All language subtitles for Exorcism Haunted Child 2015 1080p WEBRip.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,417 --> 00:00:34,876 Miss, a patient has just died. 2 00:00:40,708 --> 00:00:44,000 Calm down. Just a corpse. 3 00:00:45,015 --> 00:00:46,599 Never seen a corpse before? 4 00:00:48,015 --> 00:00:49,974 Are you a new intern from Medical school? 5 00:00:50,682 --> 00:00:53,015 Yes, I was assigned here for internship. 6 00:00:53,474 --> 00:00:56,224 This is my first night shift. 7 00:00:57,557 --> 00:01:00,890 Lucky you, bringing the corpse to the morgue in the first night. 8 00:01:08,599 --> 00:01:09,759 Why do you call it lucky? 9 00:01:09,849 --> 00:01:11,807 Because you'll be doing it forever! 10 00:01:12,750 --> 00:01:15,125 -You... -I'm experienced. 11 00:01:15,336 --> 00:01:20,086 For the last seven, eight years, I've always pushed corpses in my night shifts. 12 00:01:21,364 --> 00:01:22,822 I have affinity with corpses, 13 00:01:23,272 --> 00:01:25,814 but none of the corpses like me. 14 00:01:27,708 --> 00:01:30,368 Affinity with corpses? What do you mean? 15 00:01:30,458 --> 00:01:33,618 Gambling! Every night that I push a corpse, 16 00:01:33,708 --> 00:01:38,000 I always choose numbers 03, 43, 83, but I'm like a corpse when I know the results! 17 00:01:41,000 --> 00:01:44,618 Your name is Hai, it's mean Comedic, that explains. 18 00:01:44,708 --> 00:01:45,701 My name is Thi. 19 00:01:45,791 --> 00:01:46,958 Your name... 20 00:01:49,539 --> 00:01:50,914 What an odd name! 21 00:01:51,456 --> 00:01:52,576 Thi-Hai, it's mean CORPSE. 22 00:01:54,748 --> 00:01:57,998 We can register for the show Just the Two of Us on TV. 23 00:01:59,420 --> 00:02:01,086 Ladies and gentlemen, 24 00:02:01,836 --> 00:02:06,378 here is the demonstration of the comedic couple-THI HAI, 25 00:02:06,920 --> 00:02:10,371 in a unique show-pushing the corpse. 26 00:02:10,461 --> 00:02:11,378 Uncle Hai. 27 00:02:13,045 --> 00:02:14,211 Please don't joke anymore! 28 00:02:14,836 --> 00:02:16,336 I'm scared! 29 00:02:18,711 --> 00:02:20,003 Here is autopsy report. 30 00:02:21,045 --> 00:02:22,965 You two push the corpse to the cool room quickly. 31 00:02:23,335 --> 00:02:27,079 For police to finish procedures tomorrow and for the family to get the body. 32 00:02:27,170 --> 00:02:28,170 Yes! 33 00:02:37,253 --> 00:02:38,378 Thi. 34 00:02:39,753 --> 00:02:42,461 Thi. Do you hear any strange sound? 35 00:02:43,545 --> 00:02:44,878 What sound? 36 00:02:45,999 --> 00:02:50,790 This is the first time I see a nurse wearing heels at night shift. 37 00:02:52,124 --> 00:02:54,582 You really know how to impress the dead ones. 38 00:02:55,499 --> 00:02:57,874 I'm sorry. I'll learn for next time. 39 00:02:58,290 --> 00:03:01,790 It's my first time, I don't know… 40 00:03:02,294 --> 00:03:03,960 Then please walk gently. 41 00:03:04,957 --> 00:03:07,540 Do you believe that when hearing heels' sound, 42 00:03:08,475 --> 00:03:12,296 this corpse would even stand up to ask your name? 43 00:03:14,082 --> 00:03:16,582 Uncle Hai, why do you scare me? 44 00:03:17,290 --> 00:03:18,915 Please walk gently. 45 00:03:19,457 --> 00:03:21,332 Do not make underworld people startle. 46 00:03:21,749 --> 00:03:23,665 -Who's standing next to you? -What? 47 00:03:27,540 --> 00:03:28,415 Who? 48 00:03:29,874 --> 00:03:31,249 Will you walk gently now? 49 00:03:57,048 --> 00:04:02,157 EXORCISM: HAUNTED CHILD 50 00:04:03,367 --> 00:04:07,013 Why is the road to morgue really dim and dark? 51 00:04:08,232 --> 00:04:11,649 The morgue is of course far from the hospital! 52 00:04:12,486 --> 00:04:13,736 You're afraid of ghosts? 53 00:04:14,316 --> 00:04:15,274 Of course. 54 00:04:17,819 --> 00:04:20,402 Everybody does when being alone. 55 00:04:20,902 --> 00:04:22,069 Why do you stop? 56 00:04:24,527 --> 00:04:25,611 It's so easy. 57 00:04:26,486 --> 00:04:30,444 You must be brave. Just pull down this white wrap… 58 00:04:30,736 --> 00:04:32,486 and look at his face directly. 59 00:04:32,777 --> 00:04:35,111 No ghost will mean any-hell-thing then. 60 00:04:35,569 --> 00:04:36,569 You... 61 00:04:37,402 --> 00:04:41,902 Why do you keep teasing me with ghosts and hell in midnight like this? 62 00:04:42,486 --> 00:04:43,652 I told you the truth. 63 00:04:44,194 --> 00:04:45,152 Just think of it. 64 00:04:45,529 --> 00:04:47,799 If all autopsy doctors were scared like you, 65 00:04:48,696 --> 00:04:50,696 how could they do autopsy? 66 00:04:52,222 --> 00:04:53,730 No, I don't dare. 67 00:04:54,014 --> 00:04:55,674 Let me pull down the wrap for you. 68 00:04:55,764 --> 00:04:56,764 Wait, please don't. 69 00:04:59,004 --> 00:05:01,670 -Are you seeing a ghost? -No, no. 70 00:05:02,707 --> 00:05:05,107 Your high-heel is on my foot. 71 00:05:09,549 --> 00:05:10,799 I'm sorry. 72 00:05:11,854 --> 00:05:12,937 I want to pee. 73 00:05:14,137 --> 00:05:15,179 You can't go. 74 00:05:16,179 --> 00:05:18,547 You've been telling me many things, 75 00:05:18,637 --> 00:05:20,637 you made me so scared. You can't leave me here. 76 00:05:21,846 --> 00:05:24,286 If you hold me a little longer, I'll die because of retention. 77 00:05:27,971 --> 00:05:29,307 Let me go to the tree over there. 78 00:05:47,221 --> 00:05:50,804 Still looking? Even at this distance? 79 00:05:51,480 --> 00:05:52,731 Please turn around! 80 00:05:59,096 --> 00:06:01,471 Hey Thi, seriously, 81 00:06:02,721 --> 00:06:04,679 Have you ever seen a ghost before? 82 00:06:04,929 --> 00:06:06,387 Please stop, Uncle Hai! 83 00:06:07,137 --> 00:06:09,346 That's not funny! 84 00:06:09,762 --> 00:06:13,304 I'm asking you seriously. I've seen once! 85 00:06:14,473 --> 00:06:15,723 Don't worry, 86 00:06:16,304 --> 00:06:18,471 ghosts never threaten anyone who is scared of them. 87 00:06:19,417 --> 00:06:21,167 If ghosts scare someone, 88 00:06:21,346 --> 00:06:24,047 and that one dies, how could the ghosts reincarnate? 89 00:06:24,576 --> 00:06:25,721 Stop now, Uncle Hai. 90 00:06:31,760 --> 00:06:33,165 Do you finish? 91 00:06:33,847 --> 00:06:35,344 Can I turn around? 92 00:06:38,127 --> 00:06:39,077 Uncle. 93 00:06:40,794 --> 00:06:41,669 Uncle Hai. 94 00:06:44,191 --> 00:06:47,232 Uncle Hai? Don't kid me like that! 95 00:06:48,275 --> 00:06:49,363 Uncle Hai? 96 00:06:53,596 --> 00:06:57,221 Ms Thi, maybe there is someone else here watching us. 97 00:06:58,221 --> 00:07:01,221 What have we done to be watched? 