All language subtitles for The.Flu.2013.BluRay.1080p.DTS.x264-CHD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,475 --> 00:00:18,602
C] ENTERTANMENT PRESENTS
AN iLOVECINEMA- iFILM PRODUCTION
2
00:00:28,654 --> 00:00:31,323
This film is not based on
real life events
3
00:00:36,203 --> 00:00:38,497
Hong Kong April, 2014
4
00:01:01,520 --> 00:01:02,855
It will get colder.
5
00:01:03,522 --> 00:01:07,193
If you don't want
to die, stay close.
6
00:01:08,027 --> 00:01:12,198
I know you need money. You are
all doing this for your family.
7
00:01:13,240 --> 00:01:15,117
Hey! You sick?
8
00:01:17,203 --> 00:01:19,830
No, not me!
9
00:01:20,790 --> 00:01:22,291
I'm okay!
10
00:01:25,377 --> 00:01:26,921
Have a nice trip.
11
00:01:31,217 --> 00:01:33,052
9 days later, Pyeongtaek Harbor
12
00:01:47,066 --> 00:01:49,902
Bundang, near Seoul May 1
13
00:02:02,873 --> 00:02:06,001
Out of the way please,
let me through!
14
00:02:06,127 --> 00:02:08,587
Who left the crane
head like that?
15
00:02:08,754 --> 00:02:10,714
The vehicle crashed
in through here!
16
00:02:10,840 --> 00:02:13,926
Move that dump truck!
17
00:02:14,051 --> 00:02:16,804
Hey, you having
a community meeting?
18
00:02:16,929 --> 00:02:18,722
No, sir! I'm trying to
assess the situation.
19
00:02:18,848 --> 00:02:21,809
Assess what?
Where's Kang Jigu?
20
00:02:21,934 --> 00:02:24,103
You can't put the head that way!
21
00:02:24,270 --> 00:02:27,356
Don't extend the arm like that!
22
00:02:29,650 --> 00:02:34,905
Jigu, you're gonna just go down?
It's too dangerous.
23
00:02:35,030 --> 00:02:38,784
That's why I gotta go now.
No time to waste.
24
00:02:38,951 --> 00:02:40,911
- I'll just stay here.
- As always.
25
00:02:41,036 --> 00:02:42,621
You're going down, right?
26
00:02:44,498 --> 00:02:46,458
I said I'll do it...
27
00:03:02,683 --> 00:03:05,644
Emergency Response Team!
How many inside?
28
00:03:05,769 --> 00:03:07,479
Just me!
29
00:03:09,857 --> 00:03:11,025
You Okay?
30
00:03:14,778 --> 00:03:16,614
Please, help me!
31
00:03:18,616 --> 00:03:23,120
Hurry! I'm scared!
Please! Get me out!
32
00:03:23,996 --> 00:03:27,541
- Don't worry.
- Please do something!
33
00:03:27,708 --> 00:03:32,755
If you fidget like that
during the rescue,
34
00:03:32,880 --> 00:03:34,215
it'll be dangerous.
35
00:03:34,423 --> 00:03:35,799
Dangerous? Really?
36
00:03:47,102 --> 00:03:50,856
Will we fall and die?
37
00:03:52,650 --> 00:03:54,360
That'll never happen.
38
00:03:55,527 --> 00:03:57,196
Now, just look into my eyes,
39
00:03:57,363 --> 00:03:58,322
- nothing else.
- We really won't fall?
40
00:03:58,447 --> 00:04:02,284
No, look at me.
It's okay, I'll get you out.
41
00:04:03,577 --> 00:04:06,872
Wait, wait Gotta unbuckle
the seat belt, let go for a sec.
42
00:04:06,997 --> 00:04:10,042
Unbuckling the seat belt.
Okay, done.
43
00:04:10,209 --> 00:04:12,753
Just stay still for a bit.
44
00:04:14,672 --> 00:04:18,884
Calm down, and could you
please, lift your butt a little?
45
00:04:19,802 --> 00:04:22,137
- Can we go?
- We'll go soon.
46
00:04:22,263 --> 00:04:24,598
Okay, one, two, three!
47
00:04:25,266 --> 00:04:29,603
Your skirt's stuck, I'm
gonna pull it, okay? One...
48
00:04:33,565 --> 00:04:35,859
My skirt! How could you?
49
00:04:35,985 --> 00:04:37,569
The skirt's not important now!
50
00:04:37,695 --> 00:04:39,363
- Grab my neck.
- No, I don't want to!
51
00:04:39,488 --> 00:04:42,074
- There's no time!
- How can I go up like this?
52
00:04:42,700 --> 00:04:44,743
Here, put this on then.
53
00:04:45,160 --> 00:04:48,247
Give it! Seriously...
54
00:04:51,542 --> 00:04:54,837
- It's not a fashion show!
- Not yet, not yet!
55
00:05:02,720 --> 00:05:05,347
You Okay?
56
00:05:05,723 --> 00:05:08,642
Jiqu! Jigu! Answer me!
57
00:05:09,268 --> 00:05:11,437
Are you alive? Jigu, copy!
58
00:05:11,603 --> 00:05:15,190
I got her, lift us up.
59
00:05:17,985 --> 00:05:19,278
Don't worry.
60
00:05:21,238 --> 00:05:24,575
I almost had a heart attack!
You always make me worry.
61
00:05:24,700 --> 00:05:26,952
Is he okay, is he doing.
62
00:05:27,119 --> 00:05:29,163
- What I taught him, et cetera.
- Okay, I hear you.
63
00:05:29,288 --> 00:05:31,790
Like my own son...
Where you going?
64
00:05:31,957 --> 00:05:34,460
I had the right-of-way
at the lights.
65
00:05:34,626 --> 00:05:37,880
- Your ID number?
- I already gave it to you.
66
00:05:39,214 --> 00:05:40,174
Yeah, I found it.
67
00:05:40,299 --> 00:05:42,676
I was driving straight
68
00:05:42,801 --> 00:05:43,969
and he crashed into me.
69
00:05:44,094 --> 00:05:46,638
I'll check that with CCTV.
70
00:05:46,847 --> 00:05:49,183
We'll contact you soon
Understand?
71
00:05:49,308 --> 00:05:50,434
Wait, sir!
72
00:05:51,310 --> 00:05:52,978
He didn't even listen...
73
00:05:53,103 --> 00:05:56,315
Are you all right?
just making sure.
74
00:05:56,648 --> 00:05:57,816
Ms. Kim In-hye, right.
75
00:05:58,317 --> 00:06:01,320
This is what I go
through everyday,
76
00:06:01,445 --> 00:06:05,908
but people fear that
they won't make it.
77
00:06:06,033 --> 00:06:10,204
But don't worry You only have
to trust us when you're...
78
00:06:10,329 --> 00:06:12,790
No need to be stuck-up,
it's your job.
79
00:06:14,833 --> 00:06:15,709
Yeah, I guess.
80
00:06:15,834 --> 00:06:17,669
Watch out, I gotta go now.
81
00:06:22,257 --> 00:06:24,885
Shit, how can she not
even say thank you?
82
00:06:25,010 --> 00:06:27,179
We do this for
those few words.
83
00:06:27,346 --> 00:06:30,015
How can she thank me
in that situation?
84
00:06:30,140 --> 00:06:31,642
Why the hell not?
85
00:06:32,142 --> 00:06:35,604
You've fallen for
her, haven't you?
86
00:06:35,729 --> 00:06:39,316
- Did you see her?
- She was so hot!
87
00:06:39,441 --> 00:06:42,486
I was speechless for a minute,
you should seen her.
88
00:06:42,736 --> 00:06:45,322
She was looking at me,
we locked eyes...
89
00:06:45,447 --> 00:06:48,325
- And I thought, I have to save her!
- So did you get her digits?
90
00:06:48,450 --> 00:06:50,619
How can I do that
during a rescue?
91
00:06:50,744 --> 00:06:52,621
Of course you
can, very formally.
92
00:06:52,746 --> 00:06:54,623
But she did take my shirt.
93
00:06:54,748 --> 00:06:55,416
So what?
94
00:06:55,541 --> 00:06:58,001
So what what? What do you do
when you borrow a shirt?
95
00:06:58,127 --> 00:07:00,546
Return it, if it's not Armani.
96
00:07:00,671 --> 00:07:02,548
After washing it.
97
00:07:02,673 --> 00:07:05,092
I just know, In-hye
will come to me.
98
00:07:05,759 --> 00:07:09,555
And she'll be like, "You were
so brave, thank you very much"
99
00:07:09,680 --> 00:07:13,392
"I was in shock,
so I forgot to thank you."
100
00:07:13,517 --> 00:07:16,562
Then I'll be like,
"Thanks, but you are?"
101
00:07:16,687 --> 00:07:18,397
So tasteless!
102
00:07:18,564 --> 00:07:21,817
- Hey, Jigu!
- Yeah?
103
00:07:21,984 --> 00:07:24,695
- There's someone here for you!
- Who?
104
00:07:24,945 --> 00:07:29,616
She says you rescued
her earlier today.
105
00:07:31,660 --> 00:07:32,619
SQQ?
106
00:07:35,581 --> 00:07:36,748
You shit!
107
00:07:36,957 --> 00:07:38,542
Where's he going?
108
00:07:39,293 --> 00:07:40,544
It's a call.
109
00:07:41,920 --> 00:07:43,213
I love you!
110
00:07:46,258 --> 00:07:48,051
Hurry and find my bag!
111
00:07:48,177 --> 00:07:50,762
You should've
at least washed it.
112
00:07:51,388 --> 00:07:55,142
I'm so sorry I've been busy.
113
00:07:55,267 --> 00:07:56,143
No, it's okay
114
00:07:56,518 --> 00:07:59,396
So you wanted to meet
me for your bag?
115
00:07:59,563 --> 00:08:02,441
I've called around
but they all said no.
116
00:08:02,566 --> 00:08:04,109
Of course, it's too risky.
117
00:08:04,234 --> 00:08:07,446
It's just that there's very
important data in the car.
118
00:08:07,613 --> 00:08:10,616
I'll pay you for
your time, so please.
119
00:08:10,782 --> 00:08:16,455
First of all, I refuse your money
And the hole is sealed shut...
120
00:08:17,372 --> 00:08:20,876
We only rescue people,
121
00:08:21,001 --> 00:08:22,461
not personal articles and stuff.
122
00:08:22,628 --> 00:08:26,507
That's a lie I saw it on TV,
you rescue pets too.
123
00:08:29,885 --> 00:08:32,721
But that and this
aren't the same.
124
00:08:36,642 --> 00:08:38,185
- Fine, I'll get it myself.
- Where you going?
125
00:08:39,811 --> 00:08:41,021
It's dangerous.
126
00:08:41,188 --> 00:08:42,981
I won't bother you,
so leave me alone!
127
00:08:43,106 --> 00:08:46,860
Why are you doing this to me?
I risked my ass to save you!
128
00:08:47,110 --> 00:08:48,946
- Don't go in there!
- Don't touch me!
129
00:08:50,197 --> 00:08:52,115
Are you okay?
Let me see.
130
00:08:55,410 --> 00:08:56,912
How could you
let go of my hand!
131
00:08:57,329 --> 00:09:03,585
I'm sorry It's all scraped.
What did I tell you? It's dangerous.
132
00:09:05,587 --> 00:09:09,174
I don't why it's so
important, but it's gone.
133
00:09:09,299 --> 00:09:10,342
Out of the way.
134
00:09:10,801 --> 00:09:12,219
Can you walk?
135
00:09:17,140 --> 00:09:24,356
You sure talk a lot for
someone so useless.
136
00:09:24,523 --> 00:09:26,525
Completely anal.
137
00:09:40,664 --> 00:09:43,792
Do I need to put this
mask on? It's not my style.
138
00:09:43,917 --> 00:09:44,793
Why should I?
139
00:09:44,918 --> 00:09:48,505
I'll cut your tongue out!
140
00:09:48,672 --> 00:09:50,549
All right!
141
00:09:51,008 --> 00:09:53,594
Just you wait,
when we get paid,
142
00:09:53,719 --> 00:09:58,515
Michael Jordan?
I'll buy you one.
143
00:09:58,640 --> 00:10:01,560
- Seriously?
- Ever seen me lie?
144
00:10:05,147 --> 00:10:06,273
Hold that.
145
00:10:07,232 --> 00:10:08,233
One, two, three!
146
00:10:11,653 --> 00:10:12,613
It's a shit!
147
00:10:12,738 --> 00:10:13,739
Put on the mask, idiot.
148
00:10:13,864 --> 00:10:18,201
What a stench! I can't breathe!
It's on my shoe!
149
00:10:18,327 --> 00:10:19,745
Shut up.
150
00:10:21,830 --> 00:10:25,375
Hello? Everybody stand up!
151
00:10:26,126 --> 00:10:27,586
Are they jet lagged?
152
00:10:27,753 --> 00:10:29,379
Will the stain come off?
153
00:10:29,546 --> 00:10:30,631
Shut your mouth!
154
00:10:40,140 --> 00:10:41,767
Get up everyone.
155
00:10:45,771 --> 00:10:48,940
Gimme some light.
156
00:11:00,035 --> 00:11:00,869
Shit.
157
00:11:03,538 --> 00:11:07,542
Film it, film it. Gotta show the
boss, he won't believe this.
158
00:11:07,668 --> 00:11:09,795
Shouldn't we report?
159
00:11:09,920 --> 00:11:11,797
You got my face, asshole!
160
00:11:16,218 --> 00:11:17,552
Hey, let go of me.
161
00:11:20,597 --> 00:11:22,349
Help me... Please help...
162
00:11:27,145 --> 00:11:29,648
What the fuck, you're
the only survivor?
163
00:11:30,232 --> 00:11:30,732
- Please help me.
- Speak Korean!
164
00:11:30,857 --> 00:11:32,067
Everyone's dead!
165
00:11:33,318 --> 00:11:34,194
Bro!
166
00:11:35,112 --> 00:11:36,822
I dropped
my phone inside.
167
00:11:36,947 --> 00:11:39,825
Goddammit!
Hold him down!
168
00:11:40,158 --> 00:11:43,453
No, no! I'll get it.
169
00:11:43,704 --> 00:11:45,497
Put the mask on!
170
00:11:58,677 --> 00:11:59,261
May 2, Jukjun Rest Stop
171
00:11:59,261 --> 00:12:00,303
Why?
172
00:12:00,303 --> 00:12:01,304
May 2, Jukjun Rest Stop
173
00:12:01,513 --> 00:12:03,014
Why're you doing this?
174
00:12:03,640 --> 00:12:04,891
Come on!
175
00:12:05,726 --> 00:12:08,520
I was only supposed to
make the delivery.
176
00:12:09,020 --> 00:12:13,859
Anyway, one's still alive
so I want my full pay.
177
00:12:14,276 --> 00:12:16,695
How the hell
would I know that?
178
00:12:17,529 --> 00:12:19,322
Son of a bitch.
179
00:12:19,948 --> 00:12:20,907
Hello?
180
00:12:23,869 --> 00:12:25,287
Hello? just a sec.
181
00:12:39,009 --> 00:12:42,053
Cops on out right,
let's go Let's go.
182
00:12:42,387 --> 00:12:46,057
- Bro Something's wrong
- What?
183
00:12:50,896 --> 00:12:51,897
That motherfucker!
184
00:12:53,231 --> 00:12:56,818
- Come on, be careful!
- I'm sorry, officer.
185
00:13:41,947 --> 00:13:46,368
Rest is the best treatment. I'll give
you something for the cough.
186
00:13:56,253 --> 00:13:56,920
Mommy!
187
00:13:57,045 --> 00:13:58,505
Shit!
188
00:14:23,321 --> 00:14:27,409
Okay, I got it, I hear you!
I'll catch that fuck!
189
00:14:27,993 --> 00:14:29,703
I'll get him and
bring him to you!
190
00:14:32,330 --> 00:14:33,331
Let's
191
00:14:35,000 --> 00:14:38,545
The thesis data is
buried underground?
192
00:14:39,421 --> 00:14:41,256
Yes, I'm sorry.
193
00:14:42,007 --> 00:14:45,427
There's no time,
so divide her load.
194
00:14:45,552 --> 00:14:49,055
Professor, others haven't
finished their parts yet.
195
00:14:49,180 --> 00:14:54,853
I'm sorry, I'll make sure to get
everything ready for the conference.
196
00:15:03,737 --> 00:15:06,031
The least you can do
is do your own work.
