Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:42,409 --> 00:00:44,380
Down there.
3
00:00:46,503 --> 00:00:48,503
You're gonna get us shot. What?
4
00:00:48,543 --> 00:00:50,903
We're at war in Britain,
they've got guns.
5
00:00:50,943 --> 00:00:54,343
It's a merchant ship, Johnny,
no-one's gonna see us.
6
00:00:54,383 --> 00:00:56,583
In out... shake it all out.
7
00:00:56,623 --> 00:00:58,903
You're mad. Let's go. Come on.
8
00:01:26,943 --> 00:01:29,623
He said No.3. Go on.
9
00:01:39,063 --> 00:01:41,503
That's it. Come on, come on.
10
00:01:41,543 --> 00:01:43,463
That's it.
11
00:01:43,503 --> 00:01:45,103
Easy.
12
00:01:48,783 --> 00:01:50,783
Easy, buddy. Easy does it.
13
00:01:53,303 --> 00:01:56,103
Pull back. Lower down. Lower down.
14
00:01:57,703 --> 00:01:59,703
Psst!
15
00:02:00,743 --> 00:02:03,343
High Castle. This is it. Come on.
16
00:02:08,783 --> 00:02:10,783
Over there.
17
00:02:13,863 --> 00:02:16,143
Right, you're all set, Captain.
18
00:02:16,183 --> 00:02:18,183
Ah! Thank you.
19
00:02:28,183 --> 00:02:30,943
Have a good journey. Thank you very
much.
20
00:02:34,703 --> 00:02:37,703
Go! Go! Go! Come on!
21
00:02:42,463 --> 00:02:44,143
What the hell?
22
00:02:49,583 --> 00:02:51,583
Come on. Come on.
23
00:02:52,623 --> 00:02:54,623
Get after those guys!
24
00:02:54,663 --> 00:02:57,463
Oi!
Hey, soldier! Soldier!
25
00:03:01,863 --> 00:03:03,663
Come on.
26
00:03:04,703 --> 00:03:06,703
Oi! Oi! Oi! 'Ey! You there!
27
00:03:06,743 --> 00:03:08,583
Come here! Hey! Stop!
28
00:03:08,623 --> 00:03:10,223
I said stop!
29
00:03:10,263 --> 00:03:12,263
Go there. Come on.
30
00:03:15,063 --> 00:03:17,303
Come here now! Check over there!
31
00:03:23,983 --> 00:03:25,983
Let's go. Let's go.
32
00:04:03,823 --> 00:04:06,943
His name was William Knowles. We
found his passport.
33
00:04:06,983 --> 00:04:09,783
He was a professor at University
College, London.
34
00:04:09,823 --> 00:04:12,023
Looks like a straightforward
robbery.
35
00:04:12,063 --> 00:04:14,583
Wallet was next to the body, cash
had been taken.
36
00:04:14,623 --> 00:04:17,343
If it's straightforward, why are you
interested in it?
37
00:04:17,383 --> 00:04:19,383
We found this in his top pocket.
38
00:04:19,423 --> 00:04:21,423
'7 Carlyle Gardens...'
39
00:04:21,463 --> 00:04:24,263
We are very interested in the man
who lives there.
40
00:04:24,303 --> 00:04:26,543
Clayton Del Mar, he's an American.
41
00:04:26,583 --> 00:04:28,663
Chairman of Global American Oil.
42
00:04:28,703 --> 00:04:31,263
Well, let me make this absolutely
clear, Foyle,
43
00:04:31,303 --> 00:04:34,263
our job is to protect Del Mar, he's
one of us.
44
00:04:34,303 --> 00:04:36,783
A useful source of intelligence in
the Middle East -
45
00:04:36,823 --> 00:04:39,103
Iran, Iraq - anywhere there's oil.
46
00:04:39,143 --> 00:04:42,383
We just need to establish
that there is no connection
47
00:04:42,423 --> 00:04:45,863
between the death of this man
Knowles and Del Mar.
48
00:04:45,903 --> 00:04:48,423
There'd appear to be a connection.
When he was found?
49
00:04:48,463 --> 00:04:50,303
This morning, about 9:30.
50
00:04:50,343 --> 00:04:53,263
So he could have been killed around
ten last night.
51
00:04:53,303 --> 00:04:56,823
I just want to know why
that address was in his pocket.
52
00:04:56,863 --> 00:04:58,863
Understand? I do.
53
00:05:06,303 --> 00:05:09,343
William Knowles, eh?
Should be right up your street.
54
00:05:10,383 --> 00:05:13,303
What does that mean?
Dead body, knife in the back...
55
00:05:13,343 --> 00:05:16,743
Nice, straightforward bit of
detective work for you.
56
00:05:16,783 --> 00:05:19,943
Noticeable overuse of the word
'straightforward', this morning,
57
00:05:19,983 --> 00:05:22,263
bearing in mind
nothing in this place ever is.
58
00:05:22,303 --> 00:05:24,583
Oh, wait. I want to talk to you
about Foyle.
59
00:05:24,623 --> 00:05:26,623
Yes?
60
00:05:26,663 --> 00:05:28,903
I think he's done a very good job.
61
00:05:28,943 --> 00:05:32,063
I don't deny it, but he's also done
a great deal of damage,
62
00:05:32,103 --> 00:05:34,183
or have you forgotten Strasser?
63
00:05:34,223 --> 00:05:37,383
Losing Strasser to
the Americans was unfortunate,
64
00:05:37,423 --> 00:05:39,583
but that wasn't Foyle, that was
Valentine.
65
00:05:39,623 --> 00:05:41,943
If I had my way, Valentine would
have gone.
66
00:05:41,983 --> 00:05:44,183
We can't lose our best operative,
Sir Alec.
67
00:05:44,223 --> 00:05:48,223
No, but we have to control them or,
rather, you do, Miss Pierce.
68
00:05:48,263 --> 00:05:50,503
Valentine's learned his lesson,
69
00:05:50,543 --> 00:05:53,463
but I suggest you find a way
to keep an eye on Mr Foyle.
70
00:05:53,503 --> 00:05:56,303
Because the next time
he makes a nuisance of himself,
71
00:05:56,343 --> 00:05:58,343
you'll be responsible.
72
00:06:09,583 --> 00:06:11,183
I'm off, then.
73
00:06:11,223 --> 00:06:13,223
Sam? What?
74
00:06:13,263 --> 00:06:15,263
The second bedroom...
75
00:06:15,303 --> 00:06:17,783
I've finished painting it.
76
00:06:19,183 --> 00:06:21,703
You haven't even looked. Oh, I'm
sorry, Adam.
77
00:06:21,743 --> 00:06:24,263
I'll pop up now if you like. No,
it's all right.
78
00:06:24,303 --> 00:06:26,303
Right.
79
00:06:26,343 --> 00:06:28,743
You do still want
to have this baby, don't you?
80
00:06:28,783 --> 00:06:31,903
What sort of a question is that?
You never talk about it.
81
00:06:31,943 --> 00:06:35,303
Sometimes, I think you're trying to
pretend it's not happening.
82
00:06:35,343 --> 00:06:38,223
We're having a baby, I'm thrilled,
it's what we always wanted.
83
00:06:38,263 --> 00:06:39,863
What's there to talk about?
84
00:06:39,903 --> 00:06:41,983
You haven't told them yet,
have you?
85
00:06:42,023 --> 00:06:44,743
You haven't even told Mr Foyle. Why
not?
86
00:06:44,783 --> 00:06:47,383
Do we have to do this now? I'd like
to know.
87
00:06:47,423 --> 00:06:50,623
Because... You're gonna have to
leave, you know that.
88
00:06:53,023 --> 00:06:55,863
I haven't told Mr Foyle yet because
I don't want to.
89
00:06:58,663 --> 00:07:01,343
You have no idea.
I know you'll miss it.
90
00:07:01,383 --> 00:07:03,383
Well, of course I'll miss it.
91
00:07:03,423 --> 00:07:05,023
Will you give up politics
92
00:07:05,063 --> 00:07:07,463
to sit in a room full of nappies
and baby powder?
93
00:07:07,503 --> 00:07:09,223
That's not the same. Why not?
94
00:07:09,263 --> 00:07:11,263
It's exactly the same.
95
00:07:12,303 --> 00:07:14,103
I'll tell them when I'm ready
96
00:07:14,143 --> 00:07:16,743
and now, if you don't mind, I don't
want to be late.
97
00:07:19,463 --> 00:07:21,063
Oh.
98
00:07:26,463 --> 00:07:28,463
How would you like to swap jobs?
99
00:07:28,503 --> 00:07:31,383
I beg your pardon? I'm just sick of
this paperwork.
100
00:07:31,423 --> 00:07:33,303
You do it so much better than me,
anyway.
101
00:07:33,343 --> 00:07:36,303
I've got quite enough of my own,
thank you very much. Yes.
102
00:07:36,343 --> 00:07:38,463
Of course you do. I wasn't being
serious.
103
00:07:40,463 --> 00:07:42,063
Everything all right?
104
00:07:42,103 --> 00:07:44,303
I'm not quite myself, if you want
the truth,
105
00:07:44,343 --> 00:07:45,943
but nothing to worry about.
106
00:07:45,983 --> 00:07:47,983
Quite the opposite.
107
00:07:53,743 --> 00:07:56,583
Good morning, ladies. Come and get
all you can.
108
00:07:56,623 --> 00:07:58,423
Yes.
109
00:08:00,063 --> 00:08:02,063
It's on the left here.
110
00:08:08,143 --> 00:08:11,063
And Adam, is he all right? He misses
being a PPS.
111
00:08:11,103 --> 00:08:13,303
Of course, now all he thinks about
is...
112
00:08:13,343 --> 00:08:15,343
his work.
113
00:08:15,383 --> 00:08:17,863
Nice start to the day.
114
00:08:17,903 --> 00:08:19,903
I'll be five minutes.
115
00:08:26,183 --> 00:08:29,703
He was killed some time close to
midnight, at a guess.
116
00:08:29,743 --> 00:08:32,103
Stabbed in the back, severing the
spine.
117
00:08:32,143 --> 00:08:33,743
He would've died instantly.
118
00:08:33,783 --> 00:08:36,623
Is there a suggestion, then, that he
was running away?
119
00:08:36,663 --> 00:08:39,463
I wouldn't have said so. The entry
wound is far too precise.
120
00:08:39,503 --> 00:08:41,783
This is someone who knew what they
were doing.
121
00:08:41,823 --> 00:08:43,823
They must have crept up behind him
and er...
122
00:08:43,863 --> 00:08:45,463
Right.
123
00:08:45,503 --> 00:08:47,503
He'd been abroad very recently.
124
00:08:47,543 --> 00:08:49,143
Oh, yeah? How do you know that?
125
00:08:49,183 --> 00:08:52,823
The contents of his stomach.
I won't go into the details now,
126
00:08:52,863 --> 00:08:56,023
but he's been feasting on rations
that you won't find over here.
127
00:08:56,063 --> 00:08:59,783
At a guess, I'd say he's been with
the Americans.
128
00:09:02,463 --> 00:09:05,303
Did you hear him on the wireless
last night? Who? Bevan.
129
00:09:05,343 --> 00:09:09,143
People underestimate him cos of his
class and the way he walks,
130
00:09:09,183 --> 00:09:11,583
but when you think of what he's
achieved...
131
00:09:18,023 --> 00:09:20,423
Are you all right? I was thinking
about Sam.
132
00:09:21,863 --> 00:09:24,423
How is she?
I haven't seen her for a while.
133
00:09:24,463 --> 00:09:27,303
Glenvil, there's something we
haven't told you.
134
00:09:27,343 --> 00:09:29,783
She's expecting a baby.
135
00:09:29,823 --> 00:09:31,423
What?
136
00:09:31,463 --> 00:09:34,303
Adam, that's wonderful news.
137
00:09:34,343 --> 00:09:36,463
Congratulations.
138
00:09:36,503 --> 00:09:39,223
When's it due? It's not for another
six months.
139
00:09:39,263 --> 00:09:41,263
That's great news.
140
00:09:41,303 --> 00:09:44,343
I'm really happy for you. Excuse me
- there's no-one outside.
141
00:09:44,383 --> 00:09:47,103
It's all right. Do come in. Take a
seat.
142
00:09:47,143 --> 00:09:50,383
Are you Mr Wainwright? I'm Adam
Wainwright.
143
00:09:50,423 --> 00:09:52,903
This is Glenvil Harris, my
constituency chairman.
144
00:09:52,943 --> 00:09:56,263
How can I help? Stephens, Vera
Stephens.
145
00:09:56,303 --> 00:09:59,103
I don't know who else to turn to,
Mr Wainwright.
146
00:09:59,143 --> 00:10:02,143
I've been to my trade union, the
Citizens Advice Bureau,
147
00:10:02,183 --> 00:10:03,903
no-one wants to know.
148
00:10:03,943 --> 00:10:05,943
Well, what's happened?
149
00:10:05,983 --> 00:10:08,903
I work at Richardson's, do you know
them?
150
00:10:08,943 --> 00:10:11,023
The wireless factory? That's the
one.
151
00:10:11,063 --> 00:10:13,663
I started working there two years
into the war.
152
00:10:13,703 --> 00:10:15,703
They were glad to have us then.
153
00:10:15,743 --> 00:10:18,143
Us? Women.
154
00:10:19,263 --> 00:10:22,223
I did very well for myself, worked
my way up to supervisor.
155
00:10:22,263 --> 00:10:25,143
£8 a week, two weeks holiday, thank
you very much.
156
00:10:25,183 --> 00:10:29,583
And then, a few weeks ago, Mr
Richardson calls me into his office
157
00:10:29,623 --> 00:10:31,663
and tells me straight to my face
158
00:10:31,703 --> 00:10:35,343
that I'm back on the production
line, on half the salary,
159
00:10:35,383 --> 00:10:37,383
cos there's a man coming in.
160
00:10:37,423 --> 00:10:40,263
He's given my job to a man. Where's
the fairness in that?
161
00:10:40,303 --> 00:10:43,463
And you say that your union
representative can't help?
162
00:10:43,503 --> 00:10:45,703
No-one wants to help me, Mr
Wainwright.
163
00:10:45,743 --> 00:10:48,983
Even my own husband seems to think
it's reasonable.
164
00:10:50,623 --> 00:10:52,983
But I want my job and you're my MP.
165
00:10:53,023 --> 00:10:55,463
What are you going to do?
166
00:11:00,423 --> 00:11:02,423
Who lives here?
167
00:11:04,183 --> 00:11:08,103
An extremely wealthy man who runs an
oil company.
168
00:11:08,143 --> 00:11:10,143
Won't be long.
169
00:11:27,423 --> 00:11:29,903
Name, sir? Foyle. All right.
170
00:11:33,983 --> 00:11:35,863
Good afternoon. Good afternoon.