98 00:07:24,847 --> 00:07:26,306 You're so bad. 99 00:07:27,512 --> 00:07:28,698 Hey you, let my hands go! 100 00:07:28,789 --> 00:07:30,247 You are the one that let my hands out. 101 00:07:48,030 --> 00:07:49,071 Sister! 102 00:07:49,969 --> 00:07:52,052 Why did you leave me so soon? 103 00:07:55,504 --> 00:07:58,785 I couldn't make it to see you last time. 104 00:08:01,546 --> 00:08:02,712 Sister! 105 00:08:04,345 --> 00:08:06,429 How can I live alone? 106 00:08:16,387 --> 00:08:19,762 Hey, we were acting smoothly, who turned the lights on? 107 00:08:20,498 --> 00:08:23,200 We're practicing very hard. Who dare to interrupt? 108 00:08:23,290 --> 00:08:24,331 Very good. 109 00:08:25,023 --> 00:08:27,017 OK, there is enough crying and misery. 110 00:08:27,107 --> 00:08:30,023 -Hi, teacher. -All of you come here and listen to me. 111 00:08:31,102 --> 00:08:33,440 Let me introduce to you. This is Ms My Lan, 112 00:08:33,982 --> 00:08:36,476 she was main actress of Cuu Long Giang reformed theatre group. 113 00:08:36,761 --> 00:08:38,839 At the beginning of the school year, the training department already informed that 114 00:08:38,929 --> 00:08:41,089 My Lan would complete her internship here with you guys 115 00:08:41,179 --> 00:08:43,578 to prepare for her graduation thesis about theatre directing. 116 00:08:45,681 --> 00:08:47,515 My Lan, tell something to the students. 117 00:08:47,860 --> 00:08:50,526 I'm so sorry for my late attendance 118 00:08:51,008 --> 00:08:53,925 'cause my family had a funeral. Please forgive me. 119 00:08:54,925 --> 00:08:57,883 My Lan, do not believe in whatever they say. 120 00:08:58,091 --> 00:08:59,508 They're so naughty. 121 00:09:00,925 --> 00:09:04,300 OK, take time to know each other. I'm leaving now. 122 00:09:08,883 --> 00:09:10,133 Don't be afraid. Come here! 123 00:09:10,758 --> 00:09:11,925 Take a seat. 124 00:09:12,466 --> 00:09:14,425 -I'm Phi Long. -My name is Hai Au. 125 00:09:14,550 --> 00:09:17,251 Lan, you look so pretty, 126 00:09:17,341 --> 00:09:22,050 why don't you choose to be an actress but a director? Such a waste! 127 00:09:22,347 --> 00:09:25,805 I was the main singer for a reformed theatre group. 128 00:09:26,146 --> 00:09:29,855 After a serious sickness, I lost my voice. 129 00:09:30,175 --> 00:09:32,126 So I decided learning to become a theatre director. 130 00:09:32,216 --> 00:09:33,293 -Hey sister. -Yeah? 131 00:09:33,501 --> 00:09:34,751 Where are you staying, 132 00:09:35,334 --> 00:09:37,168 so that we can help you carry your luggage? 133 00:09:37,466 --> 00:09:41,278 Don't worry. Ms Nam Phuong allowed me to use props room on the roof top. 134 00:09:41,369 --> 00:09:43,619 I moved my pack there already. 135 00:09:49,758 --> 00:09:51,925 Well, what's wrong? 136 00:09:52,633 --> 00:09:54,758 Why did you suddenly stop talking? 137 00:09:55,550 --> 00:09:58,050 Oh my God, you're so brave. 138 00:09:58,966 --> 00:10:00,633 How dare you stay there alone? 139 00:10:02,410 --> 00:10:03,791 I don't see anything unusual. 140 00:10:04,311 --> 00:10:06,103 The room is very fresh. 141 00:10:06,696 --> 00:10:08,863 Don't you really know what happened? 142 00:10:13,675 --> 00:10:16,383 It is a well-known fact that 143 00:10:17,338 --> 00:10:19,963 there are a lot of ghosts in this school. 144 00:10:21,341 --> 00:10:25,091 The props room on the roof top, where you are going to stay 145 00:10:25,981 --> 00:10:27,231 is the scariest place. 146 00:10:27,759 --> 00:10:30,825 Every time we need the props for acting, 147 00:10:31,259 --> 00:10:33,009 we have to go in a group of three or four. 148 00:10:33,322 --> 00:10:35,073 No one dare to come up there alone. 149 00:10:35,259 --> 00:10:37,093 I heard that, a few years ago, 150 00:10:37,515 --> 00:10:39,560 there was a girl who also attended the reformed theatre acting class, 151 00:10:40,349 --> 00:10:42,299 no one knows what happened to her, 152 00:10:42,765 --> 00:10:45,005 she came to the roof top and stayed there the whole time. 153 00:10:46,140 --> 00:10:47,849 No one saw her. 154 00:10:49,307 --> 00:10:50,890 With her absence from school, 155 00:10:53,024 --> 00:10:55,692 everyone thought she was disappeared or came back home. 156 00:10:57,432 --> 00:11:01,307 A few months later, some cleaners came up to the terrace to clean up. 157 00:11:42,811 --> 00:11:44,140 You know, it was really strange. 158 00:11:44,932 --> 00:11:48,697 I wondered how long she had died, but her body wasn't decomposed. 159 00:11:49,562 --> 00:11:51,895 Her eyes were still open largely 160 00:11:53,182 --> 00:11:55,922 and there was still a secret smile on her face. 161 00:11:58,496 --> 00:12:02,347 After that, those who were living by the school said that 162 00:12:02,727 --> 00:12:09,186 Every night, they saw a white lady shadow stroked her hair on the school's roof top. 163 00:12:13,974 --> 00:12:19,057 Awww! Why did you bite me? 164 00:12:19,802 --> 00:12:22,177 -My God! -I am really sorry. 165 00:12:23,099 --> 00:12:24,967 Because I'm scared. 166 00:12:25,057 --> 00:12:26,759 Just go away if you scared of ghosts. 167 00:12:26,872 --> 00:12:28,943 Why do you still stay here to listen to a ghost stories? 168 00:12:29,200 --> 00:12:30,367 It's hurt. 169 00:12:30,854 --> 00:12:33,770 I may die not because of a ghost but because of your bites. 170 00:12:34,527 --> 00:12:36,437 We only heard the story. 171 00:12:36,528 --> 00:12:39,153 Nobody here really sees a ghost. 172 00:12:40,045 --> 00:12:43,170 But, everyone in this school believes the story is true. 173 00:12:44,695 --> 00:12:47,182 Well, aren't you really scared of ghosts? 174 00:12:48,108 --> 00:12:51,977 When I have more free time, I will tell you ghost stories of my hometown. 175 00:12:52,067 --> 00:12:54,287 I am sure they will scare the shit out of you. 176 00:12:57,275 --> 00:13:00,143 However, I think before you move there, 177 00:13:00,233 --> 00:13:01,358 you should worship. 178 00:13:01,556 --> 00:13:04,182 "There is worship, there is a sacredness. There is abstinence, there is goodness." 179 00:13:06,521 --> 00:13:08,605 Why so serious! 180 00:13:09,227 --> 00:13:11,883 Anyway, thank you very much 181 00:13:12,108 --> 00:13:13,650 for your ghost story. 182 00:13:13,916 --> 00:13:17,742 Because after hearing your story, I know that I'm not alone in the terrace. 183 00:13:18,006 --> 00:13:20,423 Now I have a long-hair girl as my roommate. 