Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,880 --> 00:00:06,794
OKO FILMS/KAREL DIRKA
PRESENTS
2
00:00:11,360 --> 00:00:17,276
DAY OF THE IDIOTS
3
00:00:17,600 --> 00:00:21,514
A FILM BY
WERNER SCHROETER
4
00:00:34,160 --> 00:00:41,078
When the sun shines warm above,
a girl will dream of love.
5
00:00:42,840 --> 00:00:50,840
When the sun shines warm above,
a girl will dream of love.
6
00:00:53,640 --> 00:00:56,075
I mustn't dream.
7
00:00:56,880 --> 00:00:58,393
I mustn't dream.
8
00:00:59,600 --> 00:01:00,715
I mustn't dream.
9
00:01:03,200 --> 00:01:11,200
I'd like to cut a little rectangular
piece out of Alexander's head...
10
00:01:15,160 --> 00:01:18,676
and replace it with a windowpane
11
00:01:19,240 --> 00:01:21,151
in order to see if he loves me.
12
00:01:23,520 --> 00:01:26,194
Until a naughty wind one day
13
00:01:26,400 --> 00:01:30,109
blew her skirt up right away.
14
00:01:31,600 --> 00:01:36,117
A naughty wind one day
15
00:01:36,320 --> 00:01:39,870
blew her skirt up right away.
16
00:02:10,080 --> 00:02:13,152
Now that was a lovely poem.
- But I don't like poems.
17
00:02:13,360 --> 00:02:15,920
You recited everything all wrong.
- Not me.
18
00:02:16,120 --> 00:02:19,476
You always recited everything wrong.
- No, you did.
19
00:02:38,520 --> 00:02:42,673
He led her along the back of the stage,
where earlier the...
20
00:02:44,040 --> 00:02:45,155
angels had been standing.
21
00:02:45,360 --> 00:02:47,829
Now there were only empty pedestals.
22
00:02:48,040 --> 00:02:49,235
But her assumption
23
00:02:50,520 --> 00:02:52,557
that without the angels' music more a...
24
00:02:55,400 --> 00:02:58,950
applicants would come turned out to be incorrect.
25
00:02:59,920 --> 00:03:02,958
There were no longer any adults at all
in front of the pedestal.
26
00:03:04,400 --> 00:03:07,438
Only a few children fought over
a long white feather
27
00:03:09,000 --> 00:03:11,389
that had probably fallen from an angel's wing.
28
00:03:12,640 --> 00:03:15,871
The first time, I didn't know
how everything had to be arranged.
29
00:03:19,160 --> 00:03:20,798
Next time I'll do better.
30
00:03:21,080 --> 00:03:24,152
But while still speaking,
she remembered whom she was addressing.
31
00:03:24,360 --> 00:03:26,715
She had concentrated too much
on the thing itself.
32
00:03:27,560 --> 00:03:29,073
'She's that kind of young lady?
33
00:03:29,320 --> 00:03:32,119
And you handle the arrangements
and transportation, kid?
34
00:03:33,400 --> 00:03:35,835
You really can't find a better job?'
35
00:03:36,240 --> 00:03:37,992
She just shrugged her shoulders
36
00:03:38,200 --> 00:03:40,430
at the familiar police interference.
37
00:03:40,680 --> 00:03:44,036
'Well, pleasant journey, ' said the policeman,
upon receiving no reply.
38
00:03:44,760 --> 00:03:47,195
There was probably contempt
in the policeman's words.
39
00:03:47,880 --> 00:03:50,520
The police's contempt was better
than its attention.
40
00:03:50,720 --> 00:03:53,030
What can I get you?
- Three Viennese coffees, please.
41
00:03:53,880 --> 00:03:54,880
Excuse me?
42
00:03:56,480 --> 00:03:58,312
Three Viennese coffees, please.
43
00:04:17,400 --> 00:04:22,918
I mustn't dream. I need to breathe.
44
00:04:23,800 --> 00:04:24,870
I need to breathe.
45
00:04:34,080 --> 00:04:35,753
Alexander must look at me.
46
00:04:38,640 --> 00:04:40,517
Alexander must look at me.
47
00:05:25,720 --> 00:05:33,720
I'm enveloped by a sweet euphoria
of love and bliss.
48
00:05:35,360 --> 00:05:38,557
I would rather die.
49
00:06:42,240 --> 00:06:44,356
Please kill me!
50
00:06:46,680 --> 00:06:49,240
Please kill me!
51
00:06:52,440 --> 00:06:54,670
Please kill me!
52
00:07:07,040 --> 00:07:08,394
Please kill me!
53
00:07:15,960 --> 00:07:16,960
I need to eat.
54
00:07:18,280 --> 00:07:19,554
I need to eat.
55
00:07:21,160 --> 00:07:22,480
I need to eat.
56
00:07:23,680 --> 00:07:24,680
I need to love.
57
00:07:26,080 --> 00:07:27,753
Alexander must look at me.
58
00:07:29,160 --> 00:07:33,233
Alexander must look at me.
Alexander must look at me.
59
00:07:36,240 --> 00:07:38,151
Alexander is looking at me.
60
00:07:38,880 --> 00:07:40,279
Alexander is looking at me.
61
00:07:41,720 --> 00:07:43,358
Alexander is looking at me.
62
00:07:45,520 --> 00:07:46,520
Alexander.
63
00:07:47,880 --> 00:07:49,075
Alexander.
64
00:07:54,400 --> 00:07:56,073
I mustn't dream.
65
00:07:57,960 --> 00:07:59,234
I mustn't dream.
66
00:08:01,920 --> 00:08:03,115
I mustn't dream.
67
00:08:06,920 --> 00:08:07,990
I need to eat.
68
00:08:10,760 --> 00:08:11,760
I need to eat.
69
00:08:14,040 --> 00:08:15,360
I need to eat.
70
00:08:17,440 --> 00:08:18,510
I need to love.
71
00:08:20,920 --> 00:08:21,920
I need to love.
72
00:08:28,640 --> 00:08:31,678
I can't refuse.
73
00:08:33,120 --> 00:08:34,918
I can't refuse.
74
00:08:36,600 --> 00:08:37,954
I can't refuse.
75
00:08:39,840 --> 00:08:43,390
Alexander is looking at me.
76
00:08:45,720 --> 00:08:47,199
Alexander is looking at me.
77
00:08:57,560 --> 00:08:59,198
All people are different.
78
00:08:59,840 --> 00:09:02,309
That's the only reason
you can love again and again,
79
00:09:02,760 --> 00:09:04,592
without letting anyone own you...
80
00:09:06,760 --> 00:09:08,831
and without wanting to own anyone else.
81
00:09:22,200 --> 00:09:24,111
Alexander must look at me.
82
00:09:26,200 --> 00:09:27,554
Alexander is looking at me.
83
00:09:28,640 --> 00:09:32,270
You can have anything from me.
But you have to take it.
84
00:09:34,280 --> 00:09:35,350
What do you want?
85
00:09:36,480 --> 00:09:38,153
I want lo listen lo music.
That's all.
86
00:09:38,720 --> 00:09:39,869
OK, music.
87
00:09:40,880 --> 00:09:41,880
He wants music.
88
00:09:50,880 --> 00:09:53,030
Music. Music.
89
00:09:55,600 --> 00:09:56,874
What do you want from me?
90
00:10:02,400 --> 00:10:03,400
My pants?
91
00:10:05,560 --> 00:10:06,560
Take them!
92
00:10:08,560 --> 00:10:09,709
My shirt? There.
93
00:10:17,880 --> 00:10:18,950
I need to breathe.
94
00:10:20,720 --> 00:10:21,790
I need to sleep.
95
00:10:22,920 --> 00:10:26,675
I need to sleep.
- In a sea of love...
96
00:10:27,760 --> 00:10:31,355
That's where I'd like to drown.
97
00:10:31,680 --> 00:10:35,674
A sweet euphoria of love, bliss and...
98
00:10:36,240 --> 00:10:39,312
It would be so nice...
nice if you didn't exist anymore.
99
00:10:43,560 --> 00:10:46,473
...and drink hot kisses.
100
00:10:50,080 --> 00:10:52,879
Are you moving out,
or don't you need books any more?
101
00:10:54,480 --> 00:10:55,629
I will move out.
102
00:10:57,600 --> 00:10:59,159
The books are being repaired.
103
00:11:11,600 --> 00:11:14,718
Can I bring you something to eat?
- No, thanks.
104
00:11:17,240 --> 00:11:18,240
Your food.
105
00:11:32,000 --> 00:11:35,516
The Department of Criminal Investigation
would like your attention.
106
00:11:36,120 --> 00:11:38,396
As part of an international search operation,
107
00:11:38,600 --> 00:11:41,160
the anti-terrorism department is appealing
108
00:11:41,360 --> 00:11:43,431
to all citizens of this country
109
00:11:43,640 --> 00:11:45,597
and asking for their help.
110
00:11:46,560 --> 00:11:49,598
Sought in connection
with last year's tenor attack
111
00:11:49,800 --> 00:11:51,393
are the following persons:
112
00:11:55,480 --> 00:11:59,997
...32 years old, precision engineer,
explosives expert...
113
00:12:05,360 --> 00:12:11,276
...34 years old, editor, wears glasses,
acts as the group's weapons procurer.
114
00:12:12,200 --> 00:12:16,797
Sven Danhover, 33 years old, gym teacher,
multiple bank robber...
115
00:12:17,000 --> 00:12:18,195
Wrong number.
116
00:12:19,440 --> 00:12:21,158
My name is Carole Schneider.
117
00:12:21,600 --> 00:12:24,877
I thought that it had to be
a conspirators' apartment,
118
00:12:25,240 --> 00:12:26,310
seeing how they live there
119
00:12:27,080 --> 00:12:28,798
and the things that go on.
120
00:12:29,840 --> 00:12:32,036
Are you always on the phone this long?
121
00:12:32,240 --> 00:12:33,240
Always.
122
00:12:34,840 --> 00:12:37,070
They're sneaky.
123
00:12:37,920 --> 00:12:40,992
And that fat guy with the short haircut.
124
00:12:42,440 --> 00:12:43,440
Oh, yes.
125
00:12:44,440 --> 00:12:45,999
Are you going to torture them?
126
00:13:02,480 --> 00:13:03,480
Hello.
127
00:13:04,160 --> 00:13:05,798
This is Carole Schneider calling.
128
00:13:06,320 --> 00:13:09,312
Fasanenstrasse 14.
- Police station 11. Yes, ma'am?
129
00:13:09,520 --> 00:13:12,160
If you're still looking for terrorists,
I know one.
130
00:13:13,080 --> 00:13:14,673
I'll take down the name.
131
00:13:15,520 --> 00:13:16,749
And the address please?
132
00:13:19,080 --> 00:13:22,038
The name is Josephine Lechner.
133
00:13:23,200 --> 00:13:25,077
She rented an apartment on our street,
134
00:13:25,280 --> 00:13:26,793
not far from our house.
135
00:13:27,000 --> 00:13:28,035
You can easily find her:
136
00:13:28,240 --> 00:13:32,711
She has a huge beak,
protruding ears and ugly kinky hair.
