All language subtitles for Tag der Idioten

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,880 --> 00:00:06,794 OKO FILMS/KAREL DIRKA PRESENTS 2 00:00:11,360 --> 00:00:17,276 DAY OF THE IDIOTS 3 00:00:17,600 --> 00:00:21,514 A FILM BY WERNER SCHROETER 4 00:00:34,160 --> 00:00:41,078 When the sun shines warm above, a girl will dream of love. 5 00:00:42,840 --> 00:00:50,840 When the sun shines warm above, a girl will dream of love. 6 00:00:53,640 --> 00:00:56,075 I mustn't dream. 7 00:00:56,880 --> 00:00:58,393 I mustn't dream. 8 00:00:59,600 --> 00:01:00,715 I mustn't dream. 9 00:01:03,200 --> 00:01:11,200 I'd like to cut a little rectangular piece out of Alexander's head... 10 00:01:15,160 --> 00:01:18,676 and replace it with a windowpane 11 00:01:19,240 --> 00:01:21,151 in order to see if he loves me. 12 00:01:23,520 --> 00:01:26,194 Until a naughty wind one day 13 00:01:26,400 --> 00:01:30,109 blew her skirt up right away. 14 00:01:31,600 --> 00:01:36,117 A naughty wind one day 15 00:01:36,320 --> 00:01:39,870 blew her skirt up right away. 16 00:02:10,080 --> 00:02:13,152 Now that was a lovely poem. - But I don't like poems. 17 00:02:13,360 --> 00:02:15,920 You recited everything all wrong. - Not me. 18 00:02:16,120 --> 00:02:19,476 You always recited everything wrong. - No, you did. 19 00:02:38,520 --> 00:02:42,673 He led her along the back of the stage, where earlier the... 20 00:02:44,040 --> 00:02:45,155 angels had been standing. 21 00:02:45,360 --> 00:02:47,829 Now there were only empty pedestals. 22 00:02:48,040 --> 00:02:49,235 But her assumption 23 00:02:50,520 --> 00:02:52,557 that without the angels' music more a... 24 00:02:55,400 --> 00:02:58,950 applicants would come turned out to be incorrect. 25 00:02:59,920 --> 00:03:02,958 There were no longer any adults at all in front of the pedestal. 26 00:03:04,400 --> 00:03:07,438 Only a few children fought over a long white feather 27 00:03:09,000 --> 00:03:11,389 that had probably fallen from an angel's wing. 28 00:03:12,640 --> 00:03:15,871 The first time, I didn't know how everything had to be arranged. 29 00:03:19,160 --> 00:03:20,798 Next time I'll do better. 30 00:03:21,080 --> 00:03:24,152 But while still speaking, she remembered whom she was addressing. 31 00:03:24,360 --> 00:03:26,715 She had concentrated too much on the thing itself. 32 00:03:27,560 --> 00:03:29,073 'She's that kind of young lady? 33 00:03:29,320 --> 00:03:32,119 And you handle the arrangements and transportation, kid? 34 00:03:33,400 --> 00:03:35,835 You really can't find a better job?' 35 00:03:36,240 --> 00:03:37,992 She just shrugged her shoulders 36 00:03:38,200 --> 00:03:40,430 at the familiar police interference. 37 00:03:40,680 --> 00:03:44,036 'Well, pleasant journey, ' said the policeman, upon receiving no reply. 38 00:03:44,760 --> 00:03:47,195 There was probably contempt in the policeman's words. 39 00:03:47,880 --> 00:03:50,520 The police's contempt was better than its attention. 40 00:03:50,720 --> 00:03:53,030 What can I get you? - Three Viennese coffees, please. 41 00:03:53,880 --> 00:03:54,880 Excuse me? 42 00:03:56,480 --> 00:03:58,312 Three Viennese coffees, please. 43 00:04:17,400 --> 00:04:22,918 I mustn't dream. I need to breathe. 44 00:04:23,800 --> 00:04:24,870 I need to breathe. 45 00:04:34,080 --> 00:04:35,753 Alexander must look at me. 46 00:04:38,640 --> 00:04:40,517 Alexander must look at me. 47 00:05:25,720 --> 00:05:33,720 I'm enveloped by a sweet euphoria of love and bliss. 48 00:05:35,360 --> 00:05:38,557 I would rather die. 49 00:06:42,240 --> 00:06:44,356 Please kill me! 50 00:06:46,680 --> 00:06:49,240 Please kill me! 51 00:06:52,440 --> 00:06:54,670 Please kill me! 52 00:07:07,040 --> 00:07:08,394 Please kill me! 53 00:07:15,960 --> 00:07:16,960 I need to eat. 54 00:07:18,280 --> 00:07:19,554 I need to eat. 55 00:07:21,160 --> 00:07:22,480 I need to eat. 56 00:07:23,680 --> 00:07:24,680 I need to love. 57 00:07:26,080 --> 00:07:27,753 Alexander must look at me. 58 00:07:29,160 --> 00:07:33,233 Alexander must look at me. Alexander must look at me. 59 00:07:36,240 --> 00:07:38,151 Alexander is looking at me. 60 00:07:38,880 --> 00:07:40,279 Alexander is looking at me. 61 00:07:41,720 --> 00:07:43,358 Alexander is looking at me. 62 00:07:45,520 --> 00:07:46,520 Alexander. 63 00:07:47,880 --> 00:07:49,075 Alexander. 64 00:07:54,400 --> 00:07:56,073 I mustn't dream. 65 00:07:57,960 --> 00:07:59,234 I mustn't dream. 66 00:08:01,920 --> 00:08:03,115 I mustn't dream. 67 00:08:06,920 --> 00:08:07,990 I need to eat. 68 00:08:10,760 --> 00:08:11,760 I need to eat. 69 00:08:14,040 --> 00:08:15,360 I need to eat. 70 00:08:17,440 --> 00:08:18,510 I need to love. 71 00:08:20,920 --> 00:08:21,920 I need to love. 72 00:08:28,640 --> 00:08:31,678 I can't refuse. 73 00:08:33,120 --> 00:08:34,918 I can't refuse. 74 00:08:36,600 --> 00:08:37,954 I can't refuse. 75 00:08:39,840 --> 00:08:43,390 Alexander is looking at me. 76 00:08:45,720 --> 00:08:47,199 Alexander is looking at me. 77 00:08:57,560 --> 00:08:59,198 All people are different. 78 00:08:59,840 --> 00:09:02,309 That's the only reason you can love again and again, 79 00:09:02,760 --> 00:09:04,592 without letting anyone own you... 80 00:09:06,760 --> 00:09:08,831 and without wanting to own anyone else. 81 00:09:22,200 --> 00:09:24,111 Alexander must look at me. 82 00:09:26,200 --> 00:09:27,554 Alexander is looking at me. 83 00:09:28,640 --> 00:09:32,270 You can have anything from me. But you have to take it. 84 00:09:34,280 --> 00:09:35,350 What do you want? 85 00:09:36,480 --> 00:09:38,153 I want lo listen lo music. That's all. 86 00:09:38,720 --> 00:09:39,869 OK, music. 87 00:09:40,880 --> 00:09:41,880 He wants music. 88 00:09:50,880 --> 00:09:53,030 Music. Music. 