All language subtitles for Foyles War - S08E01 - High Castle.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:42,409 --> 00:00:44,380 Down there. 3 00:00:46,503 --> 00:00:48,503 You're gonna get us shot. What? 4 00:00:48,543 --> 00:00:50,903 We're at war in Britain, they've got guns. 5 00:00:50,943 --> 00:00:54,343 It's a merchant ship, Johnny, no-one's gonna see us. 6 00:00:54,383 --> 00:00:56,583 In out... shake it all out. 7 00:00:56,623 --> 00:00:58,903 You're mad. Let's go. Come on. 8 00:01:26,943 --> 00:01:29,623 He said No.3. Go on. 9 00:01:39,063 --> 00:01:41,503 That's it. Come on, come on. 10 00:01:41,543 --> 00:01:43,463 That's it. 11 00:01:43,503 --> 00:01:45,103 Easy. 12 00:01:48,783 --> 00:01:50,783 Easy, buddy. Easy does it. 13 00:01:53,303 --> 00:01:56,103 Pull back. Lower down. Lower down. 14 00:01:57,703 --> 00:01:59,703 Psst! 15 00:02:00,743 --> 00:02:03,343 High Castle. This is it. Come on. 16 00:02:08,783 --> 00:02:10,783 Over there. 17 00:02:13,863 --> 00:02:16,143 Right, you're all set, Captain. 18 00:02:16,183 --> 00:02:18,183 Ah! Thank you. 19 00:02:28,183 --> 00:02:30,943 Have a good journey. Thank you very much. 20 00:02:34,703 --> 00:02:37,703 Go! Go! Go! Come on! 21 00:02:42,463 --> 00:02:44,143 What the hell? 22 00:02:49,583 --> 00:02:51,583 Come on. Come on. 23 00:02:52,623 --> 00:02:54,623 Get after those guys! 24 00:02:54,663 --> 00:02:57,463 Oi! Hey, soldier! Soldier! 25 00:03:01,863 --> 00:03:03,663 Come on. 26 00:03:04,703 --> 00:03:06,703 Oi! Oi! Oi! 'Ey! You there! 27 00:03:06,743 --> 00:03:08,583 Come here! Hey! Stop! 28 00:03:08,623 --> 00:03:10,223 I said stop! 29 00:03:10,263 --> 00:03:12,263 Go there. Come on. 30 00:03:15,063 --> 00:03:17,303 Come here now! Check over there! 31 00:03:23,983 --> 00:03:25,983 Let's go. Let's go. 32 00:04:03,823 --> 00:04:06,943 His name was William Knowles. We found his passport. 33 00:04:06,983 --> 00:04:09,783 He was a professor at University College, London. 34 00:04:09,823 --> 00:04:12,023 Looks like a straightforward robbery. 35 00:04:12,063 --> 00:04:14,583 Wallet was next to the body, cash had been taken. 36 00:04:14,623 --> 00:04:17,343 If it's straightforward, why are you interested in it? 37 00:04:17,383 --> 00:04:19,383 We found this in his top pocket. 38 00:04:19,423 --> 00:04:21,423 '7 Carlyle Gardens...' 39 00:04:21,463 --> 00:04:24,263 We are very interested in the man who lives there. 40 00:04:24,303 --> 00:04:26,543 Clayton Del Mar, he's an American. 41 00:04:26,583 --> 00:04:28,663 Chairman of Global American Oil. 42 00:04:28,703 --> 00:04:31,263 Well, let me make this absolutely clear, Foyle, 43 00:04:31,303 --> 00:04:34,263 our job is to protect Del Mar, he's one of us. 44 00:04:34,303 --> 00:04:36,783 A useful source of intelligence in the Middle East - 45 00:04:36,823 --> 00:04:39,103 Iran, Iraq - anywhere there's oil. 46 00:04:39,143 --> 00:04:42,383 We just need to establish that there is no connection 47 00:04:42,423 --> 00:04:45,863 between the death of this man Knowles and Del Mar. 48 00:04:45,903 --> 00:04:48,423 There'd appear to be a connection. When he was found? 49 00:04:48,463 --> 00:04:50,303 This morning, about 9:30. 50 00:04:50,343 --> 00:04:53,263 So he could have been killed around ten last night. 51 00:04:53,303 --> 00:04:56,823 I just want to know why that address was in his pocket. 52 00:04:56,863 --> 00:04:58,863 Understand? I do. 53 00:05:06,303 --> 00:05:09,343 William Knowles, eh? Should be right up your street. 54 00:05:10,383 --> 00:05:13,303 What does that mean? Dead body, knife in the back... 55 00:05:13,343 --> 00:05:16,743 Nice, straightforward bit of detective work for you. 56 00:05:16,783 --> 00:05:19,943 Noticeable overuse of the word 'straightforward', this morning, 57 00:05:19,983 --> 00:05:22,263 bearing in mind nothing in this place ever is. 58 00:05:22,303 --> 00:05:24,583 Oh, wait. I want to talk to you about Foyle. 59 00:05:24,623 --> 00:05:26,623 Yes? 60 00:05:26,663 --> 00:05:28,903 I think he's done a very good job. 61 00:05:28,943 --> 00:05:32,063 I don't deny it, but he's also done a great deal of damage, 62 00:05:32,103 --> 00:05:34,183 or have you forgotten Strasser? 63 00:05:34,223 --> 00:05:37,383 Losing Strasser to the Americans was unfortunate, 64 00:05:37,423 --> 00:05:39,583 but that wasn't Foyle, that was Valentine. 65 00:05:39,623 --> 00:05:41,943 If I had my way, Valentine would have gone. 66 00:05:41,983 --> 00:05:44,183 We can't lose our best operative, Sir Alec. 67 00:05:44,223 --> 00:05:48,223 No, but we have to control them or, rather, you do, Miss Pierce. 68 00:05:48,263 --> 00:05:50,503 Valentine's learned his lesson, 69 00:05:50,543 --> 00:05:53,463 but I suggest you find a way to keep an eye on Mr Foyle. 70 00:05:53,503 --> 00:05:56,303 Because the next time he makes a nuisance of himself, 71 00:05:56,343 --> 00:05:58,343 you'll be responsible. 72 00:06:09,583 --> 00:06:11,183 I'm off, then. 73 00:06:11,223 --> 00:06:13,223 Sam? What? 74 00:06:13,263 --> 00:06:15,263 The second bedroom... 75 00:06:15,303 --> 00:06:17,783 I've finished painting it. 76 00:06:19,183 --> 00:06:21,703 You haven't even looked. Oh, I'm sorry, Adam. 77 00:06:21,743 --> 00:06:24,263 I'll pop up now if you like. No, it's all right. 78 00:06:24,303 --> 00:06:26,303 Right. 79 00:06:26,343 --> 00:06:28,743 You do still want to have this baby, don't you? 80 00:06:28,783 --> 00:06:31,903 What sort of a question is that? You never talk about it. 81 00:06:31,943 --> 00:06:35,303 Sometimes, I think you're trying to pretend it's not happening. 82 00:06:35,343 --> 00:06:38,223 We're having a baby, I'm thrilled, it's what we always wanted. 83 00:06:38,263 --> 00:06:39,863 What's there to talk about? 84 00:06:39,903 --> 00:06:41,983 You haven't told them yet, have you? 85 00:06:42,023 --> 00:06:44,743 You haven't even told Mr Foyle. Why not? 86 00:06:44,783 --> 00:06:47,383 Do we have to do this now? I'd like to know. 87 00:06:47,423 --> 00:06:50,623 Because... You're gonna have to leave, you know that. 88 00:06:53,023 --> 00:06:55,863 I haven't told Mr Foyle yet because I don't want to. 89 00:06:58,663 --> 00:07:01,343 You have no idea. I know you'll miss it. 90 00:07:01,383 --> 00:07:03,383 Well, of course I'll miss it. 91 00:07:03,423 --> 00:07:05,023 Will you give up politics 92 00:07:05,063 --> 00:07:07,463 to sit in a room full of nappies and baby powder? 93 00:07:07,503 --> 00:07:09,223 That's not the same. Why not? 94 00:07:09,263 --> 00:07:11,263 It's exactly the same. 95 00:07:12,303 --> 00:07:14,103 I'll tell them when I'm ready 96 00:07:14,143 --> 00:07:16,743 and now, if you don't mind, I don't want to be late. 97 00:07:19,463 --> 00:07:21,063 Oh. 98 00:07:26,463 --> 00:07:28,463 How would you like to swap jobs? 99 00:07:28,503 --> 00:07:31,383 I beg your pardon? I'm just sick of this paperwork. 100 00:07:31,423 --> 00:07:33,303 You do it so much better than me, anyway. 101 00:07:33,343 --> 00:07:36,303 I've got quite enough of my own, thank you very much. Yes. 102 00:07:36,343 --> 00:07:38,463 Of course you do. I wasn't being serious. 103 00:07:40,463 --> 00:07:42,063 Everything all right? 104 00:07:42,103 --> 00:07:44,303 I'm not quite myself, if you want the truth, 105 00:07:44,343 --> 00:07:45,943 but nothing to worry about. 106 00:07:45,983 --> 00:07:47,983 Quite the opposite. 107 00:07:53,743 --> 00:07:56,583 Good morning, ladies. Come and get all you can. 108 00:07:56,623 --> 00:07:58,423 Yes. 109 00:08:00,063 --> 00:08:02,063 It's on the left here. 110 00:08:08,143 --> 00:08:11,063 And Adam, is he all right? He misses being a PPS. 111 00:08:11,103 --> 00:08:13,303 Of course, now all he thinks about is... 112 00:08:13,343 --> 00:08:15,343 his work. 113 00:08:15,383 --> 00:08:17,863 Nice start to the day. 114 00:08:17,903 --> 00:08:19,903 I'll be five minutes. 115 00:08:26,183 --> 00:08:29,703 He was killed some time close to midnight, at a guess. 116 00:08:29,743 --> 00:08:32,103 Stabbed in the back, severing the spine. 117 00:08:32,143 --> 00:08:33,743 He would've died instantly. 118 00:08:33,783 --> 00:08:36,623 Is there a suggestion, then, that he was running away? 119 00:08:36,663 --> 00:08:39,463 I wouldn't have said so. The entry wound is far too precise. 120 00:08:39,503 --> 00:08:41,783 This is someone who knew what they were doing. 121 00:08:41,823 --> 00:08:43,823 They must have crept up behind him and er... 122 00:08:43,863 --> 00:08:45,463 Right. 123 00:08:45,503 --> 00:08:47,503 He'd been abroad very recently. 124 00:08:47,543 --> 00:08:49,143 Oh, yeah? How do you know that? 125 00:08:49,183 --> 00:08:52,823 The contents of his stomach. I won't go into the details now, 126 00:08:52,863 --> 00:08:56,023 but he's been feasting on rations that you won't find over here. 127 00:08:56,063 --> 00:08:59,783 At a guess, I'd say he's been with the Americans. 128 00:09:02,463 --> 00:09:05,303 Did you hear him on the wireless last night? Who? Bevan. 129 00:09:05,343 --> 00:09:09,143 People underestimate him cos of his class and the way he walks, 130 00:09:09,183 --> 00:09:11,583 but when you think of what he's achieved... 131 00:09:18,023 --> 00:09:20,423 Are you all right? I was thinking about Sam. 132 00:09:21,863 --> 00:09:24,423 How is she? I haven't seen her for a while. 133 00:09:24,463 --> 00:09:27,303 Glenvil, there's something we haven't told you. 134 00:09:27,343 --> 00:09:29,783 She's expecting a baby. 135 00:09:29,823 --> 00:09:31,423 What? 136 00:09:31,463 --> 00:09:34,303 Adam, that's wonderful news. 137 00:09:34,343 --> 00:09:36,463 Congratulations. 138 00:09:36,503 --> 00:09:39,223 When's it due? It's not for another six months. 139 00:09:39,263 --> 00:09:41,263 That's great news. 140 00:09:41,303 --> 00:09:44,343 I'm really happy for you. Excuse me - there's no-one outside. 141 00:09:44,383 --> 00:09:47,103 It's all right. Do come in. Take a seat. 142 00:09:47,143 --> 00:09:50,383 Are you Mr Wainwright? I'm Adam Wainwright. 143 00:09:50,423 --> 00:09:52,903 This is Glenvil Harris, my constituency chairman. 144 00:09:52,943 --> 00:09:56,263 How can I help? Stephens, Vera Stephens. 145 00:09:56,303 --> 00:09:59,103 I don't know who else to turn to, Mr Wainwright. 146 00:09:59,143 --> 00:10:02,143 I've been to my trade union, the Citizens Advice Bureau, 147 00:10:02,183 --> 00:10:03,903 no-one wants to know. 148 00:10:03,943 --> 00:10:05,943 Well, what's happened? 149 00:10:05,983 --> 00:10:08,903 I work at Richardson's, do you know them? 150 00:10:08,943 --> 00:10:11,023 The wireless factory? That's the one. 151 00:10:11,063 --> 00:10:13,663 I started working there two years into the war. 152 00:10:13,703 --> 00:10:15,703 They were glad to have us then. 153 00:10:15,743 --> 00:10:18,143 Us? Women. 154 00:10:19,263 --> 00:10:22,223 I did very well for myself, worked my way up to supervisor. 155 00:10:22,263 --> 00:10:25,143 £8 a week, two weeks holiday, thank you very much. 156 00:10:25,183 --> 00:10:29,583 And then, a few weeks ago, Mr Richardson calls me into his office 157 00:10:29,623 --> 00:10:31,663 and tells me straight to my face 158 00:10:31,703 --> 00:10:35,343 that I'm back on the production line, on half the salary, 159 00:10:35,383 --> 00:10:37,383 cos there's a man coming in. 160 00:10:37,423 --> 00:10:40,263 He's given my job to a man. Where's the fairness in that? 161 00:10:40,303 --> 00:10:43,463 And you say that your union representative can't help? 162 00:10:43,503 --> 00:10:45,703 No-one wants to help me, Mr Wainwright. 163 00:10:45,743 --> 00:10:48,983 Even my own husband seems to think it's reasonable. 164 00:10:50,623 --> 00:10:52,983 But I want my job and you're my MP. 165 00:10:53,023 --> 00:10:55,463 What are you going to do? 166 00:11:00,423 --> 00:11:02,423 Who lives here? 167 00:11:04,183 --> 00:11:08,103 An extremely wealthy man who runs an oil company. 168 00:11:08,143 --> 00:11:10,143 Won't be long. 169 00:11:27,423 --> 00:11:29,903 Name, sir? Foyle. All right. 170 00:11:33,983 --> 00:11:35,863 Good afternoon. Good afternoon. 