171
00:11:35,903 --> 00:11:38,503
I have an appointment with
Mr Clayton Del Mar.
172
00:11:38,543 --> 00:11:41,343
Yes, Mr Foyle. Do come in.
173
00:11:41,383 --> 00:11:43,383
Thank you.
174
00:11:45,223 --> 00:11:47,223
Take a seat, Mr Foyle. Thank you.
175
00:11:47,263 --> 00:11:50,063
You're in
the security service. Yes.
176
00:11:50,103 --> 00:11:52,023
Well, you must tell me how I can
help you.
177
00:11:52,063 --> 00:11:54,343
My pop was advising you guys
back in the '30s.
178
00:11:54,383 --> 00:11:55,983
Is that right? Yeah.
179
00:11:56,023 --> 00:11:59,423
It's just a shame you didn't listen
to what he had to say.
180
00:11:59,463 --> 00:12:01,583
You knew which way the wind was
blowing.
181
00:12:01,623 --> 00:12:03,223
Hitler and the Nazis...
182
00:12:03,263 --> 00:12:06,423
You know, this was a war that
could've been avoided. Drink?
183
00:12:06,463 --> 00:12:09,183
I won't, thank you. It was an
economic war.
184
00:12:09,223 --> 00:12:11,223
Depression, unemployment.
185
00:12:11,263 --> 00:12:13,263
What does the world do?
186
00:12:13,303 --> 00:12:15,303
Puts tariffs on global products.
187
00:12:15,343 --> 00:12:18,423
Makes it pretty much impossible for
Germany to pay off its debts,
188
00:12:18,463 --> 00:12:20,063
you know?
189
00:12:21,103 --> 00:12:23,103
And the Versailles Treaty -
190
00:12:23,143 --> 00:12:25,143
that was crazy to start with.
191
00:12:25,183 --> 00:12:27,383
It made war inevitable, and for
what?
192
00:12:27,423 --> 00:12:29,423
50 million people dead, maybe more.
193
00:12:29,463 --> 00:12:33,743
Anyway... you're about to say why
you're here.
194
00:12:33,783 --> 00:12:37,783
Yes, I'm looking for information
about a man called William Knowles.
195
00:12:37,823 --> 00:12:40,623
Knowles? Afraid I don't know him.
196
00:12:40,663 --> 00:12:43,183
Found dead not far from here,
in Hyde Park.
197
00:12:43,223 --> 00:12:45,423
Very sorry to hear it. That's too
bad.
198
00:12:45,463 --> 00:12:47,463
What's it gotta do with me?
199
00:12:47,503 --> 00:12:50,903
He had... this in his pocket.
200
00:12:53,303 --> 00:12:55,623
Yeah, that's my address all right.
201
00:12:56,703 --> 00:12:59,183
But he didn't come here. When was
this?
202
00:12:59,223 --> 00:13:01,823
Yesterday. Ten o'clock yesterday?
203
00:13:01,863 --> 00:13:05,943
Well, I was just finishing dinner,
then I went to bed.
204
00:13:05,983 --> 00:13:09,663
My wife was asleep,
so was my father - he's an invalid.
205
00:13:09,703 --> 00:13:12,463
Well, it would appear he had a
meeting here with someone.
206
00:13:12,503 --> 00:13:15,143
A lot of people try to get
a bite of my time, Mr Foyle.
207
00:13:15,183 --> 00:13:18,303
With a specific appointment,
it looks like. Ten o'clock.
208
00:13:18,343 --> 00:13:19,943
Yeah.
209
00:13:19,983 --> 00:13:22,663
We shouldn't, of course,
assume it was ten at night.
210
00:13:22,703 --> 00:13:25,983
It could well have been 10:00am
yesterday, or 10:00am this morning.
211
00:13:27,063 --> 00:13:30,383
I don't assume anything, Mr Foyle.
212
00:13:30,423 --> 00:13:33,423
I've already told you
I did not meet with this man.
213
00:13:33,463 --> 00:13:36,503
Why would you have any reason to
believe that I'm lying to you?
214
00:13:36,543 --> 00:13:40,143
Who was he, anyway? He was a
professor at University College.
215
00:13:40,183 --> 00:13:44,423
Ah, well, my father and myself have
given a lot of money
216
00:13:44,463 --> 00:13:46,063
to a lot of colleges.
217
00:13:46,103 --> 00:13:49,343
You give to the one and the others
come begging.
218
00:13:49,383 --> 00:13:51,983
Ain't that the way with you limeys?
219
00:13:52,023 --> 00:13:55,543
But, er, I did not meet with your
Mr Knowles.
220
00:13:55,583 --> 00:13:58,903
You're wasting your time and,
frankly, mine.
221
00:13:58,943 --> 00:14:01,623
I understand. Thank you.
222
00:14:11,463 --> 00:14:13,663
Good afternoon, sir.
Good afternoon.
223
00:14:17,863 --> 00:14:19,863
Grant?
224
00:14:21,983 --> 00:14:24,863
You didn't deal with that business
quite as I'd hoped.
225
00:14:24,903 --> 00:14:27,983
I did exactly as you asked. You got
the photograph, yes,
226
00:14:28,023 --> 00:14:30,263
but he also had my address in his
pocket.
227
00:14:30,303 --> 00:14:33,303
Didn't you look? I did look, sir.
You missed it.
228
00:14:34,463 --> 00:14:36,823
Clayton, I need your help. Oh, what
is it, baby?
229
00:14:37,823 --> 00:14:40,503
I can't decide what to wear for
dinner, tonight.
230
00:14:40,543 --> 00:14:43,183
The Charitons. I've put out three
dresses...
231
00:14:43,223 --> 00:14:46,023
The Charitons? You know, from Long
Island.
232
00:14:46,063 --> 00:14:47,903
We met them at the Ritz.
233
00:14:47,943 --> 00:14:50,023
Yeah, yeah, I'll come see.
234
00:15:19,583 --> 00:15:21,583
How was it?
235
00:15:21,623 --> 00:15:23,623
Interesting man.
236
00:15:23,663 --> 00:15:26,183
Are we watching him, by any chance?
237
00:15:26,223 --> 00:15:28,223
Not as far as I'm aware.
238
00:15:29,623 --> 00:15:31,623
Well, someone is.
239
00:15:32,903 --> 00:15:34,903
Oh, yeah?
240
00:15:44,172 --> 00:15:45,882
You're late again.
241
00:15:47,539 --> 00:15:50,579
Professor Knowles' office is on the
first floor in the main quad.
242
00:15:50,620 --> 00:15:52,220
Mm-hm. Is he all right?
243
00:15:52,260 --> 00:15:54,260
When did you last see him?
244
00:15:54,300 --> 00:15:56,300
He was here just the other day.
245
00:15:56,340 --> 00:15:59,300
Which 'other day' was that? That
would've been Tuesday.
246
00:15:59,340 --> 00:16:01,980
He was in a bit of a hurry, just
popped in and out again.
247
00:16:02,020 --> 00:16:04,020
He hadn't been here for two months.
248
00:16:04,060 --> 00:16:06,740
In fact, I was beginning to think
he'd left altogether.
249
00:16:06,780 --> 00:16:08,780
It's just here, sir.
250
00:16:08,820 --> 00:16:10,820
Professor? Yes?
251
00:16:12,900 --> 00:16:16,420
I'll leave you to it. Thank you.
Let me know when you go. I will.
252
00:16:57,020 --> 00:16:59,020
Can I help you?
253
00:17:00,700 --> 00:17:03,820
Well, no, I'm managing quite well,
thank you. Who are you?
254
00:17:03,900 --> 00:17:07,220
What exactly are you doing here,
rummaging around in William's desk?
255
00:17:07,300 --> 00:17:10,580
How did you even get in? This door
is usually locked.
256
00:17:10,660 --> 00:17:12,660
The porter let me in. Why?
257
00:17:12,700 --> 00:17:15,740
Where's William? How do you know Mr
Knowles?
258
00:17:15,780 --> 00:17:18,900
You clearly don't know him at all.
He's Professor Knowles.
259
00:17:18,940 --> 00:17:21,180
I beg your pardon. We're colleagues.
260
00:17:21,220 --> 00:17:23,220
We're friends. I work next door.
261
00:17:23,260 --> 00:17:25,500
Then I'm sorry to have to tell you
262
00:17:25,540 --> 00:17:29,060
that Professor Knowles was found
dead yesterday morning.
263
00:17:29,100 --> 00:17:31,100
What?
264
00:17:31,140 --> 00:17:33,140
Murdered.
265
00:17:33,180 --> 00:17:34,820
In Germany?
266
00:17:34,860 --> 00:17:36,860
Is that where he was?
267
00:17:36,900 --> 00:17:40,060
I'm not going to tell you anything
until you tell me who you are.
268
00:17:40,100 --> 00:17:42,540
Are you a policeman? Not exactly.
269
00:17:42,580 --> 00:17:46,700
I'm primarily someone trying to help
- which is proving rather difficult.
270
00:17:46,740 --> 00:17:48,740
He was in Germany. Is that right?
271
00:17:48,780 --> 00:17:51,420
In Nuremberg, as a translator.
272
00:17:51,460 --> 00:17:53,740
He was... working at the trials.
273
00:17:55,980 --> 00:17:57,580
Which would explain this, then?
274
00:17:57,620 --> 00:18:01,300
He was interested in the psychology
of language, not the content.
275
00:18:01,340 --> 00:18:04,860
We're building an extensive archive
on the rise of Nazism
276
00:18:04,900 --> 00:18:07,420
from 1919 through to the start of
the war.
277
00:18:07,460 --> 00:18:09,180
We all know how it ended.
278
00:18:09,220 --> 00:18:11,420
It's important to understand how it
all began.
279
00:18:11,460 --> 00:18:13,460
When was the last time you saw him?
280
00:18:13,500 --> 00:18:16,420
Are you interrogating me?
Well, of course not.
281
00:18:16,460 --> 00:18:19,060
Simply asking the questions
that need to be answered
282
00:18:19,100 --> 00:18:21,420
in order to find out who killed him
and why.
283
00:18:21,460 --> 00:18:24,140
I haven't spoken to him since he
went to Germany.
284
00:18:24,180 --> 00:18:26,820
Apparently, he was here on Tuesday
285
00:18:26,860 --> 00:18:29,460
and in rather a hurry, according to
the porter.
286
00:18:29,500 --> 00:18:32,060
There'd have been a reason for him
coming here?
287
00:18:32,100 --> 00:18:34,100
He must have visited the archive.
288
00:18:34,140 --> 00:18:36,140
How would you know that?
289
00:18:36,180 --> 00:18:38,180
This shouldn't be here.
290
00:18:38,220 --> 00:18:40,220
Nothing's meant to be removed.
291
00:18:42,300 --> 00:18:45,020
Serial number... Does that mean
anything?
292
00:18:45,060 --> 00:18:47,060
That's a photographic file.
293
00:18:47,100 --> 00:18:49,100
Empty.
294
00:18:49,140 --> 00:18:51,700
Possible to find out what it
contained?
295
00:18:51,740 --> 00:18:53,740
I can have a look.
296
00:18:53,780 --> 00:18:55,780
Thank you.
297
00:18:56,820 --> 00:18:58,820
Do you know where he lived?
298
00:18:59,860 --> 00:19:01,860
11 Kathleen Crescent.
299
00:19:01,900 --> 00:19:04,060
Was he married? Yes.
300
00:19:04,100 --> 00:19:06,100
Do you know to whom?
301
00:19:06,140 --> 00:19:09,300
A dear friend. Her name is Hilary.
302
00:19:09,340 --> 00:19:11,340
And yours?
303
00:19:11,380 --> 00:19:12,980
Elizabeth Addis.
304
00:19:14,180 --> 00:19:16,300
Professor? Doctor.
305
00:19:16,340 --> 00:19:18,340
Thank you.
306
00:19:18,380 --> 00:19:20,380
And yours?
307
00:19:20,420 --> 00:19:22,220
Foyle.
308
00:19:22,260 --> 00:19:24,260
Mister.
309
00:19:29,700 --> 00:19:31,700
So she was married for ten years?
310
00:19:31,740 --> 00:19:34,380
When did they tell her? Yesterday.
311
00:19:34,420 --> 00:19:36,420
So, are you happy to do this?
312
00:19:36,460 --> 00:19:38,460
Yes, absolutely.
313
00:19:38,500 --> 00:19:40,500
Good.
314
00:19:46,820 --> 00:19:48,820
I don't know what I'm going to do.
315
00:19:50,300 --> 00:19:52,300
I'm on my own now.
316
00:19:53,340 --> 00:19:56,460
He was all I ever had, William.
317
00:19:56,500 --> 00:19:58,980
Not that he was ever here.
318
00:19:59,020 --> 00:20:01,020
Three years at Bletchley,
319
00:20:01,060 --> 00:20:03,060
the university,
320
00:20:03,100 --> 00:20:05,300
then Nuremberg.
321
00:20:05,340 --> 00:20:07,460
You'd have thought
322
00:20:07,500 --> 00:20:10,660
they could have found someone else
who spoke German.
323
00:20:10,700 --> 00:20:12,700
I'm very sorry, Mrs Knowles.
324
00:20:12,740 --> 00:20:14,740
He comes home for one day.
325
00:20:14,780 --> 00:20:18,300
One day, and then he goes and gets
himself killed.
326
00:20:22,900 --> 00:20:24,900
How long have you been ill?
327
00:20:26,780 --> 00:20:28,780
I can't remember when I wasn't ill.
328
00:20:30,300 --> 00:20:32,300
Kidneys.
329
00:20:33,420 --> 00:20:36,580
I'm in pain. I find it hard to
breathe.
330
00:20:38,340 --> 00:20:40,980
We spent every penny we had trying
to make me better.
331
00:20:42,140 --> 00:20:44,140
But couldn't the university help?
332
00:20:47,660 --> 00:20:50,260
He had insurance, but that was no
good to me.
333
00:20:52,340 --> 00:20:56,300
Ten years, we were married and we
were happy together.
334
00:20:57,340 --> 00:20:59,340
Then this.
335
00:20:59,380 --> 00:21:01,460
Did he ever talk to you about his
work?
336
00:21:05,860 --> 00:21:07,660
He didn't want to say anything.
337
00:21:08,700 --> 00:21:10,900
I don't know why they're bothering
with a trial.
338
00:21:10,940 --> 00:21:12,940
Shoot the lot and be done with it.
339
00:21:14,060 --> 00:21:16,060
So why did he come home?
340
00:21:16,100 --> 00:21:18,100
He came to see me.
341
00:21:18,140 --> 00:21:20,140
He was worried about me.
342
00:21:20,180 --> 00:21:22,340
Did he bring anything back with him?
343
00:21:22,380 --> 00:21:24,820
Documents? Files?
