Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,417 --> 00:00:34,876
Miss, a patient has just died.
2
00:00:40,708 --> 00:00:44,000
Calm down. Just a corpse.
3
00:00:45,015 --> 00:00:46,599
Never seen a corpse before?
4
00:00:48,015 --> 00:00:49,974
Are you a new intern from Medical school?
5
00:00:50,682 --> 00:00:53,015
Yes, I was assigned here for internship.
6
00:00:53,474 --> 00:00:56,224
This is my first night shift.
7
00:00:57,557 --> 00:01:00,890
Lucky you, bringing the corpse
to the morgue in the first night.
8
00:01:08,599 --> 00:01:09,759
Why do you call it lucky?
9
00:01:09,849 --> 00:01:11,807
Because you'll be doing it forever!
10
00:01:12,750 --> 00:01:15,125
-You...
-I'm experienced.
11
00:01:15,336 --> 00:01:20,086
For the last seven, eight years, I've
always pushed corpses in my night shifts.
12
00:01:21,364 --> 00:01:22,822
I have affinity with corpses,
13
00:01:23,272 --> 00:01:25,814
but none of the corpses like me.
14
00:01:27,708 --> 00:01:30,368
Affinity with corpses? What do you mean?
15
00:01:30,458 --> 00:01:33,618
Gambling!
Every night that I push a corpse,
16
00:01:33,708 --> 00:01:38,000
I always choose numbers 03, 43, 83, but
I'm like a corpse when I know the results!
17
00:01:41,000 --> 00:01:44,618
Your name is Hai,
it's mean Comedic, that explains.
18
00:01:44,708 --> 00:01:45,701
My name is Thi.
19
00:01:45,791 --> 00:01:46,958
Your name...
20
00:01:49,539 --> 00:01:50,914
What an odd name!
21
00:01:51,456 --> 00:01:52,576
Thi-Hai, it's mean CORPSE.
22
00:01:54,748 --> 00:01:57,998
We can register for the show
Just the Two of Us on TV.
23
00:01:59,420 --> 00:02:01,086
Ladies and gentlemen,
24
00:02:01,836 --> 00:02:06,378
here is the demonstration
of the comedic couple-THI HAI,
25
00:02:06,920 --> 00:02:10,371
in a unique show-pushing the corpse.
26
00:02:10,461 --> 00:02:11,378
Uncle Hai.
27
00:02:13,045 --> 00:02:14,211
Please don't joke anymore!
28
00:02:14,836 --> 00:02:16,336
I'm scared!
29
00:02:18,711 --> 00:02:20,003
Here is autopsy report.
30
00:02:21,045 --> 00:02:22,965
You two push the corpse
to the cool room quickly.
31
00:02:23,335 --> 00:02:27,079
For police to finish procedures tomorrow
and for the family to get the body.
32
00:02:27,170 --> 00:02:28,170
Yes!
33
00:02:37,253 --> 00:02:38,378
Thi.
34
00:02:39,753 --> 00:02:42,461
Thi. Do you hear any strange sound?
35
00:02:43,545 --> 00:02:44,878
What sound?
36
00:02:45,999 --> 00:02:50,790
This is the first time I see
a nurse wearing heels at night shift.
37
00:02:52,124 --> 00:02:54,582
You really know
how to impress the dead ones.
38
00:02:55,499 --> 00:02:57,874
I'm sorry. I'll learn for next time.
39
00:02:58,290 --> 00:03:01,790
It's my first time, I don't know…
40
00:03:02,294 --> 00:03:03,960
Then please walk gently.
41
00:03:04,957 --> 00:03:07,540
Do you believe that
when hearing heels' sound,
42
00:03:08,475 --> 00:03:12,296
this corpse would even
stand up to ask your name?
43
00:03:14,082 --> 00:03:16,582
Uncle Hai, why do you scare me?
44
00:03:17,290 --> 00:03:18,915
Please walk gently.
45
00:03:19,457 --> 00:03:21,332
Do not make underworld people startle.
46
00:03:21,749 --> 00:03:23,665
-Who's standing next to you?
-What?
47
00:03:27,540 --> 00:03:28,415
Who?
48
00:03:29,874 --> 00:03:31,249
Will you walk gently now?
49
00:03:57,048 --> 00:04:02,157
EXORCISM: HAUNTED CHILD
50
00:04:03,367 --> 00:04:07,013
Why is the road to morgue
really dim and dark?
51
00:04:08,232 --> 00:04:11,649
The morgue is of course
far from the hospital!
52
00:04:12,486 --> 00:04:13,736
You're afraid of ghosts?
53
00:04:14,316 --> 00:04:15,274
Of course.
54
00:04:17,819 --> 00:04:20,402
Everybody does when being alone.
55
00:04:20,902 --> 00:04:22,069
Why do you stop?
56
00:04:24,527 --> 00:04:25,611
It's so easy.
57
00:04:26,486 --> 00:04:30,444
You must be brave.
Just pull down this white wrap…
58
00:04:30,736 --> 00:04:32,486
and look at his face directly.
59
00:04:32,777 --> 00:04:35,111
No ghost will mean any-hell-thing then.
60
00:04:35,569 --> 00:04:36,569
You...
61
00:04:37,402 --> 00:04:41,902
Why do you keep teasing me with
ghosts and hell in midnight like this?
62
00:04:42,486 --> 00:04:43,652
I told you the truth.
63
00:04:44,194 --> 00:04:45,152
Just think of it.
64
00:04:45,529 --> 00:04:47,799
If all autopsy doctors
were scared like you,
65
00:04:48,696 --> 00:04:50,696
how could they do autopsy?
66
00:04:52,222 --> 00:04:53,730
No, I don't dare.
67
00:04:54,014 --> 00:04:55,674
Let me pull down the wrap for you.
68
00:04:55,764 --> 00:04:56,764
Wait, please don't.
69
00:04:59,004 --> 00:05:01,670
-Are you seeing a ghost?
-No, no.
70
00:05:02,707 --> 00:05:05,107
Your high-heel is on my foot.
71
00:05:09,549 --> 00:05:10,799
I'm sorry.
72
00:05:11,854 --> 00:05:12,937
I want to pee.
73
00:05:14,137 --> 00:05:15,179
You can't go.
74
00:05:16,179 --> 00:05:18,547
You've been telling me many things,
75
00:05:18,637 --> 00:05:20,637
you made me so scared.
You can't leave me here.
76
00:05:21,846 --> 00:05:24,286
If you hold me a little longer,
I'll die because of retention.
77
00:05:27,971 --> 00:05:29,307
Let me go to the tree over there.
78
00:05:47,221 --> 00:05:50,804
Still looking? Even at this distance?
79
00:05:51,480 --> 00:05:52,731
Please turn around!
80
00:05:59,096 --> 00:06:01,471
Hey Thi, seriously,
81
00:06:02,721 --> 00:06:04,679
Have you ever seen a ghost before?
82
00:06:04,929 --> 00:06:06,387
Please stop, Uncle Hai!
83
00:06:07,137 --> 00:06:09,346
That's not funny!
84
00:06:09,762 --> 00:06:13,304
I'm asking you seriously. I've seen once!
85
00:06:14,473 --> 00:06:15,723
Don't worry,
86
00:06:16,304 --> 00:06:18,471
ghosts never threaten
anyone who is scared of them.
87
00:06:19,417 --> 00:06:21,167
If ghosts scare someone,
88
00:06:21,346 --> 00:06:24,047
and that one dies,
how could the ghosts reincarnate?
89
00:06:24,576 --> 00:06:25,721
Stop now, Uncle Hai.
90
00:06:31,760 --> 00:06:33,165
Do you finish?
91
00:06:33,847 --> 00:06:35,344
Can I turn around?
92
00:06:38,127 --> 00:06:39,077
Uncle.
93
00:06:40,794 --> 00:06:41,669
Uncle Hai.
94
00:06:44,191 --> 00:06:47,232
Uncle Hai? Don't kid me like that!
95
00:06:48,275 --> 00:06:49,363
Uncle Hai?
