All language subtitles for Queen.Of.Spades.Through.The.Looking.Glass.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:49,917 --> 00:00:51,033 Hey, Mann. 3 00:00:53,833 --> 00:00:55,495 Artyom, turn that music down. 4 00:00:59,542 --> 00:01:03,286 - You shall make quieter, Stinker. - Mom, she said stinker again. 5 00:01:03,500 --> 00:01:05,162 I write a test tomorrow. 6 00:01:06,417 --> 00:01:11,117 - Olya, be nice to your brother. - I'm not his nanny. 7 00:01:15,708 --> 00:01:18,041 - It's enough Stop the noise. - Bring it on! 8 00:01:18,208 --> 00:01:19,938 - Game over. - Give it back here! 9 00:01:19,958 --> 00:01:23,076 - I'll thump 'like thee one down. - Off, hears on! Stop it now! 10 00:01:23,292 --> 00:01:24,783 - Mother! - Mother! 11 00:01:53,958 --> 00:01:57,622 Tatjana fought until the end to the lives of their children. 12 00:01:57,875 --> 00:02:00,538 She won, but paid with their own lives. 13 00:02:01,125 --> 00:02:05,916 We will always maintain their dedication and sacrifice in memory. 14 00:02:06,292 --> 00:02:08,625 She died in the ultimate act of motherly love, 15 00:02:08,833 --> 00:02:12,622 but her legacy will live on in our Gedächtnis. 16 00:02:12,875 --> 00:02:15,709 - Tatjana is a heroine ... - The father lives abroad. 17 00:02:16,708 --> 00:02:20,952 - He left her and the children. - Really, how can he? 18 00:02:21,458 --> 00:02:25,247 - The poor children. What will become of them? - You probably come to boarding school. 19 00:02:25,417 --> 00:02:28,910 - Stop it aufhören! - Her voice we'll never hear again, 20 00:02:29,083 --> 00:02:31,450 her loving heart was the final blow. 21 00:02:31,708 --> 00:02:34,325 Tatjana, you have not given your life for nothing ... 22 00:02:34,500 --> 00:02:38,699 - Artyom, son. - ... your kids are still here ... 23 00:02:38,875 --> 00:02:41,242 Help me, my son. 24 00:02:41,708 --> 00:02:44,542 - Artyom, save me. - Mummy? 25 00:02:44,958 --> 00:02:48,122 - Save me, my son! Artyom! - Mummy! 26 00:02:48,583 --> 00:02:51,701 - Artyom! - Mummy! She's in there, let me to her! 27 00:02:51,875 --> 00:02:53,332 - Let me! - Calm down! 28 00:02:53,500 --> 00:02:54,490 Mama! 29 00:02:59,500 --> 00:03:00,741 Bad dreamed? 30 00:03:07,542 --> 00:03:09,374 Our school psychologist is very good. 31 00:03:10,583 --> 00:03:12,620 We do not need advice from a driver. 32 00:03:14,833 --> 00:03:16,290 I just wanted to help you. 33 00:03:19,125 --> 00:03:21,412 Can you do not just go without talking? 34 00:03:21,667 --> 00:03:23,579 More is not required of you. 35 00:03:24,417 --> 00:03:27,205 Understand. I'll be quiet. 36 00:04:53,917 --> 00:04:55,203 And there we are. 37 00:05:01,292 --> 00:05:03,500 ... until then it remains for smaller groups. 38 00:05:03,667 --> 00:05:05,954 Excuse me, the new just coming to. 39 00:05:08,167 --> 00:05:10,329 - Good day. - Hi. 40 00:05:10,750 --> 00:05:13,458 - How was the trip? - No incidents. 41 00:05:14,292 --> 00:05:17,615 - Children who Geschäftsführerin here. - I Hela ?? e Valentina. 42 00:05:18,417 --> 00:05:22,036 And yes you know your school principal, he'll teach you too. 43 00:05:23,500 --> 00:05:25,412 I am very pleased. I heia ?? s Igor. 44 00:05:26,750 --> 00:05:29,083 I führe you around at school. Follow me. 45 00:05:29,792 --> 00:05:31,499 - Come on. - Fuck off! 46 00:05:31,667 --> 00:05:33,954 Wait! Stay where you are. 47 00:05:35,125 --> 00:05:38,197 - Do not be so rude to her. - She's just one of your whores! 48 00:05:38,625 --> 00:05:42,118 - The I have not heard now. - I'll be right back with you. 49 00:05:42,792 --> 00:05:43,703 Let's go. 50 00:05:45,042 --> 00:05:48,035 - they do not offend again. - Who picks me up on Friday? 51 00:05:48,458 --> 00:05:49,448 Mama. 52 00:05:50,500 --> 00:05:52,938 - You can take a bus, - buy her a car but, 53 00:05:52,958 --> 00:05:56,872 ever thought? You never apologized for your hookers with her. 54 00:05:57,125 --> 00:06:00,448 Please, excuse me. I am pleased to see you, Gleb. 55 00:06:00,625 --> 00:06:05,199 I want to thank your new donation on behalf of the school board for. 56 00:06:05,375 --> 00:06:08,038 Now we can finally renovate the left wing. 57 00:06:08,875 --> 00:06:11,947 - I'll do anything for the children. - treasure that lasts a long time? 58 00:06:12,167 --> 00:06:14,500 One moment please. So then, 59 00:06:15,333 --> 00:06:18,041 - see you next week. - See you, "treasure". 60 00:06:21,375 --> 00:06:22,331 "Schatz"... 61 00:06:26,292 --> 00:06:29,785 We expect the documents on Friday, but our sales ... 62 00:06:29,958 --> 00:06:31,199 - If the me? - Yes / Yes. 63 00:06:31,375 --> 00:06:35,494 - The meeting must take place. - Nächst week it works. I'm so sorry. 64 00:06:35,667 --> 00:06:38,125 - Well ... - Oh, Mom, do you see the guy? 65 00:06:38,333 --> 00:06:41,371 - ... but no excuses. - Great, thank you for your understanding. 66 00:06:41,542 --> 00:06:44,410 - The fuck I want times. - Alisa, I telephone, relax! 67 00:06:44,625 --> 00:06:47,288 - Yes, sorry, I hear. - Should I call later? 68 00:06:47,458 --> 00:06:49,245 - All right. - The need to work out this time. 69 00:06:49,417 --> 00:06:52,125 In a further delay it will be difficult ... 70 00:06:53,542 --> 00:06:55,249 - Hello, Igor! - day, Alisa. 71 00:06:55,417 --> 00:06:56,498 Let's go. 72 00:06:57,833 --> 00:06:59,665 Igor are the your children? 73 00:07:00,125 --> 00:07:04,039 No, these are new Schüler. Olya will come to your class. 74 00:07:04,208 --> 00:07:08,908 For real? That's cool. a bed is still available in my room. 75 00:07:09,750 --> 00:07:14,495 Alisa, I beg you. Wipe your war paint on his face. 76 00:07:14,667 --> 00:07:18,536 - Room 42. - Come on, Olya. Come on, come on. 77 00:07:19,250 --> 00:07:20,366 Go on, follow me. 78 00:07:24,500 --> 00:07:27,698 Our private boarding school was opened been recently, 79 00:07:27,875 --> 00:07:31,494 but it is now the best thing there is. This way please. 80 00:07:31,958 --> 00:07:34,917 We want to convey our Schülern extensive knowledge, 81 00:07:35,083 --> 00:07:37,996 through the qualifying test teachers across the country. 82 00:07:38,750 --> 00:07:41,333 And of course in a pleasant atmosphere, 83 00:07:41,708 --> 00:07:44,325 further supported by educational offers. 