137
00:13:33,040 --> 00:13:34,155
Lovely.
138
00:13:34,440 --> 00:13:36,716
Please tell me: will she be tortured?
139
00:14:46,560 --> 00:14:49,712
Stand up! Don't resist! Come with us!
140
00:14:51,240 --> 00:14:52,355
This is no laughing matter.
141
00:15:02,440 --> 00:15:03,874
I'm Carole Schneider.
142
00:15:04,680 --> 00:15:08,150
Blood type unknown.
- What are you trying to accomplish?
143
00:15:09,680 --> 00:15:12,035
You've named several people as suspects,
144
00:15:12,240 --> 00:15:13,435
all women.
145
00:15:13,640 --> 00:15:16,712
Isn't that correct?
- You'll have to come with us.
146
00:15:16,920 --> 00:15:20,675
Are you even capable of repeating
those names to us?
147
00:15:21,640 --> 00:15:22,710
No, never.
148
00:15:23,720 --> 00:15:25,120
We're the wrong department for her.
149
00:15:25,960 --> 00:15:26,995
She's ill.
150
00:15:27,920 --> 00:15:29,069
Keep driving!
151
00:15:29,640 --> 00:15:31,313
This blond man has been following me.
152
00:16:00,680 --> 00:16:03,877
Your ID, please.
- I have no ID.
153
00:16:28,360 --> 00:16:30,749
And now we're going to get undressed.
154
00:16:32,240 --> 00:16:34,629
Because bathing is just something we do here.
155
00:16:36,720 --> 00:16:38,870
You can put your things on this stool.
156
00:16:39,720 --> 00:16:41,154
No one will remove them.
157
00:16:42,000 --> 00:16:45,118
So 'we' are getting undressed?
158
00:17:43,480 --> 00:17:45,835
Your pretty earrings, please.
159
00:17:48,760 --> 00:17:50,319
But I'd like to keep them.
160
00:18:01,280 --> 00:18:02,429
Thank you, my child.
161
00:18:06,440 --> 00:18:07,510
What are you doing here?
162
00:18:09,640 --> 00:18:10,914
I'm watching you.
163
00:18:15,880 --> 00:18:18,315
Is that your job?
164
00:18:19,560 --> 00:18:20,560
Yes.
165
00:18:23,240 --> 00:18:25,038
Your new clothing is hanging over there.
166
00:18:31,960 --> 00:18:33,871
The patient is still embarrassed.
167
00:18:38,040 --> 00:18:40,236
My child, you're ill.
168
00:18:47,560 --> 00:18:50,029
Would you tell me what you're doing here?
169
00:18:50,520 --> 00:18:51,590
Do you work here?
170
00:18:52,520 --> 00:18:53,954
Or are you part of the clientele?
171
00:18:55,120 --> 00:18:56,474
I'm here for you.
172
00:18:56,680 --> 00:18:59,433
And I'm here for you, of my own free will, too.
173
00:19:00,200 --> 00:19:02,555
Not everyone here can say that.
174
00:19:08,120 --> 00:19:09,758
And how about you?
175
00:19:11,120 --> 00:19:12,918
You seem so happy here.
176
00:19:17,000 --> 00:19:18,229
How old are you?
177
00:19:20,480 --> 00:19:21,675
13.
178
00:19:27,040 --> 00:19:30,317
I guess that's someone
who doesn't feel as free-willed
179
00:19:31,080 --> 00:19:32,080
as we do.
180
00:19:37,520 --> 00:19:40,114
Now you've been baptized and you're one of us.
181
00:20:00,000 --> 00:20:04,278
I want to see my child.
Let me see my child!
182
00:20:04,480 --> 00:20:05,480
Carole!
183
00:20:05,680 --> 00:20:07,079
I want to see my child.
184
00:20:07,280 --> 00:20:08,998
Let me see my child!
185
00:20:09,400 --> 00:20:10,629
Carole.
186
00:20:13,760 --> 00:20:15,433
Come on! Please help me!
187
00:20:15,920 --> 00:20:17,115
Come quickly!
188
00:20:19,800 --> 00:20:22,076
A naughty wind one day
189
00:20:22,280 --> 00:20:24,669
raised her skirt right away.
190
00:20:25,520 --> 00:20:26,794
Calm down!
191
00:20:28,280 --> 00:20:30,840
And then it's the end of the dawn forever,
192
00:20:31,040 --> 00:20:33,395
forever and ever and ever...
193
00:20:36,800 --> 00:20:38,120
Milady,
194
00:20:38,800 --> 00:20:41,189
welcome to court!
195
00:20:41,400 --> 00:20:43,869
Stardust from planets,
196
00:20:44,080 --> 00:20:47,038
just old slippers in the end,
197
00:20:47,760 --> 00:20:50,559
slippers, slippers...
198
00:21:13,160 --> 00:21:16,994
You're as pretty as a flower,
but keep your coat closed!
199
00:21:18,920 --> 00:21:21,434
I'm God and you keep your coat shut.
200
00:21:27,360 --> 00:21:30,398
A naughty wind one day
201
00:21:30,880 --> 00:21:34,077
raised her skirt right away.
202
00:21:35,000 --> 00:21:39,597
Slippers, slippers, slippers.
203
00:21:44,000 --> 00:21:49,518
I wish I were a man.
Then I'd fall in love with this woman.
204
00:22:16,920 --> 00:22:18,991
I really love sleeping.
205
00:22:25,200 --> 00:22:27,157
Do you love sleeping, too?
206
00:22:32,640 --> 00:22:37,840
I'd like to die...
207
00:22:40,080 --> 00:22:44,790
...in a sea of love...
208
00:22:46,280 --> 00:22:50,513
...that's where I'd like to drown.
209
00:23:08,080 --> 00:23:09,753
Do you love sleeping, too?
210
00:23:10,200 --> 00:23:13,158
A naughty wind one day
211
00:23:14,160 --> 00:23:17,118
raised her skirt right away.
212
00:23:23,080 --> 00:23:25,117
Do you love sleeping, too?
213
00:23:26,520 --> 00:23:28,431
I really love sleeping.
214
00:23:45,000 --> 00:23:47,992
A naughty wind one day
215
00:23:48,680 --> 00:23:51,593
raised her skirt right away.
216
00:23:52,400 --> 00:23:53,834
Close it!
217
00:24:24,440 --> 00:24:25,669
How are you?
218
00:24:27,600 --> 00:24:28,600
The same as you.
219
00:24:57,600 --> 00:24:59,716
She has your child, she has your child.
220
00:25:00,760 --> 00:25:01,875
My child.
221
00:25:02,680 --> 00:25:03,909
My child.
222
00:25:05,480 --> 00:25:06,480
Well?
223
00:25:06,800 --> 00:25:08,154
Hand it to the queen!
224
00:25:20,360 --> 00:25:23,079
I have to say goodbye to my daughter.
225
00:25:25,520 --> 00:25:26,520
No.
226
00:25:27,800 --> 00:25:30,189
My daughter doesn't belong here.
227
00:25:30,400 --> 00:25:32,152
No. No.
228
00:25:33,360 --> 00:25:35,397
You mustn't upset your daughter.
229
00:25:39,560 --> 00:25:41,073
Please stop that now.
230
00:25:45,520 --> 00:25:49,878
...in a sea of love...
231
00:25:53,240 --> 00:25:54,719
He's coming.
232
00:25:56,240 --> 00:25:57,389
He's coming.
233
00:26:22,360 --> 00:26:25,830
My biological sister...
234
00:26:26,880 --> 00:26:29,440
with my own husband.
235
00:26:31,000 --> 00:26:37,190
I just had to stab them.
236
00:26:37,960 --> 00:26:42,955
I took a knife...
237
00:26:43,280 --> 00:26:45,954
and stabbed my own sister
238
00:26:46,160 --> 00:26:47,833
and my husband.
239
00:26:48,360 --> 00:26:53,639
I just had to stab them.
240
00:26:54,880 --> 00:26:57,952
My own sister...
241
00:26:58,160 --> 00:27:00,470
Cover yourself!
242
00:27:00,920 --> 00:27:05,039
It's wonderful when you fail as a woman.
243
00:27:07,800 --> 00:27:13,318
Believe me, because I failed.
244
00:27:15,040 --> 00:27:17,793
...with my own husband.
245
00:27:18,840 --> 00:27:22,959
I just had to stab them.
246
00:27:23,160 --> 00:27:24,389
I failed.
247
00:27:27,280 --> 00:27:30,875
Of course you failed.
But me, I never failed.
248
00:27:31,640 --> 00:27:35,110
If you don't keep it closed,
I'll be cross with you.
249
00:27:37,040 --> 00:27:38,633
Shut up, granny!
250
00:27:47,760 --> 00:27:52,994
Of course you failed.
251
00:27:58,280 --> 00:28:01,272
But I never did.
252
00:28:14,720 --> 00:28:16,313
The record...
253
00:28:17,760 --> 00:28:20,639
in Eroscenter 9-9
254
00:28:20,960 --> 00:28:22,633
and 40 times a day.
255
00:28:25,920 --> 00:28:28,434
And my old man said to me:
256
00:28:28,840 --> 00:28:30,114
'You're...'
- No.
257
00:28:30,680 --> 00:28:32,671
'You're like my mommy.'
258
00:28:35,080 --> 00:28:38,835
And then in the afternoon
he went into the cold water.
259
00:28:45,520 --> 00:28:49,036
And then in the afternoon
he went into the cold water.
260
00:28:49,840 --> 00:28:50,955
Close it!
261
00:28:54,600 --> 00:28:56,716
You're misbehaving again.
262
00:28:58,120 --> 00:29:00,157
And soon so will Miss Hahn.
263
00:29:07,520 --> 00:29:09,193
I'm good at that. Look.
264
00:29:09,400 --> 00:29:10,400
Please!
265
00:29:11,200 --> 00:29:13,555
I forgive myself all my sins,
266
00:29:14,960 --> 00:29:16,394
because I've never loved anyone,
267
00:29:16,960 --> 00:29:19,031
not even my own husband.
268
00:29:20,560 --> 00:29:23,951
Not to mention my children.
- I loved everyone.
269
00:29:24,520 --> 00:29:28,115
Damn it, queen, now I have to get
the chamber pot again.
270
00:29:28,320 --> 00:29:33,030
Open the gate! Open the gate!
271
00:29:33,240 --> 00:29:37,677
A golden carriage is coming.
272
00:29:38,040 --> 00:29:42,193
What does he want, want?
What does he want, want?
273
00:29:42,880 --> 00:29:47,795
He wants the prettiest one.
274
00:29:52,680 --> 00:29:57,231
What does he want, want?
What does he want, want?
275
00:30:10,360 --> 00:30:12,431
Listen, you pig!
276
00:30:13,320 --> 00:30:16,836
Your old man visited me four times a week.
277
00:30:17,440 --> 00:30:19,716
He was impotent anyway.
278
00:30:22,160 --> 00:30:24,436
With you? No wonder.
279
00:30:25,400 --> 00:30:30,998
No, my old man...