197
00:15:10,243 --> 00:15:11,536
What a bitch!
198
00:15:12,746 --> 00:15:14,956
If we get caught, I'm
gonna spill everything.
199
00:15:15,248 --> 00:15:16,833
That you fell for a woman
200
00:15:16,917 --> 00:15:20,211
and I was forced to help you.
201
00:15:20,337 --> 00:15:21,338
Dude.
202
00:15:23,131 --> 00:15:28,219
You went on a fire truck
joyride to impress a girl,
203
00:15:28,345 --> 00:15:33,099
with the siren blaring,
was that part of work?
204
00:15:33,308 --> 00:15:34,809
I'll tell on you!
205
00:15:34,935 --> 00:15:38,396
I admit I was wrong,
down you go!
206
00:15:38,563 --> 00:15:42,776
Dude, don't do that How'd
you feel if that was yours?
207
00:15:43,068 --> 00:15:46,738
I'd hate it, that's why
I'm just peeking.
208
00:15:46,863 --> 00:15:49,616
No manners whatsoever,
that's why you're still alone.
209
00:15:49,783 --> 00:15:52,285
Then how come you
have no woman either?
210
00:15:52,410 --> 00:15:54,287
On the contrary,
I have too many,
211
00:15:54,412 --> 00:15:57,248
I need to take some time off
Vacation! Vacation!
212
00:15:57,415 --> 00:15:58,291
- Time off?
- Sure!
213
00:15:58,416 --> 00:16:00,627
- Dong-sook got married.
- Don't bring her up!
214
00:16:00,752 --> 00:16:03,046
- On October 26, 2009!
- Don't bring her up!
215
00:16:03,171 --> 00:16:04,089
What's this?
216
00:16:07,968 --> 00:16:08,426
She's a doctor?
217
00:16:08,593 --> 00:16:12,847
Who's this? Yo, womanizer,
take this call.
218
00:16:12,973 --> 00:16:16,267
- Don't answer.
- Answer, answer.
219
00:16:18,853 --> 00:16:20,021
Hello?
220
00:16:20,397 --> 00:16:23,525
Why are you answering
my mommy's phone?
221
00:16:23,650 --> 00:16:24,651
Mommy?
222
00:16:30,365 --> 00:16:32,283
Why are you late?
223
00:16:32,492 --> 00:16:36,329
I couldn't go home
because of you.
224
00:16:38,873 --> 00:16:41,793
I was stuck in traffic, I'm sorry.
225
00:16:41,918 --> 00:16:45,046
What's your name?
What do you do?
226
00:16:45,463 --> 00:16:45,964
Name?
227
00:16:46,089 --> 00:16:51,219
Mommy said never
talk to strangers.
228
00:16:51,803 --> 00:16:52,429
Is that so?
229
00:16:53,847 --> 00:16:58,101
My name is Kang Jigu,
I rescue people.
230
00:17:00,645 --> 00:17:01,896
Look at this,
231
00:17:02,689 --> 00:17:05,650
it's written right here See?
Emergency Response Team.
232
00:17:05,984 --> 00:17:08,319
I can't read yet.
233
00:17:11,197 --> 00:17:15,368
- It does say that.
- What does it mean?
234
00:17:15,493 --> 00:17:18,830
It means we're good men
who help people in danger.
235
00:17:18,955 --> 00:17:20,415
Better than doctors?
236
00:17:20,540 --> 00:17:24,169
Doctors? Of course,
we're better.
237
00:17:24,419 --> 00:17:26,171
Doctors only help
in the hospital,
238
00:17:26,337 --> 00:17:27,881
but we go to people to help.
239
00:17:28,006 --> 00:17:33,261
And doctors get paid to help...
But we do it for free.
240
00:17:33,887 --> 00:17:35,346
Know what 'free' is?
241
00:17:36,431 --> 00:17:38,349
Give me, mommy's bag.
242
00:17:38,808 --> 00:17:40,769
How do I know
you're her daughter?
243
00:17:48,860 --> 00:17:50,528
Does she always
sleep like this?
244
00:17:51,362 --> 00:17:53,198
She's a human after all.
245
00:17:54,324 --> 00:17:58,369
- See? Give me her bag.
- Here.
246
00:17:59,996 --> 00:18:01,539
It's not heavy?
247
00:18:03,708 --> 00:18:05,543
Give me your business card.
248
00:18:05,835 --> 00:18:10,048
Just in case
something is missing.
249
00:18:11,591 --> 00:18:12,592
Okay,
250
00:18:14,219 --> 00:18:14,886
here.
251
00:18:16,971 --> 00:18:19,182
Should I drive you?
252
00:18:19,307 --> 00:18:23,061
No, mommy said don't get
inside strangers' cars
253
00:18:23,311 --> 00:18:27,065
My teacher will drive
me so don't worry.
254
00:18:27,732 --> 00:18:30,568
But, thank you.
255
00:18:33,113 --> 00:18:35,490
Definitely her daughter.
256
00:18:37,408 --> 00:18:41,371
I really overdid it,
the kid was her clone.
257
00:18:41,996 --> 00:18:46,292
She's married?
Oh that feels good!
258
00:18:48,336 --> 00:18:50,130
Yeah, I'm going home.
259
00:19:03,351 --> 00:19:04,727
- Class rep!
- Yes.
260
00:19:04,853 --> 00:19:05,937
Parents letter.
261
00:19:12,610 --> 00:19:13,945
God bless you,
and then some.
262
00:19:15,196 --> 00:19:17,782
Children, snack time!
263
00:19:18,408 --> 00:19:20,994
- Teacher, he's sick.
- What?
264
00:19:21,119 --> 00:19:23,329
- He's sick.
- Are you okay?
265
00:19:26,332 --> 00:19:27,959
Jae-won, look at me.
266
00:19:33,548 --> 00:19:35,091
There's nowhere to go.
267
00:19:50,690 --> 00:19:51,649
Byung-woo.
268
00:19:52,942 --> 00:19:53,735
Bro...
269
00:19:55,820 --> 00:19:59,699
- Have you checked the time?
- I'm sorry, I'm late So sorry!
270
00:19:59,824 --> 00:20:01,326
- Take care.
- Mommy.
271
00:20:02,660 --> 00:20:04,370
Were you good?
272
00:20:05,038 --> 00:20:06,247
Tada!
273
00:20:14,172 --> 00:20:17,592
Tm saved'. Thank you,
thank you Mirre!
274
00:20:17,717 --> 00:20:21,346
I love you! I was so
worried because of it.
275
00:20:22,931 --> 00:20:23,723
Wait!
276
00:20:24,140 --> 00:20:29,771
His name is Jigu, he rescues people,
and I didn't get inside his car.
277
00:20:32,357 --> 00:20:36,444
I got this, just in case
he stole something
278
00:20:36,653 --> 00:20:39,697
but he didn't look
like a bad guy.
279
00:20:39,864 --> 00:20:43,993
But you never know,
so check your bag.
280
00:20:44,244 --> 00:20:47,038
So smart! Whose
daughter are you?
281
00:20:47,205 --> 00:20:51,626
Yours of course!
Who else? I can't breathe.
282
00:20:51,918 --> 00:20:53,378
Did I do good?
283
00:20:53,544 --> 00:20:56,923
You did so well,
I can't live without you!
284
00:20:58,216 --> 00:21:00,218
- What should I do for you?
- Really?
285
00:21:00,969 --> 00:21:05,390
- I want a cat.
- I told you you can't have a cat.
286
00:21:07,558 --> 00:21:09,394
You're allergic to it.
287
00:21:11,980 --> 00:21:18,945
Navi hurt his leg, he's sick!
I have to take care of him!
288
00:21:19,070 --> 00:21:24,242
If you touch a street cat, you
gotta get a 100 needle shots
289
00:21:26,369 --> 00:21:29,998
Instead, I'll make you your
favorite spicy rice cakes.
290
00:21:31,165 --> 00:21:33,126
Should done it when I asked,
291
00:21:33,251 --> 00:21:36,838
my jeans are ruined,
and scraped my knee too.
292
00:21:38,631 --> 00:21:39,966
- Mommy.
- Yeah?
293
00:21:40,383 --> 00:21:41,676
Your phone.
294
00:21:43,052 --> 00:21:44,262
I got my data back.
295
00:21:44,387 --> 00:21:47,265
We got an emergency situation.
296
00:21:47,390 --> 00:21:49,559
- Vitals?
- Over 40 degrees,
297
00:21:49,684 --> 00:21:52,854
and decrease in WBC according
to CBC, don't know what's wrong.
298
00:21:52,979 --> 00:21:55,481
Okay, I'll be right there.
299
00:22:01,195 --> 00:22:03,656
It's okay, I'll be back soon.
300
00:22:03,906 --> 00:22:07,910
- But you have to eat alone.
- It's still delicious.
301
00:22:22,717 --> 00:22:24,552
There's an emergency,
302
00:22:24,802 --> 00:22:27,430
and I can't get the sitter back.
303
00:22:27,930 --> 00:22:30,141
For the sake of
your daughter?
304
00:22:31,976 --> 00:22:35,897
I don't do this often,
just this once.
305
00:22:36,272 --> 00:22:38,024
Dr. Kim!
306
00:22:38,149 --> 00:22:41,361
Mom, please be there
when Mirre wakes up.
307
00:22:41,486 --> 00:22:42,278
Yeah?
308
00:22:42,445 --> 00:22:44,072
He's in isolation A.
309
00:22:44,155 --> 00:22:46,657
Came in as FUO? (fever of unknown origin)
Which antibiotic did you use?
310
00:22:46,824 --> 00:22:48,785
Blood pressure is unstable
311
00:22:48,910 --> 00:22:51,412
even with a full
dose of dopamine.
312
00:22:58,503 --> 00:23:00,338
It might be MODS.
313
00:23:00,463 --> 00:23:02,548
Have you checked medical
and travel history?
314
00:23:02,673 --> 00:23:03,841
Not yet.
315
00:23:04,675 --> 00:23:05,843
I'll do it, doctor.
316
00:23:05,968 --> 00:23:08,262
Influenza is going around,
administer Tamiflu too.
317
00:23:08,471 --> 00:23:09,180
Okay.
318
00:23:10,848 --> 00:23:13,518
- Are those his things?
- Yes, they Are.
319
00:23:16,270 --> 00:23:16,938
Professor!
320
00:23:17,021 --> 00:23:19,982
What's the status?
321
00:23:20,775 --> 00:23:23,236
This came out of the
patient's cell phone.
322
00:23:24,654 --> 00:23:26,864
The container became
the culture room.
323
00:23:26,989 --> 00:23:28,950
Judging from his symptoms,
324
00:23:29,033 --> 00:23:31,077
we can't rule out avian flu.
325
00:23:32,703 --> 00:23:36,707
You're saying this could be
Korea's first avian flu case?
326
00:23:39,544 --> 00:23:41,337
Are you Ju Byung-woo's guardian?
327
00:23:42,463 --> 00:23:43,506
Yes, I am.
328
00:23:43,673 --> 00:23:46,801
We saw the video in the phone,
where is the container?
329
00:23:50,763 --> 00:23:52,306
I... don't know
what you mean.
330
00:23:52,473 --> 00:23:55,017
Mr. Ju is infected with
an unknown pathogen.
331
00:23:55,184 --> 00:23:58,146
In order to verify the virus,
we have to check the container.
332
00:23:58,479 --> 00:24:01,065
Virus? My brother's not a PC.
333
00:24:01,983 --> 00:24:03,776
He's feeble, so he coughs a lot.
334
00:24:03,901 --> 00:24:05,069
Where is the container?
335
00:24:07,238 --> 00:24:07,905
Where's my brother?
336
00:24:07,989 --> 00:24:09,949
He's under quarantine.
337
00:24:11,993 --> 00:24:15,204
I wanna see my brother,
why's that so hard?
338
00:24:15,329 --> 00:24:20,793
Code blue! ER Isolation.
Code blue! Code blue!
339
00:24:21,711 --> 00:24:23,087
Out of the way, fuckers!
340
00:24:25,298 --> 00:24:26,257
Please stop!
341
00:24:32,013 --> 00:24:32,805
Stop it!
342
00:24:34,807 --> 00:24:36,434
You could be infected too!
343
00:24:36,559 --> 00:24:37,768
Grab him.
344
00:24:41,606 --> 00:24:43,649
- Byung-woo!
- You can't come in here!
345
00:24:44,400 --> 00:24:45,359
Byung-woo!
346
00:24:47,403 --> 00:24:48,779
Don't touch him.
347
00:24:56,746 --> 00:24:59,332
Please don't touch
What's going on Pull him back!
348
00:24:59,749 --> 00:25:01,083
Please stop!
349
00:25:02,960 --> 00:25:04,962
- What's going on!
- Grab him!
350
00:25:07,548 --> 00:25:09,008
Byung-woo!
351
00:25:11,886 --> 00:25:14,138
Grab him! Pull him back!
352
00:25:21,646 --> 00:25:26,359
Navi, Navi! Where are you?
353
00:25:27,151 --> 00:25:29,362
Come here.
354
00:25:30,154 --> 00:25:33,574
I have delicious
food for you.
355
00:25:43,042 --> 00:25:44,252
Navi?
356
00:25:59,767 --> 00:26:03,563
Watch where you're going!
357
00:26:11,821 --> 00:26:14,448
Are you... sick?
358
00:26:15,283 --> 00:26:17,118
Stay away I'm sick,
359
00:26:17,785 --> 00:26:20,496
you could get sick too.
360
00:26:22,290 --> 00:26:23,708
Go away.
361
00:26:43,185 --> 00:26:45,062
Don't come near.
362
00:26:45,187 --> 00:26:47,898
I am Mirre, Mi-rre.
363
00:26:48,024 --> 00:26:50,359
Why are you following me?
364
00:26:51,277 --> 00:26:53,696
Go away now.
365
00:26:53,821 --> 00:26:55,990
You, go home!
366
00:26:56,574 --> 00:26:59,952
I said my name is Mirre!
367
00:27:01,454 --> 00:27:02,246
Mirre?
368
00:27:03,748 --> 00:27:05,791
Mirre, your name is Mirre?
369
00:27:09,587 --> 00:27:13,591
My name is Monssai.
370
00:27:13,924 --> 00:27:16,177
Monssai!
371
00:27:19,555 --> 00:27:20,848
Thank you,
372
00:27:21,390 --> 00:27:22,850
you're very kind.
373
00:27:23,809 --> 00:27:28,856
You remind me of
my sister back home.
374
00:27:36,280 --> 00:27:39,659
Monssai, are you sick?
375
00:27:41,202 --> 00:27:42,662
Monssai,
376
00:27:43,621 --> 00:27:48,376
I'll get you help.
Hold on until I get back.
377
00:27:50,378 --> 00:27:52,463
Just wait here!
378
00:27:53,923 --> 00:27:56,967
Minki Minki...
I can't reach it.
379
00:27:57,051 --> 00:28:01,931
Don't ever let a pretty woman inside
your heart My life philosophy.
380
00:28:02,056 --> 00:28:04,475
Pretty my ass, I forgot
about her already.
381
00:28:04,850 --> 00:28:06,936
- You really did?
- Absolutely.
382
00:28:07,061 --> 00:28:08,229
Minki.
383
00:28:08,354 --> 00:28:10,648
Then give me her number.
384
00:28:11,774 --> 00:28:12,608
I got her!
385
00:28:12,733 --> 00:28:19,156
Minki! It was really scary,
wasn't it? Mommy's sorry.
386
00:28:19,281 --> 00:28:23,703
She's so adorable.
Is she potty trained?
387
00:28:23,994 --> 00:28:28,332
Mister, you don't
rescue by talking.
388
00:28:28,999 --> 00:28:32,837
Just you wait, when I retire,
I'll speed dial 911.
389
00:28:33,003 --> 00:28:35,756
I'll call for back scratches,
toe rubs and shit.
390
00:28:35,881 --> 00:28:39,093
This is a problem
with the system.
391
00:28:39,260 --> 00:28:40,302
Who is this?
392
00:28:40,720 --> 00:28:44,515
This is last year's
Vietnamese avian flu case.
393
00:28:44,682 --> 00:28:46,100
Note the skin rash.
394
00:28:46,559 --> 00:28:49,478
Symptoms of both
cases are identical.
395
00:28:49,603 --> 00:28:54,191
Looks similar... Has an avian flu
type ever progressed this rapidly?
396
00:28:54,316 --> 00:28:57,528
It must have mutated
inside the container.
