Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,520 --> 00:01:02,555
Su
a
2
00:01:04,440 --> 00:01:05,430
lléll
3
00:01:07,120 --> 00:01:08,110
llill
4
00:01:09,800 --> 00:01:10,835
'pa"
5
00:01:11,640 --> 00:01:12,675
"na
6
00:01:13,720 --> 00:01:15,631
“kotchay“
fort
7
00:01:16,080 --> 00:01:18,390
“karshiya"
en face
8
00:01:18,680 --> 00:01:22,560
Mehmet, dis-nous si tu vas venir
porter le bois demain.
9
00:04:24,960 --> 00:04:25,950
Allô ?
10
00:04:26,320 --> 00:04:27,310
Allô ?
11
00:04:27,960 --> 00:04:29,871
Ça capte pas.…
12
00:04:30,720 --> 00:04:35,032
Emine ! Ça capte pas ici,
qu'est-ce que tu veux ?
13
00:04:35,720 --> 00:04:37,279
Le minibus arrive !
14
00:04:37,640 --> 00:04:41,349
Mon fils Ahmet
revient du service militaire !
15
00:04:41,640 --> 00:04:44,632
Hé, Ahmet est de retour !
16
00:04:47,080 --> 00:04:49,469
- Félicitations !
- Tu es contente ?
17
00:04:49,720 --> 00:04:51,233
Ciçek, toutes mes félicitations !
18
00:04:51,400 --> 00:04:54,552
On va enfin pouvoir
organiser le mariage !
19
00:05:30,680 --> 00:05:32,512
Pourquoi tu t'assois à côté de moi ?
20
00:05:36,920 --> 00:05:38,240
Va-t'en !
21
00:05:38,600 --> 00:05:40,352
Tu vas me porter la poisse.
22
00:05:41,040 --> 00:05:42,997
T'approche plus de moi !
23
00:05:43,560 --> 00:05:46,234
Mes enfants risquent
d'être muets comme toi !
24
00:05:46,480 --> 00:05:49,279
- Bien dit, Çiçek.
- Bien, ma fille.
25
00:06:00,120 --> 00:06:02,031
Allez toutes au diable !
26
00:06:17,600 --> 00:06:20,831
Mustafa, rentre à la maison,
j'ai besoin de toi !
27
00:06:21,800 --> 00:06:24,838
Je suis au café avec Ahmet, j'arrive.
28
00:06:26,720 --> 00:06:29,394
Tant qu'on n'a pas été soldat,
on n'est pas un homme.
29
00:06:29,640 --> 00:06:32,792
Et j'ai trouvé une femme digne de moi.
30
00:06:33,040 --> 00:06:36,510
T'as rien fait, c'est Feride
l'entremetteuse qui l'a trouvée !
31
00:06:38,760 --> 00:06:39,989
Bonjour, papa.
32
00:06:41,160 --> 00:06:43,436
Bonjour, ma fille.
Tu rentres à la maison ?
33
00:06:43,640 --> 00:06:48,237
Oui. Une soupe de lentilles,
ça te va pour ce soir ?
34
00:06:48,920 --> 00:06:50,354
Oui, ça fait longtemps.
35
00:07:55,160 --> 00:07:56,355
Fatma ?
36
00:08:21,960 --> 00:08:23,598
Tu peux mettre la table ?
37
00:08:23,800 --> 00:08:25,154
Je suis occupée, là.
38
00:08:36,400 --> 00:08:37,549
Bonjour, papa.
39
00:08:38,280 --> 00:08:40,237
♪ ai fini l'école plus tôt.
40
00:08:47,480 --> 00:08:48,470
Papa ?
41
00:08:50,000 --> 00:08:51,957
Demain soir, on va fêter Çiçek.
42
00:08:52,160 --> 00:08:53,992
Je peux y aller, n'est-ce pas ?
43
00:08:55,400 --> 00:08:56,435
Tu peux y aller.
44
00:08:56,640 --> 00:08:59,598
Mais seulement si tu rentres avant 21h.
45
00:09:11,240 --> 00:09:12,594
Bonne nuit, ma fille.
46
00:09:40,120 --> 00:09:41,394
Bonne nuit, papa.
47
00:09:41,720 --> 00:09:42,790
Bonne nuit.
48
00:10:37,040 --> 00:10:38,189
Bonjour, Narin.
49
00:10:39,480 --> 00:10:41,198
Est-ce que tu as vu Fuat ?
50
00:10:41,400 --> 00:10:43,596
Non, je l'ai pas vu.
51
00:10:45,200 --> 00:10:46,679
♪ étais dans la forêt.
52
00:10:49,720 --> 00:10:51,950
Son retour est pour bientôt.
53
00:10:55,720 --> 00:10:59,236
Tu chasses encore le loup ?
54
00:11:05,800 --> 00:11:07,234
Il est rusé.…
55
00:11:08,080 --> 00:11:12,472
Il se cache derrière les ombres.
Sans laisser de traces…
56
00:11:14,120 --> 00:11:16,475
C'est trop dangereux, la forêt.
57
00:11:17,040 --> 00:11:18,997
N'y va pas.
58
00:11:21,000 --> 00:11:22,479
Je dois le faire.
59
00:11:28,440 --> 00:11:32,957
Au village, elles me remercieront
quand je descendrai avec le loup mort.
