Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,722 --> 00:02:48,249
Where is everybody?
2
00:02:48,613 --> 00:02:50,498
They're watching.
3
00:02:54,739 --> 00:02:58,527
Would you've rather remained
in England Doctor?
4
00:02:58,838 --> 00:03:03,277
I would never miss England for what
you're doing for some of your friends.
5
00:03:16,175 --> 00:03:20,074
Don't pay any attention to
them David. Just do your job.
6
00:03:27,103 --> 00:03:28,625
Extraordinary!
7
00:03:29,529 --> 00:03:34,380
They are asking permission from their
ancestors to start the medical ceremony.
8
00:04:53,158 --> 00:04:56,444
We have the permission of
their ancestors.
9
00:04:58,899 --> 00:05:03,791
We also have the permission of the people.
- All are in our favour. Great.
10
00:05:38,677 --> 00:05:43,216
Isn't she pretty?
- Yes, Doctor.
11
00:06:23,844 --> 00:06:28,502
Just thought I'd jiff into something more
comfortable. You like it? - Yes, Smashing.
12
00:06:28,796 --> 00:06:33,444
The dance isn't bad either.
- It is Ashanti tribal dance.
13
00:06:33,713 --> 00:06:37,183
I was sweltering. Care to come for a swim?
There's a lake right over there.
14
00:06:37,329 --> 00:06:41,202
I'd rather take photographs.
I've never seen anything like this.
15
00:06:41,297 --> 00:06:43,174
They are only Senufo.
16
00:06:43,346 --> 00:06:46,393
My family came from
the Ashanti tribe originally.
17
00:06:46,549 --> 00:06:50,387
Much more interesting people.
18
00:06:51,051 --> 00:06:55,014
Anansa, You know that you are the worst
type of doctor imaginable? - Why?
19
00:06:55,192 --> 00:06:56,921
Typical tribal chauvinist!
20
00:06:56,988 --> 00:07:01,689
You always say the nicest things.
Be back in 10 minutes. - Okay!
21
00:09:15,633 --> 00:09:16,514
Bring her, Jamil!
22
00:09:16,649 --> 00:09:19,296
Ansok! Help him!
23
00:10:29,601 --> 00:10:32,445
Anansa!
24
00:12:15,944 --> 00:12:21,796
Even at this very moment, my friend, Dr.
Linderbi, the airport has been officially sealed
25
00:12:22,310 --> 00:12:25,235
I personally have instructed
the border guards
26
00:12:25,397 --> 00:12:30,688
to inspect with whole attention all
trucks crossing the frontier.
27
00:12:31,619 --> 00:12:32,662
Come!
28
00:12:32,760 --> 00:12:37,076
Commissioner...
- Yes? - Slavers.
29
00:12:38,907 --> 00:12:42,904
What did you say?
- Slavers!
30
00:12:43,229 --> 00:12:45,690
That's impossible...
- There will be no slavery here!
31
00:12:46,058 --> 00:12:48,804
I myself will not permit it!
32
00:12:49,175 --> 00:12:54,082
I trust you to convey my authority
to the United Nations.
33
00:13:10,000 --> 00:13:14,223
24 Dollars. - 24 Dollars, half
with rain water? Pay him.
34
00:13:14,595 --> 00:13:19,216
Suleiman, I have a surprise for you.
35
00:13:19,540 --> 00:13:25,373
Jamil, you heard? I hope that this
time it is agreeable Bilvan.
36
00:13:25,824 --> 00:13:31,044
You're great robbers, you know? All the
way to the coast no other robbers like you.
37
00:13:31,316 --> 00:13:35,945
I like you, but it is undeniable
that you are robbing me.
38
00:13:36,507 --> 00:13:39,746
I'll believe only when I see him.
39
00:13:56,190 --> 00:13:58,727
Ansok... up the boy, up...
40
00:14:05,510 --> 00:14:08,595
20 Dollars.
- But look, you pay more for your petrol.
41
00:14:08,788 --> 00:14:12,533
People have not gone up in
prices like petrol. 30 Dollars maximum!
42
00:14:12,674 --> 00:14:17,872
Look Suleiman, any other Arab,
would've paid me 200 Dollars or more!
43
00:14:18,139 --> 00:14:20,859
Then deal with them.
Ansok, let's go.
44
00:14:21,120 --> 00:14:26,111
It's not a surprise, it's an insult!
- Suleiman! please Wait!
45
00:14:33,683 --> 00:14:35,545
Suleiman! Give me 50 Dollars.
46
00:14:35,711 --> 00:14:38,801
14 slaves in the truck have cost
me less than your rain water gasoline!
47
00:14:38,930 --> 00:14:40,869
Then go elsewhere!
- Give him 30 Dollars.
48
00:14:41,003 --> 00:14:45,777
I said, fifty.
- 35 to this robber!
49
00:14:45,964 --> 00:14:49,405
You the filthy Arabs are swelling
everything! - Bring the boy.
50
00:14:54,399 --> 00:14:58,217
Well, increase the number
of search parties then!
51
00:14:58,646 --> 00:15:02,853
All right, Commissioner,
Thank you anyway. Yes. You too, Goodbye.
52
00:15:03,689 --> 00:15:08,353
David, this is an old friend
Captain Bradford. - How do you do.
53
00:15:08,691 --> 00:15:11,073
I have a friend to the north of here.
54
00:15:11,255 --> 00:15:14,627
I informed him about your problem,
unofficially, of course.
55
00:15:14,766 --> 00:15:19,187
The captain has informed the
authorities in neighbouring states.
56
00:15:19,533 --> 00:15:24,750
I do not understand. Haven't the borders
being sealed? - Come on, David.
57
00:15:28,187 --> 00:15:30,646
There are only two main roads
to the east.
58
00:15:30,820 --> 00:15:33,774
And 600 miles of unpatrolled
savanna.
59
00:15:33,894 --> 00:15:37,151
It is easy to cross the border anywhere.
Commissioner knows it.
60
00:15:37,303 --> 00:15:42,802
East? Why would someone travel to the East?
- This is the slave route.
61
00:15:43,428 --> 00:15:48,772
Captain, let's be realistic.
- I'm being realistic, Dr. Linderbi.
62
00:15:49,089 --> 00:15:52,746
The slave-routes are littered with corpses.
Fresh ones, modern ones...
63
00:15:52,918 --> 00:15:55,846
The slave trade is as old as Africa.
64
00:15:55,931 --> 00:15:58,840
Since you are an Englishman,
you would know.
65
00:15:58,960 --> 00:16:01,813
When your organization
sent out a questionnaire concerning
66
00:16:01,989 --> 00:16:06,897
the existence of the slave trade, over
14 nations did not even bother to reply.
67
00:16:07,529 --> 00:16:11,440
All right, Captain,
where is the slave route?
68
00:16:11,712 --> 00:16:14,430
Come, I'll show you.
69
00:16:16,789 --> 00:16:20,032
Traditional path is along the
savannah to subsaharan countries
70
00:16:20,159 --> 00:16:24,033
then to cross the Sahara itself.
- To go where?
71
00:16:24,193 --> 00:16:29,160
The Red Sea.
From there, to disappear forever.
72
00:16:30,400 --> 00:16:34,791
It is 3000 miles from here!
73
00:16:40,788 --> 00:16:42,449
I'm leaving tonight.
74
00:16:42,923 --> 00:16:47,957
David, why not wait a bit?
Maybe Commissioner has found something?
75
00:16:48,211 --> 00:16:53,160
The doctor is correct, Marshal. He won't
have a chance of finding them in the Sahara.
76
00:16:53,332 --> 00:16:55,404
It is better to start now,
before they reach the desert.
77
00:16:55,429 --> 00:16:58,396
He does not know Africa!