96
00:06:53,596 --> 00:06:57,221
Ms Thi, maybe there is
someone else here watching us.
97
00:06:58,221 --> 00:07:01,221
What have we done to be watched?
98
00:07:24,847 --> 00:07:26,306
You're so bad.
99
00:07:27,512 --> 00:07:28,698
Hey you, let my hands go!
100
00:07:28,789 --> 00:07:30,247
You are the one that let my hands out.
101
00:07:48,030 --> 00:07:49,071
Sister!
102
00:07:49,969 --> 00:07:52,052
Why did you leave me so soon?
103
00:07:55,504 --> 00:07:58,785
I couldn't make it to see you last time.
104
00:08:01,546 --> 00:08:02,712
Sister!
105
00:08:04,345 --> 00:08:06,429
How can I live alone?
106
00:08:16,387 --> 00:08:19,762
Hey, we were acting smoothly,
who turned the lights on?
107
00:08:20,498 --> 00:08:23,200
We're practicing very hard.
Who dare to interrupt?
108
00:08:23,290 --> 00:08:24,331
Very good.
109
00:08:25,023 --> 00:08:27,017
OK, there is enough crying and misery.
110
00:08:27,107 --> 00:08:30,023
-Hi, teacher.
-All of you come here and listen to me.
111
00:08:31,102 --> 00:08:33,440
Let me introduce to you.
This is Ms My Lan,
112
00:08:33,982 --> 00:08:36,476
she was main actress of
Cuu Long Giang reformed theatre group.
113
00:08:36,761 --> 00:08:38,839
At the beginning of the school year, the
training department already informed that
114
00:08:38,929 --> 00:08:41,089
My Lan would complete
her internship here with you guys
115
00:08:41,179 --> 00:08:43,578
to prepare for her graduation thesis
about theatre directing.
116
00:08:45,681 --> 00:08:47,515
My Lan, tell something to the students.
117
00:08:47,860 --> 00:08:50,526
I'm so sorry for my late attendance
118
00:08:51,008 --> 00:08:53,925
'cause my family had a funeral.
Please forgive me.
119
00:08:54,925 --> 00:08:57,883
My Lan, do not believe in
whatever they say.
120
00:08:58,091 --> 00:08:59,508
They're so naughty.
121
00:09:00,925 --> 00:09:04,300
OK, take time to know each other.
I'm leaving now.
122
00:09:08,883 --> 00:09:10,133
Don't be afraid. Come here!
123
00:09:10,758 --> 00:09:11,925
Take a seat.
124
00:09:12,466 --> 00:09:14,425
-I'm Phi Long.
-My name is Hai Au.
125
00:09:14,550 --> 00:09:17,251
Lan, you look so pretty,
126
00:09:17,341 --> 00:09:22,050
why don't you choose to be an actress
but a director? Such a waste!
127
00:09:22,347 --> 00:09:25,805
I was the main singer for
a reformed theatre group.
128
00:09:26,146 --> 00:09:29,855
After a serious sickness,
I lost my voice.
129
00:09:30,175 --> 00:09:32,126
So I decided learning
to become a theatre director.
130
00:09:32,216 --> 00:09:33,293
-Hey sister.
-Yeah?
131
00:09:33,501 --> 00:09:34,751
Where are you staying,
132
00:09:35,334 --> 00:09:37,168
so that we can help you
carry your luggage?
133
00:09:37,466 --> 00:09:41,278
Don't worry. Ms Nam Phuong allowed me
to use props room on the roof top.
134
00:09:41,369 --> 00:09:43,619
I moved my pack there already.
135
00:09:49,758 --> 00:09:51,925
Well, what's wrong?
136
00:09:52,633 --> 00:09:54,758
Why did you suddenly stop talking?
137
00:09:55,550 --> 00:09:58,050
Oh my God, you're so brave.
138
00:09:58,966 --> 00:10:00,633
How dare you stay there alone?
139
00:10:02,410 --> 00:10:03,791
I don't see anything unusual.
140
00:10:04,311 --> 00:10:06,103
The room is very fresh.
141
00:10:06,696 --> 00:10:08,863
Don't you really know what happened?
142
00:10:13,675 --> 00:10:16,383
It is a well-known fact that
143
00:10:17,338 --> 00:10:19,963
there are a lot of ghosts in this school.
144
00:10:21,341 --> 00:10:25,091
The props room on the roof top,
where you are going to stay
145
00:10:25,981 --> 00:10:27,231
is the scariest place.
146
00:10:27,759 --> 00:10:30,825
Every time we need the props for acting,
147
00:10:31,259 --> 00:10:33,009
we have to go in a group
of three or four.
148
00:10:33,322 --> 00:10:35,073
No one dare to come up there alone.
149
00:10:35,259 --> 00:10:37,093
I heard that, a few years ago,
150
00:10:37,515 --> 00:10:39,560
there was a girl who also attended
the reformed theatre acting class,
151
00:10:40,349 --> 00:10:42,299
no one knows what happened to her,
152
00:10:42,765 --> 00:10:45,005
she came to the roof top
and stayed there the whole time.
153
00:10:46,140 --> 00:10:47,849
No one saw her.
154
00:10:49,307 --> 00:10:50,890
With her absence from school,
155
00:10:53,024 --> 00:10:55,692
everyone thought she was disappeared
or came back home.
156
00:10:57,432 --> 00:11:01,307
A few months later, some cleaners
came up to the terrace to clean up.
157
00:11:42,811 --> 00:11:44,140
You know, it was really strange.
158
00:11:44,932 --> 00:11:48,697
I wondered how long she had died,
but her body wasn't decomposed.
159
00:11:49,562 --> 00:11:51,895
Her eyes were still open largely
160
00:11:53,182 --> 00:11:55,922
and there was still
a secret smile on her face.
161
00:11:58,496 --> 00:12:02,347
After that, those who were living
by the school said that
162
00:12:02,727 --> 00:12:09,186
Every night, they saw a white lady shadow
stroked her hair on the school's roof top.
163
00:12:13,974 --> 00:12:19,057
Awww! Why did you bite me?
164
00:12:19,802 --> 00:12:22,177
-My God!
-I am really sorry.
165
00:12:23,099 --> 00:12:24,967
Because I'm scared.
166
00:12:25,057 --> 00:12:26,759
Just go away if you scared of ghosts.
167
00:12:26,872 --> 00:12:28,943
Why do you still stay here
to listen to a ghost stories?
168
00:12:29,200 --> 00:12:30,367
It's hurt.
169
00:12:30,854 --> 00:12:33,770
I may die not because of a ghost
but because of your bites.
170
00:12:34,527 --> 00:12:36,437
We only heard the story.
171
00:12:36,528 --> 00:12:39,153
Nobody here really sees a ghost.
172
00:12:40,045 --> 00:12:43,170
But, everyone in this school
believes the story is true.
173
00:12:44,695 --> 00:12:47,182
Well, aren't you really scared of ghosts?
174
00:12:48,108 --> 00:12:51,977
When I have more free time, I will
tell you ghost stories of my hometown.
175
00:12:52,067 --> 00:12:54,287
I am sure they will
scare the shit out of you.
176
00:12:57,275 --> 00:13:00,143
However, I think before you move there,
177
00:13:00,233 --> 00:13:01,358
you should worship.
178
00:13:01,556 --> 00:13:04,182
"There is worship, there is a sacredness.
There is abstinence, there is goodness."
179
00:13:06,521 --> 00:13:08,605
Why so serious!
180
00:13:09,227 --> 00:13:11,883
Anyway, thank you very much
181
00:13:12,108 --> 00:13:13,650
for your ghost story.
182
00:13:13,916 --> 00:13:17,742
Because after hearing your story,
I know that I'm not alone in the terrace.
183
00:13:18,006 --> 00:13:20,423
Now I have a long-hair girl
as my roommate.
184
00:13:22,666 --> 00:13:25,304
It's not early.
Go back to your dorms and rest.
185
00:13:25,455 --> 00:13:29,039
I'm going to my room.
See you tomorrow. Ok?