397
00:28:57,695 --> 00:28:59,155
Any other similar cases?
398
00:28:59,363 --> 00:29:00,448
Not yet.
399
00:29:00,573 --> 00:29:03,033
Let's not overreact over
1 comparable case.
400
00:29:03,159 --> 00:29:06,996
We should at least wait
for the results from KCDC.
401
00:29:07,121 --> 00:29:09,790
Doctor! We got more cases!
402
00:29:10,708 --> 00:29:12,126
Make Way!
403
00:29:17,214 --> 00:29:20,468
Sir, we got a call
from the police,
404
00:29:20,593 --> 00:29:21,469
they found the container!
405
00:29:21,594 --> 00:29:24,346
Doctor! Another
infected patient!
406
00:29:54,585 --> 00:29:57,713
Where did he go?
Monssai is sick...
407
00:29:57,797 --> 00:29:59,256
Mirre, look at me.
408
00:29:59,423 --> 00:30:02,510
I just got off work,
and I'm really tired.
409
00:30:02,718 --> 00:30:04,303
Are you alone?
410
00:30:05,721 --> 00:30:07,681
Why did she leave her alone?
411
00:30:07,932 --> 00:30:11,477
Mirre, give me her
number, your mom's.
412
00:30:12,520 --> 00:30:13,312
What's wrong?
413
00:30:13,604 --> 00:30:17,441
No, she said don't call
when she's busy.
414
00:30:17,608 --> 00:30:19,443
Let's find Monssai.
415
00:30:19,652 --> 00:30:23,948
Mirre, so your mom's busy,
and I got time to waste?
416
00:30:24,740 --> 00:30:26,784
We have to find Monssai.
417
00:30:26,951 --> 00:30:29,245
Mirre, you can't call
me for everything.
418
00:30:29,578 --> 00:30:33,374
- Have to find Monssai.
- I'm leaving, okay?
419
00:30:36,460 --> 00:30:39,922
I have to go home I feel sleepy.
420
00:30:46,512 --> 00:30:49,598
- Monssai!
- Monssai!
421
00:30:49,765 --> 00:30:53,561
- You're not trying hard enough!
- Okay.
422
00:30:53,686 --> 00:30:58,148
Monssai Dog, or cat,
you better come out!
423
00:31:14,748 --> 00:31:17,501
Take photos.
424
00:31:17,668 --> 00:31:19,044
Sterilize, now!
425
00:31:40,649 --> 00:31:42,151
Blinds please.
426
00:31:43,027 --> 00:31:47,364
Due to damage, A proper
inspection won't be possible.
427
00:31:48,282 --> 00:31:50,367
But from what we could gather,
428
00:31:50,492 --> 00:31:52,453
we're certain it's
an avian flu type.
429
00:31:52,578 --> 00:31:55,706
According to WHO, avian flu
isn't transmitted by humans...
430
00:31:55,789 --> 00:32:00,711
It has to be the mutated H5N1
that can infect humans.
431
00:32:00,836 --> 00:32:02,588
Don't cut me off!
432
00:32:02,922 --> 00:32:05,674
What I'm trying to say is...
I said don't cut me off!
433
00:32:05,841 --> 00:32:09,386
Antiviral agents like Tamiflu
were wiped out immediately!
434
00:32:09,511 --> 00:32:13,933
No incubation period, and
death within 36 hours of...
435
00:32:14,725 --> 00:32:16,518
- Come on!
- congressman Choi has arrived.
436
00:32:17,311 --> 00:32:19,772
But that period is
getting shorter!
437
00:32:23,734 --> 00:32:28,572
Attention, Bundang congressman
Choi Dong-chi has arrived...
438
00:32:28,739 --> 00:32:31,325
We're not done yet!
439
00:32:32,201 --> 00:32:33,744
What's your point?
440
00:32:34,078 --> 00:32:37,414
It's a harbinger of an epidemic.
441
00:32:38,415 --> 00:32:39,750
What's he saying?
442
00:32:39,917 --> 00:32:41,543
Cutting people off,
443
00:32:41,752 --> 00:32:43,837
and using medical jargons
to make us look dumb.
444
00:32:43,963 --> 00:32:46,757
Don't beat around the
bush, get to the point.
445
00:32:46,924 --> 00:32:49,593
If we don't respond to this
pathogenic virus now,
446
00:32:49,760 --> 00:32:52,596
it'll spread all over the country
like foot-and-mouth disease!
447
00:32:52,721 --> 00:32:54,765
Just your point!
448
00:32:56,100 --> 00:33:00,104
Bundang must be
shut down immediately.
449
00:33:00,771 --> 00:33:02,064
Shut down?
450
00:33:04,108 --> 00:33:05,651
Crossing the Pacific
451
00:33:05,776 --> 00:33:08,362
- on a leaf!
- You don't remember her face.
452
00:33:08,487 --> 00:33:11,573
Babysitting the kid?
You love it?
453
00:33:11,699 --> 00:33:15,077
I love it, I can't believe it My dream
came true, my lifelong dream.
454
00:33:15,202 --> 00:33:17,663
- You're prince of the land...
- Please let her stop singing.
455
00:33:17,788 --> 00:33:19,999
- All right, fine, I'll call back later.
- It's very annoying.
456
00:33:20,124 --> 00:33:24,837
It's our fate, let's get married!
457
00:33:26,797 --> 00:33:32,845
By the way, don't tell
mommy about this, okay?
458
00:33:33,429 --> 00:33:35,097
I'll never tell your mom.
459
00:33:35,222 --> 00:33:38,058
But sweetie, I have to
get home too.
460
00:33:38,183 --> 00:33:40,394
Forget your mom,
what's your dad's number?
461
00:33:40,519 --> 00:33:41,979
Give me his phone number.
462
00:33:42,146 --> 00:33:44,857
No, mommy will cry.
463
00:33:45,649 --> 00:33:46,400
Why does she cry?
464
00:33:46,525 --> 00:33:52,114
Mommy cried everyday because
of him She cries now too.
465
00:33:53,115 --> 00:33:54,908
You don't live with dad?
466
00:33:55,367 --> 00:33:59,663
He's in America, he left
mommy and me.
467
00:34:03,834 --> 00:34:07,504
That can't be, who'd
leave a princess?
468
00:34:07,671 --> 00:34:13,427
He did! That's why he doesn't
come to my birthday!
469
00:34:16,472 --> 00:34:18,932
You don't know anything.
470
00:34:20,559 --> 00:34:21,769
All right.
471
00:34:25,355 --> 00:34:27,107
Are you gonna eat that?
472
00:34:27,566 --> 00:34:30,235
This? You want it? Have it.
473
00:34:30,360 --> 00:34:32,738
No, I want to give
it to Monssai.
474
00:34:33,030 --> 00:34:34,364
Monssai?
475
00:34:34,865 --> 00:34:36,241
Monssai, Monssai.
476
00:34:38,285 --> 00:34:40,704
Jigu, put this on for me.
477
00:34:42,581 --> 00:34:46,627
Well, I've never done
it before, come here.
478
00:34:48,378 --> 00:34:51,965
Tada! So pretty!
479
00:34:52,424 --> 00:34:54,885
Jigu, I want a smoothie!
480
00:34:56,261 --> 00:34:58,472
Did you catch a cold?
481
00:34:58,680 --> 00:35:00,474
You shouldn't eat cold stuff.
482
00:35:00,891 --> 00:35:03,602
But I want it.
483
00:35:05,104 --> 00:35:07,356
Here is your strawberry smoothie.
484
00:35:25,415 --> 00:35:28,377
Bundang isn't a hicktown.
485
00:35:28,502 --> 00:35:33,757
Half million people live
there Shut it down?
486
00:35:33,924 --> 00:35:35,968
Exactly 472,000.“
487
00:35:36,301 --> 00:35:38,971
It's 15km from Seoul.
488
00:35:39,221 --> 00:35:41,265
It's practically part of Seoul.
489
00:35:41,431 --> 00:35:45,352
So many international
events this month alone,
490
00:35:45,727 --> 00:35:47,896
don't say things you
can't take back.
491
00:35:48,105 --> 00:35:50,732
You're gonna take
the heat for it?
492
00:35:50,983 --> 00:35:54,361
Sir, if this really is
a mutated avian flu,
493
00:35:54,778 --> 00:35:56,738
the consequences
will be catastrophic.
494
00:35:58,198 --> 00:36:01,243
You made a big deal
out of swine flu too.
495
00:36:01,451 --> 00:36:04,705
But fatalities were
comparable to seasonal flu.
496
00:36:04,830 --> 00:36:08,625
Sir, let's conclude here, we'll
assemble a conference later.
497
00:36:08,750 --> 00:36:11,753
What the hell for! More people
are getting infected...
498
00:36:11,879 --> 00:36:14,590
We'll bring specialists from Seoul.
499
00:36:14,756 --> 00:36:16,341
Let's have half hour lunch break!
500
00:36:20,971 --> 00:36:24,349
Sir, there was a survivor
in the container.
501
00:36:24,641 --> 00:36:25,350
Survivor?
502
00:36:39,239 --> 00:36:41,033
- What's up?
- Got the text?
503
00:36:41,158 --> 00:36:43,493
They want all units,
on my day off too...
504
00:37:01,845 --> 00:37:05,390
The kid just fell asleep.
I can't believe it...
505
00:37:05,974 --> 00:37:07,392
I'll call back later!
506
00:37:30,540 --> 00:37:31,625
Are you okay?
507
00:37:48,558 --> 00:37:53,772
Look An illegal immigrant perhaps,
he was alive when this was shot.
508
00:37:53,897 --> 00:37:55,065
Any evidence of his survival?
509
00:37:55,190 --> 00:37:56,441
Aren't we done?
510
00:37:57,609 --> 00:38:00,279
Now you're playing
detective with her?
511
00:38:00,445 --> 00:38:02,531
He must've slipped
inside Bundang.
512
00:38:02,656 --> 00:38:04,658
And patient Ju was
in Bundang too.
513
00:38:04,783 --> 00:38:08,704
Doctors are detectives now.
Bundang cops are having a tea party?
514
00:38:08,829 --> 00:38:11,832
Sir, if the infection route is
doubled, the spread radius...
515
00:38:11,915 --> 00:38:12,958
You're a doctor, right?
516
00:38:14,584 --> 00:38:17,254
You must be desperate to
shut down Bundang,
517
00:38:17,421 --> 00:38:20,799
then just go to the
president directly,
518
00:38:20,924 --> 00:38:23,802
get his authorization,
and have it your way!
519
00:38:40,777 --> 00:38:43,905
Minister! Emergency dispatch
is overloaded with calls!
520
00:38:44,031 --> 00:38:47,326
All city hospitals are
reporting positive cases!
521
00:38:51,246 --> 00:38:53,790
The director said isolating
them is critical!
522
00:39:16,146 --> 00:39:17,606
Jigu.
523
00:39:19,149 --> 00:39:20,817
Jigu!
524
00:39:27,657 --> 00:39:29,826
Leave the city right away!
525
00:39:31,995 --> 00:39:34,498
Do you understand?
526
00:39:34,664 --> 00:39:37,167
Get father and just go.
527
00:39:37,334 --> 00:39:39,961
Absolutely no contact
with people!
528
00:39:40,087 --> 00:39:41,880
She mustn't touch anything!
529
00:39:42,089 --> 00:39:45,509
And stay right there,
I'll come to you, got it?
530
00:39:45,675 --> 00:39:48,804
Dr. Kim, get on,
call in the air!
531
00:39:48,929 --> 00:39:53,016
Professor, my child is alone,
can I join you later?
532
00:39:53,141 --> 00:39:54,726
Don't you see
what's happening?
533
00:39:54,851 --> 00:39:55,685
Forget it.
534
00:39:56,478 --> 00:40:00,023
I'll secure a way for
you to leave the city,
535
00:40:00,190 --> 00:40:02,442
so hurry back.
536
00:40:05,862 --> 00:40:07,614
Where is she going?
537
00:40:08,782 --> 00:40:10,409
Where does that
path lead to?
538
00:40:10,534 --> 00:40:11,993
That sector over there.
539
00:40:12,119 --> 00:40:12,744
Cops are blocking the road,
I can't get inside!
540
00:40:12,744 --> 00:40:15,539
Cops are blocking the road,
I can't get inside!
< May 4, 15:00 Entrance to Bundang >
541
00:40:15,539 --> 00:40:15,705
May 4, 15:00
Entrance to Bundang
542
00:40:15,705 --> 00:40:15,914
Did something
happen in Bundang?
< May 4, 15:00 Entrance to Bundang >
543
00:40:15,914 --> 00:40:18,208
Did something
happen in Bundang?
544
00:40:18,458 --> 00:40:20,627
Speak slowly so
I can understand.
545
00:40:20,752 --> 00:40:24,047
Mom, don't come!
I'll come to Seoul with Mirre.
546
00:40:24,339 --> 00:40:26,341
I'll explain later!
547
00:40:29,219 --> 00:40:30,011
Central Government Complex
548
00:40:30,011 --> 00:40:30,679
An official announcement should be a priority.
Central Government Complex
549
00:40:30,679 --> 00:40:32,389
An official announcement
should be a priority.
550
00:40:32,556 --> 00:40:37,227
When cornered humans
can't stay calm.
551
00:40:37,686 --> 00:40:39,563
If fear takes over
after the report,
552
00:40:39,896 --> 00:40:41,773
it'll be scarier than
the virus itself.
553
00:40:41,940 --> 00:40:42,566
Minister.
554
00:40:43,275 --> 00:40:46,069
We should take
the minister's advice.
555
00:40:46,194 --> 00:40:49,948
It's my district! This could
blow up in my face later!
556
00:40:50,073 --> 00:40:51,366
Congressman!
557
00:40:51,992 --> 00:40:53,743
Did something happen?
558
00:40:53,827 --> 00:40:56,913
This will bury the news of
our by-election win!
559
00:40:57,038 --> 00:40:59,082
Informing the citizens of
the outbreak is the priority.
560
00:40:59,249 --> 00:41:01,710
What if I stand beside you
during the press conference?
561
00:41:01,918 --> 00:41:03,670
- Congressman.
- Yes, sir.
562
00:41:04,087 --> 00:41:07,632
From here on, I'll take
charge of the crisis.
563
00:41:07,883 --> 00:41:09,384
The president is coming.
564
00:41:14,181 --> 00:41:17,601
Is it true that this fatal virus
has no treatment yet?
565
00:41:17,684 --> 00:41:20,437
- That is true for now...
- Course of action is set.
566
00:41:20,604 --> 00:41:22,772
Lockdown first, inform later.
567
00:41:24,357 --> 00:41:26,276
Forget the protocol,
report immediately!
568
00:41:26,443 --> 00:41:28,612
How long till lockdown?
569
00:41:28,904 --> 00:41:33,033
Due to pandemic crisis,
Bundang gates are being shut down.
570
00:41:33,492 --> 00:41:37,954
Follow the police instructions
and turn the cars around.
571
00:41:38,079 --> 00:41:40,874
Please go back to
your homes and standby.
572
00:41:42,626 --> 00:41:44,085
What's going on?
573
00:41:44,628 --> 00:41:47,047
I'm almost there,
where should I go?
574
00:41:47,297 --> 00:41:52,677
Almost here?
You should come to...
575
00:41:55,388 --> 00:41:57,641
Come to... The front of the E-Mart!
576
00:41:57,766 --> 00:42:00,936
Earlier today in Bundang,
577
00:42:02,646 --> 00:42:07,692
outbreak of a virus was reported.
578
00:42:08,318 --> 00:42:13,990
The KCDC has confirmed that
it's a new variant of avian flu,
579
00:42:14,324 --> 00:42:19,329
thereby we raise the
infection level to 'critical'.
580
00:42:19,538 --> 00:42:22,582
I'm doing everything within
my power for the safety...
581
00:42:22,749 --> 00:42:25,001
Why don't drugs
like Tamiflu work?
582
00:42:25,126 --> 00:42:26,628
There is no known cure.
583
00:42:26,753 --> 00:42:29,172
They haven't secured the survivor...
584
00:42:29,339 --> 00:42:33,051
The number of infected and
deaths will increase drastically.
585
00:42:33,176 --> 00:42:35,262
So thousands may die?
586
00:42:36,972 --> 00:42:38,723
Could be tens of thousands.
587
00:42:40,684 --> 00:42:42,686
Where's Mirre, where is she?
