:04,590 I want to know the name of your superior officer. 643 00:42:04,640 --> 00:42:07,640 Certainly, sir. It's Chief Superintendent Usborne. 644 00:42:08,320 --> 00:42:10,320 Sir... 645 00:42:12,480 --> 00:42:14,430 Are these yours, sir? 646 00:42:14,480 --> 00:42:16,120 Do you smoke? 647 00:42:31,280 --> 00:42:33,190 This was my fault. 648 00:42:33,240 --> 00:42:35,520 ~ No, it wasn't. ~ Yes, it was. 649 00:42:36,320 --> 00:42:39,550 As usual. There was a man who came to the house. 650 00:42:39,600 --> 00:42:41,990 He said there was a gas leak, but there was no gas leak. 651 00:42:42,040 --> 00:42:43,950 That's when they must have done it. 652 00:42:44,000 --> 00:42:46,280 ~ When was this? ~ Yesterday. 653 00:42:48,400 --> 00:42:50,340 You weren't to know. 654 00:42:50,920 --> 00:42:53,310 What did Mr Harris say? 655 00:42:53,360 --> 00:42:56,750 Er... when I got bailed this morning, he told me to come home and stay here. 656 00:42:56,800 --> 00:42:59,310 He's trying to sort things out with the Chief Whip. 657 00:42:59,360 --> 00:43:01,670 I won't let them do this to you, Adam. It's not fair. 658 00:43:01,720 --> 00:43:04,470 Come on, now, Sam. There's nothing you can do. 659 00:43:04,520 --> 00:43:07,460 I think you're forgetting who I work for. 660 00:43:08,800 --> 00:43:11,350 ~ You can't get them involved. ~ Why not? This stinks. 661 00:43:11,400 --> 00:43:15,470 Please, Sam. I'll deal with it. We'll deal with it. 662 00:43:15,520 --> 00:43:18,910 You promise me you won't get into any trouble on my account. 663 00:43:18,960 --> 00:43:21,400 Are you sure? 664 00:43:22,440 --> 00:43:26,510 Well, well, well. Monsieur Tellier gracing us with his presence. 665 00:43:26,560 --> 00:43:28,470 Haven't seen you in a while. 666 00:43:28,520 --> 00:43:30,360 I've been away. 667 00:43:31,600 --> 00:43:34,750 ~ Still flying? ~ What else is there? 668 00:43:34,800 --> 00:43:37,200 Based at Tangmere? 669 00:43:38,920 --> 00:43:41,720 ~ What'll you have? ~ Another Pernod. 670 00:43:42,720 --> 00:43:44,990 You er... hear about Hilda? 671 00:43:45,920 --> 00:43:48,550 ~ Someone put a bullet in her. ~ Oh, really? 672 00:43:48,600 --> 00:43:50,070 How is she? 673 00:43:50,120 --> 00:43:52,060 She'll pull through. 674 00:43:52,680 --> 00:43:55,910 ~ Shame. ~ You never did much like her, did you? 675 00:43:55,960 --> 00:43:59,760 Well, she was always a woman who knew how to make enemies. 676 00:44:02,600 --> 00:44:04,510 I'll join you in a minute. 677 00:44:04,560 --> 00:44:06,960 ~ Same again. ~ Yes, Mr Stafford. 678 00:44:11,760 --> 00:44:13,760 ~ Mr Caplin. ~ Thank you. 679 00:44:14,360 --> 00:44:17,990 Mr Valentine, Mr Foyle. You're from the security service. Is that right? 680 00:44:18,040 --> 00:44:20,310 There's nothing wrong, I hope. 681 00:44:20,360 --> 00:44:22,750 We're here about Hilda Pierce. 682 00:44:22,800 --> 00:44:25,310 Hilda? Of course. 683 00:44:25,360 --> 00:44:26,430 Yes. 684 00:44:26,480 --> 00:44:29,030 I can't imagine why anyone would want to do such a thing. 685 00:44:29,080 --> 00:44:33,550 The man who tried to kill her was Miles Corrigan. You knew his sister, Sophie Corrigan. 686 00:44:33,600 --> 00:44:34,990 ~ Elise. ~ Mm-hm. 687 00:44:35,040 --> 00:44:39,030 He believes that your section of SOE was somehow responsible for her death. 688 00:44:39,080 --> 00:44:40,550 That's absurd. 689 00:44:40,600 --> 00:44:42,150 It was a dreadful time. 690 00:44:42,200 --> 00:44:44,110 We lost a great many agents. 691 00:44:44,160 --> 00:44:46,710 But... it wasn't anyone's fault. 692 00:44:46,760 --> 00:44:49,950 ~ There was an informer. ~ No, there was an inquiry. 693 00:44:50,000 --> 00:44:51,470 It dragged on for months. 694 00:44:51,520 --> 00:44:54,070 Even after the war, they were still asking questions. 695 00:44:54,120 --> 00:44:56,270 But... But nothing was proved. 696 00:44:56,320 --> 00:44:58,790 You were suspected, weren't you? 697 00:44:59,400 --> 00:45:02,350 If there was a leak, if anyone was giving out information, 698 00:45:02,400 --> 00:45:04,390 I had nothing to do with it. 699 00:45:04,440 --> 00:45:06,160 You should... 700 00:45:07,280 --> 00:45:08,830 .. talk to Hawtrey. 701 00:45:08,880 --> 00:45:10,430 ~ Peter Hawtrey? ~ That's right. 702 00:45:10,480 --> 00:45:14,270 He... He resigned a few weeks before Elise was killed. 703 00:45:14,320 --> 00:45:16,790 Just upped and went. I always... 704 00:45:17,000 --> 00:45:18,790 .. wondered about that. 705 00:45:18,840 --> 00:45:20,590 He was always a bit of an outsider. 706 00:45:20,640 --> 00:45:22,150 You suspected him? 707 00:45:22,200 --> 00:45:24,150 Look, I was ops and training. 708 00:45:24,200 --> 00:45:26,910 I... I didn't really know what was going on in the field. 709 00:45:26,960 --> 00:45:32,830 I wasn't in a position to suspect anybody. All I'm saying is, if anyone stuck out, it was him. 710 00:45:32,880 --> 00:45:35,670 ~ Do you know where we can find him? ~ No idea. 711 00:45:35,720 --> 00:45:37,480 I'm sorry. 712 00:45:39,640 --> 00:45:41,950 Nervy sort of chap, wouldn't you say? 713 00:45:42,000 --> 00:45:44,950 Couldn't agree more. Don't let him out of your sight. 714 00:45:45,000 --> 00:45:46,480 Yes, sir. 715 00:45:47,280 --> 00:45:49,920 News! News! 716 00:45:57,520 --> 00:45:59,990 ~ Sir. ~ Mrs Wainwright, where's Mr Foyle? 717 00:46:00,040 --> 00:46:03,390 I was looking for him, too, sir. He asked me to meet him, after Whitehall. 718 00:46:03,440 --> 00:46:05,790 ~ I've got these for him. ~ Are these urgent, sir? 719 00:46:05,840 --> 00:46:09,720 Telephone intercepts sent over from Special Branch. Black market. Damian White. 720 00:46:12,600 --> 00:46:14,750 You all right, Mrs Wainwright? 