186
00:13:38,040 --> 00:13:39,121
I'm trembling.
187
00:14:03,854 --> 00:14:05,686
Wanna threaten me? Forget it, babe!
188
00:18:43,825 --> 00:18:48,139
The props room on the roof top
is the scariest place.
189
00:19:13,533 --> 00:19:17,366
Now you must go to battlefield
to revenge for our nation.
190
00:19:19,729 --> 00:19:20,812
Don't worry.
191
00:19:21,008 --> 00:19:22,633
I'll fight to the end.
192
00:19:22,905 --> 00:19:24,488
Soldiers!
193
00:19:24,742 --> 00:19:27,075
Follow me, fight with enemies.
194
00:19:33,285 --> 00:19:34,660
What's that weird sound?
195
00:19:43,957 --> 00:19:45,624
Did you transform to burglar last night?
196
00:19:46,322 --> 00:19:47,572
I'm sorry.
197
00:19:48,399 --> 00:19:51,440
Guys, we can take a break now.
You got 30 minutes off.
198
00:19:51,963 --> 00:19:53,588
We'll continue after break-time.
199
00:20:03,363 --> 00:20:04,530
Sister, have a drink.
200
00:20:05,655 --> 00:20:06,572
Thanks.
201
00:20:09,030 --> 00:20:10,280
What a damn hot day!
202
00:20:11,574 --> 00:20:14,033
There may come a heavy rain soon.
203
00:20:15,780 --> 00:20:17,074
Did you sleep well last night?
204
00:20:21,409 --> 00:20:22,742
Yes, I did.
205
00:20:23,280 --> 00:20:24,863
Did you hear "anything"?
206
00:20:26,611 --> 00:20:27,695
Hear?
207
00:20:29,907 --> 00:20:31,861
No, I didn't hear anything.
208
00:20:33,217 --> 00:20:34,384
What's wrong?
209
00:20:34,881 --> 00:20:36,613
I and Hai Au meant that...
210
00:20:40,941 --> 00:20:43,876
You two. You don't focus on practicing,
211
00:20:44,322 --> 00:20:46,280
but keep talking about ghosts all day.
212
00:20:46,738 --> 00:20:48,280
I don't understand why.
213
00:20:54,738 --> 00:20:56,197
Why are you so angry with us?
214
00:20:57,447 --> 00:20:59,940
I and Hai Au, we just care about you.
215
00:21:00,655 --> 00:21:02,530
It's not you whom I'm angry with.
216
00:21:03,238 --> 00:21:05,322
I just feel annoyed.
217
00:21:05,863 --> 00:21:09,280
We're living in modern era,
no ghosts exist.
218
00:21:09,584 --> 00:21:11,709
If you don't believe, it's your problem.
219
00:21:12,238 --> 00:21:15,914
Perhaps there is a ghost right next
to us now, but we don't know.
220
00:21:20,176 --> 00:21:21,385
That's enough.
221
00:21:22,373 --> 00:21:25,998
This place is for practicing,
not for you to scare others.
222
00:21:26,603 --> 00:21:28,270
I'm not the right one for you to do that.
223
00:21:28,361 --> 00:21:30,998
If you want to threaten anyone,
please go outside.
224
00:21:31,549 --> 00:21:34,820
If you don't like, we promise
we will never talk about it again.
225
00:21:37,026 --> 00:21:37,883
Stop here.
226
00:21:38,900 --> 00:21:42,316
It's so hot here. Would you allow us
to go to the canteen 15 minutes?
227
00:21:46,800 --> 00:21:47,746
You can go.
228
00:21:56,311 --> 00:21:59,311
Lan, later when you go to props room,
229
00:21:59,547 --> 00:22:02,207
could you please help us return
the incense bowl and white funeral cloths?
230
00:22:02,298 --> 00:22:04,208
I dare not to go up there.
231
00:22:04,299 --> 00:22:07,216
We asked the boys for helping
but they did not want to go.
232
00:22:07,520 --> 00:22:09,376
Leaving them here, we must compensate
if there's any damage.
233
00:22:10,895 --> 00:22:13,513
Ok, I'll help you to take them up there.
234
00:22:13,603 --> 00:22:14,978
Thank you.
235
00:24:27,436 --> 00:24:29,228
"See you tonight!"
236
00:24:40,539 --> 00:24:42,305
Who did this god damn thing?
237
00:24:43,278 --> 00:24:45,061
Did I do anything to bother you?
238
00:24:45,186 --> 00:24:46,561
Why do you do this to me?
239
00:24:47,441 --> 00:24:50,075
If I know who did this,
I'll make you regret.
240
00:25:07,601 --> 00:25:08,809
Come out here!
241
00:25:09,333 --> 00:25:10,811
Come out here right now,
242
00:25:11,200 --> 00:25:12,908
no need to wait for midnight.
243
00:25:13,186 --> 00:25:15,478
Either a human or a ghost, come out here.
244
00:25:15,887 --> 00:25:19,020
Don't play a snake in the grass.
You think I'm scared?
245
00:25:20,270 --> 00:25:21,395
You're dreaming.
246
00:25:27,603 --> 00:25:28,645
Coward!
247
00:28:42,006 --> 00:28:43,381
You know, it was really strange.
248
00:28:44,541 --> 00:28:48,666
I wondered how long she had died,
but her body wasn't decomposed.
249
00:28:49,401 --> 00:28:51,651
Her eyes still open largely
250
00:28:52,920 --> 00:28:55,836
and there was still
a secret smile on her face.
251
00:28:56,503 --> 00:28:58,211
"See you tonight!"
252
00:30:21,138 --> 00:30:22,076
Who's there?
253
00:30:40,728 --> 00:30:42,562
Stop your joke, it's midnight!
254
00:32:00,687 --> 00:32:01,853
Hello?
255
00:32:06,270 --> 00:32:07,228
Sister.
256
00:32:09,238 --> 00:32:12,913
Please let me in, it's so cold outside.
257
00:32:21,591 --> 00:32:24,091
Who are you?
258
00:32:26,520 --> 00:32:28,812
I study at the reformed theatre class.
259
00:32:30,312 --> 00:32:31,603
Please let me in!
260
00:32:39,292 --> 00:32:40,616
Please let me in.
261
00:32:41,971 --> 00:32:43,637
It's so cold outside.
262
00:32:52,697 --> 00:32:53,697
You...
263
00:32:55,645 --> 00:32:57,853
It is very late at night,
why you don't sleep
264
00:32:58,875 --> 00:33:01,749
but come here teasing me?
265
00:33:02,937 --> 00:33:04,478
Why do I have to tease you?
266
00:33:05,687 --> 00:33:07,562
I'm also a student of our school.
267
00:33:08,310 --> 00:33:09,768
Please open the door.
268
00:33:10,645 --> 00:33:11,687
Please.
269
00:33:25,728 --> 00:33:27,395
I know you are ghost.
270
00:33:27,728 --> 00:33:29,520
What, ghost?
271
00:33:31,270 --> 00:33:33,895
Though if you know there is ghost,
272
00:33:35,033 --> 00:33:36,788
how dare you stay here?
273
00:33:37,881 --> 00:33:40,756
Because I saw the soap,
274
00:33:41,842 --> 00:33:43,467
the flying incense bowl
275
00:33:44,367 --> 00:33:47,075
and the song "Dạ cổ hoài lang".
276
00:33:49,728 --> 00:33:51,770
Are you a ghost?
277
00:33:53,016 --> 00:33:54,850
I don't understand what you said,
278
00:33:55,895 --> 00:33:57,687
I have no idea.
279
00:34:05,853 --> 00:34:06,937
Well,
280
00:34:08,270 --> 00:34:11,645
I think, that was probably a joke
from Phi Long and Hai Au,
281
00:34:13,117 --> 00:34:15,408
they are actually
the devils of this school!
282
00:34:15,945 --> 00:34:17,945
Ghosts are not real.
283
00:34:19,312 --> 00:34:20,353
Sister.
284
00:34:21,333 --> 00:34:22,735
It's so cold,
285
00:34:24,164 --> 00:34:25,996
I am so freezing,
286
00:34:27,020 --> 00:34:28,163
please let me in!