588
00:42:42,852 --> 00:42:44,646
Well, it's...
589
00:42:44,938 --> 00:42:46,690
Answer me!
590
00:42:47,524 --> 00:42:48,650
Mommy!
591
00:42:52,028 --> 00:42:55,282
Mommy!
592
00:42:56,950 --> 00:42:59,077
Mommy!
593
00:43:00,036 --> 00:43:03,039
Mirre!
594
00:43:03,665 --> 00:43:06,251
Due to an epidemic emergency,
595
00:43:06,376 --> 00:43:08,545
we'll close immediately.
596
00:43:08,753 --> 00:43:12,549
Please stay calm,
and exit in orderly manner.
597
00:43:12,674 --> 00:43:14,551
Mirre! In-hye!
598
00:43:16,052 --> 00:43:17,220
- Mirre!
- I'm really sorry.
599
00:43:17,387 --> 00:43:21,433
Let's spread out, and whoever
finds her first calls Got it?
600
00:43:21,558 --> 00:43:22,976
Wait.
601
00:43:23,768 --> 00:43:24,894
Cover your nose.
602
00:43:25,687 --> 00:43:26,563
Mirre!
603
00:43:26,896 --> 00:43:33,069
Mommy, mommy! Mommy!
604
00:43:33,320 --> 00:43:34,404
Mirre!
605
00:43:37,157 --> 00:43:39,868
Mirre! Mirre!
606
00:43:40,076 --> 00:43:41,119
Mirre!
607
00:44:00,805 --> 00:44:01,723
Mommy...
608
00:44:11,066 --> 00:44:11,775
Mirre...
609
00:44:12,108 --> 00:44:14,361
Mirre, look, it's mom.
610
00:44:16,321 --> 00:44:17,739
She's here, look
611
00:44:19,157 --> 00:44:20,450
Come here, baby!
612
00:44:23,286 --> 00:44:24,287
Come on.
613
00:44:25,955 --> 00:44:27,290
Mommy.
614
00:44:31,252 --> 00:44:33,880
- Mirre, put this mask on.
- Outbreak is confirmed in the shop.
615
00:44:33,963 --> 00:44:37,300
As per containment protocol,
we'll quarantine the shop.
616
00:44:51,564 --> 00:44:53,608
- We have to leave, right now.
- Okay.
617
00:44:56,069 --> 00:44:57,112
There, that way.
618
00:45:00,156 --> 00:45:01,157
Mommy!
619
00:45:07,330 --> 00:45:08,665
Mommy! Hurry!
620
00:45:23,471 --> 00:45:24,889
Please help me.
621
00:45:32,856 --> 00:45:36,192
Please let me out.
My child is out there alone.
622
00:45:38,361 --> 00:45:39,070
Yes, professor.
623
00:45:39,237 --> 00:45:41,823
It's the last medevac
helo, so be on it.
624
00:45:41,990 --> 00:45:45,952
Could you secure one more seat?
There's someone I want out.
625
00:45:46,077 --> 00:45:48,621
- Okay.
- Thank you.
626
00:45:52,083 --> 00:45:54,461
Let's go It's our last
chance to leave.
627
00:45:54,669 --> 00:45:56,921
I can get you out of the city.
628
00:45:57,338 --> 00:45:59,883
Go ahead, In-hye.
629
00:46:00,133 --> 00:46:03,386
There are infected inside.
630
00:46:05,054 --> 00:46:08,558
I know, but this is my job.
631
00:46:08,641 --> 00:46:11,936
No one here knows
what you do for a living.
632
00:46:13,813 --> 00:46:15,565
But I do.
633
00:46:21,237 --> 00:46:25,074
Take my car and
leave with Mirre.
634
00:46:26,743 --> 00:46:29,329
Remember where my car is?
635
00:46:30,413 --> 00:46:33,917
Don't let go of
her hand, okay?
636
00:46:40,757 --> 00:46:41,883
In-hye!
637
00:46:42,300 --> 00:46:44,928
I want it back
clean this time!
638
00:46:50,683 --> 00:46:51,768
Wait!
639
00:46:53,228 --> 00:46:54,229
Mommy!
640
00:46:54,521 --> 00:46:57,148
Mommy! Mommy!
641
00:46:57,398 --> 00:46:59,609
Why isn't he coming with us?
642
00:46:59,776 --> 00:47:01,736
He'll come after
helping those people.
643
00:47:15,792 --> 00:47:18,545
You're gonna kick it down?
644
00:47:19,504 --> 00:47:21,840
There's no time to waste,
645
00:47:21,965 --> 00:47:24,676
- it's total chaos out there.
- About damn time.
646
00:47:24,801 --> 00:47:27,971
My assistance is requested
in a dozen emergencies.
647
00:47:36,271 --> 00:47:38,606
- Careful, Careful.
- Thank you.
648
00:47:39,148 --> 00:47:41,693
- Jae-hyung!
- Mommy!
649
00:47:42,777 --> 00:47:45,655
It's very sharp, come out slowly.
650
00:47:45,780 --> 00:47:50,910
- Thank you So much.
- Thank you too.
651
00:47:53,288 --> 00:47:54,706
We're here for the medevac.
652
00:47:54,831 --> 00:47:57,959
I'm Dr. Kim In-hye,
we should be on the list.
653
00:47:58,877 --> 00:48:00,670
Okay, one moment.
654
00:48:01,546 --> 00:48:04,173
We're short on time.
655
00:48:04,340 --> 00:48:06,593
Go ahead, it'll take off soon.
656
00:48:08,511 --> 00:48:10,847
- Wait, wait! Stop right there!
- Why?
657
00:48:11,014 --> 00:48:12,849
Symptomatic people can't fly.
658
00:48:13,016 --> 00:48:16,019
It's not the flu She got it
last week, almost recovered.
659
00:48:16,185 --> 00:48:17,353
Common cold symptoms too.
660
00:48:17,520 --> 00:48:19,188
- Look here!
- Out!
661
00:48:19,522 --> 00:48:21,441
It's the avian flu we're after,
662
00:48:21,566 --> 00:48:23,109
skin rash is the first symptom.
663
00:48:23,443 --> 00:48:25,486
I'm the doctor
who discovered it,
664
00:48:25,695 --> 00:48:27,363
shouldn't I know
the difference?
665
00:48:27,530 --> 00:48:28,072
I hear you.
666
00:48:28,197 --> 00:48:29,490
My child is not feverish!
667
00:48:29,616 --> 00:48:31,367
We're following the protocol.
668
00:48:31,492 --> 00:48:33,036
- Look!
- Get back.
669
00:48:40,418 --> 00:48:45,173
Normally, when H5N1-infected birds
670
00:48:45,340 --> 00:48:47,383
come in contact with humans,
671
00:48:47,550 --> 00:48:50,887
the virus is transferred
to the human body.
672
00:48:51,137 --> 00:48:55,058
Recently, there were reported
cases of H7N9 bird flu.
673
00:48:55,183 --> 00:49:00,396
In Shanghai, Zhejiang and Jiangsu.
674
00:49:00,521 --> 00:49:03,024
Cases of human-to-human infection
675
00:49:03,316 --> 00:49:06,194
were reported in Indonesia, Vietnam,
676
00:49:06,319 --> 00:49:09,405
but never in Korea until now.
677
00:49:09,572 --> 00:49:13,368
However, this new
H5N1 virus mutation
678
00:49:13,493 --> 00:49:18,915
is said to he a super virus
that is highly contagious.
679
00:49:19,248 --> 00:49:22,085
The virus is airborne,
680
00:49:22,210 --> 00:49:24,879
so the mask will protect you.
681
00:49:25,046 --> 00:49:26,756
Do not remove the
mask for any reason!
682
00:49:26,923 --> 00:49:28,424
Deploy!
683
00:49:43,982 --> 00:49:46,109
I stand here,
684
00:49:46,442 --> 00:49:50,488
fully responsible for
not protecting the lives
685
00:49:50,780 --> 00:49:52,407
of our people.
686
00:49:52,615 --> 00:49:54,450
My sincere condolences to
687
00:49:54,993 --> 00:49:58,413
the families who've
lost loved ones,
688
00:49:58,538 --> 00:50:03,334
and I promise I will do
everything within my power,
689
00:50:03,960 --> 00:50:08,881
to eradicate the epidemic
that is threatening Bundang.
690
00:50:09,632 --> 00:50:11,968
To the citizens of Bundang,
691
00:50:12,844 --> 00:50:15,471
please bear it a little longer.
692
00:50:17,015 --> 00:50:20,977
Please board the bus
without exception.
693
00:50:21,144 --> 00:50:23,187
The government has setup
694
00:50:23,312 --> 00:50:26,315
quarantine camps for your safety.
695
00:50:26,524 --> 00:50:28,317
You'll be examined...
696
00:50:30,153 --> 00:50:31,612
How did you miss
the helicopter?
697
00:50:31,738 --> 00:50:32,864
I'm sorry.
698
00:50:33,531 --> 00:50:36,325
Did you find
the container survivor?
699
00:50:36,576 --> 00:50:39,412
This could only mean his
system developed antibodies.
700
00:50:39,912 --> 00:50:43,249
Police and military are
searching for him.
701
00:50:43,499 --> 00:50:46,419
We're being transferred
to the camp.
702
00:50:46,836 --> 00:50:50,173
You know how dangerous it is
to keep us in one place.
703
00:50:50,381 --> 00:50:51,841
I'm looking into it.
704
00:50:51,966 --> 00:50:54,510
When you arrive,
identify yourself
705
00:50:54,677 --> 00:50:56,220
and get out of there.
706
00:51:06,606 --> 00:51:11,069
Please have your ID card
ready for verification.
707
00:51:11,194 --> 00:51:13,988
They're flying
copters for a cold?
708
00:51:14,113 --> 00:51:19,869
They're putting on a show,
an all-out show.
709
00:51:22,121 --> 00:51:27,877
Everyone at Bundang at the moment
is considered potentially infectious person,
710
00:51:28,211 --> 00:51:31,214
and will be segregated at the camp.
711
00:51:31,714 --> 00:51:33,674
We'll initially track down
712
00:51:33,800 --> 00:51:37,345
the erythematous infectious
persons by visual examinations.
713
00:51:37,470 --> 00:51:39,055
Is that a rash?
714
00:51:39,305 --> 00:51:41,015
It looks like one.
715
00:51:41,390 --> 00:51:45,895
Their status of contamination
will be determined to PCR test.
716
00:51:46,604 --> 00:51:50,149
Asymptomatic persons
within the first 48 hours
717
00:51:50,274 --> 00:51:53,736
with negative test results
may leave the camp.
718
00:51:53,903 --> 00:51:55,571
That's too dangerous.
719
00:51:55,780 --> 00:51:58,574
If you put infected with
uninfected together,
720
00:51:58,741 --> 00:52:00,868
infection will spread
rapidly through the camp.
721
00:52:00,993 --> 00:52:02,745
- In conclusion...
- Wait!
722
00:52:03,079 --> 00:52:07,458
Wasn't it you who said, a single
person leaving Bundang
723
00:52:08,501 --> 00:52:12,004
could lead to
a catastrophic outcome?
724
00:52:12,296 --> 00:52:16,759
We must ensure that the virus
does not spread even more.
725
00:52:16,884 --> 00:52:19,929
So we're saying manage
them in one place!
726
00:52:20,429 --> 00:52:22,974
You said not everyone is
susceptible to the virus!
727
00:52:23,099 --> 00:52:24,976
There's a 50% chance of infection.
728
00:52:25,101 --> 00:52:28,437
Then 50% will be fine,
even if we put them together.
729
00:52:28,604 --> 00:52:29,564
Minister,
730
00:52:29,814 --> 00:52:32,066
50% of the population
of Bundang is 200,000!
731
00:52:32,191 --> 00:52:35,278
Dr. Yang, what about
50% of Korea?
732
00:52:35,444 --> 00:52:37,655
You want to infect 25 million?
733
00:52:37,780 --> 00:52:40,616
My point is, development
of vaccine is the priority.
734
00:52:40,783 --> 00:52:42,160
Fine, whatever
735
00:52:42,285 --> 00:52:47,039
We have to put our efforts
into locking down the camp.
736
00:52:47,415 --> 00:52:52,587
Sir, during lockdown crisis
in other countries last year,
737
00:52:52,712 --> 00:52:55,548
young people were spreading
738
00:52:55,673 --> 00:53:00,136
highly harmful rumors via
smartphones and social media.
739
00:53:00,303 --> 00:53:04,891
We must shut down cell towers
and cut off the internet!
740
00:53:05,016 --> 00:53:06,601
Not a bad idea.
741
00:53:06,726 --> 00:53:09,687
Lockdown methods
must be simple!
742
00:53:09,812 --> 00:53:12,982
Wait! This is not what
I was talking about!
743
00:53:13,149 --> 00:53:15,818
We can't lock them up
like prisoners!
744
00:53:16,944 --> 00:53:18,446
I absolutely cannot
agree to this!
745
00:53:19,238 --> 00:53:22,241
We're not here to
get your approval.
746
00:53:24,327 --> 00:53:25,953
Phone's not working.
747
00:53:27,288 --> 00:53:29,165
What the... phone's dead.
748
00:53:29,332 --> 00:53:31,500
You'll be segregated by gender!
749
00:53:35,046 --> 00:53:36,130
- Jae-hyung!
- Mom!
750
00:53:36,589 --> 00:53:40,843
One moment I'm an epidemic
specialist Kim In-hye.
751
00:53:41,135 --> 00:53:42,345
Did you fill in the form?
752
00:53:42,553 --> 00:53:45,181
No, I'm supposed to be at
the crisis medical center,
753
00:53:45,348 --> 00:53:47,225
but I was brought
here by mistake.
754
00:53:48,142 --> 00:53:49,560
Could I use your phone?
755
00:53:49,685 --> 00:53:53,231
#2067, look behind you
You're holding up the line!
756
00:53:53,356 --> 00:53:56,359
Call and verify!
Ask for Dr. Yang Ik-chan.
757
00:53:56,859 --> 00:53:59,904
Your kid's #2066 Next!
758
00:54:10,206 --> 00:54:13,209
Excuse me! I left my
children at home.
759
00:54:14,210 --> 00:54:16,504
- I was picked up.
- Coming through
760
00:54:16,629 --> 00:54:18,214
- while out for a bit.
- Make way.
761
00:54:25,471 --> 00:54:28,516
- It's Jigu!
- Mirre!
762
00:54:29,684 --> 00:54:32,186
He's naked.
763
00:54:32,520 --> 00:54:33,729
Move.
764
00:54:34,397 --> 00:54:36,816
- Don't look.
- Why?
765
00:54:37,066 --> 00:54:40,528
- Come on, don't look.
- Why the hell not!
766
00:54:41,362 --> 00:54:42,488
Just Don't.
767
00:54:45,950 --> 00:54:48,077
Why are you being so anal?!
768
00:54:48,744 --> 00:54:52,748
- Mommy, it's stuffy in here.
- Yeah?
769
00:54:52,873 --> 00:54:55,626
Let go of me.
I have to go out.
770
00:54:55,751 --> 00:54:57,378
Let me tie your hair back.
771
00:55:08,597 --> 00:55:12,727
Mommy, let's go.
772
00:55:13,394 --> 00:55:14,729
Mommy.
773
00:56:13,871 --> 00:56:16,916
#3890, please open
your mouth.
774
00:56:17,375 --> 00:56:18,417
Come up here, please.
775
00:56:18,667 --> 00:56:22,338
Put your basket down and open your arms.
776
00:56:22,671 --> 00:56:25,216
Mommy, what's #2066?
777
00:56:25,341 --> 00:56:28,636
It's a number they call
you instead of name.
778
00:56:28,761 --> 00:56:32,264
You're #2066, I'm #2067 Okay?
779
00:56:32,390 --> 00:56:33,349
Yeah.
780
00:56:35,643 --> 00:56:38,020
- Don't cough.
- Why?
781
00:56:39,188 --> 00:56:41,816
If you do, you
can't stay with me.
782
00:56:42,149 --> 00:56:45,736
Citizens of Bundang,
please remain orderly.
783
00:56:45,945 --> 00:56:55,413
Please enter your
assigned isolation zone.
784
00:56:56,247 --> 00:56:59,333
10 hours have elapsed, Tancheon
Quarantine Zone Uninfected Area
785
00:57:03,838 --> 00:57:05,005
He's injured his leg,
you can't do this to him!
786
00:57:05,131 --> 00:57:07,383
It doesn't matter,
we're backed up!