89 00:09:55,600 --> 00:09:56,874 What do you want from me? 90 00:10:02,400 --> 00:10:03,400 My pants? 91 00:10:05,560 --> 00:10:06,560 Take them! 92 00:10:08,560 --> 00:10:09,709 My shirt? There. 93 00:10:17,880 --> 00:10:18,950 I need to breathe. 94 00:10:20,720 --> 00:10:21,790 I need to sleep. 95 00:10:22,920 --> 00:10:26,675 I need to sleep. - In a sea of love... 96 00:10:27,760 --> 00:10:31,355 That's where I'd like to drown. 97 00:10:31,680 --> 00:10:35,674 A sweet euphoria of love, bliss and... 98 00:10:36,240 --> 00:10:39,312 It would be so nice... nice if you didn't exist anymore. 99 00:10:43,560 --> 00:10:46,473 ...and drink hot kisses. 100 00:10:50,080 --> 00:10:52,879 Are you moving out, or don't you need books any more? 101 00:10:54,480 --> 00:10:55,629 I will move out. 102 00:10:57,600 --> 00:10:59,159 The books are being repaired. 103 00:11:11,600 --> 00:11:14,718 Can I bring you something to eat? - No, thanks. 104 00:11:17,240 --> 00:11:18,240 Your food. 105 00:11:32,000 --> 00:11:35,516 The Department of Criminal Investigation would like your attention. 106 00:11:36,120 --> 00:11:38,396 As part of an international search operation, 107 00:11:38,600 --> 00:11:41,160 the anti-terrorism department is appealing 108 00:11:41,360 --> 00:11:43,431 to all citizens of this country 109 00:11:43,640 --> 00:11:45,597 and asking for their help. 110 00:11:46,560 --> 00:11:49,598 Sought in connection with last year's tenor attack 111 00:11:49,800 --> 00:11:51,393 are the following persons: 112 00:11:55,480 --> 00:11:59,997 ...32 years old, precision engineer, explosives expert... 113 00:12:05,360 --> 00:12:11,276 ...34 years old, editor, wears glasses, acts as the group's weapons procurer. 114 00:12:12,200 --> 00:12:16,797 Sven Danhover, 33 years old, gym teacher, multiple bank robber... 115 00:12:17,000 --> 00:12:18,195 Wrong number. 116 00:12:19,440 --> 00:12:21,158 My name is Carole Schneider. 117 00:12:21,600 --> 00:12:24,877 I thought that it had to be a conspirators' apartment, 118 00:12:25,240 --> 00:12:26,310 seeing how they live there 119 00:12:27,080 --> 00:12:28,798 and the things that go on. 120 00:12:29,840 --> 00:12:32,036 Are you always on the phone this long? 121 00:12:32,240 --> 00:12:33,240 Always. 122 00:12:34,840 --> 00:12:37,070 They're sneaky. 123 00:12:37,920 --> 00:12:40,992 And that fat guy with the short haircut. 124 00:12:42,440 --> 00:12:43,440 Oh, yes. 125 00:12:44,440 --> 00:12:45,999 Are you going to torture them? 126 00:13:02,480 --> 00:13:03,480 Hello. 127 00:13:04,160 --> 00:13:05,798 This is Carole Schneider calling. 128 00:13:06,320 --> 00:13:09,312 Fasanenstrasse 14. - Police station 11. Yes, ma'am? 129 00:13:09,520 --> 00:13:12,160 If you're still looking for terrorists, I know one. 130 00:13:13,080 --> 00:13:14,673 I'll take down the name. 131 00:13:15,520 --> 00:13:16,749 And the address please? 132 00:13:19,080 --> 00:13:22,038 The name is Josephine Lechner. 133 00:13:23,200 --> 00:13:25,077 She rented an apartment on our street, 134 00:13:25,280 --> 00:13:26,793 not far from our house. 135 00:13:27,000 --> 00:13:28,035 You can easily find her: 136 00:13:28,240 --> 00:13:32,711 She has a huge beak, protruding ears and ugly kinky hair. 137 00:13:33,040 --> 00:13:34,155 Lovely. 138 00:13:34,440 --> 00:13:36,716 Please tell me: will she be tortured? 139 00:14:46,560 --> 00:14:49,712 Stand up! Don't resist! Come with us! 140 00:14:51,240 --> 00:14:52,355 This is no laughing matter. 141 00:15:02,440 --> 00:15:03,874 I'm Carole Schneider. 142 00:15:04,680 --> 00:15:08,150 Blood type unknown. - What are you trying to accomplish? 143 00:15:09,680 --> 00:15:12,035 You've named several people as suspects, 144 00:15:12,240 --> 00:15:13,435 all women. 145 00:15:13,640 --> 00:15:16,712 Isn't that correct? - You'll have to come with us. 146 00:15:16,920 --> 00:15:20,675 Are you even capable of repeating those names to us? 147 00:15:21,640 --> 00:15:22,710 No, never. 148 00:15:23,720 --> 00:15:25,120 We're the wrong department for her. 149 00:15:25,960 --> 00:15:26,995 She's ill. 150 00:15:27,920 --> 00:15:29,069 Keep driving! 151 00:15:29,640 --> 00:15:31,313 This blond man has been following me. 152 00:16:00,680 --> 00:16:03,877 Your ID, please. - I have no ID. 153 00:16:28,360 --> 00:16:30,749 And now we're going to get undressed. 154 00:16:32,240 --> 00:16:34,629 Because bathing is just something we do here. 155 00:16:36,720 --> 00:16:38,870 You can put your things on this stool. 156 00:16:39,720 --> 00:16:41,154 No one will remove them. 157 00:16:42,000 --> 00:16:45,118 So 'we' are getting undressed? 158 00:17:43,480 --> 00:17:45,835 Your pretty earrings, please. 159 00:17:48,760 --> 00:17:50,319 But I'd like to keep them. 160 00:18:01,280 --> 00:18:02,429 Thank you, my child. 161 00:18:06,440 --> 00:18:07,510 What are you doing here? 162 00:18:09,640 --> 00:18:10,914 I'm watching you. 163 00:18:15,880 --> 00:18:18,315 Is that your job? 164 00:18:19,560 --> 00:18:20,560 Yes. 165 00:18:23,240 --> 00:18:25,038 Your new clothing is hanging over there. 166 00:18:31,960 --> 00:18:33,871 The patient is still embarrassed. 167 00:18:38,040 --> 00:18:40,236 My child, you're ill. 168 00:18:47,560 --> 00:18:50,029 Would you tell me what you're doing here? 169 00:18:50,520 --> 00:18:51,590 Do you work here? 170 00:18:52,520 --> 00:18:53,954 Or are you part of the clientele? 171 00:18:55,120 --> 00:18:56,474 I'm here for you. 172 00:18:56,680 --> 00:18:59,433 And I'm here for you, of my own free will, too. 173 00:19:00,200 --> 00:19:02,555 Not everyone here can say that. 174 00:19:08,120 --> 00:19:09,758 And how about you? 175 00:19:11,120 --> 00:19:12,918 You seem so happy here. 176 00:19:17,000 --> 00:19:18,229 How old are you? 177 00:19:20,480 --> 00:19:21,675 13. 