184 00:13:22,666 --> 00:13:25,304 It's not early. Go back to your dorms and rest. 185 00:13:25,455 --> 00:13:29,039 I'm going to my room. See you tomorrow. Ok? 186 00:13:38,040 --> 00:13:39,121 I'm trembling. 187 00:14:03,854 --> 00:14:05,686 Wanna threaten me? Forget it, babe! 188 00:18:43,825 --> 00:18:48,139 The props room on the roof top is the scariest place. 189 00:19:13,533 --> 00:19:17,366 Now you must go to battlefield to revenge for our nation. 190 00:19:19,729 --> 00:19:20,812 Don't worry. 191 00:19:21,008 --> 00:19:22,633 I'll fight to the end. 192 00:19:22,905 --> 00:19:24,488 Soldiers! 193 00:19:24,742 --> 00:19:27,075 Follow me, fight with enemies. 194 00:19:33,285 --> 00:19:34,660 What's that weird sound? 195 00:19:43,957 --> 00:19:45,624 Did you transform to burglar last night? 196 00:19:46,322 --> 00:19:47,572 I'm sorry. 197 00:19:48,399 --> 00:19:51,440 Guys, we can take a break now. You got 30 minutes off. 198 00:19:51,963 --> 00:19:53,588 We'll continue after break-time. 199 00:20:03,363 --> 00:20:04,530 Sister, have a drink. 200 00:20:05,655 --> 00:20:06,572 Thanks. 201 00:20:09,030 --> 00:20:10,280 What a damn hot day! 202 00:20:11,574 --> 00:20:14,033 There may come a heavy rain soon. 203 00:20:15,780 --> 00:20:17,074 Did you sleep well last night? 204 00:20:21,409 --> 00:20:22,742 Yes, I did. 205 00:20:23,280 --> 00:20:24,863 Did you hear "anything"? 206 00:20:26,611 --> 00:20:27,695 Hear? 207 00:20:29,907 --> 00:20:31,861 No, I didn't hear anything. 208 00:20:33,217 --> 00:20:34,384 What's wrong? 209 00:20:34,881 --> 00:20:36,613 I and Hai Au meant that... 210 00:20:40,941 --> 00:20:43,876 You two. You don't focus on practicing, 211 00:20:44,322 --> 00:20:46,280 but keep talking about ghosts all day. 212 00:20:46,738 --> 00:20:48,280 I don't understand why. 213 00:20:54,738 --> 00:20:56,197 Why are you so angry with us? 214 00:20:57,447 --> 00:20:59,940 I and Hai Au, we just care about you. 215 00:21:00,655 --> 00:21:02,530 It's not you whom I'm angry with. 216 00:21:03,238 --> 00:21:05,322 I just feel annoyed. 217 00:21:05,863 --> 00:21:09,280 We're living in modern era, no ghosts exist. 218 00:21:09,584 --> 00:21:11,709 If you don't believe, it's your problem. 219 00:21:12,238 --> 00:21:15,914 Perhaps there is a ghost right next to us now, but we don't know. 220 00:21:20,176 --> 00:21:21,385 That's enough. 221 00:21:22,373 --> 00:21:25,998 This place is for practicing, not for you to scare others. 222 00:21:26,603 --> 00:21:28,270 I'm not the right one for you to do that. 223 00:21:28,361 --> 00:21:30,998 If you want to threaten anyone, please go outside. 224 00:21:31,549 --> 00:21:34,820 If you don't like, we promise we will never talk about it again. 225 00:21:37,026 --> 00:21:37,883 Stop here. 226 00:21:38,900 --> 00:21:42,316 It's so hot here. Would you allow us to go to the canteen 15 minutes? 227 00:21:46,800 --> 00:21:47,746 You can go. 228 00:21:56,311 --> 00:21:59,311 Lan, later when you go to props room, 229 00:21:59,547 --> 00:22:02,207 could you please help us return the incense bowl and white funeral cloths? 230 00:22:02,298 --> 00:22:04,208 I dare not to go up there. 231 00:22:04,299 --> 00:22:07,216 We asked the boys for helping but they did not want to go. 232 00:22:07,520 --> 00:22:09,376 Leaving them here, we must compensate if there's any damage. 233 00:22:10,895 --> 00:22:13,513 Ok, I'll help you to take them up there. 234 00:22:13,603 --> 00:22:14,978 Thank you. 235 00:24:27,436 --> 00:24:29,228 "See you tonight!" 236 00:24:40,539 --> 00:24:42,305 Who did this god damn thing? 237 00:24:43,278 --> 00:24:45,061 Did I do anything to bother you? 238 00:24:45,186 --> 00:24:46,561 Why do you do this to me? 239 00:24:47,441 --> 00:24:50,075 If I know who did this, I'll make you regret. 240 00:25:07,601 --> 00:25:08,809 Come out here! 241 00:25:09,333 --> 00:25:10,811 Come out here right now, 242 00:25:11,200 --> 00:25:12,908 no need to wait for midnight. 243 00:25:13,186 --> 00:25:15,478 Either a human or a ghost, come out here. 244 00:25:15,887 --> 00:25:19,020 Don't play a snake in the grass. You think I'm scared? 245 00:25:20,270 --> 00:25:21,395 You're dreaming. 246 00:25:27,603 --> 00:25:28,645 Coward! 247 00:28:42,006 --> 00:28:43,381 You know, it was really strange. 248 00:28:44,541 --> 00:28:48,666 I wondered how long she had died, but her body wasn't decomposed. 249 00:28:49,401 --> 00:28:51,651 Her eyes still open largely 250 00:28:52,920 --> 00:28:55,836 and there was still a secret smile on her face. 251 00:28:56,503 --> 00:28:58,211 "See you tonight!" 252 00:30:21,138 --> 00:30:22,076 Who's there? 253 00:30:40,728 --> 00:30:42,562 Stop your joke, it's midnight! 254 00:32:00,687 --> 00:32:01,853 Hello? 255 00:32:06,270 --> 00:32:07,228 Sister. 256 00:32:09,238 --> 00:32:12,913 Please let me in, it's so cold outside. 257 00:32:21,591 --> 00:32:24,091 Who are you? 258 00:32:26,520 --> 00:32:28,812 I study at the reformed theatre class. 259 00:32:30,312 --> 00:32:31,603 Please let me in! 260 00:32:39,292 --> 00:32:40,616 Please let me in. 261 00:32:41,971 --> 00:32:43,637 It's so cold outside. 262 00:32:52,697 --> 00:32:53,697 You... 263 00:32:55,645 --> 00:32:57,853 It is very late at night, why you don't sleep 264 00:32:58,875 --> 00:33:01,749 but come here teasing me? 265 00:33:02,937 --> 00:33:04,478 Why do I have to tease you? 266 00:33:05,687 --> 00:33:07,562 I'm also a student of our school. 267 00:33:08,310 --> 00:33:09,768 Please open the door. 268 00:33:10,645 --> 00:33:11,687 Please. 269 00:33:25,728 --> 00:33:27,395 I know you are ghost. 270 00:33:27,728 --> 00:33:29,520 What, ghost? 271 00:33:31,270 --> 00:33:33,895 Though if you know there is ghost, 272 00:33:35,033 --> 00:33:36,788 how dare you stay here? 273 00:33:37,881 --> 00:33:40,756 Because I saw the soap, 274 00:33:41,842 --> 00:33:43,467 the flying incense bowl 275 00:33:44,367 --> 00:33:47,075 and the song "Dạ cổ hoài lang". 276 00:33:49,728 --> 00:33:51,770 Are you a ghost? 277 00:33:53,016 --> 00:33:54,850 I don't understand what you said, 278 00:33:55,895 --> 00:33:57,687 I have no idea. 279 00:34:05,853 --> 00:34:06,937 Well, 280 00:34:08,270 --> 00:34:11,645 I think, that was probably a joke from Phi Long and Hai Au, 281 00:34:13,117 --> 00:34:15,408 they are actually the devils of this school! 282 00:34:15,945 --> 00:34:17,945 Ghosts are not real. 283 00:34:19,312 --> 00:34:20,353 Sister. 