787
00:57:07,550 --> 00:57:09,635
You can't treat
him this way!
788
00:57:12,430 --> 00:57:14,598
- Mommy, I'm hungry!
- Okay.
789
00:57:14,723 --> 00:57:16,517
Should I sleep under this shit?
790
00:57:16,642 --> 00:57:18,686
- Mom, come on in.
- I don't deserve this!
791
00:57:19,603 --> 00:57:21,188
- Mirre!
-jigu!
792
00:57:21,313 --> 00:57:22,940
In-hye! I've been
looking all over!
793
00:57:23,107 --> 00:57:25,151
Mirre! Don't touch him!
794
00:57:28,070 --> 00:57:32,283
What's wrong? Did I
do something wrong?
795
00:57:33,909 --> 00:57:35,119
It's nothing like that.
796
00:57:37,788 --> 00:57:40,291
Are you mad at me
for some reason?
797
00:57:41,208 --> 00:57:43,252
I only wanted to help,
is that a crime?
798
00:57:43,419 --> 00:57:45,504
I never needed your help.
799
00:57:46,755 --> 00:57:47,965
Because you...
800
00:57:52,428 --> 00:57:53,387
Forget it.
801
00:57:53,512 --> 00:57:55,890
It's too small for my family.
802
00:57:56,015 --> 00:57:57,308
Get inside!
803
00:57:59,602 --> 00:58:03,397
I came here because I was
worried about you two.
804
00:58:04,607 --> 00:58:08,527
This is... not right.
805
00:58:13,407 --> 00:58:14,742
Bye Jigu!
806
00:58:15,117 --> 00:58:17,786
Mr. GI, you have
absolutely no clue.
807
00:58:18,037 --> 00:58:21,290
People here live in
high-end condos,
808
00:58:21,457 --> 00:58:25,044
and you force us
into this tiny tent?
809
00:58:25,628 --> 00:58:29,298
You should asked us
to bring our own then!
810
00:58:29,965 --> 00:58:34,011
If you shove us in, you
think we'll simply comply?
811
00:58:34,345 --> 00:58:39,600
No drinking water, no toilet,
are we animals? Is that it?
812
00:58:39,808 --> 00:58:41,727
We're not at war!
813
00:58:42,478 --> 00:58:44,730
Go inside like you're told!
814
00:58:45,272 --> 00:58:47,983
I was gonna do
that, pardon me.
815
00:58:48,234 --> 00:58:51,487
You mustn't Who gave you
the right to do whatever...
816
00:58:53,906 --> 00:58:59,411
From here on, complaints
will not be tolerated!
817
00:58:59,537 --> 00:59:02,831
Sir, what's going on here?
818
00:59:02,957 --> 00:59:03,749
The fuck are you?
819
00:59:04,083 --> 00:59:06,168
Mind your manners
and explain yourself.
820
00:59:06,293 --> 00:59:09,630
- Shit, you wanna die?
- One moment.
821
00:59:10,339 --> 00:59:12,675
Let's stop here,
please calm down.
822
00:59:12,841 --> 00:59:14,718
And who the fuck are you?
823
00:59:18,347 --> 00:59:19,640
Operation officer!
824
00:59:22,518 --> 00:59:25,521
You must never aim
your gun at civilians.
825
00:59:25,646 --> 00:59:26,855
Holster it.
826
00:59:28,107 --> 00:59:29,858
Don't foster any ill will.
827
00:59:33,612 --> 00:59:36,907
They get the situation,
so stand down.
828
00:59:37,199 --> 00:59:40,369
Please go inside, we
mustn't clutter around.
829
00:59:40,578 --> 00:59:45,958
All civil servants and
soldiers report to tent B17!
830
00:59:46,208 --> 00:59:48,877
- Where?
- Tent B17.
831
00:59:51,714 --> 00:59:52,881
Mommy.
832
00:59:53,882 --> 00:59:55,884
I swallowed my cough.
833
00:59:57,136 --> 00:59:58,387
Good girl.
834
00:59:58,804 --> 01:00:00,389
Where are they taking me?
835
01:00:01,890 --> 01:00:05,436
Mirre, it's okay.
836
01:00:08,355 --> 01:00:10,065
After the first ever
lockdown of Bundang,
837
01:00:10,232 --> 01:00:11,900
human rights issues are being raised.
Seoul, Gwanghwamum Square
838
01:00:11,900 --> 01:00:12,067
Seoul, Gwanghwamum Square
839
01:00:12,067 --> 01:00:14,403
The lockdown was carried out without any notification...
Seoul, Gwanghwamum Square
840
01:00:14,403 --> 01:00:15,738
The lockdown was carried out
without any notification...
841
01:00:15,863 --> 01:00:19,700
Neighboring city schools are
reporting only 12% attendance rate.
842
01:00:19,825 --> 01:00:25,080
It may not be easy
to calm the citizens.
843
01:00:25,247 --> 01:00:26,915
What if there's an
outbreak in Seoul too?
844
01:00:27,041 --> 01:00:30,002
Poll shows only 35% approval rate
845
01:00:30,127 --> 01:00:32,296
for the lockdown of Bundang.
846
01:00:32,421 --> 01:00:34,423
Quarantine measures are
also being debated.
847
01:00:34,590 --> 01:00:36,258
They're only worried about
848
01:00:36,550 --> 01:00:39,219
the virus getting to them.
849
01:00:39,345 --> 01:00:41,805
Their position is obvious.
850
01:00:41,930 --> 01:00:45,809
That's why they dispatched
the best CDC doctors,
851
01:00:46,018 --> 01:00:48,729
and successfully
isolated Bundang.
852
01:00:48,937 --> 01:00:52,858
Let's be honest now. This was
impossible without them.
853
01:00:53,192 --> 01:00:56,070
Dr. Yang, USA is still
top of the world.
854
01:00:56,320 --> 01:00:58,238
Let's just admit it.
855
01:00:59,114 --> 01:01:02,284
They'll give the results
to the civies first.
856
01:01:02,451 --> 01:01:03,452
Why is that?
857
01:01:03,744 --> 01:01:05,621
They're short staffed.
858
01:01:05,746 --> 01:01:07,289
I recognize him.
859
01:01:07,748 --> 01:01:12,461
Jun Guk-hwan, he managed
the Chunnam rescue OP.
860
01:01:13,337 --> 01:01:14,963
Right!
861
01:01:15,839 --> 01:01:18,842
Right, right,
two of our own died too.
862
01:01:19,051 --> 01:01:20,052
I knew it.
863
01:01:20,177 --> 01:01:23,305
Did you hear that the
entire ERT got infected?
864
01:01:23,597 --> 01:01:25,015
Our Bundang unit?
865
01:01:26,767 --> 01:01:29,645
That's fucked up.
866
01:01:30,145 --> 01:01:31,980
You two look okay though.
867
01:01:32,147 --> 01:01:35,567
Well, nothing's certain
until we get the results.
868
01:01:37,736 --> 01:01:38,612
Hey,bud.
869
01:01:38,862 --> 01:01:42,157
Are you sure about that?
Did you see it for yourself?
870
01:01:44,743 --> 01:01:48,455
Nothing is ever certain
in a crisis, bud.
871
01:01:50,040 --> 01:01:54,420
You think they'll let you go
48 hours after you're in the clear?
872
01:01:54,545 --> 01:01:55,421
What do you think?
873
01:01:55,546 --> 01:02:00,426
Well... We'll find out
in 48 hours, for sure.
874
01:02:04,680 --> 01:02:05,347
#3874!
875
01:02:05,514 --> 01:02:08,559
Could you check #3889 first?
876
01:02:08,684 --> 01:02:10,769
- #3889!
- Yes, Yes, right here.
877
01:02:10,894 --> 01:02:12,312
What do you want me to do?
878
01:02:12,438 --> 01:02:14,440
So damn impatient!
879
01:02:14,565 --> 01:02:17,151
Camp duties will be assigned
to those who tested negative.
880
01:02:17,276 --> 01:02:20,195
- #3895!
- What about #3890?
881
01:02:20,320 --> 01:02:21,780
Let me see.
882
01:02:21,989 --> 01:02:23,031
- Let me through.
- You can't leave.
883
01:02:23,157 --> 01:02:25,117
It's okay, please come out.
884
01:02:27,911 --> 01:02:28,912
Did you look into it?
885
01:02:29,204 --> 01:02:31,749
This fucker's going nowhere.
886
01:02:32,583 --> 01:02:33,709
And what I asked?
887
01:02:36,211 --> 01:02:39,506
I'll transfer you to
the safe zone myself.
888
01:02:40,007 --> 01:02:42,760
- #8498, are you #8498?
- Yes, that's me.
889
01:02:42,885 --> 01:02:44,219
Show me your ID card.
890
01:02:45,804 --> 01:02:47,222
#8498 verified.
891
01:02:47,890 --> 01:02:49,183
Jigu.
892
01:02:52,019 --> 01:02:53,395
This is precious food.
893
01:02:53,520 --> 01:02:55,981
Only civies have
access to it, go on.
894
01:03:00,402 --> 01:03:03,447
How's it going with her?
895
01:03:03,572 --> 01:03:05,908
- Stop it.
- Don't mention it?
896
01:03:07,951 --> 01:03:11,955
Oh yeah It's for real,
I heard jun say,
897
01:03:12,915 --> 01:03:16,794
all the infected...
they're shot and killed.
898
01:03:16,919 --> 01:03:19,087
The basement is soundproof,
that's where they do it.
899
01:03:19,254 --> 01:03:23,258
Dude, this is Bundang,
that's preposterous.
900
01:03:23,926 --> 01:03:25,636
Isn't this our district?
901
01:03:25,761 --> 01:03:29,014
You think I'm making it up?
That's what he said.
902
01:03:29,139 --> 01:03:32,518
Okay, fine Don't be that
gorilla's bitch, you know better.
903
01:03:32,643 --> 01:03:36,396
We've been here for a day, and
nothing but bottled water.
904
01:03:36,522 --> 01:03:40,400
Are they gonna starve us to
death along with the virus?
905
01:03:41,443 --> 01:03:43,862
Please eat something.
906
01:03:44,613 --> 01:03:46,031
I'm fine.
907
01:03:46,615 --> 01:03:48,116
I don't feel like eating,
you go ahead.
908
01:03:48,283 --> 01:03:49,618
They'll distribute
food tomorrow,
909
01:03:49,743 --> 01:03:50,702
loaves of bread probably.
910
01:03:50,828 --> 01:03:51,829
Seriously!
911
01:03:54,623 --> 01:03:55,791
So hot...
912
01:04:02,881 --> 01:04:04,466
Please look the other way.
913
01:04:05,467 --> 01:04:06,468
Please?
914
01:04:11,473 --> 01:04:14,977
I know, you...
915
01:04:16,812 --> 01:04:19,064
don't want to be separated.
916
01:04:19,273 --> 01:04:21,149
But it'll be dangerous
to let her stay here.
917
01:04:21,275 --> 01:04:25,654
She's not in contact with anyone,
and kept her mask on,
918
01:04:25,779 --> 01:04:27,990
so she won't infect anyone.
919
01:04:28,991 --> 01:04:30,826
I'll keep her to myself.
920
01:04:33,745 --> 01:04:36,039
Why are you so selfish?
921
01:04:36,790 --> 01:04:38,000
Aren't you a doctor?
922
01:04:38,083 --> 01:04:38,834
There's...
923
01:04:42,170 --> 01:04:45,841
no treatment even
if I send her there.
924
01:04:48,051 --> 01:04:49,136
What are you talking about?
925
01:04:49,261 --> 01:04:51,263
People are being treated.
926
01:04:53,223 --> 01:04:56,184
Like you said, I'm a doctor.
927
01:04:57,019 --> 01:04:59,980
I know this situation
better than anyone.
928
01:05:00,063 --> 01:05:02,524
So the government
is lying to us?
929
01:05:02,858 --> 01:05:05,319
What are they doing
with the infected then?
930
01:05:05,444 --> 01:05:07,863
I don't know that much, but...
931
01:05:09,364 --> 01:05:11,408
what your friend said is
932
01:05:12,159 --> 01:05:13,952
probably not a rumor.
933
01:05:15,871 --> 01:05:17,706
So they're killing the infected?
934
01:05:17,873 --> 01:05:20,918
They'll shoot all those people?
935
01:05:35,766 --> 01:05:36,725
I...
936
01:05:40,187 --> 01:05:42,314
have to keep her here.
937
01:05:51,073 --> 01:05:52,074
Mirre...
938
01:05:58,163 --> 01:05:59,498
It's my fault then.
939
01:06:00,415 --> 01:06:04,086
No, it's not your fault.
940
01:06:13,303 --> 01:06:15,305
As her mother,
941
01:06:18,183 --> 01:06:23,563
I didn't look after
her properly.
942
01:06:36,118 --> 01:06:40,455
I'm sorry, I really am.
943
01:07:14,156 --> 01:07:18,326
The gunshots you're hearing are
guns being fired at birds nearby.
944
01:07:18,452 --> 01:07:20,495
We're taking action against
945
01:07:20,662 --> 01:07:22,956
any birds that may be
carrying the virus.
946
01:07:23,081 --> 01:07:25,876
We're handing out
basic necessities
947
01:07:28,170 --> 01:07:29,671
take a queue.
948
01:07:32,632 --> 01:07:34,051
Sir! Afternoon.
949
01:07:35,927 --> 01:07:38,096
Hey, what are you doing?
950
01:07:38,221 --> 01:07:40,766
just take one!
We all get one for now!
951
01:07:40,891 --> 01:07:46,313
He's really clued in.
Maybe something's really up.
952
01:07:47,814 --> 01:07:52,527
How can you think about
women right now?
953
01:07:52,819 --> 01:07:54,237
It's nothing like that.
954
01:07:55,447 --> 01:07:57,908
Grade A bullshit,
I know you too well.
955
01:07:58,033 --> 01:08:01,495
- Looked like she likes...
- It's nothing like that!
956
01:08:05,040 --> 01:08:08,335
Buddy, don't take
it so personally.
957
01:08:08,460 --> 01:08:11,338
I'm not the mood to joke.
958
01:08:11,463 --> 01:08:14,049
Well, but I'm in the mood.
959
01:08:14,174 --> 01:08:16,176
- Fine, Fine.
- How could you...
960
01:08:17,511 --> 01:08:22,808
Infected Quarantine Zone
(Sports complex underground parking lot)
961
01:08:31,399 --> 01:08:33,944
Wait, his temperature is normal.
962
01:08:34,444 --> 01:08:36,530
Let him be, you never know.
963
01:08:36,655 --> 01:08:38,365
Huh? Look.
964
01:08:39,991 --> 01:08:41,243
I think there's
an APB out on him.
965
01:08:41,409 --> 01:08:43,370
- One moment.
- Take his mask off.
966
01:08:43,995 --> 01:08:46,206
- It is him!
- Get up!
967
01:08:47,749 --> 01:08:49,000
Look at this.
968
01:08:52,087 --> 01:08:55,924
This is sector C, block 424,
APB verification needed.
969
01:08:56,925 --> 01:08:59,928
Dr. Kim! Dr. Kim In-hye!
970
01:09:01,304 --> 01:09:04,349
We found him,
the container survivor.
971
01:09:04,933 --> 01:09:07,269
We found the
infection survivor.
972
01:09:07,894 --> 01:09:10,313
If he has the antibody,
we can make a vaccine.
973
01:09:10,480 --> 01:09:12,482
So there could be a cure?
974
01:09:14,484 --> 01:09:17,154
Could you take care
of her for a bit?
975
01:09:17,279 --> 01:09:18,280
Please hurry.
976
01:09:20,323 --> 01:09:23,160
You said you won't leave.
977
01:09:23,368 --> 01:09:27,122
Mommy will be
back in a flash.
978
01:09:27,455 --> 01:09:28,665
Liar.
979
01:09:29,666 --> 01:09:32,127
Why'd I lie to my baby?
980
01:09:34,671 --> 01:09:37,132
I'm trying to make you better.
981
01:09:37,382 --> 01:09:39,968
You're lying.
982
01:09:44,055 --> 01:09:45,265
Look at this.
983
01:09:46,683 --> 01:09:49,811
Mirre, respond, beep beep.
Mirre, respond, beep beep.
984
01:09:50,645 --> 01:09:54,482
You try it,
“Mirre, respond, over"
985
01:09:54,983 --> 01:09:56,318
Mirre, respond, over.