721 00:46:14,800 --> 00:46:17,110 Yes, I'm... I'm very well. Thank you, sir. 722 00:46:17,160 --> 00:46:19,560 You don't seem quite yourself. 723 00:46:38,720 --> 00:46:41,240 Oh, this is so kind of you. 724 00:46:42,200 --> 00:46:45,990 Yes, well, you heard what the doctor said. It's too soon. You shouldn't have left. 725 00:46:46,040 --> 00:46:50,080 ~ Oh, you think you could have stopped me? ~ No. Which is why I gave you a lift. 726 00:46:52,120 --> 00:46:53,430 Here. 727 00:46:53,480 --> 00:46:54,950 Take my arm. 728 00:46:55,000 --> 00:46:56,670 You're not serious? 729 00:46:56,720 --> 00:46:59,720 Just as far as the front door of the flat. 730 00:47:02,680 --> 00:47:05,710 ~ Will you be all right here? ~ I've managed for the last 20 years. 731 00:47:05,760 --> 00:47:08,630 ~ You know what I mean. ~ Yes, I'll be fine. 732 00:47:09,640 --> 00:47:11,710 Can I get you anything? Cup of tea? 733 00:47:11,760 --> 00:47:16,270 ~ You've never made a cup of tea in your life. ~ Oh, I can probably work out the procedure. 734 00:47:16,320 --> 00:47:18,720 A glass of water would be nice. 735 00:47:20,800 --> 00:47:23,350 So... this is where you live? 736 00:47:23,400 --> 00:47:26,310 ~ I've... often wondered. ~ Have you? 737 00:47:26,360 --> 00:47:27,870 Occasionally. 738 00:47:27,920 --> 00:47:30,470 ~ Bottom left. ~ Oh. Right. 739 00:47:30,520 --> 00:47:32,550 I don't think I ever really did live here. 740 00:47:32,600 --> 00:47:35,990 ~ I think I only came here to sleep. ~ Those were the days. 741 00:47:36,040 --> 00:47:38,710 ~ Were they? ~ We were part of history. 742 00:47:39,560 --> 00:47:43,630 What we achieved - the SOE - will never be forgotten. 743 00:47:43,680 --> 00:47:46,110 ~ But at what cost? ~ Of course it was bloody. 744 00:47:46,160 --> 00:47:51,390 We always knew it would be hard. But to take the fight to the enemy behind the lines... 745 00:47:51,440 --> 00:47:53,840 Elise lasted three days. 746 00:47:55,080 --> 00:47:57,470 Maybe we need to resign ourselves, Hilda. 747 00:47:57,520 --> 00:48:00,870 ~ We may never know what really happened. ~ Why did we never find him? 748 00:48:00,920 --> 00:48:04,150 Plato? It wasn't for want of looking. 749 00:48:04,200 --> 00:48:08,070 You knew how hard things were. You knew the risks we were running. 750 00:48:08,120 --> 00:48:10,990 ~ But three days. ~ Her life wasn't wasted. 751 00:48:11,040 --> 00:48:12,950 We came through in the end. 752 00:48:13,000 --> 00:48:14,990 We were there on D-Day. 753 00:48:15,040 --> 00:48:18,150 It was our agents, our intelligence, that made the difference. 754 00:48:18,200 --> 00:48:20,230 ~ We played our part. ~ I know. 755 00:48:20,280 --> 00:48:23,870 I wouldn't change anything for what we achieved, you and me. 756 00:48:23,920 --> 00:48:27,310 And Elise, all the others, they would agree. 757 00:48:27,360 --> 00:48:29,480 Do you think so? 758 00:48:30,280 --> 00:48:33,280 I couldn't live with myself if they didn't. 759 00:48:35,960 --> 00:48:39,480 ~ Do you want me to stay? ~ No. Go. I want to lie down. 760 00:48:42,000 --> 00:48:44,120 But come back. 761 00:48:57,960 --> 00:49:00,630 ~ How are you feeling? ~ I thought I'd be more nervous. 762 00:49:00,680 --> 00:49:02,350 Well, be nervous. 763 00:49:02,400 --> 00:49:06,320 Be afraid. Fear will help keep you alive. 764 00:49:07,080 --> 00:49:09,590 Here. I have something for you. 765 00:49:09,640 --> 00:49:12,070 Just something I'd like you to have. 766 00:49:12,120 --> 00:49:14,590 It was given to me by my mother. 767 00:49:15,280 --> 00:49:17,480 It's beautiful. Thank you. 768 00:49:21,440 --> 00:49:23,870 I don't think it's very valuable. 769 00:49:23,920 --> 00:49:27,080 And, don't worry, it is French. 770 00:49:29,080 --> 00:49:30,790 There. 771 00:49:30,840 --> 00:49:33,190 Now I can think of you wearing it. 772 00:49:33,240 --> 00:49:35,110 Thank you, Miss Pierce. 773 00:49:35,160 --> 00:49:37,300 Thank you for everything. 774 00:49:38,680 --> 00:49:41,430 Just promise me you'll take care. 775 00:49:41,480 --> 00:49:43,920 I promise. 776 00:50:30,000 --> 00:50:31,920 ~ Mr Caplin. ~ What? 777 00:50:32,600 --> 00:50:35,470 God, I... I never did anything to you. 778 00:50:35,520 --> 00:50:38,720 ~ This is for Elise. ~ Corrigan! Drop your weapon! 779 00:50:41,000 --> 00:50:43,680 ~ Mr Caplin, are you all right? ~ Yeah. 780 00:50:46,560 --> 00:50:48,440 Corrigan! 781 00:51:13,800 --> 00:51:15,840 Come on! 782 00:51:17,160 --> 00:51:18,960 After him! 783 00:51:22,680 --> 00:51:24,950 ~ Go round the front! ~ Righto! 784 00:51:44,320 --> 00:51:46,670 He's inside, sir. We've got all the exits covered. 785 00:51:46,720 --> 00:51:48,710 ~ Caplin? ~ He's all right, sir. 786 00:51:48,760 --> 00:51:51,760 ~ And what about him? ~ He took one bullet, maybe two. 787 00:51:52,560 --> 00:51:54,500 Why did you do that? 788 00:51:55,280 --> 00:51:57,680 ~ He fired on us. ~ I understand. 789 00:52:05,360 --> 00:52:07,360 Miles? 790 00:52:50,680 --> 00:52:52,950 We're not going to hurt you. 791 00:52:57,160 --> 00:52:58,430 Miles? 792 00:52:58,480 --> 00:53:00,280 A doctor, I think. 793 00:53:03,880 --> 00:53:07,280 We're here to help. Don't worry. Someone's coming. 794 00:53:08,120 --> 00:53:10,200 Why are you doing this? 795 00:53:11,240 --> 00:53:13,240 It's... Roberts... 796 00:53:14,280 --> 00:53:17,110 Roberts? Who's Roberts? 797 00:53:17,160 --> 00:53:19,830 I don't understand why it has to be you. 798 00:53:19,880 --> 00:53:22,390 I don't know. I didn't choose this. 799 00:53:22,440 --> 00:53:24,310 You could have said no. 800 00:53:24,360 --> 00:53:26,070 I don't think so. 801 00:53:26,120 --> 00:53:29,590 I hate this war. I hate everything about it. 802 00:53:29,640 --> 00:53:31,750 I'll be all right. 803 00:53:31,800 --> 00:53:33,710 The war won't go on forever. 