344
00:21:24,860 --> 00:21:26,860
He brought me a few things.
345
00:21:27,980 --> 00:21:29,980
He got them from the Americans.
346
00:21:30,020 --> 00:21:32,020
Soap and chocolate.
347
00:21:32,060 --> 00:21:34,060
And that.
348
00:21:34,100 --> 00:21:36,100
I don't know why he brought that.
349
00:21:38,420 --> 00:21:40,420
I don't even drink whisky.
350
00:21:40,460 --> 00:21:42,460
He doesn't like it either.
351
00:21:46,100 --> 00:21:49,420
Well done. Well, I don't know, she
wasn't very forthcoming.
352
00:21:50,980 --> 00:21:53,420
Well, she certainly wasn't telling
the truth.
353
00:22:12,580 --> 00:22:14,580
Whoa!
354
00:23:06,300 --> 00:23:08,300
Clayton Del Mar.
355
00:23:08,340 --> 00:23:10,340
Global American Oil.
356
00:23:10,380 --> 00:23:12,380
Clayton Del Mar.
357
00:23:16,180 --> 00:23:18,180
Is he happy? No, not really, sir.
358
00:23:27,820 --> 00:23:31,060
I'm heading for the office.
359
00:23:31,100 --> 00:23:33,100
Oh, wish me luck.
360
00:23:33,140 --> 00:23:36,500
What are you talking about? I have
this meeting today, Pop, remember?
361
00:23:36,540 --> 00:23:39,060
The Iranian Soviet Oil Company.
Never call it that.
362
00:23:39,100 --> 00:23:41,580
It doesn't exist. Right. It's
illegal.
363
00:23:41,620 --> 00:23:44,460
If you don't believe that, how will
you persuade them? Yeah.
364
00:23:44,500 --> 00:23:47,940
And don't talk to them about law,
Clayton, they're Arabs.
365
00:23:47,980 --> 00:23:51,740
What do they know about law? Talk
to them about money. I know, Pop.
366
00:23:51,780 --> 00:23:53,740
Make them know they've been
humiliated.
367
00:23:53,780 --> 00:23:57,260
Then, when you see the Shah, that's
when you talk about the law.
368
00:23:57,300 --> 00:23:59,300
I've got it. I know what I'm doing.
369
00:24:04,340 --> 00:24:08,340
How are you getting on with er...?
The Silver Bullet.
370
00:24:08,380 --> 00:24:11,140
I'll get Edith to come up and read
for you. No.
371
00:24:12,180 --> 00:24:14,740
I don't like the way she reads. I
don't like her voice.
372
00:24:14,780 --> 00:24:17,860
Oh, don't be like that, Pop. We're
looking for someone.
373
00:24:17,900 --> 00:24:20,260
You shouldn't have gotten rid of
the last one.
374
00:24:20,300 --> 00:24:22,380
She annoyed me.
375
00:24:22,420 --> 00:24:24,220
Doctor's coming in this afternoon.
376
00:24:24,260 --> 00:24:26,900
I'll come back up the moment I get
back, OK?
377
00:24:52,940 --> 00:24:54,540
Yes, so I met Mrs Stephens
378
00:24:54,580 --> 00:24:57,060
and I told her that there was
nothing more I could do.
379
00:24:57,100 --> 00:24:58,700
But you are her union rep.
380
00:24:58,740 --> 00:25:01,740
Well, we do represent the workers
at Richardson's Wireless,
381
00:25:01,780 --> 00:25:05,020
but we have no women members.
Because you don't allow them.
382
00:25:05,060 --> 00:25:07,060
All the unions in this sector are
the same.
383
00:25:07,100 --> 00:25:09,780
Amalgamated Engineering
do have some women members,
384
00:25:09,820 --> 00:25:11,460
but only on a temporary basis.
385
00:25:11,500 --> 00:25:14,260
Even so, I did intervene on Mrs
Stephens' behalf.
386
00:25:14,300 --> 00:25:17,260
She has me to thank for securing
her a job on the assembly line.
387
00:25:17,300 --> 00:25:20,500
At half her previous salary. Well,
it's better than no job at all.
388
00:25:20,540 --> 00:25:23,380
700,000 women have left work in the
last year.
389
00:25:23,420 --> 00:25:25,020
Most of them left voluntarily.
390
00:25:25,060 --> 00:25:28,220
Well, I think you're being a bit
hypocritical, Mr Wainwright.
391
00:25:28,260 --> 00:25:30,940
It's your government that keeps
closing down nurseries
392
00:25:30,980 --> 00:25:33,340
to force women out of work.
That's not the reason.
393
00:25:33,380 --> 00:25:34,980
There are too many nurseries,
394
00:25:35,020 --> 00:25:37,460
they're underused, and they're too
expensive.
395
00:25:37,500 --> 00:25:39,860
Well, I've said my piece.
396
00:25:40,900 --> 00:25:43,100
Well, thanks for coming in, Mr
Chorley.
397
00:25:44,940 --> 00:25:46,540
Do you know what I think?
398
00:25:46,580 --> 00:25:49,260
And I'm not speaking here in an
official capacity.
399
00:25:49,300 --> 00:25:51,700
But I don't know why women wanna
work, anyway.
400
00:25:51,740 --> 00:25:54,100
It's not like the money's gonna be
any use to them.
401
00:25:54,140 --> 00:25:55,900
There's nothing in the shops to buy
402
00:25:55,940 --> 00:25:59,060
and, right now, they've got more
important things to do.
403
00:25:59,100 --> 00:26:01,100
What would these be, Horace?
404
00:26:01,140 --> 00:26:03,660
We've got to increase the
population.
405
00:26:03,700 --> 00:26:05,820
We lost too many men in that bloody
war.
406
00:26:05,860 --> 00:26:07,860
That's their job.
407
00:26:17,220 --> 00:26:19,700
How much do you know about whisky?
Not much, sir.
408
00:26:19,740 --> 00:26:22,580
I prefer Mother's ruin. Yeah, I
thought so.
409
00:26:22,620 --> 00:26:26,380
There's a whisky label called High
Castle. See what you can find. Sir.
410
00:26:26,420 --> 00:26:30,500
And a woman called Elizabeth Addis,
University College lecturer.
411
00:26:30,540 --> 00:26:32,940
See if we've got anything. Right
away, sir.
412
00:26:32,980 --> 00:26:34,620
Yes, please.
413
00:26:34,660 --> 00:26:36,260
Mayfair 349.
414
00:26:39,780 --> 00:26:42,300
Oh, I see. Just keeping your seat
warm for you.
415
00:26:42,340 --> 00:26:44,340
How thoughtful. What do you want?
416
00:26:44,380 --> 00:26:47,260
I have a coincidence might interest
you.
417
00:26:47,300 --> 00:26:50,260
I have a low-level contact at the
Soviet Embassy.
418
00:26:50,300 --> 00:26:52,980
How do you know him? Oh, bumped into
him at a club.
419
00:26:53,020 --> 00:26:56,300
Not the sort of place his employers
would like to know he frequented.
420
00:26:56,340 --> 00:26:59,540
Not the sort of place MY employers
would like to know I frequented,
421
00:26:59,580 --> 00:27:02,500
but, er, anyway,
he's a waiter at the Embassy.
422
00:27:02,540 --> 00:27:05,980
According to him, a Soviet agent
flew in recently.
423
00:27:06,020 --> 00:27:09,740
Could be NKVD, at any rate highly
regarded, name of Leskov
424
00:27:09,780 --> 00:27:12,620
and he's doing business with your
man Clayton Del Mar.
425
00:27:12,660 --> 00:27:14,980
What sort of business? He couldn't
tell me,
426
00:27:15,020 --> 00:27:17,180
but I've asked him to dig a little
deeper.
427
00:27:17,220 --> 00:27:18,980
I thought Del Mar was with us.
428
00:27:19,020 --> 00:27:20,620
So did I.
429
00:27:20,660 --> 00:27:22,660
We should take a closer look at him.
430
00:27:22,700 --> 00:27:25,940
This might help - they're
advertising for a companion
431
00:27:25,980 --> 00:27:28,300
for Clayton Del Mar's father, he's
an invalid.
432
00:27:28,340 --> 00:27:30,620
'Single, intelligent woman wanted
433
00:27:30,660 --> 00:27:33,300
for conversation
and companionship.'
434
00:27:33,340 --> 00:27:35,340
Oh, yes?
435
00:27:35,380 --> 00:27:38,180
And who might you have in mind?
436
00:27:38,220 --> 00:27:40,220
Sir?
437
00:27:40,260 --> 00:27:41,860
No.
438
00:27:48,620 --> 00:27:50,820
Are you ready? Wait here for us.
439
00:27:59,220 --> 00:28:03,340
Gentlemen, Stalin wants your oil.
440
00:28:03,380 --> 00:28:05,380
That's all he wants.
441
00:28:05,420 --> 00:28:07,380
He's offered to return your
territories
442
00:28:07,420 --> 00:28:09,140
in Azerbaijan and Turkestan,
443
00:28:09,180 --> 00:28:11,660
but he will never do that.
444
00:28:11,700 --> 00:28:15,140
And, in the meantime, you have set
up the company
445
00:28:15,180 --> 00:28:17,420
Iranian Soviet Oil...
446
00:28:18,620 --> 00:28:23,180
..and given him a 51% share in your
oil.
447
00:28:23,220 --> 00:28:25,220
51%.
448
00:28:25,260 --> 00:28:27,780
Forgive me, but that's crazy.
449
00:28:27,820 --> 00:28:30,700
Right now, in the Kremlin, he's
laughing at you.
450
00:28:30,740 --> 00:28:34,060
Let me talk to His Majesty, the
Shah.
451
00:28:34,100 --> 00:28:37,460
An audience in Tehran, that's all I
ask.
452
00:28:37,500 --> 00:28:41,020
Believe me when I tell you that,
right now,
453
00:28:41,060 --> 00:28:43,460
like it or not...
454
00:28:43,500 --> 00:28:46,100
..your interests should be with the
British.
455
00:28:51,940 --> 00:28:53,740
Thank you so much for coming.
456
00:28:53,780 --> 00:28:56,660
Please convey my regards to
the Shah and his family.
457
00:28:56,700 --> 00:28:59,140
It was a pleasure to meet you.
Thank you very much.
458
00:28:59,180 --> 00:29:01,780
Have a safe trip home. Thank you.
Very nice to meet you.
459
00:29:01,820 --> 00:29:06,140
Thank you very much. Have a safe
trip. Thank you very much. Bye-bye.
460
00:29:06,180 --> 00:29:09,580
Well, Grant, I think I'm gonna need
my passport.
461
00:29:21,240 --> 00:29:24,000
It's only for a few days. Anything
could happen.
462
00:29:24,061 --> 00:29:26,421
If you told Mr Foyle the truth, he
never - The truth?
463
00:29:26,461 --> 00:29:28,061
The baby.
464
00:29:28,101 --> 00:29:31,821
Mr Foyle didn't ask me, I
volunteered,
465
00:29:31,861 --> 00:29:33,581
but that's not the point.
466
00:29:33,621 --> 00:29:35,261
I'm not going anywhere dangerous,
467
00:29:35,301 --> 00:29:37,621
I'm in Kensington,
reading to an old man.
468
00:29:39,581 --> 00:29:42,981
I still say no. I wasn't
asking your permission, Adam.
469
00:29:44,221 --> 00:29:47,141
Oh, I see. So you're going to do it
anyway? It's my job.
470
00:29:47,181 --> 00:29:50,861
Well, that's not true. You're not a
spy, even if you pretend to be.
471
00:29:50,901 --> 00:29:52,581
What?
472
00:29:52,621 --> 00:29:55,661
You're married to me now. You're
expecting our child.
473
00:29:56,861 --> 00:29:59,981
I'm sorry, but you've got to
grow up and start facing reality.
474
00:30:01,021 --> 00:30:03,941
Well, if this is reality,
then maybe I don't want it.
475
00:30:16,661 --> 00:30:19,381
By the way, I've seen the spare
room. It's lovely.
476
00:30:22,221 --> 00:30:25,221
I had a call from Clayton Del Mar.
477
00:30:25,261 --> 00:30:28,661
We're having luncheon together. Oh,
how very pleasant.
478
00:30:28,701 --> 00:30:30,701
He's spoken to the Shah's advisers.
479
00:30:30,741 --> 00:30:33,741
Next week, he flies to Tehran to
meet the Shah himself.
480
00:30:33,781 --> 00:30:37,901
How did he manage that? They went
to the same school in Switzerland.
481
00:30:37,941 --> 00:30:39,741
Not at the same time.
482
00:30:39,781 --> 00:30:42,421
I notice you didn't mention any of
this to Foyle.
483
00:30:42,461 --> 00:30:44,901
Should I have? Well, it might have
been relevant.
484
00:30:44,941 --> 00:30:48,421
Well, need to know, and I rather
doubt he does, truth be told.
485
00:30:48,461 --> 00:30:50,541
Any news on this man Knowles?
486
00:30:50,581 --> 00:30:53,661
No, not yet, but Valentine's
come up with something.
487
00:30:53,701 --> 00:30:56,861
He thinks your man may have been
talking to the Soviets.
488
00:30:56,901 --> 00:30:58,901
Clayton Del Mar? That's ridiculous.
489
00:30:59,941 --> 00:31:01,941
The report.
490
00:31:03,981 --> 00:31:05,821
A waiter?
491
00:31:05,861 --> 00:31:08,181
I really think
we can do better than that.
492
00:31:08,221 --> 00:31:11,461
What about that other matter
we were discussing? Foyle?
493
00:31:12,501 --> 00:31:14,341
I'm working on it.
494
00:31:16,421 --> 00:31:18,421
Have a nice lunch.
495
00:31:19,501 --> 00:31:21,221
I'm not at all sure about this.
496
00:31:21,261 --> 00:31:23,861
Sir, I'd like to contribute. I
really do want to.
497
00:31:23,901 --> 00:31:27,061
I'm sure, but there are others here
perfectly able to do this - why you?
498
00:31:27,101 --> 00:31:29,181
It's about time I made myself
useful.
499
00:31:31,261 --> 00:31:35,061
But only on condition that somebody
monitors this throughout, hm?
500
00:31:35,101 --> 00:31:37,101
I'll do it myself.
501
00:31:38,381 --> 00:31:40,381
Look after yourself.
502
00:31:43,221 --> 00:31:45,221
I haven't got the job yet. Hm.
503
00:31:45,261 --> 00:31:47,261
What happens if they don't pick me?
504
00:31:47,301 --> 00:31:50,021
I rather think they will,
there were no other applicants.
505
00:31:50,061 --> 00:31:52,061
We made sure of that.
506
00:31:52,101 --> 00:31:54,101
Come on.