287
00:34:28,895 --> 00:34:32,062
Sister, please let me in.
288
00:34:32,728 --> 00:34:33,937
I'm freezing.
289
00:34:35,478 --> 00:34:37,937
-Please!
-Wait a minute.
290
00:34:56,625 --> 00:34:58,145
You still don't believe me, do you?
291
00:35:01,730 --> 00:35:04,910
If you want to make sure
I am a human or a ghost,
292
00:35:06,067 --> 00:35:07,418
just take my hand.
293
00:35:13,873 --> 00:35:18,353
People said that
only dead people's hands are cold.
294
00:35:21,182 --> 00:35:23,432
You hesitated to let me in,
295
00:35:24,550 --> 00:35:27,133
so my hands are as cold as dead hands.
296
00:35:29,834 --> 00:35:31,959
My name is Tam, Thien Tam.
297
00:35:37,687 --> 00:35:38,895
You're all wet.
298
00:35:39,854 --> 00:35:40,770
Come in.
299
00:35:41,270 --> 00:35:42,455
I'll get clothes for you.
300
00:35:54,357 --> 00:35:55,696
Change quickly, or you'll catch cold.
301
00:35:56,812 --> 00:35:58,930
You left me outside so long,
302
00:35:59,020 --> 00:36:00,393
now I don't feel cold anymore.
303
00:36:01,518 --> 00:36:04,101
You're the one who are freezing.
Go change your clothes.
304
00:36:07,770 --> 00:36:10,221
But why aren't you at home?
305
00:36:10,312 --> 00:36:14,123
I spent all the money my parents
sent to me in last few months.
306
00:36:14,270 --> 00:36:15,650
Now I can't pay the rent.
307
00:36:17,193 --> 00:36:19,526
I think this terrace is
the best place to "land".
308
00:36:20,877 --> 00:36:22,039
Tonight is such a case.
309
00:36:26,165 --> 00:36:28,706
-Do you feel asleep?
-A little.
310
00:36:33,437 --> 00:36:37,228
If you don't mind, you can
sleep with me on this mattress.
311
00:36:39,044 --> 00:36:41,377
This bed is so small for both of us.
312
00:36:41,853 --> 00:36:42,847
I'll sleep on the ground.
313
00:36:42,937 --> 00:36:45,853
No way, it's very cold.
You can't sleep down there.
314
00:36:48,107 --> 00:36:50,663
Let me take the red curtain inside
and lay it underneath.
315
00:36:54,312 --> 00:36:57,353
Wait, how do you know
there is a red curtain?
316
00:36:58,882 --> 00:37:01,382
You can find everything
in the props room.
317
00:37:19,843 --> 00:37:21,802
Why don't you sleep?
318
00:37:24,312 --> 00:37:25,328
I'll turn the light off.
319
00:37:42,937 --> 00:37:44,174
You cannot sleep?
320
00:37:48,937 --> 00:37:50,845
I usually sleep like a baby,
321
00:37:51,535 --> 00:37:54,076
but I have been yawning so badly
and still can't sleep.
322
00:37:55,292 --> 00:37:57,034
Sorry for disturbing you.
323
00:37:57,889 --> 00:37:59,884
Don't know why, but either am I.
324
00:38:01,020 --> 00:38:03,187
Haven't you heard that
there is ghost here?
325
00:38:04,145 --> 00:38:05,209
How about you?
326
00:38:06,020 --> 00:38:09,107
I guess you are not scared of ghost,
so you come up here to stay a night.
327
00:38:09,895 --> 00:38:13,312
I am also scared
but I am bold to take the risk.
328
00:38:14,270 --> 00:38:15,853
-Sister.
-Yeah?
329
00:38:16,437 --> 00:38:18,853
-Can I tell you this?
-Yes.
330
00:38:19,414 --> 00:38:22,498
Maybe you won't believe, but
331
00:38:23,299 --> 00:38:26,033
I used to see and talk with that ghost,
332
00:38:26,228 --> 00:38:27,473
right here on this roof top.
333
00:38:29,542 --> 00:38:30,750
She's actually very pathetic!
334
00:38:32,395 --> 00:38:33,607
People said that those who died
335
00:38:33,698 --> 00:38:35,583
and didn't have a chance to
inform anyone who is alive,
336
00:38:36,520 --> 00:38:38,662
their souls will never be eased,
337
00:38:40,280 --> 00:38:42,697
and still wander around on earth.
338
00:38:45,270 --> 00:38:48,478
They hear and see everything we do.
339
00:38:49,353 --> 00:38:52,062
But we know nothing
about their existence.
340
00:38:53,770 --> 00:38:55,645
Only people like you and me
341
00:38:56,432 --> 00:38:58,265
are able to hear what ghosts say.
342
00:38:58,906 --> 00:39:02,864
So, the ghosts want to talk with us.
343
00:39:11,548 --> 00:39:14,090
Why do they want to talk with us?
344
00:39:21,864 --> 00:39:23,342
You really want to know?
345
00:39:29,568 --> 00:39:30,652
Who is that?
346
00:39:31,733 --> 00:39:33,888
We Phi Long and Hai Au.
347
00:39:33,979 --> 00:39:35,233
Please open the door.
348
00:39:37,385 --> 00:39:39,770
It's very late.
You two came up here for what?
349
00:39:41,265 --> 00:39:43,627
We came here to apologize.
350
00:39:43,983 --> 00:39:48,108
We surrender. Please open the door. We
really have important thing to tell you.
351
00:39:50,592 --> 00:39:52,178
So annoyed!
352
00:40:01,168 --> 00:40:02,812
I don't believe
there are ghosts in this school.
353
00:40:03,553 --> 00:40:05,603
But I believe there are devils,
354
00:40:06,053 --> 00:40:08,761
the two alive devils
are standing before me.
355
00:40:09,835 --> 00:40:13,668
Now I understand why
nobody dares to come up here to stay.
356
00:40:15,232 --> 00:40:19,804
You must do something
to show your actual remorse.
357
00:40:20,381 --> 00:40:22,798
If you don't,
I will talk to the school principal.
358
00:40:22,889 --> 00:40:25,900
Please don't. We know this is our fault.
359
00:40:26,006 --> 00:40:27,640
Just a little joke.
360
00:40:27,852 --> 00:40:29,181
"Someone will meet a ghost
if he goes out at night someday."
361
00:40:29,832 --> 00:40:31,261
Surrender! We completely surrender!
362
00:40:31,503 --> 00:40:33,183
We bow in admiration!
Bowing in admiration!
363
00:40:33,475 --> 00:40:34,808
But you have to admit that
364
00:40:35,227 --> 00:40:36,763
we set up
and perform it very well, right?
365
00:40:37,570 --> 00:40:38,861
And you were scared, weren't you?
366
00:40:41,850 --> 00:40:44,850
Could you please give us back
the incense bowl and white funeral cloths?
367
00:40:44,941 --> 00:40:48,149
Those things belong to us,
not school's props.
368
00:40:49,484 --> 00:40:50,692
Give you what?
369
00:40:53,261 --> 00:40:56,844
You asked me to return
those things to the props room,
370
00:40:57,519 --> 00:41:00,019
so I already brought them up here
and placed them over there.
371
00:41:01,335 --> 00:41:05,668
When you went to the bathroom,
we broke into your room and take them.
372
00:41:06,032 --> 00:41:08,234
We took the incense bowl,
swung it in front of your door
373
00:41:08,325 --> 00:41:10,860
and hid ourselves in a corner.
We awaited that you would open the door
374
00:41:11,006 --> 00:41:12,309
and you would screamed.
375
00:41:12,609 --> 00:41:14,746
Eventually, we heard nothing
376
00:41:14,947 --> 00:41:16,607
but your door's shutting sound.
377
00:41:17,005 --> 00:41:20,255
Then we looked over the door
and realized that our props were gone.
378
00:41:20,436 --> 00:41:23,519
We guess you take them to your room.
379
00:41:26,374 --> 00:41:27,733
I thought you're smarter.