171 00:11:35,903 --> 00:11:38,503 I have an appointment with Mr Clayton Del Mar. 172 00:11:38,543 --> 00:11:41,343 Yes, Mr Foyle. Do come in. 173 00:11:41,383 --> 00:11:43,383 Thank you. 174 00:11:45,223 --> 00:11:47,223 Take a seat, Mr Foyle. Thank you. 175 00:11:47,263 --> 00:11:50,063 You're in the security service. Yes. 176 00:11:50,103 --> 00:11:52,023 Well, you must tell me how I can help you. 177 00:11:52,063 --> 00:11:54,343 My pop was advising you guys back in the '30s. 178 00:11:54,383 --> 00:11:55,983 Is that right? Yeah. 179 00:11:56,023 --> 00:11:59,423 It's just a shame you didn't listen to what he had to say. 180 00:11:59,463 --> 00:12:01,583 You knew which way the wind was blowing. 181 00:12:01,623 --> 00:12:03,223 Hitler and the Nazis... 182 00:12:03,263 --> 00:12:06,423 You know, this was a war that could've been avoided. Drink? 183 00:12:06,463 --> 00:12:09,183 I won't, thank you. It was an economic war. 184 00:12:09,223 --> 00:12:11,223 Depression, unemployment. 185 00:12:11,263 --> 00:12:13,263 What does the world do? 186 00:12:13,303 --> 00:12:15,303 Puts tariffs on global products. 187 00:12:15,343 --> 00:12:18,423 Makes it pretty much impossible for Germany to pay off its debts, 188 00:12:18,463 --> 00:12:20,063 you know? 189 00:12:21,103 --> 00:12:23,103 And the Versailles Treaty - 190 00:12:23,143 --> 00:12:25,143 that was crazy to start with. 191 00:12:25,183 --> 00:12:27,383 It made war inevitable, and for what? 192 00:12:27,423 --> 00:12:29,423 50 million people dead, maybe more. 193 00:12:29,463 --> 00:12:33,743 Anyway... you're about to say why you're here. 194 00:12:33,783 --> 00:12:37,783 Yes, I'm looking for information about a man called William Knowles. 195 00:12:37,823 --> 00:12:40,623 Knowles? Afraid I don't know him. 196 00:12:40,663 --> 00:12:43,183 Found dead not far from here, in Hyde Park. 197 00:12:43,223 --> 00:12:45,423 Very sorry to hear it. That's too bad. 198 00:12:45,463 --> 00:12:47,463 What's it gotta do with me? 199 00:12:47,503 --> 00:12:50,903 He had... this in his pocket. 200 00:12:53,303 --> 00:12:55,623 Yeah, that's my address all right. 201 00:12:56,703 --> 00:12:59,183 But he didn't come here. When was this? 202 00:12:59,223 --> 00:13:01,823 Yesterday. Ten o'clock yesterday? 203 00:13:01,863 --> 00:13:05,943 Well, I was just finishing dinner, then I went to bed. 204 00:13:05,983 --> 00:13:09,663 My wife was asleep, so was my father - he's an invalid. 205 00:13:09,703 --> 00:13:12,463 Well, it would appear he had a meeting here with someone. 206 00:13:12,503 --> 00:13:15,143 A lot of people try to get a bite of my time, Mr Foyle. 207 00:13:15,183 --> 00:13:18,303 With a specific appointment, it looks like. Ten o'clock. 208 00:13:18,343 --> 00:13:19,943 Yeah. 209 00:13:19,983 --> 00:13:22,663 We shouldn't, of course, assume it was ten at night. 210 00:13:22,703 --> 00:13:25,983 It could well have been 10:00am yesterday, or 10:00am this morning. 211 00:13:27,063 --> 00:13:30,383 I don't assume anything, Mr Foyle. 212 00:13:30,423 --> 00:13:33,423 I've already told you I did not meet with this man. 213 00:13:33,463 --> 00:13:36,503 Why would you have any reason to believe that I'm lying to you? 214 00:13:36,543 --> 00:13:40,143 Who was he, anyway? He was a professor at University College. 215 00:13:40,183 --> 00:13:44,423 Ah, well, my father and myself have given a lot of money 216 00:13:44,463 --> 00:13:46,063 to a lot of colleges. 217 00:13:46,103 --> 00:13:49,343 You give to the one and the others come begging. 218 00:13:49,383 --> 00:13:51,983 Ain't that the way with you limeys? 219 00:13:52,023 --> 00:13:55,543 But, er, I did not meet with your Mr Knowles. 220 00:13:55,583 --> 00:13:58,903 You're wasting your time and, frankly, mine. 221 00:13:58,943 --> 00:14:01,623 I understand. Thank you. 222 00:14:11,463 --> 00:14:13,663 Good afternoon, sir. Good afternoon. 223 00:14:17,863 --> 00:14:19,863 Grant? 224 00:14:21,983 --> 00:14:24,863 You didn't deal with that business quite as I'd hoped. 225 00:14:24,903 --> 00:14:27,983 I did exactly as you asked. You got the photograph, yes, 226 00:14:28,023 --> 00:14:30,263 but he also had my address in his pocket. 227 00:14:30,303 --> 00:14:33,303 Didn't you look? I did look, sir. You missed it. 228 00:14:34,463 --> 00:14:36,823 Clayton, I need your help. Oh, what is it, baby? 229 00:14:37,823 --> 00:14:40,503 I can't decide what to wear for dinner, tonight. 230 00:14:40,543 --> 00:14:43,183 The Charitons. I've put out three dresses... 231 00:14:43,223 --> 00:14:46,023 The Charitons? You know, from Long Island. 232 00:14:46,063 --> 00:14:47,903 We met them at the Ritz. 233 00:14:47,943 --> 00:14:50,023 Yeah, yeah, I'll come see. 234 00:15:19,583 --> 00:15:21,583 How was it? 235 00:15:21,623 --> 00:15:23,623 Interesting man. 236 00:15:23,663 --> 00:15:26,183 Are we watching him, by any chance? 237 00:15:26,223 --> 00:15:28,223 Not as far as I'm aware. 238 00:15:29,623 --> 00:15:31,623 Well, someone is. 239 00:15:32,903 --> 00:15:34,903 Oh, yeah? 240 00:15:44,172 --> 00:15:45,882 You're late again. 241 00:15:47,539 --> 00:15:50,579 Professor Knowles' office is on the first floor in the main quad. 242 00:15:50,620 --> 00:15:52,220 Mm-hm. Is he all right? 243 00:15:52,260 --> 00:15:54,260 When did you last see him? 244 00:15:54,300 --> 00:15:56,300 He was here just the other day. 245 00:15:56,340 --> 00:15:59,300 Which 'other day' was that? That would've been Tuesday. 246 00:15:59,340 --> 00:16:01,980 He was in a bit of a hurry, just popped in and out again. 247 00:16:02,020 --> 00:16:04,020 He hadn't been here for two months. 248 00:16:04,060 --> 00:16:06,740 In fact, I was beginning to think he'd left altogether. 249 00:16:06,780 --> 00:16:08,780 It's just here, sir. 250 00:16:08,820 --> 00:16:10,820 Professor? Yes? 251 00:16:12,900 --> 00:16:16,420 I'll leave you to it. Thank you. Let me know when you go. I will. 252 00:16:57,020 --> 00:16:59,020 Can I help you? 253 00:17:00,700 --> 00:17:03,820 Well, no, I'm managing quite well, thank you. Who are you? 254 00:17:03,900 --> 00:17:07,220 What exactly are you doing here, rummaging around in William's desk? 255 00:17:07,300 --> 00:17:10,580 How did you even get in? This door is usually locked. 256 00:17:10,660 --> 00:17:12,660 The porter let me in. Why? 257 00:17:12,700 --> 00:17:15,740 Where's William? How do you know Mr Knowles? 258 00:17:15,780 --> 00:17:18,900 You clearly don't know him at all. He's Professor Knowles. 259 00:17:18,940 --> 00:17:21,180 I beg your pardon. We're colleagues. 260 00:17:21,220 --> 00:17:23,220 We're friends. I work next door. 261 00:17:23,260 --> 00:17:25,500 Then I'm sorry to have to tell you 262 00:17:25,540 --> 00:17:29,060 that Professor Knowles was found dead yesterday morning. 263 00:17:29,100 --> 00:17:31,100 What? 264 00:17:31,140 --> 00:17:33,140 Murdered. 265 00:17:33,180 --> 00:17:34,820 In Germany? 266 00:17:34,860 --> 00:17:36,860 Is that where he was? 267 00:17:36,900 --> 00:17:40,060 I'm not going to tell you anything until you tell me who you are. 268 00:17:40,100 --> 00:17:42,540 Are you a policeman? Not exactly. 269 00:17:42,580 --> 00:17:46,700 I'm primarily someone trying to help - which is proving rather difficult. 270 00:17:46,740 --> 00:17:48,740 He was in Germany. Is that right? 271 00:17:48,780 --> 00:17:51,420 In Nuremberg, as a translator. 272 00:17:51,460 --> 00:17:53,740 He was... working at the trials. 273 00:17:55,980 --> 00:17:57,580 Which would explain this, then? 274 00:17:57,620 --> 00:18:01,300 He was interested in the psychology of language, not the content. 275 00:18:01,340 --> 00:18:04,860 We're building an extensive archive on the rise of Nazism 276 00:18:04,900 --> 00:18:07,420 from 1919 through to the start of the war. 277 00:18:07,460 --> 00:18:09,180 We all know how it ended. 278 00:18:09,220 --> 00:18:11,420 It's important to understand how it all began. 279 00:18:11,460 --> 00:18:13,460 When was the last time you saw him? 280 00:18:13,500 --> 00:18:16,420 Are you interrogating me? Well, of course not. 281 00:18:16,460 --> 00:18:19,060 Simply asking the questions that need to be answered 282 00:18:19,100 --> 00:18:21,420 in order to find out who killed him and why. 283 00:18:21,460 --> 00:18:24,140 I haven't spoken to him since he went to Germany. 284 00:18:24,180 --> 00:18:26,820 Apparently, he was here on Tuesday 285 00:18:26,860 --> 00:18:29,460 and in rather a hurry, according to the porter. 286 00:18:29,500 --> 00:18:32,060 There'd have been a reason for him coming here? 287 00:18:32,100 --> 00:18:34,100 He must have visited the archive. 288 00:18:34,140 --> 00:18:36,140 How would you know that? 289 00:18:36,180 --> 00:18:38,180 This shouldn't be here. 290 00:18:38,220 --> 00:18:40,220 Nothing's meant to be removed. 291 00:18:42,300 --> 00:18:45,020 Serial number... Does that mean anything? 292 00:18:45,060 --> 00:18:47,060 That's a photographic file. 293 00:18:47,100 --> 00:18:49,100 Empty. 294 00:18:49,140 --> 00:18:51,700 Possible to find out what it contained? 295 00:18:51,740 --> 00:18:53,740 I can have a look. 296 00:18:53,780 --> 00:18:55,780 Thank you. 297 00:18:56,820 --> 00:18:58,820 Do you know where he lived? 298 00:18:59,860 --> 00:19:01,860 11 Kathleen Crescent. 299 00:19:01,900 --> 00:19:04,060 Was he married? Yes. 300 00:19:04,100 --> 00:19:06,100 Do you know to whom? 301 00:19:06,140 --> 00:19:09,300 A dear friend. Her name is Hilary. 302 00:19:09,340 --> 00:19:11,340 And yours? 303 00:19:11,380 --> 00:19:12,980 Elizabeth Addis. 304 00:19:14,180 --> 00:19:16,300 Professor? Doctor. 305 00:19:16,340 --> 00:19:18,340 Thank you. 306 00:19:18,380 --> 00:19:20,380 And yours? 307 00:19:20,420 --> 00:19:22,220 Foyle. 308 00:19:22,260 --> 00:19:24,260 Mister. 309 00:19:29,700 --> 00:19:31,700 So she was married for ten years? 310 00:19:31,740 --> 00:19:34,380 When did they tell her? Yesterday. 311 00:19:34,420 --> 00:19:36,420 So, are you happy to do this? 312 00:19:36,460 --> 00:19:38,460 Yes, absolutely. 313 00:19:38,500 --> 00:19:40,500 Good. 314 00:19:46,820 --> 00:19:48,820 I don't know what I'm going to do. 315 00:19:50,300 --> 00:19:52,300 I'm on my own now. 316 00:19:53,340 --> 00:19:56,460 He was all I ever had, William. 317 00:19:56,500 --> 00:19:58,980 Not that he was ever here. 318 00:19:59,020 --> 00:20:01,020 Three years at Bletchley, 319 00:20:01,060 --> 00:20:03,060 the university, 320 00:20:03,100 --> 00:20:05,300 then Nuremberg. 321 00:20:05,340 --> 00:20:07,460 You'd have thought 322 00:20:07,500 --> 00:20:10,660 they could have found someone else who spoke German. 323 00:20:10,700 --> 00:20:12,700 I'm very sorry, Mrs Knowles. 324 00:20:12,740 --> 00:20:14,740 He comes home for one day. 325 00:20:14,780 --> 00:20:18,300 One day, and then he goes and gets himself killed. 326 00:20:22,900 --> 00:20:24,900 How long have you been ill? 327 00:20:26,780 --> 00:20:28,780 I can't remember when I wasn't ill. 328 00:20:30,300 --> 00:20:32,300 Kidneys. 329 00:20:33,420 --> 00:20:36,580 I'm in pain. I find it hard to breathe. 330 00:20:38,340 --> 00:20:40,980 We spent every penny we had trying to make me better. 331 00:20:42,140 --> 00:20:44,140 But couldn't the university help? 332 00:20:47,660 --> 00:20:50,260 He had insurance, but that was no good to me. 333 00:20:52,340 --> 00:20:56,300 Ten years, we were married and we were happy together. 334 00:20:57,340 --> 00:20:59,340 Then this. 335 00:20:59,380 --> 00:21:01,460 Did he ever talk to you about his work? 336 00:21:05,860 --> 00:21:07,660 He didn't want to say anything. 337 00:21:08,700 --> 00:21:10,900 I don't know why they're bothering with a trial. 338 00:21:10,940 --> 00:21:12,940 Shoot the lot and be done with it. 339 00:21:14,060 --> 00:21:16,060 So why did he come home? 340 00:21:16,100 --> 00:21:18,100 He came to see me. 341 00:21:18,140 --> 00:21:20,140 He was worried about me. 342 00:21:20,180 --> 00:21:22,340 Did he bring anything back with him? 343 00:21:22,380 --> 00:21:24,820 Documents? Files? 