60
00:12:12,480 --> 00:12:14,357
Est-ce que tu as vu Fuat ?
61
00:12:15,120 --> 00:12:17,589
Non, Narin, je l'ai toujours pas vu.
62
00:12:18,640 --> 00:12:20,438
Il va bientôt revenir.
63
00:12:53,880 --> 00:12:55,359
Papa !
64
00:13:05,280 --> 00:13:06,270
Prête ?
65
00:13:06,960 --> 00:13:07,950
Attends…
66
00:13:13,360 --> 00:13:14,395
Vas-y.
67
00:13:22,680 --> 00:13:23,909
Bravo, ma fille.
68
00:13:56,640 --> 00:13:58,472
Remets ce foulard convenablement.
69
00:14:00,400 --> 00:14:03,040
Mais Didem le porte comme ça
dans la série.
70
00:14:11,000 --> 00:14:12,354
Ça va comme ça ?
71
00:14:12,560 --> 00:14:13,550
Ça va.
72
00:14:14,560 --> 00:14:15,959
Regarde devant toi.
73
00:14:19,320 --> 00:14:21,630
Si le maire ne vient pas, ça va jaser…
74
00:14:21,840 --> 00:14:24,309
Je vais aussi passer féliciter le fiancé.
75
00:14:56,600 --> 00:15:01,310
C'est mon travail d'unir les jeunes.
Tu n'es ni la première ni la dernière.
76
00:15:01,520 --> 00:15:06,754
Si en plus Dieu te donne un garçon,
ta vie sera heureuse.
77
00:15:07,160 --> 00:15:12,678
Pour ça, il faut aller au Rocher
de la Mariée et allumer un feu.
78
00:15:13,040 --> 00:15:17,034
T'es folle ! On ne fait plus
les cérémonies au Rocher.
79
00:15:17,360 --> 00:15:20,876
- Nos hommes nous empêchent d'y aller.
- Y a le loup là-haut.
80
00:18:19,800 --> 00:18:21,438
Papa !
81
00:18:27,320 --> 00:18:28,355
Papa !
82
00:18:29,240 --> 00:18:30,799
Sibel, je suis là !
83
00:18:40,480 --> 00:18:41,470
La voilà !
84
00:18:44,320 --> 00:18:46,038
Ma fille, dont je vous parlais.
85
00:18:46,240 --> 00:18:48,038
Elle connaît le coin comme personne.
86
00:18:48,240 --> 00:18:50,754
Elle me l'aurait dit
si elle avait vu quelque chose.
87
00:18:50,960 --> 00:18:52,439
N'est-ce pas, ma fille ?
88
00:18:56,000 --> 00:18:58,196
C'est mon devoir d'aider l'État.
89
00:18:59,080 --> 00:19:01,117
Allons prendre un café au village.
90
00:19:01,320 --> 00:19:02,310
Papa !
91
00:19:04,400 --> 00:19:06,277
Je dois aller aux champs.
92
00:19:06,480 --> 00:19:07,709
Bon, très bien.
93
00:24:56,360 --> 00:24:58,874
Enfin, tu es là.
Quelle heure il est ?
94
00:24:59,680 --> 00:25:00,670
Papa ?
95
00:25:01,480 --> 00:25:03,710
Ciçek à appelé,
elle veut que j'aille la voir.
96
00:25:03,960 --> 00:25:05,837
Maintenant ?
Non, il est trop tard.
97
00:25:06,040 --> 00:25:08,350
Papa, toutes les filles sont là-bas…
98
00:25:08,680 --> 00:25:10,432
Fatma, ne me fais pas répéter !
99
00:25:12,080 --> 00:25:16,039
Pourquoi elle sort comme elle veut ? Depuis que
tu lui as donné le fusil, elle passe son temps dehors !
100
00:25:16,240 --> 00:25:20,120
Depuis quand tu me parles sur ce ton ?
Va dans ta chambre !
101
00:25:33,080 --> 00:25:34,878
- Papa ?
- Quoi ?
102
00:25:42,840 --> 00:25:44,478
Non.…. Rien, je…
103
00:25:47,040 --> 00:25:50,271
Je vais faire une lessive.
Tu as d'autres chemises sales ?
104
00:25:50,480 --> 00:25:52,039
Non, merci ma fille…
105
00:26:23,600 --> 00:26:25,352
Il se réveille beaucoup la nuit ?
106
00:26:25,560 --> 00:26:28,439
Quand il à faim,
et après le sein, il se rendort.
107
00:26:28,640 --> 00:26:31,200
L va grandir comme ça, mon petit !
108
00:26:34,520 --> 00:26:37,239
T'as pas l'air en forme,
ton fiancé est arrivé pourtant…
109
00:26:37,440 --> 00:26:38,430
Ahmet.…
110
00:26:39,360 --> 00:26:41,795
Il est un peu…
Comment dire ?
111
00:26:42,200 --> 00:26:44,316
Chétif...
Je le pensais différent…
112
00:26:44,520 --> 00:26:47,717
Un peu plus grand.…
Je sais pas.
113
00:26:47,920 --> 00:26:51,800
T'as trouvé un bon mari,
avec un bon travail, quelle chance !
114
00:26:52,000 --> 00:26:55,436
Tu veux rester seule
et finir comme Narin, la vieille folle ?
115
00:27:46,640 --> 00:27:48,119
Tu cherches quelque chose ?