380
00:41:28,324 --> 00:41:31,366
You intended to scare me.
381
00:41:31,779 --> 00:41:35,695
How can I dare enough
to take those scary things?
382
00:41:36,464 --> 00:41:37,490
Please,
383
00:41:37,732 --> 00:41:40,315
there are only you, Phi Long and me here.
384
00:41:40,881 --> 00:41:43,183
We didn't take it, you did neither,
385
00:41:43,274 --> 00:41:45,649
-then who took it?
-My God, you...
386
00:41:46,423 --> 00:41:49,923
I swear. I swear
I didn't take the incense bowl.
387
00:41:50,485 --> 00:41:53,437
Please, we learned from our mistake.
388
00:41:53,528 --> 00:41:56,070
-Please return them to us.
-That's enough.
389
00:41:57,881 --> 00:42:00,673
Enough with your tricks.
390
00:42:01,154 --> 00:42:03,689
It's late. Please stop, I want to sleep.
391
00:42:03,890 --> 00:42:04,848
OK?
392
00:42:05,506 --> 00:42:07,214
I take the incense bowl for what?
393
00:42:07,548 --> 00:42:08,839
You're so annoyed.
394
00:42:11,455 --> 00:42:12,791
There's a person who can be my witness.
395
00:42:13,219 --> 00:42:14,969
We have four people here.
396
00:42:16,186 --> 00:42:18,852
Thien Tam. Come out here.
397
00:42:19,412 --> 00:42:20,333
You two, come inside!
398
00:42:22,777 --> 00:42:23,749
Come here.
399
00:42:23,839 --> 00:42:25,923
I have just slept a bit.
400
00:42:26,391 --> 00:42:28,475
Well, we suppose you are here alone?
401
00:42:29,006 --> 00:42:30,423
We have another person here.
402
00:42:31,798 --> 00:42:33,641
You were outside before,
403
00:42:34,493 --> 00:42:37,243
did you see the incense bowl
and the white funeral cloth?
404
00:42:39,131 --> 00:42:41,923
They insist that I took those things.
405
00:42:42,226 --> 00:42:43,309
Did you see anything?
406
00:42:44,792 --> 00:42:45,926
What happened to you?
407
00:42:47,033 --> 00:42:48,408
Whom you are talking with?
408
00:42:48,870 --> 00:42:52,037
I forget to introduce, this is Thien Tam,
409
00:42:52,344 --> 00:42:54,636
student of reformed theatre class.
410
00:42:55,356 --> 00:42:58,189
And here are Phi Long and Hai Au,
411
00:42:58,474 --> 00:43:01,009
actor and actress,
who practicing with me.
412
00:43:01,298 --> 00:43:03,214
You surely know each other, don't you?
413
00:43:04,631 --> 00:43:05,725
Thien Tam?
414
00:43:05,816 --> 00:43:09,476
Yes, Thien Tam, reformed theatre class.
415
00:43:09,567 --> 00:43:10,900
Are you kidding or serious?
416
00:43:12,089 --> 00:43:13,964
-You're teasing me.
-Stop it.
417
00:43:14,881 --> 00:43:16,388
I'm not kidding.
418
00:43:17,732 --> 00:43:20,506
This is Thien Tam.
She stays here with me.
419
00:43:20,839 --> 00:43:23,917
And she can confirm that
I didn't take your incense bowl.
420
00:43:24,494 --> 00:43:28,036
And you, why don't you say
anything to them?
421
00:43:29,154 --> 00:43:30,698
You talked a lot before.
422
00:43:32,001 --> 00:43:34,710
Sister, did you say
423
00:43:35,673 --> 00:43:37,881
you already met Thien Tam here?
424
00:43:40,298 --> 00:43:42,048
She's standing next to me.
425
00:43:44,839 --> 00:43:46,131
Thien Tam
426
00:43:47,423 --> 00:43:50,506
is the girl who died in the water tank,
that I used to tell you before.
427
00:44:00,464 --> 00:44:01,618
Are you saying that
428
00:44:04,237 --> 00:44:05,654
both of you
429
00:44:06,089 --> 00:44:07,594
don't see Thien Tam?
430
00:44:13,779 --> 00:44:16,529
So do you see
431
00:44:17,339 --> 00:44:18,564
a girl
432
00:44:19,548 --> 00:44:21,333
with long long hair
433
00:44:21,423 --> 00:44:22,923
in the white dress?
434
00:44:23,997 --> 00:44:26,006
She's standing next to me, isn't she?
435
00:44:27,959 --> 00:44:28,938
Thien Tam is
436
00:44:30,048 --> 00:44:32,465
in a white dress
and standing in front of me.
437
00:44:46,354 --> 00:44:50,437
-We prostrate ourselves before you.
-Whom you are talking with?
438
00:44:51,589 --> 00:44:54,618
-Phi Long.
-We don't see anyone else
439
00:44:55,173 --> 00:44:56,518
except three of us.
440
00:45:03,298 --> 00:45:04,965
You really can't see her?
441
00:45:08,506 --> 00:45:09,923
How can it be?
442
00:45:10,668 --> 00:45:12,001
I can... Why?
443
00:45:18,787 --> 00:45:19,703
Sister,
444
00:45:23,884 --> 00:45:25,634
they don't see me!
445
00:45:27,256 --> 00:45:30,964
No matter how loudly I scream,
they won't hear anything!
446
00:45:43,767 --> 00:45:45,059
For these years,
447
00:45:47,243 --> 00:45:49,327
I've been staying in this roof top
448
00:45:51,267 --> 00:45:52,642
without any friend.
449
00:45:54,880 --> 00:45:56,838
No one burns incense for me.
450
00:45:59,755 --> 00:46:00,838
I'm so sad.
451
00:46:01,679 --> 00:46:05,513
I'm very happy when you move here.
452
00:46:07,060 --> 00:46:08,310
Don't be scared!
453
00:46:11,018 --> 00:46:11,858
Lan!
454
00:46:12,476 --> 00:46:13,994
Lan! Lan!
455
00:46:14,085 --> 00:46:15,522
Lan!
Lan.
456
00:46:15,820 --> 00:46:17,232
Lan. Lan.
457
00:46:27,601 --> 00:46:29,101
Lan. Lan.
458
00:46:29,518 --> 00:46:31,185
Lan. Lan.
459
00:46:31,435 --> 00:46:32,511
Lan. Lan.
460
00:46:32,601 --> 00:46:33,803
OMG! She has troubles.
461
00:46:33,893 --> 00:46:34,761
Don't scare me.
462
00:46:34,851 --> 00:46:36,220
-Hey, Lan.
-Sister.
463
00:46:36,310 --> 00:46:37,976
Hey, Lan.
464
00:46:38,226 --> 00:46:39,066
Sister.
465
00:46:45,310 --> 00:46:46,560
How are you?
466
00:46:52,060 --> 00:46:53,255
What happened?
467
00:46:55,385 --> 00:46:57,249
My Lan, please calm down.
468
00:46:57,340 --> 00:47:00,131
-Please, don't follow me.
-Sister, I'm Thien Tam.
469
00:47:01,298 --> 00:47:04,281
Thien Tam is the student of
reformed theatre class.
470
00:47:04,372 --> 00:47:08,072
No, you fool me.
All of you are fooling me.
471
00:47:08,163 --> 00:47:10,163
Thien Tam is a human not a ghost.
472
00:47:13,143 --> 00:47:16,226
Have you seen the consequences of
your mischievousness, your ghostly jokes?
473
00:47:16,560 --> 00:47:18,393
The school has warned you many times,
474
00:47:18,560 --> 00:47:20,101
but you keep doing it!
475
00:47:20,935 --> 00:47:23,268
Such jokes scare people to death!
476
00:47:24,113 --> 00:47:26,441
You have to explain it
before the discipline council,
477
00:47:27,157 --> 00:47:29,642
and you may get the worst punishment
of expelling from school.
478
00:47:31,296 --> 00:47:32,717
Please forgive us!
479
00:47:34,518 --> 00:47:36,001
We did stupid things,
and now we are very regretful.