507
00:31:55,941 --> 00:31:57,701
And that's about all there is,
508
00:31:57,741 --> 00:31:59,581
it's a malt whisky distilled in
Tain.
509
00:31:59,621 --> 00:32:01,621
Very popular with the Americans.
510
00:32:05,541 --> 00:32:07,541
You're absolutely right.
511
00:32:09,421 --> 00:32:11,221
And Elizabeth Addis.
512
00:32:11,261 --> 00:32:12,941
Total clearance.
513
00:32:12,981 --> 00:32:14,661
Two years in the Cairo office.
514
00:32:14,701 --> 00:32:16,781
Planning assistant to Lord
Glenconner
515
00:32:16,821 --> 00:32:18,621
and then Major General Stowell.
516
00:32:18,661 --> 00:32:20,821
Then she came back to London,
517
00:32:20,861 --> 00:32:23,381
advising on SOE
Middle East affairs,
518
00:32:23,421 --> 00:32:26,061
husband died in a car accident,
no children.
519
00:32:26,101 --> 00:32:28,101
Right. Thank you.
520
00:32:29,901 --> 00:32:31,901
What do you think of Vera Stephens?
521
00:32:31,941 --> 00:32:33,941
Attractive woman.
522
00:32:35,061 --> 00:32:37,061
Am I right to be supporting her?
523
00:32:37,101 --> 00:32:39,741
Why do you ask? Just not sure.
524
00:32:39,781 --> 00:32:41,781
You have a wife who works.
525
00:32:41,821 --> 00:32:43,821
That's different.
526
00:32:43,861 --> 00:32:46,901
Is it? You either believe in
something or you don't.
527
00:32:46,941 --> 00:32:50,061
That's what impressed us about you
when we first met you, Adam.
528
00:32:50,101 --> 00:32:52,101
You knew exactly where you stood.
529
00:32:52,141 --> 00:32:54,141
Here we are.
530
00:32:54,181 --> 00:32:56,981
We did our bit during the war, Mr
Wainwright.
531
00:32:57,021 --> 00:33:00,461
We moved from domestic production
into radar.
532
00:33:00,501 --> 00:33:03,141
The triodes and vacuum tubes
manufactured here
533
00:33:03,181 --> 00:33:06,821
were installed all along the coast
and I'm proud of that.
534
00:33:06,861 --> 00:33:09,621
Well, no-one's doubting your war
record, Mr Richardson.
535
00:33:11,421 --> 00:33:15,021
I just don't take very kindly to
these accusations.
536
00:33:15,061 --> 00:33:17,941
We're not accusing you of anything.
Aren't you?
537
00:33:17,981 --> 00:33:21,261
It seems to me quite high-handed,
walking into my factory like this.
538
00:33:21,301 --> 00:33:23,621
Now, as for Mrs Stephens,
539
00:33:23,661 --> 00:33:26,741
I always knew she was trouble,
right from the word go, that one.
540
00:33:26,781 --> 00:33:28,781
But, she did a good job.
I don't deny it.
541
00:33:28,821 --> 00:33:32,501
She and many others who have gone
home and quite right too.
542
00:33:32,541 --> 00:33:35,341
But she didn't want to. Look,
I told her from the very start
543
00:33:35,381 --> 00:33:37,061
it was a temporary position.
544
00:33:37,101 --> 00:33:39,421
That's not how Mrs Stephens
remembers it.
545
00:33:39,461 --> 00:33:42,381
I did what I could for her - a job
on the production line.
546
00:33:42,421 --> 00:33:44,541
It was as much as she deserved.
George!
547
00:33:49,301 --> 00:33:50,901
You wanted to see me, sir?
548
00:33:50,941 --> 00:33:53,581
George, I was wondering if those
parts had arrived.
549
00:33:53,621 --> 00:33:55,621
English Electrics, sir? Aye.
550
00:33:55,661 --> 00:33:58,941
No, I'm afraid not. I can get them
on the blower, if you like.
551
00:33:58,981 --> 00:34:01,461
No, no, no, just keep me informed.
Thank you.
552
00:34:06,021 --> 00:34:08,981
George Buckingham, our production
supervisor,
553
00:34:09,021 --> 00:34:11,141
the man that Mrs Stephens replaced.
554
00:34:11,181 --> 00:34:14,421
He was with us for five years
before he joined up.
555
00:34:14,461 --> 00:34:17,541
He was in Italy and he copped it at
Anzio.
556
00:34:17,581 --> 00:34:19,581
That is how he came home.
557
00:34:19,621 --> 00:34:23,261
Now, Mr Wainwright, was I to tell
him I didn't have a job for him?
558
00:34:23,301 --> 00:34:25,901
That I couldn't take him back? Or
did I do the right thing?
559
00:34:25,941 --> 00:34:27,941
Now you tell me.
560
00:34:31,221 --> 00:34:33,901
There were actually 12 pictures
in a sequence.
561
00:34:33,941 --> 00:34:36,741
One is missing, which must be the
one William took.
562
00:34:36,781 --> 00:34:38,381
This is the next.
563
00:34:38,421 --> 00:34:41,541
There was a group of businessmen who
supported the Nazis
564
00:34:41,581 --> 00:34:43,261
called the Friends of Himmler.
565
00:34:43,301 --> 00:34:45,941
Would these have anything to do with
that? Yes.
566
00:34:45,981 --> 00:34:47,981
They were taken in Berlin in 1939.
567
00:34:48,021 --> 00:34:49,861
These were essentially businessmen
568
00:34:49,901 --> 00:34:52,501
who were supplying the Nazi Party
with funds.
569
00:34:52,541 --> 00:34:54,981
So not necessarily all of these men
are German.
570
00:34:55,021 --> 00:34:58,341
Correct, there were honorary
members and special guests.
571
00:34:58,381 --> 00:34:59,981
Dutch, American, even British.
572
00:35:00,021 --> 00:35:02,421
All looking to the Russian oil
fields.
573
00:35:02,461 --> 00:35:05,981
If there was a war and the Germans
won, this would be their way in.
574
00:35:07,221 --> 00:35:10,581
Why would William have wanted to
take that particular photograph?
575
00:35:10,621 --> 00:35:15,101
That's the question. How long had he
been at Nuremberg? Two months.
576
00:35:15,141 --> 00:35:17,141
And translating for whom?
577
00:35:17,181 --> 00:35:19,741
I'm sorry to say I've no idea.
578
00:35:19,781 --> 00:35:22,181
This is where I turn off. Oh, yeah.
579
00:35:23,301 --> 00:35:25,301
Er, well, thank you for your help.
580
00:35:25,341 --> 00:35:27,341
Mr Foyle, excuse me...
581
00:35:27,381 --> 00:35:30,541
I spoke to the porter after you
left, last time.
582
00:35:30,581 --> 00:35:33,021
He said you were from the Home
Office.
583
00:35:33,061 --> 00:35:34,901
Well, that's what I told him.
584
00:35:34,941 --> 00:35:37,341
I assumed at once that meant the
security service.
585
00:35:37,381 --> 00:35:38,981
Would I be right? Yes.
586
00:35:41,021 --> 00:35:43,541
I was rather rude to you. Not at
all.
587
00:35:44,661 --> 00:35:46,661
I owe you an apology.
588
00:35:46,701 --> 00:35:48,701
Accepted.
589
00:35:48,741 --> 00:35:50,741
Bye.
590
00:35:57,621 --> 00:35:59,621
Hey, Char...? Charge?
591
00:36:08,701 --> 00:36:11,221
Guten tag, Herr Linz.
Oh. Guten tag.
592
00:36:11,261 --> 00:36:13,461
I understand
you've not been feeling well?
593
00:36:13,501 --> 00:36:16,541
I want my letters. Why are they
being kept from me?
594
00:36:16,581 --> 00:36:18,901
I'm afraid it's not my job to
distribute the mail.
595
00:36:18,941 --> 00:36:20,701
You're a doctor, hmm?
596
00:36:20,741 --> 00:36:22,781
Maybe you can help me.
597
00:36:22,821 --> 00:36:24,821
I'm a wealthy man.
598
00:36:24,861 --> 00:36:26,861
I can ask the lieutenant.
599
00:36:31,821 --> 00:36:33,421
Where's Mr Knowles?
600
00:36:33,461 --> 00:36:35,461
I believe he's still in England.
601
00:36:41,821 --> 00:36:44,101
Mr Knowles has been
very kind to me.
602
00:36:44,141 --> 00:36:47,221
He seems to be the only one who
understands
603
00:36:47,261 --> 00:36:50,861
that all this... this trial, is a
travesty.
604
00:36:50,901 --> 00:36:53,101
I'm not a soldier.
605
00:36:53,141 --> 00:36:54,941
I'm a businessman.
606
00:36:54,981 --> 00:36:57,421
The transport manager for a company
607
00:36:57,461 --> 00:37:01,061
known and respected all over the
world.
608
00:37:01,101 --> 00:37:05,261
All the brightest people in Germany
worked for IG Farben.
609
00:37:05,301 --> 00:37:08,941
People who have won the Nobel Prize
worked for IG Farben
610
00:37:08,981 --> 00:37:11,301
and the Americans, back then,
611
00:37:11,341 --> 00:37:14,541
they would have done anything to
get their hands on our technology.
612
00:37:14,581 --> 00:37:17,261
And now they do this to me! Why?
613
00:37:21,141 --> 00:37:23,141
This is not justice.
614
00:37:23,181 --> 00:37:25,181
This is revenge.
615
00:37:27,501 --> 00:37:31,101
I brought you something to read.
Books and newspapers from London.
616
00:37:32,581 --> 00:37:34,701
Are you sleeping all right, Herr
Linz?
617
00:37:34,741 --> 00:37:36,661
I sleep, I read, I sleep.
618
00:37:36,701 --> 00:37:38,781
Danke schon and get out.
619
00:37:38,821 --> 00:37:40,821
You can do nothing for me.
620
00:37:56,141 --> 00:37:58,141
I'll wait for you here.
621
00:37:58,181 --> 00:38:00,821
Good luck. Thank you.
622
00:38:02,101 --> 00:38:04,101
Nervous? A bit.
623
00:38:04,141 --> 00:38:05,741
Good.
624
00:38:05,781 --> 00:38:07,981
It'll keep you on your toes.
625
00:38:14,581 --> 00:38:17,381
Yeah, you have excellent
references, Miss Stewart.
626
00:38:17,421 --> 00:38:19,781
You were in the MTC during the war?
Yes.
627
00:38:19,821 --> 00:38:22,461
Before that, a teacher.
In Hastings.
628
00:38:22,501 --> 00:38:24,501
Your father is a vicar.
629
00:38:24,541 --> 00:38:26,981
Yes and I have an uncle who's a
bishop.
630
00:38:27,021 --> 00:38:29,021
We're a very religious family.
631
00:38:29,061 --> 00:38:31,061
Unmarried.
632
00:38:31,101 --> 00:38:33,101
Shortage of men.
633
00:38:33,141 --> 00:38:34,781
Of course.
634
00:38:34,821 --> 00:38:38,301
Enjoy reading? It's my favourite
pastime, Mr Del Mar.
635
00:38:38,341 --> 00:38:41,941
What in particular? Oh, anything I
can get my hands on, really.
636
00:38:42,981 --> 00:38:46,261
Agatha Christie, Ellery Queen -
Crime novels? Yes.
637
00:38:46,301 --> 00:38:49,781
My father enjoys Seth Carter. Ah,
right.
638
00:38:49,821 --> 00:38:51,901
Pop is a remarkable man, Miss
Stewart.
639
00:38:51,941 --> 00:38:53,941
An exceptional human being.
640
00:38:53,981 --> 00:38:57,261
It was my grandfather who
established Global American Oil
641
00:38:57,301 --> 00:38:59,581
in Dallas at the end of the last
century.
642
00:38:59,621 --> 00:39:01,261
But it was my daddy who turned it
643
00:39:01,301 --> 00:39:03,821
into the worldwide corporation
it is today.
644
00:39:03,861 --> 00:39:06,621
May I ask why you're in London?
645
00:39:06,661 --> 00:39:10,301
We have to look to the east, to the
Middle East in particular,
646
00:39:10,341 --> 00:39:12,341
and to the Soviet Union.
647
00:39:12,381 --> 00:39:14,541
That's where the next war will
start.
648
00:39:14,581 --> 00:39:16,781
It'll be a war for oil.
649
00:39:18,261 --> 00:39:22,581
Sadly, a few years ago, my father
became ill.
650
00:39:22,621 --> 00:39:25,461
He has an infection of the heart,
he hasn't long to live.
651
00:39:25,501 --> 00:39:28,181
I'm very sorry. Well, he should be
on Palm Beach,
652
00:39:28,221 --> 00:39:30,901
not stuck here in London, but he
won't hear of it.
653
00:39:30,941 --> 00:39:33,381
I suppose family matters to him.
654
00:39:33,421 --> 00:39:36,181
Business matters to him, Miss
Stewart.
655
00:39:36,221 --> 00:39:39,621
He seems to think the moment he
goes, it'll all fall apart.
656
00:39:39,661 --> 00:39:41,861
I'm sure you're very glad to have
him here.
657
00:39:41,901 --> 00:39:43,501
I honour him
658
00:39:43,541 --> 00:39:46,021
and I want his remaining years
to be comfortable.
659
00:39:49,021 --> 00:39:50,621
I have to say,
660
00:39:50,661 --> 00:39:54,221
I am disappointed with the response
I got from my advertisement,
661
00:39:54,261 --> 00:39:57,261
but I think you'll do swell.
Shall we say a one month trial?
662
00:39:57,301 --> 00:39:58,901
Thank you, Mr Del Mar.
663
00:39:58,941 --> 00:40:00,941
Live-in, of course.
664
00:40:00,981 --> 00:40:03,101
I understand. Grant?
665
00:40:04,901 --> 00:40:07,301
Will you take Miss Stewart upstairs
to meet Pop?
666
00:40:14,221 --> 00:40:16,221
Thank you, sir.
667
00:40:22,661 --> 00:40:24,661
Who are you?
668
00:40:24,701 --> 00:40:26,701
I'm your new companion.
669
00:40:26,741 --> 00:40:28,741
Sit down.
670
00:40:33,501 --> 00:40:35,821
Come closer, where I can see you.
671
00:40:40,621 --> 00:40:42,621
What's your name? I'm Sam.
672
00:40:42,661 --> 00:40:44,421
That's not a woman's name.
673
00:40:44,461 --> 00:40:46,221
It's short for Samantha.
674
00:40:46,261 --> 00:40:48,261
Samantha... Stewart.
675
00:40:49,701 --> 00:40:51,301
You're very cute.
676
00:40:51,341 --> 00:40:53,141
Thank you.
677
00:40:53,181 --> 00:40:55,181
Read to me.
678
00:40:58,621 --> 00:41:00,621
The Silver Bullet.