- I'll learn.
78
00:17:15,241 --> 00:17:17,141
Use the organisation to
wire me of your plans.
79
00:17:17,248 --> 00:17:19,243
Please stay in touch.
80
00:17:19,361 --> 00:17:22,438
Everywhere you go will tell you
that the slavery is a thing of the past.
81
00:17:22,542 --> 00:17:24,361
Do not believe them.
82
00:19:01,336 --> 00:19:04,841
Ansok... he watches us from above.
83
00:19:06,230 --> 00:19:09,909
Well. What an animal!
84
00:19:18,103 --> 00:19:21,004
Leave him alone!
85
00:19:21,239 --> 00:19:25,145
Ansok!
- But you promised!
86
00:19:25,417 --> 00:19:27,295
Bring the woman!
87
00:19:27,571 --> 00:19:30,764
If you can have the woman,
why cannot I have the boy?
88
00:19:30,950 --> 00:19:33,022
Ansok!
89
00:19:48,539 --> 00:19:49,766
Turn her.
90
00:19:50,610 --> 00:19:54,224
Tilt her head.
91
00:19:55,760 --> 00:19:58,727
You're an Ashanti?
- That's my heritage.
92
00:19:58,930 --> 00:20:02,135
If you're talking about heritage,
you must be an American.
93
00:20:02,225 --> 00:20:06,006
I'm a doctor!
- A convent nurse.
94
00:20:06,185 --> 00:20:11,051
I'm a medical doctor!
I work for the United Nations!
95
00:20:11,408 --> 00:20:14,012
You're in big trouble, aren't you?
96
00:20:14,579 --> 00:20:19,235
How many languages do
you speak? - Four. - Six.
97
00:20:19,852 --> 00:20:23,458
Every country will look for me!
- Yes indeed.
98
00:20:23,887 --> 00:20:28,854
So for you we have to find a
special customer, a separate market.
99
00:20:29,101 --> 00:20:31,938
A separate market?
100
00:20:32,177 --> 00:20:35,076
Old you are, educated...
All that very bad.
101
00:20:35,466 --> 00:20:39,358
We'll find a special market.
102
00:20:40,711 --> 00:20:45,648
Like the United Nations.
How much you're worth for them I wonder?
103
00:20:45,937 --> 00:20:50,316
Fifty thousand, a hundred thousand dollars?
104
00:20:51,147 --> 00:20:56,131
Do you think you're
worth more than that?
105
00:20:57,700 --> 00:21:00,280
Now if you let me go now, I promise that
I will not say anything to anybody.
106
00:21:00,305 --> 00:21:07,199
Thanks for the offer, but
I prefer money for yourself.
107
00:21:07,600 --> 00:21:09,830
Sure, thanks. Take her.
108
00:21:10,777 --> 00:21:12,673
And the boy?
109
00:21:15,197 --> 00:21:16,616
Boy? All right, all right...
110
00:21:17,102 --> 00:21:24,811
Ansok! I'm not in the habit of
selling damaged goods! Be gentle!
111
00:21:26,440 --> 00:21:34,782
They'll hunt you for the rest of your life!
They'll never stop looking for me!
112
00:22:44,729 --> 00:22:46,471
Excuse me...
113
00:22:55,295 --> 00:22:57,636
Doctor Linderbi?
114
00:23:04,536 --> 00:23:08,949
Are you heading for the hotel?
- Yes... I am.
115
00:23:09,880 --> 00:23:13,178
It's quite close.
Do you mind if I walk with you?
116
00:23:13,936 --> 00:23:16,157
No. Suit yourself.
- Thanks.
117
00:23:29,556 --> 00:23:32,224
I heard about your problem
- Is it?
118
00:23:32,543 --> 00:23:37,698
Yes. I hear about kidnappings,
disappearances, sale of slaves and so on.
119
00:23:37,941 --> 00:23:41,890
Last year, about 5,000 people are missing.
120
00:23:42,139 --> 00:23:47,087
Listen! I do not know who you are
or what you sell, but I do not like it!
121
00:23:47,250 --> 00:23:50,209
And, yes, sorry. I'm Brian Walker
122
00:23:50,449 --> 00:23:53,396
Anti slavery Society.
- What?
123
00:23:53,525 --> 00:23:56,417
The Anti slavery Society.
124
00:23:56,575 --> 00:23:59,590
You'll find our number listed
in the London telephone directory.
125
00:23:59,741 --> 00:24:02,877
Reports to the UN and so forth.
126
00:24:03,058 --> 00:24:07,863
What can you do for me?
- Very little, very little.
127
00:24:08,158 --> 00:24:10,160
We have to try to stop traders
128
00:24:10,305 --> 00:24:12,990
before heading to the Red Sea.
129
00:24:13,490 --> 00:24:18,181
Thank you for your help.
Nice to meet you.
130
00:24:18,417 --> 00:24:22,416
However, there is a gentleman
who could be of help.
131
00:24:22,658 --> 00:24:26,595
I was free to make an appointment.
- How nice of you.
132
00:24:26,746 --> 00:24:30,809
And where would I find this gentleman?
- In your hotel.
133
00:24:42,490 --> 00:24:44,467
Doctor Linderbi,
this is Jim Sandell.
134
00:24:44,598 --> 00:24:47,538
Captain Sandel, if you wish.
135
00:24:47,810 --> 00:24:53,460
Captain Sandel?
You are a government adviser?
136
00:24:55,141 --> 00:24:59,860
This government need advice, but do not
ask for them or wants to pay for them.
137
00:25:00,249 --> 00:25:03,090
Whiskey.
- Soda water with ice and lemon.
138
00:25:03,362 --> 00:25:08,191
Doctor Linderbi has a problem.
Explain.
139
00:25:10,631 --> 00:25:16,505
This is my wife.
Kidnapped by the slave traders.
140
00:25:22,128 --> 00:25:26,778
This is your wife?
- Yes. You have objections?
141
00:25:27,427 --> 00:25:33,254
No. I admire people who have
the courage to defy the convictions.
142
00:25:33,501 --> 00:25:36,706
It is now rare. - In your
profession. - In any profession.
143
00:25:36,887 --> 00:25:41,647
You need no courage
nor conviction to be in love.
144
00:25:41,914 --> 00:25:44,316
I would not know.
145
00:25:46,055 --> 00:25:48,593
Sorry, I cannot help you.
146
00:25:49,229 --> 00:25:53,328
Then why did you come here? And what
are you supposed to do for me anyway?
147
00:25:53,490 --> 00:25:57,483
Jim is one of the best
helicopter pilot in Africa.
148
00:25:57,632 --> 00:26:01,529
So, still working for this government?
- No. I work for myself.
149
00:26:01,726 --> 00:26:04,735
Soldier of fortune?
150
00:26:07,030 --> 00:26:13,803
A mercenary... A whore.
But even whoring has its own rules.
151
00:26:14,274 --> 00:26:18,323
I am expensive and I never get
emotionally involved.
152
00:26:18,516 --> 00:26:25,095
My meter keeps on ticking through second sin.
Nothing against you personally, doctors,
153
00:26:25,752 --> 00:26:29,899
but I cannot afford to
work for an individual.
154
00:26:30,076 --> 00:26:35,200
More important, individuals
can't afford to hire me.
155
00:26:36,296 --> 00:26:39,076
I hope that you will recover your wife.
156
00:26:41,407 --> 00:26:44,839
You can shake hands later.
157
00:26:51,916 --> 00:26:54,662
Be prepared to leave before dawn tomorrow.
158
00:26:54,936 --> 00:27:00,876
What're you talking about? As far as the
meeting goes, it was an unmitigated disaster.