84 00:07:44,500 --> 00:07:45,661 This way please. 85 00:07:46,208 --> 00:07:51,203 drüben Here are the rooms of the girls, back there are the Unterrichtsräume. 86 00:07:51,708 --> 00:07:55,247 At eight o'clock classes start, at half past six are all on, 87 00:07:55,500 --> 00:07:57,787 pünktlich at 22 o'clock the lights go out. 88 00:07:57,958 --> 00:08:00,792 Please note that you do not enter this wing. 89 00:08:00,958 --> 00:08:04,406 Here is built. This part is from the 19th century. 90 00:08:04,708 --> 00:08:06,324 Since drüben is our auditorium, 91 00:08:06,500 --> 00:08:10,870 in the leisure market their könnt you relax or do homework. 92 00:08:11,042 --> 00:08:14,456 And in the back are the playroom for the youngest Schüler. 93 00:08:26,500 --> 00:08:28,938 Exceptionally her dürft you share a room. 94 00:08:28,958 --> 00:08:30,415 I dont want that. 95 00:08:34,042 --> 00:08:36,659 - But your father asked ... - He's not my father. 96 00:08:38,542 --> 00:08:41,000 - Come on, little one, continue. - All right. 97 00:08:41,167 --> 00:08:45,741 Artyoms father, your stepfather and your guardian, 98 00:08:46,083 --> 00:08:50,703 - does want, that their lives together. - I'm not the mother of the little ones. 99 00:08:51,167 --> 00:08:54,205 Earlier said one in her a bed is free. I take this. 100 00:08:59,083 --> 00:09:00,290 Very entzückend. 101 00:09:01,667 --> 00:09:03,579 Run him to the other boys. 102 00:09:07,167 --> 00:09:08,203 Come on. 103 00:09:13,667 --> 00:09:16,990 - Sonya, eat your bran Knäckebrot. - Am I doing that. 104 00:09:17,167 --> 00:09:21,332 Your girlfriend is so slim and hübsch, but is a bit more like it. 105 00:09:24,250 --> 00:09:26,367 - Thank you and hello, Marina. - Hello, Alisa. 106 00:09:26,542 --> 00:09:30,365 - Until later, Mom. - And nothing to eat more after 19:00! 107 00:09:31,958 --> 00:09:32,994 Chips! 108 00:09:35,875 --> 00:09:37,491 Thank you, best friend. 109 00:09:37,667 --> 00:09:40,785 I only do in order to have a fat girlfriend. 110 00:09:42,167 --> 00:09:44,033 Already clear. I weià ??, you love me. 111 00:09:46,083 --> 00:09:48,325 Did your parents get rid of you? 112 00:09:50,833 --> 00:09:51,869 Yes, so ähnlich. 113 00:10:01,500 --> 00:10:03,992 And I have not done anything at all. 114 00:10:22,292 --> 00:10:25,251 - Give me that! - My tits are but gröà ?? it. 115 00:10:25,417 --> 00:10:28,910 First, it is not finished yet and secondly you are not. 116 00:10:29,458 --> 00:10:33,577 And there belongs to the inventory of the boarding school, our Dobby. 117 00:10:33,792 --> 00:10:39,083 - At the weekend he watched everything. - I Hela ?? s Eugene, I live here forever. 118 00:10:39,250 --> 00:10:41,617 - Hello everybody. - Hey! 119 00:10:46,292 --> 00:10:48,409 - homework done? - Yes. 120 00:10:50,583 --> 00:10:53,747 And that, Kirill, is our new roommate Olya. 121 00:10:54,125 --> 00:10:55,582 Physics and geometry. 122 00:10:56,792 --> 00:10:57,782 Very well. 123 00:11:00,292 --> 00:11:01,578 I get tea. 124 00:11:05,458 --> 00:11:07,199 We müssten discuss this again. 125 00:11:07,375 --> 00:11:09,583 - happy this afternoon? - Well. Olya? 126 00:11:12,542 --> 00:11:15,580 Artyom is housed in the guys, in hall 10th 127 00:11:15,750 --> 00:11:17,116 I do not care. 128 00:11:18,625 --> 00:11:22,915 Alisa, watch out. Your new girlfriend grabs you Igor away. 129 00:11:24,917 --> 00:11:28,365 Igor is not an idiot. He needs an experienced woman. 130 00:11:30,125 --> 00:11:31,206 Forgiveness. 131 00:11:37,333 --> 00:11:40,201 Why should those who live with us if you do not like? 132 00:11:41,625 --> 00:11:42,741 Just eat more. 133 00:12:18,125 --> 00:12:19,366 Artyom. 134 00:12:20,958 --> 00:12:22,290 Favorite. 135 00:12:34,750 --> 00:12:35,831 Artyom. 136 00:13:57,875 --> 00:14:01,198 - I hätte almost caught shit. - Still, it attracts even all on! 137 00:14:01,375 --> 00:14:04,334 Why are you in bed? Have you forgotten it? 138 00:14:04,625 --> 00:14:07,413 - Hi. - Or schwänzt her party? 139 00:14:09,292 --> 00:14:12,410 High, high, high! Get up! 140 00:14:16,542 --> 00:14:20,536 - Did you about running away? - No, Sherlock, she goes to class. 141 00:14:22,042 --> 00:14:24,625 Now make up your mind at last, what now? 142 00:14:28,542 --> 00:14:30,704 - Have a drink with us, go -. Whoa! 143 00:14:33,750 --> 00:14:35,332 Yes, brave girl. 144 00:14:42,250 --> 00:14:46,324 Not a good idea to run away at night. Better it is the early morning. 145 00:14:48,208 --> 00:14:51,076 The best thing is not to run away at all. 146 00:14:52,583 --> 00:14:57,533 Dobby, she has her reasons, and we need your help. 147 00:14:59,833 --> 00:15:01,290 I would also run away. 148 00:15:03,750 --> 00:15:06,117 you Könntest you just squeeze through the window. 149 00:15:06,875 --> 00:15:08,161 - Stupid cow. - Himself. 150 00:15:08,333 --> 00:15:12,703 only one not from us - Sonya, darling, we all like away would. 151 00:15:15,417 --> 00:15:17,158 Love Dobby. 152 00:15:21,292 --> 00:15:24,490 I won a scholarship at 'nem competition. 153 00:15:26,083 --> 00:15:29,406 - So you're here voluntarily? - This is an excellent school. 154 00:15:31,500 --> 00:15:35,119 Some simply appreciate not offered here possibilities. 155 00:15:35,292 --> 00:15:39,912 Dobby, they do not fully rubbish. Olya, let me know if it is too boring. 156 00:15:48,458 --> 00:15:50,120 Why is early in the morning better? 157 00:15:52,375 --> 00:15:54,412 As a truck supplies of goods. 158 00:15:56,250 --> 00:15:59,084 For a blowjob, the driver is driving you wherever you want. 159 00:16:04,250 --> 00:16:07,288 A joke. You can hide in the truck. 160 00:16:55,042 --> 00:16:56,283 Artyom. 161 00:16:57,875 --> 00:16:59,912 - Schätzchen. - Mommy? 162 00:17:01,208 --> 00:17:02,665 Help me. 163 00:17:04,042 --> 00:17:07,001 You have to save me, Artyom. 164 00:17:07,958 --> 00:17:09,915 Mother. Mother! 165 00:17:10,083 --> 00:17:12,166 - Help me ... - Mom! 166 00:17:16,292 --> 00:17:17,373 Artyom. 167 00:17:21,042 --> 00:17:22,328 I'm back here. 168 00:17:24,792 --> 00:17:26,124 Schätzchen. 