My old man was always faithful to me.
280
00:30:31,200 --> 00:30:33,350
Always faithful, forget-me-not.
281
00:30:33,560 --> 00:30:36,200
She won't stop pissing.
282
00:30:36,400 --> 00:30:39,119
I can't help it.
It's God's will.
283
00:30:39,320 --> 00:30:40,754
That's not true. It's not my will.
284
00:30:40,960 --> 00:30:42,758
Now I have to wash my hands with soap.
285
00:30:42,960 --> 00:30:45,873
But not with mine, I'm telling you.
286
00:30:46,560 --> 00:30:49,393
What's she doing here?
Always faithful, oh my.
287
00:30:49,600 --> 00:30:52,718
She doesn't bathe.
Always lovely, periwinkle.
288
00:31:04,720 --> 00:31:06,870
You didn't expect that, did you?
289
00:31:07,520 --> 00:31:08,669
Don't say anything!
290
00:31:10,000 --> 00:31:12,753
You don't need to talk to those idiots.
291
00:31:13,360 --> 00:31:14,360
Not a word.
292
00:31:23,600 --> 00:31:26,433
She can't say anything anyway.
293
00:31:27,280 --> 00:31:30,318
I think all she can do is fuck.
294
00:31:47,640 --> 00:31:51,634
...to love, honor and cherish her
in sickness and health,
295
00:31:51,840 --> 00:31:54,275
until death do you part?
Then say 'I do.'
296
00:31:54,480 --> 00:31:55,480
I do.
297
00:31:55,640 --> 00:31:57,233
And you, Valerie Braun?
298
00:31:57,480 --> 00:32:00,199
Do you take this man Victor Krapp
to be your husband
299
00:32:00,400 --> 00:32:02,038
and promise to be faithful to him
300
00:32:02,240 --> 00:32:04,800
for better or worse, in sickness and health?
301
00:32:05,000 --> 00:32:06,354
Then say 'I do.'
- I do.
302
00:32:07,920 --> 00:32:10,355
You arranged that well, my darling.
303
00:32:10,600 --> 00:32:12,432
Now you keep it closed!
304
00:32:12,720 --> 00:32:13,720
Yes.
305
00:32:14,360 --> 00:32:16,920
Not in my house, not before the eyes of God.
306
00:32:20,920 --> 00:32:23,958
Put the ring on your bridegroom and say...
307
00:32:24,160 --> 00:32:27,312
Weddings were more opulent in my court.
308
00:32:28,360 --> 00:32:30,590
Now take each other by the right hand.
309
00:32:31,600 --> 00:32:34,479
Yes, really grander.
310
00:32:37,000 --> 00:32:39,230
The new one, Carole...
311
00:32:39,760 --> 00:32:43,879
Isn't she rubbing menstrual blood
from her fingers?
312
00:32:49,280 --> 00:32:50,918
Amen. Music.
313
00:33:17,960 --> 00:33:19,840
Don't be afraid! Stay calm!
I won't abandon you!
314
00:33:20,000 --> 00:33:21,513
I knew that my Hans could do it.
315
00:33:23,680 --> 00:33:25,956
Early this morning
316
00:33:26,160 --> 00:33:29,676
16-year-old temp Roswitha P.
Was sexually assaulted in the city park
317
00:33:29,880 --> 00:33:31,837
by four baker's apprentices of the same age
318
00:33:32,040 --> 00:33:34,793
on her way home from an early shift.
319
00:33:35,080 --> 00:33:39,836
The minor sustained life-threatening injuries
and was admitted to St. Mary's Hospital.
320
00:33:50,520 --> 00:33:52,716
A nice story.
321
00:33:54,880 --> 00:33:56,393
Don't you agree?
322
00:33:59,160 --> 00:34:03,154
How do I shoot someone in the heart
or in the chart?
323
00:34:07,680 --> 00:34:12,151
I didn't kill a child!
324
00:34:19,000 --> 00:34:23,119
Oh, as my London was burning...
325
00:34:39,200 --> 00:34:43,751
I walk round the spot and I get hot.
I walk straight ahead and leave instead.
326
00:34:43,960 --> 00:34:46,395
I stay inside, I'd rather hide.
327
00:34:46,840 --> 00:34:51,198
I walk round the spot and I get hot.
I walk straight ahead to leave instead.
328
00:34:51,640 --> 00:34:53,836
I stay inside, I'd rather hide.
329
00:35:01,120 --> 00:35:04,670
In a sea of love
330
00:35:04,880 --> 00:35:08,714
is where I'll drown.
331
00:35:09,480 --> 00:35:14,111
And I'll be happy.
332
00:35:14,440 --> 00:35:17,398
Once again I can't manage it today.
333
00:35:18,200 --> 00:35:21,511
Yes, you can. Your prince...
334
00:35:28,800 --> 00:35:31,269
Yes, you like that, right?
335
00:35:33,040 --> 00:35:34,633
I can't understand you all.
336
00:35:37,680 --> 00:35:41,310
I want all the children, even the dead ones.
They're all mine.
337
00:35:44,080 --> 00:35:46,230
All children are mean.
338
00:35:48,440 --> 00:35:51,034
All children are mean.
339
00:35:53,600 --> 00:35:55,432
Holy Virgin, keep us from temptation!
340
00:35:56,200 --> 00:35:57,713
Children are a gift from heaven.
341
00:35:57,920 --> 00:36:01,959
Milady, did you see how wonderfully
that silly blonde snivels?
342
00:36:04,200 --> 00:36:06,953
What day is it?
343
00:36:07,800 --> 00:36:08,949
It's Wednesday.
344
00:36:20,160 --> 00:36:21,160
Everyone's asleep.
345
00:36:22,040 --> 00:36:24,634
Everyone must sleep.
You should sleep, too.
346
00:36:25,120 --> 00:36:27,999
I can't understand the doctor.
You all should sleep.
347
00:36:28,200 --> 00:36:29,599
Everyone must sleep now.
348
00:36:29,800 --> 00:36:32,360
Miss Schneider, may I ask you something?
349
00:36:33,120 --> 00:36:35,316
Come in, Nurse Elisabeth!
350
00:36:41,240 --> 00:36:43,072
What should my father say?
351
00:36:45,200 --> 00:36:46,679
Fine. I'll call you later.
352
00:36:47,160 --> 00:36:49,720
It's all so pointless.
Everyone does as they please.
353
00:36:50,920 --> 00:36:52,319
Nobody listens anymore.
354
00:36:55,280 --> 00:36:56,759
And Father is too busy.
355
00:37:00,760 --> 00:37:02,398
I need to be stronger.
356
00:37:06,120 --> 00:37:07,793
Do you want some coffee?
Or some wine?
357
00:37:08,720 --> 00:37:09,720
Red wine.
358
00:37:10,880 --> 00:37:11,995
In the cabinet.
359
00:37:12,200 --> 00:37:13,918
No one keeps order.
360
00:37:14,760 --> 00:37:16,273
She doesn't even look at me.
361
00:37:18,960 --> 00:37:20,394
I have her best interests at heart.
362
00:37:23,680 --> 00:37:25,671
The father has to be right.
363
00:37:27,560 --> 00:37:29,153
Otherwise it's all pointless.
364
00:37:37,640 --> 00:37:38,640
Thank you.
365
00:37:46,280 --> 00:37:47,873
Have a seat, Carole.
366
00:38:01,360 --> 00:38:03,431
To your leg's health.
367
00:38:06,800 --> 00:38:07,800
Thanks.
368
00:38:18,720 --> 00:38:20,631
Why do you think you're here?
369
00:38:20,840 --> 00:38:22,717
It was the only decision I could make.
370
00:38:22,920 --> 00:38:25,309
The only decision was the insane asylum?
371
00:38:26,440 --> 00:38:28,033
It was the only option.
372
00:38:31,200 --> 00:38:34,591
The police brought you here.
- That's it.
373
00:38:37,200 --> 00:38:40,670
So you fooled the police?
374
00:38:41,200 --> 00:38:42,349
Why?
375
00:38:43,280 --> 00:38:45,396
I used the police as a delivery service.
376
00:38:46,800 --> 00:38:49,314
Then I'll just cure you. Cheers.
377
00:38:52,560 --> 00:38:54,437
I guess that's all you have.
378
00:38:59,320 --> 00:39:01,470
Well, what do you mean by 'all'?
379
00:39:01,880 --> 00:39:05,555
Well, the leg, the specialized literature
and those two skunks.
380
00:39:08,040 --> 00:39:09,040
No.
381
00:39:09,520 --> 00:39:11,352
My desk lamp,
382
00:39:11,760 --> 00:39:15,037
a few bottles of wine, my white lab coat and...
383
00:39:16,120 --> 00:39:17,599
the work.
384
00:39:29,040 --> 00:39:30,520
Nurses' lounge, Alfred Bruno, please.
385
00:39:31,400 --> 00:39:32,151
Bruno, Alfred.
386
00:39:32,360 --> 00:39:37,070
A patient, Miss Schneider, is with me.
Pick her up and bring her back to the ward.
387
00:39:52,960 --> 00:39:54,837
Why did we even talk to each other?
388
00:39:56,080 --> 00:39:57,400
Good night, Carole.
389
00:39:59,000 --> 00:39:59,920
Dr. Bruno? Yes, this is Dr. Laura.
390
00:39:59,921 --> 00:40:01,797
Dr. Bruno? Yes, this is Dr. Laura.
391
00:40:02,520 --> 00:40:04,636
I suggest we get a bite to eat later.
392
00:40:04,840 --> 00:40:09,038
Yes. I just had a look at a patient,
Carole Schneider. No.
393
00:40:09,240 --> 00:40:10,878
I think she's totally sane.
394
00:40:24,560 --> 00:40:25,560
What's wrong?
395
00:40:26,040 --> 00:40:27,155
I can't go on.
396
00:40:36,960 --> 00:40:38,030
We can do this.
397
00:40:38,760 --> 00:40:40,034
This is my room.
398
00:40:46,640 --> 00:40:48,313
And I guess that's your bed.
399
00:41:14,560 --> 00:41:16,790
If I can stand you, I can stand them all.
400
00:41:18,440 --> 00:41:21,080
Do you understand what that means?
I don't love you.
401
00:41:22,120 --> 00:41:26,159
And I don't love anyone else either.
- Don't say that! It's not true.
402
00:41:26,760 --> 00:41:28,114
Please take me seriously!
403
00:41:29,040 --> 00:41:32,590
Don't make fun of me!
How am I supposed to help you?
404
00:41:56,120 --> 00:41:58,031
If they see that up there.
405
00:42:10,360 --> 00:42:11,360
Music?
406
00:42:11,400 --> 00:42:13,516
If you have the record I want to hear.
407
00:42:16,520 --> 00:42:18,477
Otherwise, I can do without,
Dr. Bruno.
408
00:42:20,960 --> 00:42:22,678
And what would you like to hear?
409
00:42:25,480 --> 00:42:26,959
Dvor�k's Trio.
410
00:42:47,120 --> 00:42:49,350
When was the last time you wept?
411
00:42:57,560 --> 00:43:00,200
Maybe I never have at all.