159
00:27:01,227 --> 00:27:05,805
It was a qualified success.
160
00:27:07,524 --> 00:27:11,454
I do not want to pay a mercenary.
It is immoral.
161
00:27:11,620 --> 00:27:15,588
Would you find it immoral if you
find your wife back?
162
00:27:15,811 --> 00:27:19,843
Any way you're prepared to pay anyone.
- How can you say?
163
00:27:20,057 --> 00:27:23,922
I know Jim rather better than I know you.
164
00:27:24,211 --> 00:27:30,898
And franky, I find you more
surprising, Dr. Linderbi.
165
00:27:32,511 --> 00:27:39,035
You must learn to trust people
whatever they do for a living.
166
00:28:17,195 --> 00:28:21,671
I do not understand.
What are you here for?
167
00:28:22,550 --> 00:28:25,726
You are a friend in need.
168
00:29:08,530 --> 00:29:10,287
Come on!
169
00:29:20,941 --> 00:29:22,942
Put that on.
170
00:29:53,231 --> 00:29:57,668
The safety is on the top!
- I beg your pardon?
171
00:29:58,484 --> 00:30:01,458
You've never handled one before?
172
00:30:01,603 --> 00:30:04,632
The nearest I got was to
bandage the wounds on an occasion!
173
00:30:04,737 --> 00:30:06,691
Well, just switch the safety over,
174
00:30:06,862 --> 00:30:10,779
point the gun and press the trigger.
The gun itself will do the rest.
175
00:30:10,994 --> 00:30:16,063
I'll work it out somehow.
And you watch the road!
176
00:30:28,708 --> 00:30:33,555
Incidentally, we haven't
discussed the price yet!
177
00:30:33,908 --> 00:30:36,958
I'll talk about it
when you save your wife.
178
00:30:37,053 --> 00:30:42,829
Then you can make a contribution
to my favourite Swiss bank.
179
00:30:43,187 --> 00:30:47,404
Brian Walker hinted to me...
- If I were a Robin Hood?
180
00:30:47,524 --> 00:30:50,347
Nice. I told you what I am.
181
00:30:50,702 --> 00:30:54,844
You act like as though I have a
moral duty to help you!
182
00:30:55,888 --> 00:31:00,349
You probably have that attitude
because you're a doctor.
183
00:31:01,149 --> 00:31:05,749
Handling the wound of the mankind
and that crap.
184
00:31:06,198 --> 00:31:08,311
Or maybe it's just marriage.
185
00:31:08,379 --> 00:31:13,677
It's generally accepted that the
single people are the selfish ones!
186
00:31:14,643 --> 00:31:20,642
Leaving someone to weep over you?
Is not that little self indulgence?
187
00:31:30,255 --> 00:31:35,190
This river is the border. They'll
have to cross by a boat or raft.
188
00:31:35,486 --> 00:31:38,071
Then we'll stop them.
189
00:32:35,887 --> 00:32:38,408
There they are!
190
00:32:41,065 --> 00:32:44,554
They are almost across!
- What can we do?
191
00:32:45,372 --> 00:32:49,237
I can't land over there!
- Why not?
192
00:32:49,480 --> 00:32:52,471
Because they broke diplomatic
relations six months ago!
193
00:32:52,587 --> 00:32:57,159
You want to start a new war?
- But who will see? There is no body there!
194
00:32:57,792 --> 00:32:59,975
Let's go a little closer.
195
00:33:04,094 --> 00:33:06,735
There she is! There!
196
00:33:23,877 --> 00:33:26,764
Anansa!
- David!
197
00:33:28,061 --> 00:33:29,780
Shoot, man!
198
00:33:32,280 --> 00:33:34,267
David!
199
00:33:39,711 --> 00:33:42,058
For God's sake! Shoot!
200
00:33:56,192 --> 00:33:57,962
Jump!
201
00:34:23,404 --> 00:34:26,106
Let's go.
202
00:34:27,560 --> 00:34:29,227
Look!
203
00:34:33,781 --> 00:34:36,477
David! No!
204
00:34:37,998 --> 00:34:42,479
Don't lose our ammunition!
Guide them. And stop screaming!
205
00:35:12,325 --> 00:35:16,098
The men want me to kill you.
They are superstitious.
206
00:35:16,528 --> 00:35:22,231
And, frankly I must say, I did not have a
slave who's given me so much trouble!
207
00:35:22,750 --> 00:35:24,701
But you're lucky, I'm superstitious also.
208
00:35:24,829 --> 00:35:28,761
This is my last trip and
I want to make it a pleasant memory.
209
00:35:28,925 --> 00:35:31,984
I've got a little money aside,
I'll buy a car, nice things,
210
00:35:32,140 --> 00:35:33,236
Spend time with my grandchildren...
- You can't talk like that!
211
00:35:33,261 --> 00:35:39,184
You tried to kill my husband!
- The Pilot?
212
00:35:39,510 --> 00:35:42,442
The other man.
- Ah the swimmer!
213
00:35:42,564 --> 00:35:46,356
I admire his courage, but, believe me...
214
00:35:46,734 --> 00:35:48,608
Ansok!
215
00:35:49,869 --> 00:35:55,697
I'm not going to kill the girl.
I'm not even going to kill Jamil.
216
00:35:56,162 --> 00:35:59,178
I'll merely ask him
to leave our family.
217
00:35:59,335 --> 00:36:03,205
If someone else wants to follow him
into the wilderness, go ahead.
218
00:36:03,447 --> 00:36:06,319
And that's without pay!
219
00:36:06,566 --> 00:36:10,605
But I do not want to leave you!
- No? - No!
220
00:36:10,795 --> 00:36:14,347
We shall see. First, return
the money I gave you.
221
00:36:17,013 --> 00:36:20,850
Why did you kneel?
I have not asked for it.
222
00:36:21,153 --> 00:36:25,816
Is it because you see in me... father?
- Yes, yes...
223
00:36:26,326 --> 00:36:31,282
I've always been like a father?
And forever I will always remain so.
224
00:36:31,748 --> 00:36:34,549
Father! Father!
225
00:36:37,743 --> 00:36:40,572
Now go and take care of slaves!
226
00:37:38,401 --> 00:37:40,575
Thanks.
- Thank you.
227
00:38:04,400 --> 00:38:06,986
Doctor! Wait!
228
00:38:08,562 --> 00:38:10,901
Here, doctor!
229
00:38:11,734 --> 00:38:13,824
Wait for me!
230
00:38:15,363 --> 00:38:19,436
I want to talk to you!
Come with me!
231
00:38:19,728 --> 00:38:21,527
Doctor, please!
232
00:38:26,818 --> 00:38:28,535
Room 17, please.
233
00:38:29,030 --> 00:38:30,162
Thank you.
234
00:38:38,028 --> 00:38:40,672
What are you doing here?
235
00:38:41,066 --> 00:38:43,059
Your life is in danger. Close it please.
236
00:38:44,504 --> 00:38:46,807
You're being followed.
- Obviously!
237
00:38:47,842 --> 00:38:51,045
A man called Hassan,
A paid cussword.
238
00:38:52,138 --> 00:38:55,507
Paid by whom?
- Anyone who needs him.
239
00:38:55,725 --> 00:39:00,268
The commissioner, the army, and sometimes
a slaver called Suleiman.
240
00:39:00,438 --> 00:39:04,388
This is the man you're looking for
Doctor. Suleiman. - If you say so.
241
00:39:04,567 --> 00:39:09,313
What now?
- Do you have the money to buy her back?
242
00:39:10,156 --> 00:39:12,564
How much is her market value?
243
00:39:12,908 --> 00:39:17,321
Let's see... Rolls Royce here
costs about 75 thousand dollars.