804 00:53:33,760 --> 00:53:36,760 I promise you. We'll all be together again. 805 00:53:55,200 --> 00:53:58,160 Miles! Sophie! Tea's ready! 806 00:54:26,340 --> 00:54:28,770 I do not appreciate shootouts on the street. 807 00:54:28,820 --> 00:54:31,250 Foyle, I thought you had this under control. 808 00:54:31,300 --> 00:54:33,330 If we hadn't had our people there Caplin would have been killed. 809 00:54:33,380 --> 00:54:35,290 Did I ask you? 810 00:54:35,340 --> 00:54:38,970 I'm sorry he died. But surely that's an end to it. There's nothing more for you to do. 811 00:54:39,020 --> 00:54:43,770 Well, a woman has lost both her children for reasons we're apparently unable to explain. 812 00:54:43,820 --> 00:54:46,130 If you were her, you'd appreciate some answers. 813 00:54:46,180 --> 00:54:49,850 ~ If there was a traitor in SOE... ~ SOE is finished, disbanded. 814 00:54:49,900 --> 00:54:52,010 .. the traitor could have moved on. 815 00:54:52,060 --> 00:54:55,250 Could be in Intelligence. Could be in government. 816 00:54:55,300 --> 00:54:58,530 Sir Ian Woodhead is my counterpart at MI6. 817 00:54:58,580 --> 00:55:01,690 Eric Caplin is a member of the GEN-75 Committee. 818 00:55:01,740 --> 00:55:05,410 It is inconceivable that either of them could have divided loyalties. 819 00:55:05,460 --> 00:55:07,090 GEN-75? 820 00:55:07,140 --> 00:55:10,210 It's a cabinet sub-committee reporting to the Prime Minister. 821 00:55:10,260 --> 00:55:13,970 It's responsible for the shape and direction of our country's atomic programme. 822 00:55:14,020 --> 00:55:16,450 So I suggest you leave Caplin alone. 823 00:55:16,500 --> 00:55:19,330 ~ Have you anything else? ~ We've found the pilot. 824 00:55:19,380 --> 00:55:22,410 ~ Who? ~ Luc Tellier. He's one of the main suspects. 825 00:55:22,460 --> 00:55:25,210 All right. See him. But I'm losing patience, Foyle, 826 00:55:25,260 --> 00:55:27,970 and there are other priorities. Damian White, for one. 827 00:55:28,020 --> 00:55:30,570 ~ Have you seen those telephone intercepts? ~ Of course. 828 00:55:30,620 --> 00:55:34,020 Good. I'm giving you two more days and that's it. 829 00:55:40,260 --> 00:55:43,250 Arkady Kuznetsov. How are you today? 830 00:55:43,300 --> 00:55:46,010 I hope you don't mind my making an observation. 831 00:55:46,060 --> 00:55:47,890 I was watching your back swing just now, 832 00:55:47,940 --> 00:55:50,570 and I think you need to rotate the body more into the shot. 833 00:55:50,620 --> 00:55:52,760 You'll get more distance. 834 00:55:53,580 --> 00:55:57,130 You've never got very much to say for yourself, have you? 835 00:55:57,180 --> 00:55:58,970 All you bloody Reds. 836 00:55:59,020 --> 00:56:01,330 You should visit my country. 837 00:56:01,380 --> 00:56:03,770 Maybe it will surprise you. 838 00:56:03,820 --> 00:56:06,100 Workers' paradise, I'm sure. 839 00:56:09,620 --> 00:56:12,560 You might find today's issue of interest. 840 00:56:12,700 --> 00:56:15,700 Page seven. And we're at the usual post box? 841 00:56:17,540 --> 00:56:18,740 Good. 842 00:56:45,900 --> 00:56:48,100 Drinks are on me, Neville. 843 00:56:50,780 --> 00:56:53,980 Sorry, we're closed! 844 00:56:54,860 --> 00:56:58,130 ~ Mrs Wainwright. ~ Please. Call me Sam. 845 00:56:58,180 --> 00:57:02,020 And I shall call you Glenvil. After all, we've known each other long enough. 846 00:57:02,700 --> 00:57:06,330 ~ Why are you here? ~ I want to talk to you... about Adam. 847 00:57:06,380 --> 00:57:09,090 ~ You don't believe he's guilty, do you? ~ No, of course not. 848 00:57:09,140 --> 00:57:10,930 I was just writing to the Chief Whip. 849 00:57:10,980 --> 00:57:13,970 These are transcripts from a telephone call 850 00:57:14,020 --> 00:57:16,690 made from a man called Damian White. 851 00:57:17,380 --> 00:57:19,050 He's a big racketeer. 852 00:57:19,100 --> 00:57:21,290 ~ Where'd you get this? ~ It doesn't matter. 853 00:57:21,340 --> 00:57:23,570 Look at the name of the man he's talking to. 854 00:57:23,620 --> 00:57:25,850 ~ Usborne. ~ Chief Superintendent Usborne. 855 00:57:25,900 --> 00:57:29,010 The man you and Adam met here. It can't be a coincidence. 856 00:57:29,060 --> 00:57:30,810 Have you shown this to Adam? 857 00:57:30,860 --> 00:57:34,290 Usborne and White have arranged to meet, this evening. 858 00:57:34,340 --> 00:57:37,850 If we can photograph them, we can prove that Adam was set up. 859 00:57:37,900 --> 00:57:42,090 ~ It doesn't say where they're meeting. ~ If we follow Usborne, we can find out. 860 00:57:42,140 --> 00:57:43,650 No. 861 00:57:43,700 --> 00:57:45,610 I'm sorry, M... uh, Sam. 862 00:57:45,660 --> 00:57:48,050 This man is a racketeer. 863 00:57:48,100 --> 00:57:51,850 Please, Glenvil. I'll do anything to help Adam, but I can't do this on my own. 864 00:57:51,900 --> 00:57:55,020 ~ I know, but... ~ This was partly your fault. 865 00:57:55,780 --> 00:57:59,530 Adam never wanted to go to the police. You persuaded him. 866 00:57:59,580 --> 00:58:01,410 That's true, and I'm sorry, 867 00:58:01,460 --> 00:58:04,650 but I don't think the answer is to go charging in on our own. 868 00:58:04,700 --> 00:58:07,240 We're not going to be on our own. 869 00:58:08,500 --> 00:58:10,170 I know someone. 870 00:58:48,180 --> 00:58:50,320 ~ Thank you. ~ Goodbye, sir. 871 00:58:53,020 --> 00:58:54,490 How did you find me? 872 00:58:54,540 --> 00:58:57,660 Stafford? He telephoned you? 873 00:58:58,660 --> 00:59:02,090 Well, anyway, I can't tell you anything about her. 874 00:59:02,140 --> 00:59:04,610 I can't tell you anything about any of them. 875 00:59:04,660 --> 00:59:08,450 To me, they all looked the same... at night, with the full moon, 876 00:59:08,500 --> 00:59:11,090 pretty girls in their French civvies. 