679
00:41:04,061 --> 00:41:07,261
'The Anderson place was on Olive
Street,
680
00:41:07,301 --> 00:41:09,501
close by Sixth on the East Side.
681
00:41:10,621 --> 00:41:13,501
The wind was blowing the litter
across the sidewalk
682
00:41:13,541 --> 00:41:16,741
and, as I climbed out of the car, I
could hear a dog barking
683
00:41:16,781 --> 00:41:19,101
in a room above the Chinese
launderette.
684
00:41:19,141 --> 00:41:22,061
A blank-faced man stood outside,
waiting.'
685
00:41:22,101 --> 00:41:24,101
She'll do.
686
00:41:25,701 --> 00:41:27,701
Thank you, sir.
687
00:41:39,773 --> 00:41:42,613
Nuremberg? Yes, Knowles had come
from Nuremberg,
688
00:41:42,653 --> 00:41:45,813
he went to the university archive
where he removed a photograph.
689
00:41:45,853 --> 00:41:48,213
The photograph was of a group of
businessmen
690
00:41:48,253 --> 00:41:51,613
who were Nazi sympathisers. The
police didn't find one on the body.
691
00:41:51,653 --> 00:41:53,653
Do you know the reason he was
killed?
692
00:41:53,693 --> 00:41:57,013
No and we're unlikely to find it
here.
693
00:41:58,053 --> 00:42:00,293
So you're asking us to fly you to
Nuremberg.
694
00:42:00,333 --> 00:42:02,333
Well, that's where the answers are.
695
00:42:17,373 --> 00:42:20,093
Mrs Stephens. Can I come in?
696
00:42:20,133 --> 00:42:22,973
Er, you should really see me at the
constituency office.
697
00:42:23,013 --> 00:42:25,013
I've just come from there.
698
00:42:26,053 --> 00:42:28,053
I only live round the corner.
699
00:42:30,013 --> 00:42:32,453
Come in, please.
700
00:42:34,653 --> 00:42:36,653
Do sit down.
701
00:42:36,693 --> 00:42:38,693
Oh.
702
00:42:38,733 --> 00:42:40,733
Sorry.
703
00:42:44,093 --> 00:42:47,293
I, er, haven't really made
very much progress, I'm afraid.
704
00:42:48,373 --> 00:42:51,133
Would you like a cup of tea? No,
thank you.
705
00:42:51,173 --> 00:42:53,653
I've spoken to Horace Chorley,
at the union
706
00:42:53,693 --> 00:42:56,253
and I've also been to see
Richardson's Wireless.
707
00:42:56,293 --> 00:42:58,573
I'm sure Mr Richardson told lies
about me.
708
00:42:58,613 --> 00:43:00,213
He doesn't like me.
709
00:43:00,253 --> 00:43:03,333
To be fair to him, I'd say he was
very honest and open-handed.
710
00:43:03,373 --> 00:43:05,573
But he won't give me my job back.
711
00:43:05,613 --> 00:43:09,053
Your position has been taken by the
man Mr Richardson says
712
00:43:09,093 --> 00:43:10,693
you replaced during the war.
713
00:43:10,733 --> 00:43:13,493
That wasn't what he told me.
Well, as you are aware,
714
00:43:13,533 --> 00:43:16,773
your replacement Mr Buckingham was
very badly injured at Anzio.
715
00:43:16,813 --> 00:43:18,933
And I'm very sorry for him,
716
00:43:18,973 --> 00:43:21,573
but I don't see what that's got to
do with it.
717
00:43:22,693 --> 00:43:25,573
I don't think there's anything more
I can do for you.
718
00:43:26,653 --> 00:43:28,653
You won't get me my job back?
719
00:43:28,693 --> 00:43:31,333
Well, you're the same
as all of them -
720
00:43:31,373 --> 00:43:36,333
the boss, the trade union, the MP,
the new supervisor -
721
00:43:36,373 --> 00:43:38,453
and, have you noticed, you're all
men?
722
00:43:38,493 --> 00:43:40,813
There are plenty of other jobs out
there, I can -
723
00:43:40,853 --> 00:43:44,493
I don't want to be a teacher or a
shop assistant.
724
00:43:44,533 --> 00:43:48,053
Maybe being at home - I don't want
to be at home!
725
00:43:50,013 --> 00:43:53,093
When I first got the job at
Richardson's,
726
00:43:53,133 --> 00:43:55,133
it was a godsend.
727
00:43:55,173 --> 00:43:58,733
It was the first time in my life
I actually felt worth something.
728
00:43:58,773 --> 00:44:01,013
Please - And now it's been taken
away from me.
729
00:44:01,053 --> 00:44:03,053
You're...
730
00:44:03,093 --> 00:44:05,093
But you will help me.
731
00:44:05,133 --> 00:44:07,453
I know you will, please, I... Ah...
732
00:44:07,493 --> 00:44:09,213
Yes.
733
00:44:10,253 --> 00:44:12,253
Adam? Sam.
734
00:44:20,333 --> 00:44:22,333
This is very nice of you, Alec.
735
00:44:22,373 --> 00:44:24,373
I bet you don't pay.
736
00:44:24,413 --> 00:44:27,853
My department is always happy to
show its appreciation. I know.
737
00:44:27,893 --> 00:44:30,053
When did they make you Sir Alec?
Back in '43.
738
00:44:30,093 --> 00:44:31,693
Services to spying?
739
00:44:31,733 --> 00:44:33,333
Er, the Admiralty.
740
00:44:33,373 --> 00:44:35,293
Well, maybe you can get one
for me?
741
00:44:36,333 --> 00:44:38,333
Why not? You did it for Ike.
742
00:44:38,373 --> 00:44:40,733
General Eisenhower received the
Order of Merit,
743
00:44:40,813 --> 00:44:43,773
but that was honorary. Forget it,
I'm pulling your leg.
744
00:44:45,413 --> 00:44:47,693
We are grateful. You should be.
745
00:44:48,853 --> 00:44:52,093
I've heard from Tehran. Sir Alec...
I'm going in next week.
746
00:44:52,133 --> 00:44:55,533
Ooh, that's very good. Very good.
Ha!
747
00:44:55,573 --> 00:44:58,253
It's not every day you get an
audience with the Shah.
748
00:44:58,293 --> 00:45:00,493
The way things are out there -
Sir...
749
00:45:00,533 --> 00:45:03,053
..he's the only one who can
untangle this agreement
750
00:45:03,093 --> 00:45:04,893
his government made with the
Soviets.
751
00:45:04,933 --> 00:45:06,933
Will he deal with us? No.
752
00:45:06,973 --> 00:45:08,973
Last time he got into bed with you
Brits,
753
00:45:09,013 --> 00:45:12,093
you were making three times as much
profit out of tax revenue
754
00:45:12,133 --> 00:45:13,973
as the Shah was getting
for his oil.
755
00:45:14,013 --> 00:45:16,613
But he'll deal with you. What can I
say?
756
00:45:16,653 --> 00:45:18,933
We went to the same school.
757
00:45:24,173 --> 00:45:27,493
You wanna stop Soviet expansion in
the Middle East, Alec.
758
00:45:27,533 --> 00:45:30,533
# That's what it's all about #
759
00:45:31,573 --> 00:45:33,333
What can we do to help?
760
00:45:33,373 --> 00:45:35,413
I'll let you know if I need
anything.
761
00:45:35,453 --> 00:45:37,973
In the meantime, keep out of it
762
00:45:38,013 --> 00:45:41,613
and, by that, I mean right out, OK?
763
00:45:41,653 --> 00:45:44,573
I had a visit from one of your
people.
764
00:45:44,613 --> 00:45:46,933
Foyle. I don't wanna see him again.
765
00:45:46,973 --> 00:45:50,133
I didn't like his style. Well, his
job is to protect you.
766
00:45:50,173 --> 00:45:53,333
A man was killed - I have my own
protection, thanks anyway.
767
00:45:53,373 --> 00:45:56,053
Foyle isn't even in the country at
the moment.
768
00:45:56,093 --> 00:45:58,093
He's on his way to Nuremberg.
769
00:45:58,133 --> 00:46:00,133
You don't say.
770
00:46:04,133 --> 00:46:07,813
Anything happens to me, you can
forget Iran.
771
00:46:07,853 --> 00:46:09,653
You know that.
772
00:46:09,693 --> 00:46:11,693
I trust you completely.
773
00:46:14,573 --> 00:46:18,013
I don't suppose any of our other
friends have tried to contact you?
774
00:46:18,053 --> 00:46:20,053
Didn't know you had other friends.
775
00:46:20,093 --> 00:46:22,093
The Soviets.
776
00:46:22,133 --> 00:46:25,653
Why on earth would I talk
to them?
777
00:46:25,693 --> 00:46:28,693
Oh, one of my people mentioned a
name, Nikolei Leskov.
778
00:46:28,733 --> 00:46:30,413
Never heard of him.
779
00:46:30,453 --> 00:46:32,053
Really.
780
00:46:32,093 --> 00:46:35,053
But, if you hear from him, you'll
let us know.
781
00:46:36,093 --> 00:46:37,773
Of course.
782
00:46:47,733 --> 00:46:49,733
Lovely house.
783
00:46:52,773 --> 00:46:55,573
'..was wrapped in a dark, Shetland
sports coat
784
00:46:55,613 --> 00:46:58,573
with a blue and yellow scarf pulled
tight around his neck.
785
00:46:59,573 --> 00:47:02,373
He had a snap brim hat
pulled so low over his eyes
786
00:47:02,413 --> 00:47:05,413
I'm surprised he could see anything
of the world around him,
787
00:47:05,453 --> 00:47:08,933
but maybe he preferred it
that way.' That's enough.
788
00:47:11,613 --> 00:47:14,973
What did you say your name was? Sam
Stewart.
789
00:47:15,013 --> 00:47:18,693
Miss Stewart, talk to me.
790
00:47:20,093 --> 00:47:22,693
Talk? You're being paid for your
conversation.
791
00:47:26,893 --> 00:47:29,653
How long have you been like this,
ill?
792
00:47:30,933 --> 00:47:34,053
I'm dying. Maybe six months,
maybe a year.
793
00:47:34,093 --> 00:47:36,373
Oh, I'm sorry to hear that.
I'm not.
794
00:47:37,413 --> 00:47:39,413
I met Hitler once, you know.
795
00:47:39,453 --> 00:47:41,293
Strong man.
796
00:47:41,333 --> 00:47:43,333
Great man.
797
00:47:43,373 --> 00:47:45,373
Great leader.
798
00:47:45,413 --> 00:47:47,413
Did what he had to.
799
00:47:48,453 --> 00:47:50,333
Made Germany strong again
800
00:47:50,373 --> 00:47:52,973
and gave the Germans back their
self-respect.
801
00:47:54,013 --> 00:47:56,013
He lost the war.
802
00:47:57,533 --> 00:47:59,613
Now he's gone, there is no-one.
803
00:48:00,653 --> 00:48:03,693
Stalin's a tyrant. Truman's weak.
804
00:48:03,733 --> 00:48:05,733
Hell in a handcart.
805
00:48:08,973 --> 00:48:11,053
Do you believe in Hell, Miss
Stewart?
806
00:48:11,093 --> 00:48:13,693
No, actually, I don't.
807
00:48:13,733 --> 00:48:15,733
Well, you don't know anything.
808
00:48:16,933 --> 00:48:18,933
Get out. I want to sleep.
809
00:48:31,453 --> 00:48:33,453
Oh, hello.
810
00:48:42,973 --> 00:48:45,933
Nuremberg means Linz. There
can't be any other reason.
811
00:48:45,973 --> 00:48:48,373
A reason...?
It's all taken care of.
812
00:48:48,413 --> 00:48:51,773
Now, I'm in Iran next week, flying
direct to Tehran. Yes, sir.
813
00:48:51,813 --> 00:48:53,813
Can I help you?
814
00:48:53,853 --> 00:48:56,093
That's my husband's den.
815
00:48:56,133 --> 00:48:58,693
Yes, I thought I heard him talking.
816
00:48:58,733 --> 00:49:01,653
You're not meant to go in there. Oh,
I wasn't going to.
817
00:49:01,693 --> 00:49:03,693
I'm Edith Del Mar.
818
00:49:03,733 --> 00:49:06,653
I'm Samantha Stewart, I'm Mr Del
Mar's new companion.
819
00:49:06,693 --> 00:49:09,093
I don't suppose
you'll be with us for every long.
820
00:49:09,133 --> 00:49:10,853
None of them ever are.
821
00:49:10,893 --> 00:49:12,893
Oh, hello, honey.
822
00:49:12,933 --> 00:49:14,813
What are you doing here?
823
00:49:14,853 --> 00:49:18,053
I was just explaining to your wife,
I was just taking a look around.
824
00:49:18,093 --> 00:49:21,493
Does my father not need you? No, he
said he's had enough for today.
825
00:49:22,613 --> 00:49:24,693
Then maybe you should go to your
room.
826
00:49:24,733 --> 00:49:26,333
Right.
827
00:49:28,693 --> 00:49:30,333
Was she listening?
828
00:49:30,373 --> 00:49:32,253
Oh, no, dear, I don't think so.
829
00:49:32,293 --> 00:49:34,293
She was just wandering around.
830
00:49:45,373 --> 00:49:47,173
How was your flight?
831
00:49:47,213 --> 00:49:49,693
Well, RAF transport, and all that
that means...
832
00:49:49,733 --> 00:49:52,533
What's your role here? I'm an
observer,
833
00:49:52,573 --> 00:49:56,173
here to ensure that everything's
fair and square. How about you?
834
00:49:56,213 --> 00:49:59,173
Last time we met, you were a police
officer, pretending to be.
835
00:49:59,213 --> 00:50:01,973
What is it now?
Do you know, I'm not at all sure?
836
00:50:03,413 --> 00:50:05,413
So you knew William Knowles.
837
00:50:05,453 --> 00:50:07,853
Yes, of course, he was a translator
here,
838
00:50:07,893 --> 00:50:09,693
quite close to some of the
prisoners.
839
00:50:09,733 --> 00:50:11,493
Too close, if you ask me.
840
00:50:11,533 --> 00:50:13,533
You look worn out.
841
00:50:13,573 --> 00:50:15,573
Would you like coffee?
842
00:50:15,613 --> 00:50:17,773
I wouldn't say no, thank you.
843
00:50:19,253 --> 00:50:21,733
We're like a family here.
844
00:50:21,773 --> 00:50:24,093
Lawyers, translators, typists...
845
00:50:25,253 --> 00:50:29,093
..screeners, secretaries, doctors
and psychologists.
846
00:50:29,133 --> 00:50:32,053
In the end, we all sort of muck in
together. Thank you.
847
00:50:32,093 --> 00:50:35,133
We're not dealing with Nazi bigwigs
any more,
848
00:50:35,173 --> 00:50:37,813
now it's Germany's industrialists.