116
00:27:54,400 --> 00:27:55,435
Parle.
117
00:28:00,160 --> 00:28:01,514
Pourquoi tu dis rien ?
118
00:28:01,720 --> 00:28:02,869
Je te fais peur ?
119
00:28:03,160 --> 00:28:05,117
Peur de toi ? Espèce d'imbécile !
120
00:28:05,320 --> 00:28:08,392
Tu serais déjà mort si j'étais pas là.
121
00:30:15,040 --> 00:30:16,030
Sibel ?
122
00:30:16,600 --> 00:30:18,273
Oui, Narin, c'est moi.
123
00:30:32,360 --> 00:30:33,839
Qu'est-ce qu'il y a ?
124
00:30:34,760 --> 00:30:36,034
C'est pas possible…
125
00:30:39,480 --> 00:30:40,470
Le loup….
126
00:30:41,120 --> 00:30:42,110
Loup.
127
00:30:43,160 --> 00:30:44,480
Je le sais.
128
00:30:45,760 --> 00:30:47,433
Comment ça, le loup ?
129
00:30:47,840 --> 00:30:48,830
C'est le loup.
130
00:30:50,880 --> 00:30:51,870
C'est lui.
131
00:30:56,840 --> 00:31:00,037
Il faut que j'aille leur dire…
132
00:31:00,240 --> 00:31:01,230
Non !
133
00:31:01,600 --> 00:31:02,874
Surtout pas !
134
00:31:03,560 --> 00:31:05,039
Il faut pas leur dire.
135
00:31:06,480 --> 00:31:08,153
Ils vont pas te croire.
136
00:31:08,800 --> 00:31:10,711
Pas même t'écouter.
137
00:31:11,360 --> 00:31:13,556
Ils vont te dire :
où est le reste des os ?"
138
00:31:42,480 --> 00:31:43,959
C'est quoi ton nom ?
139
00:31:52,800 --> 00:31:54,199
Comment tu t'appelles ?
140
00:31:58,200 --> 00:31:59,235
Moi, c'est…
141
00:31:59,800 --> 00:32:00,790
Ali.
142
00:32:01,240 --> 00:32:02,230
Et toi ?
143
00:32:10,520 --> 00:32:11,510
Sibel.
144
00:32:27,320 --> 00:32:28,310
Sibel.
145
00:32:30,000 --> 00:32:31,991
♪ ai une bonne nouvelle à t'annoncer.
146
00:32:34,320 --> 00:32:36,357
On vient de demander la main de Fatma.
147
00:32:36,880 --> 00:32:37,950
Quoi ?
148
00:32:38,160 --> 00:32:39,559
Mais elle est trop jeune.
149
00:32:39,760 --> 00:32:42,036
Elle doit aller à l'école.
150
00:32:43,360 --> 00:32:47,240
Ma fille, Fatma a l'âge de se marier.
De toute façon, elle se mariera un jour…
151
00:32:47,440 --> 00:32:49,158
Arrête de faire la rabat-joie !
152
00:32:50,560 --> 00:32:52,392
Mets pas ta jalousie sur le tapis !
153
00:32:52,600 --> 00:32:55,160
Fatma !
Parle correctement à ta grande sœur !
154
00:33:05,080 --> 00:33:09,199
Marre de ses crises d'enfant gâtée.
Sans elle, on sera tranquille, non ?
155
00:35:02,720 --> 00:35:03,710
Laisse !
156
00:35:04,760 --> 00:35:06,671
Ça sert à rien tes plantes…
157
00:35:07,080 --> 00:35:08,593
Faut recoudre…
158
00:35:29,120 --> 00:35:30,110
C'est quoi ?
159
00:35:44,040 --> 00:35:45,030
Un loup..
160
00:35:46,320 --> 00:35:48,118
C'est des os de loup, ça ?
161
00:35:50,360 --> 00:35:52,078
Et pourquoi tu les laves ?
162
00:36:10,760 --> 00:36:11,750
Prouver.
163
00:36:21,800 --> 00:36:23,632
Mort. Prouver la mort.
164
00:36:52,160 --> 00:36:53,195
Arrête !
165
00:37:01,600 --> 00:37:02,590
Fais-le.
166
00:38:00,480 --> 00:38:03,791
Quelle heure est-il ?
C'est une heure pour rentrer ?
167
00:38:05,000 --> 00:38:07,037
Je coupais du bois pour Narin.
168
00:38:07,680 --> 00:38:09,034
Je vais vite faire à manger.
169
00:38:31,600 --> 00:38:33,796
Sibel ! La série commence !
170
00:39:13,640 --> 00:39:16,200
Je vais porter les courses à Narin.
171
00:39:18,520 --> 00:39:19,510
Sibel ?
172
00:39:23,560 --> 00:39:25,358
Tu as un problème, ma fille ?
173
00:39:26,120 --> 00:39:28,111
Non. Ça va.
174
00:39:30,040 --> 00:39:31,917
Je vois bien que ça va pas.
175
00:39:32,120 --> 00:39:35,033
Tu pars aux champs à l'aube,
tu reviens tard…
176
00:40:08,160 --> 00:40:09,514
Bonjour, Narin.
177
00:40:12,320 --> 00:40:14,470
Est-ce que tu as vu Fuat ?
178
00:40:14,760 --> 00:40:16,751
Non. Je l'ai toujours pas vu.