169 00:17:27,792 --> 00:17:29,203 Help me. 170 00:17:30,042 --> 00:17:33,786 My beloved. Artyom, save me! 171 00:17:33,958 --> 00:17:37,497 - Mama. - Save me, Schätzchen! Quick, come on! 172 00:17:38,708 --> 00:17:43,248 Mother! Mother Mother! Mother! 173 00:17:55,958 --> 00:17:56,994 And ?? Scheia. 174 00:17:59,792 --> 00:18:01,829 - Olya! - Why do not schläfst? 175 00:18:02,917 --> 00:18:04,328 - Mama's alive! - Keep your mouth shut! 176 00:18:04,500 --> 00:18:05,957 - I saw her! - Quiet! 177 00:18:06,125 --> 00:18:08,117 - Mom, she's alive! - Thou shalt be silent! 178 00:18:09,542 --> 00:18:10,953 I will bring it back. 179 00:18:11,875 --> 00:18:13,286 - Mom is waiting! - Where is Room 10? 180 00:18:13,583 --> 00:18:16,701 - I show it to you. - You must come with me, I've seen them! 181 00:18:17,542 --> 00:18:20,535 - I come with. - You go immediately back to your bed, 182 00:18:20,708 --> 00:18:22,916 - do you understand? - Come on, quietly. 183 00:18:41,917 --> 00:18:43,158 I go with. 184 00:18:53,542 --> 00:18:55,659 - Olya, Mom is there. - Do be quiet, still. 185 00:18:56,042 --> 00:18:58,159 - She's back there. - calm, I said! 186 00:18:59,500 --> 00:19:02,288 - But there's Mama. I want her! - Artyom! 187 00:19:03,500 --> 00:19:05,412 Stay here, come back! 188 00:19:09,292 --> 00:19:10,703 What's going on here? 189 00:19:13,208 --> 00:19:15,291 Say, you're crazy now? 190 00:19:15,958 --> 00:19:17,449 - Behind Mama! - Come along! 191 00:19:17,625 --> 00:19:19,617 - What is? - Come on, we look for. 192 00:19:20,042 --> 00:19:22,830 - Mummy! - Since we have no permissions pure. 193 00:19:23,000 --> 00:19:24,286 In here it is. 194 00:19:27,042 --> 00:19:28,032 In here it is. 195 00:19:28,208 --> 00:19:31,121 - You go to sleep now, immediately! Hör on! - Mom's in there! 196 00:19:31,292 --> 00:19:33,249 - Hush, hush! - Mom, it's in there! 197 00:19:33,417 --> 00:19:35,079 - Let's see! - Calm yourself. 198 00:19:43,708 --> 00:19:46,701 Wow. That's cool. 199 00:19:50,375 --> 00:19:53,083 - Blöder idiot. - Your brother is crazy. 200 00:19:53,292 --> 00:19:54,282 I weià ??. 201 00:20:05,792 --> 00:20:06,657 Wow. 202 00:20:12,333 --> 00:20:13,790 Weird Science. 203 00:20:26,500 --> 00:20:28,366 Why do you have all probably needed? 204 00:20:29,917 --> 00:20:31,499 It smells in here. 205 00:20:34,667 --> 00:20:36,499 Dobby, but watch out, damn it! 206 00:20:39,417 --> 00:20:40,783 Alisa, take a picture of me. 207 00:20:42,792 --> 00:20:46,911 Artyom, you little idiot, I do not run again after you. Come on now! 208 00:20:47,125 --> 00:20:48,411 - Mom is there. - Hör on! 209 00:20:49,708 --> 00:20:51,074 Olya, our mom is here! 210 00:20:51,875 --> 00:20:53,787 - I said let's go. - But Mom is alive! 211 00:20:53,958 --> 00:20:56,575 - The little boy has lost his mind. - Look! 212 00:21:00,167 --> 00:21:01,783 'Ne drawing of a staircase. 213 00:21:03,208 --> 00:21:04,790 - Do not you know that? - No. 214 00:21:04,958 --> 00:21:06,449 So you beschwörst the Queen of Spades. 215 00:21:07,250 --> 00:21:08,866 read too much Pushkin. 216 00:21:10,125 --> 00:21:13,243 - you true: you dreams. - It cuts your hair and kills you. 217 00:21:13,583 --> 00:21:15,666 Is only a Buzzcut or something else? 218 00:21:17,833 --> 00:21:22,373 - Then we call them here. - D rather not. This is Geisterbeschwörung. 219 00:21:22,917 --> 00:21:25,625 - Do not be so cowardly, Dobby. - He has already eingestrullt. 220 00:21:25,792 --> 00:21:27,829 - Is your pants wet? - I'm not a coward! 221 00:21:30,042 --> 00:21:31,533 So, how does it work? 222 00:21:36,583 --> 00:21:38,245 You zündest a candle 223 00:21:39,083 --> 00:21:40,574 and say three times 224 00:21:40,792 --> 00:21:42,784 - "Queen of Spades, appearing ..." - already get it. 225 00:21:51,750 --> 00:21:54,413 à ?? h, Queen of Spades, appearing, 226 00:21:55,042 --> 00:21:57,955 Queen of Spades, appearing, Queen of Spades, appearing. 227 00:21:59,750 --> 00:22:01,241 - Now wünsch you something. - Ah ... 228 00:22:03,917 --> 00:22:07,160 - I want to be millionaire. - How original. 229 00:22:07,792 --> 00:22:12,537 - Oh, I want that the school is burning. - Give me the candle. 230 00:22:18,417 --> 00:22:22,366 I want my beloved stepmother dies a brutal death. 231 00:22:25,208 --> 00:22:27,575 Original enough? Now you. 232 00:22:28,458 --> 00:22:31,997 - No thanks. Artyom, let's go. - Oh come on, but only SPAA ??. 233 00:22:32,625 --> 00:22:37,165 - Then just stay here. - Do not you have any wishes, Olya? 234 00:22:38,083 --> 00:22:42,282 - I have a. - Well, the onstage, Sonya. 235 00:23:04,292 --> 00:23:08,366 - But you think about all ears. - We know anyway what you wünschst you. 236 00:23:08,958 --> 00:23:11,746 - And what? - That you'll dünner. 237 00:23:12,875 --> 00:23:16,289 - No, all wrong. - Then maybe a sandwich? 238 00:23:18,750 --> 00:23:19,740 Blöde cow. 239 00:23:21,458 --> 00:23:22,574 I wish me 240 00:23:26,125 --> 00:23:27,616 aufzuhören with the seizure. 241 00:23:29,875 --> 00:23:30,865 Now you. 242 00:23:33,458 --> 00:23:37,122 Guys, I have a very unanständigen request. 243 00:23:38,417 --> 00:23:42,331 I want me Igor, the Hela ?? este teacher here, sometimes right ... 244 00:23:42,500 --> 00:23:45,243 - Alisa, stop. - How so? 245 00:23:45,417 --> 00:23:47,875 - Here are children. - Well ... 246 00:23:49,333 --> 00:23:50,574 I wish me 247 00:23:53,167 --> 00:23:55,910 to be geküsst Igor, nothing more. 248 00:24:23,292 --> 00:24:24,408 What are you doing here? 249 00:24:26,083 --> 00:24:27,324 I wish, 250 00:24:29,333 --> 00:24:31,416 it goes back to my grandmother well. 251 00:24:33,083 --> 00:24:35,746 Hey... 252 00:24:36,333 --> 00:24:41,078 I'll get you all. 253 00:24:45,875 --> 00:24:48,037 - Scheiße! - Idiot! 254 00:24:53,625 --> 00:24:55,287 - Away from here! - Running! 255 00:25:02,708 --> 00:25:05,121 I want my mom comes back. 256 00:25:07,958 --> 00:25:10,701 And they will always stay with me. 257 00:25:12,167 --> 00:25:13,283 You're welcome. 258 00:25:40,292 --> 00:25:42,284 snore Hör on to, Sonya! 259 00:26:24,292 --> 00:26:28,582 As we know, the predominant religion in Mesopotamia polytheism was. 260 00:26:29,792 --> 00:26:32,079 This reflects the beliefs and cults gathered 261 00:26:32,958 --> 00:26:38,829 the Assyrians, Akkadians, Sumerians and ...? 