You?
412
00:43:07,280 --> 00:43:09,396
What is today's date, Carole?
413
00:43:17,240 --> 00:43:18,753
Take a good look at these women!
414
00:43:18,960 --> 00:43:21,554
You must tell me if you recognize any of them.
415
00:43:21,760 --> 00:43:24,991
Don't be afraid! The women cannot see you.
416
00:43:28,240 --> 00:43:30,516
You know what this is about.
Be careful.
417
00:43:38,200 --> 00:43:40,669
So, take a good look at the women!
418
00:43:43,400 --> 00:43:44,879
Stand at attention!
419
00:43:45,080 --> 00:43:47,040
Before being admitted
into the mental institution,
420
00:43:47,120 --> 00:43:49,589
you gave the police
an exact description of a woman
421
00:43:49,800 --> 00:43:53,156
and reported her for alleged crimes
against public order.
422
00:43:53,360 --> 00:43:57,274
Can you identify one of these women
as the person you reported?
423
00:44:03,440 --> 00:44:05,954
Yes, of course: the third one from the left.
424
00:44:06,440 --> 00:44:08,750
You can't do that.
It's not true.
425
00:44:09,080 --> 00:44:11,754
Don't interfere, doctor!
426
00:44:12,320 --> 00:44:13,799
What if this girl is ill?
427
00:45:37,600 --> 00:45:39,511
You don't need to throw them away.
428
00:45:40,640 --> 00:45:42,119
They're not real pills.
429
00:45:44,800 --> 00:45:45,800
Why?
430
00:45:46,320 --> 00:45:48,391
Dr. Laura gave you sugar pills.
431
00:45:54,400 --> 00:45:55,515
You don't believe me?
432
00:45:58,280 --> 00:45:59,839
I brought you something.
433
00:46:09,320 --> 00:46:10,594
That's horrible.
434
00:46:11,000 --> 00:46:12,070
Gross.
435
00:46:12,960 --> 00:46:14,030
Disgusting.
436
00:46:19,760 --> 00:46:20,760
Will you come with me?
437
00:46:22,880 --> 00:46:24,439
I have an hour off.
438
00:46:30,760 --> 00:46:33,036
Why don't you do anything to get out of here?
439
00:46:33,240 --> 00:46:35,470
You're lying to yourself if you try to stay here.
440
00:46:37,360 --> 00:46:39,954
This is my home and you don't run away from home.
441
00:46:42,600 --> 00:46:45,035
You're locked up here and it's not your home.
442
00:46:45,520 --> 00:46:46,919
You'll regret that later.
443
00:46:47,880 --> 00:46:49,951
The spirits are rising.
444
00:46:52,160 --> 00:46:55,198
May he who has blood in his veins save himself.
445
00:46:58,960 --> 00:46:59,960
Come!
446
00:47:00,360 --> 00:47:01,509
I'll show you something.
447
00:47:09,440 --> 00:47:11,238
Anyone who wants to can leave here.
448
00:47:16,400 --> 00:47:19,756
Do you see that hole?
- That's too simple for me.
449
00:47:20,160 --> 00:47:21,160
Simple.
450
00:47:22,120 --> 00:47:24,760
The fugitive is sought until he's tracked down.
451
00:47:31,960 --> 00:47:33,598
Even if it takes forever.
452
00:47:35,040 --> 00:47:40,240
I'd like to drown in a sea of love...
453
00:47:40,440 --> 00:47:43,512
Our pope could have said that
just as beautifully.
454
00:47:44,480 --> 00:47:46,198
And isn't he too somehow on...
455
00:47:46,960 --> 00:47:48,598
a sea of love,
456
00:47:49,400 --> 00:47:52,074
carried by all those who love him?
457
00:47:53,440 --> 00:47:55,158
And who kiss his hands?
458
00:47:56,280 --> 00:47:57,998
And further down...
459
00:47:59,040 --> 00:48:00,553
his feet?
460
00:48:02,560 --> 00:48:06,269
Damn it, she reminds me
of Therese of Konnersreuth today.
461
00:48:06,880 --> 00:48:09,440
Do you think she's never had sex?
462
00:48:13,800 --> 00:48:16,553
I like Nurse Elisabeth.
463
00:48:26,120 --> 00:48:27,315
You know,
464
00:48:29,440 --> 00:48:32,876
I think she sewed up her front hole down there.
465
00:48:33,720 --> 00:48:38,840
And everything comes out the back anyway.
466
00:48:39,920 --> 00:48:45,518
I'm all open front and back.
But nothing comes out either side.
467
00:48:45,720 --> 00:48:47,233
But stuff goes in.
468
00:48:51,800 --> 00:48:53,359
How did it go with the police?
469
00:48:54,360 --> 00:48:56,112
I made an accusation.
470
00:48:57,640 --> 00:49:00,598
They wanted me to identify someone,
so I just accused one.
471
00:49:00,800 --> 00:49:03,679
But you don't know any terrorists.
- No.
472
00:49:04,600 --> 00:49:06,591
But nobody needs to take me seriously either.
473
00:49:07,440 --> 00:49:09,113
Why do something like that?
474
00:49:09,640 --> 00:49:10,994
I had to do it.
475
00:49:18,320 --> 00:49:20,675
What do you mean you had to?
476
00:49:22,280 --> 00:49:25,955
Now they can't throw me out of here.
- I don't get it.
477
00:49:32,240 --> 00:49:35,198
Only an insane woman would
accuse someone she doesn't know.
478
00:49:35,400 --> 00:49:38,836
Besides, we all are ruthless, even to ourselves.
479
00:49:43,720 --> 00:49:45,313
May God forgive your sins.
480
00:49:48,760 --> 00:49:50,433
Can the insane be sinners?
481
00:49:53,240 --> 00:49:56,073
Besides, maybe she really was a terrorist.
482
00:49:57,120 --> 00:49:58,713
But what if the woman is innocent?
483
00:50:02,680 --> 00:50:03,750
You're cruel.
484
00:50:04,440 --> 00:50:06,431
I belong here.
485
00:50:06,920 --> 00:50:10,800
May the Lord smite you with madness,
blindness and rage.
486
00:50:14,480 --> 00:50:18,519
I want to go to my grave.
I want to go to my grave.
487
00:50:18,720 --> 00:50:22,236
But you're not crazy, blind and insane.
Are you?
488
00:50:25,720 --> 00:50:28,838
Miss Schneider,
I have needed to speak to you for awhile.
489
00:50:33,520 --> 00:50:37,195
I want my grave back. Give it to me!
490
00:50:52,320 --> 00:50:53,879
You seem depressed, Laura.
491
00:50:54,080 --> 00:50:57,311
Has my colleague realized again
how little we're able to help?
492
00:50:57,520 --> 00:50:59,477
Cynicism is not a therapy.
493
00:51:00,440 --> 00:51:03,831
I tried to convince a woman
that an imaginary child murderess
494
00:51:04,040 --> 00:51:07,829
could be a compelling nanny.
That would be a way to cure Roswitha.
495
00:51:08,040 --> 00:51:11,670
I told the woman Roswitha's sad
story with such intensity
496
00:51:12,760 --> 00:51:15,559
that I even wept myself.
- Congratulations.
497
00:51:15,880 --> 00:51:18,633
You wept? Unbelievable.
498
00:51:19,280 --> 00:51:22,955
But the woman didn't shed a tear.
- No.
499
00:51:24,280 --> 00:51:27,910
She just said that she didn't want
a murderess as a nanny.
500
00:51:30,040 --> 00:51:31,040
It's not worth it.
501
00:51:31,680 --> 00:51:34,832
Even though she knew
that Roswitha has never harmed a child.
502
00:51:35,040 --> 00:51:38,635
And I wanted to explain to this woman
that Roswitha needs special help.
503
00:51:38,840 --> 00:51:42,196
You're just trying to ease your conscience
with these rescue actions.
504
00:51:42,400 --> 00:51:44,118
But I did have one success.
505
00:51:46,920 --> 00:51:48,558
Ophelia is going to work.
506
00:51:51,160 --> 00:51:52,594
Separating trash?
507
00:51:53,320 --> 00:51:54,799
Working for a teacher's family.
508
00:51:55,800 --> 00:51:57,473
She's getting out of the ghetto,
509
00:51:58,160 --> 00:51:59,878
she'll be among people,
510
00:52:00,320 --> 00:52:01,320
anyway...
511
00:52:02,520 --> 00:52:03,840
away from here.
512
00:52:14,160 --> 00:52:17,357
I am small.
- I am small.
513
00:52:17,840 --> 00:52:21,276
And pure of heart.
- And pure of heart.
514
00:52:22,280 --> 00:52:24,317
And pure of heart.
515
00:52:25,040 --> 00:52:26,553
May Jesus...
516
00:52:27,560 --> 00:52:28,595
May Jesus...
517
00:52:28,880 --> 00:52:30,359
never...
518
00:52:32,480 --> 00:52:33,515
never...
519
00:52:34,000 --> 00:52:40,155
from me part.
- From me part?
520
00:52:42,240 --> 00:52:46,711
From me part.
- From me part?
521
00:52:50,680 --> 00:52:51,680
Part.
522
00:52:52,680 --> 00:52:53,680
Jesus,
523
00:52:54,600 --> 00:52:56,591
my heart is yours.
524
00:52:58,080 --> 00:53:02,677
I would rather die,
525
00:53:02,880 --> 00:53:07,317
just drink hot kisses...
526
00:53:08,760 --> 00:53:13,152
...all, all the treasures,
and then he rescued the beautiful princess
527
00:53:13,360 --> 00:53:15,556
and placed her in a white room.
528
00:53:16,600 --> 00:53:17,829
So!
529
00:53:18,560 --> 00:53:20,073
Then he rode on.
530
00:53:20,600 --> 00:53:24,798
On and on, rode and rode, over rivers and hills,
531
00:53:25,240 --> 00:53:28,198
until he came to his big, white castle
532
00:53:28,720 --> 00:53:35,069
and there sat an old, old man...
- My crown is my kingdom.
533
00:53:54,160 --> 00:53:56,231
Hail! Hail to you!
534
00:54:01,680 --> 00:54:04,752
She should kindly not take so many liberties.
535
00:54:06,040 --> 00:54:08,077
It's time.
536
00:54:08,800 --> 00:54:10,473
Hail!
- Please pray for me!
537
00:54:17,880 --> 00:54:20,633
You'll find solace with me
in the bosom of the Church.
538
00:54:22,240 --> 00:54:23,514
It's time.
- Hail to you!
539
00:54:24,920 --> 00:54:25,920
Good my lord,
540
00:54:28,640 --> 00:54:30,790
how does your honour for this many a day?
541
00:54:33,560 --> 00:54:35,551
Are you done with your intrigues?
542
00:54:36,120 --> 00:54:38,111
Are there no more assassins on the way?
543
00:54:38,560 --> 00:54:39,914
No more mercenaries
544
00:54:40,200 --> 00:54:42,760
to risk their sorry chivalry for you?
545
00:54:42,960 --> 00:54:45,998
Who was it that told me she would be abject?