179
00:40:18,800 --> 00:40:20,359
Il va bientôt venir..
180
00:40:25,920 --> 00:40:28,036
Avant mon mariage avec Fuat…
181
00:40:30,040 --> 00:40:32,316
quand on va faire ma cérémonie
182
00:40:33,800 --> 00:40:35,791
au Rocher de la Mariée…
183
00:40:41,760 --> 00:40:42,750
Voilà….
184
00:40:42,960 --> 00:40:44,234
À ce moment,
185
00:40:46,600 --> 00:40:48,034
c'est cette robe,
186
00:40:49,120 --> 00:40:50,599
que je vais porter.
187
00:40:53,120 --> 00:40:55,794
C'est la couleur préférée de Fuat.
188
00:40:58,480 --> 00:41:02,713
On va allumer le feu
au pied du Rocher.
189
00:41:03,040 --> 00:41:04,030
Et puis…
190
00:41:05,000 --> 00:41:09,790
On dansera jusqu'au lever du jour,
avec toutes les filles.
191
00:41:10,600 --> 00:41:11,795
C'est quoi, ce feu ?
192
00:41:13,920 --> 00:41:16,912
Mais n'importe qui
ne peut pas allumer ce feu…
193
00:41:17,560 --> 00:41:20,712
Les hommes ne peuvent pas le faire.
194
00:41:22,840 --> 00:41:28,518
Une femme doit aller seule
au cœur de la forêt,
195
00:41:29,240 --> 00:41:31,754
pour chercher le feu.
196
00:41:34,720 --> 00:41:39,874
Puis elle marche
jusqu'au Rocher de la Mariée…
197
00:41:41,160 --> 00:41:46,394
C'est alors
que toutes les femmes du village,
198
00:41:47,760 --> 00:41:53,039
attirées par les flammes,
se réunissent au pied du Rocher.
199
00:41:55,760 --> 00:41:57,433
Et là, tout en haut…
200
00:41:58,360 --> 00:42:00,033
Et là, tout en haut,
201
00:42:02,440 --> 00:42:04,192
elles rayonnent,
202
00:42:05,680 --> 00:42:09,071
le village à leurs pieds.
203
00:42:49,160 --> 00:42:51,151
Et si ton loup n'est pas mort ?
204
00:42:52,600 --> 00:42:54,113
On sait jamais.
205
00:43:02,000 --> 00:43:02,990
Prends-le.
206
00:43:34,840 --> 00:43:36,239
D'où tu le tiens, ce fusil ?
207
00:43:39,680 --> 00:43:40,750
D'un homme.
208
00:43:42,880 --> 00:43:43,870
Ton mari ?
209
00:43:45,360 --> 00:43:46,350
Ton père ?
210
00:43:50,240 --> 00:43:52,277
Il fait quoi, dans la vie, ton père ?
211
00:43:58,680 --> 00:44:00,318
Militaire ou policier ?
212
00:44:08,800 --> 00:44:10,359
L tamponne des trucs…
213
00:44:12,120 --> 00:44:13,349
Un sceau ?
214
00:44:14,680 --> 00:44:15,715
Maire ?
215
00:44:18,880 --> 00:44:20,598
Ton père, c'est le chef du village ?
216
00:44:33,240 --> 00:44:34,992
Comment tu dis "os” en sifflant ?
217
00:44:36,280 --> 00:44:37,270
"Os'.
218
00:44:39,200 --> 00:44:40,679
“Le squelette du loup" ?
219
00:44:41,320 --> 00:44:42,958
“Le squelette du loup".
220
00:44:44,000 --> 00:44:46,037
“La squequette du trou".
221
00:44:49,880 --> 00:44:50,870
Quoi ?
222
00:44:52,280 --> 00:44:54,271
“La socquette du roux...
223
00:44:59,760 --> 00:45:00,750
Allez, ris.
224
00:45:20,200 --> 00:45:21,395
Il reste du thé ?
225
00:46:24,840 --> 00:46:26,239
Est-ce que c'est bien ?
226
00:46:28,080 --> 00:46:30,037
Je vais à la cérémonie de Çiçek.
227
00:47:20,400 --> 00:47:22,038
Mais qu'est-ce que t'as fait ?
228
00:47:22,600 --> 00:47:23,920
C'est quoi tout ça ?
229
00:47:25,520 --> 00:47:27,431
Je suis…
- Chut ! Tais-toi !
230
00:47:27,640 --> 00:47:29,039
Ne siffle pas en plus !
231
00:47:30,240 --> 00:47:31,594
T'as rien à faire ici !
232
00:47:32,120 --> 00:47:33,474
Mais regarde-toi !
233
00:47:34,680 --> 00:47:36,512
Où t'as trouvé ce rouge à lèvres ?
234
00:47:36,720 --> 00:47:38,711
T'as fouillé dans mes affaires ?
235
00:47:42,560 --> 00:47:43,880
Tu me fous la honte !
236
00:47:44,600 --> 00:47:45,635
Va-t'en !
237
00:47:46,560 --> 00:47:49,279
On dirait une enfant,
t'es barbouillée de partout !
238
00:47:50,000 --> 00:47:52,037
Tu m'as ridiculisée, dégage !
239
00:48:32,680 --> 00:48:33,670
Calme-toi..
240
00:49:29,080 --> 00:49:30,639
Pourquoi je me cache ?