344 00:21:24,860 --> 00:21:26,860 He brought me a few things. 345 00:21:27,980 --> 00:21:29,980 He got them from the Americans. 346 00:21:30,020 --> 00:21:32,020 Soap and chocolate. 347 00:21:32,060 --> 00:21:34,060 And that. 348 00:21:34,100 --> 00:21:36,100 I don't know why he brought that. 349 00:21:38,420 --> 00:21:40,420 I don't even drink whisky. 350 00:21:40,460 --> 00:21:42,460 He doesn't like it either. 351 00:21:46,100 --> 00:21:49,420 Well done. Well, I don't know, she wasn't very forthcoming. 352 00:21:50,980 --> 00:21:53,420 Well, she certainly wasn't telling the truth. 353 00:22:12,580 --> 00:22:14,580 Whoa! 354 00:23:06,300 --> 00:23:08,300 Clayton Del Mar. 355 00:23:08,340 --> 00:23:10,340 Global American Oil. 356 00:23:10,380 --> 00:23:12,380 Clayton Del Mar. 357 00:23:16,180 --> 00:23:18,180 Is he happy? No, not really, sir. 358 00:23:27,820 --> 00:23:31,060 I'm heading for the office. 359 00:23:31,100 --> 00:23:33,100 Oh, wish me luck. 360 00:23:33,140 --> 00:23:36,500 What are you talking about? I have this meeting today, Pop, remember? 361 00:23:36,540 --> 00:23:39,060 The Iranian Soviet Oil Company. Never call it that. 362 00:23:39,100 --> 00:23:41,580 It doesn't exist. Right. It's illegal. 363 00:23:41,620 --> 00:23:44,460 If you don't believe that, how will you persuade them? Yeah. 364 00:23:44,500 --> 00:23:47,940 And don't talk to them about law, Clayton, they're Arabs. 365 00:23:47,980 --> 00:23:51,740 What do they know about law? Talk to them about money. I know, Pop. 366 00:23:51,780 --> 00:23:53,740 Make them know they've been humiliated. 367 00:23:53,780 --> 00:23:57,260 Then, when you see the Shah, that's when you talk about the law. 368 00:23:57,300 --> 00:23:59,300 I've got it. I know what I'm doing. 369 00:24:04,340 --> 00:24:08,340 How are you getting on with er...? The Silver Bullet. 370 00:24:08,380 --> 00:24:11,140 I'll get Edith to come up and read for you. No. 371 00:24:12,180 --> 00:24:14,740 I don't like the way she reads. I don't like her voice. 372 00:24:14,780 --> 00:24:17,860 Oh, don't be like that, Pop. We're looking for someone. 373 00:24:17,900 --> 00:24:20,260 You shouldn't have gotten rid of the last one. 374 00:24:20,300 --> 00:24:22,380 She annoyed me. 375 00:24:22,420 --> 00:24:24,220 Doctor's coming in this afternoon. 376 00:24:24,260 --> 00:24:26,900 I'll come back up the moment I get back, OK? 377 00:24:52,940 --> 00:24:54,540 Yes, so I met Mrs Stephens 378 00:24:54,580 --> 00:24:57,060 and I told her that there was nothing more I could do. 379 00:24:57,100 --> 00:24:58,700 But you are her union rep. 380 00:24:58,740 --> 00:25:01,740 Well, we do represent the workers at Richardson's Wireless, 381 00:25:01,780 --> 00:25:05,020 but we have no women members. Because you don't allow them. 382 00:25:05,060 --> 00:25:07,060 All the unions in this sector are the same. 383 00:25:07,100 --> 00:25:09,780 Amalgamated Engineering do have some women members, 384 00:25:09,820 --> 00:25:11,460 but only on a temporary basis. 385 00:25:11,500 --> 00:25:14,260 Even so, I did intervene on Mrs Stephens' behalf. 386 00:25:14,300 --> 00:25:17,260 She has me to thank for securing her a job on the assembly line. 387 00:25:17,300 --> 00:25:20,500 At half her previous salary. Well, it's better than no job at all. 388 00:25:20,540 --> 00:25:23,380 700,000 women have left work in the last year. 389 00:25:23,420 --> 00:25:25,020 Most of them left voluntarily. 390 00:25:25,060 --> 00:25:28,220 Well, I think you're being a bit hypocritical, Mr Wainwright. 391 00:25:28,260 --> 00:25:30,940 It's your government that keeps closing down nurseries 392 00:25:30,980 --> 00:25:33,340 to force women out of work. That's not the reason. 393 00:25:33,380 --> 00:25:34,980 There are too many nurseries, 394 00:25:35,020 --> 00:25:37,460 they're underused, and they're too expensive. 395 00:25:37,500 --> 00:25:39,860 Well, I've said my piece. 396 00:25:40,900 --> 00:25:43,100 Well, thanks for coming in, Mr Chorley. 397 00:25:44,940 --> 00:25:46,540 Do you know what I think? 398 00:25:46,580 --> 00:25:49,260 And I'm not speaking here in an official capacity. 399 00:25:49,300 --> 00:25:51,700 But I don't know why women wanna work, anyway. 400 00:25:51,740 --> 00:25:54,100 It's not like the money's gonna be any use to them. 401 00:25:54,140 --> 00:25:55,900 There's nothing in the shops to buy 402 00:25:55,940 --> 00:25:59,060 and, right now, they've got more important things to do. 403 00:25:59,100 --> 00:26:01,100 What would these be, Horace? 404 00:26:01,140 --> 00:26:03,660 We've got to increase the population. 405 00:26:03,700 --> 00:26:05,820 We lost too many men in that bloody war. 406 00:26:05,860 --> 00:26:07,860 That's their job. 407 00:26:17,220 --> 00:26:19,700 How much do you know about whisky? Not much, sir. 408 00:26:19,740 --> 00:26:22,580 I prefer Mother's ruin. Yeah, I thought so. 409 00:26:22,620 --> 00:26:26,380 There's a whisky label called High Castle. See what you can find. Sir. 410 00:26:26,420 --> 00:26:30,500 And a woman called Elizabeth Addis, University College lecturer. 411 00:26:30,540 --> 00:26:32,940 See if we've got anything. Right away, sir. 412 00:26:32,980 --> 00:26:34,620 Yes, please. 413 00:26:34,660 --> 00:26:36,260 Mayfair 349. 414 00:26:39,780 --> 00:26:42,300 Oh, I see. Just keeping your seat warm for you. 415 00:26:42,340 --> 00:26:44,340 How thoughtful. What do you want? 416 00:26:44,380 --> 00:26:47,260 I have a coincidence might interest you. 417 00:26:47,300 --> 00:26:50,260 I have a low-level contact at the Soviet Embassy. 418 00:26:50,300 --> 00:26:52,980 How do you know him? Oh, bumped into him at a club. 419 00:26:53,020 --> 00:26:56,300 Not the sort of place his employers would like to know he frequented. 420 00:26:56,340 --> 00:26:59,540 Not the sort of place MY employers would like to know I frequented, 421 00:26:59,580 --> 00:27:02,500 but, er, anyway, he's a waiter at the Embassy. 422 00:27:02,540 --> 00:27:05,980 According to him, a Soviet agent flew in recently. 423 00:27:06,020 --> 00:27:09,740 Could be NKVD, at any rate highly regarded, name of Leskov 424 00:27:09,780 --> 00:27:12,620 and he's doing business with your man Clayton Del Mar. 425 00:27:12,660 --> 00:27:14,980 What sort of business? He couldn't tell me, 426 00:27:15,020 --> 00:27:17,180 but I've asked him to dig a little deeper. 427 00:27:17,220 --> 00:27:18,980 I thought Del Mar was with us. 428 00:27:19,020 --> 00:27:20,620 So did I. 429 00:27:20,660 --> 00:27:22,660 We should take a closer look at him. 430 00:27:22,700 --> 00:27:25,940 This might help - they're advertising for a companion 431 00:27:25,980 --> 00:27:28,300 for Clayton Del Mar's father, he's an invalid. 432 00:27:28,340 --> 00:27:30,620 'Single, intelligent woman wanted 433 00:27:30,660 --> 00:27:33,300 for conversation and companionship.' 434 00:27:33,340 --> 00:27:35,340 Oh, yes? 435 00:27:35,380 --> 00:27:38,180 And who might you have in mind? 436 00:27:38,220 --> 00:27:40,220 Sir? 437 00:27:40,260 --> 00:27:41,860 No. 438 00:27:48,620 --> 00:27:50,820 Are you ready? Wait here for us. 439 00:27:59,220 --> 00:28:03,340 Gentlemen, Stalin wants your oil. 440 00:28:03,380 --> 00:28:05,380 That's all he wants. 441 00:28:05,420 --> 00:28:07,380 He's offered to return your territories 442 00:28:07,420 --> 00:28:09,140 in Azerbaijan and Turkestan, 443 00:28:09,180 --> 00:28:11,660 but he will never do that. 444 00:28:11,700 --> 00:28:15,140 And, in the meantime, you have set up the company 445 00:28:15,180 --> 00:28:17,420 Iranian Soviet Oil... 446 00:28:18,620 --> 00:28:23,180 ..and given him a 51% share in your oil. 447 00:28:23,220 --> 00:28:25,220 51%. 448 00:28:25,260 --> 00:28:27,780 Forgive me, but that's crazy. 449 00:28:27,820 --> 00:28:30,700 Right now, in the Kremlin, he's laughing at you. 450 00:28:30,740 --> 00:28:34,060 Let me talk to His Majesty, the Shah. 451 00:28:34,100 --> 00:28:37,460 An audience in Tehran, that's all I ask. 452 00:28:37,500 --> 00:28:41,020 Believe me when I tell you that, right now, 453 00:28:41,060 --> 00:28:43,460 like it or not... 454 00:28:43,500 --> 00:28:46,100 ..your interests should be with the British. 455 00:28:51,940 --> 00:28:53,740 Thank you so much for coming. 456 00:28:53,780 --> 00:28:56,660 Please convey my regards to the Shah and his family. 457 00:28:56,700 --> 00:28:59,140 It was a pleasure to meet you. Thank you very much. 458 00:28:59,180 --> 00:29:01,780 Have a safe trip home. Thank you. Very nice to meet you. 459 00:29:01,820 --> 00:29:06,140 Thank you very much. Have a safe trip. Thank you very much. Bye-bye. 460 00:29:06,180 --> 00:29:09,580 Well, Grant, I think I'm gonna need my passport. 461 00:29:21,240 --> 00:29:24,000 It's only for a few days. Anything could happen. 462 00:29:24,061 --> 00:29:26,421 If you told Mr Foyle the truth, he never - The truth? 463 00:29:26,461 --> 00:29:28,061 The baby. 464 00:29:28,101 --> 00:29:31,821 Mr Foyle didn't ask me, I volunteered, 465 00:29:31,861 --> 00:29:33,581 but that's not the point. 466 00:29:33,621 --> 00:29:35,261 I'm not going anywhere dangerous, 467 00:29:35,301 --> 00:29:37,621 I'm in Kensington, reading to an old man. 468 00:29:39,581 --> 00:29:42,981 I still say no. I wasn't asking your permission, Adam. 469 00:29:44,221 --> 00:29:47,141 Oh, I see. So you're going to do it anyway? It's my job. 470 00:29:47,181 --> 00:29:50,861 Well, that's not true. You're not a spy, even if you pretend to be. 471 00:29:50,901 --> 00:29:52,581 What? 472 00:29:52,621 --> 00:29:55,661 You're married to me now. You're expecting our child. 473 00:29:56,861 --> 00:29:59,981 I'm sorry, but you've got to grow up and start facing reality. 474 00:30:01,021 --> 00:30:03,941 Well, if this is reality, then maybe I don't want it. 475 00:30:16,661 --> 00:30:19,381 By the way, I've seen the spare room. It's lovely. 476 00:30:22,221 --> 00:30:25,221 I had a call from Clayton Del Mar. 477 00:30:25,261 --> 00:30:28,661 We're having luncheon together. Oh, how very pleasant. 478 00:30:28,701 --> 00:30:30,701 He's spoken to the Shah's advisers. 479 00:30:30,741 --> 00:30:33,741 Next week, he flies to Tehran to meet the Shah himself. 480 00:30:33,781 --> 00:30:37,901 How did he manage that? They went to the same school in Switzerland. 481 00:30:37,941 --> 00:30:39,741 Not at the same time. 482 00:30:39,781 --> 00:30:42,421 I notice you didn't mention any of this to Foyle. 483 00:30:42,461 --> 00:30:44,901 Should I have? Well, it might have been relevant. 484 00:30:44,941 --> 00:30:48,421 Well, need to know, and I rather doubt he does, truth be told. 485 00:30:48,461 --> 00:30:50,541 Any news on this man Knowles? 486 00:30:50,581 --> 00:30:53,661 No, not yet, but Valentine's come up with something. 487 00:30:53,701 --> 00:30:56,861 He thinks your man may have been talking to the Soviets. 488 00:30:56,901 --> 00:30:58,901 Clayton Del Mar? That's ridiculous. 489 00:30:59,941 --> 00:31:01,941 The report. 490 00:31:03,981 --> 00:31:05,821 A waiter? 491 00:31:05,861 --> 00:31:08,181 I really think we can do better than that. 492 00:31:08,221 --> 00:31:11,461 What about that other matter we were discussing? Foyle? 493 00:31:12,501 --> 00:31:14,341 I'm working on it. 494 00:31:16,421 --> 00:31:18,421 Have a nice lunch. 495 00:31:19,501 --> 00:31:21,221 I'm not at all sure about this. 496 00:31:21,261 --> 00:31:23,861 Sir, I'd like to contribute. I really do want to. 497 00:31:23,901 --> 00:31:27,061 I'm sure, but there are others here perfectly able to do this - why you? 498 00:31:27,101 --> 00:31:29,181 It's about time I made myself useful. 499 00:31:31,261 --> 00:31:35,061 But only on condition that somebody monitors this throughout, hm? 500 00:31:35,101 --> 00:31:37,101 I'll do it myself. 501 00:31:38,381 --> 00:31:40,381 Look after yourself. 502 00:31:43,221 --> 00:31:45,221 I haven't got the job yet. Hm. 503 00:31:45,261 --> 00:31:47,261 What happens if they don't pick me? 504 00:31:47,301 --> 00:31:50,021 I rather think they will, there were no other applicants. 