877 00:59:11,140 --> 00:59:13,880 Always two cases. One with the radio. 878 00:59:14,700 --> 00:59:16,930 I never even knew her real name. 879 00:59:16,980 --> 00:59:19,450 You were investigated. 880 00:59:19,500 --> 00:59:22,620 After Elise died, we were all investigated. 881 00:59:23,460 --> 00:59:26,250 They didn't know how it had happened. They were scared. 882 00:59:26,300 --> 00:59:28,370 It wasn't just Elise, you know. 883 00:59:28,420 --> 00:59:31,970 They thought you might have been responsible for the death of nine agents. 884 00:59:32,020 --> 00:59:34,330 I was responsible. 885 00:59:34,380 --> 00:59:38,420 I flew them to their death. Of course, I knew nothing then but... 886 00:59:39,620 --> 00:59:41,890 How do you think I feel now? 887 00:59:41,940 --> 00:59:43,530 Do you know Peter Hawtrey? 888 00:59:43,580 --> 00:59:47,010 I flew with him. Once. It was a mission over Northern France. 889 00:59:47,060 --> 00:59:50,930 It was very dangerous, but... there was something he wanted to know. 890 00:59:50,980 --> 00:59:53,810 ~ Do you know what? ~ I was at the front. He was at the back. 891 00:59:53,860 --> 00:59:56,930 ~ I knew nothing. ~ And this was... when? 892 00:59:56,980 --> 00:59:59,050 February or March, '44. 893 00:59:59,100 --> 01:00:02,900 I don't remember but it was just a few weeks before he resigned. 894 01:00:03,740 --> 01:00:06,290 Suddenly he was gone and nobody was saying anything. 895 01:00:06,340 --> 01:00:10,610 ~ Even his name - it wasn't mentioned any more. ~ Where is he now? Do you know? 896 01:00:10,660 --> 01:00:12,770 No. No, I don't know. 897 01:00:12,820 --> 01:00:14,970 Special Operations was unique. 898 01:00:15,020 --> 01:00:17,810 In this country there was nothing else like it. 899 01:00:17,860 --> 01:00:20,850 But, in order to exist, it had to protect itself. 900 01:00:20,900 --> 01:00:23,930 And what happened to people like me... they didn't care. 901 01:00:23,980 --> 01:00:27,260 I risked my life many times for them. Many times! 902 01:00:28,300 --> 01:00:30,770 And they treated me like a criminal. 903 01:00:30,820 --> 01:00:36,020 So Hawtrey flew over Northern France... just before Elise died. 904 01:00:36,860 --> 01:00:39,730 A bit risky for a section head, wouldn't you say? 905 01:00:39,780 --> 01:00:41,330 We need to find him. 906 01:00:41,380 --> 01:00:44,170 What about Caplin? He was uh... head of operations. 907 01:00:44,220 --> 01:00:48,530 ~ He must have known about the flight. ~ Well, there's something not adding up. 908 01:00:48,580 --> 01:00:52,250 The agents following Caplin said he went into the Palladium at 7:45 909 01:00:52,300 --> 01:00:53,770 and came out just after 9:00. 910 01:00:53,820 --> 01:00:57,330 ~ Maybe he didn't like the show. ~ There was no show. That's the point. 911 01:01:00,420 --> 01:01:03,170 You know, Foyle, you've put your finger on it. 912 01:01:03,220 --> 01:01:07,100 How very pleasant. Just for once, I know something you don't. 913 01:01:08,220 --> 01:01:10,760 I know exactly why he went there. 914 01:01:21,820 --> 01:01:23,770 How much longer are we gonna wait? 915 01:01:23,820 --> 01:01:25,740 He said 6:00. 916 01:01:26,460 --> 01:01:29,020 He could have gone out a back way. 917 01:01:30,860 --> 01:01:34,260 I'm just not at all sure about the wisdom of this. 918 01:01:35,820 --> 01:01:38,580 Is... Is that him? 919 01:01:39,340 --> 01:01:41,460 It is. Yeah. 920 01:01:46,180 --> 01:01:48,100 Come on. 921 01:02:00,820 --> 01:02:03,500 ~ Just through there, sir. ~ Thank you. 922 01:02:04,260 --> 01:02:06,850 Mr Foyle. How very good to see you. 923 01:02:06,900 --> 01:02:09,330 ~ How are you? ~ Oh, I'm better. 924 01:02:09,380 --> 01:02:11,850 ~ I should be at work. ~ There's really no hurry. 925 01:02:11,900 --> 01:02:16,020 Well, I appreciate your concern, but I need to know what's going on. 926 01:02:17,220 --> 01:02:19,410 Miles Corrigan is dead. 927 01:02:19,460 --> 01:02:20,530 Yes. 928 01:02:20,580 --> 01:02:22,860 That saddens me very much. 929 01:02:24,460 --> 01:02:26,490 You were with him. Did he say anything? 930 01:02:26,540 --> 01:02:28,650 Well... is this really the time to be... 931 01:02:28,700 --> 01:02:31,420 Oh, please. I need to know. 932 01:02:37,500 --> 01:02:39,730 Who's Roberts? 933 01:02:39,780 --> 01:02:42,570 ~ Roberts? ~ He mentioned somebody called Roberts. 934 01:02:42,620 --> 01:02:44,290 I don't know any Roberts. 935 01:02:44,340 --> 01:02:46,130 He didn't say anything else? 936 01:02:46,180 --> 01:02:48,210 Well, it was difficult. Erm... 937 01:02:48,260 --> 01:02:51,260 I couldn't follow what he was trying to say. 938 01:02:53,020 --> 01:02:56,380 I imagine, by now, you've spoken to Elizabeth Addis. 939 01:02:58,060 --> 01:02:59,460 Yes. 940 01:03:00,140 --> 01:03:02,940 Well, I'm sorry. That was wrong of me. 941 01:03:05,100 --> 01:03:07,640 Has she spoken to you about Plato? 942 01:03:08,060 --> 01:03:10,700 ~ Yes. ~ Who have you spoken to? 943 01:03:11,660 --> 01:03:14,570 The same people that were interviewed by the inquiry, 944 01:03:14,620 --> 01:03:18,090 apart from Peter Hawtrey, because nobody appears to know where he is. 945 01:03:18,140 --> 01:03:21,010 Well, I never saw him after he resigned. 946 01:03:21,740 --> 01:03:24,050 ~ Do you know why he resigned? ~ No. 947 01:03:24,100 --> 01:03:28,130 For Head of Communications, he was an extremely uncommunicative man. 948 01:03:28,180 --> 01:03:30,650 I was away at Wanborough Manor when he left. 949 01:03:30,700 --> 01:03:33,810 ~ And you haven't spoken to him since? ~ No need to. 950 01:03:33,860 --> 01:03:35,940 He had his own reasons. 951 01:03:36,620 --> 01:03:41,090 A few weeks before, he took a flight over Northern France. 