178 00:19:27,040 --> 00:19:30,317 I guess that's someone who doesn't feel as free-willed 179 00:19:31,080 --> 00:19:32,080 as we do. 180 00:19:37,520 --> 00:19:40,114 Now you've been baptized and you're one of us. 181 00:20:00,000 --> 00:20:04,278 I want to see my child. Let me see my child! 182 00:20:04,480 --> 00:20:05,480 Carole! 183 00:20:05,680 --> 00:20:07,079 I want to see my child. 184 00:20:07,280 --> 00:20:08,998 Let me see my child! 185 00:20:09,400 --> 00:20:10,629 Carole. 186 00:20:13,760 --> 00:20:15,433 Come on! Please help me! 187 00:20:15,920 --> 00:20:17,115 Come quickly! 188 00:20:19,800 --> 00:20:22,076 A naughty wind one day 189 00:20:22,280 --> 00:20:24,669 raised her skirt right away. 190 00:20:25,520 --> 00:20:26,794 Calm down! 191 00:20:28,280 --> 00:20:30,840 And then it's the end of the dawn forever, 192 00:20:31,040 --> 00:20:33,395 forever and ever and ever... 193 00:20:36,800 --> 00:20:38,120 Milady, 194 00:20:38,800 --> 00:20:41,189 welcome to court! 195 00:20:41,400 --> 00:20:43,869 Stardust from planets, 196 00:20:44,080 --> 00:20:47,038 just old slippers in the end, 197 00:20:47,760 --> 00:20:50,559 slippers, slippers... 198 00:21:13,160 --> 00:21:16,994 You're as pretty as a flower, but keep your coat closed! 199 00:21:18,920 --> 00:21:21,434 I'm God and you keep your coat shut. 200 00:21:27,360 --> 00:21:30,398 A naughty wind one day 201 00:21:30,880 --> 00:21:34,077 raised her skirt right away. 202 00:21:35,000 --> 00:21:39,597 Slippers, slippers, slippers. 203 00:21:44,000 --> 00:21:49,518 I wish I were a man. Then I'd fall in love with this woman. 204 00:22:16,920 --> 00:22:18,991 I really love sleeping. 205 00:22:25,200 --> 00:22:27,157 Do you love sleeping, too? 206 00:22:32,640 --> 00:22:37,840 I'd like to die... 207 00:22:40,080 --> 00:22:44,790 ...in a sea of love... 208 00:22:46,280 --> 00:22:50,513 ...that's where I'd like to drown. 209 00:23:08,080 --> 00:23:09,753 Do you love sleeping, too? 210 00:23:10,200 --> 00:23:13,158 A naughty wind one day 211 00:23:14,160 --> 00:23:17,118 raised her skirt right away. 212 00:23:23,080 --> 00:23:25,117 Do you love sleeping, too? 213 00:23:26,520 --> 00:23:28,431 I really love sleeping. 214 00:23:45,000 --> 00:23:47,992 A naughty wind one day 215 00:23:48,680 --> 00:23:51,593 raised her skirt right away. 216 00:23:52,400 --> 00:23:53,834 Close it! 217 00:24:24,440 --> 00:24:25,669 How are you? 218 00:24:27,600 --> 00:24:28,600 The same as you. 219 00:24:57,600 --> 00:24:59,716 She has your child, she has your child. 220 00:25:00,760 --> 00:25:01,875 My child. 221 00:25:02,680 --> 00:25:03,909 My child. 222 00:25:05,480 --> 00:25:06,480 Well? 223 00:25:06,800 --> 00:25:08,154 Hand it to the queen! 224 00:25:20,360 --> 00:25:23,079 I have to say goodbye to my daughter. 225 00:25:25,520 --> 00:25:26,520 No. 226 00:25:27,800 --> 00:25:30,189 My daughter doesn't belong here. 227 00:25:30,400 --> 00:25:32,152 No. No. 228 00:25:33,360 --> 00:25:35,397 You mustn't upset your daughter. 229 00:25:39,560 --> 00:25:41,073 Please stop that now. 230 00:25:45,520 --> 00:25:49,878 ...in a sea of love... 231 00:25:53,240 --> 00:25:54,719 He's coming. 232 00:25:56,240 --> 00:25:57,389 He's coming. 233 00:26:22,360 --> 00:26:25,830 My biological sister... 234 00:26:26,880 --> 00:26:29,440 with my own husband. 235 00:26:31,000 --> 00:26:37,190 I just had to stab them. 236 00:26:37,960 --> 00:26:42,955 I took a knife... 237 00:26:43,280 --> 00:26:45,954 and stabbed my own sister 238 00:26:46,160 --> 00:26:47,833 and my husband. 239 00:26:48,360 --> 00:26:53,639 I just had to stab them. 240 00:26:54,880 --> 00:26:57,952 My own sister... 241 00:26:58,160 --> 00:27:00,470 Cover yourself! 242 00:27:00,920 --> 00:27:05,039 It's wonderful when you fail as a woman. 243 00:27:07,800 --> 00:27:13,318 Believe me, because I failed. 244 00:27:15,040 --> 00:27:17,793 ...with my own husband. 245 00:27:18,840 --> 00:27:22,959 I just had to stab them. 246 00:27:23,160 --> 00:27:24,389 I failed. 247 00:27:27,280 --> 00:27:30,875 Of course you failed. But me, I never failed. 248 00:27:31,640 --> 00:27:35,110 If you don't keep it closed, I'll be cross with you. 249 00:27:37,040 --> 00:27:38,633 Shut up, granny! 250 00:27:47,760 --> 00:27:52,994 Of course you failed. 251 00:27:58,280 --> 00:28:01,272 But I never did. 252 00:28:14,720 --> 00:28:16,313 The record... 253 00:28:17,760 --> 00:28:20,639 in Eroscenter 9-9 254 00:28:20,960 --> 00:28:22,633 and 40 times a day. 255 00:28:25,920 --> 00:28:28,434 And my old man said to me: 256 00:28:28,840 --> 00:28:30,114 'You're...' - No. 257 00:28:30,680 --> 00:28:32,671 'You're like my mommy.' 258 00:28:35,080 --> 00:28:38,835 And then in the afternoon he went into the cold water. 259 00:28:45,520 --> 00:28:49,036 And then in the afternoon he went into the cold water. 260 00:28:49,840 --> 00:28:50,955 Close it! 261 00:28:54,600 --> 00:28:56,716 You're misbehaving again. 262 00:28:58,120 --> 00:29:00,157 And soon so will Miss Hahn. 263 00:29:07,520 --> 00:29:09,193 I'm good at that. Look. 264 00:29:09,400 --> 00:29:10,400 Please! 265 00:29:11,200 --> 00:29:13,555 I forgive myself all my sins, 266 00:29:14,960 --> 00:29:16,394 because I've never loved anyone, 267 00:29:16,960 --> 00:29:19,031 not even my own husband. 268 00:29:20,560 --> 00:29:23,951 Not to mention my children. - I loved everyone. 269 00:29:24,520 --> 00:29:28,115 Damn it, queen, now I have to get the chamber pot again. 270 00:29:28,320 --> 00:29:33,030 Open the gate! Open the gate! 271 00:29:33,240 --> 00:29:37,677 A golden carriage is coming. 272 00:29:38,040 --> 00:29:42,193 What does he want, want? What does he want, want? 273 00:29:42,880 --> 00:29:47,795 He wants the prettiest one. 274 00:29:52,680 --> 00:29:57,231 What does he want, want? What does he want, want? 275 00:30:10,360 --> 00:30:12,431 Listen, you pig! 276 00:30:13,320 --> 00:30:16,836 Your old man visited me four times a week. 277 00:30:17,440 --> 00:30:19,716 He was impotent anyway. 