262 00:26:41,542 --> 00:26:44,614 Weia ?? one from which people once? 263 00:26:46,708 --> 00:26:49,246 Now? Not one? 264 00:26:56,208 --> 00:26:57,870 Of course, the Babylonians. 265 00:26:59,833 --> 00:27:02,792 - Sonya! - Each of these folks had its own 266 00:27:02,958 --> 00:27:03,994 Götterpantheon 267 00:27:05,083 --> 00:27:06,665 and own religiöse traditions. 268 00:27:10,042 --> 00:27:11,624 Excuse me! 269 00:27:11,792 --> 00:27:14,375 - Sonya, all right? - I'm sorry, I must go! 270 00:27:16,792 --> 00:27:18,658 I'm sorry, I'm too late. 271 00:27:19,917 --> 00:27:23,866 But the Mesopotamians also believed in demons and nasty spirits. 272 00:27:24,042 --> 00:27:25,249 You are done. 273 00:27:25,708 --> 00:27:28,997 They had different rites and Zaubersprüche to protect them. 274 00:27:35,583 --> 00:27:36,494 Kirill, 275 00:27:38,375 --> 00:27:42,198 - worüber I have spoken? - à ?? h, about naked women? 276 00:27:51,833 --> 00:27:54,541 - Olya, please get up. - Is everything okay? 277 00:27:56,208 --> 00:27:57,995 You läufst around at night in school? 278 00:28:00,500 --> 00:28:02,492 - I wanted to air. - Were you alone? 279 00:28:06,083 --> 00:28:07,039 Yes I was. 280 00:28:09,417 --> 00:28:12,660 Because you're still new here, I will refrain from punishment. 281 00:28:13,583 --> 00:28:18,123 I remind you, but because you have to stay in the room after 22 PM. 282 00:28:18,375 --> 00:28:19,411 Is that clear? 283 00:28:21,208 --> 00:28:22,665 I have clearly expressed me? 284 00:28:24,125 --> 00:28:25,241 Thank you very much. 285 00:28:49,042 --> 00:28:50,624 Are you planning a little trip? 286 00:28:51,333 --> 00:28:52,494 Mist. 287 00:28:53,458 --> 00:28:54,539 Yes, perhaps. 288 00:28:55,417 --> 00:28:58,489 I think you want to go to Moscow. Where do you live? 289 00:28:58,667 --> 00:28:59,748 With a friend. 290 00:29:04,125 --> 00:29:05,286 What about Artyom? 291 00:29:07,542 --> 00:29:08,578 I do not care ?? Scheia. 292 00:29:09,750 --> 00:29:11,867 Olya, your mother would not sure ... 293 00:29:12,542 --> 00:29:15,455 My mother is dead. 294 00:29:15,875 --> 00:29:18,834 - I do not know what to think here would. - Yes, it hurts. 295 00:29:19,500 --> 00:29:22,868 But Artyom do not forget, just like you suffering from her death. 296 00:29:23,042 --> 00:29:26,001 Igor, I thought you are a teacher and not a psychologist. 297 00:29:33,375 --> 00:29:34,286 Take it. 298 00:29:40,542 --> 00:29:42,329 Thank you very much. I'll pay it back. 299 00:29:42,500 --> 00:29:44,787 Send the little ones even a postcard. 300 00:30:20,875 --> 00:30:21,831 Mama? 301 00:30:34,250 --> 00:30:35,582 Artyom. 302 00:30:44,167 --> 00:30:45,283 Artyom! 303 00:30:46,875 --> 00:30:49,208 Artyom! Stop! 304 00:30:51,292 --> 00:30:53,329 What are you doing here? Come here! 305 00:30:54,250 --> 00:30:57,243 There's Mom. I want to be with her. 306 00:30:57,542 --> 00:31:00,205 You've lost your mind. Come out of the water! 307 00:31:01,208 --> 00:31:03,495 I zähle to three. One. 308 00:31:04,542 --> 00:31:05,783 Two. 309 00:31:07,417 --> 00:31:08,373 Dr... 310 00:31:51,458 --> 00:31:53,916 Everything will be fine, kid. 311 00:31:59,958 --> 00:32:04,999 I repeat the question: Why have you pulled him under water? 312 00:32:05,167 --> 00:32:10,333 As I said, there was a woman, all in black. The did that. 313 00:32:10,500 --> 00:32:14,198 It was she so wanted ertränken the Artyom? 314 00:32:14,375 --> 00:32:17,573 - It was not me! - We all have witnessed more than once, 315 00:32:17,750 --> 00:32:20,208 as hardhearted have you been to your brother. 316 00:32:20,375 --> 00:32:23,288 That is something completely different. Artyom, come, erzähl them! 317 00:32:25,042 --> 00:32:26,874 Olya, I've seen it. 318 00:32:27,042 --> 00:32:29,705 Did you scare him? Be honest, lüg not! 319 00:32:30,333 --> 00:32:31,915 - Aber Artyom ... - Olya. 320 00:32:32,292 --> 00:32:37,913 Artyom, s-say it. Tell them that I jumped into the water to save you. 321 00:32:38,792 --> 00:32:40,909 Erzähl of the woman you saw. 322 00:32:49,125 --> 00:32:50,241 Why do you lügst, why? 323 00:32:50,417 --> 00:32:53,285 - Olya, hör on. - Why do you lügst, Artyom? 324 00:32:53,458 --> 00:32:54,744 - Olya, stop that! - Why? 325 00:32:54,917 --> 00:32:56,658 Calm down now. 326 00:32:57,750 --> 00:33:03,371 Hör well. From now on, applies that you your brother must not you more nähern. 327 00:33:03,792 --> 00:33:08,162 And AUA ??'ll addition I inform your father about the incident. 328 00:33:43,667 --> 00:33:44,874 I should zurückrufen? 329 00:33:46,583 --> 00:33:50,122 Kirill, my boy, you weià ?? t yet, that I love you, right? 330 00:33:50,292 --> 00:33:51,408 You're drunk? 331 00:33:54,542 --> 00:33:55,532 Your mama too. 332 00:33:57,958 --> 00:33:59,449 Please forgive me. 333 00:34:05,917 --> 00:34:07,783 Papa, why is because Diana? 334 00:34:11,583 --> 00:34:13,074 I have made a mistake. 335 00:34:15,542 --> 00:34:17,909 I thought I'd be happier with her. 336 00:34:18,417 --> 00:34:20,374 - What happened to Diana? - Everything is in the safe. 337 00:34:20,542 --> 00:34:22,938 What the hell's going on, what are you talking about? 338 00:34:22,958 --> 00:34:26,747 The code dafür is your birthday. 339 00:34:29,833 --> 00:34:32,291 - I so sorry. - Father! 340 00:34:35,750 --> 00:34:38,618 What are you doing, Dad? Please do not. Father! 341 00:35:15,708 --> 00:35:16,664 Olya ... 342 00:35:17,750 --> 00:35:18,991 Oh excuse me. 343 00:35:19,625 --> 00:35:20,741 What do you want? 344 00:35:21,292 --> 00:35:24,456 Olya, I believe you. I do not think your brother ... 345 00:35:24,625 --> 00:35:28,323 wanted ... ertränken? Thanks, at least one who believes me. 346 00:35:28,625 --> 00:35:32,448 - Because this woman in black ... - How do you weià ?? t it? 347 00:35:32,625 --> 00:35:35,789 Igor has tells me. Olya, 348 00:35:36,792 --> 00:35:38,249 she had a bald head? 349 00:35:41,833 --> 00:35:43,916 It is said that the Queen of Spades is bald. 350 00:35:47,458 --> 00:35:50,530 - What are you staring at me all the way? - Kirill, calm down! 351 00:35:50,708 --> 00:35:53,496 - What do you want from me? - Kirill! Kirill! 