952 01:03:41,140 --> 01:03:43,140 What was that about? 953 01:03:47,380 --> 01:03:49,460 Erm... 954 01:03:50,660 --> 01:03:54,420 Er, I'm going to have a drink. I have some whisky. Will you join me? 955 01:03:58,340 --> 01:04:00,340 Yes. 956 01:04:10,660 --> 01:04:12,340 France. 957 01:04:15,500 --> 01:04:17,700 I know nothing about this. 958 01:04:23,620 --> 01:04:26,810 And you say... you don't know where to find him? 959 01:04:26,860 --> 01:04:29,220 That's right. 960 01:04:30,940 --> 01:04:33,210 Then it's high time you did. 961 01:04:34,860 --> 01:04:38,700 Find him, and I want to know the moment you do. 962 01:04:40,940 --> 01:04:44,860 ~ How much does he know? ~ If you're talking about Foyle, I have no idea. 963 01:04:46,820 --> 01:04:49,450 ~ I know him. ~ Hilda told me. 964 01:04:49,500 --> 01:04:51,330 She asked me to keep an eye on him. 965 01:04:51,380 --> 01:04:54,290 ~ If you want the truth, I wish I hadn't. ~ And why is that? 966 01:04:54,340 --> 01:04:58,210 He's a decent man. I don't think he quite knows what he's got himself into. 967 01:04:58,260 --> 01:05:00,810 ~ What sort of people we are. ~ And yet you agreed? 968 01:05:00,860 --> 01:05:04,010 Hilda persuaded me it was necessary. She said he was out of control. 969 01:05:04,060 --> 01:05:07,130 He still is. He's already spoken with Caplin and Tellier. 970 01:05:07,180 --> 01:05:09,370 If he finds Hawtrey, that'll be the end of it. 971 01:05:09,420 --> 01:05:11,770 You told me this had nothing to do with Plato. 972 01:05:11,820 --> 01:05:14,170 The law of unintended consequence. 973 01:05:14,220 --> 01:05:17,260 ~ Where is Hawtrey? ~ Funnily enough, I've no idea. 974 01:05:19,780 --> 01:05:21,890 What are you afraid of, Ian? 975 01:05:21,940 --> 01:05:23,730 Afraid? 976 01:05:23,780 --> 01:05:26,010 You're afraid of Hilda, aren't you? 977 01:05:26,060 --> 01:05:28,300 She's going to find out. 978 01:05:29,540 --> 01:05:31,450 You were part of it, Elizabeth. 979 01:05:31,500 --> 01:05:35,020 You didn't like it then. You might not like it now. But it's the truth. 980 01:05:36,060 --> 01:05:38,000 I'll say good night. 981 01:06:19,320 --> 01:06:21,320 Come on. 982 01:06:36,800 --> 01:06:40,590 ~ Charlie. Good to see you, me old china. ~ Hello, Mr White. 983 01:06:40,640 --> 01:06:42,200 Mr White. 984 01:06:43,200 --> 01:06:46,110 ~ Hello, Mr White. ~ Hello, Mr White. 985 01:06:46,160 --> 01:06:48,300 Here, Blakey. Come here. 986 01:06:52,360 --> 01:06:55,640 Very tasty. I'll have one of those if you've got one to spare. 987 01:06:57,680 --> 01:06:59,590 Go on. 988 01:06:59,640 --> 01:07:01,640 I know just the fella. 989 01:07:04,800 --> 01:07:07,340 ~ Alan. ~ Nice to see you, Mr White. 990 01:07:07,880 --> 01:07:09,350 I've got a gift for you. 991 01:07:09,400 --> 01:07:11,550 That little matter taken care of? 992 01:07:11,600 --> 01:07:15,080 ~ That's what I've come to see you about. ~ Step into the office. 993 01:07:16,800 --> 01:07:18,870 ~ Seen enough? ~ No. 994 01:07:18,920 --> 01:07:21,000 We need to get nearer. 995 01:07:23,200 --> 01:07:25,880 What do you think you're doing? 996 01:07:28,480 --> 01:07:31,070 ~ They were spying on us? ~ No, we weren't. 997 01:07:31,120 --> 01:07:33,870 I know him. We've met. 998 01:07:33,920 --> 01:07:38,470 You're Harris. I know what this is about. It's about that bloody MP. 999 01:07:38,520 --> 01:07:39,840 No. 1000 01:07:40,560 --> 01:07:42,830 So, what are you - his wife? 1001 01:07:46,400 --> 01:07:49,340 You took a big risk coming here, darlin'. 1002 01:07:51,160 --> 01:07:53,790 Look, this is ridiculous. Just let us go. 1003 01:07:53,840 --> 01:07:56,000 They've seen us together. 1004 01:07:58,920 --> 01:08:00,920 Neville... 1005 01:08:12,480 --> 01:08:14,220 What's going on? 1006 01:08:20,800 --> 01:08:22,600 Quick! Come on! 1007 01:08:24,040 --> 01:08:26,190 Down! Get down! 1008 01:08:26,240 --> 01:08:28,670 ~ Are you all right? ~ Yes. 1009 01:08:28,720 --> 01:08:31,390 I thought I might have left it too late. 1010 01:08:31,440 --> 01:08:33,910 Glenvil. This is Mr James Stafford. 1011 01:08:33,960 --> 01:08:36,430 ~ He used to be with the SOE. ~ That was you? 1012 01:08:36,480 --> 01:08:40,590 Smoke bombs and blank cartridges, but it seems to have done the trick. 1013 01:08:40,640 --> 01:08:43,150 ~ Did you get what you want? ~ Absolutely. 1014 01:08:43,200 --> 01:08:45,670 Right. Let's make a move. 1015 01:08:45,720 --> 01:08:49,710 Never again, Sam. Any more of this, I'm joining the Tories. 1016 01:08:51,040 --> 01:08:53,310 ~ Yes, of course. ~ Thank you. 1017 01:08:58,280 --> 01:09:01,150 Gentlemen, I've already told you everything I know. 1018 01:09:01,200 --> 01:09:03,230 Mr Caplin, we'd like your help 1019 01:09:03,280 --> 01:09:06,630 putting an end to the activities of a man called Damian White. 1020 01:09:06,680 --> 01:09:09,350 Well, I don't know any Damian White. 1021 01:09:12,680 --> 01:09:15,680 You certainly know some of his associates. 1022 01:09:19,360 --> 01:09:21,430 Not here. 1023 01:09:21,480 --> 01:09:24,670 This man's Neville Smith. He works for Damian White. 1024 01:09:24,720 --> 01:09:27,990 You're wrong. I've told you. I don't know a Damian White. 1025 01:09:28,040 --> 01:09:31,990 We haven't identified the young man you're being introduced to. 1026 01:09:32,040 --> 01:09:34,270 Perhaps you'd prefer it that way. 1027 01:09:34,320 --> 01:09:37,420 ~ I don't know what you're talking about. ~ Oh... 1028 01:09:37,880 --> 01:09:40,080 Do I have to spell it out? 1029 01:09:40,720 --> 01:09:44,030 The Circle Bar of the Palladium, when there's no show, 1030 01:09:44,080 --> 01:09:49,040 is frequented by a certain kind of man wishing to meet a similar kind of man. 1031 01:09:50,280 --> 01:09:52,030 Both men are breaking the law. 1032 01:09:52,080 --> 01:09:57,230 These men can also be seen on the first floor of Lyon's Corner House, Coventry Street, 1033 01:09:57,280 --> 01:09:58,710 Chez Victor's, Wardour Street. 