244
00:39:17,537 --> 00:39:22,877
I saw a photo of your wife...
Therefore, 50 thousand?
245
00:39:26,421 --> 00:39:28,959
It would take at least
a month to get this money.
246
00:39:29,132 --> 00:39:32,087
They will cross the Red Sea by then.
247
00:39:35,722 --> 00:39:37,929
What can I do?
248
00:39:39,227 --> 00:39:44,517
There is another alternative,
or be it, rather a long shot.
249
00:39:44,815 --> 00:39:48,433
This whole proposition
is nothing else so far!
250
00:39:48,527 --> 00:39:52,656
No one has to assume that
Suleiman has reached the desert.
251
00:39:53,282 --> 00:39:58,323
And I think you need a
"vulture" to find him,
252
00:39:58,579 --> 00:40:04,415
I happened to have a "vulture". Interested?
- Of course!
253
00:40:05,335 --> 00:40:06,913
Very well.
254
00:40:07,838 --> 00:40:10,874
Thank you for that,
and do not leave the room.
255
00:40:11,341 --> 00:40:14,757
And what about that fellow out there?
- I'm going to take care of him.
256
00:40:15,136 --> 00:40:18,553
You know you have very little chance,
257
00:40:18,807 --> 00:40:24,013
But, with my "vulture", you'll
have a slight edge. - Who is he?
258
00:40:25,147 --> 00:40:26,855
Malik.
259
00:40:35,406 --> 00:40:38,819
A year ago Malik's family
was taken into slavery.
260
00:40:39,194 --> 00:40:43,549
He tracked them almost to the Red Sea.
- Did he find them?
261
00:40:43,800 --> 00:40:47,877
Found his wife near the
fattening house of Zed Al Kabir.
262
00:40:50,062 --> 00:40:55,472
She's been raped, Sodamized,
had her throat cut
263
00:40:56,402 --> 00:40:59,737
Of the children, there was no trace.
264
00:41:00,673 --> 00:41:05,252
Since then, Malik has lived apart
from his tribe, in shame,
265
00:41:05,428 --> 00:41:09,971
waiting for the slaver
who stole his family.
266
00:41:10,266 --> 00:41:14,727
Who was it?
- Suleiman. Your man.
267
00:41:42,672 --> 00:41:47,630
Now you just need to stay here till dawn.
- Is there he usually shelter?
268
00:41:48,053 --> 00:41:50,507
If he is curious enough.
269
00:41:50,804 --> 00:41:55,431
Will he be curious?
- That you never know.
270
00:41:56,853 --> 00:41:59,095
Cigarette?
- No, thanks.
271
00:41:59,438 --> 00:42:03,353
Yes, of course, you are a doctor.
- Exactly.
272
00:42:37,017 --> 00:42:39,389
Wait, wait!
273
00:42:45,359 --> 00:42:48,063
My good Jamil...
274
00:42:55,659 --> 00:42:57,404
Come on!
275
00:43:36,909 --> 00:43:40,112
Enough! Be put away!
276
00:44:09,900 --> 00:44:13,067
Dongoro...
277
00:45:17,716 --> 00:45:23,340
Dongoro... are you a witch doctor?
278
00:45:38,529 --> 00:45:41,566
Doctor, we have company.
279
00:45:44,201 --> 00:45:45,861
Doctor!
280
00:45:47,704 --> 00:45:49,911
We have company.
281
00:46:25,993 --> 00:46:30,287
Mr. Brian Walker...
- Malik...
282
00:46:30,831 --> 00:46:34,579
I brought a friend. He may be useful.
283
00:46:37,462 --> 00:46:40,332
Has he news of Suleiman?
- Yes.
284
00:46:40,882 --> 00:46:44,168
Suleiman has robbed him.
- It's not news.
285
00:46:44,385 --> 00:46:47,006
Of his wife.
286
00:46:47,305 --> 00:46:53,094
I followed Suleiman all the way from
West Africa. - This is important news!
287
00:46:58,065 --> 00:47:02,443
One year I waited news
that Suleiman is on the move.
288
00:47:02,737 --> 00:47:07,031
Where is he now?
- I think he entered the Sahara.
289
00:47:09,243 --> 00:47:14,748
I was left with only a thousand
dollars. If you will help, take.
290
00:47:15,373 --> 00:47:18,624
With that it is possible to catch him.
291
00:47:20,379 --> 00:47:27,426
This is for the camel, this for food,
this is for the weapon and ammunition.
292
00:47:29,346 --> 00:47:31,504
But I travel alone.
293
00:47:34,393 --> 00:47:38,686
I have not come all this way so
that I let someone else finish it.
294
00:47:38,856 --> 00:47:42,189
Either we go together or go alone,
if I have to.
295
00:47:42,317 --> 00:47:44,356
You ride a camel?
296
00:47:44,945 --> 00:47:48,030
Know how to shoot a rifle?
- No.
297
00:47:49,449 --> 00:47:52,784
Have you lived in the desert?
298
00:47:55,289 --> 00:47:56,486
No.
299
00:47:57,707 --> 00:48:02,500
Mr. Walker, your friend is indeed a fool.
300
00:48:04,173 --> 00:48:06,544
Yes... Perhaps.
301
00:48:11,680 --> 00:48:13,803
We leave tonight.
302
00:48:20,105 --> 00:48:23,805
Thank you, Malik? I'll try not to mess...
- Just stay alive!
303
00:48:24,192 --> 00:48:27,775
Very nice of you, Malik!
Very nice.
304
00:48:28,071 --> 00:48:31,404
Stay here. I'm going to get the supplies.
305
00:48:59,810 --> 00:49:01,720
Do you see this?
306
00:49:07,067 --> 00:49:10,152
Get down. Get down...
307
00:49:12,615 --> 00:49:14,524
Get down!
308
00:49:18,871 --> 00:49:20,448
Down!
309
00:49:33,426 --> 00:49:38,088
Hold the reins, pull them down and say...
310
00:50:06,793 --> 00:50:10,375
And stay like that! Stay!
311
00:50:41,119 --> 00:50:44,155
Up! Up!
312
00:50:46,290 --> 00:50:48,579
Get up!
313
00:50:52,964 --> 00:50:55,668
You have to say...
314
00:51:24,703 --> 00:51:26,779
Come on, children!
315
00:52:00,446 --> 00:52:06,899
Welcome! We'll be happy to
share refreshments with you.
316
00:52:07,203 --> 00:52:11,366
We have our own refreshments.
Make camp!
317
00:52:23,260 --> 00:52:28,218
May your tribe prosper a 1000 years!
318
00:52:40,152 --> 00:52:43,355
That young woman!
- Young woman...
319
00:52:46,158 --> 00:52:50,571
I have no reason to hate you, That's
why I can't give you the young woman.
320
00:52:51,831 --> 00:52:53,372
I want her!
321
00:52:54,458 --> 00:52:57,624
You'll blame me if I agree to your request
322
00:52:57,794 --> 00:53:02,456
and you'll think ill of me!
I want you to think well of me.
323
00:53:02,715 --> 00:53:04,838
Suleiman, give him the woman!
324
00:53:05,177 --> 00:53:07,216
Shut up! Give me the gun.
325
00:53:07,805 --> 00:53:09,298
Let him!
326
00:53:12,977 --> 00:53:20,188
Every time you fire this rifle
you'll bless the name of Suleiman.
327
00:53:38,293 --> 00:53:40,618
And I want her.
328
00:53:41,796 --> 00:53:46,541
In that case give me back the rifle.
- You gave it to me. - Be reasonable!
329
00:53:47,552 --> 00:53:52,677
I cannot afford to give every
touring chief a present.
330
00:53:53,182 --> 00:53:57,050
The desert is vast, but it's paths are few.