505 00:31:50,061 --> 00:31:52,061 We made sure of that. 506 00:31:52,101 --> 00:31:54,101 Come on. 507 00:31:55,941 --> 00:31:57,701 And that's about all there is, 508 00:31:57,741 --> 00:31:59,581 it's a malt whisky distilled in Tain. 509 00:31:59,621 --> 00:32:01,621 Very popular with the Americans. 510 00:32:05,541 --> 00:32:07,541 You're absolutely right. 511 00:32:09,421 --> 00:32:11,221 And Elizabeth Addis. 512 00:32:11,261 --> 00:32:12,941 Total clearance. 513 00:32:12,981 --> 00:32:14,661 Two years in the Cairo office. 514 00:32:14,701 --> 00:32:16,781 Planning assistant to Lord Glenconner 515 00:32:16,821 --> 00:32:18,621 and then Major General Stowell. 516 00:32:18,661 --> 00:32:20,821 Then she came back to London, 517 00:32:20,861 --> 00:32:23,381 advising on SOE Middle East affairs, 518 00:32:23,421 --> 00:32:26,061 husband died in a car accident, no children. 519 00:32:26,101 --> 00:32:28,101 Right. Thank you. 520 00:32:29,901 --> 00:32:31,901 What do you think of Vera Stephens? 521 00:32:31,941 --> 00:32:33,941 Attractive woman. 522 00:32:35,061 --> 00:32:37,061 Am I right to be supporting her? 523 00:32:37,101 --> 00:32:39,741 Why do you ask? Just not sure. 524 00:32:39,781 --> 00:32:41,781 You have a wife who works. 525 00:32:41,821 --> 00:32:43,821 That's different. 526 00:32:43,861 --> 00:32:46,901 Is it? You either believe in something or you don't. 527 00:32:46,941 --> 00:32:50,061 That's what impressed us about you when we first met you, Adam. 528 00:32:50,101 --> 00:32:52,101 You knew exactly where you stood. 529 00:32:52,141 --> 00:32:54,141 Here we are. 530 00:32:54,181 --> 00:32:56,981 We did our bit during the war, Mr Wainwright. 531 00:32:57,021 --> 00:33:00,461 We moved from domestic production into radar. 532 00:33:00,501 --> 00:33:03,141 The triodes and vacuum tubes manufactured here 533 00:33:03,181 --> 00:33:06,821 were installed all along the coast and I'm proud of that. 534 00:33:06,861 --> 00:33:09,621 Well, no-one's doubting your war record, Mr Richardson. 535 00:33:11,421 --> 00:33:15,021 I just don't take very kindly to these accusations. 536 00:33:15,061 --> 00:33:17,941 We're not accusing you of anything. Aren't you? 537 00:33:17,981 --> 00:33:21,261 It seems to me quite high-handed, walking into my factory like this. 538 00:33:21,301 --> 00:33:23,621 Now, as for Mrs Stephens, 539 00:33:23,661 --> 00:33:26,741 I always knew she was trouble, right from the word go, that one. 540 00:33:26,781 --> 00:33:28,781 But, she did a good job. I don't deny it. 541 00:33:28,821 --> 00:33:32,501 She and many others who have gone home and quite right too. 542 00:33:32,541 --> 00:33:35,341 But she didn't want to. Look, I told her from the very start 543 00:33:35,381 --> 00:33:37,061 it was a temporary position. 544 00:33:37,101 --> 00:33:39,421 That's not how Mrs Stephens remembers it. 545 00:33:39,461 --> 00:33:42,381 I did what I could for her - a job on the production line. 546 00:33:42,421 --> 00:33:44,541 It was as much as she deserved. George! 547 00:33:49,301 --> 00:33:50,901 You wanted to see me, sir? 548 00:33:50,941 --> 00:33:53,581 George, I was wondering if those parts had arrived. 549 00:33:53,621 --> 00:33:55,621 English Electrics, sir? Aye. 550 00:33:55,661 --> 00:33:58,941 No, I'm afraid not. I can get them on the blower, if you like. 551 00:33:58,981 --> 00:34:01,461 No, no, no, just keep me informed. Thank you. 552 00:34:06,021 --> 00:34:08,981 George Buckingham, our production supervisor, 553 00:34:09,021 --> 00:34:11,141 the man that Mrs Stephens replaced. 554 00:34:11,181 --> 00:34:14,421 He was with us for five years before he joined up. 555 00:34:14,461 --> 00:34:17,541 He was in Italy and he copped it at Anzio. 556 00:34:17,581 --> 00:34:19,581 That is how he came home. 557 00:34:19,621 --> 00:34:23,261 Now, Mr Wainwright, was I to tell him I didn't have a job for him? 558 00:34:23,301 --> 00:34:25,901 That I couldn't take him back? Or did I do the right thing? 559 00:34:25,941 --> 00:34:27,941 Now you tell me. 560 00:34:31,221 --> 00:34:33,901 There were actually 12 pictures in a sequence. 561 00:34:33,941 --> 00:34:36,741 One is missing, which must be the one William took. 562 00:34:36,781 --> 00:34:38,381 This is the next. 563 00:34:38,421 --> 00:34:41,541 There was a group of businessmen who supported the Nazis 564 00:34:41,581 --> 00:34:43,261 called the Friends of Himmler. 565 00:34:43,301 --> 00:34:45,941 Would these have anything to do with that? Yes. 566 00:34:45,981 --> 00:34:47,981 They were taken in Berlin in 1939. 567 00:34:48,021 --> 00:34:49,861 These were essentially businessmen 568 00:34:49,901 --> 00:34:52,501 who were supplying the Nazi Party with funds. 569 00:34:52,541 --> 00:34:54,981 So not necessarily all of these men are German. 570 00:34:55,021 --> 00:34:58,341 Correct, there were honorary members and special guests. 571 00:34:58,381 --> 00:34:59,981 Dutch, American, even British. 572 00:35:00,021 --> 00:35:02,421 All looking to the Russian oil fields. 573 00:35:02,461 --> 00:35:05,981 If there was a war and the Germans won, this would be their way in. 574 00:35:07,221 --> 00:35:10,581 Why would William have wanted to take that particular photograph? 575 00:35:10,621 --> 00:35:15,101 That's the question. How long had he been at Nuremberg? Two months. 576 00:35:15,141 --> 00:35:17,141 And translating for whom? 577 00:35:17,181 --> 00:35:19,741 I'm sorry to say I've no idea. 578 00:35:19,781 --> 00:35:22,181 This is where I turn off. Oh, yeah. 579 00:35:23,301 --> 00:35:25,301 Er, well, thank you for your help. 580 00:35:25,341 --> 00:35:27,341 Mr Foyle, excuse me... 581 00:35:27,381 --> 00:35:30,541 I spoke to the porter after you left, last time. 582 00:35:30,581 --> 00:35:33,021 He said you were from the Home Office. 583 00:35:33,061 --> 00:35:34,901 Well, that's what I told him. 584 00:35:34,941 --> 00:35:37,341 I assumed at once that meant the security service. 585 00:35:37,381 --> 00:35:38,981 Would I be right? Yes. 586 00:35:41,021 --> 00:35:43,541 I was rather rude to you. Not at all. 587 00:35:44,661 --> 00:35:46,661 I owe you an apology. 588 00:35:46,701 --> 00:35:48,701 Accepted. 589 00:35:48,741 --> 00:35:50,741 Bye. 590 00:35:57,621 --> 00:35:59,621 Hey, Char...? Charge? 591 00:36:08,701 --> 00:36:11,221 Guten tag, Herr Linz. Oh. Guten tag. 592 00:36:11,261 --> 00:36:13,461 I understand you've not been feeling well? 593 00:36:13,501 --> 00:36:16,541 I want my letters. Why are they being kept from me? 594 00:36:16,581 --> 00:36:18,901 I'm afraid it's not my job to distribute the mail. 595 00:36:18,941 --> 00:36:20,701 You're a doctor, hmm? 596 00:36:20,741 --> 00:36:22,781 Maybe you can help me. 597 00:36:22,821 --> 00:36:24,821 I'm a wealthy man. 598 00:36:24,861 --> 00:36:26,861 I can ask the lieutenant. 599 00:36:31,821 --> 00:36:33,421 Where's Mr Knowles? 600 00:36:33,461 --> 00:36:35,461 I believe he's still in England. 601 00:36:41,821 --> 00:36:44,101 Mr Knowles has been very kind to me. 602 00:36:44,141 --> 00:36:47,221 He seems to be the only one who understands 603 00:36:47,261 --> 00:36:50,861 that all this... this trial, is a travesty. 604 00:36:50,901 --> 00:36:53,101 I'm not a soldier. 605 00:36:53,141 --> 00:36:54,941 I'm a businessman. 606 00:36:54,981 --> 00:36:57,421 The transport manager for a company 607 00:36:57,461 --> 00:37:01,061 known and respected all over the world. 608 00:37:01,101 --> 00:37:05,261 All the brightest people in Germany worked for IG Farben. 609 00:37:05,301 --> 00:37:08,941 People who have won the Nobel Prize worked for IG Farben 610 00:37:08,981 --> 00:37:11,301 and the Americans, back then, 611 00:37:11,341 --> 00:37:14,541 they would have done anything to get their hands on our technology. 612 00:37:14,581 --> 00:37:17,261 And now they do this to me! Why? 613 00:37:21,141 --> 00:37:23,141 This is not justice. 614 00:37:23,181 --> 00:37:25,181 This is revenge. 615 00:37:27,501 --> 00:37:31,101 I brought you something to read. Books and newspapers from London. 616 00:37:32,581 --> 00:37:34,701 Are you sleeping all right, Herr Linz? 617 00:37:34,741 --> 00:37:36,661 I sleep, I read, I sleep. 618 00:37:36,701 --> 00:37:38,781 Danke schon and get out. 619 00:37:38,821 --> 00:37:40,821 You can do nothing for me. 620 00:37:56,141 --> 00:37:58,141 I'll wait for you here. 621 00:37:58,181 --> 00:38:00,821 Good luck. Thank you. 622 00:38:02,101 --> 00:38:04,101 Nervous? A bit. 623 00:38:04,141 --> 00:38:05,741 Good. 624 00:38:05,781 --> 00:38:07,981 It'll keep you on your toes. 625 00:38:14,581 --> 00:38:17,381 Yeah, you have excellent references, Miss Stewart. 626 00:38:17,421 --> 00:38:19,781 You were in the MTC during the war? Yes. 627 00:38:19,821 --> 00:38:22,461 Before that, a teacher. In Hastings. 628 00:38:22,501 --> 00:38:24,501 Your father is a vicar. 629 00:38:24,541 --> 00:38:26,981 Yes and I have an uncle who's a bishop. 630 00:38:27,021 --> 00:38:29,021 We're a very religious family. 631 00:38:29,061 --> 00:38:31,061 Unmarried. 632 00:38:31,101 --> 00:38:33,101 Shortage of men. 633 00:38:33,141 --> 00:38:34,781 Of course. 634 00:38:34,821 --> 00:38:38,301 Enjoy reading? It's my favourite pastime, Mr Del Mar. 635 00:38:38,341 --> 00:38:41,941 What in particular? Oh, anything I can get my hands on, really. 636 00:38:42,981 --> 00:38:46,261 Agatha Christie, Ellery Queen - Crime novels? Yes. 637 00:38:46,301 --> 00:38:49,781 My father enjoys Seth Carter. Ah, right. 638 00:38:49,821 --> 00:38:51,901 Pop is a remarkable man, Miss Stewart. 639 00:38:51,941 --> 00:38:53,941 An exceptional human being. 640 00:38:53,981 --> 00:38:57,261 It was my grandfather who established Global American Oil 641 00:38:57,301 --> 00:38:59,581 in Dallas at the end of the last century. 642 00:38:59,621 --> 00:39:01,261 But it was my daddy who turned it 643 00:39:01,301 --> 00:39:03,821 into the worldwide corporation it is today. 644 00:39:03,861 --> 00:39:06,621 May I ask why you're in London? 645 00:39:06,661 --> 00:39:10,301 We have to look to the east, to the Middle East in particular, 646 00:39:10,341 --> 00:39:12,341 and to the Soviet Union. 647 00:39:12,381 --> 00:39:14,541 That's where the next war will start. 648 00:39:14,581 --> 00:39:16,781 It'll be a war for oil. 649 00:39:18,261 --> 00:39:22,581 Sadly, a few years ago, my father became ill. 650 00:39:22,621 --> 00:39:25,461 He has an infection of the heart, he hasn't long to live. 651 00:39:25,501 --> 00:39:28,181 I'm very sorry. Well, he should be on Palm Beach, 652 00:39:28,221 --> 00:39:30,901 not stuck here in London, but he won't hear of it. 653 00:39:30,941 --> 00:39:33,381 I suppose family matters to him. 654 00:39:33,421 --> 00:39:36,181 Business matters to him, Miss Stewart. 655 00:39:36,221 --> 00:39:39,621 He seems to think the moment he goes, it'll all fall apart. 656 00:39:39,661 --> 00:39:41,861 I'm sure you're very glad to have him here. 657 00:39:41,901 --> 00:39:43,501 I honour him 658 00:39:43,541 --> 00:39:46,021 and I want his remaining years to be comfortable. 659 00:39:49,021 --> 00:39:50,621 I have to say, 660 00:39:50,661 --> 00:39:54,221 I am disappointed with the response I got from my advertisement, 661 00:39:54,261 --> 00:39:57,261 but I think you'll do swell. Shall we say a one month trial? 662 00:39:57,301 --> 00:39:58,901 Thank you, Mr Del Mar. 663 00:39:58,941 --> 00:40:00,941 Live-in, of course. 664 00:40:00,981 --> 00:40:03,101 I understand. Grant? 665 00:40:04,901 --> 00:40:07,301 Will you take Miss Stewart upstairs to meet Pop? 666 00:40:14,221 --> 00:40:16,221 Thank you, sir. 667 00:40:22,661 --> 00:40:24,661 Who are you? 668 00:40:24,701 --> 00:40:26,701 I'm your new companion. 669 00:40:26,741 --> 00:40:28,741 Sit down. 670 00:40:33,501 --> 00:40:35,821 Come closer, where I can see you. 671 00:40:40,621 --> 00:40:42,621 What's your name? I'm Sam. 672 00:40:42,661 --> 00:40:44,421 That's not a woman's name. 673 00:40:44,461 --> 00:40:46,221 It's short for Samantha. 