278 00:30:22,160 --> 00:30:24,436 With you? No wonder. 279 00:30:25,400 --> 00:30:30,998 No, my old man... My old man was always faithful to me. 280 00:30:31,200 --> 00:30:33,350 Always faithful, forget-me-not. 281 00:30:33,560 --> 00:30:36,200 She won't stop pissing. 282 00:30:36,400 --> 00:30:39,119 I can't help it. It's God's will. 283 00:30:39,320 --> 00:30:40,754 That's not true. It's not my will. 284 00:30:40,960 --> 00:30:42,758 Now I have to wash my hands with soap. 285 00:30:42,960 --> 00:30:45,873 But not with mine, I'm telling you. 286 00:30:46,560 --> 00:30:49,393 What's she doing here? Always faithful, oh my. 287 00:30:49,600 --> 00:30:52,718 She doesn't bathe. Always lovely, periwinkle. 288 00:31:04,720 --> 00:31:06,870 You didn't expect that, did you? 289 00:31:07,520 --> 00:31:08,669 Don't say anything! 290 00:31:10,000 --> 00:31:12,753 You don't need to talk to those idiots. 291 00:31:13,360 --> 00:31:14,360 Not a word. 292 00:31:23,600 --> 00:31:26,433 She can't say anything anyway. 293 00:31:27,280 --> 00:31:30,318 I think all she can do is fuck. 294 00:31:47,640 --> 00:31:51,634 ...to love, honor and cherish her in sickness and health, 295 00:31:51,840 --> 00:31:54,275 until death do you part? Then say 'I do.' 296 00:31:54,480 --> 00:31:55,480 I do. 297 00:31:55,640 --> 00:31:57,233 And you, Valerie Braun? 298 00:31:57,480 --> 00:32:00,199 Do you take this man Victor Krapp to be your husband 299 00:32:00,400 --> 00:32:02,038 and promise to be faithful to him 300 00:32:02,240 --> 00:32:04,800 for better or worse, in sickness and health? 301 00:32:05,000 --> 00:32:06,354 Then say 'I do.' - I do. 302 00:32:07,920 --> 00:32:10,355 You arranged that well, my darling. 303 00:32:10,600 --> 00:32:12,432 Now you keep it closed! 304 00:32:12,720 --> 00:32:13,720 Yes. 305 00:32:14,360 --> 00:32:16,920 Not in my house, not before the eyes of God. 306 00:32:20,920 --> 00:32:23,958 Put the ring on your bridegroom and say... 307 00:32:24,160 --> 00:32:27,312 Weddings were more opulent in my court. 308 00:32:28,360 --> 00:32:30,590 Now take each other by the right hand. 309 00:32:31,600 --> 00:32:34,479 Yes, really grander. 310 00:32:37,000 --> 00:32:39,230 The new one, Carole... 311 00:32:39,760 --> 00:32:43,879 Isn't she rubbing menstrual blood from her fingers? 312 00:32:49,280 --> 00:32:50,918 Amen. Music. 313 00:33:17,960 --> 00:33:19,840 Don't be afraid! Stay calm! I won't abandon you! 314 00:33:20,000 --> 00:33:21,513 I knew that my Hans could do it. 315 00:33:23,680 --> 00:33:25,956 Early this morning 316 00:33:26,160 --> 00:33:29,676 16-year-old temp Roswitha P. Was sexually assaulted in the city park 317 00:33:29,880 --> 00:33:31,837 by four baker's apprentices of the same age 318 00:33:32,040 --> 00:33:34,793 on her way home from an early shift. 319 00:33:35,080 --> 00:33:39,836 The minor sustained life-threatening injuries and was admitted to St. Mary's Hospital. 320 00:33:50,520 --> 00:33:52,716 A nice story. 321 00:33:54,880 --> 00:33:56,393 Don't you agree? 322 00:33:59,160 --> 00:34:03,154 How do I shoot someone in the heart or in the chart? 323 00:34:07,680 --> 00:34:12,151 I didn't kill a child! 324 00:34:19,000 --> 00:34:23,119 Oh, as my London was burning... 325 00:34:39,200 --> 00:34:43,751 I walk round the spot and I get hot. I walk straight ahead and leave instead. 326 00:34:43,960 --> 00:34:46,395 I stay inside, I'd rather hide. 327 00:34:46,840 --> 00:34:51,198 I walk round the spot and I get hot. I walk straight ahead to leave instead. 328 00:34:51,640 --> 00:34:53,836 I stay inside, I'd rather hide. 329 00:35:01,120 --> 00:35:04,670 In a sea of love 330 00:35:04,880 --> 00:35:08,714 is where I'll drown. 331 00:35:09,480 --> 00:35:14,111 And I'll be happy. 332 00:35:14,440 --> 00:35:17,398 Once again I can't manage it today. 333 00:35:18,200 --> 00:35:21,511 Yes, you can. Your prince... 334 00:35:28,800 --> 00:35:31,269 Yes, you like that, right? 335 00:35:33,040 --> 00:35:34,633 I can't understand you all. 336 00:35:37,680 --> 00:35:41,310 I want all the children, even the dead ones. They're all mine. 337 00:35:44,080 --> 00:35:46,230 All children are mean. 338 00:35:48,440 --> 00:35:51,034 All children are mean. 339 00:35:53,600 --> 00:35:55,432 Holy Virgin, keep us from temptation! 340 00:35:56,200 --> 00:35:57,713 Children are a gift from heaven. 341 00:35:57,920 --> 00:36:01,959 Milady, did you see how wonderfully that silly blonde snivels? 342 00:36:04,200 --> 00:36:06,953 What day is it? 343 00:36:07,800 --> 00:36:08,949 It's Wednesday. 344 00:36:20,160 --> 00:36:21,160 Everyone's asleep. 345 00:36:22,040 --> 00:36:24,634 Everyone must sleep. You should sleep, too. 346 00:36:25,120 --> 00:36:27,999 I can't understand the doctor. You all should sleep. 347 00:36:28,200 --> 00:36:29,599 Everyone must sleep now. 348 00:36:29,800 --> 00:36:32,360 Miss Schneider, may I ask you something? 349 00:36:33,120 --> 00:36:35,316 Come in, Nurse Elisabeth! 350 00:36:41,240 --> 00:36:43,072 What should my father say? 351 00:36:45,200 --> 00:36:46,679 Fine. I'll call you later. 352 00:36:47,160 --> 00:36:49,720 It's all so pointless. Everyone does as they please. 353 00:36:50,920 --> 00:36:52,319 Nobody listens anymore. 354 00:36:55,280 --> 00:36:56,759 And Father is too busy. 355 00:37:00,760 --> 00:37:02,398 I need to be stronger. 356 00:37:06,120 --> 00:37:07,793 Do you want some coffee? Or some wine? 357 00:37:08,720 --> 00:37:09,720 Red wine. 358 00:37:10,880 --> 00:37:11,995 In the cabinet. 359 00:37:12,200 --> 00:37:13,918 No one keeps order. 360 00:37:14,760 --> 00:37:16,273 She doesn't even look at me. 361 00:37:18,960 --> 00:37:20,394 I have her best interests at heart. 