986
01:09:56,985 --> 01:09:58,236
Mirre, you try it.
987
01:09:58,361 --> 01:10:01,406
- Mommy, respond.
- Hear that?
988
01:10:01,698 --> 01:10:05,827
If you call, she'll
come back to you.
989
01:10:05,994 --> 01:10:09,831
- Yeah, I'll run like crazy.
- Here, touch it.
990
01:10:12,167 --> 01:10:14,044
Mommy, respond, beep beep.
991
01:10:14,669 --> 01:10:18,215
2 weeks after the infection,
his vitals remain stable.
992
01:10:18,506 --> 01:10:20,592
Blood test came back normal.
993
01:10:21,343 --> 01:10:23,803
We may be able to
produce a vaccine now.
994
01:10:24,012 --> 01:10:25,805
What do you think?
995
01:10:26,348 --> 01:10:28,350
We agree, sir.
996
01:10:28,642 --> 01:10:32,979
Professor, can we isolate the antibody
and inject it into a patient?
997
01:10:33,230 --> 01:10:38,568
No! We have to wait to confirm the
effectiveness of antibodies against the virus.
998
01:10:38,735 --> 01:10:40,904
It's a dire situation, but
let's wait for the results.
999
01:10:41,029 --> 01:10:43,031
Proceed with filtering.
1000
01:10:46,743 --> 01:10:47,827
What's with you?
1001
01:10:48,245 --> 01:10:51,957
Don't you know how fatal it is
to apply it without a clinical trial?
1002
01:10:52,249 --> 01:10:54,334
Patient could die of shock.
1003
01:10:54,834 --> 01:10:55,794
I'm sorry.
1004
01:10:57,921 --> 01:11:02,634
It was a love at first sight.
1005
01:11:04,761 --> 01:11:11,434
You're prince of the land.
I'm princess of the sea.
1006
01:11:12,727 --> 01:11:13,770
Mirre.
1007
01:11:17,565 --> 01:11:22,153
What happened?
Can you treat her? Yeah?
1008
01:11:23,488 --> 01:11:25,323
Dr. Kim time is up.
1009
01:11:27,993 --> 01:11:30,829
I'll come visit you.
1010
01:11:31,121 --> 01:11:32,998
#2066 has been in this room.
1011
01:11:33,915 --> 01:11:37,168
#2066, #2066!
1012
01:11:38,962 --> 01:11:40,755
No one is in here.
1013
01:11:41,715 --> 01:11:42,340
Wait.
1014
01:11:44,884 --> 01:11:46,469
Who's #2066?
1015
01:11:50,765 --> 01:11:55,228
Please present your ID.
1016
01:11:56,646 --> 01:12:01,067
Yeah, I'm #2066, why?
1017
01:12:01,192 --> 01:12:04,612
You came back positive
Please present your ID.
1018
01:12:05,405 --> 01:12:09,117
ID? One sec.
1019
01:12:10,910 --> 01:12:11,953
In-hye.
1020
01:12:14,122 --> 01:12:15,373
My card.
1021
01:12:16,791 --> 01:12:20,545
You took it earlier.
1022
01:12:29,262 --> 01:12:30,180
Go on.
1023
01:12:30,597 --> 01:12:34,267
- Here it is.
- One moment, please.
1024
01:12:35,477 --> 01:12:38,229
Moron! Why are you #2066?
1025
01:12:38,938 --> 01:12:42,317
Because I was
assigned that number.
1026
01:12:42,442 --> 01:12:44,152
We found #2066.
1027
01:12:44,277 --> 01:12:45,612
- If you go there...
- Dude.
1028
01:12:49,491 --> 01:12:50,825
I have to go
1029
01:12:51,534 --> 01:12:54,245
we'll transfer you to the
infected zone.
1030
01:12:54,662 --> 01:12:55,663
Transfer him!
1031
01:12:56,414 --> 01:12:57,374
Let's go.
1032
01:13:18,645 --> 01:13:19,854
Transfer to sector D!
1033
01:13:35,995 --> 01:13:38,998
Where's the fuck who
killed my brother?
1034
01:13:39,207 --> 01:13:40,792
Son of a bitch!
1035
01:13:47,340 --> 01:13:51,761
- Did it come off?
- No, it didn't.
1036
01:13:55,723 --> 01:13:57,600
Is this live feed
of the camp?
1037
01:13:57,725 --> 01:13:58,435
Yes.
1038
01:13:58,726 --> 01:14:01,938
I heard they keep uninfected
even after 48 hours,
1039
01:14:02,147 --> 01:14:03,064
is that true?
1040
01:14:04,566 --> 01:14:08,236
Mr. President, if I can
offer further explanation.
1041
01:14:08,486 --> 01:14:11,030
The virus is spreading so
rapidly through the camp that
1042
01:14:11,156 --> 01:14:13,575
we simply cannot afford
to let anyone out.
1043
01:14:13,700 --> 01:14:16,828
But a promise is a promise,
let them out now.
1044
01:14:16,953 --> 01:14:18,079
It's just...
1045
01:14:18,496 --> 01:14:21,416
Managing 230,000
out of the camp will be...
1046
01:14:21,583 --> 01:14:24,377
Backlash of the uninfected
is becoming serious.
1047
01:14:24,502 --> 01:14:26,421
- Says Who?
- It's In the report.
1048
01:14:26,588 --> 01:14:30,675
That's why we must fortify the
security needed to seal them inside.
1049
01:14:33,136 --> 01:14:34,971
It's an inevitable decision.
1050
01:14:35,096 --> 01:14:37,640
It's a terrible for the
Bundang citizens,
1051
01:14:37,765 --> 01:14:39,434
but you must ensure the
safety of the country first...
1052
01:14:39,601 --> 01:14:42,729
And they're not our people?
1053
01:14:44,314 --> 01:14:46,858
This is not
just about Korea any more.
1054
01:14:46,983 --> 01:14:50,987
If this virus spreads, the impact
on the world could be...
1055
01:14:51,863 --> 01:14:56,534
Please remember, the eyes of
world are on Korea right now.
1056
01:14:58,786 --> 01:15:00,663
This is the only path out.
1057
01:15:01,414 --> 01:15:04,167
Sir, even if you leave here,
1058
01:15:04,292 --> 01:15:06,377
it won't be easy
leaving Bundang.
1059
01:15:06,503 --> 01:15:08,129
I'll worry about that.
1060
01:15:08,463 --> 01:15:09,297
Here.
1061
01:15:11,132 --> 01:15:13,593
You didn't have to.
1062
01:15:18,014 --> 01:15:19,098
Sir!
1063
01:15:20,058 --> 01:15:22,185
That thing I asked you about.
1064
01:15:22,352 --> 01:15:24,145
Here, it was left behind.
1065
01:15:24,229 --> 01:15:24,979
Not Infected
1066
01:15:25,647 --> 01:15:27,023
Thank you so much.
1067
01:15:27,148 --> 01:15:28,983
- It's nothing.
- Thank you again.
1068
01:15:36,950 --> 01:15:41,704
Dr. Jung It'll be a while
before the result is back.
1069
01:15:42,038 --> 01:15:43,581
Why don't you go rest?
1070
01:15:44,958 --> 01:15:46,834
You're looking after me?
1071
01:15:48,378 --> 01:15:52,799
Okay, let's take turns.
1072
01:16:05,770 --> 01:16:07,772
Here, this belongs to him.
1073
01:16:09,732 --> 01:16:13,319
Jun came through for you
Thank him later.
1074
01:16:16,197 --> 01:16:18,866
You may have been
infected here,
1075
01:16:19,867 --> 01:16:22,245
so don't take it off
before the result is out.
1076
01:16:24,872 --> 01:16:27,667
I hear over 2,000 die
in Bundang every hour.
1077
01:16:27,875 --> 01:16:29,419
Streets are littered with bodies.
1078
01:16:29,544 --> 01:16:30,837
Do you...
1079
01:16:31,713 --> 01:16:33,548
know if In-hye
and Mirre are safe?
1080
01:16:35,383 --> 01:16:37,802
Snap out of it, she
doesn't mean shit!
1081
01:16:37,927 --> 01:16:39,220
You can go.
1082
01:16:39,345 --> 01:16:40,972
Worked my ass off
to get you out...
1083
01:16:41,639 --> 01:16:43,141
Look into it!
1084
01:16:43,266 --> 01:16:45,977
48 hours and another
2 days have passed.
1085
01:16:46,060 --> 01:16:49,147
Why still detain us?
Look, I'm fine.
1086
01:16:49,272 --> 01:16:51,524
My son went
for treatment,
1087
01:16:51,649 --> 01:16:53,401
tell me how he is.
1088
01:16:53,568 --> 01:16:54,569
Go over there!
1089
01:17:18,843 --> 01:17:20,219
Hey, sergeant.
What's the hold-up?
1090
01:17:20,345 --> 01:17:22,430
Sir, there seems to be
a big probl...
1091
01:17:22,847 --> 01:17:24,098
Fuck it, just go!
1092
01:17:24,265 --> 01:17:25,308
Get out!
1093
01:17:35,276 --> 01:17:38,279
This is not harmful Please?
1094
01:17:39,322 --> 01:17:40,490
My daughter is dying now.
1095
01:17:40,698 --> 01:17:41,741
You can save her life.
1096
01:17:42,241 --> 01:17:43,785
I need your antibody!
1097
01:17:43,951 --> 01:17:45,495
I don't want to, go away!
1098
01:17:45,620 --> 01:17:48,122
Mirre! Mirre!
1099
01:17:50,541 --> 01:17:51,459
Mirre?
1100
01:17:55,546 --> 01:17:56,506
Mirre...
1101
01:17:58,758 --> 01:17:59,550
Mirre.
1102
01:18:00,968 --> 01:18:04,681
Found you... Monssai...
1103
01:18:04,889 --> 01:18:07,517
Are you okay?
1104
01:18:09,477 --> 01:18:12,313
Mirre, wake up Mirre!
1105
01:18:12,522 --> 01:18:13,815
You need my blood?
1106
01:18:41,926 --> 01:18:44,429
Dr. Kim! Open this door!
1107
01:18:44,846 --> 01:18:46,013
Open this door!
1108
01:18:58,276 --> 01:19:00,653
Take your hands off of her!
1109
01:19:00,820 --> 01:19:02,238
Why did you hide
her infection?
1110
01:19:02,530 --> 01:19:05,825
If the virus spreads here,
the cure is meaningless.
1111
01:19:06,534 --> 01:19:08,202
Secure the antibody.
1112
01:19:10,788 --> 01:19:14,041
Shoot! Son of bitch!
1113
01:19:37,190 --> 01:19:40,568
You're the first to leave here.
1114
01:19:47,784 --> 01:19:49,368
Sir, please hurry up.
1115
01:19:49,452 --> 01:19:51,078
Hold your horses.
1116
01:20:01,964 --> 01:20:03,966
Let's go.
1117
01:20:04,592 --> 01:20:05,927
Mirre!
1118
01:20:08,471 --> 01:20:09,680
Mirre!
1119
01:20:12,683 --> 01:20:13,810
Mirre!
1120
01:20:36,958 --> 01:20:38,334
Have you seen a girl who just arrived?
1121
01:20:38,459 --> 01:20:40,169
- Hey, don't touch that
- Have you seen...
1122
01:20:41,379 --> 01:20:43,923
Look! He's alive inside.
1123
01:20:44,131 --> 01:20:46,634
He'll be dead soon.
1124
01:20:47,468 --> 01:20:47,969
What?
1125
01:20:48,135 --> 01:20:50,721
Any minute now, let's go.
1126
01:20:51,764 --> 01:20:56,978
Are you fucking nuts?
Can't you see he's still alive?
1127
01:20:57,645 --> 01:21:01,482
Look around you.
They're being moved upstairs.
1128
01:21:05,486 --> 01:21:06,571
Mirre!
1129
01:21:56,829 --> 01:21:58,539
We've confirmed the antibodies.
1130
01:21:58,748 --> 01:22:00,124
Take him outside.
1131
01:22:05,546 --> 01:22:08,591
My kid, where's my kid?
1132
01:22:09,175 --> 01:22:10,176
Dr. Kim!
1133
01:22:14,347 --> 01:22:15,306
Isn't that the antibody?
1134
01:22:15,431 --> 01:22:17,600
That's the antibody, drop it.
1135
01:22:17,725 --> 01:22:19,310
Where is she?
1136
01:22:19,477 --> 01:22:20,311
Dr. Kim, what are you doing?
1137
01:22:20,436 --> 01:22:22,897
We had to send her
to the infected zone.
1138
01:22:31,614 --> 01:22:33,324
Wait!
1139
01:22:47,129 --> 01:22:49,674
Mirre Mirre!
1140
01:23:08,359 --> 01:23:09,610
Mirre!
1141
01:23:10,653 --> 01:23:11,904
Mirre!
1142
01:23:17,451 --> 01:23:18,577
Mirre!
1143
01:23:20,621 --> 01:23:21,789
Mirre!
1144
01:23:28,921 --> 01:23:30,548
Mirre!
1145
01:23:38,431 --> 01:23:40,016
Mirre!
1146
01:23:59,744 --> 01:24:00,786
Mirre!
1147
01:24:03,330 --> 01:24:05,833
Mirre! Mirre!
1148
01:24:13,966 --> 01:24:15,009
Mirre!
1149
01:24:35,780 --> 01:24:39,241
Sang-myung!
Your girlfriend isn't here!
1150
01:24:46,540 --> 01:24:47,333
Hey.
1151
01:24:49,919 --> 01:24:50,878
Put it on.
1152
01:24:51,170 --> 01:24:52,630
- No.
- Put it on!
1153
01:24:53,172 --> 01:24:56,509
- They'll find out!
- I don't want to!
1154
01:25:17,071 --> 01:25:18,531
Why are you here?
1155
01:25:20,616 --> 01:25:21,617
Chul...
1156
01:25:23,119 --> 01:25:25,037
Mom, why're you here?
1157
01:25:26,038 --> 01:25:30,251
I was out visiting a friend...
1158
01:25:37,341 --> 01:25:39,760
You don't belong here.
1159
01:25:44,932 --> 01:25:48,018
Don't do it!
1160
01:25:48,769 --> 01:25:50,771
No, no! Honey!
1161
01:25:51,063 --> 01:25:51,939
Mom.
1162
01:25:52,064 --> 01:25:52,648
Let go of me.
1163
01:25:53,149 --> 01:25:55,401
Fuck off!
1164
01:25:56,152 --> 01:25:57,903
Don't hurt my baby!
1165
01:26:03,200 --> 01:26:04,285
Let go of me.
1166
01:26:06,453 --> 01:26:09,165
I'll take you to your mom.
1167
01:26:11,709 --> 01:26:13,377
- Who the fuck?
- An intruder! Get him!
1168
01:26:13,502 --> 01:26:15,379
An intruder has escaped.
1169
01:26:24,430 --> 01:26:25,764
Who the hell?
1170
01:26:26,640 --> 01:26:27,641
Drop the gun.
1171
01:26:28,517 --> 01:26:29,977
Stand down, or we'll shoot.
1172
01:26:30,227 --> 01:26:30,978
Go ahead, shoot!
1173
01:26:31,145 --> 01:26:32,938
Don't do it, Chul.
1174
01:26:33,147 --> 01:26:37,443
I'm fine I can get treated.
1175
01:26:37,735 --> 01:26:42,907
Mom, look at me You'll die
there, there's no treatment.
1176
01:26:43,032 --> 01:26:46,202
What the fuck are
you saying? Shut up!
1177
01:26:46,952 --> 01:26:48,913
- There's no treatment!
- What?
1178
01:26:49,038 --> 01:26:53,918
This smoke! They're burning
all the infected there!
1179
01:26:54,043 --> 01:26:56,962
Shut up or we'll fire!
1180
01:26:57,087 --> 01:27:01,425
Go on, fucker, shoot!
Shoot me!
1181
01:27:01,675 --> 01:27:02,718
Shoot me, asshole!
1182
01:27:09,767 --> 01:27:12,019
That GI killed a man!
1183
01:27:29,453 --> 01:27:30,454
Mirre!
1184
01:27:39,755 --> 01:27:40,756
Mirre!
1185
01:28:00,818 --> 01:28:01,777
They were right.
1186
01:28:01,902 --> 01:28:04,071
This is insane,
I don't believe it.
1187
01:28:04,905 --> 01:28:05,864
Let's get down!
1188
01:28:05,990 --> 01:28:09,660
Wait! They're all bodies!