352 00:35:53,792 --> 00:35:58,082 Let me, you assholes! I hate you! Come on, out of the way! 353 00:35:58,375 --> 00:35:59,957 - Chill out! - Out of the way! 354 00:36:00,667 --> 00:36:06,243 Calm. Morning pick you up your mother. Everything will be fine, you hörst? Hörst you? 355 00:36:06,875 --> 00:36:10,289 - Good stand up. - Does not around. In your rooms, go! 356 00:36:11,125 --> 00:36:14,698 - I'm fine, gawking hears on! - Go, go, move you! 357 00:36:14,875 --> 00:36:16,616 - Quiet, breathe deeply. - What has he? 358 00:36:17,000 --> 00:36:19,868 - That does not concern you. - So what's going on? 359 00:36:20,458 --> 00:36:25,249 His father killed his girlfriend and then committed suicide. 360 00:36:27,125 --> 00:36:30,368 He has gewünscht of the Queen of Spades. 361 00:36:31,583 --> 00:36:34,246 - You're crazy now, Dobby? - This is Blödsinn! 362 00:36:34,625 --> 00:36:36,366 - Dumbass. - I have to find Artyom. 363 00:36:36,542 --> 00:36:39,831 Olya, exactly Kirill really want. 364 00:36:45,583 --> 00:36:48,496 - Come on, let's drauà ?? s ?? Fua playing ball! - Artyom? 365 00:36:56,708 --> 00:37:00,577 Artyom, why did nothing about them tells the woman in the lake? 366 00:37:01,958 --> 00:37:03,119 She has forbidden it. 367 00:37:08,875 --> 00:37:09,991 Who is she? 368 00:37:11,625 --> 00:37:12,957 You will see soon. 369 00:37:13,167 --> 00:37:17,491 Artyom, have you night also gewünscht you yesterday some of the Queen of Spades? 370 00:37:20,333 --> 00:37:21,449 Sorry, 371 00:37:23,625 --> 00:37:26,538 I should worry Therefore, this you're Artyom away hältst. 372 00:37:26,708 --> 00:37:30,031 - command the school management. - But he's my brother. 373 00:37:30,583 --> 00:37:33,781 - I weià ??, but you have to go now. - If we do this. 374 00:37:35,042 --> 00:37:36,249 Well, come on. 375 00:37:43,292 --> 00:37:45,784 I get out something about this property. 376 00:37:46,875 --> 00:37:50,414 The first owner was the Countess Obolenskaya, 377 00:37:51,083 --> 00:37:53,575 a bankrupt spinster single. 378 00:37:53,750 --> 00:37:58,415 1888 has an orphanage eröffnet in her castle 379 00:37:58,625 --> 00:38:01,242 and then over two years 19 children killed. 380 00:38:02,292 --> 00:38:05,456 In the official version, she did it because of allowances. 381 00:38:05,917 --> 00:38:07,374 But there is also another. 382 00:39:23,875 --> 00:39:25,082 No fear. 383 00:39:32,083 --> 00:39:36,032 I offer this soul for another. The devil is my Lord, He is eternal. 384 00:39:36,417 --> 00:39:41,242 he accepted the sacrifice, he accepted the sacrifice, he accepted the sacrifice. 385 00:39:41,417 --> 00:39:45,161 Satan erhöre me Ivans take soul and bring me my Nikolai back! 386 00:39:48,667 --> 00:39:51,410 I sacrifice his soul for another in return. 387 00:39:52,458 --> 00:39:56,452 Give me my Nikolai back, give me my Nikolai back! 388 00:40:05,958 --> 00:40:10,999 Satan, I do everything for Nikolai! Give it to me back and take dafür Ivan! 389 00:40:12,667 --> 00:40:16,331 She's a witch! Kills them! 390 00:40:16,500 --> 00:40:22,781 - Die, you monster! - kills the witch! Cuts off her hair! 391 00:40:28,750 --> 00:40:31,584 Their rituals they led by in a secret room. 392 00:40:33,917 --> 00:40:35,624 It heia ?? t, she prayed to the devil. 393 00:40:37,708 --> 00:40:42,248 The farmers pulled his tongue out, shaved her head and beat her to death. 394 00:40:43,375 --> 00:40:47,790 If you believe the legend, she cursed all and vowed revenge. 395 00:40:50,208 --> 00:40:53,042 She found a way to conjure up her soul into a mirror. 396 00:40:56,292 --> 00:40:57,783 For all eternity. 397 00:40:59,417 --> 00:41:04,117 And now guess what you call the Countess Obolenskaya since. 398 00:41:06,292 --> 00:41:09,911 - queen of spades. - And we are in her castle. 399 00:41:12,000 --> 00:41:16,700 Many farmers and their children died half a year after the death of the Countess. 400 00:41:25,792 --> 00:41:30,537 They died after they had a shaven-headed woman appeared in the mirror. 401 00:41:43,208 --> 00:41:44,164 Hey. 402 00:41:46,417 --> 00:41:48,329 Why are you two not in bed? 403 00:41:49,333 --> 00:41:52,405 I ... help Olya in a paper. 404 00:41:53,667 --> 00:41:57,081 It's midnight, help her tomorrow. Go to your rooms. 405 00:42:20,792 --> 00:42:22,078 Pik Dame, 406 00:42:24,917 --> 00:42:27,125 I weià ?? not whether you exist or not. 407 00:42:29,917 --> 00:42:31,374 But if you exist, 408 00:42:34,500 --> 00:42:36,992 then bring me my dad back. 409 00:42:37,750 --> 00:42:40,208 I did not want that to happen, honestly. 410 00:42:40,875 --> 00:42:43,538 This is something I did not want to will want me. 411 00:42:45,333 --> 00:42:47,825 Please bring me my father back. 412 00:42:51,292 --> 00:42:52,282 Papa! 413 00:43:04,083 --> 00:43:05,449 The Pope .... 414 00:43:06,375 --> 00:43:08,833 Please forgive me what I have done. 415 00:43:12,000 --> 00:43:13,787 I did not want that to happen. 416 00:43:17,750 --> 00:43:22,996 Dad, please, forgive me. I swear, this is something I did not want. 417 00:43:25,542 --> 00:43:30,833 I did not want by my desire something terrible happens. 418 00:43:31,833 --> 00:43:34,371 Forgive me, Papa. Please forgive me. 419 00:44:05,792 --> 00:44:07,124 What's happening? 420 00:44:08,125 --> 00:44:10,583 Schüler and Schülerinnen all herhören! 421 00:44:11,500 --> 00:44:14,743 The lessons falls today for from all classes. 422 00:44:15,250 --> 00:44:17,082 - Quiet! - Be quiet. 423 00:44:18,042 --> 00:44:23,618 You will all go into the forest, there to seek the Schüler Kirill Makshanov. 424 00:44:23,792 --> 00:44:24,908 He will be missed. 425 00:44:33,042 --> 00:44:34,158 What do you have? 426 00:44:38,042 --> 00:44:39,158 I'm sorry. 427 00:44:50,958 --> 00:44:52,165 Kirill! 428 00:44:53,750 --> 00:44:55,082 Kirill! 429 00:44:55,625 --> 00:44:58,493 - Kirill! - Kirill! 430 00:44:58,917 --> 00:45:00,078 Kirill! 431 00:45:01,625 --> 00:45:03,491 - Kirill! - Kirill! 432 00:45:03,875 --> 00:45:07,619 - A little faster, people. - In the sixties it was a summer camp. 433 00:45:07,792 --> 00:45:09,749 - Three children were missing. - Kirill! 