331
00:53:57,603 --> 00:54:01,815
You fear me. That is why
you give me presents.
332
00:54:05,820 --> 00:54:08,856
Why don't you take the Senufo girl?
333
00:54:10,200 --> 00:54:15,869
She is a virgin.
She'll respond to your passion.
334
00:54:18,665 --> 00:54:21,999
I want her!
- Suleiman!
335
00:54:22,377 --> 00:54:26,458
Why do you interrupt? - Suleiman,
You've always been like a father,
336
00:54:26,632 --> 00:54:31,128
Give the woman away! She is evil!
She had the evil eye!
337
00:54:31,386 --> 00:54:35,171
Since she arrived,
we have nothing but trouble!
338
00:54:35,349 --> 00:54:40,723
The family is no longer the same!
We argued, and we disobeyed...
339
00:54:40,896 --> 00:54:45,357
She is evil! Give the woman away!
It is no longer as it used to be!
340
00:54:45,692 --> 00:54:49,939
I have become forgetful,
Jamil, my spiritual son,
341
00:54:50,113 --> 00:54:52,901
and deficient in wisdom...
342
00:54:53,367 --> 00:54:55,739
Unchain the woman!
343
00:54:55,994 --> 00:55:01,665
Let her go to the chief with our curses!
- With your curses?
344
00:55:02,709 --> 00:55:07,952
It's not yet too late. I told you that
I have no reason to hate you.
345
00:55:08,173 --> 00:55:11,126
Why would I have done such an injustice?
346
00:55:11,425 --> 00:55:15,294
Give me the other woman and the rifle!
- So be it! So be it!
347
00:55:16,097 --> 00:55:21,388
Wisesr tongue of yours have spoken!
Unchain the Senufo girl.
348
00:55:23,772 --> 00:55:28,766
May your tribe prosper for...
2000 years.
349
00:55:35,075 --> 00:55:37,531
Don the camels, children!
350
00:56:30,087 --> 00:56:32,625
Are you tired?
- No.
351
00:56:57,206 --> 00:57:01,951
Peace be unto you!
I want to speak with your chief.
352
00:57:12,388 --> 00:57:15,056
There are two strangers, chief.
353
00:57:32,699 --> 00:57:35,237
Good day.
- Good day.
354
00:57:35,535 --> 00:57:39,579
The white man's face shows that
you've been travelling a great distance.
355
00:57:45,878 --> 00:57:51,217
We are looking Suleiman, the slave
trader. He has taken the wife of my friend.
356
00:57:52,052 --> 00:57:57,390
I have seen no slavers
with a white woman.
357
00:58:09,777 --> 00:58:13,727
This woman is your
wife? - Yes. - Strange.
358
00:58:24,709 --> 00:58:27,247
Senufo?
359
00:58:45,688 --> 00:58:49,270
Anansa lady! She was with us!
360
00:58:49,525 --> 00:58:53,107
She recognizes my wife
and I know this girl.
361
00:58:53,403 --> 00:58:56,322
I inoculated her in the village.
362
00:58:56,783 --> 00:59:00,863
Must we all die for a Senufo girl?
363
00:59:01,787 --> 00:59:04,741
It's nothing! May go!
364
00:59:01,787 --> 00:59:04,741
I did not know she was your wife.
365
00:59:12,340 --> 00:59:16,253
Instead Suleiman gave me that stupid girl
366
00:59:16,426 --> 00:59:20,720
and a rifle, of whose performance
now I begin to have doubts.
367
00:59:20,931 --> 00:59:25,723
Where are they now?
- They are going towards... the north.
368
00:59:26,060 --> 00:59:30,686
The Devil Vadi? - What does the
nomad know about the Devil Vadi?
369
00:59:31,108 --> 00:59:34,192
I am Malik!
370
00:59:37,196 --> 00:59:40,151
Would you like to have fresh accomplice?
371
00:59:40,492 --> 00:59:45,320
Your offer is generous,
but I would not.
372
00:59:50,251 --> 00:59:54,250
Suleiman has three guards. They
are cowards, therefore dangerous.
373
00:59:54,589 --> 00:59:59,050
You want to take some of my tribesmen?
- No, thanks.
374
00:59:59,343 --> 01:00:03,338
Tell me my friend, is your wife as
troublesome as Suleiman said? - No.
375
01:00:03,432 --> 01:00:07,889
She is magnificent. If she ever
becomes a burden, I'll gladly purchase her.
376
01:00:09,105 --> 01:00:12,769
You are an excellent judge of beauty,
chief, but she is not for sale.
377
01:03:33,604 --> 01:03:38,479
They stopped for the night under
that dune. Let's rest.
378
01:03:39,984 --> 01:03:44,112
In the morning, while they
sleep, we will attack.
379
01:06:13,291 --> 01:06:15,616
No Suleiman!
380
01:06:16,044 --> 01:06:19,744
This is not the caravan of Suleiman!
381
01:06:31,059 --> 01:06:33,431
Please, do not be afraid!
382
01:06:36,772 --> 01:06:38,433
The key?
383
01:06:40,026 --> 01:06:42,018
Which one has it?
384
01:06:42,904 --> 01:06:44,731
That one?
385
01:07:15,394 --> 01:07:19,225
What are you doing?
- I'm releasing them!
386
01:07:20,148 --> 01:07:24,691
And, then?
- What do you mean? We take them back.
387
01:07:25,070 --> 01:07:27,738
Back? Back to Where?
388
01:07:28,281 --> 01:07:32,195
They are from Sudan,
and Mali, Upper Volta!
389
01:07:32,326 --> 01:07:37,119
How are you going to get them back?
By car? By aeroplane?
390
01:07:37,374 --> 01:07:42,250
How are you going to find their tribes?
- But we exactly can't leave them here!
391
01:07:43,712 --> 01:07:49,004
Malik! You don't leave these
children in the middle of the desert!
392
01:07:50,386 --> 01:07:54,052
Suppose they were your kids!
393
01:08:28,466 --> 01:08:34,718
Listen to me. In the night, you'll
see three stars. Follow this one.
394
01:08:35,097 --> 01:08:39,010
No. Take us with you.
- We cannot take you with us!
395
01:08:40,102 --> 01:08:45,855
Follow this star for two-nights.
Two nights, and no more. Understand?
396
01:08:47,692 --> 01:08:52,105
Then you will be safe.
Come.
397
01:08:53,199 --> 01:08:56,116
But we just came from there!
- Yes.
398
01:08:56,534 --> 01:09:01,196
Malik! There is no village!
- But there are Thwarex.
399
01:09:02,374 --> 01:09:06,537
Thwarex? They'll take them as slaves!
400
01:09:07,046 --> 01:09:10,211
You do not understand!
- Then make me understand?
401
01:09:10,507 --> 01:09:14,207
Justify! Tell me why you send
these children into slavery?
402
01:09:14,511 --> 01:09:19,587
At least Thwarex'll give them food!
They'll give them work!
403
01:09:19,891 --> 01:09:22,976
They will be a part of the family!
- You really believe that?
404
01:09:23,228 --> 01:09:27,640
Then you take them back!
I'm going to find Suleiman!
405
01:09:59,429 --> 01:10:03,474
I'm sorry. I can't take you with me.
406
01:10:03,892 --> 01:10:07,096
No! Take us!
407
01:10:31,795 --> 01:10:33,420
Stop it!
408
01:10:35,174 --> 01:10:36,917
Stop it!
409
01:10:40,762 --> 01:10:45,223
I can't take you with me!
Don't you understand?
410
01:11:58,797 --> 01:12:03,423
Jamil! I'm going to talk
with Zed Al Kabir.