362 00:37:23,680 --> 00:37:25,671 The father has to be right. 363 00:37:27,560 --> 00:37:29,153 Otherwise it's all pointless. 364 00:37:37,640 --> 00:37:38,640 Thank you. 365 00:37:46,280 --> 00:37:47,873 Have a seat, Carole. 366 00:38:01,360 --> 00:38:03,431 To your leg's health. 367 00:38:06,800 --> 00:38:07,800 Thanks. 368 00:38:18,720 --> 00:38:20,631 Why do you think you're here? 369 00:38:20,840 --> 00:38:22,717 It was the only decision I could make. 370 00:38:22,920 --> 00:38:25,309 The only decision was the insane asylum? 371 00:38:26,440 --> 00:38:28,033 It was the only option. 372 00:38:31,200 --> 00:38:34,591 The police brought you here. - That's it. 373 00:38:37,200 --> 00:38:40,670 So you fooled the police? 374 00:38:41,200 --> 00:38:42,349 Why? 375 00:38:43,280 --> 00:38:45,396 I used the police as a delivery service. 376 00:38:46,800 --> 00:38:49,314 Then I'll just cure you. Cheers. 377 00:38:52,560 --> 00:38:54,437 I guess that's all you have. 378 00:38:59,320 --> 00:39:01,470 Well, what do you mean by 'all'? 379 00:39:01,880 --> 00:39:05,555 Well, the leg, the specialized literature and those two skunks. 380 00:39:08,040 --> 00:39:09,040 No. 381 00:39:09,520 --> 00:39:11,352 My desk lamp, 382 00:39:11,760 --> 00:39:15,037 a few bottles of wine, my white lab coat and... 383 00:39:16,120 --> 00:39:17,599 the work. 384 00:39:29,040 --> 00:39:30,520 Nurses' lounge, Alfred Bruno, please. 385 00:39:31,400 --> 00:39:32,151 Bruno, Alfred. 386 00:39:32,360 --> 00:39:37,070 A patient, Miss Schneider, is with me. Pick her up and bring her back to the ward. 387 00:39:52,960 --> 00:39:54,837 Why did we even talk to each other? 388 00:39:56,080 --> 00:39:57,400 Good night, Carole. 389 00:39:59,000 --> 00:39:59,920 Dr. Bruno? Yes, this is Dr. Laura. 390 00:39:59,921 --> 00:40:01,797 Dr. Bruno? Yes, this is Dr. Laura. 391 00:40:02,520 --> 00:40:04,636 I suggest we get a bite to eat later. 392 00:40:04,840 --> 00:40:09,038 Yes. I just had a look at a patient, Carole Schneider. No. 393 00:40:09,240 --> 00:40:10,878 I think she's totally sane. 394 00:40:24,560 --> 00:40:25,560 What's wrong? 395 00:40:26,040 --> 00:40:27,155 I can't go on. 396 00:40:36,960 --> 00:40:38,030 We can do this. 397 00:40:38,760 --> 00:40:40,034 This is my room. 398 00:40:46,640 --> 00:40:48,313 And I guess that's your bed. 399 00:41:14,560 --> 00:41:16,790 If I can stand you, I can stand them all. 400 00:41:18,440 --> 00:41:21,080 Do you understand what that means? I don't love you. 401 00:41:22,120 --> 00:41:26,159 And I don't love anyone else either. - Don't say that! It's not true. 402 00:41:26,760 --> 00:41:28,114 Please take me seriously! 403 00:41:29,040 --> 00:41:32,590 Don't make fun of me! How am I supposed to help you? 404 00:41:56,120 --> 00:41:58,031 If they see that up there. 405 00:42:10,360 --> 00:42:11,360 Music? 406 00:42:11,400 --> 00:42:13,516 If you have the record I want to hear. 407 00:42:16,520 --> 00:42:18,477 Otherwise, I can do without, Dr. Bruno. 408 00:42:20,960 --> 00:42:22,678 And what would you like to hear? 409 00:42:25,480 --> 00:42:26,959 Dvor�k's Trio. 410 00:42:47,120 --> 00:42:49,350 When was the last time you wept? 411 00:42:57,560 --> 00:43:00,200 Maybe I never have at all. You? 412 00:43:07,280 --> 00:43:09,396 What is today's date, Carole? 413 00:43:17,240 --> 00:43:18,753 Take a good look at these women! 414 00:43:18,960 --> 00:43:21,554 You must tell me if you recognize any of them. 415 00:43:21,760 --> 00:43:24,991 Don't be afraid! The women cannot see you. 416 00:43:28,240 --> 00:43:30,516 You know what this is about. Be careful. 417 00:43:38,200 --> 00:43:40,669 So, take a good look at the women! 418 00:43:43,400 --> 00:43:44,879 Stand at attention! 419 00:43:45,080 --> 00:43:47,040 Before being admitted into the mental institution, 420 00:43:47,120 --> 00:43:49,589 you gave the police an exact description of a woman 421 00:43:49,800 --> 00:43:53,156 and reported her for alleged crimes against public order. 422 00:43:53,360 --> 00:43:57,274 Can you identify one of these women as the person you reported? 423 00:44:03,440 --> 00:44:05,954 Yes, of course: the third one from the left. 424 00:44:06,440 --> 00:44:08,750 You can't do that. It's not true. 425 00:44:09,080 --> 00:44:11,754 Don't interfere, doctor! 426 00:44:12,320 --> 00:44:13,799 What if this girl is ill? 427 00:45:37,600 --> 00:45:39,511 You don't need to throw them away. 428 00:45:40,640 --> 00:45:42,119 They're not real pills. 429 00:45:44,800 --> 00:45:45,800 Why? 430 00:45:46,320 --> 00:45:48,391 Dr. Laura gave you sugar pills. 431 00:45:54,400 --> 00:45:55,515 You don't believe me? 432 00:45:58,280 --> 00:45:59,839 I brought you something. 433 00:46:09,320 --> 00:46:10,594 That's horrible. 434 00:46:11,000 --> 00:46:12,070 Gross. 435 00:46:12,960 --> 00:46:14,030 Disgusting. 436 00:46:19,760 --> 00:46:20,760 Will you come with me? 437 00:46:22,880 --> 00:46:24,439 I have an hour off. 438 00:46:30,760 --> 00:46:33,036 Why don't you do anything to get out of here? 439 00:46:33,240 --> 00:46:35,470 You're lying to yourself if you try to stay here. 440 00:46:37,360 --> 00:46:39,954 This is my home and you don't run away from home. 441 00:46:42,600 --> 00:46:45,035 You're locked up here and it's not your home. 442 00:46:45,520 --> 00:46:46,919 You'll regret that later. 443 00:46:47,880 --> 00:46:49,951 The spirits are rising. 444 00:46:52,160 --> 00:46:55,198 May he who has blood in his veins save himself. 445 00:46:58,960 --> 00:46:59,960 Come! 446 00:47:00,360 --> 00:47:01,509 I'll show you something. 447 00:47:09,440 --> 00:47:11,238 Anyone who wants to can leave here. 448 00:47:16,400 --> 00:47:19,756 Do you see that hole? - That's too simple for me. 449 00:47:20,160 --> 00:47:21,160 Simple. 