849
00:50:37,853 --> 00:50:39,533
There's a view that some of them
850
00:50:39,573 --> 00:50:41,653
should be tried for their part in
the war.
851
00:50:41,693 --> 00:50:43,493
Is that your view?
852
00:50:43,533 --> 00:50:46,053
Oh, I don't have a view, Mr Foyle.
853
00:50:46,093 --> 00:50:49,173
Studied neutrality, that's my
watchword.
854
00:50:49,213 --> 00:50:51,533
And how many prisoners are there?
855
00:50:51,573 --> 00:50:54,293
There's 12 of them down there
at the moment.
856
00:50:54,333 --> 00:50:56,853
Of course,
they don't see things our way.
857
00:50:56,893 --> 00:50:58,933
They don't think the war, or
politics,
858
00:50:58,973 --> 00:51:00,573
was anything to do with them.
859
00:51:00,613 --> 00:51:02,213
For them, it was just business.
860
00:51:02,253 --> 00:51:05,173
Knowles was 'too friendly, ' you say?
861
00:51:05,213 --> 00:51:07,933
That was my observation.
862
00:51:07,973 --> 00:51:10,253
With anyone in particular? Herman
Linz.
863
00:51:10,293 --> 00:51:12,573
He doesn't really need
a translator,
864
00:51:12,613 --> 00:51:14,613
speaks pretty good English.
865
00:51:14,653 --> 00:51:17,533
Works for IG Farben, well, they all
do.
866
00:51:18,573 --> 00:51:20,173
Possible to see him?
867
00:51:20,213 --> 00:51:22,613
He was put in the hospital wing a
couple of nights ago.
868
00:51:22,653 --> 00:51:25,693
He had some sort of an attack
in the early part of the evening,
869
00:51:25,733 --> 00:51:27,733
but he should be in his cell
by now.
870
00:51:27,773 --> 00:51:29,773
I'll take you down there.
871
00:51:52,933 --> 00:51:56,933
Apart from Knowles, does Linz have
contact with anyone else outside?
872
00:51:56,973 --> 00:51:58,973
Er, his lawyer.
873
00:51:59,013 --> 00:52:01,453
They're allowed one letter a week.
874
00:52:02,533 --> 00:52:04,133
No parcels.
875
00:52:04,173 --> 00:52:07,653
Every aspect of life is strictly
regulated here - Mm-hm.
876
00:52:07,693 --> 00:52:10,093
..showers once a week,
877
00:52:10,133 --> 00:52:13,253
30 minutes' exercise, even the way
they sleep...
878
00:52:18,933 --> 00:52:20,933
They can't face away from the door.
879
00:52:20,973 --> 00:52:23,173
We keep a light on them all bloody
night.
880
00:52:23,213 --> 00:52:25,213
Here, this is him.
881
00:52:27,413 --> 00:52:30,693
Looks like he's asleep, sir. Herr
Linz, I have a visitor for you.
882
00:52:43,093 --> 00:52:44,693
Ah, Jeez!
883
00:52:45,933 --> 00:52:47,733
David!
884
00:53:14,675 --> 00:53:16,675
Morning, ma'am. Oh, morning.
885
00:53:17,589 --> 00:53:19,589
Sir, Linz is dead.
886
00:53:19,629 --> 00:53:21,629
Linz?
887
00:53:21,783 --> 00:53:24,503
Do I know that name?
Well, you ought to.
888
00:53:24,543 --> 00:53:27,583
William Knowles was his translator
at Nuremberg.
889
00:53:27,663 --> 00:53:29,463
Bloody Nuremberg.
890
00:53:29,503 --> 00:53:31,743
We do not need these industrialists
in jail,
891
00:53:31,783 --> 00:53:34,703
we need them out and rebuilding
their economy.
892
00:53:34,743 --> 00:53:38,023
It's an extraordinary breach of
security.
893
00:53:38,063 --> 00:53:40,543
I have nothing to do with security
at Nuremberg.
894
00:53:40,583 --> 00:53:44,103
No, but you have a great deal to do
with Clayton Del Mar.
895
00:53:44,143 --> 00:53:46,983
I hope you're not suggesting what I
think you're suggesting,
896
00:53:47,023 --> 00:53:49,823
Miss Pierce. I'm just saying if
there was a link between them,
897
00:53:49,863 --> 00:53:52,383
it's quite a coincidence. Is that
what Foyle believes?
898
00:53:52,423 --> 00:53:54,863
Foyle's still in Nuremberg.
Well, bring him home.
899
00:53:54,903 --> 00:53:57,623
If this man Linz is dead, there's
no reason for him to stay.
900
00:53:59,983 --> 00:54:02,663
Sir, I know that Del Mar is
important to us,
901
00:54:02,703 --> 00:54:06,063
but... just how far will we go to
protect him?
902
00:54:15,183 --> 00:54:16,823
Yes?
903
00:54:19,143 --> 00:54:21,143
Understood.
904
00:54:28,503 --> 00:54:30,503
Sam?
905
00:55:01,223 --> 00:55:03,223
Mr Valentine.
906
00:55:10,463 --> 00:55:13,463
I judged that he was fit to be
returned to his cell.
907
00:55:18,543 --> 00:55:20,743
I cannot imagine how this could've
happened.
908
00:55:20,783 --> 00:55:22,903
Suicide should be impossible here.
909
00:55:24,783 --> 00:55:26,663
Prisoners are searched from head to
toe
910
00:55:26,703 --> 00:55:28,583
every time they return to their
cells.
911
00:55:29,623 --> 00:55:31,423
It shouldn't have happened.
912
00:55:31,463 --> 00:55:33,463
I can see that.
913
00:55:33,503 --> 00:55:36,343
This isn't about retribution,
Foyle, it is about justice.
914
00:55:36,383 --> 00:55:38,983
The IG Farben factory at Monowitz
was built
915
00:55:39,023 --> 00:55:40,903
using labour from the Auschwitz
camps.
916
00:55:40,943 --> 00:55:43,183
And the Reich's war machine
urgently needed
917
00:55:43,223 --> 00:55:46,303
the synthetic rubber and the oils
which the factory produced.
918
00:55:46,343 --> 00:55:48,943
Thousands of people died in that
process
919
00:55:48,983 --> 00:55:51,383
in the most appalling conditions.
920
00:55:51,423 --> 00:55:54,343
Linz worked as a manager at that
factory
921
00:55:54,383 --> 00:55:56,863
and he must have known what was
happening.
922
00:55:56,903 --> 00:55:59,703
The world needs to know what these
men did.
923
00:56:07,383 --> 00:56:10,823
He had some kind of seizure you say,
is that right?
924
00:56:10,863 --> 00:56:12,503
Er, yes.
925
00:56:13,583 --> 00:56:15,583
Then this is a coincidence is it,
926
00:56:15,623 --> 00:56:18,903
that this report of William Knowles'
death is on the table
927
00:56:18,943 --> 00:56:20,943
in front of him as he dies?
928
00:56:20,983 --> 00:56:24,863
Where would he get this? Erm, well,
they are allowed newspapers.
929
00:56:24,903 --> 00:56:27,103
It's pretty rare to get one from
London.
930
00:56:27,143 --> 00:56:29,143
Do you think that was enough to...?
931
00:56:30,743 --> 00:56:32,583
He was very upset.
932
00:56:32,623 --> 00:56:34,623
In fact, he was nearly hysterical.
933
00:56:34,663 --> 00:56:37,383
I don't know, sir, he was
reading a newspaper.
934
00:56:37,423 --> 00:56:40,303
All of a sudden, he starts shouting
and banging at the door.
935
00:56:40,343 --> 00:56:42,223
It's all right. Stay calm.
936
00:56:42,263 --> 00:56:44,263
Please.
937
00:56:46,663 --> 00:56:48,663
What is it? What's going on?
938
00:56:48,703 --> 00:56:52,423
Deakin, you have to help me.
939
00:56:52,463 --> 00:56:54,463
You have to protect me.
940
00:56:57,223 --> 00:56:59,223
In my office.
941
00:56:59,263 --> 00:57:01,103
Der Hollander...
942
00:57:04,183 --> 00:57:05,823
You have to g...
943
00:57:07,303 --> 00:57:10,103
What have you done to him?
I just gave him a sedative.
944
00:57:11,183 --> 00:57:13,503
What was he saying?
Remember anything he said?
945
00:57:13,543 --> 00:57:16,423
He was going in and out of German.
946
00:57:16,463 --> 00:57:19,583
He said something about someone at
his office -
947
00:57:19,623 --> 00:57:22,303
'Der Hollander' - the Dutchman.
948
00:57:22,343 --> 00:57:24,543
Do we know any Dutchmen?
949
00:57:24,583 --> 00:57:27,303
'The Dutchman was behind it.'
950
00:57:27,343 --> 00:57:30,143
He wanted me to find something in
his office.
951
00:57:30,183 --> 00:57:33,263
Where's his office? It's at the
factory, at Monowitz.
952
00:57:33,303 --> 00:57:36,183
He didn't get away in time and they
arrested him there.
953
00:57:36,223 --> 00:57:38,943
Perhaps that's what he meant.
Can we go to the office?
954
00:57:38,983 --> 00:57:40,983
Well, it wouldn't be easy.
955
00:57:41,023 --> 00:57:44,823
It's through the Soviet zone and
it's a hell of a hike.
956
00:57:44,863 --> 00:57:49,423
I'd need to fix the permits, but I
suppose it could be done.
957
00:57:49,463 --> 00:57:51,703
Erm, I thought your people wanted
you back?
958
00:57:51,743 --> 00:57:53,743
Yeah, they can wait.
959
00:58:12,223 --> 00:58:15,183
Gonna be leaving in a few days,
Pop. Are you gonna be all right?
960
00:58:15,223 --> 00:58:18,023
You think I can't manage without
you? That's not what I said.
961
00:58:18,063 --> 00:58:21,343
You think you're ready? Think you
can run this company without me?
962
00:58:21,383 --> 00:58:23,783
I hate talking to you when you're
like this.
963
00:58:23,823 --> 00:58:25,823
Did you kill Williams Knowles?
964
00:58:28,783 --> 00:58:30,383
Who told you about that?
965
00:58:30,423 --> 00:58:33,943
I know everything that happens in
this house, just answer me.
966
00:58:33,983 --> 00:58:36,183
I dealt with him.
967
00:58:36,223 --> 00:58:38,543
It was stupid.
What else could I do?
968
00:58:38,583 --> 00:58:40,503
I was trying to clear up the mess
you made.
969
00:58:40,543 --> 00:58:43,423
Mess? You know what I mean.
I founded this company.
970
00:58:43,463 --> 00:58:46,863
I made this the second-largest
petroleum corporation in the world.
971
00:58:46,903 --> 00:58:49,143
What I did, I did to protect its
interests.
972
00:58:49,183 --> 00:58:52,503
You backed the wrong horse, Papa,
the Germans lost the war.
973
00:58:52,543 --> 00:58:55,583
I backed all the horses, Clayton,
that's what brought us through
974
00:58:55,623 --> 00:58:58,063
and now I have to sit here
and watch it being lost
975
00:58:58,103 --> 00:59:01,183
to a boy who can't even choose his
own tie.
976
00:59:04,303 --> 00:59:06,303
You read your book, Papa.
977
00:59:07,423 --> 00:59:10,543
Where's that new girl?
I don't trust her. What?
978
00:59:10,583 --> 00:59:13,063
One reply to your advertisement,
Clayton?
979
00:59:13,103 --> 00:59:17,223
One reply? Doesn't that tell you
something?
980
00:59:17,263 --> 00:59:18,863
You're crazy.
981
00:59:27,903 --> 00:59:31,303
I'm afraid I haven't got anything
much to report yet. Doesn't matter.
982
00:59:31,343 --> 00:59:33,343
We just want to know you're safe.
983
00:59:33,383 --> 00:59:35,183
I don't know about that.
984
00:59:35,223 --> 00:59:36,903
The house is a fortress.
985
00:59:36,943 --> 00:59:39,063
There's a high wall around the
grounds
986
00:59:39,103 --> 00:59:41,103
and a permanent sentry at the front
gate.
987
00:59:41,143 --> 00:59:42,823
The father is creepy
988
00:59:42,863 --> 00:59:45,223
and Mr Del Mar's a little bit mad.
989
00:59:46,863 --> 00:59:48,463
Have you heard anything?
990
00:59:48,503 --> 00:59:51,023
Clayton Del Mar's off to Tehran in
three days.
991
00:59:51,063 --> 00:59:53,343
That's Iran, isn't it? Yes.
992
00:59:53,383 --> 00:59:55,383
Do you know why he's going?
993
00:59:55,423 --> 00:59:57,103
He didn't say.
994
00:59:58,663 --> 01:00:00,863
I don't know what else I should be
looking for.
995
01:00:03,823 --> 01:00:06,383
We think there might be
a photograph in the house,
996
01:00:06,423 --> 01:00:09,863
a group of men, possibly with
Himmler, taken in 1939.
997
01:00:09,903 --> 01:00:12,903
It would tie in Clayton Del Mar
with William Knowles.
998
01:00:14,023 --> 01:00:16,623
I suppose I could take
a quick snoop in the study.
999
01:00:16,663 --> 01:00:18,743
As quick as you can, before he
leaves.
1000
01:00:19,903 --> 01:00:23,743
If you need any help, put something
in the window at the front,
1001
01:00:23,783 --> 01:00:25,783
where we can see it. Like what?
1002
01:00:27,023 --> 01:00:28,663
My hat? Yeah, that'll do.
1003
01:00:28,703 --> 01:00:32,223
But only if you're in trouble.
We'll be right there. Right.
1004
01:00:39,743 --> 01:00:42,823
Hello - Miss Stewart,
where have you been?
1005
01:00:42,863 --> 01:00:44,463
I was just getting some air.
1006
01:00:44,503 --> 01:00:46,383
My father's been waiting for you.
1007
01:00:46,423 --> 01:00:48,503
Right.
I'll go right up, Mr Del Mar.
1008
01:00:50,623 --> 01:00:52,623
Keep an eye on her, OK?
1009
01:00:57,463 --> 01:00:59,703
Yes. Samantha Wainwright.
1010
01:01:00,863 --> 01:01:03,463
Please ask her to contact me
as soon as you can.
1011
01:01:04,783 --> 01:01:06,983
Thank you. Goodbye.
1012
01:02:16,873 --> 01:02:18,873
So this is the factory.
1013
01:02:19,994 --> 01:02:21,994
Auschwitz is six miles away.
1014
01:02:22,147 --> 01:02:26,347
So, by the time the inmates had
marched all the way over here,
1015
01:02:26,387 --> 01:02:28,667
they were too exhausted to work.
1016
01:02:28,707 --> 01:02:30,707
So they built this place...