284 00:34:21,333 --> 00:34:22,735 It's so cold, 285 00:34:24,164 --> 00:34:25,996 I am so freezing, 286 00:34:27,020 --> 00:34:28,163 please let me in! 287 00:34:28,895 --> 00:34:32,062 Sister, please let me in. 288 00:34:32,728 --> 00:34:33,937 I'm freezing. 289 00:34:35,478 --> 00:34:37,937 -Please! -Wait a minute. 290 00:34:56,625 --> 00:34:58,145 You still don't believe me, do you? 291 00:35:01,730 --> 00:35:04,910 If you want to make sure I am a human or a ghost, 292 00:35:06,067 --> 00:35:07,418 just take my hand. 293 00:35:13,873 --> 00:35:18,353 People said that only dead people's hands are cold. 294 00:35:21,182 --> 00:35:23,432 You hesitated to let me in, 295 00:35:24,550 --> 00:35:27,133 so my hands are as cold as dead hands. 296 00:35:29,834 --> 00:35:31,959 My name is Tam, Thien Tam. 297 00:35:37,687 --> 00:35:38,895 You're all wet. 298 00:35:39,854 --> 00:35:40,770 Come in. 299 00:35:41,270 --> 00:35:42,455 I'll get clothes for you. 300 00:35:54,357 --> 00:35:55,696 Change quickly, or you'll catch cold. 301 00:35:56,812 --> 00:35:58,930 You left me outside so long, 302 00:35:59,020 --> 00:36:00,393 now I don't feel cold anymore. 303 00:36:01,518 --> 00:36:04,101 You're the one who are freezing. Go change your clothes. 304 00:36:07,770 --> 00:36:10,221 But why aren't you at home? 305 00:36:10,312 --> 00:36:14,123 I spent all the money my parents sent to me in last few months. 306 00:36:14,270 --> 00:36:15,650 Now I can't pay the rent. 307 00:36:17,193 --> 00:36:19,526 I think this terrace is the best place to "land". 308 00:36:20,877 --> 00:36:22,039 Tonight is such a case. 309 00:36:26,165 --> 00:36:28,706 -Do you feel asleep? -A little. 310 00:36:33,437 --> 00:36:37,228 If you don't mind, you can sleep with me on this mattress. 311 00:36:39,044 --> 00:36:41,377 This bed is so small for both of us. 312 00:36:41,853 --> 00:36:42,847 I'll sleep on the ground. 313 00:36:42,937 --> 00:36:45,853 No way, it's very cold. You can't sleep down there. 314 00:36:48,107 --> 00:36:50,663 Let me take the red curtain inside and lay it underneath. 315 00:36:54,312 --> 00:36:57,353 Wait, how do you know there is a red curtain? 316 00:36:58,882 --> 00:37:01,382 You can find everything in the props room. 317 00:37:19,843 --> 00:37:21,802 Why don't you sleep? 318 00:37:24,312 --> 00:37:25,328 I'll turn the light off. 319 00:37:42,937 --> 00:37:44,174 You cannot sleep? 320 00:37:48,937 --> 00:37:50,845 I usually sleep like a baby, 321 00:37:51,535 --> 00:37:54,076 but I have been yawning so badly and still can't sleep. 322 00:37:55,292 --> 00:37:57,034 Sorry for disturbing you. 323 00:37:57,889 --> 00:37:59,884 Don't know why, but either am I. 324 00:38:01,020 --> 00:38:03,187 Haven't you heard that there is ghost here? 325 00:38:04,145 --> 00:38:05,209 How about you? 326 00:38:06,020 --> 00:38:09,107 I guess you are not scared of ghost, so you come up here to stay a night. 327 00:38:09,895 --> 00:38:13,312 I am also scared but I am bold to take the risk. 328 00:38:14,270 --> 00:38:15,853 -Sister. -Yeah? 329 00:38:16,437 --> 00:38:18,853 -Can I tell you this? -Yes. 330 00:38:19,414 --> 00:38:22,498 Maybe you won't believe, but 331 00:38:23,299 --> 00:38:26,033 I used to see and talk with that ghost, 332 00:38:26,228 --> 00:38:27,473 right here on this roof top. 333 00:38:29,542 --> 00:38:30,750 She's actually very pathetic! 334 00:38:32,395 --> 00:38:33,607 People said that those who died 335 00:38:33,698 --> 00:38:35,583 and didn't have a chance to inform anyone who is alive, 336 00:38:36,520 --> 00:38:38,662 their souls will never be eased, 337 00:38:40,280 --> 00:38:42,697 and still wander around on earth. 338 00:38:45,270 --> 00:38:48,478 They hear and see everything we do. 339 00:38:49,353 --> 00:38:52,062 But we know nothing about their existence. 340 00:38:53,770 --> 00:38:55,645 Only people like you and me 341 00:38:56,432 --> 00:38:58,265 are able to hear what ghosts say. 342 00:38:58,906 --> 00:39:02,864 So, the ghosts want to talk with us. 343 00:39:11,548 --> 00:39:14,090 Why do they want to talk with us? 344 00:39:21,864 --> 00:39:23,342 You really want to know? 345 00:39:29,568 --> 00:39:30,652 Who is that? 346 00:39:31,733 --> 00:39:33,888 We Phi Long and Hai Au. 347 00:39:33,979 --> 00:39:35,233 Please open the door. 348 00:39:37,385 --> 00:39:39,770 It's very late. You two came up here for what? 349 00:39:41,265 --> 00:39:43,627 We came here to apologize. 350 00:39:43,983 --> 00:39:48,108 We surrender. Please open the door. We really have important thing to tell you. 351 00:39:50,592 --> 00:39:52,178 So annoyed! 352 00:40:01,168 --> 00:40:02,812 I don't believe there are ghosts in this school. 353 00:40:03,553 --> 00:40:05,603 But I believe there are devils, 354 00:40:06,053 --> 00:40:08,761 the two alive devils are standing before me. 355 00:40:09,835 --> 00:40:13,668 Now I understand why nobody dares to come up here to stay. 356 00:40:15,232 --> 00:40:19,804 You must do something to show your actual remorse. 357 00:40:20,381 --> 00:40:22,798 If you don't, I will talk to the school principal. 358 00:40:22,889 --> 00:40:25,900 Please don't. We know this is our fault. 359 00:40:26,006 --> 00:40:27,640 Just a little joke. 360 00:40:27,852 --> 00:40:29,181 "Someone will meet a ghost if he goes out at night someday." 361 00:40:29,832 --> 00:40:31,261 Surrender! We completely surrender! 362 00:40:31,503 --> 00:40:33,183 We bow in admiration! Bowing in admiration! 363 00:40:33,475 --> 00:40:34,808 But you have to admit that 364 00:40:35,227 --> 00:40:36,763 we set up and perform it very well, right? 365 00:40:37,570 --> 00:40:38,861 And you were scared, weren't you? 366 00:40:41,850 --> 00:40:44,850 Could you please give us back the incense bowl and white funeral cloths? 367 00:40:44,941 --> 00:40:48,149 Those things belong to us, not school's props. 368 00:40:49,484 --> 00:40:50,692 Give you what? 369 00:40:53,261 --> 00:40:56,844 You asked me to return those things to the props room, 370 00:40:57,519 --> 00:41:00,019 so I already brought them up here and placed them over there. 371 00:41:01,335 --> 00:41:05,668 When you went to the bathroom, we broke into your room and take them. 372 00:41:06,032 --> 00:41:08,234 We took the incense bowl, swung it in front of your door 373 00:41:08,325 --> 00:41:10,860 and hid ourselves in a corner. We awaited that you would open the door 374 00:41:11,006 --> 00:41:12,309 and you would screamed. 375 00:41:12,609 --> 00:41:14,746 Eventually, we heard nothing 376 00:41:14,947 --> 00:41:16,607 but your door's shutting sound. 