674 00:40:46,261 --> 00:40:48,261 Samantha... Stewart. 675 00:40:49,701 --> 00:40:51,301 You're very cute. 676 00:40:51,341 --> 00:40:53,141 Thank you. 677 00:40:53,181 --> 00:40:55,181 Read to me. 678 00:40:58,621 --> 00:41:00,621 The Silver Bullet. 679 00:41:04,061 --> 00:41:07,261 'The Anderson place was on Olive Street, 680 00:41:07,301 --> 00:41:09,501 close by Sixth on the East Side. 681 00:41:10,621 --> 00:41:13,501 The wind was blowing the litter across the sidewalk 682 00:41:13,541 --> 00:41:16,741 and, as I climbed out of the car, I could hear a dog barking 683 00:41:16,781 --> 00:41:19,101 in a room above the Chinese launderette. 684 00:41:19,141 --> 00:41:22,061 A blank-faced man stood outside, waiting.' 685 00:41:22,101 --> 00:41:24,101 She'll do. 686 00:41:25,701 --> 00:41:27,701 Thank you, sir. 687 00:41:39,773 --> 00:41:42,613 Nuremberg? Yes, Knowles had come from Nuremberg, 688 00:41:42,653 --> 00:41:45,813 he went to the university archive where he removed a photograph. 689 00:41:45,853 --> 00:41:48,213 The photograph was of a group of businessmen 690 00:41:48,253 --> 00:41:51,613 who were Nazi sympathisers. The police didn't find one on the body. 691 00:41:51,653 --> 00:41:53,653 Do you know the reason he was killed? 692 00:41:53,693 --> 00:41:57,013 No and we're unlikely to find it here. 693 00:41:58,053 --> 00:42:00,293 So you're asking us to fly you to Nuremberg. 694 00:42:00,333 --> 00:42:02,333 Well, that's where the answers are. 695 00:42:17,373 --> 00:42:20,093 Mrs Stephens. Can I come in? 696 00:42:20,133 --> 00:42:22,973 Er, you should really see me at the constituency office. 697 00:42:23,013 --> 00:42:25,013 I've just come from there. 698 00:42:26,053 --> 00:42:28,053 I only live round the corner. 699 00:42:30,013 --> 00:42:32,453 Come in, please. 700 00:42:34,653 --> 00:42:36,653 Do sit down. 701 00:42:36,693 --> 00:42:38,693 Oh. 702 00:42:38,733 --> 00:42:40,733 Sorry. 703 00:42:44,093 --> 00:42:47,293 I, er, haven't really made very much progress, I'm afraid. 704 00:42:48,373 --> 00:42:51,133 Would you like a cup of tea? No, thank you. 705 00:42:51,173 --> 00:42:53,653 I've spoken to Horace Chorley, at the union 706 00:42:53,693 --> 00:42:56,253 and I've also been to see Richardson's Wireless. 707 00:42:56,293 --> 00:42:58,573 I'm sure Mr Richardson told lies about me. 708 00:42:58,613 --> 00:43:00,213 He doesn't like me. 709 00:43:00,253 --> 00:43:03,333 To be fair to him, I'd say he was very honest and open-handed. 710 00:43:03,373 --> 00:43:05,573 But he won't give me my job back. 711 00:43:05,613 --> 00:43:09,053 Your position has been taken by the man Mr Richardson says 712 00:43:09,093 --> 00:43:10,693 you replaced during the war. 713 00:43:10,733 --> 00:43:13,493 That wasn't what he told me. Well, as you are aware, 714 00:43:13,533 --> 00:43:16,773 your replacement Mr Buckingham was very badly injured at Anzio. 715 00:43:16,813 --> 00:43:18,933 And I'm very sorry for him, 716 00:43:18,973 --> 00:43:21,573 but I don't see what that's got to do with it. 717 00:43:22,693 --> 00:43:25,573 I don't think there's anything more I can do for you. 718 00:43:26,653 --> 00:43:28,653 You won't get me my job back? 719 00:43:28,693 --> 00:43:31,333 Well, you're the same as all of them - 720 00:43:31,373 --> 00:43:36,333 the boss, the trade union, the MP, the new supervisor - 721 00:43:36,373 --> 00:43:38,453 and, have you noticed, you're all men? 722 00:43:38,493 --> 00:43:40,813 There are plenty of other jobs out there, I can - 723 00:43:40,853 --> 00:43:44,493 I don't want to be a teacher or a shop assistant. 724 00:43:44,533 --> 00:43:48,053 Maybe being at home - I don't want to be at home! 725 00:43:50,013 --> 00:43:53,093 When I first got the job at Richardson's, 726 00:43:53,133 --> 00:43:55,133 it was a godsend. 727 00:43:55,173 --> 00:43:58,733 It was the first time in my life I actually felt worth something. 728 00:43:58,773 --> 00:44:01,013 Please - And now it's been taken away from me. 729 00:44:01,053 --> 00:44:03,053 You're... 730 00:44:03,093 --> 00:44:05,093 But you will help me. 731 00:44:05,133 --> 00:44:07,453 I know you will, please, I... Ah... 732 00:44:07,493 --> 00:44:09,213 Yes. 733 00:44:10,253 --> 00:44:12,253 Adam? Sam. 734 00:44:20,333 --> 00:44:22,333 This is very nice of you, Alec. 735 00:44:22,373 --> 00:44:24,373 I bet you don't pay. 736 00:44:24,413 --> 00:44:27,853 My department is always happy to show its appreciation. I know. 737 00:44:27,893 --> 00:44:30,053 When did they make you Sir Alec? Back in '43. 738 00:44:30,093 --> 00:44:31,693 Services to spying? 739 00:44:31,733 --> 00:44:33,333 Er, the Admiralty. 740 00:44:33,373 --> 00:44:35,293 Well, maybe you can get one for me? 741 00:44:36,333 --> 00:44:38,333 Why not? You did it for Ike. 742 00:44:38,373 --> 00:44:40,733 General Eisenhower received the Order of Merit, 743 00:44:40,813 --> 00:44:43,773 but that was honorary. Forget it, I'm pulling your leg. 744 00:44:45,413 --> 00:44:47,693 We are grateful. You should be. 745 00:44:48,853 --> 00:44:52,093 I've heard from Tehran. Sir Alec... I'm going in next week. 746 00:44:52,133 --> 00:44:55,533 Ooh, that's very good. Very good. Ha! 747 00:44:55,573 --> 00:44:58,253 It's not every day you get an audience with the Shah. 748 00:44:58,293 --> 00:45:00,493 The way things are out there - Sir... 749 00:45:00,533 --> 00:45:03,053 ..he's the only one who can untangle this agreement 750 00:45:03,093 --> 00:45:04,893 his government made with the Soviets. 751 00:45:04,933 --> 00:45:06,933 Will he deal with us? No. 752 00:45:06,973 --> 00:45:08,973 Last time he got into bed with you Brits, 753 00:45:09,013 --> 00:45:12,093 you were making three times as much profit out of tax revenue 754 00:45:12,133 --> 00:45:13,973 as the Shah was getting for his oil. 755 00:45:14,013 --> 00:45:16,613 But he'll deal with you. What can I say? 756 00:45:16,653 --> 00:45:18,933 We went to the same school. 757 00:45:24,173 --> 00:45:27,493 You wanna stop Soviet expansion in the Middle East, Alec. 758 00:45:27,533 --> 00:45:30,533 # That's what it's all about # 759 00:45:31,573 --> 00:45:33,333 What can we do to help? 760 00:45:33,373 --> 00:45:35,413 I'll let you know if I need anything. 761 00:45:35,453 --> 00:45:37,973 In the meantime, keep out of it 762 00:45:38,013 --> 00:45:41,613 and, by that, I mean right out, OK? 763 00:45:41,653 --> 00:45:44,573 I had a visit from one of your people. 764 00:45:44,613 --> 00:45:46,933 Foyle. I don't wanna see him again. 765 00:45:46,973 --> 00:45:50,133 I didn't like his style. Well, his job is to protect you. 766 00:45:50,173 --> 00:45:53,333 A man was killed - I have my own protection, thanks anyway. 767 00:45:53,373 --> 00:45:56,053 Foyle isn't even in the country at the moment. 768 00:45:56,093 --> 00:45:58,093 He's on his way to Nuremberg. 769 00:45:58,133 --> 00:46:00,133 You don't say. 770 00:46:04,133 --> 00:46:07,813 Anything happens to me, you can forget Iran. 771 00:46:07,853 --> 00:46:09,653 You know that. 772 00:46:09,693 --> 00:46:11,693 I trust you completely. 773 00:46:14,573 --> 00:46:18,013 I don't suppose any of our other friends have tried to contact you? 774 00:46:18,053 --> 00:46:20,053 Didn't know you had other friends. 775 00:46:20,093 --> 00:46:22,093 The Soviets. 776 00:46:22,133 --> 00:46:25,653 Why on earth would I talk to them? 777 00:46:25,693 --> 00:46:28,693 Oh, one of my people mentioned a name, Nikolei Leskov. 778 00:46:28,733 --> 00:46:30,413 Never heard of him. 779 00:46:30,453 --> 00:46:32,053 Really. 780 00:46:32,093 --> 00:46:35,053 But, if you hear from him, you'll let us know. 781 00:46:36,093 --> 00:46:37,773 Of course. 782 00:46:47,733 --> 00:46:49,733 Lovely house. 783 00:46:52,773 --> 00:46:55,573 '..was wrapped in a dark, Shetland sports coat 784 00:46:55,613 --> 00:46:58,573 with a blue and yellow scarf pulled tight around his neck. 785 00:46:59,573 --> 00:47:02,373 He had a snap brim hat pulled so low over his eyes 786 00:47:02,413 --> 00:47:05,413 I'm surprised he could see anything of the world around him, 787 00:47:05,453 --> 00:47:08,933 but maybe he preferred it that way.' That's enough. 788 00:47:11,613 --> 00:47:14,973 What did you say your name was? Sam Stewart. 789 00:47:15,013 --> 00:47:18,693 Miss Stewart, talk to me. 790 00:47:20,093 --> 00:47:22,693 Talk? You're being paid for your conversation. 791 00:47:26,893 --> 00:47:29,653 How long have you been like this, ill? 792 00:47:30,933 --> 00:47:34,053 I'm dying. Maybe six months, maybe a year. 793 00:47:34,093 --> 00:47:36,373 Oh, I'm sorry to hear that. I'm not. 794 00:47:37,413 --> 00:47:39,413 I met Hitler once, you know. 795 00:47:39,453 --> 00:47:41,293 Strong man. 796 00:47:41,333 --> 00:47:43,333 Great man. 797 00:47:43,373 --> 00:47:45,373 Great leader. 798 00:47:45,413 --> 00:47:47,413 Did what he had to. 799 00:47:48,453 --> 00:47:50,333 Made Germany strong again 800 00:47:50,373 --> 00:47:52,973 and gave the Germans back their self-respect. 801 00:47:54,013 --> 00:47:56,013 He lost the war. 802 00:47:57,533 --> 00:47:59,613 Now he's gone, there is no-one. 803 00:48:00,653 --> 00:48:03,693 Stalin's a tyrant. Truman's weak. 804 00:48:03,733 --> 00:48:05,733 Hell in a handcart. 805 00:48:08,973 --> 00:48:11,053 Do you believe in Hell, Miss Stewart? 806 00:48:11,093 --> 00:48:13,693 No, actually, I don't. 807 00:48:13,733 --> 00:48:15,733 Well, you don't know anything. 808 00:48:16,933 --> 00:48:18,933 Get out. I want to sleep. 809 00:48:31,453 --> 00:48:33,453 Oh, hello. 810 00:48:42,973 --> 00:48:45,933 Nuremberg means Linz. There can't be any other reason. 811 00:48:45,973 --> 00:48:48,373 A reason...? It's all taken care of. 812 00:48:48,413 --> 00:48:51,773 Now, I'm in Iran next week, flying direct to Tehran. Yes, sir. 813 00:48:51,813 --> 00:48:53,813 Can I help you? 814 00:48:53,853 --> 00:48:56,093 That's my husband's den. 815 00:48:56,133 --> 00:48:58,693 Yes, I thought I heard him talking. 816 00:48:58,733 --> 00:49:01,653 You're not meant to go in there. Oh, I wasn't going to. 817 00:49:01,693 --> 00:49:03,693 I'm Edith Del Mar. 818 00:49:03,733 --> 00:49:06,653 I'm Samantha Stewart, I'm Mr Del Mar's new companion. 819 00:49:06,693 --> 00:49:09,093 I don't suppose you'll be with us for every long. 820 00:49:09,133 --> 00:49:10,853 None of them ever are. 821 00:49:10,893 --> 00:49:12,893 Oh, hello, honey. 822 00:49:12,933 --> 00:49:14,813 What are you doing here? 823 00:49:14,853 --> 00:49:18,053 I was just explaining to your wife, I was just taking a look around. 824 00:49:18,093 --> 00:49:21,493 Does my father not need you? No, he said he's had enough for today. 825 00:49:22,613 --> 00:49:24,693 Then maybe you should go to your room. 826 00:49:24,733 --> 00:49:26,333 Right. 827 00:49:28,693 --> 00:49:30,333 Was she listening? 828 00:49:30,373 --> 00:49:32,253 Oh, no, dear, I don't think so. 829 00:49:32,293 --> 00:49:34,293 She was just wandering around. 830 00:49:45,373 --> 00:49:47,173 How was your flight? 831 00:49:47,213 --> 00:49:49,693 Well, RAF transport, and all that that means... 832 00:49:49,733 --> 00:49:52,533 What's your role here? I'm an observer, 833 00:49:52,573 --> 00:49:56,173 here to ensure that everything's fair and square. How about you? 834 00:49:56,213 --> 00:49:59,173 Last time we met, you were a police officer, pretending to be. 835 00:49:59,213 --> 00:50:01,973 What is it now? Do you know, I'm not at all sure? 836 00:50:03,413 --> 00:50:05,413 So you knew William Knowles. 837 00:50:05,453 --> 00:50:07,853 Yes, of course, he was a translator here, 838 00:50:07,893 --> 00:50:09,693 quite close to some of the prisoners. 839 00:50:09,733 --> 00:50:11,493 Too close, if you ask me. 840 00:50:11,533 --> 00:50:13,533 You look worn out. 841 00:50:13,573 --> 00:50:15,573 Would you like coffee? 842 00:50:15,613 --> 00:50:17,773 I wouldn't say no, thank you. 843 00:50:19,253 --> 00:50:21,733 We're like a family here. 844 00:50:21,773 --> 00:50:24,093 Lawyers, translators, typists... 