You got the wrong idea!
1189
01:28:09,785 --> 01:28:12,079
- Bullshit, asshole!
- Wait!
1190
01:28:12,496 --> 01:28:16,583
- He's alive!
- there are also.
1191
01:28:25,217 --> 01:28:26,593
Mirre, you gonna be fine.
1192
01:28:33,475 --> 01:28:34,101
In-hye.
1193
01:28:36,437 --> 01:28:39,106
Mirre, it's mom!
1194
01:28:39,606 --> 01:28:43,819
- In-hye, can you hear me?
- Mirre, respond!
1195
01:28:46,488 --> 01:28:49,533
Dr. Kim, there's an uprising.
1196
01:28:49,783 --> 01:28:52,578
We're ordered to evac,
we gotta leave Bundang.
1197
01:28:52,786 --> 01:28:53,454
I can't!
1198
01:28:53,579 --> 01:28:56,373
The lab was ambushed,
the sample's contaminated!
1199
01:28:56,498 --> 01:28:58,751
We have to get him out!
1200
01:28:59,001 --> 01:29:01,170
My daughter is still here!
1201
01:29:05,466 --> 01:29:08,927
In-hye! This is Jigu,
can you hear me?
1202
01:29:09,011 --> 01:29:11,472
- Jigu?
- Where Are you?
1203
01:29:12,014 --> 01:29:16,477
I'm at... underground parking.
Underground...
1204
01:29:16,727 --> 01:29:18,645
What about Mirre?
1205
01:29:27,905 --> 01:29:30,824
Underground parking where?
1206
01:29:32,826 --> 01:29:34,453
No!
1207
01:29:52,221 --> 01:29:53,097
No!
1208
01:30:11,698 --> 01:30:14,618
I'm here, where are you?
1209
01:30:18,038 --> 01:30:19,331
In-hye!
1210
01:30:24,044 --> 01:30:24,962
In-hye!
1211
01:30:32,719 --> 01:30:34,304
Stop!
1212
01:30:55,909 --> 01:30:58,203
Who ordered the
evac of the staff?
1213
01:30:58,328 --> 01:31:00,414
The mob became
extremely violent!
1214
01:31:00,747 --> 01:31:02,624
They could infect
the military and medical...
1215
01:31:02,749 --> 01:31:05,419
It's because we kept the
uninfected for 48 hours!
1216
01:31:05,544 --> 01:31:07,629
What if we freed an
infected by mistake?
1217
01:31:07,754 --> 01:31:09,089
Now what then?
1218
01:31:09,214 --> 01:31:12,092
Who'll isolate the infected
and safeguard the rest?
1219
01:31:12,509 --> 01:31:15,471
We're responsible for the
safety of the medical staff.
1220
01:31:15,596 --> 01:31:18,765
That's why I'm asking
for a little time!
1221
01:31:20,017 --> 01:31:21,602
We'll have the antibody soon!
1222
01:31:21,727 --> 01:31:24,813
Securing it will
calm the populace.
1223
01:31:32,488 --> 01:31:34,072
Just hang on.
1224
01:31:34,448 --> 01:31:38,160
Protect the antibody.
1225
01:31:42,498 --> 01:31:44,708
In-hye! Please respond!
1226
01:31:48,921 --> 01:31:49,505
In-hye.
1227
01:31:50,297 --> 01:31:52,549
Are you with Mirre?
1228
01:31:53,425 --> 01:31:58,555
- Yes She's with me.
- How is she?
1229
01:31:59,473 --> 01:32:04,311
She looks fine.
She can't speak just yet
1230
01:32:04,811 --> 01:32:06,355
but she's much better now.
1231
01:32:07,439 --> 01:32:10,192
Fever, what about fever?
1232
01:32:10,692 --> 01:32:11,902
It's almost gone.
1233
01:32:14,655 --> 01:32:17,407
That's it, she developed
the antibody.
1234
01:32:18,492 --> 01:32:19,576
Mirre!
1235
01:32:20,452 --> 01:32:21,370
You'll be okay!
1236
01:32:21,828 --> 01:32:25,290
Can you update me
on her condition?
1237
01:32:25,666 --> 01:32:28,001
Yes, where are you?
1238
01:32:30,170 --> 01:32:32,506
There's an exit on
the Bundang intercity border.
1239
01:32:32,756 --> 01:32:35,133
Meet me there.
1240
01:32:35,259 --> 01:32:36,343
In-hye.
1241
01:32:37,928 --> 01:32:40,806
Don't worry, I'll be there.
1242
01:32:51,858 --> 01:32:53,694
Get them!
1243
01:32:54,194 --> 01:32:56,697
Strip the body of all gears.
1244
01:33:06,665 --> 01:33:07,958
Hold up!
1245
01:33:11,211 --> 01:33:12,963
The kid's not dead?
1246
01:33:14,548 --> 01:33:15,716
Come here Let me see.
1247
01:33:15,882 --> 01:33:17,050
Don't even think about it.
1248
01:33:17,467 --> 01:33:20,429
Come here, you fuck!
1249
01:33:20,804 --> 01:33:24,266
Jigu! where are you?
1250
01:33:26,518 --> 01:33:28,478
Jigu!
1251
01:33:31,481 --> 01:33:33,400
- Bro.
- Bro.
1252
01:33:36,278 --> 01:33:38,113
Are you all right?
1253
01:33:38,739 --> 01:33:39,531
Let go!
1254
01:33:39,656 --> 01:33:42,075
Defense minister!
Retract the withdraw order.
1255
01:33:42,242 --> 01:33:43,827
We'll send in more troops.
1256
01:33:43,952 --> 01:33:45,287
How many units are
ready to deploy?
1257
01:33:45,412 --> 01:33:48,123
Mr. President, Mr. President
May I have a moment?
1258
01:33:48,248 --> 01:33:49,541
Not now, Mr. Snyder.
1259
01:33:49,666 --> 01:33:50,626
Report to me immediately.
1260
01:33:50,751 --> 01:33:52,461
- Dr. Yang!
- Yes, sir!
1261
01:33:52,919 --> 01:33:54,838
Has the antibody
carrier left Bundang?
1262
01:33:54,963 --> 01:33:56,340
I'm on my way to verify.
1263
01:33:56,465 --> 01:33:58,050
You should hear
him out first.
1264
01:33:58,592 --> 01:34:00,802
What could be more
important now?
1265
01:34:00,927 --> 01:34:04,014
We need to talk about
the OPCON protocol, sir.
1266
01:34:08,018 --> 01:34:11,229
The Bundang intercity border
1267
01:34:22,115 --> 01:34:23,325
You Okay?
1268
01:34:23,575 --> 01:34:25,535
Jigu.
1269
01:34:26,078 --> 01:34:27,829
You can talk now?
1270
01:34:28,413 --> 01:34:31,792
- Where's mommy?
- She...
1271
01:34:33,752 --> 01:34:35,462
will be here soon.
1272
01:34:41,218 --> 01:34:42,427
Mom,
1273
01:34:43,512 --> 01:34:45,472
I'm sorry.
1274
01:34:45,972 --> 01:34:47,182
Please.
1275
01:34:47,808 --> 01:34:49,559
- Don't give up.
- I can't go home now.
1276
01:34:49,685 --> 01:34:53,146
Don't die on me.
You have to live.
1277
01:35:05,951 --> 01:35:07,285
We have to go to Seoul!
1278
01:35:07,494 --> 01:35:09,663
We must infect Seoul too!
1279
01:35:10,122 --> 01:35:14,459
Only then will the
government respond!
1280
01:35:14,668 --> 01:35:18,004
- Let's go to Seoul!
- To Seoul!
1281
01:35:36,440 --> 01:35:37,524
In-hye?
1282
01:35:38,316 --> 01:35:40,861
Mommy, respond, beep beep!
1283
01:35:57,377 --> 01:35:58,628
What about the antibody?
1284
01:35:58,837 --> 01:36:00,464
The carrier was...
1285
01:36:01,590 --> 01:36:05,260
killed on the way
I'm sorry, sir.
1286
01:36:12,976 --> 01:36:15,771
Where do you
think you're going?
1287
01:36:15,896 --> 01:36:18,982
I left my daughter there,
I gotta get her back.
1288
01:36:19,107 --> 01:36:21,276
No, absolutely not!
1289
01:36:21,735 --> 01:36:23,487
She's alive.
1290
01:36:23,695 --> 01:36:25,947
She developed antibodies
after receiving his blood.
1291
01:36:26,072 --> 01:36:28,408
- I'm bringing her back.
- Who verified it?
1292
01:36:28,909 --> 01:36:32,329
It's not confirmed, but
she's definitely alive.
1293
01:36:32,454 --> 01:36:33,580
See for yourself.
1294
01:36:33,747 --> 01:36:34,623
No!
1295
01:36:35,207 --> 01:36:38,001
You mustn't! Something
big could happen there.
1296
01:36:38,126 --> 01:36:39,252
Professor.
1297
01:36:40,879 --> 01:36:44,966
My child is waiting
for her mother.
1298
01:36:46,510 --> 01:36:47,761
I have to go.
1299
01:37:04,319 --> 01:37:05,737
We've lost the antibodies.
1300
01:37:06,029 --> 01:37:08,698
You're not gonna let the virus
out of the camp, are you?
1301
01:37:10,617 --> 01:37:11,576
No.
1302
01:37:12,619 --> 01:37:15,121
I'm ready to sacrifice
some people
1303
01:37:15,956 --> 01:37:17,624
to protect my country.
1304
01:37:18,542 --> 01:37:21,044
You need to take action now.
1305
01:37:37,519 --> 01:37:39,312
You're clear to engage.
1306
01:37:39,437 --> 01:37:41,398
We'll stop them, sir.
1307
01:37:41,690 --> 01:37:43,817
And they'll take the heat?
1308
01:37:47,779 --> 01:37:49,072
Ready to engage!
1309
01:37:49,239 --> 01:37:51,366
Ready to engage!
1310
01:37:51,700 --> 01:37:53,660
Aim at the targets in front!
1311
01:38:05,046 --> 01:38:09,718
Wait, wait, wait!
Look at me, I'm not infected!
1312
01:38:10,176 --> 01:38:12,554
Please let me out of here!
1313
01:38:13,722 --> 01:38:14,389
No.
1314
01:38:36,578 --> 01:38:38,330
Snyder! You order
them to shoot?
1315
01:38:38,455 --> 01:38:39,831
Are you crazy?
1316
01:38:40,040 --> 01:38:43,919
What, you'd be willing to sacrifice the whole
country for a gesture of compassion?
1317
01:38:44,044 --> 01:38:46,922
That's no reason ever to
shoot innocent people!
1318
01:38:47,047 --> 01:38:48,882
I gave the order.
1319
01:38:54,846 --> 01:38:56,765
- Won-jun, come here!
- I can't!
1320
01:38:56,890 --> 01:38:58,183
Get over here!
1321
01:39:15,075 --> 01:39:17,452
Do you know
what you've done?
1322
01:39:17,911 --> 01:39:19,454
Of course I do.
1323
01:39:20,080 --> 01:39:22,707
Do you think I enjoyed
making that decision?
1324
01:39:22,999 --> 01:39:26,169
I ordered it for the
sake of our nation.
1325
01:39:26,294 --> 01:39:28,922
You killed them!
Our own people!
1326
01:39:29,130 --> 01:39:30,298
Look at this.
1327
01:39:30,924 --> 01:39:32,926
Do you know what
the country wants?
1328
01:39:33,093 --> 01:39:37,931
Bundang lockdown approval
went from 35% to 96%!
1329
01:39:38,098 --> 01:39:40,183
Why do you only
think of them?
1330
01:39:40,308 --> 01:39:42,644
You must follow the
wishes of the majority!
1331
01:39:42,769 --> 01:39:45,146
Why don't you get that?
1332
01:39:57,617 --> 01:39:58,785
Are you okay?
1333
01:40:04,833 --> 01:40:07,669
These are the protocols
we discussed this morning.
1334
01:40:09,087 --> 01:40:12,632
You got no option, we have to
launch operation Clean City now.
1335
01:40:36,072 --> 01:40:39,325
Mirre, I'll be right back,
wait right here.
1336
01:40:39,492 --> 01:40:41,786
Don't go!
1337
01:40:48,001 --> 01:40:51,629
Many people are hurt.
1338
01:40:53,131 --> 01:40:55,258
I have to help them.
1339
01:40:55,467 --> 01:40:57,469
Because you rescue people?
1340
01:40:59,637 --> 01:41:02,599
Like you rescued me?
1341
01:41:04,392 --> 01:41:08,688
I'll protect you
no matter what!
1342
01:41:09,189 --> 01:41:11,357
Do you trust me?
1343
01:41:11,608 --> 01:41:14,444
I won't move an inch.
1344
01:41:19,908 --> 01:41:21,242
I'll be back.
1345
01:41:23,536 --> 01:41:26,039
Remember how to use this?
1346
01:41:27,290 --> 01:41:28,458
Stay put.
1347
01:41:49,395 --> 01:41:50,772
Jigu
1348
01:41:51,815 --> 01:41:52,941
Jigu.
1349
01:41:53,608 --> 01:41:54,359
Mommy!
1350
01:41:56,986 --> 01:41:58,154
Mirre.
1351
01:42:01,407 --> 01:42:03,118
Are you okay now?
1352
01:42:03,535 --> 01:42:07,497
I'm scared, please come!
1353
01:42:08,623 --> 01:42:11,584
I'm coming, I'll run to you.
1354
01:42:17,924 --> 01:42:20,510
Are we at war?
They're unarmed citizens!
1355
01:42:20,635 --> 01:42:24,097
As per USA-Korea military pact,
I now have the authority.
1356
01:42:24,264 --> 01:42:27,892
Please go inside,
they'll take the heat.
1357
01:42:29,060 --> 01:42:32,397
Wait! A child who is
said to have received
1358
01:42:32,522 --> 01:42:34,315
the antibody is in Bundang.
1359
01:42:34,732 --> 01:42:38,194
Stay out of this!
It's not your place!
1360
01:42:38,319 --> 01:42:40,321
Dr. Yang, please come in.
1361
01:42:46,828 --> 01:42:48,288
Get back,
operation in progress!
1362
01:42:48,413 --> 01:42:50,707
Let me inside!
Please! My daughter!
1363
01:42:50,832 --> 01:42:52,375
Are you Dr. Kim In-hye?
1364
01:42:55,545 --> 01:42:58,715
Please let me through,
my child is alive in there!
1365
01:42:58,840 --> 01:43:01,801
Does she really
have the antibody?
1366
01:43:01,968 --> 01:43:03,428
That's right.
1367
01:43:03,803 --> 01:43:06,389
I gave her the injection
and heard her voice too.
1368
01:43:07,557 --> 01:43:12,854
Jigu has... I mean, a Bundang
ERT staff member is protecting her.
1369
01:43:13,271 --> 01:43:16,399
I need to get to her now.
1370
01:43:32,957 --> 01:43:34,375
Kiddo, come over here.
1371
01:43:35,710 --> 01:43:37,921
It's all right,
come here, baby.
1372
01:43:39,255 --> 01:43:41,883
Everyone! Let's
continue forward!
1373
01:43:42,008 --> 01:43:44,344
We stop here,
and we all die!
1374
01:43:44,469 --> 01:43:46,137
So keep going!
1375
01:43:46,262 --> 01:43:49,766
Clear the path!
Move the road blocks!
1376
01:43:50,934 --> 01:43:51,976
Mirre!
1377
01:43:59,567 --> 01:44:00,360
Mirre!
1378
01:44:04,906 --> 01:44:07,784
Be quiet and hold still!
1379
01:44:09,410 --> 01:44:14,207
You're doing me a favor.
1380
01:44:14,791 --> 01:44:16,709
What are you doing to her?
1381
01:44:18,419 --> 01:44:19,504
Let the kid go.
1382
01:44:19,629 --> 01:44:21,923
I'm doing this for
us all, get out!
1383
01:44:22,090 --> 01:44:23,758
You're doing it
for yourself!
1384
01:44:23,883 --> 01:44:26,678
I just need a little
blood, leave!
1385
01:44:32,600 --> 01:44:33,768
- Go on.
- Don't move!
1386
01:44:33,893 --> 01:44:35,436
- Shoot me.
- I said don't move.
1387
01:44:35,645 --> 01:44:37,897
I'm dead without it anyway.
1388
01:44:38,022 --> 01:44:39,649
- Don't move!