377 00:41:17,005 --> 00:41:20,255 Then we looked over the door and realized that our props were gone. 378 00:41:20,436 --> 00:41:23,519 We guess you take them to your room. 379 00:41:26,374 --> 00:41:27,733 I thought you're smarter. 380 00:41:28,324 --> 00:41:31,366 You intended to scare me. 381 00:41:31,779 --> 00:41:35,695 How can I dare enough to take those scary things? 382 00:41:36,464 --> 00:41:37,490 Please, 383 00:41:37,732 --> 00:41:40,315 there are only you, Phi Long and me here. 384 00:41:40,881 --> 00:41:43,183 We didn't take it, you did neither, 385 00:41:43,274 --> 00:41:45,649 -then who took it? -My God, you... 386 00:41:46,423 --> 00:41:49,923 I swear. I swear I didn't take the incense bowl. 387 00:41:50,485 --> 00:41:53,437 Please, we learned from our mistake. 388 00:41:53,528 --> 00:41:56,070 -Please return them to us. -That's enough. 389 00:41:57,881 --> 00:42:00,673 Enough with your tricks. 390 00:42:01,154 --> 00:42:03,689 It's late. Please stop, I want to sleep. 391 00:42:03,890 --> 00:42:04,848 OK? 392 00:42:05,506 --> 00:42:07,214 I take the incense bowl for what? 393 00:42:07,548 --> 00:42:08,839 You're so annoyed. 394 00:42:11,455 --> 00:42:12,791 There's a person who can be my witness. 395 00:42:13,219 --> 00:42:14,969 We have four people here. 396 00:42:16,186 --> 00:42:18,852 Thien Tam. Come out here. 397 00:42:19,412 --> 00:42:20,333 You two, come inside! 398 00:42:22,777 --> 00:42:23,749 Come here. 399 00:42:23,839 --> 00:42:25,923 I have just slept a bit. 400 00:42:26,391 --> 00:42:28,475 Well, we suppose you are here alone? 401 00:42:29,006 --> 00:42:30,423 We have another person here. 402 00:42:31,798 --> 00:42:33,641 You were outside before, 403 00:42:34,493 --> 00:42:37,243 did you see the incense bowl and the white funeral cloth? 404 00:42:39,131 --> 00:42:41,923 They insist that I took those things. 405 00:42:42,226 --> 00:42:43,309 Did you see anything? 406 00:42:44,792 --> 00:42:45,926 What happened to you? 407 00:42:47,033 --> 00:42:48,408 Whom you are talking with? 408 00:42:48,870 --> 00:42:52,037 I forget to introduce, this is Thien Tam, 409 00:42:52,344 --> 00:42:54,636 student of reformed theatre class. 410 00:42:55,356 --> 00:42:58,189 And here are Phi Long and Hai Au, 411 00:42:58,474 --> 00:43:01,009 actor and actress, who practicing with me. 412 00:43:01,298 --> 00:43:03,214 You surely know each other, don't you? 413 00:43:04,631 --> 00:43:05,725 Thien Tam? 414 00:43:05,816 --> 00:43:09,476 Yes, Thien Tam, reformed theatre class. 415 00:43:09,567 --> 00:43:10,900 Are you kidding or serious? 416 00:43:12,089 --> 00:43:13,964 -You're teasing me. -Stop it. 417 00:43:14,881 --> 00:43:16,388 I'm not kidding. 418 00:43:17,732 --> 00:43:20,506 This is Thien Tam. She stays here with me. 419 00:43:20,839 --> 00:43:23,917 And she can confirm that I didn't take your incense bowl. 420 00:43:24,494 --> 00:43:28,036 And you, why don't you say anything to them? 421 00:43:29,154 --> 00:43:30,698 You talked a lot before. 422 00:43:32,001 --> 00:43:34,710 Sister, did you say 423 00:43:35,673 --> 00:43:37,881 you already met Thien Tam here? 424 00:43:40,298 --> 00:43:42,048 She's standing next to me. 425 00:43:44,839 --> 00:43:46,131 Thien Tam 426 00:43:47,423 --> 00:43:50,506 is the girl who died in the water tank, that I used to tell you before. 427 00:44:00,464 --> 00:44:01,618 Are you saying that 428 00:44:04,237 --> 00:44:05,654 both of you 429 00:44:06,089 --> 00:44:07,594 don't see Thien Tam? 430 00:44:13,779 --> 00:44:16,529 So do you see 431 00:44:17,339 --> 00:44:18,564 a girl 432 00:44:19,548 --> 00:44:21,333 with long long hair 433 00:44:21,423 --> 00:44:22,923 in the white dress? 434 00:44:23,997 --> 00:44:26,006 She's standing next to me, isn't she? 435 00:44:27,959 --> 00:44:28,938 Thien Tam is 436 00:44:30,048 --> 00:44:32,465 in a white dress and standing in front of me. 437 00:44:46,354 --> 00:44:50,437 -We prostrate ourselves before you. -Whom you are talking with? 438 00:44:51,589 --> 00:44:54,618 -Phi Long. -We don't see anyone else 439 00:44:55,173 --> 00:44:56,518 except three of us. 440 00:45:03,298 --> 00:45:04,965 You really can't see her? 441 00:45:08,506 --> 00:45:09,923 How can it be? 442 00:45:10,668 --> 00:45:12,001 I can... Why? 443 00:45:18,787 --> 00:45:19,703 Sister, 444 00:45:23,884 --> 00:45:25,634 they don't see me! 445 00:45:27,256 --> 00:45:30,964 No matter how loudly I scream, they won't hear anything! 446 00:45:43,767 --> 00:45:45,059 For these years, 447 00:45:47,243 --> 00:45:49,327 I've been staying in this roof top 448 00:45:51,267 --> 00:45:52,642 without any friend. 449 00:45:54,880 --> 00:45:56,838 No one burns incense for me. 450 00:45:59,755 --> 00:46:00,838 I'm so sad. 451 00:46:01,679 --> 00:46:05,513 I'm very happy when you move here. 452 00:46:07,060 --> 00:46:08,310 Don't be scared! 453 00:46:11,018 --> 00:46:11,858 Lan! 454 00:46:12,476 --> 00:46:13,994 Lan! Lan! 455 00:46:14,085 --> 00:46:15,522 Lan! Lan. 456 00:46:15,820 --> 00:46:17,232 Lan. Lan. 457 00:46:27,601 --> 00:46:29,101 Lan. Lan. 458 00:46:29,518 --> 00:46:31,185 Lan. Lan. 459 00:46:31,435 --> 00:46:32,511 Lan. Lan. 460 00:46:32,601 --> 00:46:33,803 OMG! She has troubles. 461 00:46:33,893 --> 00:46:34,761 Don't scare me. 462 00:46:34,851 --> 00:46:36,220 -Hey, Lan. -Sister. 463 00:46:36,310 --> 00:46:37,976 Hey, Lan. 464 00:46:38,226 --> 00:46:39,066 Sister. 465 00:46:45,310 --> 00:46:46,560 How are you? 466 00:46:52,060 --> 00:46:53,255 What happened? 467 00:46:55,385 --> 00:46:57,249 My Lan, please calm down. 468 00:46:57,340 --> 00:47:00,131 -Please, don't follow me. -Sister, I'm Thien Tam. 469 00:47:01,298 --> 00:47:04,281 Thien Tam is the student of reformed theatre class. 470 00:47:04,372 --> 00:47:08,072 No, you fool me. All of you are fooling me. 471 00:47:08,163 --> 00:47:10,163 Thien Tam is a human not a ghost. 472 00:47:13,143 --> 00:47:16,226 Have you seen the consequences of your mischievousness, your ghostly jokes? 473 00:47:16,560 --> 00:47:18,393 The school has warned you many times, 474 00:47:18,560 --> 00:47:20,101 but you keep doing it! 475 00:47:20,935 --> 00:47:23,268 Such jokes scare people to death! 476 00:47:24,113 --> 00:47:26,441 You have to explain it before the discipline council, 477 00:47:27,157 --> 00:47:29,642 and you may get the worst punishment of expelling from school. 478 00:47:31,296 --> 00:47:32,717 Please forgive us! 479 00:47:34,518 --> 00:47:36,001 We did stupid things, and now we are very regretful. 