546
00:54:46,840 --> 00:54:48,638
I find a haughty woman...
547
00:54:54,880 --> 00:54:58,953
Good my lord,
how does your honour for this many a day?
548
00:55:10,880 --> 00:55:11,880
How does your honour?
549
00:55:25,280 --> 00:55:26,280
Good my lord,
550
00:55:27,240 --> 00:55:28,469
how does your honour
551
00:55:29,040 --> 00:55:30,314
for this many a day?
552
00:55:30,520 --> 00:55:33,399
Name me the pledge that shall be surety for you,
553
00:55:33,880 --> 00:55:36,599
if I magnanimously loose your bonds?
554
00:55:47,360 --> 00:55:50,273
Force is my only safety.
555
00:55:51,520 --> 00:55:54,797
No pact can ever be maintained
with serpent-broods.
556
00:56:02,720 --> 00:56:05,189
I'm on fire. I'm burning.
557
00:56:16,000 --> 00:56:18,116
Oh, Mortimer,
558
00:56:18,320 --> 00:56:21,597
I'm so lonely. Mortimer.
559
00:56:27,280 --> 00:56:31,638
Here is your crown, Mrs. Weber. It's been
awhile since you were as good as today.
560
00:56:34,760 --> 00:56:37,639
Hail! Hail!
- I'm flushed.
561
00:56:38,800 --> 00:56:41,394
I'd like my plum please.
- I'm flushed.
562
00:56:42,480 --> 00:56:44,790
I'd like my plum please.
563
00:56:46,760 --> 00:56:49,195
I'd like my plum, please.
564
00:56:50,560 --> 00:56:52,198
Why am I a disgrace to the family?
565
00:56:52,400 --> 00:56:54,516
Why am I a disgrace to the family?
566
00:56:54,720 --> 00:56:56,950
Why am I a disgrace to the family?
567
00:56:57,560 --> 00:57:00,074
I'd like my plum please.
568
00:57:10,320 --> 00:57:12,197
With a fat nose like that,
569
00:57:13,240 --> 00:57:14,992
I'd like to know
570
00:57:15,480 --> 00:57:17,278
who would be coming by...
571
00:57:18,040 --> 00:57:19,474
to see you tonight.
572
00:57:23,560 --> 00:57:25,358
Definitely not...
573
00:57:26,360 --> 00:57:28,033
the handsome prince.
574
00:57:30,640 --> 00:57:32,358
Dear Nurse Elisabeth.
575
00:57:42,440 --> 00:57:45,080
Such pretty white shoes...
576
00:57:48,840 --> 00:57:50,911
...Nurse Elisabeth has.
577
00:57:52,200 --> 00:57:55,158
Such pretty white shoes.
578
00:58:29,080 --> 00:58:32,072
Night always comes much too early.
579
00:58:33,200 --> 00:58:35,032
And it's already that time again.
580
00:58:36,160 --> 00:58:38,276
Will it be shorter tonight?
581
00:58:54,800 --> 00:58:58,998
Now we're going to be nice good girls
and go beddy-bye.
582
00:59:01,280 --> 00:59:03,112
Come, my little monkey!
583
00:59:03,960 --> 00:59:07,396
Rider, hippity hop, if he falls, he'll cry out.
584
00:59:07,680 --> 00:59:11,514
If he falls in the ditch,
then the ravens will eat him up.
585
00:59:11,720 --> 00:59:14,951
If he falls in the swamp, then he goes plop.
586
00:59:16,760 --> 00:59:21,630
...Johnny sits on the stove
and singes his pants. How did that go!
587
00:59:32,680 --> 00:59:34,637
Continue. I have things to do.
588
00:59:41,560 --> 00:59:44,552
I want to go back to prison.
589
00:59:44,920 --> 00:59:45,990
My Child!
590
00:59:46,360 --> 00:59:47,475
Close it!
591
00:59:47,680 --> 00:59:50,911
Back to prison.
592
01:00:09,960 --> 01:00:10,960
Yes, I'm coming.
593
01:00:12,320 --> 01:00:14,675
You can finish earlier today, Nurse Marian.
594
01:00:14,880 --> 01:00:16,234
I can handle this on my own.
595
01:00:17,040 --> 01:00:18,189
Over my dead body.
596
01:00:21,920 --> 01:00:23,638
You see? I'm needed.
597
01:00:24,200 --> 01:00:25,793
That's the third one today.
598
01:00:26,520 --> 01:00:28,909
Yes, there are always more on the weekend.
599
01:00:45,200 --> 01:00:46,952
Excuse me, where's the toilet?
600
01:00:55,840 --> 01:00:58,514
What is it?
- Where's the toilet?
601
01:00:58,720 --> 01:01:02,600
The toilets are behind that door.
Please open them, Nurse Elisabeth.
602
01:01:06,000 --> 01:01:08,674
Excuse me!
I didn't want to disturb you. Thanks.
603
01:01:40,800 --> 01:01:45,510
Here... someone... is hanging in there.
604
01:01:51,000 --> 01:01:52,434
Please wake up!
605
01:01:56,400 --> 01:01:59,233
Something is hanging from the transom in there.
606
01:02:03,960 --> 01:02:06,395
What's wrong with all of you?
607
01:02:06,760 --> 01:02:09,434
Please listen!
608
01:02:11,920 --> 01:02:14,992
Someone is hanging in there.
609
01:02:19,080 --> 01:02:21,879
Please, I'm begging you.
610
01:02:29,400 --> 01:02:31,994
A dead person is hanging there.
611
01:02:35,920 --> 01:02:38,389
Something is hanging there like a corpse.
612
01:02:38,680 --> 01:02:40,557
We have to save them.
613
01:02:43,960 --> 01:02:46,429
Please, please come with me!
614
01:02:46,640 --> 01:02:47,755
Please.
615
01:03:14,160 --> 01:03:16,151
I'll take you there.
616
01:03:16,760 --> 01:03:19,673
Please, please, please come with me!
617
01:03:21,200 --> 01:03:22,952
I'll show her to you.
618
01:03:24,160 --> 01:03:25,992
I'll show her to you.
619
01:03:26,200 --> 01:03:28,919
Please, please, please believe me!
620
01:03:29,120 --> 01:03:30,758
Stop that or you'll get an injection.
621
01:03:35,720 --> 01:03:37,677
Nurse, I beg you.
622
01:03:39,160 --> 01:03:40,833
Come with me!
623
01:03:49,400 --> 01:03:55,715
Dear God, someone hanged herself
from the transom in the bathroom.
624
01:03:56,600 --> 01:03:58,193
The doctor will be here soon.
625
01:04:01,560 --> 01:04:03,233
Everyone has heard about it.
626
01:04:05,920 --> 01:04:07,797
All the way up...
627
01:04:10,600 --> 01:04:11,749
...to the top.
628
01:04:14,160 --> 01:04:16,515
They already told me:
'Nurse Elisabeth
629
01:04:17,320 --> 01:04:19,550
doesn't sleep and doesn't eat.
630
01:04:20,600 --> 01:04:23,752
She walks around the house all night,
even after her shift is over.'
631
01:04:26,560 --> 01:04:28,153
Do you understand, Elisabeth?
632
01:04:31,600 --> 01:04:33,079
For the ones up there...
633
01:04:34,640 --> 01:04:36,438
...this has to stop.
634
01:04:37,040 --> 01:04:40,476
Otherwise they'll think
that you can't cope with your life either.
635
01:04:44,360 --> 01:04:46,033
I just want to help.
636
01:04:47,200 --> 01:04:51,797
Just as I would want someone,
if I really were in the situation that you all
637
01:04:54,160 --> 01:04:55,673
seem to think I am, to help me.
638
01:04:57,360 --> 01:05:01,433
Please let me check the toilet!
I need to know what's happened.
639
01:05:01,640 --> 01:05:02,835
I'm begging you.
640
01:05:03,640 --> 01:05:05,039
This woman was afraid,
641
01:05:05,520 --> 01:05:07,989
afraid of something that really exists.
642
01:05:08,720 --> 01:05:11,553
I know:
something unspeakable has happened.
643
01:05:15,840 --> 01:05:17,069
Look at me!
644
01:05:19,360 --> 01:05:20,714
Listen to me!
645
01:05:25,840 --> 01:05:27,194
You're tormenting me.
646
01:05:28,960 --> 01:05:33,750
The way you torment and destroy
anything you don't understand.
647
01:05:35,280 --> 01:05:37,351
You hate me because I'm religious.
648
01:05:37,720 --> 01:05:41,839
Even if my faith held a thousand different
truths, you wouldn't believe in any of them.
649
01:05:59,960 --> 01:06:02,349
Stay in your seat and wait here for me
650
01:06:03,640 --> 01:06:06,837
while I check the bathroom and the toilets!
651
01:06:07,640 --> 01:06:10,154
Wait here until I come for you!
652
01:06:21,000 --> 01:06:24,197
His name is Markus.
653
01:06:51,360 --> 01:06:52,953
Holy Virgin, help us!
654
01:06:53,720 --> 01:06:55,870
Ophelia, why have you done this to me?
655
01:06:56,080 --> 01:06:57,991
Now you'll be cold forever.
656
01:07:04,200 --> 01:07:07,238
Why couldn't I help you?
657
01:07:13,440 --> 01:07:14,555
The water's running.
658
01:07:18,440 --> 01:07:20,716
We did what we could for them.
659
01:07:21,400 --> 01:07:23,277
My conscience is clear.
660
01:07:26,800 --> 01:07:27,800
All of us...
661
01:07:30,680 --> 01:07:32,318
killed you.
662
01:07:35,160 --> 01:07:36,355
All of us.
663
01:07:38,360 --> 01:07:39,794
No, only me.
664
01:07:40,000 --> 01:07:42,150
See how the ones up there are always right!
665
01:07:48,000 --> 01:07:50,833
It's very encouraging
that they can laugh so much.
666
01:07:51,280 --> 01:07:54,113
But it's too bad that there's no joy in it.
667
01:07:54,480 --> 01:07:59,316
Mrs. Weber and Ophelia have been with us here
for a long time, and these two women
668
01:07:59,520 --> 01:08:03,832
have indeed tried to help each other
in order to survive.
669
01:08:04,400 --> 01:08:08,394
They've found a way that we didn't see.
670
01:08:10,480 --> 01:08:14,030
Mrs. Weber will always remain here,
671
01:08:14,240 --> 01:08:17,073
with or without a chamber pot on her head.
672
01:08:17,920 --> 01:08:19,718
And she'll die here.
673
01:08:20,440 --> 01:08:21,440
I know that.
674
01:08:22,400 --> 01:08:23,913
But Ophelia...
675
01:08:24,520 --> 01:08:25,794
has a real chance...
676
01:08:27,800 --> 01:08:29,916
Yes.
- Even my son has made an appearance.
677
01:08:30,760 --> 01:08:35,834
The model patient that you permanently saved
678
01:08:36,880 --> 01:08:41,556
just permanently hanged herself in the bathroom.
679
01:08:41,760 --> 01:08:43,034
That isn't true.