241
00:49:39,000 --> 00:49:41,150
Je veux pas faire le service militaire.
242
00:49:47,760 --> 00:49:49,751
Je fais pas la guerre pour un autre,
243
00:49:50,480 --> 00:49:52,039
je la fais pour moi-même.
244
00:49:52,800 --> 00:49:53,949
C'est différent.
245
00:50:01,760 --> 00:50:02,989
Je te fais peur ?
246
00:50:39,680 --> 00:50:41,159
Sibel n'est pas là ?
247
00:50:42,000 --> 00:50:43,434
Elle dort encore.
248
00:50:44,320 --> 00:50:45,958
Eh bien, quel sommeil !
249
00:50:47,840 --> 00:50:50,434
Je suis venue
pour une affaire heureuse.
250
00:50:50,960 --> 00:50:51,950
Ah oui.
251
00:50:52,840 --> 00:50:54,797
On n'a pas encore pu te remercier.
252
00:50:55,200 --> 00:50:57,999
Ils ont demandé la main de Fatma
et j'ai accepté.
253
00:50:58,640 --> 00:51:00,153
Merci, c'est grâce à toi.
254
00:51:02,320 --> 00:51:03,913
Je suis pas venue pour Fatma.
255
00:51:06,400 --> 00:51:08,994
Tu sais le vieux Kemal,
du village voisin…
256
00:51:09,200 --> 00:51:13,398
Il est décédé,
j'étais à son enterrement, paix à son âme.
257
00:51:14,560 --> 00:51:17,757
Il a une fille aînée, je l'ai vue là-bas.
258
00:51:18,640 --> 00:51:21,837
La pauvre, elle aussi est devenue
veuve très jeune.
259
00:51:22,480 --> 00:51:24,118
Ça m'a brisé le cœur.
260
00:51:25,560 --> 00:51:26,595
C'est dur.
261
00:51:31,440 --> 00:51:36,276
Être veuve si jeune, rester seule,
c'est difficile.
262
00:51:39,160 --> 00:51:43,040
Ça fait combien de temps qu'Aynur
t'a laissé seul ? Dieu ait son âme.
263
00:51:43,280 --> 00:51:45,635
Je suis pas seul.
♪ ai Sibel avec moi.
264
00:51:46,680 --> 00:51:50,594
Moi, je vois que c'est toi
qui me sers le thé.
265
00:51:53,360 --> 00:51:55,192
Le grand chef du village…
266
00:51:57,920 --> 00:51:59,638
Sibel par-ci, Sibel par-là…
267
00:52:00,320 --> 00:52:04,632
Elle à dit un seul mot
depuis la fièvre qu'elle a eue à 5 ans ?
268
00:52:06,400 --> 00:52:07,595
La langue sifflée…
269
00:52:07,800 --> 00:52:10,269
Toi et moi, on la comprend.
Et après ?
270
00:52:10,880 --> 00:52:14,157
Que Dieu nous garde,
mais s'il t'arrivait quelque chose ?
271
00:52:14,880 --> 00:52:16,951
Excuse-moi d'être franche…
272
00:52:17,960 --> 00:52:20,759
Mais regarde dans quel état tu es.
273
00:52:21,320 --> 00:52:22,913
Froissé de haut en bas.
274
00:52:23,800 --> 00:52:27,191
Il n'y à pas que moi qui le dis,
tout le village en parle.
275
00:52:27,400 --> 00:52:28,595
Que tu le saches.
276
00:52:29,800 --> 00:52:31,871
Sans vouloir te manquer de respect,
277
00:52:32,040 --> 00:52:34,793
quand est-ce que les traditions
ont changé ici ?
278
00:52:35,840 --> 00:52:38,753
Depuis quand tu oses
insulter un homme ainsi ?
279
00:52:39,800 --> 00:52:42,713
Si quelqu'un me plaît,
je te le dis et tu fais ce qu'il faut.
280
00:52:46,600 --> 00:52:47,590
Bien.
281
00:52:48,480 --> 00:52:50,312
Continue de t'obstiner comme ça.
282
00:52:52,000 --> 00:52:52,990
Très bien.
283
00:52:56,880 --> 00:52:58,757
Mais sache que…
284
00:52:59,800 --> 00:53:01,199
la fille est belle.
285
00:53:54,840 --> 00:53:56,911
Je dois te demander quelque chose.
286
00:54:12,800 --> 00:54:13,835
Ça va pas ?
287
00:54:22,080 --> 00:54:23,115
Où tu vas ?
288
00:54:24,120 --> 00:54:25,110
Les os !
289
00:54:26,320 --> 00:54:27,958
Les os, mais quels os ?
290
00:54:28,560 --> 00:54:30,278
Il faut que j'en trouve plus !
291
00:54:30,840 --> 00:54:33,036
Tu es bloquée sur tes os, ton loup…
292
00:54:33,360 --> 00:54:36,193
- Ouvre les yeux : y à pas de loup.
- Sil
293
00:54:37,040 --> 00:54:38,678
- Non !
- Je te dis que si !
294
00:54:38,880 --> 00:54:40,837
- Non !
- T'es qu'un lâche !
295
00:54:41,640 --> 00:54:44,473
Personne te retient ici !
296
00:54:46,400 --> 00:54:48,755
Viens ! Viens là !
297
00:54:49,040 --> 00:54:50,030
Regarde.