480
00:47:39,436 --> 00:47:41,087
Until now, there have
been just a few people
481
00:47:41,178 --> 00:47:42,553
who were too scared and were fainted.
482
00:47:42,643 --> 00:47:47,553
We know you are quite tough so we used
all tricks we have to threaten you.
483
00:47:47,643 --> 00:47:49,511
Didn't expect that
you would fall down the stairs
484
00:47:49,601 --> 00:47:51,095
and were unconscious for a few days.
485
00:47:51,216 --> 00:47:52,613
Since you have been unconscious
in the hospital,
486
00:47:53,030 --> 00:47:55,780
three of us
have been always by your side.
487
00:47:56,397 --> 00:47:57,287
You know,
488
00:47:58,018 --> 00:48:00,935
Thien Tam hasn't slept for a few nights.
489
00:48:08,958 --> 00:48:11,268
Alright, we should leave
and let her rest.
490
00:48:12,571 --> 00:48:14,946
Take care of your health.
491
00:49:21,560 --> 00:49:22,810
Tam, what's wrong with you?
492
00:49:23,060 --> 00:49:24,393
We are having fun!
493
00:49:25,060 --> 00:49:26,601
I feel dizzy.
494
00:49:28,395 --> 00:49:29,396
What happened?
495
00:49:31,313 --> 00:49:34,756
I don't know why, I only drank one shot,
but my arms and legs are flagging.
496
00:49:35,103 --> 00:49:38,062
I want to vomit. Can you take me home?
497
00:49:38,251 --> 00:49:39,876
Duy, what's wrong with Tam?
498
00:49:40,627 --> 00:49:44,710
I don't know. She told me that
she felt dizzy, and wanted to come home.
499
00:49:45,312 --> 00:49:48,645
I see Tam's face turns pale.
You'd better take her home.
500
00:49:48,843 --> 00:49:50,885
If she feels better, then come back here.
501
00:49:51,728 --> 00:49:52,568
Well,
502
00:49:53,242 --> 00:49:55,742
-let's take the last shot.
-OK.
503
00:49:56,603 --> 00:49:58,520
-Cheers.
-Cheers.
504
00:50:02,895 --> 00:50:04,353
-See you next week.
-OK.
505
00:50:05,145 --> 00:50:06,597
-Just go home.
-Bye!
506
00:50:06,687 --> 00:50:08,187
Go to dance floor, dear.
507
00:50:19,853 --> 00:50:21,103
Do you feel better?
508
00:50:21,895 --> 00:50:24,645
I'm better, but feel like
I can vomit anytime.
509
00:50:24,853 --> 00:50:26,978
My stomach is still grumbling, unwell.
510
00:50:28,038 --> 00:50:31,080
It's strange.
Before going to the party, you were fine.
511
00:50:31,472 --> 00:50:33,352
Actually I was not fine,
I tried not to show it.
512
00:50:33,940 --> 00:50:34,780
I think
513
00:50:36,832 --> 00:50:38,123
maybe I'm pregnant.
514
00:50:41,040 --> 00:50:42,325
My period has been delayed for two weeks!
515
00:50:42,415 --> 00:50:43,915
It used to be late just a few days.
516
00:50:45,998 --> 00:50:48,242
I'll find a pharmacy to buy
a quick stick for pregnancy test for you.
517
00:50:48,332 --> 00:50:49,311
Are you worried?
518
00:50:52,082 --> 00:50:52,922
What's your plan?
519
00:50:53,495 --> 00:50:54,620
What do you mean?
520
00:51:19,415 --> 00:51:21,915
You want to keep or abort it?
521
00:51:23,409 --> 00:51:25,367
There is no word called "abort"
in my dictionary.
522
00:51:25,623 --> 00:51:27,165
A child is a heaven's gift.
523
00:51:27,571 --> 00:51:31,112
-Refuse it, you will live in sin.
-If you keep it, how can we raise it?
524
00:51:31,813 --> 00:51:34,397
You were forced to leave the school
and haven't got a job.
525
00:51:34,813 --> 00:51:36,855
And me, I still live
on my parents' money.
526
00:51:37,730 --> 00:51:40,313
Living for yourself is already an issue,
not to mention…
527
00:51:40,438 --> 00:51:42,182
Well, then take me to your family.
528
00:51:42,272 --> 00:51:44,473
There is no reason why
they don't like a grandchild, right?
529
00:51:44,563 --> 00:51:46,644
Go home to be punished,
grandchild means nothing!
530
00:51:46,735 --> 00:51:48,045
You know how demanding my parents are!
531
00:51:48,136 --> 00:51:49,837
Watch out there is someone!
532
00:52:14,230 --> 00:52:18,855
Young man, please help!
533
00:52:21,668 --> 00:52:22,710
Duy!
534
00:52:22,960 --> 00:52:24,813
Help.
535
00:52:25,272 --> 00:52:26,112
Help me.
536
00:56:21,175 --> 00:56:22,175
Duy!
537
00:56:23,258 --> 00:56:24,841
Please open the door!
538
00:56:26,091 --> 00:56:26,931
Duy.
539
00:56:28,716 --> 00:56:30,008
Duy.
540
00:56:32,508 --> 00:56:34,008
Open the door.
541
00:56:35,133 --> 00:56:35,973
Duy.
542
00:56:51,412 --> 00:56:52,579
I'm a coward.
543
00:56:54,669 --> 00:56:56,461
I know I'm a coward.
544
00:57:02,836 --> 00:57:04,752
I'm not worth to be a man.
545
00:57:05,474 --> 00:57:06,932
When I am confused,
546
00:57:09,377 --> 00:57:10,919
I chose to run away.
547
00:57:15,961 --> 00:57:17,461
Because I was scared.
548
00:57:17,669 --> 00:57:19,954
You don't want to take responsibility
for my pregnancy, right?
549
00:57:20,255 --> 00:57:23,961
No. I swear that it's not true.
550
00:57:25,987 --> 00:57:27,154
I were scared
551
00:57:28,604 --> 00:57:31,354
of being caught because
I caused the dead accident.
552
00:57:31,752 --> 00:57:32,945
I really don't want to be in jail.
553
00:57:34,060 --> 00:57:36,086
You won't ask me to abort it, will you?
554
00:57:38,583 --> 00:57:40,160
Do you promise that
you love me and our baby?
555
00:57:40,251 --> 00:57:41,542
Tam, I always love you.
556
00:57:43,015 --> 00:57:45,057
I love our child, too.
557
00:57:47,400 --> 00:57:48,475
Do you understand?
558
00:57:49,994 --> 00:57:52,660
I want to be with you
for the rest of my life.
559
00:57:57,711 --> 00:57:59,252
If you go to jail,
560
00:58:00,399 --> 00:58:02,440
who will take care of me and our child?
561
00:58:09,127 --> 00:58:10,377
I love you, Tam.
562
00:58:13,252 --> 00:58:14,336
I love you.
563
00:58:18,586 --> 00:58:19,752
I love you.
564
00:58:38,044 --> 00:58:40,086
Why did you run?
565
00:58:40,461 --> 00:58:42,669
You must repay for two deaths.
566
00:58:43,169 --> 00:58:46,044
You killed two lives. I'll...
567
00:58:47,002 --> 00:58:48,627
Duy! It's me, Tam.
568
00:58:55,030 --> 00:58:56,155
Let me go!
569
00:58:56,831 --> 00:58:57,671
Duy.
570
00:58:58,539 --> 00:59:00,330
What are you doing, Duy?
571
00:59:53,664 --> 00:59:54,510
Duy!
572
00:59:54,601 --> 00:59:55,511
Mommy!
573
00:59:55,602 --> 00:59:56,561
Duy!
574
00:59:57,230 --> 00:59:59,355
-Duy! Duy!
-Mom!
575
00:59:59,709 --> 01:00:01,668
Duy! Duy!
576
01:00:03,188 --> 01:00:06,563
Get out of me. Get out.
577
01:00:06,813 --> 01:00:07,730
Duy!