845 00:50:25,253 --> 00:50:29,093 ..screeners, secretaries, doctors and psychologists. 846 00:50:29,133 --> 00:50:32,053 In the end, we all sort of muck in together. Thank you. 847 00:50:32,093 --> 00:50:35,133 We're not dealing with Nazi bigwigs any more, 848 00:50:35,173 --> 00:50:37,813 now it's Germany's industrialists. 849 00:50:37,853 --> 00:50:39,533 There's a view that some of them 850 00:50:39,573 --> 00:50:41,653 should be tried for their part in the war. 851 00:50:41,693 --> 00:50:43,493 Is that your view? 852 00:50:43,533 --> 00:50:46,053 Oh, I don't have a view, Mr Foyle. 853 00:50:46,093 --> 00:50:49,173 Studied neutrality, that's my watchword. 854 00:50:49,213 --> 00:50:51,533 And how many prisoners are there? 855 00:50:51,573 --> 00:50:54,293 There's 12 of them down there at the moment. 856 00:50:54,333 --> 00:50:56,853 Of course, they don't see things our way. 857 00:50:56,893 --> 00:50:58,933 They don't think the war, or politics, 858 00:50:58,973 --> 00:51:00,573 was anything to do with them. 859 00:51:00,613 --> 00:51:02,213 For them, it was just business. 860 00:51:02,253 --> 00:51:05,173 Knowles was 'too friendly, ' you say? 861 00:51:05,213 --> 00:51:07,933 That was my observation. 862 00:51:07,973 --> 00:51:10,253 With anyone in particular? Herman Linz. 863 00:51:10,293 --> 00:51:12,573 He doesn't really need a translator, 864 00:51:12,613 --> 00:51:14,613 speaks pretty good English. 865 00:51:14,653 --> 00:51:17,533 Works for IG Farben, well, they all do. 866 00:51:18,573 --> 00:51:20,173 Possible to see him? 867 00:51:20,213 --> 00:51:22,613 He was put in the hospital wing a couple of nights ago. 868 00:51:22,653 --> 00:51:25,693 He had some sort of an attack in the early part of the evening, 869 00:51:25,733 --> 00:51:27,733 but he should be in his cell by now. 870 00:51:27,773 --> 00:51:29,773 I'll take you down there. 871 00:51:52,933 --> 00:51:56,933 Apart from Knowles, does Linz have contact with anyone else outside? 872 00:51:56,973 --> 00:51:58,973 Er, his lawyer. 873 00:51:59,013 --> 00:52:01,453 They're allowed one letter a week. 874 00:52:02,533 --> 00:52:04,133 No parcels. 875 00:52:04,173 --> 00:52:07,653 Every aspect of life is strictly regulated here - Mm-hm. 876 00:52:07,693 --> 00:52:10,093 ..showers once a week, 877 00:52:10,133 --> 00:52:13,253 30 minutes' exercise, even the way they sleep... 878 00:52:18,933 --> 00:52:20,933 They can't face away from the door. 879 00:52:20,973 --> 00:52:23,173 We keep a light on them all bloody night. 880 00:52:23,213 --> 00:52:25,213 Here, this is him. 881 00:52:27,413 --> 00:52:30,693 Looks like he's asleep, sir. Herr Linz, I have a visitor for you. 882 00:52:43,093 --> 00:52:44,693 Ah, Jeez! 883 00:52:45,933 --> 00:52:47,733 David! 884 00:53:14,675 --> 00:53:16,675 Morning, ma'am. Oh, morning. 885 00:53:17,589 --> 00:53:19,589 Sir, Linz is dead. 886 00:53:19,629 --> 00:53:21,629 Linz? 887 00:53:21,783 --> 00:53:24,503 Do I know that name? Well, you ought to. 888 00:53:24,543 --> 00:53:27,583 William Knowles was his translator at Nuremberg. 889 00:53:27,663 --> 00:53:29,463 Bloody Nuremberg. 890 00:53:29,503 --> 00:53:31,743 We do not need these industrialists in jail, 891 00:53:31,783 --> 00:53:34,703 we need them out and rebuilding their economy. 892 00:53:34,743 --> 00:53:38,023 It's an extraordinary breach of security. 893 00:53:38,063 --> 00:53:40,543 I have nothing to do with security at Nuremberg. 894 00:53:40,583 --> 00:53:44,103 No, but you have a great deal to do with Clayton Del Mar. 895 00:53:44,143 --> 00:53:46,983 I hope you're not suggesting what I think you're suggesting, 896 00:53:47,023 --> 00:53:49,823 Miss Pierce. I'm just saying if there was a link between them, 897 00:53:49,863 --> 00:53:52,383 it's quite a coincidence. Is that what Foyle believes? 898 00:53:52,423 --> 00:53:54,863 Foyle's still in Nuremberg. Well, bring him home. 899 00:53:54,903 --> 00:53:57,623 If this man Linz is dead, there's no reason for him to stay. 900 00:53:59,983 --> 00:54:02,663 Sir, I know that Del Mar is important to us, 901 00:54:02,703 --> 00:54:06,063 but... just how far will we go to protect him? 902 00:54:15,183 --> 00:54:16,823 Yes? 903 00:54:19,143 --> 00:54:21,143 Understood. 904 00:54:28,503 --> 00:54:30,503 Sam? 905 00:55:01,223 --> 00:55:03,223 Mr Valentine. 906 00:55:10,463 --> 00:55:13,463 I judged that he was fit to be returned to his cell. 907 00:55:18,543 --> 00:55:20,743 I cannot imagine how this could've happened. 908 00:55:20,783 --> 00:55:22,903 Suicide should be impossible here. 909 00:55:24,783 --> 00:55:26,663 Prisoners are searched from head to toe 910 00:55:26,703 --> 00:55:28,583 every time they return to their cells. 911 00:55:29,623 --> 00:55:31,423 It shouldn't have happened. 912 00:55:31,463 --> 00:55:33,463 I can see that. 913 00:55:33,503 --> 00:55:36,343 This isn't about retribution, Foyle, it is about justice. 914 00:55:36,383 --> 00:55:38,983 The IG Farben factory at Monowitz was built 915 00:55:39,023 --> 00:55:40,903 using labour from the Auschwitz camps. 916 00:55:40,943 --> 00:55:43,183 And the Reich's war machine urgently needed 917 00:55:43,223 --> 00:55:46,303 the synthetic rubber and the oils which the factory produced. 918 00:55:46,343 --> 00:55:48,943 Thousands of people died in that process 919 00:55:48,983 --> 00:55:51,383 in the most appalling conditions. 920 00:55:51,423 --> 00:55:54,343 Linz worked as a manager at that factory 921 00:55:54,383 --> 00:55:56,863 and he must have known what was happening. 922 00:55:56,903 --> 00:55:59,703 The world needs to know what these men did. 923 00:56:07,383 --> 00:56:10,823 He had some kind of seizure you say, is that right? 924 00:56:10,863 --> 00:56:12,503 Er, yes. 925 00:56:13,583 --> 00:56:15,583 Then this is a coincidence is it, 926 00:56:15,623 --> 00:56:18,903 that this report of William Knowles' death is on the table 927 00:56:18,943 --> 00:56:20,943 in front of him as he dies? 928 00:56:20,983 --> 00:56:24,863 Where would he get this? Erm, well, they are allowed newspapers. 929 00:56:24,903 --> 00:56:27,103 It's pretty rare to get one from London. 930 00:56:27,143 --> 00:56:29,143 Do you think that was enough to...? 931 00:56:30,743 --> 00:56:32,583 He was very upset. 932 00:56:32,623 --> 00:56:34,623 In fact, he was nearly hysterical. 933 00:56:34,663 --> 00:56:37,383 I don't know, sir, he was reading a newspaper. 934 00:56:37,423 --> 00:56:40,303 All of a sudden, he starts shouting and banging at the door. 935 00:56:40,343 --> 00:56:42,223 It's all right. Stay calm. 936 00:56:42,263 --> 00:56:44,263 Please. 937 00:56:46,663 --> 00:56:48,663 What is it? What's going on? 938 00:56:48,703 --> 00:56:52,423 Deakin, you have to help me. 939 00:56:52,463 --> 00:56:54,463 You have to protect me. 940 00:56:57,223 --> 00:56:59,223 In my office. 941 00:56:59,263 --> 00:57:01,103 Der Hollander... 942 00:57:04,183 --> 00:57:05,823 You have to g... 943 00:57:07,303 --> 00:57:10,103 What have you done to him? I just gave him a sedative. 944 00:57:11,183 --> 00:57:13,503 What was he saying? Remember anything he said? 945 00:57:13,543 --> 00:57:16,423 He was going in and out of German. 946 00:57:16,463 --> 00:57:19,583 He said something about someone at his office - 947 00:57:19,623 --> 00:57:22,303 'Der Hollander' - the Dutchman. 948 00:57:22,343 --> 00:57:24,543 Do we know any Dutchmen? 949 00:57:24,583 --> 00:57:27,303 'The Dutchman was behind it.' 950 00:57:27,343 --> 00:57:30,143 He wanted me to find something in his office. 951 00:57:30,183 --> 00:57:33,263 Where's his office? It's at the factory, at Monowitz. 952 00:57:33,303 --> 00:57:36,183 He didn't get away in time and they arrested him there. 953 00:57:36,223 --> 00:57:38,943 Perhaps that's what he meant. Can we go to the office? 954 00:57:38,983 --> 00:57:40,983 Well, it wouldn't be easy. 955 00:57:41,023 --> 00:57:44,823 It's through the Soviet zone and it's a hell of a hike. 956 00:57:44,863 --> 00:57:49,423 I'd need to fix the permits, but I suppose it could be done. 957 00:57:49,463 --> 00:57:51,703 Erm, I thought your people wanted you back? 958 00:57:51,743 --> 00:57:53,743 Yeah, they can wait. 959 00:58:12,223 --> 00:58:15,183 Gonna be leaving in a few days, Pop. Are you gonna be all right? 960 00:58:15,223 --> 00:58:18,023 You think I can't manage without you? That's not what I said. 961 00:58:18,063 --> 00:58:21,343 You think you're ready? Think you can run this company without me? 962 00:58:21,383 --> 00:58:23,783 I hate talking to you when you're like this. 963 00:58:23,823 --> 00:58:25,823 Did you kill Williams Knowles? 964 00:58:28,783 --> 00:58:30,383 Who told you about that? 965 00:58:30,423 --> 00:58:33,943 I know everything that happens in this house, just answer me. 966 00:58:33,983 --> 00:58:36,183 I dealt with him. 967 00:58:36,223 --> 00:58:38,543 It was stupid. What else could I do? 968 00:58:38,583 --> 00:58:40,503 I was trying to clear up the mess you made. 969 00:58:40,543 --> 00:58:43,423 Mess? You know what I mean. I founded this company. 970 00:58:43,463 --> 00:58:46,863 I made this the second-largest petroleum corporation in the world. 971 00:58:46,903 --> 00:58:49,143 What I did, I did to protect its interests. 972 00:58:49,183 --> 00:58:52,503 You backed the wrong horse, Papa, the Germans lost the war. 973 00:58:52,543 --> 00:58:55,583 I backed all the horses, Clayton, that's what brought us through 974 00:58:55,623 --> 00:58:58,063 and now I have to sit here and watch it being lost 975 00:58:58,103 --> 00:59:01,183 to a boy who can't even choose his own tie. 976 00:59:04,303 --> 00:59:06,303 You read your book, Papa. 977 00:59:07,423 --> 00:59:10,543 Where's that new girl? I don't trust her. What? 978 00:59:10,583 --> 00:59:13,063 One reply to your advertisement, Clayton? 979 00:59:13,103 --> 00:59:17,223 One reply? Doesn't that tell you something? 980 00:59:17,263 --> 00:59:18,863 You're crazy. 981 00:59:27,903 --> 00:59:31,303 I'm afraid I haven't got anything much to report yet. Doesn't matter. 982 00:59:31,343 --> 00:59:33,343 We just want to know you're safe. 983 00:59:33,383 --> 00:59:35,183 I don't know about that. 984 00:59:35,223 --> 00:59:36,903 The house is a fortress. 985 00:59:36,943 --> 00:59:39,063 There's a high wall around the grounds 986 00:59:39,103 --> 00:59:41,103 and a permanent sentry at the front gate. 987 00:59:41,143 --> 00:59:42,823 The father is creepy 988 00:59:42,863 --> 00:59:45,223 and Mr Del Mar's a little bit mad. 989 00:59:46,863 --> 00:59:48,463 Have you heard anything? 990 00:59:48,503 --> 00:59:51,023 Clayton Del Mar's off to Tehran in three days. 991 00:59:51,063 --> 00:59:53,343 That's Iran, isn't it? Yes. 992 00:59:53,383 --> 00:59:55,383 Do you know why he's going? 993 00:59:55,423 --> 00:59:57,103 He didn't say. 994 00:59:58,663 --> 01:00:00,863 I don't know what else I should be looking for. 995 01:00:03,823 --> 01:00:06,383 We think there might be a photograph in the house, 996 01:00:06,423 --> 01:00:09,863 a group of men, possibly with Himmler, taken in 1939. 997 01:00:09,903 --> 01:00:12,903 It would tie in Clayton Del Mar with William Knowles. 998 01:00:14,023 --> 01:00:16,623 I suppose I could take a quick snoop in the study. 999 01:00:16,663 --> 01:00:18,743 As quick as you can, before he leaves. 1000 01:00:19,903 --> 01:00:23,743 If you need any help, put something in the window at the front, 1001 01:00:23,783 --> 01:00:25,783 where we can see it. Like what? 1002 01:00:27,023 --> 01:00:28,663 My hat? Yeah, that'll do. 1003 01:00:28,703 --> 01:00:32,223 But only if you're in trouble. We'll be right there. Right. 1004 01:00:39,743 --> 01:00:42,823 Hello - Miss Stewart, where have you been? 1005 01:00:42,863 --> 01:00:44,463 I was just getting some air. 1006 01:00:44,503 --> 01:00:46,383 My father's been waiting for you. 1007 01:00:46,423 --> 01:00:48,503 Right. I'll go right up, Mr Del Mar. 1008 01:00:50,623 --> 01:00:52,623 Keep an eye on her, OK? 1009 01:00:57,463 --> 01:00:59,703 Yes. Samantha Wainwright. 