298
00:54:51,920 --> 00:54:54,958
Ça ressemble à un loup, ça ?
C'est un loup ? Regarde !
299
00:55:00,160 --> 00:55:03,596
Regarde, je te dis !
Ça ressemble à un os de loup, ça ?
300
00:55:03,880 --> 00:55:06,110
C'est une phalange humaine !
Humaine !
301
00:55:06,320 --> 00:55:08,630
Mais t'es trop bête pour le comprendre !
302
00:55:10,840 --> 00:55:12,433
Elle allait chasser un loup.
303
00:55:15,360 --> 00:55:16,395
Vas-y alors !
304
00:55:17,240 --> 00:55:18,639
Va chasser ton loup.
305
00:59:50,000 --> 00:59:52,389
- Attends, je vais le faire…
- Laisse-moi.
306
00:59:52,920 --> 00:59:54,513
Va plutôt faire une lessive.
307
00:59:54,960 --> 00:59:57,395
Ce matin, j'ai pas trouvé
une seule chemise propre.
308
01:00:15,000 --> 01:00:17,753
Comment allait Narin aujourd'hui ?
309
01:00:19,320 --> 01:00:21,834
Elle parle toujours d'un Fuat.
C'est qui ?
310
01:00:23,680 --> 01:00:26,354
♪ étais petit…
Je me souviens pas très bien.
311
01:00:28,400 --> 01:00:31,552
Un jour, Narin s'est enfuie
avec ce garçon, Fuat.
312
01:00:31,760 --> 01:00:35,515
Ses frères les ont traqués 2 jours
et ils sont juste revenus avec Narin…
313
01:00:37,320 --> 01:00:38,310
Et Fuat ?
314
01:00:38,760 --> 01:00:41,229
♪ ai entendu qu'il à laissé Narin
et s'est enfui.
315
01:00:42,920 --> 01:00:47,073
C'est pour ça qu'elle à perdu la tête
et qu'elle attend toujours qu'il revienne.
316
01:00:48,640 --> 01:00:52,759
Voilà ce qui arrive quand on en fait
qu'à sa tête et qu'on respecte pas son père !
317
01:00:54,080 --> 01:00:55,753
Pourquoi tu me regardes ?
318
01:00:56,360 --> 01:00:59,034
Celle qui va voir des garçons
en cachette, c'est elle !
319
01:00:59,240 --> 01:01:00,753
- Quoi ?
- Surtout, ne mens pas !
320
01:01:02,760 --> 01:01:04,398
Je t'ai vue dans la forêt !
321
01:01:05,600 --> 01:01:07,796
Qu'est-ce que tu racontes ?
C'est faux !
322
01:01:08,200 --> 01:01:10,669
Je t'ai suivie !
Tu es allée voir un garçon !
323
01:01:10,960 --> 01:01:13,679
- Je l'ai vu de mes propres yeux.
- C'est toi qui mens !
324
01:01:13,960 --> 01:01:14,950
Fatma !
325
01:01:15,720 --> 01:01:18,792
T'as pas honte de dire des mensonges
odieux sur ta sœur ? Disparais !
326
01:01:18,920 --> 01:01:19,671
Va-t'en !
327
01:01:20,400 --> 01:01:21,390
Sale menteuse !
328
01:01:33,320 --> 01:01:34,958
Tu sais, le vieux Muammer …
329
01:01:36,400 --> 01:01:38,710
Il à vu des perdrix près de son bois.
330
01:01:38,920 --> 01:01:40,638
Allons voir ensemble demain.
331
01:01:57,400 --> 01:02:00,153
Si tu restes ici,
personne ne le saura.
332
01:02:05,960 --> 01:02:07,280
Bonjour, Narin.
333
01:02:20,520 --> 01:02:22,511
- Je te présente Al
- Fuat…
334
01:02:30,040 --> 01:02:31,030
Fuat…
335
01:02:36,240 --> 01:02:38,470
Je t'avais dit qu'il allait revenir.
336
01:02:48,480 --> 01:02:49,595
Partons d'ici.
337
01:03:19,000 --> 01:03:21,116
Tu ferais quelque chose pour moi ?
338
01:03:22,880 --> 01:03:24,712
♪ ai besoin d'une carte d'identité.
339
01:03:26,600 --> 01:03:28,318
Ton père est maire du village.
340
01:03:28,560 --> 01:03:30,710
! doit gérer les trucs administratifs.
341
01:03:33,680 --> 01:03:35,398
Tu pourrais faire ça pour moi ?
342
01:03:39,960 --> 01:03:40,950
Demain.
343
01:03:42,600 --> 01:03:44,352
Tu peux me l'amener demain ?
344
01:04:18,480 --> 01:04:19,675
Putain de merde !
345
01:05:56,840 --> 01:05:57,955
Où tu vas ?
346
01:05:59,480 --> 01:06:00,800
Ben, aux champs.….
347
01:06:02,600 --> 01:06:04,637
Couvre-toi la tête avant de sortir.
348
01:06:26,840 --> 01:06:30,515
C'est qui cet étranger que tu vois
en cachette dans la montagne ?
349
01:06:31,560 --> 01:06:32,550
Réponds !
350
01:06:34,360 --> 01:06:35,430
Quel étranger ?
351
01:06:35,640 --> 01:06:37,836
Nous mens pas, ta sœur vous à vus.
352
01:06:42,920 --> 01:06:44,991
Elle à rien vu du tout.