434 00:45:10,000 --> 00:45:13,664 In the nineties it became a spa. Three dead children, two missing. 435 00:45:16,542 --> 00:45:17,999 Sonya, you're sick? 436 00:45:19,167 --> 00:45:22,490 No, I must have eaten something bad morning just today. 437 00:45:23,292 --> 00:45:24,282 Kirill! 438 00:45:27,875 --> 00:45:28,865 Kirill! 439 00:45:59,750 --> 00:46:00,831 Kirill! 440 00:46:11,125 --> 00:46:12,286 Kirill! 441 00:46:19,833 --> 00:46:20,994 Kirill! 442 00:47:21,708 --> 00:47:24,496 Help me! Help me! 443 00:47:31,875 --> 00:47:34,162 - What happened? - There... 444 00:47:34,500 --> 00:47:38,323 - What is there, Sonya? - There was a woman, all in black! 445 00:47:38,500 --> 00:47:41,163 Well. Alisa, bring in your room. Come on! 446 00:47:41,333 --> 00:47:43,620 - Take it easy. - And you continue to search. 447 00:47:44,208 --> 00:47:45,289 NA! 448 00:47:47,417 --> 00:47:49,750 I have seen them, honestly. 449 00:47:49,958 --> 00:47:52,746 Yeah, right. Someone needs a snack. 450 00:47:56,333 --> 00:47:57,790 Sonya, where it was exactly? 451 00:48:14,750 --> 00:48:20,621 16, 17, 18, 19. 452 00:48:21,292 --> 00:48:24,410 Just as many children killed the Countess. 453 00:48:24,583 --> 00:48:26,199 Eugene, come here. 454 00:48:30,875 --> 00:48:33,288 "N. Obolensky". Her son? 455 00:48:35,917 --> 00:48:37,954 Did she killed her own son? 456 00:48:43,208 --> 00:48:47,077 - He looks like a little sailor. - Den I saw before. 457 00:48:47,333 --> 00:48:49,450 She has not killed him. 458 00:48:53,958 --> 00:48:58,282 Other children were. They threw his favorite doll in the lake. 459 00:48:58,458 --> 00:49:00,575 He is behind swim and drowned. 460 00:49:00,917 --> 00:49:03,955 She has sold his soul to the devil in order to avenge itself? 461 00:49:04,667 --> 00:49:07,990 All these stories were invented by the ansässigen farmers. 462 00:49:09,042 --> 00:49:13,366 They served as a pretext that they murdered them and stole their possessions. 463 00:49:14,833 --> 00:49:17,120 She was a mother carrying her child has lost. 464 00:49:17,500 --> 00:49:18,991 This has broken her heart. 465 00:49:21,292 --> 00:49:22,203 Sad. 466 00:49:23,875 --> 00:49:27,073 Now goes back to the other. Come on. 467 00:49:29,583 --> 00:49:30,619 Hurry up. 468 00:49:44,042 --> 00:49:45,749 How do they know the Countess? 469 00:49:47,375 --> 00:49:50,539 Hey wait. Is that the doll? 470 00:50:11,625 --> 00:50:15,995 Artyom, are you and your sister? 471 00:50:16,625 --> 00:50:19,038 No, me and my mom. 472 00:50:20,333 --> 00:50:21,449 How beautiful. 473 00:50:22,917 --> 00:50:26,035 - May I see your picture, Gosha? - Is not finished. 474 00:50:26,458 --> 00:50:32,938 I'll wait until you're ready. Masha, which looks great, as you ... 475 00:50:32,958 --> 00:50:35,166 Why are you drawing them if she is dead? 476 00:50:36,083 --> 00:50:38,245 Since you have chosen but beautiful colors ... 477 00:50:43,500 --> 00:50:44,911 W-What happened? 478 00:50:46,250 --> 00:50:49,038 What is it, Gosha? Show me where it hurts! 479 00:50:49,583 --> 00:50:52,951 I said Gosha let them know that you punish him. 480 00:50:54,958 --> 00:50:56,324 He himself is to blame. 481 00:50:58,958 --> 00:51:01,746 Mom, when are you going to get me? 482 00:51:03,458 --> 00:51:05,450 - Mother? Mother? - Artyom? 483 00:51:11,875 --> 00:51:14,709 - With whom did you speak? - With mom. 484 00:51:20,375 --> 00:51:21,365 Artyom, 485 00:51:22,833 --> 00:51:25,951 Mama is dead, and the weià ?? t you. 486 00:51:26,125 --> 00:51:28,037 Mama says you're nasty. 487 00:51:30,083 --> 00:51:32,075 You did not love me, she says. 488 00:51:37,042 --> 00:51:39,079 Mama would never say such a thing. 489 00:51:40,833 --> 00:51:42,620 Why did you hurt Gosha? 490 00:51:49,542 --> 00:51:52,000 - Where did you get the doll? - That's Mama. 491 00:51:53,625 --> 00:51:55,161 - Show me. - Do not touch her! 492 00:52:01,708 --> 00:52:04,200 Mama says she is going to bring you all to himself. 493 00:52:17,125 --> 00:52:18,866 That brings up another thought. 494 00:52:19,417 --> 00:52:20,908 - Thanks. - How do you fühlst you? 495 00:52:22,917 --> 00:52:25,580 I weià ?? Not. I... 496 00:52:27,958 --> 00:52:30,996 - I like to eat anything. - Süà ?? s when you abnimmst, 497 00:52:31,167 --> 00:52:35,036 wäre not that nice of you. Then I have to look for me 'ne new fat girlfriend. 498 00:52:55,125 --> 00:52:56,491 Alisa! 499 00:52:59,542 --> 00:53:00,658 Alisa! 500 00:53:37,917 --> 00:53:42,537 Weia ?? t you what? Your dämlichen jokes make me not afraid at all. 501 00:53:43,292 --> 00:53:45,329 From now on, not decrease. 502 00:53:46,125 --> 00:53:49,118 I love vollzufressen me, so I'll eat me full. 503 00:53:50,958 --> 00:53:54,497 Now? What are you going to do about it, you witch? 504 00:54:24,375 --> 00:54:27,789 - The second wish was true:. - Dobby, hör that! 505 00:54:28,250 --> 00:54:30,458 Because of you Sonya believed in the nonsense. 506 00:54:32,458 --> 00:54:35,622 This is not nonsense. Sonya and Kirill's wishes were true:. 507 00:54:35,958 --> 00:54:39,156 A missing boy, broken glass and a stab in the cheek. 508 00:54:39,333 --> 00:54:40,540 When you engage? 509 00:54:40,708 --> 00:54:44,156 Do you want to about that our sponsors know what's going on? 510 00:54:44,583 --> 00:54:47,872 When the boarding schlieà ?? s needs can you wrap up as a teacher. 511 00:54:48,333 --> 00:54:49,790 I guarantee you. 512 00:54:51,542 --> 00:54:53,534 Do not stand around here and stare! 513 00:54:59,167 --> 00:55:02,865 Come on, Igor, we must urgently show something. 514 00:55:18,542 --> 00:55:20,499 A cellar full of garbage, that's all. 515 00:55:21,417 --> 00:55:24,160 Shown here, the drawings on the wall. 516 00:55:29,833 --> 00:55:33,782 Looks like they show ritual sacrifice ceremonies. 517 00:55:35,208 --> 00:55:39,202 - The transition represents a soul represents the à ?? -. The symbol of the Queen of Spades, 518 00:55:39,750 --> 00:55:42,413 - there it is. - Igor, who are still crazy, right? 519 00:55:42,583 --> 00:55:43,573 No. 520 00:55:44,417 --> 00:55:47,831 This is an ancient symbol: the upside down Jacob's Ladder. 521 00:55:48,000 --> 00:55:49,866 Now she leads straight to hell. 522 00:55:51,667 --> 00:55:54,990 How can you make it roll back a pact with the devil? 