411
01:12:03,886 --> 01:12:07,136
With God's willing, We'll
be back before nightfall.
412
01:12:07,473 --> 01:12:12,217
Ansok! You are now in charge.
Jamil. You've to listen to him.
413
01:12:12,686 --> 01:12:16,897
I want nobody to move
until I get back, OK?
414
01:12:17,357 --> 01:12:21,355
Tomorrow we'll take them
all to the "Fattening house".
415
01:12:21,945 --> 01:12:24,900
What about my wages?
416
01:12:25,782 --> 01:12:29,946
If you behave well, I'll be
generous, like a father
417
01:12:32,747 --> 01:12:36,412
Jamil! Help me with rugs.
418
01:13:08,725 --> 01:13:12,591
You're a doctor?
- Yes.
419
01:13:13,604 --> 01:13:17,055
My medicine against yours.
420
01:13:20,903 --> 01:13:24,106
Are we agreed?
421
01:13:33,681 --> 01:13:35,870
Ansok!
422
01:13:47,680 --> 01:13:49,257
What is it?
423
01:13:50,474 --> 01:13:52,550
What?
424
01:14:34,017 --> 01:14:36,010
Ansok!
425
01:15:29,847 --> 01:15:32,420
What was happening!
426
01:15:34,893 --> 01:15:37,349
Hey! You and you! Bury him!
427
01:15:53,746 --> 01:15:56,414
Now it's yours.
428
01:16:11,846 --> 01:16:16,223
Of course. We should've
travelled to the southeast.
429
01:16:16,392 --> 01:16:20,141
Slaves we met were travelling
directly to the port.
430
01:16:20,314 --> 01:16:25,438
But Suleiman must be travelling
in that direction. There.
431
01:16:27,653 --> 01:16:31,402
Why? What's there?
- "Fattening House"
432
01:16:32,617 --> 01:16:36,745
Without a place to give the
slaves food and drink,
433
01:16:36,871 --> 01:16:41,533
make them heavier and more attractive,
Suleiman receives a little money.
434
01:16:42,001 --> 01:16:47,126
No, he would not go directly
to the port. Not yet.
435
01:16:50,218 --> 01:16:54,594
We'll travel for a day and a half.
To the south.
436
01:18:41,435 --> 01:18:43,262
Wait, wait...
437
01:18:43,729 --> 01:18:45,602
Water.
438
01:22:26,563 --> 01:22:28,390
Ansok!
439
01:22:32,067 --> 01:22:34,226
Jamil!
440
01:22:35,822 --> 01:22:38,277
Where are they?
441
01:22:40,409 --> 01:22:42,982
Where is the girl?
442
01:22:45,789 --> 01:22:47,782
Suleiman!
443
01:22:48,376 --> 01:22:50,498
Look!
444
01:22:56,342 --> 01:22:58,003
Jamil.
445
01:23:57,528 --> 01:23:59,651
No, Jamil! Stupid Bastard!
446
01:24:07,142 --> 01:24:09,383
Why did you leave the camp?
447
01:24:12,397 --> 01:24:14,804
What happened to Ansok?
448
01:24:17,694 --> 01:24:20,363
Move! Move!
449
01:24:45,974 --> 01:24:47,017
It is enough!
450
01:24:48,760 --> 01:24:51,597
Suleiman... she did it!
451
01:24:51,764 --> 01:24:56,177
She is evil! I told you, you would
not listen! It's your own fault!
452
01:24:56,436 --> 01:25:00,433
Forced me to kill Faid.
Killed Ansok! She's a witch!
453
01:25:00,648 --> 01:25:05,060
Cheated on me with her body!
Made me leave my slaves!
454
01:25:05,236 --> 01:25:09,019
Here, now I am to kill her.
You'll see, and I will kill her myself!
455
01:25:09,114 --> 01:25:10,692
Jamil...
456
01:25:16,706 --> 01:25:19,458
Jamil, Jamil...
457
01:25:24,004 --> 01:25:25,582
Doktor!
458
01:25:34,348 --> 01:25:37,717
Suleiman, do not leave me!
Please!
459
01:25:38,852 --> 01:25:41,723
Do not leave me here!
460
01:25:42,105 --> 01:25:44,394
Suleiman! Do not...
461
01:26:19,059 --> 01:26:21,348
You must be very careful.
462
01:26:21,645 --> 01:26:23,638
Wait here till I call.
463
01:26:58,723 --> 01:27:02,423
Good day, Zed Al Kabir.
464
01:27:05,396 --> 01:27:07,934
Good day...
465
01:27:26,083 --> 01:27:28,953
Move those rugs.
466
01:27:30,879 --> 01:27:32,789
Remove them!
467
01:27:37,719 --> 01:27:40,210
Yes, yes...
468
01:28:04,788 --> 01:28:07,030
She's not here.
469
01:28:11,795 --> 01:28:14,250
Where is she?
470
01:28:14,673 --> 01:28:16,546
Where is Suleiman?
471
01:28:18,969 --> 01:28:22,668
Speak! Where is Suleiman?
472
01:28:23,139 --> 01:28:26,673
Suleiman came here yesterday...
473
01:28:27,142 --> 01:28:31,389
He promised he would bring
a dozen slaves.
474
01:28:31,605 --> 01:28:34,227
Are these his slaves?
475
01:28:34,526 --> 01:28:42,817
No. Last night, when he returned,
he came with only a woman. An African.
476
01:28:43,242 --> 01:28:49,197
Where did they go?
- Suleiman gave his camels for my truck.
477
01:28:49,373 --> 01:28:52,290
Yes! Where did they go?
- The port!
478
01:28:52,584 --> 01:28:58,005
There’s a slave auction tomorrow
at the Pearl Market!
479
01:28:58,340 --> 01:29:01,507
Pearl Market?
- Suleiman loves pearls. He collects them.
480
01:29:01,843 --> 01:29:06,553
I'll give you my fastest camels!
You'll arrive at the auction before dawn!
481
01:29:08,892 --> 01:29:11,514
Give me the keys to the slaves.
482
01:29:24,950 --> 01:29:29,326
But they are not mine!
They are not my property!
483
01:29:30,039 --> 01:29:32,446
Do not do it!
484
01:29:44,177 --> 01:29:46,964
These camels... Give them to the slaves!
485
01:29:47,680 --> 01:29:53,516
I'm honourable? I'm honest!
I do not steal beasts of other men!
486
01:29:54,020 --> 01:29:56,262
Do as I say!
487
01:29:56,564 --> 01:30:01,641
What you're doing is shameful!
I am an honourable man
488
01:30:02,153 --> 01:30:08,571
They'll destroy you! And your children!
And children of your children!
489
01:30:10,078 --> 01:30:12,569
They have already been destroyed!
490
01:30:12,872 --> 01:30:19,409
By Suleiman and a filthy, greedy pig
called Zed Al Kabir!
491
01:30:48,139 --> 01:30:51,971
Take these camels! They're yours!
492
01:30:52,936 --> 01:30:56,138
Take them and get
yourselves some provisions!
493
01:30:57,357 --> 01:30:59,682
We must hurry, David.
494
01:32:49,343 --> 01:32:50,506
Watch out!
495
01:33:01,231 --> 01:33:04,148
I promise you, my friend,
today you'll find a very good range.
496
01:33:04,317 --> 01:33:07,685
Yes, but what can I do
when I go back to Germany?
497
01:33:07,821 --> 01:33:09,646
Two years ago
498
01:33:09,822 --> 01:33:14,199
I managed to sell three girls
to a higher price than I purchased them.
499
01:33:14,451 --> 01:33:15,910
Excellent.
500
01:33:16,078 --> 01:33:19,495
I hope I can do even better than that.