450 00:47:22,120 --> 00:47:24,760 The fugitive is sought until he's tracked down. 451 00:47:31,960 --> 00:47:33,598 Even if it takes forever. 452 00:47:35,040 --> 00:47:40,240 I'd like to drown in a sea of love... 453 00:47:40,440 --> 00:47:43,512 Our pope could have said that just as beautifully. 454 00:47:44,480 --> 00:47:46,198 And isn't he too somehow on... 455 00:47:46,960 --> 00:47:48,598 a sea of love, 456 00:47:49,400 --> 00:47:52,074 carried by all those who love him? 457 00:47:53,440 --> 00:47:55,158 And who kiss his hands? 458 00:47:56,280 --> 00:47:57,998 And further down... 459 00:47:59,040 --> 00:48:00,553 his feet? 460 00:48:02,560 --> 00:48:06,269 Damn it, she reminds me of Therese of Konnersreuth today. 461 00:48:06,880 --> 00:48:09,440 Do you think she's never had sex? 462 00:48:13,800 --> 00:48:16,553 I like Nurse Elisabeth. 463 00:48:26,120 --> 00:48:27,315 You know, 464 00:48:29,440 --> 00:48:32,876 I think she sewed up her front hole down there. 465 00:48:33,720 --> 00:48:38,840 And everything comes out the back anyway. 466 00:48:39,920 --> 00:48:45,518 I'm all open front and back. But nothing comes out either side. 467 00:48:45,720 --> 00:48:47,233 But stuff goes in. 468 00:48:51,800 --> 00:48:53,359 How did it go with the police? 469 00:48:54,360 --> 00:48:56,112 I made an accusation. 470 00:48:57,640 --> 00:49:00,598 They wanted me to identify someone, so I just accused one. 471 00:49:00,800 --> 00:49:03,679 But you don't know any terrorists. - No. 472 00:49:04,600 --> 00:49:06,591 But nobody needs to take me seriously either. 473 00:49:07,440 --> 00:49:09,113 Why do something like that? 474 00:49:09,640 --> 00:49:10,994 I had to do it. 475 00:49:18,320 --> 00:49:20,675 What do you mean you had to? 476 00:49:22,280 --> 00:49:25,955 Now they can't throw me out of here. - I don't get it. 477 00:49:32,240 --> 00:49:35,198 Only an insane woman would accuse someone she doesn't know. 478 00:49:35,400 --> 00:49:38,836 Besides, we all are ruthless, even to ourselves. 479 00:49:43,720 --> 00:49:45,313 May God forgive your sins. 480 00:49:48,760 --> 00:49:50,433 Can the insane be sinners? 481 00:49:53,240 --> 00:49:56,073 Besides, maybe she really was a terrorist. 482 00:49:57,120 --> 00:49:58,713 But what if the woman is innocent? 483 00:50:02,680 --> 00:50:03,750 You're cruel. 484 00:50:04,440 --> 00:50:06,431 I belong here. 485 00:50:06,920 --> 00:50:10,800 May the Lord smite you with madness, blindness and rage. 486 00:50:14,480 --> 00:50:18,519 I want to go to my grave. I want to go to my grave. 487 00:50:18,720 --> 00:50:22,236 But you're not crazy, blind and insane. Are you? 488 00:50:25,720 --> 00:50:28,838 Miss Schneider, I have needed to speak to you for awhile. 489 00:50:33,520 --> 00:50:37,195 I want my grave back. Give it to me! 490 00:50:52,320 --> 00:50:53,879 You seem depressed, Laura. 491 00:50:54,080 --> 00:50:57,311 Has my colleague realized again how little we're able to help? 492 00:50:57,520 --> 00:50:59,477 Cynicism is not a therapy. 493 00:51:00,440 --> 00:51:03,831 I tried to convince a woman that an imaginary child murderess 494 00:51:04,040 --> 00:51:07,829 could be a compelling nanny. That would be a way to cure Roswitha. 495 00:51:08,040 --> 00:51:11,670 I told the woman Roswitha's sad story with such intensity 496 00:51:12,760 --> 00:51:15,559 that I even wept myself. - Congratulations. 497 00:51:15,880 --> 00:51:18,633 You wept? Unbelievable. 498 00:51:19,280 --> 00:51:22,955 But the woman didn't shed a tear. - No. 499 00:51:24,280 --> 00:51:27,910 She just said that she didn't want a murderess as a nanny. 500 00:51:30,040 --> 00:51:31,040 It's not worth it. 501 00:51:31,680 --> 00:51:34,832 Even though she knew that Roswitha has never harmed a child. 502 00:51:35,040 --> 00:51:38,635 And I wanted to explain to this woman that Roswitha needs special help. 503 00:51:38,840 --> 00:51:42,196 You're just trying to ease your conscience with these rescue actions. 504 00:51:42,400 --> 00:51:44,118 But I did have one success. 505 00:51:46,920 --> 00:51:48,558 Ophelia is going to work. 506 00:51:51,160 --> 00:51:52,594 Separating trash? 507 00:51:53,320 --> 00:51:54,799 Working for a teacher's family. 508 00:51:55,800 --> 00:51:57,473 She's getting out of the ghetto, 509 00:51:58,160 --> 00:51:59,878 she'll be among people, 510 00:52:00,320 --> 00:52:01,320 anyway... 511 00:52:02,520 --> 00:52:03,840 away from here. 512 00:52:14,160 --> 00:52:17,357 I am small. - I am small. 513 00:52:17,840 --> 00:52:21,276 And pure of heart. - And pure of heart. 514 00:52:22,280 --> 00:52:24,317 And pure of heart. 515 00:52:25,040 --> 00:52:26,553 May Jesus... 516 00:52:27,560 --> 00:52:28,595 May Jesus... 517 00:52:28,880 --> 00:52:30,359 never... 518 00:52:32,480 --> 00:52:33,515 never... 519 00:52:34,000 --> 00:52:40,155 from me part. - From me part? 520 00:52:42,240 --> 00:52:46,711 From me part. - From me part? 521 00:52:50,680 --> 00:52:51,680 Part. 522 00:52:52,680 --> 00:52:53,680 Jesus, 523 00:52:54,600 --> 00:52:56,591 my heart is yours. 524 00:52:58,080 --> 00:53:02,677 I would rather die, 525 00:53:02,880 --> 00:53:07,317 just drink hot kisses... 526 00:53:08,760 --> 00:53:13,152 ...all, all the treasures, and then he rescued the beautiful princess 527 00:53:13,360 --> 00:53:15,556 and placed her in a white room. 528 00:53:16,600 --> 00:53:17,829 So! 529 00:53:18,560 --> 00:53:20,073 Then he rode on. 530 00:53:20,600 --> 00:53:24,798 On and on, rode and rode, over rivers and hills, 531 00:53:25,240 --> 00:53:28,198 until he came to his big, white castle 532 00:53:28,720 --> 00:53:35,069 and there sat an old, old man... - My crown is my kingdom. 533 00:53:54,160 --> 00:53:56,231 Hail! Hail to you! 534 00:54:01,680 --> 00:54:04,752 She should kindly not take so many liberties. 