480 00:47:39,436 --> 00:47:41,087 Until now, there have been just a few people 481 00:47:41,178 --> 00:47:42,553 who were too scared and were fainted. 482 00:47:42,643 --> 00:47:47,553 We know you are quite tough so we used all tricks we have to threaten you. 483 00:47:47,643 --> 00:47:49,511 Didn't expect that you would fall down the stairs 484 00:47:49,601 --> 00:47:51,095 and were unconscious for a few days. 485 00:47:51,216 --> 00:47:52,613 Since you have been unconscious in the hospital, 486 00:47:53,030 --> 00:47:55,780 three of us have been always by your side. 487 00:47:56,397 --> 00:47:57,287 You know, 488 00:47:58,018 --> 00:48:00,935 Thien Tam hasn't slept for a few nights. 489 00:48:08,958 --> 00:48:11,268 Alright, we should leave and let her rest. 490 00:48:12,571 --> 00:48:14,946 Take care of your health. 491 00:49:21,560 --> 00:49:22,810 Tam, what's wrong with you? 492 00:49:23,060 --> 00:49:24,393 We are having fun! 493 00:49:25,060 --> 00:49:26,601 I feel dizzy. 494 00:49:28,395 --> 00:49:29,396 What happened? 495 00:49:31,313 --> 00:49:34,756 I don't know why, I only drank one shot, but my arms and legs are flagging. 496 00:49:35,103 --> 00:49:38,062 I want to vomit. Can you take me home? 497 00:49:38,251 --> 00:49:39,876 Duy, what's wrong with Tam? 498 00:49:40,627 --> 00:49:44,710 I don't know. She told me that she felt dizzy, and wanted to come home. 499 00:49:45,312 --> 00:49:48,645 I see Tam's face turns pale. You'd better take her home. 500 00:49:48,843 --> 00:49:50,885 If she feels better, then come back here. 501 00:49:51,728 --> 00:49:52,568 Well, 502 00:49:53,242 --> 00:49:55,742 -let's take the last shot. -OK. 503 00:49:56,603 --> 00:49:58,520 -Cheers. -Cheers. 504 00:50:02,895 --> 00:50:04,353 -See you next week. -OK. 505 00:50:05,145 --> 00:50:06,597 -Just go home. -Bye! 506 00:50:06,687 --> 00:50:08,187 Go to dance floor, dear. 507 00:50:19,853 --> 00:50:21,103 Do you feel better? 508 00:50:21,895 --> 00:50:24,645 I'm better, but feel like I can vomit anytime. 509 00:50:24,853 --> 00:50:26,978 My stomach is still grumbling, unwell. 510 00:50:28,038 --> 00:50:31,080 It's strange. Before going to the party, you were fine. 511 00:50:31,472 --> 00:50:33,352 Actually I was not fine, I tried not to show it. 512 00:50:33,940 --> 00:50:34,780 I think 513 00:50:36,832 --> 00:50:38,123 maybe I'm pregnant. 514 00:50:41,040 --> 00:50:42,325 My period has been delayed for two weeks! 515 00:50:42,415 --> 00:50:43,915 It used to be late just a few days. 516 00:50:45,998 --> 00:50:48,242 I'll find a pharmacy to buy a quick stick for pregnancy test for you. 517 00:50:48,332 --> 00:50:49,311 Are you worried? 518 00:50:52,082 --> 00:50:52,922 What's your plan? 519 00:50:53,495 --> 00:50:54,620 What do you mean? 520 00:51:19,415 --> 00:51:21,915 You want to keep or abort it? 521 00:51:23,409 --> 00:51:25,367 There is no word called "abort" in my dictionary. 522 00:51:25,623 --> 00:51:27,165 A child is a heaven's gift. 523 00:51:27,571 --> 00:51:31,112 -Refuse it, you will live in sin. -If you keep it, how can we raise it? 524 00:51:31,813 --> 00:51:34,397 You were forced to leave the school and haven't got a job. 525 00:51:34,813 --> 00:51:36,855 And me, I still live on my parents' money. 526 00:51:37,730 --> 00:51:40,313 Living for yourself is already an issue, not to mention… 527 00:51:40,438 --> 00:51:42,182 Well, then take me to your family. 528 00:51:42,272 --> 00:51:44,473 There is no reason why they don't like a grandchild, right? 529 00:51:44,563 --> 00:51:46,644 Go home to be punished, grandchild means nothing! 530 00:51:46,735 --> 00:51:48,045 You know how demanding my parents are! 531 00:51:48,136 --> 00:51:49,837 Watch out there is someone! 532 00:52:14,230 --> 00:52:18,855 Young man, please help! 533 00:52:21,668 --> 00:52:22,710 Duy! 534 00:52:22,960 --> 00:52:24,813 Help. 535 00:52:25,272 --> 00:52:26,112 Help me. 536 00:56:21,175 --> 00:56:22,175 Duy! 537 00:56:23,258 --> 00:56:24,841 Please open the door! 538 00:56:26,091 --> 00:56:26,931 Duy. 539 00:56:28,716 --> 00:56:30,008 Duy. 540 00:56:32,508 --> 00:56:34,008 Open the door. 541 00:56:35,133 --> 00:56:35,973 Duy. 542 00:56:51,412 --> 00:56:52,579 I'm a coward. 543 00:56:54,669 --> 00:56:56,461 I know I'm a coward. 544 00:57:02,836 --> 00:57:04,752 I'm not worth to be a man. 545 00:57:05,474 --> 00:57:06,932 When I am confused, 546 00:57:09,377 --> 00:57:10,919 I chose to run away. 547 00:57:15,961 --> 00:57:17,461 Because I was scared. 548 00:57:17,669 --> 00:57:19,954 You don't want to take responsibility for my pregnancy, right? 549 00:57:20,255 --> 00:57:23,961 No. I swear that it's not true. 550 00:57:25,987 --> 00:57:27,154 I were scared 551 00:57:28,604 --> 00:57:31,354 of being caught because I caused the dead accident. 552 00:57:31,752 --> 00:57:32,945 I really don't want to be in jail. 553 00:57:34,060 --> 00:57:36,086 You won't ask me to abort it, will you? 554 00:57:38,583 --> 00:57:40,160 Do you promise that you love me and our baby? 555 00:57:40,251 --> 00:57:41,542 Tam, I always love you. 556 00:57:43,015 --> 00:57:45,057 I love our child, too. 557 00:57:47,400 --> 00:57:48,475 Do you understand? 558 00:57:49,994 --> 00:57:52,660 I want to be with you for the rest of my life. 559 00:57:57,711 --> 00:57:59,252 If you go to jail, 560 00:58:00,399 --> 00:58:02,440 who will take care of me and our child? 561 00:58:09,127 --> 00:58:10,377 I love you, Tam. 562 00:58:13,252 --> 00:58:14,336 I love you. 563 00:58:18,586 --> 00:58:19,752 I love you. 564 00:58:38,044 --> 00:58:40,086 Why did you run? 565 00:58:40,461 --> 00:58:42,669 You must repay for two deaths. 566 00:58:43,169 --> 00:58:46,044 You killed two lives. I'll... 567 00:58:47,002 --> 00:58:48,627 Duy! It's me, Tam. 568 00:58:55,030 --> 00:58:56,155 Let me go! 569 00:58:56,831 --> 00:58:57,671 Duy. 570 00:58:58,539 --> 00:59:00,330 What are you doing, Duy? 571 00:59:53,664 --> 00:59:54,510 Duy! 572 00:59:54,601 --> 00:59:55,511 Mommy! 573 00:59:55,602 --> 00:59:56,561 Duy! 574 00:59:57,230 --> 00:59:59,355 -Duy! Duy! -Mom! 575 00:59:59,709 --> 01:00:01,668 Duy! Duy! 576 01:00:03,188 --> 01:00:06,563 Get out of me. Get out. 577 01:00:06,813 --> 01:00:07,730 Duy! 578 01:00:10,605 --> 01:00:11,813 -Duy. -Tam. 579 01:00:12,480 --> 01:00:14,188 -Help me. -Tam. 580 01:00:15,105 --> 01:00:17,188 -Duy. The child. -What happened? 