578
01:00:10,605 --> 01:00:11,813
-Duy.
-Tam.
579
01:00:12,480 --> 01:00:14,188
-Help me.
-Tam.
580
01:00:15,105 --> 01:00:17,188
-Duy. The child.
-What happened?
581
01:00:17,730 --> 01:00:19,813
-Which child?
-It's over there.
582
01:00:20,063 --> 01:00:21,681
-Calm down.
-Duy, I'm scared.
583
01:00:21,771 --> 01:00:23,743
-Calm down.
-You cast it out.
584
01:00:23,834 --> 01:00:25,125
Duy, cast it out please.
585
01:00:25,480 --> 01:00:27,605
Just calm down. Tam, Tam!
586
01:00:31,146 --> 01:00:34,063
Tam! Tam!
587
01:00:41,943 --> 01:00:44,109
I don't think she can recover.
588
01:00:44,526 --> 01:00:47,943
She looked very terrible.
589
01:00:50,645 --> 01:00:53,478
I saw her bloody face with my own eyes.
590
01:00:54,643 --> 01:00:57,684
Duy, I feel worried!
591
01:00:58,252 --> 01:01:00,252
What are you worried about?
I'm here for your baby.
592
01:01:01,322 --> 01:01:02,642
No, I mean another thing.
593
01:01:05,780 --> 01:01:09,982
Do you remember the morning that I raved,
then you were in a hurry coming to me?
594
01:01:10,072 --> 01:01:11,030
I remember.
595
01:01:12,155 --> 01:01:14,530
I saw a baby girl in a white dress.
596
01:01:15,988 --> 01:01:17,863
She held an empty milk bottle.
597
01:01:19,380 --> 01:01:21,047
She called me mom.
598
01:01:24,072 --> 01:01:25,280
At that time
599
01:01:27,238 --> 01:01:28,446
I was so scared.
600
01:01:30,072 --> 01:01:31,405
No need to worry, baby.
601
01:01:38,280 --> 01:01:40,155
I am afraid that we lost our child!
602
01:01:40,655 --> 01:01:42,378
Your thought is ridiculous.
603
01:01:43,386 --> 01:01:45,252
I feel anxious.
604
01:01:49,495 --> 01:01:51,786
Buy me a pregnancy test stick
tomorrow, honey.
605
01:01:52,146 --> 01:01:53,640
I want to know exactly.
606
01:03:28,613 --> 01:03:29,453
Mom!
607
01:03:37,459 --> 01:03:39,072
Why are you freaked out seriously?
608
01:03:39,822 --> 01:03:40,942
What is the result, darling?
609
01:03:42,762 --> 01:03:45,512
Ta da! Two lines!
610
01:03:46,197 --> 01:03:47,697
Our child is safe!
611
01:03:49,072 --> 01:03:50,273
I also feel relieved.
612
01:03:50,363 --> 01:03:53,988
Promise me, you will take care of me
and the child properly, darling!
613
01:03:54,113 --> 01:03:55,155
I promise!
614
01:03:56,936 --> 01:03:58,701
I have never seen
you reading newspapers before.
615
01:04:00,322 --> 01:04:03,148
This morning, when going out
to buy pregnancy test stick for you,
616
01:04:03,238 --> 01:04:06,863
I dropped by
a newspaper stand to buy some.
617
01:04:07,447 --> 01:04:08,738
Công An, Pháp Luật
618
01:04:09,155 --> 01:04:12,232
to check if any of them
mentioning the accident.
619
01:04:12,322 --> 01:04:13,359
Is it in the newspaper?
620
01:04:13,751 --> 01:04:14,674
I find nothing!
621
01:04:15,405 --> 01:04:17,280
From the accident day until now,
622
01:04:17,988 --> 01:04:19,780
I have been worried and sleepless.
623
01:04:20,197 --> 01:04:22,530
We can't hide ourselves
in the house forever!
624
01:04:23,405 --> 01:04:26,488
Well, you can go anywhere you want,
I can stay alone in the house.
625
01:04:27,180 --> 01:04:29,305
I'm so relieved knowing our baby is safe.
626
01:04:29,573 --> 01:04:31,079
If I need anything, I will call you.
627
01:04:33,035 --> 01:04:35,481
I'll go out, and buy something to eat.
628
01:05:55,113 --> 01:05:56,607
Dad, I have something
important to tell you!
629
01:05:56,697 --> 01:05:59,045
Promise me you need to be calmed.
630
01:06:02,155 --> 01:06:03,407
Please don't tell mom for now!
631
01:07:14,370 --> 01:07:15,786
Mom!
632
01:10:28,722 --> 01:10:29,680
Tam!
633
01:10:30,680 --> 01:10:31,680
Tam!
634
01:10:33,764 --> 01:10:34,764
Tam!
635
01:10:35,692 --> 01:10:36,692
What happened to you?
636
01:10:52,430 --> 01:10:53,305
Mommy.
637
01:10:54,472 --> 01:10:55,680
Get away.
638
01:10:56,234 --> 01:10:58,817
-Get away.
-I'm here. I'm here.
639
01:11:03,097 --> 01:11:05,097
Don't worry. Everything's fine.
640
01:11:08,472 --> 01:11:10,097
What's wrong with me?
641
01:11:17,639 --> 01:11:18,930
My head is in pain.
642
01:11:19,722 --> 01:11:20,889
It's alright, honey.
643
01:11:23,340 --> 01:11:24,889
Do you hear anything?
644
01:11:25,525 --> 01:11:27,143
I didn't hear anything.
645
01:11:27,233 --> 01:11:29,324
I saw a baby girl in the house.
646
01:11:29,786 --> 01:11:31,786
I heard she called out her mom.
647
01:11:32,817 --> 01:11:35,067
This is the second time I saw her!
648
01:11:35,192 --> 01:11:36,525
The second time.
649
01:11:38,942 --> 01:11:42,850
Maybe she's the baby of the dead woman
in the accident.
650
01:11:47,025 --> 01:11:48,025
Duy,
651
01:11:49,386 --> 01:11:51,283
we should move out of this house.
652
01:11:52,567 --> 01:11:53,776
Ridiculous!
653
01:11:55,621 --> 01:11:57,913
If they are really the ghosts,
654
01:11:58,268 --> 01:12:00,435
wherever you go,
they will always follow you.
655
01:12:02,501 --> 01:12:03,751
Come on!
656
01:12:04,197 --> 01:12:07,197
You haven't eaten anything
from this morning, have you?
657
01:12:09,275 --> 01:12:11,608
Let's go out for dinner.
658
01:12:22,747 --> 01:12:24,372
You should eat more.
659
01:12:24,664 --> 01:12:27,657
We have had only frozen food
in the fridge for these days.
660
01:12:27,747 --> 01:12:30,009
I don't know why, but
when these dishes were brought out,
661
01:12:31,443 --> 01:12:33,664
I can't swallow anything.
662
01:12:35,997 --> 01:12:37,682
I feel so stuffy here.
663
01:12:38,321 --> 01:12:39,862
Could you please take me for a drive?
664
01:12:41,916 --> 01:12:44,475
Excuse me, check please.
665
01:13:08,997 --> 01:13:11,830
Hey chap, never seen people kissing?
666
01:14:11,247 --> 01:14:14,080
Tam, I don't know why I can't
control the motorbike anymore!
667
01:14:16,914 --> 01:14:19,914
You must repay for two deaths.
668
01:14:21,256 --> 01:14:22,673
You must repay.
669
01:14:30,666 --> 01:14:33,083
Tam, I am so sorry!
670
01:14:33,458 --> 01:14:35,458
I don't know why I did that.
671
01:14:38,041 --> 01:14:38,916
But...
672
01:14:45,662 --> 01:14:48,072
-Where are we now?
-What's wrong with you, Duy?
673
01:14:48,234 --> 01:14:49,954
For a long drive,
you seemed to be soulless?
674
01:14:50,414 --> 01:14:51,748
You made me scared, Duy!
675
01:15:02,531 --> 01:15:05,400
Did devils control your thought?
Why did you take me here?