353
01:06:45,520 --> 01:06:47,716
Tu peux tromper ton père,
mais pas nous !
354
01:06:48,440 --> 01:06:50,272
Votre tête marche maintenant ?
355
01:06:50,480 --> 01:06:51,151
Traînée !
356
01:06:51,360 --> 01:06:53,920
On fricote dans la montagne
avec les terroristes ?
357
01:06:54,200 --> 01:06:57,556
- Ta mère se retourne dans sa tombe !
- Sale pute !
358
01:07:48,960 --> 01:07:49,950
Ali !
359
01:08:05,680 --> 01:08:07,034
Ali !
360
01:08:07,680 --> 01:08:09,910
Ils savent que tu es là !
361
01:08:43,440 --> 01:08:44,589
Tu as vu Ali ?
362
01:08:47,160 --> 01:08:48,150
Ali ?
363
01:08:48,720 --> 01:08:50,313
Est-ce que tu l'as vu ?
364
01:08:50,680 --> 01:08:51,829
Aujourd'hui ?
365
01:08:59,880 --> 01:09:00,870
Fuat !
366
01:09:02,520 --> 01:09:04,079
Tu as vu Fuat ?
367
01:09:04,960 --> 01:09:06,109
Il va venir.
368
01:09:06,800 --> 01:09:08,154
Ne t'inquiète pas.
369
01:09:08,880 --> 01:09:11,633
L finira par revenir.
370
01:09:14,000 --> 01:09:14,990
Il viendra.
371
01:09:23,800 --> 01:09:27,839
Ali ! Réponds !
372
01:11:54,400 --> 01:11:55,754
Tu restes à la maison.
373
01:11:56,800 --> 01:11:58,916
Mais je dois aller travailler
aux champs.….
374
01:11:59,920 --> 01:12:01,831
Tu fais ce que je te dis.
375
01:12:02,200 --> 01:12:03,679
Monsieur le Maire !
376
01:12:09,080 --> 01:12:11,037
Nous devons parler avec votre fille.
377
01:12:23,760 --> 01:12:26,320
Dis-nous ce que tu sais
sur ce fugitif.
378
01:12:32,200 --> 01:12:34,999
Le déserteur s'appelle Ali Demir,
il habite à Istanbul.
379
01:12:35,200 --> 01:12:38,113
D'où il venait
quand il t'a rencontrée ? Parle !
380
01:12:38,960 --> 01:12:40,280
Je ne sais pas.
381
01:12:41,720 --> 01:12:43,757
Elle dit qu'elle ne sait pas,
Commandant.
382
01:12:43,880 --> 01:12:45,553
Il t'a dit où il allait ?
383
01:12:46,360 --> 01:12:47,953
Non, il m'a pas dit.
384
01:12:48,560 --> 01:12:49,880
Elle dit que non.
385
01:12:50,160 --> 01:12:51,480
Écoute-moi bien.
386
01:12:51,680 --> 01:12:54,035
Il en va de l'honneur de ton père.
387
01:12:54,720 --> 01:12:57,109
Depuis quand ce village soutient
les terroristes ?
388
01:12:58,280 --> 01:12:59,475
Dis-nous !
389
01:12:59,680 --> 01:13:03,878
Mais je sais pas d'où il vient,
où il va, je sais rien !
390
01:13:04,040 --> 01:13:07,635
Commandant, ma fille ne sait rien.
Sinon elle vous l'aurait dit !
391
01:13:07,840 --> 01:13:10,912
Ce type est dangereux pour le pays,
c'est un terroriste. Et il est armé.
392
01:13:12,200 --> 01:13:14,840
Tu t'en es tirée vivante,
grâce à Dieu.
393
01:13:15,040 --> 01:13:16,792
C'est lui qui t'a fait ça au visage ?
394
01:13:17,000 --> 01:13:21,995
Non ! !! est pas dangereux.
Il est même pas armé. C'est faux l
395
01:13:22,200 --> 01:13:23,315
Commandant !
396
01:13:23,880 --> 01:13:25,757
Excusez ma fille.
397
01:13:27,320 --> 01:13:28,879
Vous voyez, elle est handicapée.
398
01:13:30,560 --> 01:13:32,073
Elle ne fait pas la part des choses…
399
01:13:32,200 --> 01:13:34,874
Dieu l'a faite comme ça.
Pardonnez-la vous aussi.
400
01:13:39,320 --> 01:13:42,790
Si elle vous dit quoi que ce soit,
prévenez-nous.
401
01:13:45,400 --> 01:13:47,835
Commandant,
attendez, je vous raccompagne.
402
01:15:07,560 --> 01:15:08,959
Où est le maire ?
403
01:15:24,640 --> 01:15:26,313
- Bonsoir.
- Bonsoir.
404
01:15:26,520 --> 01:15:29,751
Pardon de vous déranger, mais notre famille
à pris une décision importante.
405
01:15:29,880 --> 01:15:34,078
Tout s'est aggravé. Notre fils…
Avec Fatma. Nous ne voulons plus…
406
01:15:36,200 --> 01:15:37,395
Je ne comprends pas.…
407
01:15:38,760 --> 01:15:44,278
On ne veut plus de Fatma. Les gens parlent
dans le village, notre honneur est touché.
408
01:15:45,400 --> 01:15:47,960
Nous venons récupérer
nos cadeaux à la promise.