581 01:00:17,730 --> 01:00:19,813 -Which child? -It's over there. 582 01:00:20,063 --> 01:00:21,681 -Calm down. -Duy, I'm scared. 583 01:00:21,771 --> 01:00:23,743 -Calm down. -You cast it out. 584 01:00:23,834 --> 01:00:25,125 Duy, cast it out please. 585 01:00:25,480 --> 01:00:27,605 Just calm down. Tam, Tam! 586 01:00:31,146 --> 01:00:34,063 Tam! Tam! 587 01:00:41,943 --> 01:00:44,109 I don't think she can recover. 588 01:00:44,526 --> 01:00:47,943 She looked very terrible. 589 01:00:50,645 --> 01:00:53,478 I saw her bloody face with my own eyes. 590 01:00:54,643 --> 01:00:57,684 Duy, I feel worried! 591 01:00:58,252 --> 01:01:00,252 What are you worried about? I'm here for your baby. 592 01:01:01,322 --> 01:01:02,642 No, I mean another thing. 593 01:01:05,780 --> 01:01:09,982 Do you remember the morning that I raved, then you were in a hurry coming to me? 594 01:01:10,072 --> 01:01:11,030 I remember. 595 01:01:12,155 --> 01:01:14,530 I saw a baby girl in a white dress. 596 01:01:15,988 --> 01:01:17,863 She held an empty milk bottle. 597 01:01:19,380 --> 01:01:21,047 She called me mom. 598 01:01:24,072 --> 01:01:25,280 At that time 599 01:01:27,238 --> 01:01:28,446 I was so scared. 600 01:01:30,072 --> 01:01:31,405 No need to worry, baby. 601 01:01:38,280 --> 01:01:40,155 I am afraid that we lost our child! 602 01:01:40,655 --> 01:01:42,378 Your thought is ridiculous. 603 01:01:43,386 --> 01:01:45,252 I feel anxious. 604 01:01:49,495 --> 01:01:51,786 Buy me a pregnancy test stick tomorrow, honey. 605 01:01:52,146 --> 01:01:53,640 I want to know exactly. 606 01:03:28,613 --> 01:03:29,453 Mom! 607 01:03:37,459 --> 01:03:39,072 Why are you freaked out seriously? 608 01:03:39,822 --> 01:03:40,942 What is the result, darling? 609 01:03:42,762 --> 01:03:45,512 Ta da! Two lines! 610 01:03:46,197 --> 01:03:47,697 Our child is safe! 611 01:03:49,072 --> 01:03:50,273 I also feel relieved. 612 01:03:50,363 --> 01:03:53,988 Promise me, you will take care of me and the child properly, darling! 613 01:03:54,113 --> 01:03:55,155 I promise! 614 01:03:56,936 --> 01:03:58,701 I have never seen you reading newspapers before. 615 01:04:00,322 --> 01:04:03,148 This morning, when going out to buy pregnancy test stick for you, 616 01:04:03,238 --> 01:04:06,863 I dropped by a newspaper stand to buy some. 617 01:04:07,447 --> 01:04:08,738 Công An, Pháp Luật 618 01:04:09,155 --> 01:04:12,232 to check if any of them mentioning the accident. 619 01:04:12,322 --> 01:04:13,359 Is it in the newspaper? 620 01:04:13,751 --> 01:04:14,674 I find nothing! 621 01:04:15,405 --> 01:04:17,280 From the accident day until now, 622 01:04:17,988 --> 01:04:19,780 I have been worried and sleepless. 623 01:04:20,197 --> 01:04:22,530 We can't hide ourselves in the house forever! 624 01:04:23,405 --> 01:04:26,488 Well, you can go anywhere you want, I can stay alone in the house. 625 01:04:27,180 --> 01:04:29,305 I'm so relieved knowing our baby is safe. 626 01:04:29,573 --> 01:04:31,079 If I need anything, I will call you. 627 01:04:33,035 --> 01:04:35,481 I'll go out, and buy something to eat. 628 01:05:55,113 --> 01:05:56,607 Dad, I have something important to tell you! 629 01:05:56,697 --> 01:05:59,045 Promise me you need to be calmed. 630 01:06:02,155 --> 01:06:03,407 Please don't tell mom for now! 631 01:07:14,370 --> 01:07:15,786 Mom! 632 01:10:28,722 --> 01:10:29,680 Tam! 633 01:10:30,680 --> 01:10:31,680 Tam! 634 01:10:33,764 --> 01:10:34,764 Tam! 635 01:10:35,692 --> 01:10:36,692 What happened to you? 636 01:10:52,430 --> 01:10:53,305 Mommy. 637 01:10:54,472 --> 01:10:55,680 Get away. 638 01:10:56,234 --> 01:10:58,817 -Get away. -I'm here. I'm here. 639 01:11:03,097 --> 01:11:05,097 Don't worry. Everything's fine. 640 01:11:08,472 --> 01:11:10,097 What's wrong with me? 641 01:11:17,639 --> 01:11:18,930 My head is in pain. 642 01:11:19,722 --> 01:11:20,889 It's alright, honey. 643 01:11:23,340 --> 01:11:24,889 Do you hear anything? 644 01:11:25,525 --> 01:11:27,143 I didn't hear anything. 645 01:11:27,233 --> 01:11:29,324 I saw a baby girl in the house. 646 01:11:29,786 --> 01:11:31,786 I heard she called out her mom. 647 01:11:32,817 --> 01:11:35,067 This is the second time I saw her! 648 01:11:35,192 --> 01:11:36,525 The second time. 649 01:11:38,942 --> 01:11:42,850 Maybe she's the baby of the dead woman in the accident. 650 01:11:47,025 --> 01:11:48,025 Duy, 651 01:11:49,386 --> 01:11:51,283 we should move out of this house. 652 01:11:52,567 --> 01:11:53,776 Ridiculous! 653 01:11:55,621 --> 01:11:57,913 If they are really the ghosts, 654 01:11:58,268 --> 01:12:00,435 wherever you go, they will always follow you. 655 01:12:02,501 --> 01:12:03,751 Come on! 656 01:12:04,197 --> 01:12:07,197 You haven't eaten anything from this morning, have you? 657 01:12:09,275 --> 01:12:11,608 Let's go out for dinner. 658 01:12:22,747 --> 01:12:24,372 You should eat more. 659 01:12:24,664 --> 01:12:27,657 We have had only frozen food in the fridge for these days. 660 01:12:27,747 --> 01:12:30,009 I don't know why, but when these dishes were brought out, 661 01:12:31,443 --> 01:12:33,664 I can't swallow anything. 662 01:12:35,997 --> 01:12:37,682 I feel so stuffy here. 663 01:12:38,321 --> 01:12:39,862 Could you please take me for a drive? 664 01:12:41,916 --> 01:12:44,475 Excuse me, check please. 665 01:13:08,997 --> 01:13:11,830 Hey chap, never seen people kissing? 666 01:14:11,247 --> 01:14:14,080 Tam, I don't know why I can't control the motorbike anymore! 667 01:14:16,914 --> 01:14:19,914 You must repay for two deaths. 668 01:14:21,256 --> 01:14:22,673 You must repay. 669 01:14:30,666 --> 01:14:33,083 Tam, I am so sorry! 670 01:14:33,458 --> 01:14:35,458 I don't know why I did that. 671 01:14:38,041 --> 01:14:38,916 But... 672 01:14:45,662 --> 01:14:48,072 -Where are we now? -What's wrong with you, Duy? 673 01:14:48,234 --> 01:14:49,954 For a long drive, you seemed to be soulless? 674 01:14:50,414 --> 01:14:51,748 You made me scared, Duy! 675 01:15:02,531 --> 01:15:05,400 Did devils control your thought? Why did you take me here? 676 01:15:06,448 --> 01:15:08,282 Didn't you remember this place? 677 01:15:10,132 --> 01:15:11,259 Look! 678 01:15:16,738 --> 01:15:19,280 I'm so scared. 679 01:15:19,823 --> 01:15:21,865 We should run out of this place. 680 01:15:23,490 --> 01:15:24,448 Let's go. 681 01:15:40,198 --> 01:15:42,323 Since the accident day, I haven't slept at all. 682 01:15:44,527 --> 01:15:48,444 Dad, I decided, tomorrow I will go to the police to confess. 