1017
01:02:31,867 --> 01:02:33,867
..for 'convenience'.
1018
01:02:33,907 --> 01:02:35,907
Monowitz.
1019
01:02:35,947 --> 01:02:39,067
They paid the SS four Reichsmarks
a day for skilled labourers,
1020
01:02:39,151 --> 01:02:41,591
three for unskilled, there were
children too.
1021
01:02:41,631 --> 01:02:43,431
They were filthy, they were
starving,
1022
01:02:43,471 --> 01:02:47,231
they were covered with
lice... vermin.
1023
01:02:47,271 --> 01:02:49,991
When they couldn't work any more,
they were shot.
1024
01:02:54,151 --> 01:02:56,271
10,000 had died by the time I came
here.
1025
01:02:57,711 --> 01:02:59,711
I spoke to some of the survivors.
1026
01:03:01,511 --> 01:03:03,511
You have no idea.
1027
01:03:12,591 --> 01:03:15,431
Every day, reports were sent from
Monowitz
1028
01:03:15,471 --> 01:03:17,471
to the head office at Frankfurt.
1029
01:03:17,511 --> 01:03:19,151
They knew.
1030
01:03:19,191 --> 01:03:22,191
They knew perfectly well how the
chemicals were being produced,
1031
01:03:22,231 --> 01:03:24,951
but they didn't care. It was
necessary, good for business.
1032
01:03:24,991 --> 01:03:27,311
IG Farben built the planes,
1033
01:03:27,351 --> 01:03:29,751
they made the bombs, they made the
furnaces,
1034
01:03:29,791 --> 01:03:33,271
and the Zyklon-B crystals that were
used in the gas chambers.
1035
01:03:33,311 --> 01:03:36,391
Without them, Hitler would never
have got off the starting blocks.
1036
01:03:36,431 --> 01:03:38,871
Linz was one of them. His office is
this way.
1037
01:03:40,951 --> 01:03:42,951
I have a feeling we're wasting our
time.
1038
01:03:43,991 --> 01:03:46,311
The Nazis were fanatical record
keepers.
1039
01:03:47,351 --> 01:03:48,951
They burned everything
1040
01:03:48,991 --> 01:03:51,351
when they realised the Allies were
on their way.
1041
01:03:51,391 --> 01:03:53,391
We grabbed the rest.
1042
01:03:58,231 --> 01:04:00,831
So this is the office. This is it.
1043
01:04:05,791 --> 01:04:07,791
Yeah.
1044
01:04:10,951 --> 01:04:13,031
Well, he'd send you here for a
reason.
1045
01:04:14,311 --> 01:04:16,431
He obviously wanted you to find
something
1046
01:04:16,471 --> 01:04:20,071
that he thought would... help him?
Save him?
1047
01:04:20,111 --> 01:04:21,711
Save him?
1048
01:04:21,751 --> 01:04:24,431
He committed suicide. Did he?
1049
01:04:25,591 --> 01:04:28,151
He was killed, as was Knowles,
1050
01:04:28,191 --> 01:04:31,311
as a result of whatever Linz had
asked him, told him to do.
1051
01:04:31,351 --> 01:04:33,471
Otherwise, why did he come to
England?
1052
01:04:39,511 --> 01:04:41,311
Dutchman? What did he say?
1053
01:04:41,351 --> 01:04:43,591
Said, 'Dutchman was behind it'.
1054
01:04:43,631 --> 01:04:45,631
Flying Dutchman?
1055
01:04:48,151 --> 01:04:50,151
There's a Dutchman behind it?
1056
01:04:50,191 --> 01:04:52,191
Or is it behind the Dutchman?
1057
01:04:56,311 --> 01:04:57,911
Nothing.
1058
01:05:03,071 --> 01:05:05,071
No secret compartment.
1059
01:05:22,671 --> 01:05:24,671
Right.
1060
01:05:24,711 --> 01:05:26,711
Well...
1061
01:05:30,071 --> 01:05:31,751
Is that Linz? That's him.
1062
01:05:31,791 --> 01:05:33,791
Who's the other? No idea.
1063
01:05:34,951 --> 01:05:37,271
How's your German? I can get by.
1064
01:05:37,311 --> 01:05:39,031
Schiff?
1065
01:05:39,071 --> 01:05:40,871
Boat, correct? Uh-huh.
1066
01:05:40,911 --> 01:05:43,711
Die... Pramie.
1067
01:05:43,751 --> 01:05:45,991
Bounty. It's a shipping order.
1068
01:05:48,071 --> 01:05:50,471
Some English, 'The Eleanor Lee.'
1069
01:05:50,511 --> 01:05:52,631
Another boat? Mm-hm.
1070
01:05:52,671 --> 01:05:54,271
Could be.
1071
01:06:03,191 --> 01:06:05,191
All right, sir.
1072
01:06:16,471 --> 01:06:18,471
Viktor.
1073
01:06:33,711 --> 01:06:36,111
The Eleanor Lee. Yes?
1074
01:06:36,151 --> 01:06:39,751
She was an American merchantman on
her way to New York via Tenerife.
1075
01:06:39,791 --> 01:06:41,791
This is a copy of the manifest.
1076
01:06:43,951 --> 01:06:47,271
Basically, we were selling
everything we could for the war effort.
1077
01:06:47,311 --> 01:06:49,151
Including 2,000 gallons of whisky?
1078
01:06:49,191 --> 01:06:51,191
Wasted on the Americans, if you ask
me.
1079
01:06:51,231 --> 01:06:55,951
There was an attempted robbery to
steal it the night she sailed.
1080
01:06:55,991 --> 01:06:57,991
Two local lads.
1081
01:06:58,031 --> 01:07:01,191
One of them died inexplicably quite
soon afterwards.
1082
01:07:01,231 --> 01:07:03,471
The other one... is still alive.
1083
01:07:03,511 --> 01:07:07,231
Lives in a caravan on the
Southampton Docks.
1084
01:07:07,271 --> 01:07:09,831
This is as close as we got.
1085
01:07:09,871 --> 01:07:11,671
Very good.
1086
01:07:13,271 --> 01:07:15,751
But you might like to know
that the ship was owned by -
1087
01:07:15,791 --> 01:07:17,791
Global American Oil? Yes.
1088
01:07:17,831 --> 01:07:19,831
Well done. Thank you.
1089
01:07:35,791 --> 01:07:37,991
You stay here, Grant. Yes, sir.
1090
01:07:51,191 --> 01:07:53,431
Clayton?
1091
01:07:53,471 --> 01:07:55,271
Where's Mr Del Mar?
1092
01:07:55,311 --> 01:07:58,671
I'm afraid you just missed
him, milady. Oh... fine.
1093
01:07:58,711 --> 01:08:01,751
Mildred, have you cleaned the grate
in Mr Andrew's room?
1094
01:08:01,791 --> 01:08:03,951
Oh, yes, of course. I'm so sorry,
I...
1095
01:08:03,991 --> 01:08:06,391
I'll do it at once. Well, I'll come
with you.
1096
01:08:08,071 --> 01:08:10,471
I wonder if we need to get that
chimney swept.
1097
01:08:10,511 --> 01:08:12,511
He suffers so much with the dust.
1098
01:08:41,671 --> 01:08:43,671
What are you doing in here?
1099
01:08:43,711 --> 01:08:46,751
I was just looking
for Mr Del Mar.
1100
01:08:46,791 --> 01:08:48,791
He's clearly not here.
1101
01:08:50,191 --> 01:08:52,231
Well, he was a minute ago, I heard
him.
1102
01:08:52,271 --> 01:08:54,271
What do you want him for?
1103
01:08:54,311 --> 01:08:57,431
I need to buy some more books
for Mr Del Mar Senior.
1104
01:08:57,471 --> 01:08:59,471
I'll tell him you were here.
1105
01:09:00,711 --> 01:09:02,311
Thank you.
1106
01:10:05,591 --> 01:10:07,591
It was just a lark, really.
1107
01:10:07,631 --> 01:10:09,631
That was all.
1108
01:10:09,671 --> 01:10:11,671
40 barrels of malt whisky.
1109
01:10:11,711 --> 01:10:14,031
Do you know what that would've been
worth?
1110
01:10:14,071 --> 01:10:16,071
How did you even know it was there?
1111
01:10:16,111 --> 01:10:18,111
A friend of a friend.
1112
01:10:18,151 --> 01:10:20,151
We were gonna nick it.
1113
01:10:20,191 --> 01:10:23,111
Not all of it, just a couple of
jerry cans, that was it.
1114
01:10:24,231 --> 01:10:26,231
Johnny didn't even wanna be there.
1115
01:10:26,271 --> 01:10:28,271
He always did what I said.
1116
01:10:28,311 --> 01:10:29,991
Poor sod.
1117
01:10:32,351 --> 01:10:34,351
Tell me what happened.
1118
01:10:36,071 --> 01:10:38,071
We managed to get onto the boat.
1119
01:10:39,351 --> 01:10:42,391
'Guards, soldiers...' Let's go.
'..they were useless.'
1120
01:10:43,711 --> 01:10:45,991
'We snuck down to hold No.3.'
1121
01:10:46,031 --> 01:10:48,351
This is it. Go on.
1122
01:10:48,391 --> 01:10:50,471
'That's where we knew
we'd find it.'
1123
01:10:51,511 --> 01:10:53,511
This is the one.
1124
01:10:58,071 --> 01:11:00,071
Here.
1125
01:11:09,031 --> 01:11:11,031
'We were gonna suck the whisky out.
1126
01:11:11,071 --> 01:11:13,071
A vacuum.
1127
01:11:13,111 --> 01:11:16,751
We did the same thing when we were
half-inching petrol from cars.'
1128
01:11:16,791 --> 01:11:18,791
Here, do it.
1129
01:11:20,911 --> 01:11:23,111
'But then it all went
wrong.'
1130
01:11:27,191 --> 01:11:28,791
Shut up.
1131
01:11:28,831 --> 01:11:31,311
'It was like he'd been punched in
the throat.'
1132
01:11:31,351 --> 01:11:33,351
'He couldn't breathe.'
1133
01:11:33,391 --> 01:11:36,111
Hey, you!
1134
01:11:36,151 --> 01:11:38,151
'..so I grabbed him and we
scrammed.'
1135
01:11:38,191 --> 01:11:40,431
Hey! Get back here!
1136
01:11:41,991 --> 01:11:44,191
John was as sick as a dog that
night.
1137
01:11:46,191 --> 01:11:48,191
I thought he was going to die...
1138
01:11:50,311 --> 01:11:52,791
..but, the next day,
he seemed a bit better.
1139
01:11:52,831 --> 01:11:56,151
A few days after that, he was back
on his feet.
1140
01:11:58,351 --> 01:12:00,351
Then what?
1141
01:12:00,391 --> 01:12:02,391
We got nicked.
1142
01:12:02,431 --> 01:12:05,271
Bogeys know who we were and we got
picked up.
1143
01:12:06,391 --> 01:12:09,391
Both given a birching.
We were lucky it weren't borstal.
1144
01:12:10,591 --> 01:12:13,391
Johnny was never really the same
after that.
1145
01:12:13,431 --> 01:12:15,431
He'd have these fits...
1146
01:12:18,431 --> 01:12:20,431
..and then, one day, he just died.
1147
01:12:25,791 --> 01:12:27,791
But I'll tell you something.
1148
01:12:29,031 --> 01:12:31,031
Whatever was in those barrels...
1149
01:12:32,351 --> 01:12:34,351
..it weren't bloody whisky.
1150
01:12:38,431 --> 01:12:40,271
Tetraethyl lead?
1151
01:12:40,311 --> 01:12:42,311
Yes, quite possibly.
1152
01:12:42,351 --> 01:12:47,231
The sickness, memory loss, fits of
anger, convulsions, death...
1153
01:12:47,271 --> 01:12:50,351
You said the ship was owned by...
Who was it?
1154
01:12:50,391 --> 01:12:52,031
Global American Oil.
1155
01:12:52,071 --> 01:12:54,791
And this young man sucked
the liquid from out of a barrel?
1156
01:12:54,831 --> 01:12:56,671
Assuming it was whisky,
that's right.
1157
01:12:56,711 --> 01:12:59,191
It would've been absolutely
frightful. How very sad.
1158
01:12:59,231 --> 01:13:02,551
Tetraethyl lead is a fuel additive,
is that right?
1159
01:13:02,591 --> 01:13:04,831
Well, whatever it is, it's deadly
stuff.
1160
01:13:07,031 --> 01:13:08,831
She was behind my desk? That's
right.
1161
01:13:08,871 --> 01:13:11,631
She said she was looking for you,
but I didn't believe her.
1162
01:13:11,671 --> 01:13:14,191
I have to say, I had my doubts
about her from the start.
1163
01:13:14,231 --> 01:13:17,231
That's very perceptive of you,
Grant. So what did she want?
1164
01:13:19,111 --> 01:13:21,111
This drawer is open.
1165
01:13:23,191 --> 01:13:25,271
She's taken the photograph.
1166
01:13:25,311 --> 01:13:27,751
You kept it? You watch your place,
Grant.
1167
01:13:28,871 --> 01:13:30,911
Are the doors all locked? Yes, sir.
1168
01:13:30,951 --> 01:13:33,431
She can't get out. Let's find her.
1169
01:13:41,231 --> 01:13:43,311
Have you seen her? Who?
1170
01:13:43,351 --> 01:13:45,351
You know, Pop, the girl.
1171
01:13:45,391 --> 01:13:48,311
Oh, cottoned on to her at last,
have you? You took your time.
1172
01:13:48,351 --> 01:13:51,031
Yeah, Papa, you were right. You're
always goddamn right.
1173
01:13:51,071 --> 01:13:53,631
You can't manage without me, that's
your problem.
1174
01:13:53,671 --> 01:13:56,511
Without me, you'd just lie there
and rot.
1175
01:14:02,351 --> 01:14:04,351
Grant!
1176
01:14:06,431 --> 01:14:09,071
..and must be able to be finished by
ten.
1177
01:14:09,111 --> 01:14:11,511
Yes, all right. Thank you. Ma'am.
1178
01:14:14,751 --> 01:14:16,591
Hello. Hello.
1179
01:14:16,631 --> 01:14:18,391
Are you looking for something?
1180
01:14:18,431 --> 01:14:20,191
Actually, I'm trying to get out.
1181
01:14:20,231 --> 01:14:23,151
Grant, where are you? The doors are
all locked. Well?
1182
01:14:23,191 --> 01:14:26,071
Clayton has the keys. I can call him
if you like - No.
1183
01:14:26,111 --> 01:14:29,111
Don't you have any of the keys? To
that one?
1184
01:14:30,271 --> 01:14:32,271
Are you in trouble?
1185
01:14:32,311 --> 01:14:34,311
Yes.