- Shoot me!
1389
01:44:45,530 --> 01:44:47,907
- Jigu, come in! Mirre!
- One moment!
1390
01:44:48,074 --> 01:44:49,284
You can't go.
1391
01:44:49,742 --> 01:44:51,744
Why? I got permission!
1392
01:44:51,911 --> 01:44:53,162
The operation
overrides the decision.
1393
01:44:53,413 --> 01:44:55,581
Minister! Please halt
the suppression!
1394
01:44:55,748 --> 01:44:57,834
Can't you let me handle this?
1395
01:44:57,959 --> 01:44:59,085
We found someone
with the antibody!
1396
01:44:59,210 --> 01:45:02,046
No way, I'm not gonna be
swayed by speculation.
1397
01:45:02,171 --> 01:45:04,507
My duty is not just
to protect Korea,
1398
01:45:05,008 --> 01:45:06,509
but to safeguard the
whole of the rest.
1399
01:45:06,634 --> 01:45:08,136
You need to stop the operation.
1400
01:45:08,261 --> 01:45:09,929
We found the antibody! Snyder!
1401
01:45:10,096 --> 01:45:10,847
Please go inside!
1402
01:45:10,972 --> 01:45:13,433
Snyder! Minister!
1403
01:45:20,857 --> 01:45:21,858
Mirre!
1404
01:45:23,943 --> 01:45:25,778
Jigu!
1405
01:45:27,071 --> 01:45:28,281
Go outside!
1406
01:46:21,334 --> 01:46:25,254
Defense commander, I order a preemptive
strike against the protesters.
1407
01:46:25,380 --> 01:46:29,258
Anybody's caught crossing the
orange line, shoot on sight.
1408
01:46:31,177 --> 01:46:32,512
I have to go!
1409
01:46:32,720 --> 01:46:35,348
You can't! Get back!
1410
01:46:38,101 --> 01:46:40,061
I'm fine,
1411
01:46:41,521 --> 01:46:42,855
go find the kid.
1412
01:46:44,899 --> 01:46:46,818
Go on.
1413
01:46:47,693 --> 01:46:49,028
I'll be back.
1414
01:46:52,490 --> 01:46:54,951
Mommy, mommy!
1415
01:46:58,413 --> 01:46:59,414
Mirre!
1416
01:47:04,210 --> 01:47:05,711
Don't come any closer!
1417
01:47:06,212 --> 01:47:11,092
If anyone steps on
the orange line...
1418
01:47:11,467 --> 01:47:13,052
Shoot on sight!
1419
01:47:16,222 --> 01:47:19,559
If we're dead either way,
1420
01:47:19,934 --> 01:47:22,186
let's die in Seoul!
1421
01:47:28,651 --> 01:47:29,318
No...
1422
01:47:30,236 --> 01:47:31,904
Mommy.
1423
01:47:33,114 --> 01:47:35,158
Don't do it, please stop!
1424
01:47:35,366 --> 01:47:38,202
Dr. Kim? Isn't that the doctor?
1425
01:47:38,327 --> 01:47:39,245
It is!
1426
01:47:39,579 --> 01:47:42,457
Mommy! Mommy.
1427
01:47:45,001 --> 01:47:46,085
Mirre!
1428
01:47:48,838 --> 01:47:50,047
Mommy!
1429
01:47:51,674 --> 01:47:53,217
Mommy!
1430
01:47:54,427 --> 01:47:55,470
Mommy!
1431
01:47:58,931 --> 01:48:01,309
- Mirre...
- Mommy.
1432
01:48:01,809 --> 01:48:02,602
Mommy?
1433
01:48:05,104 --> 01:48:06,481
Mommy!
1434
01:48:06,772 --> 01:48:09,108
Mommy! Mommy!
1435
01:48:09,567 --> 01:48:11,235
- Mirre!
- Mommy!
1436
01:48:11,444 --> 01:48:12,487
Mirre!
1437
01:48:12,862 --> 01:48:14,780
- Mommy!
- Mirre!
1438
01:48:20,036 --> 01:48:20,953
No!
1439
01:48:25,166 --> 01:48:26,626
Mommy!
1440
01:48:26,876 --> 01:48:27,752
Shoot!
1441
01:48:28,044 --> 01:48:30,463
- Captain!
- Move back.
1442
01:48:31,297 --> 01:48:32,465
Engage!
1443
01:48:33,007 --> 01:48:34,842
Mommy!
1444
01:48:34,967 --> 01:48:36,844
Please stop!
1445
01:48:37,178 --> 01:48:38,721
Mommy!
1446
01:48:38,930 --> 01:48:40,056
Mirre!
1447
01:48:40,306 --> 01:48:41,140
Engage!
1448
01:49:11,921 --> 01:49:13,005
In-hye!
1449
01:49:13,673 --> 01:49:14,799
You Okay?
1450
01:49:16,300 --> 01:49:23,558
Don't shoot my mommy!
Don't shoot my mommy!
1451
01:49:23,808 --> 01:49:25,768
That kid is in danger!
1452
01:49:25,893 --> 01:49:28,062
Don't shoot my mommy!
1453
01:49:28,187 --> 01:49:29,188
Mirre!
1454
01:49:29,355 --> 01:49:32,900
Don't shoot my mommy!
1455
01:49:36,821 --> 01:49:40,032
Don't shoot my mommy!
1456
01:49:41,701 --> 01:49:45,121
Don't shoot my mommy!
1457
01:49:45,871 --> 01:49:48,207
Come to me.
1458
01:49:48,499 --> 01:49:49,542
Mirre!
1459
01:49:50,459 --> 01:49:51,294
Come here.
1460
01:49:57,300 --> 01:49:59,468
Fuckers! Let's go.
1461
01:50:04,515 --> 01:50:05,725
Out of the way.
1462
01:50:11,355 --> 01:50:14,317
Synder, tell them to hold fire!
1463
01:50:25,453 --> 01:50:28,748
Commanding officer, this is
the president Do not engage,
1464
01:50:28,873 --> 01:50:29,790
I repeat, do not fire!
1465
01:50:29,957 --> 01:50:32,251
Launch secondary
strike as planned.
1466
01:50:32,376 --> 01:50:34,629
Fighter-bombers confirm
your position please.
1467
01:50:34,754 --> 01:50:36,756
What did you say?
Fighter-bomber?
1468
01:50:37,256 --> 01:50:40,843
Just in case the ROK army
loses control on the ground,
1469
01:50:41,010 --> 01:50:44,847
we scrambled fighter-bombers
10 minutes ago from Osan.
1470
01:50:44,972 --> 01:50:48,809
Position 5 miles southeast of Bundang.
Confirm the drop location!
1471
01:50:48,934 --> 01:50:50,686
General, confirm the location.
1472
01:50:50,811 --> 01:50:51,479
Lock-on, sir.
1473
01:50:51,604 --> 01:50:52,605
What's going on?
1474
01:50:52,772 --> 01:50:54,273
Minister, what's going on?
1475
01:50:56,776 --> 01:50:58,527
Which cam is closest
to the orange line?
1476
01:51:03,699 --> 01:51:05,910
Mr. President,
look at the screen!
1477
01:51:07,286 --> 01:51:11,290
It's her, it's that kid!
She must've recovered!
1478
01:51:12,208 --> 01:51:17,880
I saw this tiny child
beat the fucking flu!
1479
01:51:21,801 --> 01:51:23,469
Does she really
have the antibody?
1480
01:51:23,636 --> 01:51:25,554
Yes, we must stop
the assault!
1481
01:51:25,680 --> 01:51:27,556
There's no evidence
that she has the antibody.
1482
01:51:27,682 --> 01:51:29,058
That's why we
need to check!
1483
01:51:29,892 --> 01:51:31,477
Get me capital
defense command.
1484
01:51:31,936 --> 01:51:33,062
Yes, sir!
1485
01:51:33,396 --> 01:51:37,608
The president has absolute
authority over capital defense.
1486
01:51:37,733 --> 01:51:39,485
- You may...
- Connected, sir.
1487
01:51:40,319 --> 01:51:41,862
Commander, this
is the president.
1488
01:51:41,987 --> 01:51:43,572
This is commander.
Order, sir.
1489
01:51:43,698 --> 01:51:45,324
Ready surface-to-air missiles.
1490
01:51:45,783 --> 01:51:48,869
Shoot down fighter jets that
enter Bundang airspace.
1491
01:51:49,078 --> 01:51:50,329
This is unacceptable.
1492
01:51:50,496 --> 01:51:52,248
You have no authority to
countermand my order.
1493
01:51:52,373 --> 01:51:55,876
You see that little girl?
Those people, they're my people!
1494
01:51:58,003 --> 01:52:01,716
Sir! I officially demand you
you withdraw your order.
1495
01:52:01,841 --> 01:52:04,510
Mr. Snyder,
I officially warn you.
1496
01:52:04,677 --> 01:52:06,429
I will shoot them down.
1497
01:52:10,516 --> 01:52:12,560
Everyone, take shelter!
1498
01:52:12,685 --> 01:52:15,229
Fighter jets are on the way!
1499
01:52:18,607 --> 01:52:20,985
I got eyes on the target,
I got eyes on the target!
1500
01:52:21,110 --> 01:52:23,863
Mr. Snyder! We're ready
to strike the target!
1501
01:52:24,029 --> 01:52:26,198
Target lock! Request
permission to fire!
1502
01:52:26,323 --> 01:52:29,285
Mr. President, the jets are
within attack range.
1503
01:52:32,079 --> 01:52:33,205
Shoot them down.
1504
01:52:46,677 --> 01:52:47,720
General.
1505
01:52:59,648 --> 01:53:02,610
Mission aborted.
All birds return to the bird farm.
1506
01:53:02,735 --> 01:53:04,695
The mission is aborted.
1507
01:53:05,905 --> 01:53:08,908
Citizens of Bundang,
this is your president.
1508
01:53:10,117 --> 01:53:13,829
Your government will not
fail you, no matter what
1509
01:53:14,914 --> 01:53:17,666
I have halted all attacks.
1510
01:53:17,875 --> 01:53:19,376
They won't attack us?
1511
01:53:19,752 --> 01:53:21,545
Rest easy now.
1512
01:53:22,254 --> 01:53:24,632
Please stay where you are.
1513
01:53:26,050 --> 01:53:28,177
Medical teams
will be dispatched.
1514
01:53:49,698 --> 01:53:52,284
Mr. President, you
give me no option.
1515
01:53:52,409 --> 01:53:54,870
But to register the strongest possible
complaint with the allies.
1516
01:53:54,995 --> 01:53:56,163
I know.
1517
01:53:58,999 --> 01:54:01,877
If the girl isn't
carrying antibodies,
1518
01:54:02,461 --> 01:54:04,463
I'll take full responsibility.
1519
01:54:12,137 --> 01:54:14,223
Let's go to Bundang!
1520
01:54:14,807 --> 01:54:17,685
Assemble all available
medical staff.
1521
01:54:35,327 --> 01:54:36,412
Thank you,
1522
01:54:41,750 --> 01:54:43,085
so much.
1523
01:54:46,839 --> 01:54:48,048
Well,
1524
01:54:49,383 --> 01:54:51,510
I didn't do
this to hear that.
1525
01:54:52,428 --> 01:54:54,680
Still feels good though.
1526
01:54:58,058 --> 01:55:01,186
Mirre, you should
thank him too.
1527
01:55:02,771 --> 01:55:03,856
Go on.
1528
01:55:05,774 --> 01:55:08,152
Thank you, Jigu.
1529
01:55:17,494 --> 01:55:18,704
Is that them?
1530
01:55:19,872 --> 01:55:20,748
Dude!
1531
01:55:23,500 --> 01:55:24,627
You Okay?
1532
01:55:25,753 --> 01:55:27,379
You guys look good.
1533
01:55:28,464 --> 01:55:33,510
I'm in so much pain You don't
know when to give up.
1534
01:55:33,761 --> 01:55:34,887
Good luck.
1535
01:55:35,721 --> 01:55:38,557
Let's go already,
I'm dying here.
1536
01:55:38,682 --> 01:55:40,768
- I'll see you.
- Shut up.
1537
01:55:40,976 --> 01:55:45,397
- I'll visit.
- Go away Shut it!
1538
01:55:54,865 --> 01:55:59,078
I want to come,
but not right now.
1539
01:56:01,914 --> 01:56:05,584
Professor, take
good care of her.
1540
01:56:05,751 --> 01:56:08,837
Don't worry, she's
in good hands.
1541
01:56:09,004 --> 01:56:11,340
You'l ljoin us soon, Dr. Kim.
1542
01:56:11,715 --> 01:56:13,258
Will you be okay?
1543
01:56:16,428 --> 01:56:17,471
Mirre!
1544
01:56:18,764 --> 01:56:23,394
You're going to help
all those sick people.
1545
01:56:23,727 --> 01:56:24,728
You know that?
1546
01:56:32,111 --> 01:56:32,987
Bye.
1547
01:56:34,780 --> 01:56:36,532
- Jigu.
- Yeah?
1548
01:56:36,865 --> 01:56:40,703
You'll come with mommy?
1549
01:56:44,999 --> 01:56:45,624
Of course!
1550
01:57:24,455 --> 01:57:28,584
The KCDC officially announced
today that avian flu survivor.
1551
01:57:28,709 --> 01:57:31,670
Kim Mirre is an antibody carrier.
1552
01:57:31,795 --> 01:57:35,049
A vaccine and the treatment
are being developed,
1553
01:57:35,174 --> 01:57:39,845
and Bundang citizens will be
the first to receive them.
1554
01:59:26,493 --> 01:59:28,912
Mister, be careful, okay?
Like it's your own.
1555
01:59:29,037 --> 01:59:30,164
Okay, almost there,
almost there!
1556
01:59:30,289 --> 01:59:31,498
Come on, hurry up!
1557
01:59:31,623 --> 01:59:32,499
Here, move your leg.
1558
01:59:32,624 --> 01:59:34,918
Hey! Where are you
putting your hands?
1559
01:59:35,043 --> 01:59:37,129
Don't put your
hand on my man!
1560
01:59:37,254 --> 01:59:37,713
In-hye.
1561
01:59:37,838 --> 01:59:40,799
- Jigu, just pull it.
- Pull? Pull what?
1562
01:59:40,966 --> 01:59:43,343
Woman, do you know
how expensive this is?
1563
01:59:44,720 --> 01:59:47,431
Why don't you go ahead,
I'll catch up with you.
1564
01:59:47,556 --> 01:59:50,475
No, let's go together,
it's our vacation.
1565
01:59:50,642 --> 01:59:52,394
It's almost time
for our flight.
1566
01:59:52,519 --> 01:59:53,979
Just pull it hard.
1567
01:59:54,146 --> 01:59:57,983
Jigu, hurry! Pull it out!
1568
01:59:58,150 --> 02:00:01,320
If it rips, take one of
mommy's skirts.
1569
02:00:01,445 --> 02:00:03,989
Why should I wear
your mom's skirt?
1570
02:00:04,156 --> 02:00:06,700
We'll miss our plane
because of you!
1571
02:00:06,825 --> 02:00:09,995
Yo Jigu! Shouldn't you
be on your vacation?
1572
02:00:10,162 --> 02:00:12,331
You'll miss your flight,
what are you doing?
1573
02:00:12,456 --> 02:00:14,833
Her skirt got stuck
in the door.
1574
02:00:16,168 --> 02:00:20,422
I can do it, let me do it.
Have fun! Let me help you.
1575
02:00:20,631 --> 02:00:22,507
You kids have fun!
1576
02:00:22,633 --> 02:00:25,344
Mirre, be a good girl.
1577
02:00:26,136 --> 02:00:27,804
What are you waiting for?
1578
02:00:27,971 --> 02:00:30,807
I saved your dog from
the sewer, remember?
1579
02:00:30,974 --> 02:00:34,186
- Mister! just pull my skirt!
- Shall we?
1580
02:00:34,353 --> 02:00:35,687
How did it get stuck?
1581
02:00:35,854 --> 02:00:37,606
It's because of
the bus driver!
1582
02:00:37,731 --> 02:00:41,985
Let's do this.
One, two, now!
1583
02:00:45,989 --> 02:00:47,532
Oh no!
1584
02:00:50,202 --> 02:00:53,080
Honey Don't mind
other people's affairs.
1585
02:00:53,205 --> 02:00:55,123
You're perfect except for that.
1586
02:00:55,624 --> 02:00:56,708
Okay.
111464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.