1034 01:09:58,760 --> 01:10:01,710 I've been asking around. You've been seen in all of them. 1035 01:10:01,760 --> 01:10:03,350 Please stop. 1036 01:10:03,400 --> 01:10:06,110 It may help you to know that... 1037 01:10:06,160 --> 01:10:10,990 well, I know this because I've been in those places myself. 1038 01:10:11,040 --> 01:10:14,320 Music Box. Sphinx. Sonia's. 1039 01:10:15,680 --> 01:10:19,640 ~ You? ~ I'm only surprised we've never met. 1040 01:10:22,280 --> 01:10:24,680 I... I... I met a young person. 1041 01:10:25,680 --> 01:10:29,280 Archie. He's the... boy in the photograph. 1042 01:10:31,080 --> 01:10:34,070 Damian White owns the club. I think... 1043 01:10:34,120 --> 01:10:35,630 I... 1044 01:10:35,680 --> 01:10:37,710 I think he owns Archie. 1045 01:10:37,760 --> 01:10:40,830 And so he was blackmailing you for what? 1046 01:10:40,880 --> 01:10:42,520 Information. 1047 01:10:50,840 --> 01:10:52,440 Documents. 1048 01:10:55,440 --> 01:10:59,440 I'm sorry to have to tell you, but he's been selling them to the Soviets. 1049 01:11:00,240 --> 01:11:02,470 I... And I... 1050 01:11:02,520 --> 01:11:05,560 I didn't know what he was doing with them. I never... 1051 01:11:07,240 --> 01:11:09,080 I never asked. 1052 01:11:21,480 --> 01:11:23,620 Is this really necessary? 1053 01:11:26,000 --> 01:11:27,560 Sir. 1054 01:11:29,360 --> 01:11:33,080 Excuse me. If you could tell us what's actually happening. 1055 01:11:37,680 --> 01:11:41,510 These papers contain highly classified information about our atomic programme. 1056 01:11:41,560 --> 01:11:44,430 Can you explain how they came to be in your office? 1057 01:11:44,480 --> 01:11:45,950 I have no idea. 1058 01:11:46,000 --> 01:11:49,870 No. We know all about Mr Caplin. We know about the Blue Lantern. 1059 01:11:49,920 --> 01:11:52,830 We know about your connection with Arkady Kuznetsov. 1060 01:11:52,880 --> 01:11:55,430 Mr Caplin's made a full confession. 1061 01:11:55,480 --> 01:11:57,040 Well... 1062 01:11:57,840 --> 01:12:00,310 .. that would seem to be that, then. 1063 01:12:00,360 --> 01:12:02,360 Oh, I'd say so. 1064 01:12:04,040 --> 01:12:06,110 For what it's worth, Mr Foyle, 1065 01:12:06,160 --> 01:12:07,990 I'm not a Bolshie. 1066 01:12:08,040 --> 01:12:11,150 I love my country. This was all just business. 1067 01:12:11,200 --> 01:12:14,470 And, for what it's worth, Mr White, whatever you may call it, 1068 01:12:14,520 --> 01:12:17,640 you're guilty of treason - which still carries a death sentence. 1069 01:12:33,160 --> 01:12:35,070 So you took these? 1070 01:12:35,120 --> 01:12:36,910 Before you say anything, sir, 1071 01:12:36,960 --> 01:12:38,790 I know it was wrong... 1072 01:12:38,840 --> 01:12:40,390 and dangerous... 1073 01:12:40,440 --> 01:12:42,630 but Adam's whole future was at stake. 1074 01:12:42,680 --> 01:12:46,310 Our future. I couldn't just stand by and let it all happen. 1075 01:12:46,360 --> 01:12:48,230 ~ Mm-hm. ~ I took great care, sir. 1076 01:12:48,280 --> 01:12:50,070 Mr Harris and Mr Stafford were with me. 1077 01:12:50,120 --> 01:12:52,920 Mr Stafford provided me with a camera. 1078 01:12:53,960 --> 01:12:56,990 ~ Will they be enough to clear Adam's name? ~ Well, yes. 1079 01:12:57,040 --> 01:12:59,830 In fact, the lot of them have been arrested. 1080 01:12:59,880 --> 01:13:02,470 What about this Chief Superintendent Usborne? 1081 01:13:02,520 --> 01:13:05,320 Proving corruption... a bit difficult. 1082 01:13:06,280 --> 01:13:08,510 What about receiving stolen property? 1083 01:13:08,560 --> 01:13:11,160 White gave Usborne a Roberts radio. 1084 01:13:18,000 --> 01:13:19,480 Thank you. 1085 01:13:27,080 --> 01:13:29,040 I'm so very sorry. 1086 01:13:30,920 --> 01:13:33,230 To lose a child to the war is one thing, 1087 01:13:33,280 --> 01:13:34,960 but er... 1088 01:13:35,680 --> 01:13:37,680 .. Miles. 1089 01:13:39,680 --> 01:13:42,350 I've no idea what possessed him. 1090 01:13:42,400 --> 01:13:46,700 If it's any consolation, we're doing our very best to find out. 1091 01:13:48,840 --> 01:13:51,990 Do you remember mentioning to me the last time you saw him? 1092 01:13:52,040 --> 01:13:54,430 It was the morning of my birthday. 1093 01:13:54,480 --> 01:13:57,830 Do you mind me asking, did he buy you anything? 1094 01:13:57,880 --> 01:14:00,750 Oh, not at all. He bought me that radio. 1095 01:14:01,120 --> 01:14:02,430 Mm. 1096 01:14:02,480 --> 01:14:04,870 The... old one wasn't behaving terribly well. 1097 01:14:04,920 --> 01:14:07,150 Where would he have bought that, do you think? 1098 01:14:07,200 --> 01:14:09,340 I'm afraid I don't know. 1099 01:14:10,000 --> 01:14:11,710 Would you mind if I took a look? 1100 01:14:11,760 --> 01:14:13,760 No, not at all. 1101 01:14:22,120 --> 01:14:25,350 And I remember you saying he was angry about something. Is that right? 1102 01:14:25,400 --> 01:14:28,340 Yes. I'd never seen him like that before. 1103 01:14:54,920 --> 01:14:57,560 ~ Peter Hawtrey? ~ How can I help you? 1104 01:15:01,820 --> 01:15:03,970 I don't want to talk to you. 1105 01:15:04,020 --> 01:15:06,160 Why should I talk to you? 1106 01:15:07,140 --> 01:15:08,850 Because I'm trying to help. 1107 01:15:08,900 --> 01:15:10,490 Are you? 1108 01:15:10,540 --> 01:15:13,420 And because Miles Corrigan... 1109 01:15:14,380 --> 01:15:15,980 .. is dead. 1110 01:15:16,980 --> 01:15:19,730 ~ What? ~ He was here, wasn't he? Am I right? 1111 01:15:19,780 --> 01:15:21,660 Fairly recently. 