683 01:15:49,021 --> 01:15:50,938 I'd rather die than live like this, 684 01:15:52,073 --> 01:15:53,948 hide away from other people! 685 01:15:54,865 --> 01:15:58,615 It is like a death sentence hanging above my head. 686 01:16:00,142 --> 01:16:02,225 Tomorrow when you arrive in Saigon, 687 01:16:02,490 --> 01:16:06,073 please go straight to my apartment and take Thien Tam back home with you. 688 01:16:09,265 --> 01:16:11,108 So you decide to confess, right? 689 01:16:11,198 --> 01:16:12,573 Don't try to conceal anymore, 690 01:16:15,323 --> 01:16:19,240 If you confess, you will never see me and our child again. 691 01:16:27,624 --> 01:16:30,833 So you've already confessed the whole accident story happened 692 01:16:31,368 --> 01:16:33,581 on the night of December 20th. 693 01:16:35,825 --> 01:16:40,033 Are you sure what you said is completely true and correct? 694 01:16:42,533 --> 01:16:45,241 Are you sure you're coming here to confess 695 01:16:46,003 --> 01:16:48,816 in your best mental state? 696 01:16:49,785 --> 01:16:50,786 Sir, 697 01:16:51,448 --> 01:16:54,948 the past five days were such a nightmare to both of us. 698 01:16:56,136 --> 01:16:58,639 I feel guilty for abandoning them and leaving them die 699 01:16:59,559 --> 01:17:01,164 after causing the accident. 700 01:17:02,068 --> 01:17:05,610 We were panic. 701 01:17:06,698 --> 01:17:08,655 Our spirits are tired. 702 01:17:10,325 --> 01:17:11,836 However, I swear that 703 01:17:12,602 --> 01:17:14,679 everything I just confessed 704 01:17:14,865 --> 01:17:17,698 is in my best mental state. 705 01:17:19,448 --> 01:17:20,323 Mr Duy! 706 01:17:22,260 --> 01:17:24,656 We appreciate your attitude and your decision to confess. 707 01:17:26,615 --> 01:17:28,073 But we doubt about your honesty. 708 01:17:28,823 --> 01:17:31,865 There are many unreasonable details in your confession 709 01:17:33,070 --> 01:17:35,285 and they are totally different from our investigation results. 710 01:17:36,019 --> 01:17:38,102 So yesterday, after you called us, 711 01:17:38,323 --> 01:17:41,865 we asked all relating people to come here to be witnesses. 712 01:17:43,531 --> 01:17:44,616 Let them in! 713 01:18:01,365 --> 01:18:02,365 It's her. 714 01:18:03,336 --> 01:18:05,794 I beg you. Please don't follow me. 715 01:18:05,995 --> 01:18:08,995 I already know my fault. I killed you and your child. 716 01:18:09,222 --> 01:18:11,514 -I beg you. -Mr Duy, calm down. 717 01:18:12,323 --> 01:18:15,906 There's no death in this room. Please calm down. 718 01:18:17,049 --> 01:18:18,073 Calm down! 719 01:18:18,615 --> 01:18:20,573 Listen to me. Back to your seat. 720 01:18:47,419 --> 01:18:50,823 So you recognize she is your victim. 721 01:18:52,896 --> 01:18:55,187 But lucky for you, she was not dead 722 01:18:56,612 --> 01:18:58,737 but got scratches and head injury. 723 01:18:59,937 --> 01:19:03,554 Because of sickness, her belly is bigger than normal. 724 01:19:04,429 --> 01:19:06,356 She is not pregnant as you thought. 725 01:19:07,031 --> 01:19:08,060 Please take her home. 726 01:19:08,740 --> 01:19:12,564 We will summon her again to record her statement when she recovers. 727 01:19:23,025 --> 01:19:26,945 So, my confession about the ghost that always follows me 728 01:19:32,823 --> 01:19:35,073 That is the unreasonable detail, right? 729 01:19:35,240 --> 01:19:36,180 Nope. 730 01:19:37,096 --> 01:19:40,388 Your confession of the girl who lived with you is the unreasonable thing! 731 01:19:43,980 --> 01:19:45,271 Please, first witness. 732 01:19:52,073 --> 01:19:54,865 He was a passenger on the bus that day. Please talk. 733 01:19:57,948 --> 01:20:00,156 When we came to the accident set, 734 01:20:00,698 --> 01:20:02,323 I saw two injured people. 735 01:20:02,948 --> 01:20:05,365 One of them looked very awful. 736 01:20:06,115 --> 01:20:07,656 Hey you. 737 01:20:07,990 --> 01:20:11,240 Got something to help me? This girl is seriously bleeding. 738 01:20:11,427 --> 01:20:12,504 Hey you! 739 01:20:12,698 --> 01:20:13,823 You must try. 740 01:20:15,634 --> 01:20:20,691 Driver, someone, please call the nearest hospital. 741 01:20:20,781 --> 01:20:23,705 She's bleeding a lot. We must go to emergency room. 742 01:20:29,882 --> 01:20:31,240 She lost a lot of blood. 743 01:20:31,531 --> 01:20:34,073 We tried our best but couldn't save her. 744 01:20:34,259 --> 01:20:37,244 I was the one who examined her dead body and signed the paper 745 01:20:38,068 --> 01:20:41,031 to move her to the mortuary, waiting for the police to investigate. 746 01:20:41,656 --> 01:20:44,615 Because she carried no personal papers with her. 747 01:20:44,865 --> 01:20:45,781 Now, 748 01:20:46,403 --> 01:20:47,448 you're here, 749 01:20:47,656 --> 01:20:50,823 you can come to the hospital to take her body back. 750 01:21:06,990 --> 01:21:09,171 It's all about your obsession of guilt. 751 01:22:41,365 --> 01:22:44,115 She used to be a perfect ghost in acting 752 01:22:44,240 --> 01:22:46,031 to threaten other people. 753 01:22:47,073 --> 01:22:50,240 Unexpectedly, it was her fate. 754 01:22:51,342 --> 01:22:53,259 I wanted to hear more about Tam 755 01:22:54,092 --> 01:22:56,717 before the time we were in the relationship. 756 01:22:57,882 --> 01:23:00,365 And from your story to mine, 757 01:23:00,948 --> 01:23:04,365 I truly think it was a cruel fate to her. 758 01:23:06,167 --> 01:23:07,292 But 759 01:23:09,406 --> 01:23:10,990 where are you taking me to? 760 01:23:11,658 --> 01:23:13,698 I will tell you but you must keep calm, okay? 761 01:23:13,985 --> 01:23:16,527 Look the backseat, please! 762 01:23:20,115 --> 01:23:23,740 The box on the backseat is Thien Tam's ash. 763 01:23:25,823 --> 01:23:29,406 After three years in Saigon, I incinerated her body 764 01:23:29,803 --> 01:23:32,719 take her to her family as their wish. 765 01:23:33,156 --> 01:23:36,490 By chance, I wish you to burn her an incense. 766 01:23:37,777 --> 01:23:39,735 Why don't you tell me in advance? 767 01:23:41,426 --> 01:23:45,134 If I had known it, I wouldn't have got in the car. 768 01:23:46,823 --> 01:23:48,650 You have known me for a long time, 769 01:23:48,740 --> 01:23:51,656 but you did not know Thien Tam used to be my sweetheart, right? 770 01:23:52,823 --> 01:23:56,823 What about the story we've been talking about her? 55634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.