1186
01:14:34,351 --> 01:14:36,351
I think I am.
1187
01:14:36,391 --> 01:14:39,391
Have you checked the back stairs?
Well, check again!
1188
01:14:45,231 --> 01:14:47,231
Thank you.
1189
01:14:57,671 --> 01:14:59,671
Where is she?
1190
01:14:59,711 --> 01:15:01,711
Who?
1191
01:15:12,951 --> 01:15:15,311
Check the rooms out the back! In
there!
1192
01:15:26,671 --> 01:15:28,671
Miss Stewart?
1193
01:15:28,711 --> 01:15:30,711
You can't get out.
1194
01:15:58,191 --> 01:15:59,831
Miss Stewart?
1195
01:15:59,871 --> 01:16:01,871
Grant!
1196
01:16:16,591 --> 01:16:19,871
Mr Del Mar wants to see you, Miss
Stewart.
1197
01:16:19,911 --> 01:16:22,871
Well, I'm afraid he can't, I'm
leaving.
1198
01:16:22,911 --> 01:16:24,591
Afraid not.
1199
01:16:27,311 --> 01:16:29,511
Come away from the gate,
get inside.
1200
01:16:29,551 --> 01:16:31,151
No.
1201
01:16:31,191 --> 01:16:34,791
Actually, Miss Stewart is coming
with me.
1202
01:16:36,551 --> 01:16:38,751
Oh!
1203
01:16:38,791 --> 01:16:41,671
Well done. Open the gate.
1204
01:16:41,711 --> 01:16:43,711
Got it.
1205
01:16:43,751 --> 01:16:46,231
How did you get in? Piece of cake.
1206
01:17:56,577 --> 01:17:58,577
Sam?
1207
01:18:01,474 --> 01:18:03,474
Sam, I'm so glad to see you
1208
01:18:03,620 --> 01:18:06,220
and I'm sorry, I'm really sorry.
1209
01:18:06,260 --> 01:18:08,260
So am I.
1210
01:18:08,300 --> 01:18:12,260
That woman who was here, she was
absolutely nothing to me.
1211
01:18:13,340 --> 01:18:16,660
She was a constituent and I should
never have let her in.
1212
01:18:16,700 --> 01:18:18,700
I shouldn't have stormed out.
1213
01:18:19,820 --> 01:18:21,820
I've been beastly to you.
1214
01:18:21,860 --> 01:18:24,540
Will you forgive me? Of course I'll
forgive you.
1215
01:18:25,580 --> 01:18:27,580
Will you forgive me? What for?
1216
01:18:27,620 --> 01:18:29,620
You were right, I...
1217
01:18:29,660 --> 01:18:33,220
I put myself in danger and I had
absolutely no right to do that.
1218
01:18:33,260 --> 01:18:35,260
Our baby's too important.
1219
01:18:36,660 --> 01:18:39,540
I'll tell Mr Foyle
I have to give up work at once. No.
1220
01:18:39,580 --> 01:18:41,580
I was wrong.
1221
01:18:42,620 --> 01:18:44,620
I've been completely two-faced.
1222
01:18:44,660 --> 01:18:47,860
On the one hand, I was defending
the right of a woman I've never met
1223
01:18:47,900 --> 01:18:49,900
to work in a wireless factory.
1224
01:18:49,940 --> 01:18:51,540
And, on the other,
1225
01:18:51,580 --> 01:18:55,900
I was... putting pressure on you to
do something against your wishes.
1226
01:18:56,940 --> 01:19:00,380
I know how much your work means to
you...
1227
01:19:02,220 --> 01:19:05,460
..and you shouldn't have to stop.
I'm going to have to, eventually.
1228
01:19:05,500 --> 01:19:07,500
In your own time.
1229
01:19:09,540 --> 01:19:11,660
I'm glad I married you, Mr
Wainwright.
1230
01:19:11,700 --> 01:19:13,700
Not as glad as I am that I married
you.
1231
01:19:25,740 --> 01:19:27,740
I'm leaving for the airport now.
1232
01:19:27,780 --> 01:19:29,780
You'll have to look after Pop.
1233
01:19:29,820 --> 01:19:31,820
Why can't I come with you?
1234
01:19:31,860 --> 01:19:34,580
Cos you can't, there's no question
of it.
1235
01:19:38,020 --> 01:19:41,140
You shouldn't have given that key
to that woman, Edith.
1236
01:19:41,180 --> 01:19:44,100
When I get back, we'll talk about
it.
1237
01:19:50,140 --> 01:19:54,020
So a photograph of Andrew Del Mar
from some archive is at his house.
1238
01:19:54,060 --> 01:19:55,660
That proves nothing.
1239
01:19:55,700 --> 01:20:00,460
And what exactly was Mrs Wainwright
doing at Clayton Del Mar's house?
1240
01:20:01,500 --> 01:20:03,660
Reading. She was unauthorised.
1241
01:20:03,700 --> 01:20:05,380
She was spying on Del Mar
1242
01:20:05,420 --> 01:20:08,300
and could have disrupted a hugely
sensitive operation.
1243
01:20:08,340 --> 01:20:10,340
But she brought in that photograph,
1244
01:20:10,380 --> 01:20:13,220
which directly links Del Mar
in with William Knowles.
1245
01:20:13,260 --> 01:20:17,180
It's evidence that he had good
reason to have Knowles murdered.
1246
01:20:17,220 --> 01:20:19,860
We can't touch Del Mar, he's too
important to us.
1247
01:20:19,900 --> 01:20:22,460
And I understand
why you want Iranian oil,
1248
01:20:22,500 --> 01:20:24,500
and you need him to negotiate.
1249
01:20:24,540 --> 01:20:28,020
We have to counter the Soviet
presence in the Middle East.
1250
01:20:28,060 --> 01:20:30,060
It is not just about oil.
1251
01:20:30,100 --> 01:20:33,420
It is about British influence
in the entire region.
1252
01:20:33,460 --> 01:20:36,220
Del Mar can get an audience
with the Shah and we can't.
1253
01:20:36,260 --> 01:20:39,300
We have nothing on Clayton Del Mar.
I disagree.
1254
01:20:39,340 --> 01:20:43,140
During the war, the Del Mars
not only supported Hitler,
1255
01:20:43,180 --> 01:20:46,020
they actively contributed to
the Nazi war effort.
1256
01:20:46,060 --> 01:20:48,980
In 1942, one of Del Mar's ships left
Southampton
1257
01:20:49,020 --> 01:20:52,460
with 2,000 gallons of whisky bound
for America.
1258
01:20:52,500 --> 01:20:55,140
The barrels, however, didn't contain
whisky at all.
1259
01:20:55,180 --> 01:20:58,020
The whisky had been replaced with
tetraethyl lead.
1260
01:20:58,060 --> 01:21:00,660
Tetraethyl lead is an aviation fuel
additive.
1261
01:21:00,700 --> 01:21:03,540
Neither did the barrels ever reach
America.
1262
01:21:03,580 --> 01:21:06,020
They were unloaded at a stopover in
Tenerife
1263
01:21:06,060 --> 01:21:09,380
and reloaded onto a German vessel
bound for Hamburg,
1264
01:21:09,420 --> 01:21:12,260
where they were gratefully received
by the Luftwaffe.
1265
01:21:12,300 --> 01:21:16,460
What beggars belief is that this
tetraethyl lead -
1266
01:21:16,500 --> 01:21:21,100
without which the Luftwaffe couldn't
fly - was manufactured in Britain
1267
01:21:21,140 --> 01:21:24,300
by a subsidiary company of Global
American.
1268
01:21:24,340 --> 01:21:27,300
It enabled the Luftwaffe to fly
straight to Britain
1269
01:21:27,340 --> 01:21:29,740
to decimate London and the rest of
the country.
1270
01:21:29,780 --> 01:21:31,780
Have you got any proof of this?
1271
01:21:31,820 --> 01:21:34,820
This is the shipping order and
details of the cargo
1272
01:21:34,860 --> 01:21:36,860
being separated at Tenerife.
1273
01:21:36,900 --> 01:21:39,860
Tetraethyl lead is listed as
alcoholic spirits.
1274
01:21:39,900 --> 01:21:41,540
Where did you get these?
1275
01:21:41,580 --> 01:21:44,700
These were hidden in the office of
the IG Farben employee
1276
01:21:44,740 --> 01:21:47,180
who oversaw the shipment: Herman
Linz.
1277
01:21:47,220 --> 01:21:49,700
When he found himself on trial in
Nuremberg,
1278
01:21:49,740 --> 01:21:53,660
facing a probable death sentence
with other IG Farben employees,
1279
01:21:53,700 --> 01:21:57,740
he thought this information would be
sufficient to blackmail Del Mar
1280
01:21:57,780 --> 01:22:00,060
into using his influence to get him
released.
1281
01:22:00,100 --> 01:22:02,540
So he sent William Knowles back to
London
1282
01:22:02,580 --> 01:22:05,980
to put pressure on Del Mar? Yes.
William Knowles was bribed.
1283
01:22:06,020 --> 01:22:08,500
With what? We don't know.
1284
01:22:08,540 --> 01:22:11,540
In the end, it doesn't matter.
Del Mar had him killed.
1285
01:22:11,580 --> 01:22:14,100
He also arranged for Linz to die in
his cell.
1286
01:22:14,140 --> 01:22:16,140
I wonder how he did that.
1287
01:22:17,180 --> 01:22:18,980
I'll be back in a week.
1288
01:22:19,020 --> 01:22:22,100
You can't come back. Is that what
you think?
1289
01:22:22,140 --> 01:22:24,940
They still need me, Pop, just like
you do.
1290
01:22:24,980 --> 01:22:27,300
I do this deal for them, I'm home
free.
1291
01:22:28,980 --> 01:22:30,980
And, you know, when I get back,
1292
01:22:31,020 --> 01:22:33,580
maybe I'm gonna change things
around this house.
1293
01:22:33,620 --> 01:22:36,700
Maybe I'm getting tired of having
you on my back all the time.
1294
01:22:36,740 --> 01:22:38,740
You think about that.
1295
01:22:41,780 --> 01:22:44,060
Clayton!
1296
01:22:44,100 --> 01:22:46,420
And this is the man you're happy to
have negotiate
1297
01:22:46,460 --> 01:22:48,540
British interests
in the Middle East?
1298
01:22:52,340 --> 01:22:54,340
Where's Del Mar now?
1299
01:22:54,380 --> 01:22:57,340
He's flying to Tehran later today.
1300
01:22:58,700 --> 01:23:01,340
Have you any idea how much it may
cost us
1301
01:23:01,380 --> 01:23:03,580
if this meeting does not go ahead?
1302
01:23:03,620 --> 01:23:05,620
Well, it's your decision.
1303
01:23:09,820 --> 01:23:11,820
Bring him in.
1304
01:23:27,020 --> 01:23:30,740
Something else you should know - my
Soviet Embassy contact's dead.
1305
01:23:31,780 --> 01:23:33,580
How? NKVD.
1306
01:23:33,620 --> 01:23:36,300
Looks like we're not the only ones
after Del Mar.
1307
01:23:55,420 --> 01:23:57,420
I'll take those.
1308
01:23:58,700 --> 01:24:00,700
You look after Mrs Del Mar.
1309
01:24:10,380 --> 01:24:11,980
Driver!
1310
01:24:18,660 --> 01:24:20,300
Bags?
1311
01:24:23,140 --> 01:24:26,140
Could've parked a little closer.
1312
01:25:18,980 --> 01:25:21,380
Looks like we're just a little bit
too late.
1313
01:25:40,660 --> 01:25:42,660
You're off, then?
1314
01:25:42,700 --> 01:25:44,340
Yes.
1315
01:25:45,460 --> 01:25:47,460
With your new passport?
1316
01:25:48,700 --> 01:25:50,700
William wrote to me.
1317
01:25:50,740 --> 01:25:52,740
He told me to get it.
1318
01:25:52,780 --> 01:25:54,780
Anywhere nice?
1319
01:25:58,060 --> 01:26:00,060
Very easy to find out.
1320
01:26:00,100 --> 01:26:02,100
America.
1321
01:26:05,660 --> 01:26:07,660
There's a new machine.
1322
01:26:07,700 --> 01:26:09,700
It's called a dialyser.
1323
01:26:09,740 --> 01:26:11,740
It can save my life.
1324
01:26:13,380 --> 01:26:15,780
Expensive. Yes.
1325
01:26:20,900 --> 01:26:22,900
What did your husband bring back?
1326
01:26:46,340 --> 01:26:48,340
I can sell them in New York.
1327
01:26:48,380 --> 01:26:50,380
They'll pay for my treatment.
1328
01:26:53,420 --> 01:26:55,700
You probably know where these came
from.
1329
01:26:57,500 --> 01:26:59,500
Yes.
1330
01:26:59,540 --> 01:27:01,540
And that would be where?
1331
01:27:04,660 --> 01:27:06,660
Monowitz.
1332
01:27:09,060 --> 01:27:11,660
And you'd understand they don't
belong to you.
1333
01:27:11,700 --> 01:27:13,700
But if you take them from me...
1334
01:27:14,980 --> 01:27:16,980
..I will die.
1335
01:27:25,860 --> 01:27:27,860
Will she be all right?
1336
01:27:27,900 --> 01:27:29,900
She'll be fine.
1337
01:27:44,420 --> 01:27:46,020
Thank you for coming.
1338
01:27:46,060 --> 01:27:47,660
What was it?
1339
01:27:49,820 --> 01:27:51,820
Diamonds.
1340
01:27:51,860 --> 01:27:53,860
Did you let her keep them?
1341
01:27:56,780 --> 01:27:58,780
What would you have done?
1342
01:28:12,700 --> 01:28:15,740
I think he's a half-dick. How dare
you-you talk to me like...
1343
01:28:18,100 --> 01:28:21,540
I'm certain this attack wasn't
random. I think it was deliberate.
1344
01:28:21,580 --> 01:28:23,980
It's only four months since
the King David Hotel,
1345
01:28:24,020 --> 01:28:26,580
91 people killed, 28 of them
British.
1346
01:28:27,660 --> 01:28:29,260
Welcome to England.
1347
01:28:29,300 --> 01:28:31,500
He was helping people reach
Palestine.
1348
01:28:31,540 --> 01:28:35,260
Palestine for the Jews, that's what
he believed, but he was threatened.
1349
01:28:39,620 --> 01:28:42,860
A Europe without Poles and Czechs
1350
01:28:42,900 --> 01:28:45,300
and Sheenies and the Irish -
1351
01:28:45,340 --> 01:28:48,060
..and the Gypsies and all
of them!
1352
01:28:48,100 --> 01:28:51,260
What do you think you're doing?
Oh, come on! Freedom of speech!
1353
01:28:52,460 --> 01:28:54,460
What do these people want?
97421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.