1010 01:01:00,863 --> 01:01:03,463 Please ask her to contact me as soon as you can. 1011 01:01:04,783 --> 01:01:06,983 Thank you. Goodbye. 1012 01:02:16,873 --> 01:02:18,873 So this is the factory. 1013 01:02:19,994 --> 01:02:21,994 Auschwitz is six miles away. 1014 01:02:22,147 --> 01:02:26,347 So, by the time the inmates had marched all the way over here, 1015 01:02:26,387 --> 01:02:28,667 they were too exhausted to work. 1016 01:02:28,707 --> 01:02:30,707 So they built this place... 1017 01:02:31,867 --> 01:02:33,867 ..for 'convenience'. 1018 01:02:33,907 --> 01:02:35,907 Monowitz. 1019 01:02:35,947 --> 01:02:39,067 They paid the SS four Reichsmarks a day for skilled labourers, 1020 01:02:39,151 --> 01:02:41,591 three for unskilled, there were children too. 1021 01:02:41,631 --> 01:02:43,431 They were filthy, they were starving, 1022 01:02:43,471 --> 01:02:47,231 they were covered with lice... vermin. 1023 01:02:47,271 --> 01:02:49,991 When they couldn't work any more, they were shot. 1024 01:02:54,151 --> 01:02:56,271 10,000 had died by the time I came here. 1025 01:02:57,711 --> 01:02:59,711 I spoke to some of the survivors. 1026 01:03:01,511 --> 01:03:03,511 You have no idea. 1027 01:03:12,591 --> 01:03:15,431 Every day, reports were sent from Monowitz 1028 01:03:15,471 --> 01:03:17,471 to the head office at Frankfurt. 1029 01:03:17,511 --> 01:03:19,151 They knew. 1030 01:03:19,191 --> 01:03:22,191 They knew perfectly well how the chemicals were being produced, 1031 01:03:22,231 --> 01:03:24,951 but they didn't care. It was necessary, good for business. 1032 01:03:24,991 --> 01:03:27,311 IG Farben built the planes, 1033 01:03:27,351 --> 01:03:29,751 they made the bombs, they made the furnaces, 1034 01:03:29,791 --> 01:03:33,271 and the Zyklon-B crystals that were used in the gas chambers. 1035 01:03:33,311 --> 01:03:36,391 Without them, Hitler would never have got off the starting blocks. 1036 01:03:36,431 --> 01:03:38,871 Linz was one of them. His office is this way. 1037 01:03:40,951 --> 01:03:42,951 I have a feeling we're wasting our time. 1038 01:03:43,991 --> 01:03:46,311 The Nazis were fanatical record keepers. 1039 01:03:47,351 --> 01:03:48,951 They burned everything 1040 01:03:48,991 --> 01:03:51,351 when they realised the Allies were on their way. 1041 01:03:51,391 --> 01:03:53,391 We grabbed the rest. 1042 01:03:58,231 --> 01:04:00,831 So this is the office. This is it. 1043 01:04:05,791 --> 01:04:07,791 Yeah. 1044 01:04:10,951 --> 01:04:13,031 Well, he'd send you here for a reason. 1045 01:04:14,311 --> 01:04:16,431 He obviously wanted you to find something 1046 01:04:16,471 --> 01:04:20,071 that he thought would... help him? Save him? 1047 01:04:20,111 --> 01:04:21,711 Save him? 1048 01:04:21,751 --> 01:04:24,431 He committed suicide. Did he? 1049 01:04:25,591 --> 01:04:28,151 He was killed, as was Knowles, 1050 01:04:28,191 --> 01:04:31,311 as a result of whatever Linz had asked him, told him to do. 1051 01:04:31,351 --> 01:04:33,471 Otherwise, why did he come to England? 1052 01:04:39,511 --> 01:04:41,311 Dutchman? What did he say? 1053 01:04:41,351 --> 01:04:43,591 Said, 'Dutchman was behind it'. 1054 01:04:43,631 --> 01:04:45,631 Flying Dutchman? 1055 01:04:48,151 --> 01:04:50,151 There's a Dutchman behind it? 1056 01:04:50,191 --> 01:04:52,191 Or is it behind the Dutchman? 1057 01:04:56,311 --> 01:04:57,911 Nothing. 1058 01:05:03,071 --> 01:05:05,071 No secret compartment. 1059 01:05:22,671 --> 01:05:24,671 Right. 1060 01:05:24,711 --> 01:05:26,711 Well... 1061 01:05:30,071 --> 01:05:31,751 Is that Linz? That's him. 1062 01:05:31,791 --> 01:05:33,791 Who's the other? No idea. 1063 01:05:34,951 --> 01:05:37,271 How's your German? I can get by. 1064 01:05:37,311 --> 01:05:39,031 Schiff? 1065 01:05:39,071 --> 01:05:40,871 Boat, correct? Uh-huh. 1066 01:05:40,911 --> 01:05:43,711 Die... Pramie. 1067 01:05:43,751 --> 01:05:45,991 Bounty. It's a shipping order. 1068 01:05:48,071 --> 01:05:50,471 Some English, 'The Eleanor Lee.' 1069 01:05:50,511 --> 01:05:52,631 Another boat? Mm-hm. 1070 01:05:52,671 --> 01:05:54,271 Could be. 1071 01:06:03,191 --> 01:06:05,191 All right, sir. 1072 01:06:16,471 --> 01:06:18,471 Viktor. 1073 01:06:33,711 --> 01:06:36,111 The Eleanor Lee. Yes? 1074 01:06:36,151 --> 01:06:39,751 She was an American merchantman on her way to New York via Tenerife. 1075 01:06:39,791 --> 01:06:41,791 This is a copy of the manifest. 1076 01:06:43,951 --> 01:06:47,271 Basically, we were selling everything we could for the war effort. 1077 01:06:47,311 --> 01:06:49,151 Including 2,000 gallons of whisky? 1078 01:06:49,191 --> 01:06:51,191 Wasted on the Americans, if you ask me. 1079 01:06:51,231 --> 01:06:55,951 There was an attempted robbery to steal it the night she sailed. 1080 01:06:55,991 --> 01:06:57,991 Two local lads. 1081 01:06:58,031 --> 01:07:01,191 One of them died inexplicably quite soon afterwards. 1082 01:07:01,231 --> 01:07:03,471 The other one... is still alive. 1083 01:07:03,511 --> 01:07:07,231 Lives in a caravan on the Southampton Docks. 1084 01:07:07,271 --> 01:07:09,831 This is as close as we got. 1085 01:07:09,871 --> 01:07:11,671 Very good. 1086 01:07:13,271 --> 01:07:15,751 But you might like to know that the ship was owned by - 1087 01:07:15,791 --> 01:07:17,791 Global American Oil? Yes. 1088 01:07:17,831 --> 01:07:19,831 Well done. Thank you. 1089 01:07:35,791 --> 01:07:37,991 You stay here, Grant. Yes, sir. 1090 01:07:51,191 --> 01:07:53,431 Clayton? 1091 01:07:53,471 --> 01:07:55,271 Where's Mr Del Mar? 1092 01:07:55,311 --> 01:07:58,671 I'm afraid you just missed him, milady. Oh... fine. 1093 01:07:58,711 --> 01:08:01,751 Mildred, have you cleaned the grate in Mr Andrew's room? 1094 01:08:01,791 --> 01:08:03,951 Oh, yes, of course. I'm so sorry, I... 1095 01:08:03,991 --> 01:08:06,391 I'll do it at once. Well, I'll come with you. 1096 01:08:08,071 --> 01:08:10,471 I wonder if we need to get that chimney swept. 1097 01:08:10,511 --> 01:08:12,511 He suffers so much with the dust. 1098 01:08:41,671 --> 01:08:43,671 What are you doing in here? 1099 01:08:43,711 --> 01:08:46,751 I was just looking for Mr Del Mar. 1100 01:08:46,791 --> 01:08:48,791 He's clearly not here. 1101 01:08:50,191 --> 01:08:52,231 Well, he was a minute ago, I heard him. 1102 01:08:52,271 --> 01:08:54,271 What do you want him for? 1103 01:08:54,311 --> 01:08:57,431 I need to buy some more books for Mr Del Mar Senior. 1104 01:08:57,471 --> 01:08:59,471 I'll tell him you were here. 1105 01:09:00,711 --> 01:09:02,311 Thank you. 1106 01:10:05,591 --> 01:10:07,591 It was just a lark, really. 1107 01:10:07,631 --> 01:10:09,631 That was all. 1108 01:10:09,671 --> 01:10:11,671 40 barrels of malt whisky. 1109 01:10:11,711 --> 01:10:14,031 Do you know what that would've been worth? 1110 01:10:14,071 --> 01:10:16,071 How did you even know it was there? 1111 01:10:16,111 --> 01:10:18,111 A friend of a friend. 1112 01:10:18,151 --> 01:10:20,151 We were gonna nick it. 1113 01:10:20,191 --> 01:10:23,111 Not all of it, just a couple of jerry cans, that was it. 1114 01:10:24,231 --> 01:10:26,231 Johnny didn't even wanna be there. 1115 01:10:26,271 --> 01:10:28,271 He always did what I said. 1116 01:10:28,311 --> 01:10:29,991 Poor sod. 1117 01:10:32,351 --> 01:10:34,351 Tell me what happened. 1118 01:10:36,071 --> 01:10:38,071 We managed to get onto the boat. 1119 01:10:39,351 --> 01:10:42,391 'Guards, soldiers...' Let's go. '..they were useless.' 1120 01:10:43,711 --> 01:10:45,991 'We snuck down to hold No.3.' 1121 01:10:46,031 --> 01:10:48,351 This is it. Go on. 1122 01:10:48,391 --> 01:10:50,471 'That's where we knew we'd find it.' 1123 01:10:51,511 --> 01:10:53,511 This is the one. 1124 01:10:58,071 --> 01:11:00,071 Here. 1125 01:11:09,031 --> 01:11:11,031 'We were gonna suck the whisky out. 1126 01:11:11,071 --> 01:11:13,071 A vacuum. 1127 01:11:13,111 --> 01:11:16,751 We did the same thing when we were half-inching petrol from cars.' 1128 01:11:16,791 --> 01:11:18,791 Here, do it. 1129 01:11:20,911 --> 01:11:23,111 'But then it all went wrong.' 1130 01:11:27,191 --> 01:11:28,791 Shut up. 1131 01:11:28,831 --> 01:11:31,311 'It was like he'd been punched in the throat.' 1132 01:11:31,351 --> 01:11:33,351 'He couldn't breathe.' 1133 01:11:33,391 --> 01:11:36,111 Hey, you! 1134 01:11:36,151 --> 01:11:38,151 '..so I grabbed him and we scrammed.' 1135 01:11:38,191 --> 01:11:40,431 Hey! Get back here! 1136 01:11:41,991 --> 01:11:44,191 John was as sick as a dog that night. 1137 01:11:46,191 --> 01:11:48,191 I thought he was going to die... 1138 01:11:50,311 --> 01:11:52,791 ..but, the next day, he seemed a bit better. 1139 01:11:52,831 --> 01:11:56,151 A few days after that, he was back on his feet. 1140 01:11:58,351 --> 01:12:00,351 Then what? 1141 01:12:00,391 --> 01:12:02,391 We got nicked. 1142 01:12:02,431 --> 01:12:05,271 Bogeys know who we were and we got picked up. 1143 01:12:06,391 --> 01:12:09,391 Both given a birching. We were lucky it weren't borstal. 1144 01:12:10,591 --> 01:12:13,391 Johnny was never really the same after that. 1145 01:12:13,431 --> 01:12:15,431 He'd have these fits... 1146 01:12:18,431 --> 01:12:20,431 ..and then, one day, he just died. 1147 01:12:25,791 --> 01:12:27,791 But I'll tell you something. 1148 01:12:29,031 --> 01:12:31,031 Whatever was in those barrels... 1149 01:12:32,351 --> 01:12:34,351 ..it weren't bloody whisky. 1150 01:12:38,431 --> 01:12:40,271 Tetraethyl lead? 1151 01:12:40,311 --> 01:12:42,311 Yes, quite possibly. 1152 01:12:42,351 --> 01:12:47,231 The sickness, memory loss, fits of anger, convulsions, death... 1153 01:12:47,271 --> 01:12:50,351 You said the ship was owned by... Who was it? 1154 01:12:50,391 --> 01:12:52,031 Global American Oil. 1155 01:12:52,071 --> 01:12:54,791 And this young man sucked the liquid from out of a barrel? 1156 01:12:54,831 --> 01:12:56,671 Assuming it was whisky, that's right. 1157 01:12:56,711 --> 01:12:59,191 It would've been absolutely frightful. How very sad. 1158 01:12:59,231 --> 01:13:02,551 Tetraethyl lead is a fuel additive, is that right? 1159 01:13:02,591 --> 01:13:04,831 Well, whatever it is, it's deadly stuff. 1160 01:13:07,031 --> 01:13:08,831 She was behind my desk? That's right. 1161 01:13:08,871 --> 01:13:11,631 She said she was looking for you, but I didn't believe her. 1162 01:13:11,671 --> 01:13:14,191 I have to say, I had my doubts about her from the start. 1163 01:13:14,231 --> 01:13:17,231 That's very perceptive of you, Grant. So what did she want? 1164 01:13:19,111 --> 01:13:21,111 This drawer is open. 1165 01:13:23,191 --> 01:13:25,271 She's taken the photograph. 1166 01:13:25,311 --> 01:13:27,751 You kept it? You watch your place, Grant. 1167 01:13:28,871 --> 01:13:30,911 Are the doors all locked? Yes, sir. 1168 01:13:30,951 --> 01:13:33,431 She can't get out. Let's find her. 1169 01:13:41,231 --> 01:13:43,311 Have you seen her? Who? 1170 01:13:43,351 --> 01:13:45,351 You know, Pop, the girl. 1171 01:13:45,391 --> 01:13:48,311 Oh, cottoned on to her at last, have you? You took your time. 1172 01:13:48,351 --> 01:13:51,031 Yeah, Papa, you were right. You're always goddamn right. 1173 01:13:51,071 --> 01:13:53,631 You can't manage without me, that's your problem. 1174 01:13:53,671 --> 01:13:56,511 Without me, you'd just lie there and rot. 1175 01:14:02,351 --> 01:14:04,351 Grant! 1176 01:14:06,431 --> 01:14:09,071 ..and must be able to be finished by ten. 1177 01:14:09,111 --> 01:14:11,511 Yes, all right. Thank you. Ma'am. 1178 01:14:14,751 --> 01:14:16,591 Hello. Hello. 1179 01:14:16,631 --> 01:14:18,391 Are you looking for something? 1180 01:14:18,431 --> 01:14:20,191 Actually, I'm trying to get out. 1181 01:14:20,231 --> 01:14:23,151 Grant, where are you? The doors are all locked. Well? 1182 01:14:23,191 --> 01:14:26,071 Clayton has the keys. I can call him if you like - No. 1183 01:14:26,111 --> 01:14:29,111 Don't you have any of the keys? To that one? 1184 01:14:30,271 --> 01:14:32,271 Are you in trouble? 