680
01:08:45,120 --> 01:08:46,633
What a mess.
681
01:08:52,760 --> 01:08:53,760
Alive!
682
01:08:58,880 --> 01:09:03,829
I'm alive. I'm alive, I'm alive.
683
01:09:12,960 --> 01:09:14,075
People die.
684
01:09:18,480 --> 01:09:19,480
Alfred.
685
01:09:21,320 --> 01:09:24,517
You'll get used to it.
It's a part of our job.
686
01:09:25,600 --> 01:09:27,477
And a part of your life.
687
01:09:34,760 --> 01:09:37,798
Kid, I want to have sex with you.
688
01:09:39,880 --> 01:09:42,110
Don't be like that.
I only grabbed your cock.
689
01:09:50,840 --> 01:09:53,309
Leave it to me!
I'll show them.
690
01:10:06,880 --> 01:10:09,030
You all have cancer.
691
01:10:09,480 --> 01:10:12,438
You can't dance at all.
692
01:10:15,520 --> 01:10:17,238
Our little Carole...
693
01:10:17,440 --> 01:10:21,911
was the only person here who had a normal
reaction to the death of another.
694
01:10:22,120 --> 01:10:26,671
I know. - What is that supposed to mean?
- I know. I know.
695
01:10:26,880 --> 01:10:28,837
I know. She's gone.
696
01:10:29,360 --> 01:10:30,395
Finally.
697
01:10:41,160 --> 01:10:42,480
Come!
698
01:11:23,040 --> 01:11:24,314
Alexander.
699
01:11:25,520 --> 01:11:28,399
When she pointed to me...
700
01:11:28,840 --> 01:11:30,069
I'm your doctor.
701
01:11:31,080 --> 01:11:33,913
...she smiled, she said.
702
01:11:35,720 --> 01:11:37,199
Alexander.
703
01:12:02,640 --> 01:12:05,200
I don't get it.
Does she love me or hate me?
704
01:12:05,400 --> 01:12:06,754
Welcome.
705
01:12:07,880 --> 01:12:09,598
Then welcome.
706
01:12:12,560 --> 01:12:18,078
One, two, three, she's very beautiful.
That's what the nurse said.
707
01:12:18,640 --> 01:12:20,756
One, two, three.
708
01:12:27,040 --> 01:12:29,680
What are you counting?
- Memories.
709
01:12:29,880 --> 01:12:36,149
I mustn't worry, but it's...
a messed up memory.
710
01:12:36,600 --> 01:12:38,352
One, two, three.
711
01:12:48,560 --> 01:12:51,200
Why are you lying on the floor?
You can't do that.
712
01:12:56,120 --> 01:12:57,872
Come with me please.
- Later.
713
01:13:30,920 --> 01:13:32,240
I'm back.
714
01:13:40,720 --> 01:13:44,156
Your hair smells good.
You washed it.
715
01:13:48,880 --> 01:13:50,279
Where should I lie down?
716
01:13:59,920 --> 01:14:02,355
Lady Stuart, isn't it?
717
01:14:04,120 --> 01:14:05,269
It isn't.
718
01:14:05,480 --> 01:14:08,632
You fat pig.
You can't use bandages to
719
01:14:08,840 --> 01:14:15,030
hang yourself from the window like Ophelia.
- Rider, hippity hop, if he falls...
720
01:14:15,280 --> 01:14:18,272
You'd need sailor's rope for that.
721
01:14:20,760 --> 01:14:23,354
She's as fat as shit.
722
01:14:24,360 --> 01:14:26,590
I watered the balloon twice.
723
01:14:29,160 --> 01:14:31,436
A balloon isn't a plant.
724
01:14:44,120 --> 01:14:46,555
Yes, yes. Yes, yes. Yes, yes.
725
01:14:54,400 --> 01:14:57,153
That's my bed.
- No, there.
726
01:15:00,760 --> 01:15:04,435
Why did she take my bed?
That was my bed.
727
01:15:09,080 --> 01:15:13,278
My soap is gone.
My soap gone. My soap is gone.
728
01:15:26,920 --> 01:15:28,240
My soap is gone.
729
01:15:41,400 --> 01:15:43,152
Grand rounds are today.
730
01:15:54,760 --> 01:15:57,752
March, march!
- Well. Good morning.
731
01:16:00,360 --> 01:16:04,240
What is it, Nurse Elisabeth?
- I need to talk to you. -Yes, later.
732
01:16:04,520 --> 01:16:05,874
Carole is back.
733
01:16:06,080 --> 01:16:09,118
Yes, yes. And voluntarily again, I'm sure.
734
01:16:20,560 --> 01:16:23,313
Then I had the child by four fathers,
735
01:16:23,520 --> 01:16:25,796
a dear little boy, so poor and weak.
736
01:16:27,480 --> 01:16:29,915
The neighbor lady always wanted
to take it from me.
737
01:16:48,480 --> 01:16:51,154
Like in a shooting gallery.
- Stop that!
738
01:17:03,880 --> 01:17:05,757
One, two, three.
739
01:17:06,880 --> 01:17:09,156
One, two, three.
740
01:17:11,040 --> 01:17:13,236
Good morning, Mrs. Weber.
How are we today?
741
01:17:26,120 --> 01:17:28,077
Ophelia can sleep now.
742
01:17:38,040 --> 01:17:40,714
Even hell has to sleep sometimes, Mrs. Weber.
743
01:17:41,920 --> 01:17:42,920
Come now!
744
01:17:45,080 --> 01:17:48,675
Look, doctor! I have my red socks on again.
- Well.
745
01:17:48,880 --> 01:17:49,950
Never mind.
746
01:17:53,400 --> 01:17:54,470
You know...
747
01:17:55,320 --> 01:17:59,109
A few days ago...
I think I caught the clap.
748
01:17:59,760 --> 01:18:02,354
I... did it with my finger.
749
01:18:02,760 --> 01:18:06,196
And the other day I secretly,
with the same finger...
750
01:18:06,400 --> 01:18:10,758
When I brought the big breakfast bin
through the park,
751
01:18:11,600 --> 01:18:15,070
I toddled on, left the bin
752
01:18:15,280 --> 01:18:18,636
and went over to the men's bathroom
in Section III.
753
01:18:19,240 --> 01:18:23,313
Max was standing there. Holy mother of God,
he has such a huge, red willy.
754
01:18:23,520 --> 01:18:25,477
And he was peeing.
755
01:18:25,680 --> 01:18:30,550
And I held the same finger, this one,
under it, doctor,
756
01:18:31,040 --> 01:18:34,032
under the pee, until he was finished.
757
01:18:34,600 --> 01:18:36,637
And I don't want to be coy,
758
01:18:36,960 --> 01:18:39,315
but I think I have V.D. now.
759
01:18:40,360 --> 01:18:43,751
That changes everything, Miss Hahn.
Nurse Elisabeth.
760
01:18:44,360 --> 01:18:48,069
This lady is going to the dermatologist tomorrow.
761
01:18:48,280 --> 01:18:52,797
My neighbor had a healthy, fat, ugly child.
762
01:18:57,840 --> 01:19:01,595
I want to go back home to my dear husband, doctor.
- And your mother?
763
01:19:03,720 --> 01:19:05,916
I'm a disgrace to the family.
764
01:19:06,240 --> 01:19:07,913
I want to go back to prison.
765
01:19:09,600 --> 01:19:10,600
Good morning.
766
01:19:11,280 --> 01:19:14,750
But, dear lady,
they weren't able to help you in prison.
767
01:19:15,840 --> 01:19:20,630
Please, I want to get out of here. I want to
make amends for everything, but not here.
768
01:19:21,120 --> 01:19:22,269
I have to get out of here.
769
01:19:22,760 --> 01:19:24,717
Why? You're afraid.
770
01:19:27,120 --> 01:19:29,634
No. Not afraid.
771
01:19:30,200 --> 01:19:31,474
But I'm dying here.
772
01:19:33,280 --> 01:19:34,953
And it's nicer in prison?
773
01:19:35,800 --> 01:19:38,076
Doctor?
- Excuse me.
774
01:19:39,520 --> 01:19:41,079
Doctor, when were you born?
775
01:19:42,320 --> 01:19:43,879
1935.
776
01:19:44,080 --> 01:19:46,549
This is the girl that Carole reported.
777
01:19:48,120 --> 01:19:49,155
That's not enough.
778
01:19:50,160 --> 01:19:53,039
...a cashier. She was sent to prison
because of Carole.
779
01:19:55,920 --> 01:19:57,991
Where there's whispering, there's lying.
780
01:20:00,120 --> 01:20:04,239
That's not always the case,
but this time you're right.
781
01:20:04,920 --> 01:20:06,593
That's how it is with the truth.
782
01:20:08,640 --> 01:20:11,712
I know, doctor.
But now you're lying again.
783
01:20:23,360 --> 01:20:26,079
We're going to need an injection.
- Forget about that!
784
01:20:34,720 --> 01:20:35,869
Please don't do that.
785
01:20:36,760 --> 01:20:38,956
Roswitha.
- That hurts a lot, a lot.
786
01:20:39,920 --> 01:20:43,072
It really hurts.
- Don't be afraid. -I know.
787
01:20:44,040 --> 01:20:45,155
Roswitha.
788
01:20:45,440 --> 01:20:49,798
Then you'll have a son, too,
a strong, powerful son.
789
01:20:51,560 --> 01:20:55,235
I think she's terribly afraid of something.
- Roswitha.
790
01:20:56,560 --> 01:20:59,154
Now he's at the window showing you
the pretty, colored sun.
791
01:21:02,640 --> 01:21:04,119
Roswitha.
- The sun.
792
01:21:04,320 --> 01:21:06,550
It's so beautiful. Let's sing together.
793
01:21:08,880 --> 01:21:10,109
Leave it to me!
794
01:21:22,920 --> 01:21:25,639
Nurse Maria, go get the commando!
- No!
795
01:21:30,240 --> 01:21:32,629
I want to see everything.
- So do I.
796
01:21:32,840 --> 01:21:33,955
I can see everything.
797
01:21:35,640 --> 01:21:38,393
Now Roswitha is going to fly into the sun.
798
01:21:42,200 --> 01:21:43,713
Whenever the pastor
799
01:21:44,080 --> 01:21:47,436
put his thing in my mouth...
- Be quiet! So.
800
01:21:47,640 --> 01:21:50,871
...I had to promise not to tell a soul...
- I'll show you the sun...
801
01:21:51,080 --> 01:21:53,833
...or my mom and dad would die.
- ...a pretty red ball.
802
01:22:01,360 --> 01:22:02,634
That's enough.
803
01:22:03,200 --> 01:22:05,157
Be careful not to fall!
804
01:22:05,760 --> 01:22:09,640
Wait! I'll get you the sun. The sun.
805
01:22:25,280 --> 01:22:28,432
That is incredibly painful.
I know that.
806
01:22:29,000 --> 01:22:35,030
It's painful, awfully painful.
I know that. It hurts.
807
01:22:35,720 --> 01:22:39,600
Then you'll have a son, too,
a strong, powerful son.
808
01:22:42,520 --> 01:22:45,433
I have to see how deep this is.