409
01:15:50,600 --> 01:15:51,590
Je comprends.
410
01:15:52,760 --> 01:15:54,159
- Fatma.
- Papa..
411
01:15:54,360 --> 01:15:57,637
- Dis quelque chose, j'y suis pour rien !
- Fatma, tu m'écoutes !
412
01:16:33,760 --> 01:16:37,230
Tu as sali l'honneur de la famille
et ruiné la vie de ta sœur.
413
01:16:45,480 --> 01:16:47,118
Vas-y mange, maintenant…
414
01:17:00,640 --> 01:17:02,995
Dans ce bâtiment, les 4 terroristes…
415
01:17:08,640 --> 01:17:12,031
Le suspect organisateur
de la manifestation place Taksim
416
01:17:12,240 --> 01:17:13,674
est Ozgür Polat, 48 ans.
417
01:17:17,760 --> 01:17:21,151
La personne recherchée serait affiliée
à une organisation terroriste.
418
01:17:21,320 --> 01:17:25,393
Voici le reportage
que nous avons réalisé dans sa famille.
419
01:17:26,280 --> 01:17:30,194
Ma fille ne ferait jamais ça...
Elle est mariée et mère d'un enfant !
420
01:17:30,400 --> 01:17:33,199
Il y à ni terroriste ni bombe ici,
vous êtes devenus fous ?
421
01:17:54,280 --> 01:17:56,476
Et en plus, tu attends qu'il revienne ?
422
01:17:58,360 --> 01:18:01,796
Pourquoi il reviendrait ?
Il va trouver une autre imbécile.
423
01:18:02,000 --> 01:18:03,877
Il à eu ce qu'il voulait.
424
01:18:09,480 --> 01:18:10,629
Il va revenir.
425
01:18:11,240 --> 01:18:12,560
Il reviendra jamais !
426
01:18:13,200 --> 01:18:14,679
Et puis qu'il revienne…
427
01:18:14,880 --> 01:18:18,396
Et on lui réglera son compte,
comme ils l'ont fait pour Fuat…
428
01:18:20,720 --> 01:18:22,393
Ça veut dire quoi ?
429
01:18:23,040 --> 01:18:25,350
Mais tu crois quoi ?
Qu'il s'est enfui ?
430
01:18:25,720 --> 01:18:27,757
Comment tu crois
que Narin a fini dans cet état ?
431
01:18:28,360 --> 01:18:32,672
Ils les ont attrapés au Rocher de la Mariée
et ont battu Fuat à mort devant elle.
432
01:18:48,040 --> 01:18:49,075
Lève-toi.
433
01:18:49,280 --> 01:18:52,238
Ils ont besoin d'aide dans le champ
d'Onur. Ils t'attendent.
434
01:20:19,320 --> 01:20:22,517
Qu'est-ce que tu fais là ?
Je t'ai dit d'aller aider aux champs.
435
01:20:22,720 --> 01:20:24,552
Elles n'ont pas besoin de moi.
436
01:20:25,680 --> 01:20:27,478
Tu fais ce que je te dis.
437
01:20:28,560 --> 01:20:29,755
Retourne aux champs.
438
01:20:31,800 --> 01:20:32,790
Non.
439
01:20:33,520 --> 01:20:35,033
Tu t'opposes à ton père ?
440
01:20:38,480 --> 01:20:39,470
Tu vas aux champs !
441
01:20:43,880 --> 01:20:46,269
L'entremetteuse t'a bien trouvé
une femme ?
442
01:20:46,480 --> 01:20:49,598
Qu'elle l'amène,
tu pourras l'envoyer aux champs.
443
01:20:49,800 --> 01:20:50,870
Ou mieux...
444
01:20:51,960 --> 01:20:53,280
vas-y toi-même !
445
01:21:01,880 --> 01:21:04,474
En fait, es comme les autres…
446
01:21:13,120 --> 01:21:14,110
Vas-y.
447
01:21:17,320 --> 01:21:18,310
Va-t'en.
448
01:25:37,440 --> 01:25:39,033
Y a le feu !
449
01:25:41,920 --> 01:25:45,800
Quelqu'un à mis le feu
au Rocher de la Mariée !
450
01:25:52,920 --> 01:25:55,878
- Lève-toi.
- Je veux pas y aller.
451
01:25:58,280 --> 01:25:59,350
Pourquoi ?
452
01:26:01,800 --> 01:26:03,632
Tout le monde me regarde.
453
01:26:05,400 --> 01:26:08,358
♪ ai trop honte,
je peux pas traverser le village.
454
01:26:28,000 --> 01:26:30,469
Comment tu as le culot
de te montrer ici ?
455
01:26:33,960 --> 01:26:34,950
Fatma !
456
01:26:35,400 --> 01:26:39,917
Si j'étais toi, je sauverais mon honneur
et je me tiendrais loin de cette traînée !
457
01:26:40,120 --> 01:26:44,751
Tuez-moi aussi alors !
Y a pas d'honneur ici, y a pas de loup là-haut !
458
01:26:44,960 --> 01:26:46,359
Ferme-la !
459
01:26:47,040 --> 01:26:49,236
On dit rien
parce que tu es handicapée, mais…
460
01:26:49,400 --> 01:26:50,834
Ça suffit !
461
01:26:51,120 --> 01:26:52,110
Tais-toi !
32529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.