523 00:55:56,083 --> 00:56:01,533 According to some legends, there is a ritual to make roll back to a trade. 524 00:56:01,708 --> 00:56:04,872 - You give back what you wanted. - And what's a wish? 525 00:56:06,042 --> 00:56:09,410 - People, you're worried, but ... - What do you know about this ritual? 526 00:56:11,125 --> 00:56:14,823 All right. Are you saying that children have been ertränkt in the basement here. 527 00:56:15,000 --> 00:56:19,449 Then must indeed be somewhere a water basin, a basin or so. 528 00:56:21,833 --> 00:56:23,040 Igor, you see. 529 00:56:32,458 --> 00:56:33,790 Help me times. 530 00:57:11,375 --> 00:57:12,331 Retention times. 531 00:57:26,958 --> 00:57:28,995 Who was still in the basement? 532 00:57:30,042 --> 00:57:33,114 Our friend, Sonya ... Gracheva. 533 00:57:38,417 --> 00:57:40,500 She died an hour ago. 534 00:57:43,083 --> 00:57:45,826 It was suicide, she was probably in love with Kirill. 535 00:57:46,000 --> 00:57:51,871 - Trust us, this was no accident. - I remember Yes - this playing card. 536 00:57:52,625 --> 00:57:54,662 - You must now come. - Why? 537 00:57:54,833 --> 00:57:58,452 - To further questioning. - I have but now in the school ... 538 00:57:58,625 --> 00:58:01,493 - The school is first closed. - It's better this way. 539 00:58:01,875 --> 00:58:04,618 The parent council is aware that children are picked up. 540 00:58:05,583 --> 00:58:09,327 - What? - The safety of children is at risk. 541 00:58:09,500 --> 00:58:10,616 Come with me. 542 00:58:16,875 --> 00:58:19,208 What about us? 543 00:58:20,208 --> 00:58:22,370 I now call my mother. 544 00:58:28,333 --> 00:58:30,165 Your only könnt times stay with me. 545 00:58:32,083 --> 00:58:33,244 Tell Artyom know. 546 00:58:35,958 --> 00:58:38,746 - Do you have any relatives? - My granny, 547 00:58:40,042 --> 00:58:41,658 but she lives far away. 548 00:58:54,375 --> 00:58:59,166 - Gosha, your father wants to pick you up. - Papa, Papa! 549 00:58:59,375 --> 00:59:02,573 - Dad, this was really something going on! - Come on, sweetheart, we go home. 550 00:59:03,167 --> 00:59:07,036 - Is it urgent, Alisa? - Hello mum. Where are you? 551 00:59:07,292 --> 00:59:10,126 - I can not talk now, Alisa. - What heia ?? t it? 552 00:59:10,292 --> 00:59:12,500 - I'll call later back. - You work still? 553 00:59:12,667 --> 00:59:15,455 - I'll call you. - I'm waiting here for two hours! 554 00:59:15,625 --> 00:59:17,457 I'm sorry until then. 555 00:59:19,708 --> 00:59:21,165 I'm so happy to home. 556 00:59:21,833 --> 00:59:22,949 And ?? Scheia. 557 00:59:30,833 --> 00:59:32,540 - Do you have everything? - Yes. 558 00:59:34,667 --> 00:59:35,908 Igor, wait. 559 00:59:37,333 --> 00:59:39,746 - Can I have you? - does not meet your mother? 560 00:59:40,250 --> 00:59:41,491 - Let me go! - Hör on. 561 00:59:41,667 --> 00:59:45,866 Let go of me, I will not go away! Mama's here, I'll stay with Mom! 562 00:59:46,042 --> 00:59:48,250 - What has he? - I stay here! Let me! 563 00:59:48,417 --> 00:59:49,498 - Take it easy. - Let go! 564 00:59:49,667 --> 00:59:51,033 - Come on. - I do not go away! 565 00:59:51,208 --> 00:59:53,450 - Quiet, you'll be fine. - I'll stay with Mom! 566 00:59:53,833 --> 00:59:54,994 Easy, easy ... 567 00:59:56,250 --> 00:59:58,287 - Artyom, halt! - Artyom! 568 00:59:59,375 --> 01:00:01,492 Dobby, do not go away, please! 569 01:00:03,667 --> 01:00:05,408 Get in the car, I'll be right back. 570 01:00:10,792 --> 01:00:11,782 Artyom? 571 01:00:22,792 --> 01:00:23,782 Artyom? 572 01:00:27,417 --> 01:00:28,828 Stay there are! 573 01:01:37,542 --> 01:01:38,783 Artyom, wait! 574 01:01:53,042 --> 01:01:54,203 I know where he is weià ??. 575 01:02:29,167 --> 01:02:33,161 Eugene. 576 01:02:41,583 --> 01:02:46,533 Eugene. 577 01:02:51,375 --> 01:02:55,449 Eugene. 578 01:03:00,583 --> 01:03:01,573 With? 579 01:03:08,292 --> 01:03:10,124 Eugene, my love. 580 01:03:11,083 --> 01:03:15,657 I'm so glad you made it. 581 01:03:15,833 --> 01:03:20,999 - How did you get here? - I spüre it, my time has come. 582 01:03:21,917 --> 01:03:24,989 - No. - Yes, it is. 583 01:03:25,167 --> 01:03:28,660 - No, dear grandmother. - I take must ... goodbye. 584 01:03:28,875 --> 01:03:31,538 - No, Grandma. - Now that you're on your own. 585 01:03:32,458 --> 01:03:33,915 - No, Grandma! - I go... 586 01:03:34,333 --> 01:03:40,250 - Do not die! - Be strong. 587 01:03:42,958 --> 01:03:46,872 Please do not. You can not die, Grandma! 588 01:03:47,625 --> 01:03:51,619 Please do not die! Grandma, no! 589 01:04:13,125 --> 01:04:14,366 - Artyom. - Olya! 590 01:04:34,333 --> 01:04:39,749 Olya, he should zurücknehmen his wish, otherwise it does not lets you free. 591 01:04:44,708 --> 01:04:45,789 Mom is coming. 592 01:04:47,708 --> 01:04:50,041 Artyom, you need zurücknehmen your wish. 593 01:04:51,042 --> 01:04:52,453 Mom is dead. 594 01:05:12,083 --> 01:05:13,244 That's not mother. 595 01:05:41,958 --> 01:05:43,620 Artyom! Artyom! 596 01:05:49,500 --> 01:05:50,911 Let him go! 597 01:05:56,125 --> 01:05:59,698 Artyom! Artyom! No! Not! 598 01:06:00,167 --> 01:06:05,287 Let him go! Take your desire back, Artyom! Do it! 599 01:06:05,958 --> 01:06:06,948 Artyom! 600 01:06:11,208 --> 01:06:13,165 I love you. 601 01:06:20,292 --> 01:06:22,909 Artyom! No! 602 01:06:25,708 --> 01:06:28,416 Do not do it! Let him go, you monster! 603 01:06:51,500 --> 01:06:53,457 Artyom, Artyom ... 604 01:07:04,167 --> 01:07:05,283 I'm there... 605 01:07:24,625 --> 01:07:26,412 - Give it back, you monster! - Wait! 606 01:07:29,792 --> 01:07:31,499 You can still save Artyom. 607 01:07:32,292 --> 01:07:35,956 Igor said that their symbol for the à ?? transition of the soul is in the hell. 608 01:07:36,625 --> 01:07:39,538 That is not true. I was there. 609 01:07:41,250 --> 01:07:43,287 Artyom is now in the mirror world. 610 01:07:45,083 --> 01:07:46,540 He has opened a portal. 611 01:07:51,542 --> 01:07:54,376 The portal into it can also lead out again. Help me! 612 01:07:58,125 --> 01:07:59,991 - It's cold, that's good. - Why? 613 01:08:00,750 --> 01:08:04,699 Without oxygen, the brain survived four minutes in cold water up to eight. 