501
01:33:19,749 --> 01:33:24,825
Do not worry, but it is very important that
you let me do the bidding. You understand?
502
01:34:03,500 --> 01:34:08,127
Are these the only slaves today?
- For this week.
503
01:34:08,839 --> 01:34:11,507
How much are they offered?
- Let's wait.
504
01:34:15,720 --> 01:34:20,797
Suleiman promised me an African girl.
- I haven't seen him.
505
01:34:21,100 --> 01:34:24,351
Two thousand dollars!
- Is this an offer or a joke?
506
01:34:24,520 --> 01:34:30,060
Gentlemen, let's be serious.
This is a fine boy. Look at his body.
507
01:34:31,777 --> 01:34:33,604
2500!
508
01:34:49,378 --> 01:34:51,834
Let the woman be brought.
509
01:34:53,506 --> 01:34:56,592
Your Highness, please.
510
01:34:57,802 --> 01:35:02,216
This has been my last trip before
I retire.
511
01:35:03,142 --> 01:35:08,267
It is only fitting that the last journey
should bring me the greatest reward.
512
01:35:26,332 --> 01:35:27,991
Very good.
513
01:35:30,753 --> 01:35:35,545
And you say that no man has touched her?
- Not one.
514
01:35:35,966 --> 01:35:38,124
On your honour.
515
01:35:38,301 --> 01:35:42,797
What man would be rash enough to
stake his honour on a woman's virtue?
516
01:35:44,641 --> 01:35:47,725
She seems to be drugged.
517
01:35:48,562 --> 01:35:52,227
She's as lively as an unbroken coanut.
518
01:35:53,650 --> 01:35:59,356
What price are you asking for her?
- Two hundred thousand dollars.
519
01:35:59,823 --> 01:36:03,358
That's a high price, even for a virgin.
520
01:36:03,618 --> 01:36:08,031
There is inflation your highness.
Even for virgins.
521
01:36:08,665 --> 01:36:11,785
I can not...
I cannot stay awake.
522
01:36:11,918 --> 01:36:13,957
She is very tired.
523
01:36:15,088 --> 01:36:20,674
She speaks English? - So, who does
not speak English these days?
524
01:36:21,177 --> 01:36:24,842
My husband is English.
- Her husband?
525
01:36:25,724 --> 01:36:29,886
He's a doctor. We both are doctors.
526
01:36:30,812 --> 01:36:35,439
Doctors? What the devil are your
trying to set me?
527
01:36:35,816 --> 01:36:39,482
Did you ever see such a desirable
doctor in all of your life your Highness?
528
01:36:39,863 --> 01:36:46,316
One who is capable of rendering not only infinite
pleasures but also of curing numerous illnesses.
529
01:36:47,620 --> 01:36:51,154
175 thousand dollars.
530
01:36:52,249 --> 01:36:55,333
Where did you study medicine?
531
01:36:55,794 --> 01:36:59,329
Boston... Boston, Massachusetts.
532
01:37:00,090 --> 01:37:01,798
Boston... Massachusetts
533
01:37:02,676 --> 01:37:06,092
You have indeed taken trouble on my behalf?
534
01:37:06,804 --> 01:37:10,257
I work for...
- You're work for what?
535
01:37:10,726 --> 01:37:15,103
I work for... United Nations.
536
01:37:20,027 --> 01:37:22,185
Better and better.
537
01:37:22,445 --> 01:37:27,190
So now our private negotiations are
subjected to the features of great powers?
538
01:37:27,408 --> 01:37:30,613
What possessed you to bring such a woman?
539
01:37:30,788 --> 01:37:36,742
I'm always revolted by your presents, but
I never thought of you as a fool before.
540
01:37:37,419 --> 01:37:39,495
Understand me, Your Highness.
541
01:37:39,672 --> 01:37:43,455
Look at her as though you have
never seen her before.
542
01:37:43,633 --> 01:37:47,796
Does she look to you like anything
but a very beautiful virgin?
543
01:37:48,012 --> 01:37:52,224
And does look like a doctor
who works for the UN?
544
01:37:54,852 --> 01:37:56,845
No, she doesn't.
545
01:37:57,939 --> 01:38:01,023
I was misled as you were.
546
01:38:01,359 --> 01:38:07,231
And by the time I found out,
it was too late. 150 thousand.
547
01:38:08,992 --> 01:38:12,776
You're getting older, Suleiman,
and then incompetent.
548
01:38:12,996 --> 01:38:17,906
You should have drugged her up properly,
so that I would not hear her speak.
549
01:38:18,167 --> 01:38:23,838
I might have gone up to 300 thousand
dollars. She is very beautiful.
550
01:38:24,215 --> 01:38:29,421
Her beauty is not affected by
my incompetence or my age.
551
01:38:30,138 --> 01:38:33,719
Before she awakens, delever
her to my yacht.
552
01:38:33,849 --> 01:38:36,387
We sail in the afternoon.
553
01:38:36,476 --> 01:38:40,889
I am grateful to you for your
magnanimity O Prince.
554
01:38:41,149 --> 01:38:45,062
All that remains is of course,
more a matter of.. the price.
555
01:38:46,571 --> 01:38:49,321
Twenty thousand dollars.
556
01:38:50,366 --> 01:38:54,233
I cannot sell it for 20 thousand!
557
01:38:54,411 --> 01:38:58,029
Then find another buyer
who will pay more for her.
558
01:38:58,206 --> 01:39:00,828
With her qualifications, who knows,
559
01:39:00,959 --> 01:39:05,253
maybe you can sell to the
World Health Organization.
560
01:39:05,422 --> 01:39:09,254
It is being done all the time these days.
It is called kidnapping!
561
01:39:09,426 --> 01:39:14,218
What you say is very amusing Prince, under
normal circumstances, I would laugh
562
01:39:14,389 --> 01:39:17,972
but I sacrificed all of my
slaves, my truck, my camels...
563
01:39:18,060 --> 01:39:22,140
my American rifle with telescopic sight...
564
01:39:22,313 --> 01:39:26,643
On this occasion Suleiman, you have had bad
luck. - O Prince What is money to you...
565
01:39:27,986 --> 01:39:34,107
This was supposed to be my last journey.
566
01:39:34,451 --> 01:39:39,694
Money is nothing to me. But I still have
slight regard for principles.
567
01:39:40,247 --> 01:39:45,455
Yes, let's say that on this occasion
you've had exceptionally bad luck.
568
01:39:54,805 --> 01:39:57,296
Suleiman must've sold her privately.
569
01:39:57,474 --> 01:40:00,557
- We will now try Pearl Market beverages.
- Why there?
570
01:40:00,726 --> 01:40:03,396
If he has money, he will be there.
571
01:40:43,894 --> 01:40:48,556
How much Saliman did you offer?
- I can not say.
572
01:40:49,315 --> 01:40:53,100
I'll match his price... I'll double it.
573
01:40:54,739 --> 01:40:59,484
When Suleiman bids, nod to me.
574
01:41:04,457 --> 01:41:09,746
Let us begin with an offer of 5000 Dollars.
575
01:42:00,761 --> 01:42:03,050
They are yours.
576
01:43:14,875 --> 01:43:17,496
We are looking Suleiman.
What room is he in?
577
01:43:17,711 --> 01:43:22,005
There's no one in that name here.
You must have the wrong place.
578
01:43:22,215 --> 01:43:26,047
No, There's no mistake. He
told us to meet him here.
579
01:43:26,219 --> 01:43:29,885
We have a most important...
transaction to make.
580
01:43:30,056 --> 01:43:33,508
Oh, yes, Suleiman. It slipped
my mind for a moment.
581
01:43:33,685 --> 01:43:36,971
Through that door,
second on the right.
582
01:43:58,834 --> 01:44:00,377
Who is that?