676
01:15:06,448 --> 01:15:08,282
Didn't you remember this place?
677
01:15:10,132 --> 01:15:11,259
Look!
678
01:15:16,738 --> 01:15:19,280
I'm so scared.
679
01:15:19,823 --> 01:15:21,865
We should run out of this place.
680
01:15:23,490 --> 01:15:24,448
Let's go.
681
01:15:40,198 --> 01:15:42,323
Since the accident day,
I haven't slept at all.
682
01:15:44,527 --> 01:15:48,444
Dad, I decided, tomorrow
I will go to the police to confess.
683
01:15:49,021 --> 01:15:50,938
I'd rather die than live like this,
684
01:15:52,073 --> 01:15:53,948
hide away from other people!
685
01:15:54,865 --> 01:15:58,615
It is like a death sentence
hanging above my head.
686
01:16:00,142 --> 01:16:02,225
Tomorrow when you arrive in Saigon,
687
01:16:02,490 --> 01:16:06,073
please go straight to my apartment
and take Thien Tam back home with you.
688
01:16:09,265 --> 01:16:11,108
So you decide to confess, right?
689
01:16:11,198 --> 01:16:12,573
Don't try to conceal anymore,
690
01:16:15,323 --> 01:16:19,240
If you confess, you will never
see me and our child again.
691
01:16:27,624 --> 01:16:30,833
So you've already confessed
the whole accident story happened
692
01:16:31,368 --> 01:16:33,581
on the night of December 20th.
693
01:16:35,825 --> 01:16:40,033
Are you sure what you said
is completely true and correct?
694
01:16:42,533 --> 01:16:45,241
Are you sure
you're coming here to confess
695
01:16:46,003 --> 01:16:48,816
in your best mental state?
696
01:16:49,785 --> 01:16:50,786
Sir,
697
01:16:51,448 --> 01:16:54,948
the past five days were such
a nightmare to both of us.
698
01:16:56,136 --> 01:16:58,639
I feel guilty for abandoning them
and leaving them die
699
01:16:59,559 --> 01:17:01,164
after causing the accident.
700
01:17:02,068 --> 01:17:05,610
We were panic.
701
01:17:06,698 --> 01:17:08,655
Our spirits are tired.
702
01:17:10,325 --> 01:17:11,836
However, I swear that
703
01:17:12,602 --> 01:17:14,679
everything I just confessed
704
01:17:14,865 --> 01:17:17,698
is in my best mental state.
705
01:17:19,448 --> 01:17:20,323
Mr Duy!
706
01:17:22,260 --> 01:17:24,656
We appreciate your attitude
and your decision to confess.
707
01:17:26,615 --> 01:17:28,073
But we doubt about your honesty.
708
01:17:28,823 --> 01:17:31,865
There are many unreasonable details
in your confession
709
01:17:33,070 --> 01:17:35,285
and they are totally different
from our investigation results.
710
01:17:36,019 --> 01:17:38,102
So yesterday, after you called us,
711
01:17:38,323 --> 01:17:41,865
we asked all relating people to
come here to be witnesses.
712
01:17:43,531 --> 01:17:44,616
Let them in!
713
01:18:01,365 --> 01:18:02,365
It's her.
714
01:18:03,336 --> 01:18:05,794
I beg you. Please don't follow me.
715
01:18:05,995 --> 01:18:08,995
I already know my fault.
I killed you and your child.
716
01:18:09,222 --> 01:18:11,514
-I beg you.
-Mr Duy, calm down.
717
01:18:12,323 --> 01:18:15,906
There's no death in this room.
Please calm down.
718
01:18:17,049 --> 01:18:18,073
Calm down!
719
01:18:18,615 --> 01:18:20,573
Listen to me. Back to your seat.
720
01:18:47,419 --> 01:18:50,823
So you recognize she is your victim.
721
01:18:52,896 --> 01:18:55,187
But lucky for you, she was not dead
722
01:18:56,612 --> 01:18:58,737
but got scratches and head injury.
723
01:18:59,937 --> 01:19:03,554
Because of sickness,
her belly is bigger than normal.
724
01:19:04,429 --> 01:19:06,356
She is not pregnant as you thought.
725
01:19:07,031 --> 01:19:08,060
Please take her home.
726
01:19:08,740 --> 01:19:12,564
We will summon her again
to record her statement when she recovers.
727
01:19:23,025 --> 01:19:26,945
So, my confession about the ghost
that always follows me
728
01:19:32,823 --> 01:19:35,073
That is the unreasonable detail, right?
729
01:19:35,240 --> 01:19:36,180
Nope.
730
01:19:37,096 --> 01:19:40,388
Your confession of the girl who lived
with you is the unreasonable thing!
731
01:19:43,980 --> 01:19:45,271
Please, first witness.
732
01:19:52,073 --> 01:19:54,865
He was a passenger
on the bus that day. Please talk.
733
01:19:57,948 --> 01:20:00,156
When we came to the accident set,
734
01:20:00,698 --> 01:20:02,323
I saw two injured people.
735
01:20:02,948 --> 01:20:05,365
One of them looked very awful.
736
01:20:06,115 --> 01:20:07,656
Hey you.
737
01:20:07,990 --> 01:20:11,240
Got something to help me?
This girl is seriously bleeding.
738
01:20:11,427 --> 01:20:12,504
Hey you!
739
01:20:12,698 --> 01:20:13,823
You must try.
740
01:20:15,634 --> 01:20:20,691
Driver, someone, please
call the nearest hospital.
741
01:20:20,781 --> 01:20:23,705
She's bleeding a lot.
We must go to emergency room.
742
01:20:29,882 --> 01:20:31,240
She lost a lot of blood.
743
01:20:31,531 --> 01:20:34,073
We tried our best but couldn't save her.
744
01:20:34,259 --> 01:20:37,244
I was the one who examined
her dead body and signed the paper
745
01:20:38,068 --> 01:20:41,031
to move her to the mortuary,
waiting for the police to investigate.
746
01:20:41,656 --> 01:20:44,615
Because she carried
no personal papers with her.
747
01:20:44,865 --> 01:20:45,781
Now,
748
01:20:46,403 --> 01:20:47,448
you're here,
749
01:20:47,656 --> 01:20:50,823
you can come to the hospital
to take her body back.
750
01:21:06,990 --> 01:21:09,171
It's all about your obsession of guilt.
751
01:22:41,365 --> 01:22:44,115
She used to be a perfect ghost in acting
752
01:22:44,240 --> 01:22:46,031
to threaten other people.
753
01:22:47,073 --> 01:22:50,240
Unexpectedly, it was her fate.
754
01:22:51,342 --> 01:22:53,259
I wanted to hear more about Tam
755
01:22:54,092 --> 01:22:56,717
before the time
we were in the relationship.
756
01:22:57,882 --> 01:23:00,365
And from your story to mine,
757
01:23:00,948 --> 01:23:04,365
I truly think it was a cruel fate to her.
758
01:23:06,167 --> 01:23:07,292
But
759
01:23:09,406 --> 01:23:10,990
where are you taking me to?
760
01:23:11,658 --> 01:23:13,698
I will tell you
but you must keep calm, okay?
761
01:23:13,985 --> 01:23:16,527
Look the backseat, please!
762
01:23:20,115 --> 01:23:23,740
The box on the backseat
is Thien Tam's ash.
763
01:23:25,823 --> 01:23:29,406
After three years in Saigon,
I incinerated her body
764
01:23:29,803 --> 01:23:32,719
take her to her family as their wish.
765
01:23:33,156 --> 01:23:36,490
By chance, I wish you
to burn her an incense.
766
01:23:37,777 --> 01:23:39,735
Why don't you tell me in advance?
767
01:23:41,426 --> 01:23:45,134
If I had known it,
I wouldn't have got in the car.
768
01:23:46,823 --> 01:23:48,650
You have known me for a long time,
769
01:23:48,740 --> 01:23:51,656
but you did not know Thien Tam
used to be my sweetheart, right?
770
01:23:52,823 --> 01:23:56,823
What about the story
we've been talking about her?
55634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.