1112 01:15:22,660 --> 01:15:23,980 Yes. 1113 01:15:30,100 --> 01:15:32,210 Thank you. 1114 01:15:32,260 --> 01:15:35,650 Corrigan. I knew a Corrigan once. 1115 01:15:35,700 --> 01:15:38,500 ~ You remind me of her. ~ Sophie Corrigan? 1116 01:15:39,100 --> 01:15:41,610 ~ Is that who you mean? ~ Sophie? 1117 01:15:41,660 --> 01:15:44,290 ~ I'm her brother. ~ I shouldn't have said anything. 1118 01:15:44,340 --> 01:15:46,880 I should have kept my mouth shut. 1119 01:15:47,380 --> 01:15:50,780 But I had to tell him what they'd done to her, the bastards. 1120 01:15:52,500 --> 01:15:54,890 It was 1944. 1121 01:15:54,940 --> 01:15:59,250 Eight agents had died. I knew something had to be wrong. 1122 01:15:59,300 --> 01:16:02,850 So I began to listen in to the actual live transmissions. 1123 01:16:02,900 --> 01:16:05,130 I knew these agents. 1124 01:16:05,180 --> 01:16:06,970 I'd met them. 1125 01:16:07,020 --> 01:16:09,090 I'd helped with their training. 1126 01:16:09,140 --> 01:16:11,210 And I knew it wasn't them. 1127 01:16:11,260 --> 01:16:16,690 Every agent had their own fist - and that was what was missing. 1128 01:16:16,740 --> 01:16:19,410 Their tapping was uncharacteristically clipped, 1129 01:16:19,460 --> 01:16:21,330 or slow. 1130 01:16:21,380 --> 01:16:23,410 To begin with, I didn't believe it myself. 1131 01:16:23,460 --> 01:16:28,210 If I was right, it meant the entire network had been blown apart 1132 01:16:28,260 --> 01:16:31,500 and F2 section was finished. Over. 1133 01:16:32,300 --> 01:16:34,650 It was unthinkable, but there it was. 1134 01:16:34,700 --> 01:16:37,800 I didn't dare tell anyone, not without proof. 1135 01:16:38,020 --> 01:16:40,690 There was only one thing I could do. 1136 01:16:41,140 --> 01:16:44,370 There was an agent in France I knew personally. 1137 01:16:44,420 --> 01:16:47,650 His name was Edward Sykes and he'd helped set up the network. 1138 01:16:47,700 --> 01:16:49,170 It was dangerous, 1139 01:16:49,220 --> 01:16:53,170 but I got into a plane equipped with a directional microwave transceiver, 1140 01:16:53,220 --> 01:16:55,010 and I flew over Northern France. 1141 01:16:55,060 --> 01:16:58,290 That way, I was actually able to speak to him directly. 1142 01:16:58,340 --> 01:17:01,610 Sykes, are you receiving me? 1143 01:17:01,660 --> 01:17:03,610 This is Peter Hawtrey. 1144 01:17:03,660 --> 01:17:05,130 Over. 1145 01:17:07,540 --> 01:17:09,090 Sykes. 1146 01:17:09,140 --> 01:17:12,140 Hello, Peter. How are you? 1147 01:17:15,420 --> 01:17:17,570 I need to know about you, Ed. 1148 01:17:17,620 --> 01:17:19,770 How are things with you? 1149 01:17:19,820 --> 01:17:22,460 Is everything all right? Over. 1150 01:17:23,140 --> 01:17:25,330 Everything is good. 1151 01:17:25,380 --> 01:17:26,920 It is good. 1152 01:17:28,700 --> 01:17:31,330 We spoke for ten minutes. 1153 01:17:31,380 --> 01:17:33,330 I knew at once it wasn't Ed. 1154 01:17:33,380 --> 01:17:36,540 He had a German accent, for Christ's sake. 1155 01:17:37,420 --> 01:17:40,940 ~ And this was... ~ 10th March, 1944. 1156 01:17:41,700 --> 01:17:45,130 Eight weeks before Elise was dropped into France. 1157 01:18:12,420 --> 01:18:15,490 I went to see Woodhead. I knew he wouldn't like it. 1158 01:18:15,540 --> 01:18:20,810 The bastard ran F2 like it was his own personal crusade. 1159 01:18:20,860 --> 01:18:22,490 But he had to know the truth. 1160 01:18:22,540 --> 01:18:25,570 ~ Is that what you told him? ~ Yes. He didn't believe it. 1161 01:18:25,620 --> 01:18:27,970 He refused to believe it. 1162 01:18:28,020 --> 01:18:30,100 He thought I was mad. 1163 01:18:31,180 --> 01:18:33,570 I made him promise to talk it over with Hilda Pierce, 1164 01:18:33,620 --> 01:18:36,490 and a few days later, she contacted me. 1165 01:18:40,060 --> 01:18:42,060 This is the letter. 1166 01:18:43,540 --> 01:18:45,540 Signed by her. 1167 01:18:48,460 --> 01:18:50,170 You see? 1168 01:18:50,220 --> 01:18:52,500 The bitch fired me! 1169 01:19:33,020 --> 01:19:37,220 ~ How did you get this? ~ Internal mail. It was in my pigeonhole. 1170 01:19:37,940 --> 01:19:40,170 ~ And what did you do? ~ What could I do? 1171 01:19:40,220 --> 01:19:42,970 That same day, I packed my things and left. 1172 01:19:43,020 --> 01:19:46,120 Well, why did you never approach me directly? 1173 01:19:46,820 --> 01:19:49,530 Why did you never tell anyone else? 1174 01:19:49,580 --> 01:19:51,890 You were away. I never got the chance. 1175 01:19:51,940 --> 01:19:55,930 ~ But you told Miles Corrigan. ~ I didn't know he would try to kill you. I'm sorry. 1176 01:19:55,980 --> 01:19:58,690 But the war's over now. He had a right to know. 1177 01:19:58,740 --> 01:20:00,900 And now he's dead! 1178 01:20:02,060 --> 01:20:04,700 He's dead because of you! 1179 01:20:07,020 --> 01:20:10,660 Have you any idea how much harm you've caused? 1180 01:20:25,980 --> 01:20:28,250 I didn't write that letter. 1181 01:20:29,500 --> 01:20:31,700 My signature was forged. 1182 01:20:37,620 --> 01:20:39,810 Thank you, Mr Foyle. 1183 01:20:39,860 --> 01:20:42,400 I always knew I could rely on you. 1184 01:20:51,300 --> 01:20:53,330 I was expecting you. 1185 01:20:53,380 --> 01:20:57,330 I thought I should tell you that Hilda knows everything. 1186 01:20:57,380 --> 01:20:59,540 I'm so very sorry. 1187 01:21:00,900 --> 01:21:02,820 Yes, so am I. 1188 01:21:04,340 --> 01:21:07,940 You knew from the beginning that there was no Plato? 1189 01:21:09,180 --> 01:21:11,010 Yes. 1190 01:21:11,060 --> 01:21:15,930 And yet you went ahead with a three-month inquiry into a double agent that never existed? 1191 01:21:15,980 --> 01:21:19,130 I was SOE. You didn't ask questions. You did what you were told. 1192 01:21:19,180 --> 01:21:21,720 Like you did when you spied on me? 1193 01:21:23,300 --> 01:21:25,170 You have to understand. 