1185 01:14:32,311 --> 01:14:34,311 Yes. 1186 01:14:34,351 --> 01:14:36,351 I think I am. 1187 01:14:36,391 --> 01:14:39,391 Have you checked the back stairs? Well, check again! 1188 01:14:45,231 --> 01:14:47,231 Thank you. 1189 01:14:57,671 --> 01:14:59,671 Where is she? 1190 01:14:59,711 --> 01:15:01,711 Who? 1191 01:15:12,951 --> 01:15:15,311 Check the rooms out the back! In there! 1192 01:15:26,671 --> 01:15:28,671 Miss Stewart? 1193 01:15:28,711 --> 01:15:30,711 You can't get out. 1194 01:15:58,191 --> 01:15:59,831 Miss Stewart? 1195 01:15:59,871 --> 01:16:01,871 Grant! 1196 01:16:16,591 --> 01:16:19,871 Mr Del Mar wants to see you, Miss Stewart. 1197 01:16:19,911 --> 01:16:22,871 Well, I'm afraid he can't, I'm leaving. 1198 01:16:22,911 --> 01:16:24,591 Afraid not. 1199 01:16:27,311 --> 01:16:29,511 Come away from the gate, get inside. 1200 01:16:29,551 --> 01:16:31,151 No. 1201 01:16:31,191 --> 01:16:34,791 Actually, Miss Stewart is coming with me. 1202 01:16:36,551 --> 01:16:38,751 Oh! 1203 01:16:38,791 --> 01:16:41,671 Well done. Open the gate. 1204 01:16:41,711 --> 01:16:43,711 Got it. 1205 01:16:43,751 --> 01:16:46,231 How did you get in? Piece of cake. 1206 01:17:56,577 --> 01:17:58,577 Sam? 1207 01:18:01,474 --> 01:18:03,474 Sam, I'm so glad to see you 1208 01:18:03,620 --> 01:18:06,220 and I'm sorry, I'm really sorry. 1209 01:18:06,260 --> 01:18:08,260 So am I. 1210 01:18:08,300 --> 01:18:12,260 That woman who was here, she was absolutely nothing to me. 1211 01:18:13,340 --> 01:18:16,660 She was a constituent and I should never have let her in. 1212 01:18:16,700 --> 01:18:18,700 I shouldn't have stormed out. 1213 01:18:19,820 --> 01:18:21,820 I've been beastly to you. 1214 01:18:21,860 --> 01:18:24,540 Will you forgive me? Of course I'll forgive you. 1215 01:18:25,580 --> 01:18:27,580 Will you forgive me? What for? 1216 01:18:27,620 --> 01:18:29,620 You were right, I... 1217 01:18:29,660 --> 01:18:33,220 I put myself in danger and I had absolutely no right to do that. 1218 01:18:33,260 --> 01:18:35,260 Our baby's too important. 1219 01:18:36,660 --> 01:18:39,540 I'll tell Mr Foyle I have to give up work at once. No. 1220 01:18:39,580 --> 01:18:41,580 I was wrong. 1221 01:18:42,620 --> 01:18:44,620 I've been completely two-faced. 1222 01:18:44,660 --> 01:18:47,860 On the one hand, I was defending the right of a woman I've never met 1223 01:18:47,900 --> 01:18:49,900 to work in a wireless factory. 1224 01:18:49,940 --> 01:18:51,540 And, on the other, 1225 01:18:51,580 --> 01:18:55,900 I was... putting pressure on you to do something against your wishes. 1226 01:18:56,940 --> 01:19:00,380 I know how much your work means to you... 1227 01:19:02,220 --> 01:19:05,460 ..and you shouldn't have to stop. I'm going to have to, eventually. 1228 01:19:05,500 --> 01:19:07,500 In your own time. 1229 01:19:09,540 --> 01:19:11,660 I'm glad I married you, Mr Wainwright. 1230 01:19:11,700 --> 01:19:13,700 Not as glad as I am that I married you. 1231 01:19:25,740 --> 01:19:27,740 I'm leaving for the airport now. 1232 01:19:27,780 --> 01:19:29,780 You'll have to look after Pop. 1233 01:19:29,820 --> 01:19:31,820 Why can't I come with you? 1234 01:19:31,860 --> 01:19:34,580 Cos you can't, there's no question of it. 1235 01:19:38,020 --> 01:19:41,140 You shouldn't have given that key to that woman, Edith. 1236 01:19:41,180 --> 01:19:44,100 When I get back, we'll talk about it. 1237 01:19:50,140 --> 01:19:54,020 So a photograph of Andrew Del Mar from some archive is at his house. 1238 01:19:54,060 --> 01:19:55,660 That proves nothing. 1239 01:19:55,700 --> 01:20:00,460 And what exactly was Mrs Wainwright doing at Clayton Del Mar's house? 1240 01:20:01,500 --> 01:20:03,660 Reading. She was unauthorised. 1241 01:20:03,700 --> 01:20:05,380 She was spying on Del Mar 1242 01:20:05,420 --> 01:20:08,300 and could have disrupted a hugely sensitive operation. 1243 01:20:08,340 --> 01:20:10,340 But she brought in that photograph, 1244 01:20:10,380 --> 01:20:13,220 which directly links Del Mar in with William Knowles. 1245 01:20:13,260 --> 01:20:17,180 It's evidence that he had good reason to have Knowles murdered. 1246 01:20:17,220 --> 01:20:19,860 We can't touch Del Mar, he's too important to us. 1247 01:20:19,900 --> 01:20:22,460 And I understand why you want Iranian oil, 1248 01:20:22,500 --> 01:20:24,500 and you need him to negotiate. 1249 01:20:24,540 --> 01:20:28,020 We have to counter the Soviet presence in the Middle East. 1250 01:20:28,060 --> 01:20:30,060 It is not just about oil. 1251 01:20:30,100 --> 01:20:33,420 It is about British influence in the entire region. 1252 01:20:33,460 --> 01:20:36,220 Del Mar can get an audience with the Shah and we can't. 1253 01:20:36,260 --> 01:20:39,300 We have nothing on Clayton Del Mar. I disagree. 1254 01:20:39,340 --> 01:20:43,140 During the war, the Del Mars not only supported Hitler, 1255 01:20:43,180 --> 01:20:46,020 they actively contributed to the Nazi war effort. 1256 01:20:46,060 --> 01:20:48,980 In 1942, one of Del Mar's ships left Southampton 1257 01:20:49,020 --> 01:20:52,460 with 2,000 gallons of whisky bound for America. 1258 01:20:52,500 --> 01:20:55,140 The barrels, however, didn't contain whisky at all. 1259 01:20:55,180 --> 01:20:58,020 The whisky had been replaced with tetraethyl lead. 1260 01:20:58,060 --> 01:21:00,660 Tetraethyl lead is an aviation fuel additive. 1261 01:21:00,700 --> 01:21:03,540 Neither did the barrels ever reach America. 1262 01:21:03,580 --> 01:21:06,020 They were unloaded at a stopover in Tenerife 1263 01:21:06,060 --> 01:21:09,380 and reloaded onto a German vessel bound for Hamburg, 1264 01:21:09,420 --> 01:21:12,260 where they were gratefully received by the Luftwaffe. 1265 01:21:12,300 --> 01:21:16,460 What beggars belief is that this tetraethyl lead - 1266 01:21:16,500 --> 01:21:21,100 without which the Luftwaffe couldn't fly - was manufactured in Britain 1267 01:21:21,140 --> 01:21:24,300 by a subsidiary company of Global American. 1268 01:21:24,340 --> 01:21:27,300 It enabled the Luftwaffe to fly straight to Britain 1269 01:21:27,340 --> 01:21:29,740 to decimate London and the rest of the country. 1270 01:21:29,780 --> 01:21:31,780 Have you got any proof of this? 1271 01:21:31,820 --> 01:21:34,820 This is the shipping order and details of the cargo 1272 01:21:34,860 --> 01:21:36,860 being separated at Tenerife. 1273 01:21:36,900 --> 01:21:39,860 Tetraethyl lead is listed as alcoholic spirits. 1274 01:21:39,900 --> 01:21:41,540 Where did you get these? 1275 01:21:41,580 --> 01:21:44,700 These were hidden in the office of the IG Farben employee 1276 01:21:44,740 --> 01:21:47,180 who oversaw the shipment: Herman Linz. 1277 01:21:47,220 --> 01:21:49,700 When he found himself on trial in Nuremberg, 1278 01:21:49,740 --> 01:21:53,660 facing a probable death sentence with other IG Farben employees, 1279 01:21:53,700 --> 01:21:57,740 he thought this information would be sufficient to blackmail Del Mar 1280 01:21:57,780 --> 01:22:00,060 into using his influence to get him released. 1281 01:22:00,100 --> 01:22:02,540 So he sent William Knowles back to London 1282 01:22:02,580 --> 01:22:05,980 to put pressure on Del Mar? Yes. William Knowles was bribed. 1283 01:22:06,020 --> 01:22:08,500 With what? We don't know. 1284 01:22:08,540 --> 01:22:11,540 In the end, it doesn't matter. Del Mar had him killed. 1285 01:22:11,580 --> 01:22:14,100 He also arranged for Linz to die in his cell. 1286 01:22:14,140 --> 01:22:16,140 I wonder how he did that. 1287 01:22:17,180 --> 01:22:18,980 I'll be back in a week. 1288 01:22:19,020 --> 01:22:22,100 You can't come back. Is that what you think? 1289 01:22:22,140 --> 01:22:24,940 They still need me, Pop, just like you do. 1290 01:22:24,980 --> 01:22:27,300 I do this deal for them, I'm home free. 1291 01:22:28,980 --> 01:22:30,980 And, you know, when I get back, 1292 01:22:31,020 --> 01:22:33,580 maybe I'm gonna change things around this house. 1293 01:22:33,620 --> 01:22:36,700 Maybe I'm getting tired of having you on my back all the time. 1294 01:22:36,740 --> 01:22:38,740 You think about that. 1295 01:22:41,780 --> 01:22:44,060 Clayton! 1296 01:22:44,100 --> 01:22:46,420 And this is the man you're happy to have negotiate 1297 01:22:46,460 --> 01:22:48,540 British interests in the Middle East? 1298 01:22:52,340 --> 01:22:54,340 Where's Del Mar now? 1299 01:22:54,380 --> 01:22:57,340 He's flying to Tehran later today. 1300 01:22:58,700 --> 01:23:01,340 Have you any idea how much it may cost us 1301 01:23:01,380 --> 01:23:03,580 if this meeting does not go ahead? 1302 01:23:03,620 --> 01:23:05,620 Well, it's your decision. 1303 01:23:09,820 --> 01:23:11,820 Bring him in. 1304 01:23:27,020 --> 01:23:30,740 Something else you should know - my Soviet Embassy contact's dead. 1305 01:23:31,780 --> 01:23:33,580 How? NKVD. 1306 01:23:33,620 --> 01:23:36,300 Looks like we're not the only ones after Del Mar. 1307 01:23:55,420 --> 01:23:57,420 I'll take those. 1308 01:23:58,700 --> 01:24:00,700 You look after Mrs Del Mar. 1309 01:24:10,380 --> 01:24:11,980 Driver! 1310 01:24:18,660 --> 01:24:20,300 Bags? 1311 01:24:23,140 --> 01:24:26,140 Could've parked a little closer. 1312 01:25:18,980 --> 01:25:21,380 Looks like we're just a little bit too late. 1313 01:25:40,660 --> 01:25:42,660 You're off, then? 1314 01:25:42,700 --> 01:25:44,340 Yes. 1315 01:25:45,460 --> 01:25:47,460 With your new passport? 1316 01:25:48,700 --> 01:25:50,700 William wrote to me. 1317 01:25:50,740 --> 01:25:52,740 He told me to get it. 1318 01:25:52,780 --> 01:25:54,780 Anywhere nice? 1319 01:25:58,060 --> 01:26:00,060 Very easy to find out. 1320 01:26:00,100 --> 01:26:02,100 America. 1321 01:26:05,660 --> 01:26:07,660 There's a new machine. 1322 01:26:07,700 --> 01:26:09,700 It's called a dialyser. 1323 01:26:09,740 --> 01:26:11,740 It can save my life. 1324 01:26:13,380 --> 01:26:15,780 Expensive. Yes. 1325 01:26:20,900 --> 01:26:22,900 What did your husband bring back? 1326 01:26:46,340 --> 01:26:48,340 I can sell them in New York. 1327 01:26:48,380 --> 01:26:50,380 They'll pay for my treatment. 1328 01:26:53,420 --> 01:26:55,700 You probably know where these came from. 1329 01:26:57,500 --> 01:26:59,500 Yes. 1330 01:26:59,540 --> 01:27:01,540 And that would be where? 1331 01:27:04,660 --> 01:27:06,660 Monowitz. 1332 01:27:09,060 --> 01:27:11,660 And you'd understand they don't belong to you. 1333 01:27:11,700 --> 01:27:13,700 But if you take them from me... 1334 01:27:14,980 --> 01:27:16,980 ..I will die. 1335 01:27:25,860 --> 01:27:27,860 Will she be all right? 1336 01:27:27,900 --> 01:27:29,900 She'll be fine. 1337 01:27:44,420 --> 01:27:46,020 Thank you for coming. 1338 01:27:46,060 --> 01:27:47,660 What was it? 1339 01:27:49,820 --> 01:27:51,820 Diamonds. 1340 01:27:51,860 --> 01:27:53,860 Did you let her keep them? 1341 01:27:56,780 --> 01:27:58,780 What would you have done? 1342 01:28:12,700 --> 01:28:15,740 I think he's a half-dick. How dare you-you talk to me like... 1343 01:28:18,100 --> 01:28:21,540 I'm certain this attack wasn't random. I think it was deliberate. 1344 01:28:21,580 --> 01:28:23,980 It's only four months since the King David Hotel, 1345 01:28:24,020 --> 01:28:26,580 91 people killed, 28 of them British. 1346 01:28:27,660 --> 01:28:29,260 Welcome to England. 1347 01:28:29,300 --> 01:28:31,500 He was helping people reach Palestine. 1348 01:28:31,540 --> 01:28:35,260 Palestine for the Jews, that's what he believed, but he was threatened. 1349 01:28:39,620 --> 01:28:42,860 A Europe without Poles and Czechs 1350 01:28:42,900 --> 01:28:45,300 and Sheenies and the Irish - 1351 01:28:45,340 --> 01:28:48,060 ..and the Gypsies and all of them! 1352 01:28:48,100 --> 01:28:51,260 What do you think you're doing? Oh, come on! Freedom of speech! 1353 01:28:52,460 --> 01:28:54,460 What do these people want? 97421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.