583
01:44:01,295 --> 01:44:05,424
A messenger from the Pearl Market Sir!
It is most urgent!
584
01:44:05,674 --> 01:44:09,340
Pearl Market? So I paid them before I left!
585
01:44:09,970 --> 01:44:12,544
Where is Ashanti?
- What Ashanti?
586
01:44:12,723 --> 01:44:15,891
God damn you, where is her?
- If you are robbers, take my everything
587
01:44:16,019 --> 01:44:18,771
Don't play games with us, Sulleimane!
I am Malik!
588
01:44:18,938 --> 01:44:22,521
You want to kill me! I have spent Whole
my life with the expectation of death!
589
01:44:22,859 --> 01:44:25,693
Death will never take me by surprise!
590
01:44:25,903 --> 01:44:28,655
No, Malik, please!
591
01:44:28,948 --> 01:44:33,907
Dead he's just another corpse. Alive
he could lead me to my wife.
592
01:44:34,162 --> 01:44:38,623
Perhaps, I may be allowed to say a word?
If you allow me to live...
593
01:44:39,124 --> 01:44:44,914
I'm sorry it's so late. I'll lead
you to her, if she is still there.
594
01:44:45,089 --> 01:44:48,292
After all, whatever I have to lose?
It was the last journey,
595
01:44:48,425 --> 01:44:54,463
I'm at the point of my retirement... I have my
grand children, They are so sweet. I love them.
596
01:44:55,307 --> 01:44:57,596
Love? You slave running bastard!
597
01:44:57,768 --> 01:45:01,432
You'll never find her on your own!
Never!
598
01:45:02,806 --> 01:45:05,213
Where's my wife?
599
01:45:06,142 --> 01:45:12,263
Unless Malik swears not to kill
me in his honour...
600
01:45:22,282 --> 01:45:28,996
Do you think I've waited for
so long that I let you live?
601
01:45:30,284 --> 01:45:32,383
I cannot give my word!
602
01:45:33,431 --> 01:45:36,828
I will not give my word!
- Please, Malik!
603
01:45:38,599 --> 01:45:43,234
Give your word, I beg you!
Save my wife!
604
01:45:43,884 --> 01:45:47,801
Your life is already destroyed!
If you kill him, you destroy mine as well!
605
01:45:48,933 --> 01:45:50,996
Please!
606
01:45:57,382 --> 01:46:02,130
All right, Malik... you win.
607
01:46:05,708 --> 01:46:07,800
Kill him.
608
01:46:08,009 --> 01:46:11,867
Go ahead kill the bastard.
609
01:46:31,796 --> 01:46:34,520
You have my word...
610
01:46:43,268 --> 01:46:46,766
And now... where's my wife?
611
01:46:47,381 --> 01:46:54,478
The Ashanti! She is on the yacht
"Odalisque" belonging to Prince Hassan.
612
01:46:54,800 --> 01:46:59,218
Has it sailed?
- This afternoon, I think.
613
01:47:00,985 --> 01:47:06,860
I hope you're not too late. {LAUGHING}
614
01:47:14,540 --> 01:47:16,312
Too late?
615
01:47:16,776 --> 01:47:25,118
She is very beautiful. If I were not short
of money, I would never have sold her.
616
01:47:42,708 --> 01:47:47,299
You gave your word, Malik.
I didn't.
617
01:47:49,043 --> 01:47:51,047
The "Odalisque"?
618
01:48:34,851 --> 01:48:36,497
Your Highness...
619
01:48:38,054 --> 01:48:42,636
Good afternoon. Please do sit down.
620
01:48:45,270 --> 01:48:47,860
Would you like some tea?
621
01:48:49,510 --> 01:48:51,623
Milk or lemon?
622
01:48:52,598 --> 01:48:57,601
So, you were at Boston? Well...
- Are you completely mad?
623
01:48:57,887 --> 01:49:02,840
Or are you just some kind of criminal?
Do you realise I have been kidnapped,
624
01:49:03,043 --> 01:49:08,918
cast into slavery and treated like a beast?
- I know Boston although I was at Harward myself.
625
01:49:09,248 --> 01:49:10,339
Please do let us talk quietly.
626
01:49:10,364 --> 01:49:15,137
Unless I am released immediately...
- Of course you will be.
627
01:49:15,518 --> 01:49:17,545
In a year, perhaps sooner.
628
01:49:17,673 --> 01:49:21,573
You have been kidnapped and slaved,
as you say.
629
01:49:21,817 --> 01:49:25,768
Deplorable, but it has happened
and we have to accept it.
630
01:49:25,965 --> 01:49:28,870
I agree that it is easier
for me than for you, because,
631
01:49:29,042 --> 01:49:34,250
you are precisely what I'm looking for.
Let me explain. Try to understand.
632
01:49:35,210 --> 01:49:38,088
My father is very old.
633
01:49:38,484 --> 01:49:44,797
He has a bad heart, but... it is
still young, do you know what I mean?
634
01:49:45,756 --> 01:49:48,418
As a dutiful son, I love him dearly.
635
01:49:48,773 --> 01:49:54,405
There's nothing I would give him to
gladden his last few months of life.
636
01:49:55,022 --> 01:49:57,557
As soon as I saw you...
637
01:50:00,299 --> 01:50:06,361
It is my dearest wish that he
dies blissfully in your arms.
638
01:50:06,731 --> 01:50:09,826
As you Americans would say:
what a way to go.
639
01:50:11,854 --> 01:50:16,398
You want me to be an old man's
whore for my freedom?
640
01:50:16,910 --> 01:50:18,960
There she is! In the stand! I can see her.
641
01:50:23,178 --> 01:50:31,051
But there are must be thousands of women!
- Oh, Millions, but you are something.
642
01:50:32,643 --> 01:50:34,496
Believe me, I know my father.
643
01:50:34,724 --> 01:50:39,648
He may be just a medieval old Arab,
but his taste is impeccable.
644
01:50:41,006 --> 01:50:43,347
Now, A sandwich? cucumber?
645
01:50:50,276 --> 01:50:55,326
And when you let me go, what makes
you think I won't talk?
646
01:50:55,630 --> 01:51:00,404
I'll be paying you very
handsomely to keep quiet.
647
01:51:00,828 --> 01:51:04,777
And, if you did talk,
who would believe you?
648
01:51:05,002 --> 01:51:08,253
Kidnapping, slavery?
649
01:51:11,250 --> 01:51:12,304
Even if you were believed,
650
01:51:12,329 --> 01:51:15,295
I don't think English send
gun boats anymore.
651
01:51:15,411 --> 01:51:20,347
And I'm sure United States would
be most reluctant to call out the Marines.
652
01:51:20,697 --> 01:51:22,591
You see, these days,
653
01:51:22,742 --> 01:51:26,670
a Lady's honour is much less
important than the price of oil,
654
01:51:26,707 --> 01:51:27,958
Delicious. Do have a sandwich.
655
01:52:28,275 --> 01:52:31,781
Please sit down. You make me nervous.
656
01:52:32,600 --> 01:52:33,370
David!
657
01:52:33,605 --> 01:52:34,648
David, Watch out!
658
01:52:35,736 --> 01:52:42,466
David!
659
01:52:55,402 --> 01:52:57,051
Jump!
660
01:52:57,593 --> 01:52:59,381
Malik!
661
01:53:01,821 --> 01:53:04,720
No, I will not without you!
662
01:53:12,236 --> 01:53:13,610
Malik!
663
01:53:37,181 --> 01:53:38,693
Get up, David!
664
01:53:43,465 --> 01:53:45,096
Jump!
665
01:54:06,400 --> 01:54:09,339
Anansa!
- David! David!
54017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.