614 01:08:04,875 --> 01:08:06,116 How do you weià ?? t it? 615 01:08:07,792 --> 01:08:10,000 My mother was missing a minute. Come here! 616 01:08:16,250 --> 01:08:18,207 I have here in the water and drown. 617 01:08:19,958 --> 01:08:21,620 Get me in seven minutes back. 618 01:08:22,792 --> 01:08:23,748 Do it! 619 01:09:03,292 --> 01:09:04,408 I can not do this. 620 01:09:37,167 --> 01:09:38,374 I am in. 621 01:09:40,875 --> 01:09:41,911 Eugene? 622 01:09:50,833 --> 01:09:52,699 Eugene, you hear me? 623 01:10:39,208 --> 01:10:40,164 Kirill? 624 01:10:57,167 --> 01:10:58,283 Sonya? 625 01:11:03,167 --> 01:11:04,283 Sonya? 626 01:11:10,917 --> 01:11:15,036 She took it, and they have gone there long. 627 01:11:16,417 --> 01:11:20,161 She took him along. Go there long! 628 01:11:20,333 --> 01:11:21,540 Mama. 629 01:11:25,833 --> 01:11:28,291 Mama, save me. Mummy! 630 01:11:28,625 --> 01:11:32,244 - Mom, please. - Help me, Mama! 631 01:11:36,833 --> 01:11:37,869 Alisa? 632 01:11:39,708 --> 01:11:42,246 - Help me, I help! - Get us out of here! 633 01:11:42,417 --> 01:11:44,158 - Help! Help! - Please help me! 634 01:11:44,333 --> 01:11:47,246 - Help me, help! - Help me, Olya, save me! 635 01:11:47,458 --> 01:11:48,915 I'm so afraid! 636 01:11:49,083 --> 01:11:52,656 - I'm so cold, she is nasty! - Get me out of here! 637 01:11:52,833 --> 01:11:55,200 Olya, they will get you! 638 01:12:10,167 --> 01:12:11,328 I am so sorry. 639 01:12:17,167 --> 01:12:18,658 Eugene, what happened? 640 01:12:25,042 --> 01:12:26,908 - Stay away! - How come? 641 01:12:27,083 --> 01:12:28,244 Not näherkommen! 642 01:12:29,333 --> 01:12:30,824 You made me do it. 643 01:12:31,625 --> 01:12:35,039 And they said if I lure Olya in the mirror world, 644 01:12:35,292 --> 01:12:37,955 - will live my grandma! - Take it easy! Chill out. 645 01:12:38,542 --> 01:12:41,865 - yet all is not lost. - the others are their families do not care 646 01:12:42,042 --> 01:12:43,158 but I do not! 647 01:12:45,500 --> 01:12:47,787 - Eugene! - Do not come closer! 648 01:12:48,333 --> 01:12:49,323 Eugene! 649 01:12:50,292 --> 01:12:51,828 Be calm and hör to me! 650 01:12:52,000 --> 01:12:55,914 You can not save a life, by destroying another! 651 01:12:58,208 --> 01:13:01,622 Demons never keep their promises great. 652 01:13:01,792 --> 01:13:06,116 We can Olya and Artyom still save. Come on, the bar let go! 653 01:13:06,583 --> 01:13:07,994 Good, good boy. 654 01:13:10,042 --> 01:13:15,458 Get up! Hör to: You must now zurücknehmen your wish. 655 01:13:16,292 --> 01:13:17,203 You are! 656 01:13:21,500 --> 01:13:22,490 I... 657 01:13:24,833 --> 01:13:26,119 not wünsche more 658 01:13:28,458 --> 01:13:30,245 it goes back to my grandmother well. 659 01:13:43,208 --> 01:13:44,244 Hey? 660 01:14:24,250 --> 01:14:25,366 Artyom? 661 01:14:28,833 --> 01:14:30,119 Artyom, out of there. 662 01:14:32,833 --> 01:14:35,450 We have not much time. Come on now! 663 01:14:44,875 --> 01:14:46,366 We need zurückgehen. 664 01:14:47,958 --> 01:14:49,199 I stay here. 665 01:14:50,625 --> 01:14:51,741 Bei Mama. 666 01:14:53,292 --> 01:14:57,036 We are together again. For forever. 667 01:15:12,167 --> 01:15:13,658 One two Three. 668 01:15:18,292 --> 01:15:19,624 Four, five. 669 01:15:21,333 --> 01:15:22,619 You did not love me. 670 01:15:23,625 --> 01:15:25,207 But, of course. You are my brother. 671 01:15:26,833 --> 01:15:28,165 You hate me. 672 01:15:29,417 --> 01:15:31,033 You got me never had love. 673 01:15:37,458 --> 01:15:41,498 Please forgive me. I miss mom also, even very much. 674 01:15:44,500 --> 01:15:46,708 Remember our real mom. 675 01:15:50,333 --> 01:15:51,949 Please forgive me! 676 01:15:55,042 --> 01:15:57,534 One two three four. 677 01:15:59,917 --> 01:16:02,159 One two three four. 678 01:16:02,417 --> 01:16:04,329 I've loved you correctly. 679 01:16:09,042 --> 01:16:10,874 I love you too. 680 01:16:14,958 --> 01:16:16,119 Now get out of here. 681 01:16:17,875 --> 01:16:19,241 Let her go! 682 01:16:19,875 --> 01:16:22,333 - You have to you right away what will want ... - Olya, no! 683 01:16:22,500 --> 01:16:23,911 ...all my heart. 684 01:16:24,417 --> 01:16:26,750 Queen of Spades, appearing, appearing queen of spades. 685 01:16:26,917 --> 01:16:28,533 - I wish I ... - No! 686 01:16:34,875 --> 01:16:36,912 Artyom, are you okay? 687 01:16:37,417 --> 01:16:40,125 Olya! Olya! Olya, wach auf! 688 01:16:40,458 --> 01:16:42,871 - Wake up, Olya, go! - Wait. 689 01:16:43,042 --> 01:16:47,161 Olya, please wake up, please. Please, Olya, awake but up! 690 01:16:48,333 --> 01:16:52,282 - Please, Sister wake up. - One two three four. 691 01:16:54,167 --> 01:16:56,454 Olya, I want you to wake up. 692 01:16:56,667 --> 01:16:58,750 Please, Olya. You're welcome... 693 01:16:59,667 --> 01:17:00,623 Olya! 694 01:17:01,667 --> 01:17:04,455 - destroyed the mirror, now! - Eugene, do it! 695 01:17:27,625 --> 01:17:31,164 - Everything okay? Are you all right? - Yes. 696 01:17:32,500 --> 01:17:37,871 - Artyom. Olya, all right? - Since drüben were Sonya and Kirill. 697 01:17:41,792 --> 01:17:42,873 Alisa also. 698 01:17:50,542 --> 01:17:55,583 - Olya, I'm so sorry. - Let's get out here fast. 699 01:18:04,375 --> 01:18:06,617 - You go to your stepfather? - No. 700 01:18:07,458 --> 01:18:10,656 I'm 18 next year and can be Artyoms guardian. 701 01:18:10,833 --> 01:18:12,950 Then we visit you, until then a home. 702 01:18:13,125 --> 01:18:15,617 I want to say goodbye to my grandmother. 703 01:18:15,792 --> 01:18:21,083 Of course, we'll help you. We pay for the trip and put you on a train. 704 01:18:26,875 --> 01:18:27,831 Olya. 705 01:18:35,958 --> 01:18:37,540 Thank you for now Zurückholen. 706 01:18:42,250 --> 01:18:43,741 How did you overcome? 707 01:18:48,125 --> 01:18:51,618 That's a secret, Stinker. 708 01:18:55,083 --> 01:18:57,075 Artyom! 709 01:18:58,250 --> 01:18:59,707 Artyom! 710 01:19:01,875 --> 01:19:03,286 Artyom! 711 01:19:05,542 --> 01:19:06,908 Artyom! 712 01:19:09,375 --> 01:19:11,287 Artyom! 713 01:19:12,305 --> 01:19:18,268 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 53368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.