It's deep enough.
809
01:22:49,360 --> 01:22:52,557
It's deep enough here. It's good. Yes.
810
01:22:54,880 --> 01:22:57,440
Roswitha needs to act that out now. Go now!
811
01:22:59,680 --> 01:23:01,079
Is it coming yet, Nurse Elisabeth?
812
01:23:01,800 --> 01:23:03,393
It hurts so much.
813
01:23:06,640 --> 01:23:07,755
But then...
814
01:23:11,720 --> 01:23:15,156
A son.
- With all his parts in place.
815
01:23:15,840 --> 01:23:19,390
Now you have a son, a man.
816
01:23:19,800 --> 01:23:22,189
No straitjacket now.
She'll get through this.
817
01:23:22,400 --> 01:23:24,311
The pretty, colored sun. Look!
818
01:23:27,720 --> 01:23:29,393
All quiet.
819
01:23:35,280 --> 01:23:39,990
If she doesn't go to the dark side this time
and instead chooses life, then...
820
01:23:41,560 --> 01:23:44,120
maybe she's been helped.
821
01:23:45,360 --> 01:23:48,716
You don't mean
that the patients should heal themselves?
822
01:23:48,920 --> 01:23:50,558
Why not?
- My child.
823
01:23:50,760 --> 01:23:51,830
As you see fit.
824
01:23:53,200 --> 01:23:54,998
I love my little child.
825
01:23:59,960 --> 01:24:02,713
I love my little child.
I love my little child.
826
01:24:02,920 --> 01:24:08,074
I love my little child, love my child, my child.
827
01:24:08,280 --> 01:24:11,193
Don't be afraid! Dr. Laura is going
to do a test with you two.
828
01:24:11,400 --> 01:24:12,549
I love you so much.
829
01:24:13,520 --> 01:24:15,955
But now you may speak with your victim.
830
01:24:19,160 --> 01:24:23,916
Doctor, you're doing me a great favor.
I finally get to meet the girl.
831
01:24:27,040 --> 01:24:30,192
What was that again? Memories.
832
01:24:31,400 --> 01:24:32,993
Are you being watched, too?
833
01:24:35,280 --> 01:24:36,714
I'm watching you.
834
01:24:42,400 --> 01:24:45,119
So they're watching you watch.
835
01:24:46,320 --> 01:24:50,393
Even if we talk very quietly, we can be sure
836
01:24:50,600 --> 01:24:53,877
that someone will be eavesdropping
and monitoring all our steps.
837
01:24:59,880 --> 01:25:01,678
But don't be afraid!
838
01:25:02,080 --> 01:25:03,593
Don't turn around!
839
01:25:04,200 --> 01:25:06,953
Everything you say or think or feel
840
01:25:07,600 --> 01:25:08,874
already belongs to me.
841
01:25:11,160 --> 01:25:12,434
Speak only in numbers!
842
01:25:12,640 --> 01:25:14,472
No one here understands them but me.
843
01:25:15,600 --> 01:25:18,114
When were you born?
- Answer, Carole!
844
01:25:19,600 --> 01:25:20,920
22
845
01:25:21,800 --> 01:25:22,800
4
846
01:25:22,960 --> 01:25:24,598
1960.
847
01:25:26,920 --> 01:25:30,117
Midnight. One, two, three, four, five...
848
01:25:34,160 --> 01:25:36,800
6:35 a.m.
849
01:25:37,240 --> 01:25:38,833
Now, don't whisper, Nina.
850
01:25:39,760 --> 01:25:41,797
Many things are already over for you.
851
01:25:42,560 --> 01:25:44,551
But you still have a lot ahead of you.
852
01:25:45,000 --> 01:25:47,435
One trillion, 17 billion,
853
01:25:47,800 --> 01:25:52,954
25,836 millions,
854
01:25:53,160 --> 01:25:56,755
9,847 millions.
855
01:25:56,960 --> 01:25:58,951
You're so beautiful. You're so beautiful.
856
01:25:59,160 --> 01:26:02,949
You can talk about that another time.
Carole's not going anywhere.
857
01:26:08,120 --> 01:26:10,794
My little hands. They're dirty,
858
01:26:11,000 --> 01:26:14,550
sweaty, spotty, bloated with tears.
859
01:26:15,080 --> 01:26:16,080
Yes.
860
01:26:16,320 --> 01:26:18,709
Yes, we have to live for our pain.
861
01:26:19,160 --> 01:26:21,310
We're only born to suffer.
862
01:26:21,880 --> 01:26:24,554
We thank you, Lord God.
We thank you and love you.
863
01:26:25,240 --> 01:26:28,676
You are no one and you are omnipresent.
864
01:26:29,280 --> 01:26:30,350
I caress you.
865
01:26:31,000 --> 01:26:32,070
I kiss you.
866
01:26:33,440 --> 01:26:36,956
You belong to me only, to me alone.
I love you.
867
01:26:37,320 --> 01:26:38,674
I love you.
868
01:26:38,960 --> 01:26:40,359
I made the accusation against you.
869
01:26:42,880 --> 01:26:44,200
I love you.
870
01:26:47,960 --> 01:26:49,792
I made the accusation against you.
871
01:26:53,720 --> 01:26:56,473
I love you. Mary!
872
01:27:01,600 --> 01:27:03,716
Nurse Elisabeth, you're too loud.
873
01:27:04,280 --> 01:27:06,271
Besides, you should be home by now.
874
01:27:07,200 --> 01:27:08,634
You're disturbing the patients.
875
01:27:14,480 --> 01:27:17,552
Roswitha could only lift
the neighbor's fat child.
876
01:27:18,080 --> 01:27:19,559
She could touch it.
877
01:27:20,240 --> 01:27:22,277
But she couldn't drop it.
878
01:27:22,960 --> 01:27:24,155
She wanted to drop it.
879
01:27:24,680 --> 01:27:26,000
But she couldn't.
880
01:27:43,040 --> 01:27:46,237
Even if she'd dropped it,
it would've gotten caught on something
881
01:27:46,440 --> 01:27:50,229
because its hair was so long.
It would have lived another moment.
882
01:27:50,440 --> 01:27:53,398
If it had fallen,
it would have lived its whole life.
883
01:27:53,600 --> 01:27:56,479
I was that child. And then I fell.
884
01:27:56,680 --> 01:27:58,398
It was so terribly tall.
885
01:27:58,600 --> 01:28:01,638
The house was terribly tall
and I was very afraid.
886
01:28:01,880 --> 01:28:03,871
Then I fell a long, long way,
887
01:28:05,200 --> 01:28:06,918
an endlessly long way.
888
01:28:07,120 --> 01:28:09,839
Fallen, fallen, fallen.
889
01:28:10,280 --> 01:28:11,953
Fallen.
890
01:28:15,280 --> 01:28:20,753
1848.
891
01:28:21,360 --> 01:28:22,360
Fallen.
892
01:28:24,040 --> 01:28:30,389
1870/71.
893
01:28:31,240 --> 01:28:32,240
Fallen.
894
01:28:35,000 --> 01:28:36,673
Fallen.
895
01:28:37,800 --> 01:28:39,313
Yes.
896
01:28:41,120 --> 01:28:42,440
But not dead.
897
01:28:42,640 --> 01:28:43,640
Fallen.
898
01:28:43,920 --> 01:28:44,920
You..
899
01:28:48,920 --> 01:28:53,756
You have been saved.
900
01:28:55,120 --> 01:28:56,120
You...
901
01:29:00,080 --> 01:29:02,833
are alive.
902
01:29:03,880 --> 01:29:05,951
I'm not alive.
903
01:29:06,720 --> 01:29:10,759
We all save ourselves.
904
01:29:11,880 --> 01:29:12,880
They...
905
01:29:15,000 --> 01:29:16,000
You...
906
01:29:16,600 --> 01:29:17,600
You...
907
01:29:19,160 --> 01:29:20,160
Everyone.
908
01:29:23,640 --> 01:29:24,710
Everyone.
909
01:29:26,720 --> 01:29:27,869
Everyone.
910
01:29:31,360 --> 01:29:32,360
Who is everyone?
911
01:29:34,400 --> 01:29:35,549
Yourself?
912
01:29:37,360 --> 01:29:38,873
And everyone.
913
01:29:39,720 --> 01:29:43,236
Nothing happened, only nice things.
914
01:29:43,680 --> 01:29:47,799
They... they saved everyone, everyone.
915
01:29:49,440 --> 01:29:50,839
Only...
916
01:29:52,400 --> 01:29:53,993
rm guilty.
917
01:29:57,640 --> 01:29:58,640
No, no.
918
01:29:59,280 --> 01:29:59,920
Give them another moment.
919
01:29:59,921 --> 01:30:01,069
Give them another moment.
920
01:30:02,360 --> 01:30:04,271
I know. My shift is already over.
921
01:30:04,480 --> 01:30:06,118
The two of them are in a circle.
922
01:30:06,880 --> 01:30:09,269
The circle must not be broken now.
923
01:30:11,640 --> 01:30:17,238
You... You're... beautiful.
- We pray in church.
924
01:30:21,520 --> 01:30:23,557
Beautiful.
925
01:30:26,480 --> 01:30:27,914
It won't hurt that much.
926
01:30:30,360 --> 01:30:31,360
There.
927
01:30:31,680 --> 01:30:33,398
Another one you can jab 20 times.
928
01:30:36,000 --> 01:30:37,354
Don't be afraid!
929
01:30:39,480 --> 01:30:40,800
She's asleep.
930
01:31:04,680 --> 01:31:06,079
My poor girl.
931
01:31:06,640 --> 01:31:08,677
Nurse Elisabeth, open the door now.
932
01:31:15,480 --> 01:31:17,118
To the wall, to the wall.
933
01:31:25,440 --> 01:31:27,954
Just as others...
934
01:31:33,840 --> 01:31:36,798
look forward to Christmas,
935
01:31:38,320 --> 01:31:40,789
I look forward...
936
01:31:44,200 --> 01:31:45,200
today...
937
01:31:46,480 --> 01:31:47,480
to...
938
01:31:47,840 --> 01:31:48,840
my...
939
01:31:49,120 --> 01:31:50,315
death.
940
01:31:55,720 --> 01:31:57,836
To my death.
941
01:32:07,960 --> 01:32:09,951
Who wants to play the tambourine today?
942
01:32:11,320 --> 01:32:12,993
And the Xylophone?
943
01:32:13,680 --> 01:32:14,680
I want the drums.
944
01:32:15,600 --> 01:32:17,238
Drums make a lot of noise.
945
01:32:17,440 --> 01:32:22,514
Why did my dear old man have to go
into cold water like that?
946
01:32:23,520 --> 01:32:25,477
My dear old man.
947
01:32:25,680 --> 01:32:28,354
I'll tell you my secret now.
948
01:32:29,160 --> 01:32:30,958
I'm God.
949
01:32:31,840 --> 01:32:34,195
Yes, maybe later.
- That's a nice secret, right?
950
01:32:34,400 --> 01:32:36,152
Yes, maybe later.
- Don't tell anyone!