1194 01:21:25,220 --> 01:21:27,690 It's not you. It's not me. 1195 01:21:27,740 --> 01:21:30,140 It's the world that we inhabit. 1196 01:21:40,620 --> 01:21:42,220 Hilda? 1197 01:21:45,860 --> 01:21:47,970 I had to see you, Ian. 1198 01:21:48,020 --> 01:21:50,050 The thing is, I saw Hawtrey. 1199 01:21:50,100 --> 01:21:52,330 Ah. How is he? 1200 01:21:52,380 --> 01:21:54,730 He showed me the letter. 1201 01:21:54,780 --> 01:21:58,730 I didn't fire him. You did. You couldn't let the truth come out, could you? 1202 01:21:58,780 --> 01:22:01,370 Hawtrey is wrong. It was all supposition. 1203 01:22:01,420 --> 01:22:03,700 No, he was right! 1204 01:22:04,940 --> 01:22:07,050 You knew there was a good chance... 1205 01:22:07,100 --> 01:22:09,090 that Elise would be killed... 1206 01:22:09,140 --> 01:22:12,730 the moment she stepped off that plane in France, 1207 01:22:12,780 --> 01:22:15,250 but you still let her go. You didn't care. 1208 01:22:15,300 --> 01:22:17,130 And when she died - 1209 01:22:17,180 --> 01:22:20,490 the ninth agent in less than three months - 1210 01:22:20,540 --> 01:22:23,170 you realised you had to cover your tracks. 1211 01:22:23,220 --> 01:22:25,210 So you invented Plato. 1212 01:22:25,260 --> 01:22:28,450 No, Plato was not an invention. There was always a possibility - 1213 01:22:28,500 --> 01:22:30,130 No, there wasn't! 1214 01:22:30,180 --> 01:22:33,740 There was never a traitor in the SOE, and you know it! 1215 01:22:34,740 --> 01:22:38,050 You were deliberately sending those girls to their death. 1216 01:22:38,100 --> 01:22:40,970 They were tortured. They were executed. 1217 01:22:42,100 --> 01:22:44,620 ~ Why? ~ You know why. 1218 01:22:45,460 --> 01:22:49,530 You have to remember how it was. They were all against us. 1219 01:22:49,580 --> 01:22:52,730 Bomber Command, Whitehall, MI5, MI6. 1220 01:22:52,780 --> 01:22:55,130 Even de Gaulle and the Free French. 1221 01:22:55,180 --> 01:22:57,570 They would have closed us down in the blink of an eye. 1222 01:22:57,620 --> 01:23:00,930 ~ If they'd found out. ~ It wasn't just that. 1223 01:23:00,980 --> 01:23:04,330 We wanted the same thing, you and I. 1224 01:23:04,380 --> 01:23:06,210 We had to make it to D-Day. 1225 01:23:06,260 --> 01:23:09,130 If they had known our circuits in France had been compromised, 1226 01:23:09,180 --> 01:23:11,250 our role in the war would have been over. 1227 01:23:11,300 --> 01:23:12,850 But you never told me! 1228 01:23:12,900 --> 01:23:14,810 Because you would have stopped me! 1229 01:23:14,860 --> 01:23:16,740 Of course I would! 1230 01:23:20,300 --> 01:23:22,700 I trusted you. 1231 01:23:25,180 --> 01:23:27,780 All those years we worked together. 1232 01:23:29,140 --> 01:23:30,940 And those girls. 1233 01:23:31,660 --> 01:23:34,020 My girls. 1234 01:23:36,540 --> 01:23:39,060 Did you never think? 1235 01:24:20,100 --> 01:24:22,460 I can't live with it. 1236 01:24:25,740 --> 01:24:29,330 ~ I can't. ~ It's all in the past, Hilda. 1237 01:24:29,380 --> 01:24:32,370 We did what we had to but it's behind us now. 1238 01:24:32,420 --> 01:24:34,940 Not for me. 1239 01:24:39,220 --> 01:24:42,660 I cannot accept what we did. 1240 01:25:37,940 --> 01:25:39,940 We're gonna be late. 1241 01:25:42,340 --> 01:25:44,330 I hate funerals. 1242 01:25:44,380 --> 01:25:46,380 So do I. 1243 01:25:48,460 --> 01:25:50,730 I'm going to tell him today. 1244 01:25:51,220 --> 01:25:53,060 Mr Foyle. 1245 01:25:54,940 --> 01:25:57,330 Everyone's so sad, anyway. 1246 01:25:57,380 --> 01:25:59,720 It won't make any difference. 1247 01:26:01,740 --> 01:26:03,740 Don't be sad. 1248 01:26:04,580 --> 01:26:07,260 You saved my career. Again. 1249 01:26:09,500 --> 01:26:11,840 And you're gonna be a mother. 1250 01:26:16,620 --> 01:26:19,020 Do you think I'll be any good? 1251 01:26:20,380 --> 01:26:22,580 I think you'll be perfect. 1252 01:26:37,100 --> 01:26:39,420 Come. 1253 01:26:40,380 --> 01:26:44,940 Hilda Pierce was not a religious woman. She would not want me to talk about God. 1254 01:26:45,740 --> 01:26:48,570 But she might want me to talk about duty, 1255 01:26:48,620 --> 01:26:51,180 and courage and fortitude. 1256 01:26:52,020 --> 01:26:53,930 She was part of a very special breed. 1257 01:26:53,980 --> 01:26:56,850 She and the agents with whom she worked. 1258 01:26:58,180 --> 01:27:02,740 And I will miss her all the more because I fear we will not see her like again. 1259 01:27:18,140 --> 01:27:19,850 Sir. 1260 01:27:19,900 --> 01:27:21,650 Yes? 1261 01:27:21,700 --> 01:27:23,690 ~ Erm... ~ Problem? 1262 01:27:23,740 --> 01:27:27,250 ~ No, no. I just wanted to tell you something. ~ What's that? 1263 01:27:27,300 --> 01:27:30,660 I hate letting you down, but I'm going to have to hand in my notice. 1264 01:27:31,700 --> 01:27:34,740 The fact is, you could say I'm PWP. 1265 01:27:36,540 --> 01:27:38,530 Pregnant without permission? 1266 01:27:38,580 --> 01:27:40,260 Afraid so. 1267 01:27:40,980 --> 01:27:42,970 Well, you choose your moments. 1268 01:27:43,020 --> 01:27:46,410 ~ I wanted to get it over with. ~ Good thinking. 1269 01:27:46,460 --> 01:27:49,490 So it means I'm going to be rather busy for a while. 1270 01:27:49,540 --> 01:27:51,810 Well, I do understand. 1271 01:27:51,860 --> 01:27:54,290 I don't like to leave you on your own. 1272 01:27:54,340 --> 01:27:56,370 Well, I might be OK. 1273 01:27:56,420 --> 01:27:59,820 I don't know about the rest of the country, but... 1274 01:28:00,820 --> 01:28:03,920 I'd really like it if you'd be the godfather. 1275 01:28:07,380 --> 01:28:08,780 Honoured. 1276 01:28:12,420 --> 01:28:14,700 ~ Thank you. ~ A pleasure. 100462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.