535 00:54:06,040 --> 00:54:08,077 It's time. 536 00:54:08,800 --> 00:54:10,473 Hail! - Please pray for me! 537 00:54:17,880 --> 00:54:20,633 You'll find solace with me in the bosom of the Church. 538 00:54:22,240 --> 00:54:23,514 It's time. - Hail to you! 539 00:54:24,920 --> 00:54:25,920 Good my lord, 540 00:54:28,640 --> 00:54:30,790 how does your honour for this many a day? 541 00:54:33,560 --> 00:54:35,551 Are you done with your intrigues? 542 00:54:36,120 --> 00:54:38,111 Are there no more assassins on the way? 543 00:54:38,560 --> 00:54:39,914 No more mercenaries 544 00:54:40,200 --> 00:54:42,760 to risk their sorry chivalry for you? 545 00:54:42,960 --> 00:54:45,998 Who was it that told me she would be abject? 546 00:54:46,840 --> 00:54:48,638 I find a haughty woman... 547 00:54:54,880 --> 00:54:58,953 Good my lord, how does your honour for this many a day? 548 00:55:10,880 --> 00:55:11,880 How does your honour? 549 00:55:25,280 --> 00:55:26,280 Good my lord, 550 00:55:27,240 --> 00:55:28,469 how does your honour 551 00:55:29,040 --> 00:55:30,314 for this many a day? 552 00:55:30,520 --> 00:55:33,399 Name me the pledge that shall be surety for you, 553 00:55:33,880 --> 00:55:36,599 if I magnanimously loose your bonds? 554 00:55:47,360 --> 00:55:50,273 Force is my only safety. 555 00:55:51,520 --> 00:55:54,797 No pact can ever be maintained with serpent-broods. 556 00:56:02,720 --> 00:56:05,189 I'm on fire. I'm burning. 557 00:56:16,000 --> 00:56:18,116 Oh, Mortimer, 558 00:56:18,320 --> 00:56:21,597 I'm so lonely. Mortimer. 559 00:56:27,280 --> 00:56:31,638 Here is your crown, Mrs. Weber. It's been awhile since you were as good as today. 560 00:56:34,760 --> 00:56:37,639 Hail! Hail! - I'm flushed. 561 00:56:38,800 --> 00:56:41,394 I'd like my plum please. - I'm flushed. 562 00:56:42,480 --> 00:56:44,790 I'd like my plum please. 563 00:56:46,760 --> 00:56:49,195 I'd like my plum, please. 564 00:56:50,560 --> 00:56:52,198 Why am I a disgrace to the family? 565 00:56:52,400 --> 00:56:54,516 Why am I a disgrace to the family? 566 00:56:54,720 --> 00:56:56,950 Why am I a disgrace to the family? 567 00:56:57,560 --> 00:57:00,074 I'd like my plum please. 568 00:57:10,320 --> 00:57:12,197 With a fat nose like that, 569 00:57:13,240 --> 00:57:14,992 I'd like to know 570 00:57:15,480 --> 00:57:17,278 who would be coming by... 571 00:57:18,040 --> 00:57:19,474 to see you tonight. 572 00:57:23,560 --> 00:57:25,358 Definitely not... 573 00:57:26,360 --> 00:57:28,033 the handsome prince. 574 00:57:30,640 --> 00:57:32,358 Dear Nurse Elisabeth. 575 00:57:42,440 --> 00:57:45,080 Such pretty white shoes... 576 00:57:48,840 --> 00:57:50,911 ...Nurse Elisabeth has. 577 00:57:52,200 --> 00:57:55,158 Such pretty white shoes. 578 00:58:29,080 --> 00:58:32,072 Night always comes much too early. 579 00:58:33,200 --> 00:58:35,032 And it's already that time again. 580 00:58:36,160 --> 00:58:38,276 Will it be shorter tonight? 581 00:58:54,800 --> 00:58:58,998 Now we're going to be nice good girls and go beddy-bye. 582 00:59:01,280 --> 00:59:03,112 Come, my little monkey! 583 00:59:03,960 --> 00:59:07,396 Rider, hippity hop, if he falls, he'll cry out. 584 00:59:07,680 --> 00:59:11,514 If he falls in the ditch, then the ravens will eat him up. 585 00:59:11,720 --> 00:59:14,951 If he falls in the swamp, then he goes plop. 586 00:59:16,760 --> 00:59:21,630 ...Johnny sits on the stove and singes his pants. How did that go! 587 00:59:32,680 --> 00:59:34,637 Continue. I have things to do. 588 00:59:41,560 --> 00:59:44,552 I want to go back to prison. 589 00:59:44,920 --> 00:59:45,990 My Child! 590 00:59:46,360 --> 00:59:47,475 Close it! 591 00:59:47,680 --> 00:59:50,911 Back to prison. 592 01:00:09,960 --> 01:00:10,960 Yes, I'm coming. 593 01:00:12,320 --> 01:00:14,675 You can finish earlier today, Nurse Marian. 594 01:00:14,880 --> 01:00:16,234 I can handle this on my own. 595 01:00:17,040 --> 01:00:18,189 Over my dead body. 596 01:00:21,920 --> 01:00:23,638 You see? I'm needed. 597 01:00:24,200 --> 01:00:25,793 That's the third one today. 598 01:00:26,520 --> 01:00:28,909 Yes, there are always more on the weekend. 599 01:00:45,200 --> 01:00:46,952 Excuse me, where's the toilet? 600 01:00:55,840 --> 01:00:58,514 What is it? - Where's the toilet? 601 01:00:58,720 --> 01:01:02,600 The toilets are behind that door. Please open them, Nurse Elisabeth. 602 01:01:06,000 --> 01:01:08,674 Excuse me! I didn't want to disturb you. Thanks. 603 01:01:40,800 --> 01:01:45,510 Here... someone... is hanging in there. 604 01:01:51,000 --> 01:01:52,434 Please wake up! 605 01:01:56,400 --> 01:01:59,233 Something is hanging from the transom in there. 606 01:02:03,960 --> 01:02:06,395 What's wrong with all of you? 607 01:02:06,760 --> 01:02:09,434 Please listen! 608 01:02:11,920 --> 01:02:14,992 Someone is hanging in there. 609 01:02:19,080 --> 01:02:21,879 Please, I'm begging you. 610 01:02:29,400 --> 01:02:31,994 A dead person is hanging there. 611 01:02:35,920 --> 01:02:38,389 Something is hanging there like a corpse. 612 01:02:38,680 --> 01:02:40,557 We have to save them. 613 01:02:43,960 --> 01:02:46,429 Please, please come with me! 614 01:02:46,640 --> 01:02:47,755 Please. 615 01:03:14,160 --> 01:03:16,151 I'll take you there. 616 01:03:16,760 --> 01:03:19,673 Please, please, please come with me! 617 01:03:21,200 --> 01:03:22,952 I'll show her to you. 618 01:03:24,160 --> 01:03:25,992 I'll show her to you. 619 01:03:26,200 --> 01:03:28,919 Please, please, please believe me! 620 01:03:29,120 --> 01:03:30,758 Stop that or you'll get an injection. 621 01:03:35,720 --> 01:03:37,677 Nurse, I beg you. 622 01:03:39,160 --> 01:03:40,833 Come with me! 623 01:03:49,400 --> 01:03:55,715 Dear God, someone hanged herself from the transom in the bathroom. 