951
01:32:36,920 --> 01:32:39,389
Nobody knows that I'm God.
952
01:32:44,560 --> 01:32:46,597
Yes, what did we hear?
953
01:32:49,280 --> 01:32:51,749
Music from other planets.
954
01:32:54,720 --> 01:32:56,279
It was music anyway.
955
01:32:57,880 --> 01:33:01,316
In a sea of love...
- What a night.
956
01:33:01,520 --> 01:33:04,831
...that's where I'd like to drown...
957
01:33:05,040 --> 01:33:08,396
In this euphoria of love...
958
01:33:08,600 --> 01:33:10,079
I am God.
959
01:33:11,080 --> 01:33:12,559
I am God.
960
01:33:20,800 --> 01:33:22,313
Heaven is my witness.
961
01:33:52,120 --> 01:33:53,120
Finally.
962
01:33:54,080 --> 01:33:55,957
I love you so much.
963
01:33:56,680 --> 01:33:57,680
Get out!
964
01:34:00,000 --> 01:34:01,434
Leave me alone!
965
01:34:02,600 --> 01:34:04,955
Yes, yes, I know: you want death.
966
01:34:05,400 --> 01:34:06,754
My death.
967
01:34:06,960 --> 01:34:08,792
Well, with music, please.
968
01:34:12,480 --> 01:34:15,120
I will see to it that you leave here.
969
01:34:15,920 --> 01:34:17,752
I'll stay here.
970
01:34:18,600 --> 01:34:20,796
Then I'll throw you out.
971
01:34:21,320 --> 01:34:22,719
To kill me.
972
01:34:23,040 --> 01:34:24,553
Everyone's afraid.
973
01:34:25,680 --> 01:34:27,671
Only the crazy ones aren't.
974
01:34:29,680 --> 01:34:30,715
So you hope.
975
01:34:32,120 --> 01:34:35,192
I couldn't be as scared as you.
976
01:34:35,880 --> 01:34:37,678
And I'll prove it to you.
977
01:34:44,920 --> 01:34:46,831
Let me continue!
978
01:34:55,800 --> 01:34:56,870
Music?
979
01:35:18,120 --> 01:35:21,112
We were talking about freedom from needs.
980
01:35:21,320 --> 01:35:25,154
Now I think that many people might have needs,
981
01:35:25,360 --> 01:35:27,829
from which they want to be freed.
982
01:35:28,400 --> 01:35:30,869
Illness only exists as an idea,
983
01:35:32,440 --> 01:35:33,874
but that's precisely the reason...
984
01:35:34,400 --> 01:35:37,631
why we definitely want to accept
the many inarticulable needs...
985
01:35:40,320 --> 01:35:44,393
from which we don't want to be freed.
986
01:35:45,440 --> 01:35:49,399
My experiment contains the two pillars
of anti-psychiatry,
987
01:35:49,600 --> 01:35:51,193
namely opening the doors
988
01:35:51,400 --> 01:35:54,836
and re-connecting issues of exclusion
with the outside world.
989
01:35:55,040 --> 01:35:58,431
The clinic will be the place
where the attempt that failed in society
990
01:35:58,640 --> 01:36:00,631
is repeated.
991
01:36:00,840 --> 01:36:02,956
In society, the patient,
992
01:36:03,160 --> 01:36:05,754
as he is understood,
is unable to express himself,
993
01:36:06,720 --> 01:36:09,030
to get a response to his needs.
994
01:36:10,280 --> 01:36:15,480
That's why there are psychiatric clinics
where the benevolent provide this free help.
995
01:36:29,600 --> 01:36:32,194
As human beings,
we're chosen to endure suffering.
996
01:36:34,240 --> 01:36:36,629
God will reward us for it.
997
01:37:33,200 --> 01:37:35,111
Now we're all going back to bed.
998
01:37:35,320 --> 01:37:37,675
But I still need to clean Senta.
999
01:38:02,480 --> 01:38:04,153
Don't you look at me.
1000
01:38:04,360 --> 01:38:05,589
Open the windows!
1001
01:38:08,520 --> 01:38:09,749
Open the windows!
1002
01:38:12,520 --> 01:38:13,749
Open the windows!
1003
01:38:15,640 --> 01:38:16,789
She's the one.
1004
01:38:18,560 --> 01:38:20,039
You're the one.
1005
01:38:21,520 --> 01:38:22,635
She's the one.
1006
01:38:29,040 --> 01:38:31,350
No, not like that. Like this.
1007
01:38:31,920 --> 01:38:34,389
Like this.
- Such beautiful hair.
1008
01:38:39,040 --> 01:38:40,040
Get out of the way!
1009
01:38:43,480 --> 01:38:45,790
Nurse Elisabeth, I need to see my daughter.
1010
01:38:48,520 --> 01:38:50,352
Wait, I'll get your daughter.
1011
01:38:56,560 --> 01:38:58,517
Rapunzel, let down your hair!
1012
01:39:00,560 --> 01:39:03,598
Rapunzel, let down your hair!
1013
01:39:05,560 --> 01:39:06,709
Hello, Ruth.
1014
01:39:09,520 --> 01:39:11,670
Yes?
- Not now.
1015
01:39:12,440 --> 01:39:13,669
That can't be.
1016
01:39:24,880 --> 01:39:27,349
When my lover and I died,
1017
01:39:27,560 --> 01:39:30,916
we were delighted to see,
as our souls left our bodies,
1018
01:39:31,120 --> 01:39:33,031
that we were still together.
1019
01:39:33,320 --> 01:39:36,119
But it was so awful.
1020
01:39:36,320 --> 01:39:38,391
Our souls dissolved as well
1021
01:39:38,600 --> 01:39:42,195
and our love sank into oblivion.
1022
01:39:43,680 --> 01:39:47,469
Please don't forget,
if we meet again as strangers,
1023
01:39:47,680 --> 01:39:49,910
that we once loved each other!
1024
01:39:50,800 --> 01:39:52,871
Yes, when we're dead.
1025
01:39:53,080 --> 01:39:54,912
Please, please don't forget!
1026
01:39:56,160 --> 01:39:58,037
The human soul is eternal.
1027
01:39:58,680 --> 01:39:59,919
No one really dies.
1028
01:39:59,920 --> 01:40:00,920
No one really dies.
1029
01:40:01,320 --> 01:40:05,279
No one really dies, no one really dies...
1030
01:40:05,480 --> 01:40:08,711
Please, I want to go back to prison.
1031
01:40:09,360 --> 01:40:13,513
I want to go back to prison.
1032
01:40:20,760 --> 01:40:21,989
There, take it!
1033
01:40:22,640 --> 01:40:23,835
I'll stay...
1034
01:40:25,160 --> 01:40:26,230
here forever.
1035
01:40:29,960 --> 01:40:35,478
Please, I want to go back to prison.
1036
01:40:36,400 --> 01:40:41,236
I'll stay now.
- No, you're going to be released tomorrow.
1037
01:40:42,640 --> 01:40:46,110
My heart isn't in there.
My phone numbers are.
1038
01:40:47,160 --> 01:40:48,355
I'll stay...
1039
01:40:49,320 --> 01:40:50,515
here forever.
1040
01:41:01,720 --> 01:41:04,519
Alfred told you: you're going to be released.
1041
01:41:07,840 --> 01:41:10,639
Aside from responding to existing needs,
1042
01:41:10,840 --> 01:41:14,356
we must also learn to create new needs.
1043
01:41:16,240 --> 01:41:19,596
I want to see my daughter today.
- Your daughter isn't here anymore.
1044
01:41:19,800 --> 01:41:22,553
Doctor Laura released her.
- But to where?
1045
01:41:22,760 --> 01:41:24,558
I can't go on, I don't want to go on.
1046
01:41:26,520 --> 01:41:27,954
She...
1047
01:41:29,280 --> 01:41:30,759
is on your conscience.
1048
01:41:35,720 --> 01:41:37,677
I believe in the open asylum.
1049
01:41:40,800 --> 01:41:42,074
But to where?
1050
01:42:01,560 --> 01:42:02,709
Alfred Bruno.
1051
01:42:03,760 --> 01:42:07,594
Hello? Hello? Who's there?
- Eyes closed.
1052
01:42:08,720 --> 01:42:09,790
Already asleep.
1053
01:42:10,800 --> 01:42:11,949
Already asleep.
1054
01:42:13,240 --> 01:42:14,878
I'm already asleep.
1055
01:42:15,480 --> 01:42:16,800
Don't dream!
1056
01:42:17,880 --> 01:42:19,757
Don't dream! I never dream.
1057
01:42:21,360 --> 01:42:22,509
I'm already asleep.
1058
01:42:24,840 --> 01:42:25,989
Eyes closed!
1059
01:43:14,240 --> 01:43:15,639
One, two, three.
1060
01:43:17,360 --> 01:43:19,033
Who is so free?
1061
01:43:19,640 --> 01:43:22,109
Not anymore. Not anymore.
1062
01:43:28,760 --> 01:43:30,398
I'm already asleep.
1063
01:43:32,040 --> 01:43:33,314
I'm already asleep.
1064
01:43:40,000 --> 01:43:41,832
I mustn't dream.
1065
01:43:45,680 --> 01:43:46,909
I need to live.
1066
01:43:48,360 --> 01:43:49,360
I can't...
1067
01:43:49,920 --> 01:43:52,070
refuse.
1068
01:43:55,160 --> 01:43:56,389
I'm afraid.
1069
01:43:57,480 --> 01:44:00,791
Please, please close the door!
1070
01:44:02,160 --> 01:44:07,234
Terribly, horribly...
I'm awfully afraid.
1071
01:44:11,160 --> 01:44:15,791
I want to lie in my bed.
1072
01:44:17,280 --> 01:44:22,195
My bed, my happiness, my future.
1073
01:44:22,560 --> 01:44:25,029
Not yet.
1074
01:44:27,560 --> 01:44:28,560
A says:
1075
01:44:30,080 --> 01:44:34,995
'Can you tell me why X married Y
of all people?'
1076
01:44:36,000 --> 01:44:37,070
B says:
1077
01:44:37,920 --> 01:44:39,194
'Because he loves her.'
1078
01:44:41,120 --> 01:44:43,350
A says: 'I don't believe that.
1079
01:44:44,240 --> 01:44:49,076
I guess he chose her because,
after they'd been together a while,
1080
01:44:49,720 --> 01:44:52,075
he felt obligated.'
1081
01:44:53,720 --> 01:44:56,997
B explains X's behavior
1082
01:44:58,240 --> 01:45:01,870
by attributing it to love and affection.
1083
01:45:03,360 --> 01:45:06,079
On the other hand, A explains the same behavior
1084
01:45:07,280 --> 01:45:12,229
by seeing it as an expression
of obligatory feelings of guilt.
1085
01:45:15,160 --> 01:45:17,037
How could that possibly happen?
1086
01:45:17,240 --> 01:45:21,074
Please, I want to go back to prison.
1087
01:45:21,800 --> 01:45:27,079
Please, I want to go back to prison.
1088
01:45:27,280 --> 01:45:28,759
I want my future.
76518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.