624 01:03:56,600 --> 01:03:58,193 The doctor will be here soon. 625 01:04:01,560 --> 01:04:03,233 Everyone has heard about it. 626 01:04:05,920 --> 01:04:07,797 All the way up... 627 01:04:10,600 --> 01:04:11,749 ...to the top. 628 01:04:14,160 --> 01:04:16,515 They already told me: 'Nurse Elisabeth 629 01:04:17,320 --> 01:04:19,550 doesn't sleep and doesn't eat. 630 01:04:20,600 --> 01:04:23,752 She walks around the house all night, even after her shift is over.' 631 01:04:26,560 --> 01:04:28,153 Do you understand, Elisabeth? 632 01:04:31,600 --> 01:04:33,079 For the ones up there... 633 01:04:34,640 --> 01:04:36,438 ...this has to stop. 634 01:04:37,040 --> 01:04:40,476 Otherwise they'll think that you can't cope with your life either. 635 01:04:44,360 --> 01:04:46,033 I just want to help. 636 01:04:47,200 --> 01:04:51,797 Just as I would want someone, if I really were in the situation that you all 637 01:04:54,160 --> 01:04:55,673 seem to think I am, to help me. 638 01:04:57,360 --> 01:05:01,433 Please let me check the toilet! I need to know what's happened. 639 01:05:01,640 --> 01:05:02,835 I'm begging you. 640 01:05:03,640 --> 01:05:05,039 This woman was afraid, 641 01:05:05,520 --> 01:05:07,989 afraid of something that really exists. 642 01:05:08,720 --> 01:05:11,553 I know: something unspeakable has happened. 643 01:05:15,840 --> 01:05:17,069 Look at me! 644 01:05:19,360 --> 01:05:20,714 Listen to me! 645 01:05:25,840 --> 01:05:27,194 You're tormenting me. 646 01:05:28,960 --> 01:05:33,750 The way you torment and destroy anything you don't understand. 647 01:05:35,280 --> 01:05:37,351 You hate me because I'm religious. 648 01:05:37,720 --> 01:05:41,839 Even if my faith held a thousand different truths, you wouldn't believe in any of them. 649 01:05:59,960 --> 01:06:02,349 Stay in your seat and wait here for me 650 01:06:03,640 --> 01:06:06,837 while I check the bathroom and the toilets! 651 01:06:07,640 --> 01:06:10,154 Wait here until I come for you! 652 01:06:21,000 --> 01:06:24,197 His name is Markus. 653 01:06:51,360 --> 01:06:52,953 Holy Virgin, help us! 654 01:06:53,720 --> 01:06:55,870 Ophelia, why have you done this to me? 655 01:06:56,080 --> 01:06:57,991 Now you'll be cold forever. 656 01:07:04,200 --> 01:07:07,238 Why couldn't I help you? 657 01:07:13,440 --> 01:07:14,555 The water's running. 658 01:07:18,440 --> 01:07:20,716 We did what we could for them. 659 01:07:21,400 --> 01:07:23,277 My conscience is clear. 660 01:07:26,800 --> 01:07:27,800 All of us... 661 01:07:30,680 --> 01:07:32,318 killed you. 662 01:07:35,160 --> 01:07:36,355 All of us. 663 01:07:38,360 --> 01:07:39,794 No, only me. 664 01:07:40,000 --> 01:07:42,150 See how the ones up there are always right! 665 01:07:48,000 --> 01:07:50,833 It's very encouraging that they can laugh so much. 666 01:07:51,280 --> 01:07:54,113 But it's too bad that there's no joy in it. 667 01:07:54,480 --> 01:07:59,316 Mrs. Weber and Ophelia have been with us here for a long time, and these two women 668 01:07:59,520 --> 01:08:03,832 have indeed tried to help each other in order to survive. 669 01:08:04,400 --> 01:08:08,394 They've found a way that we didn't see. 670 01:08:10,480 --> 01:08:14,030 Mrs. Weber will always remain here, 671 01:08:14,240 --> 01:08:17,073 with or without a chamber pot on her head. 672 01:08:17,920 --> 01:08:19,718 And she'll die here. 673 01:08:20,440 --> 01:08:21,440 I know that. 674 01:08:22,400 --> 01:08:23,913 But Ophelia... 675 01:08:24,520 --> 01:08:25,794 has a real chance... 676 01:08:27,800 --> 01:08:29,916 Yes. - Even my son has made an appearance. 677 01:08:30,760 --> 01:08:35,834 The model patient that you permanently saved 678 01:08:36,880 --> 01:08:41,556 just permanently hanged herself in the bathroom. 679 01:08:41,760 --> 01:08:43,034 That isn't true. 680 01:08:45,120 --> 01:08:46,633 What a mess. 681 01:08:52,760 --> 01:08:53,760 Alive! 682 01:08:58,880 --> 01:09:03,829 I'm alive. I'm alive, I'm alive. 683 01:09:12,960 --> 01:09:14,075 People die. 684 01:09:18,480 --> 01:09:19,480 Alfred. 685 01:09:21,320 --> 01:09:24,517 You'll get used to it. It's a part of our job. 686 01:09:25,600 --> 01:09:27,477 And a part of your life. 687 01:09:34,760 --> 01:09:37,798 Kid, I want to have sex with you. 688 01:09:39,880 --> 01:09:42,110 Don't be like that. I only grabbed your cock. 689 01:09:50,840 --> 01:09:53,309 Leave it to me! I'll show them. 690 01:10:06,880 --> 01:10:09,030 You all have cancer. 691 01:10:09,480 --> 01:10:12,438 You can't dance at all. 692 01:10:15,520 --> 01:10:17,238 Our little Carole... 693 01:10:17,440 --> 01:10:21,911 was the only person here who had a normal reaction to the death of another. 694 01:10:22,120 --> 01:10:26,671 I know. - What is that supposed to mean? - I know. I know. 695 01:10:26,880 --> 01:10:28,837 I know. She's gone. 696 01:10:29,360 --> 01:10:30,395 Finally. 697 01:10:41,160 --> 01:10:42,480 Come! 698 01:11:23,040 --> 01:11:24,314 Alexander. 699 01:11:25,520 --> 01:11:28,399 When she pointed to me... 700 01:11:28,840 --> 01:11:30,069 I'm your doctor. 701 01:11:31,080 --> 01:11:33,913 ...she smiled, she said. 702 01:11:35,720 --> 01:11:37,199 Alexander. 703 01:12:02,640 --> 01:12:05,200 I don't get it. Does she love me or hate me? 704 01:12:05,400 --> 01:12:06,754 Welcome. 705 01:12:07,880 --> 01:12:09,598 Then welcome. 706 01:12:12,560 --> 01:12:18,078 One, two, three, she's very beautiful. That's what the nurse said. 707 01:12:18,640 --> 01:12:20,756 One, two, three. 708 01:12:27,040 --> 01:12:29,680 What are you counting? - Memories. 709 01:12:29,880 --> 01:12:36,149 I mustn't worry, but it's... a messed up memory. 710 01:12:36,600 --> 01:12:38,352 One, two, three. 711 01:12:48,560 --> 01:12:51,200 Why are you lying on the floor? You can't do that. 712 01:12:56,120 --> 01:12:57,872 Come with me please. - Later. 713 01:13:30,920 --> 01:13:32,240 I'm back. 714 01:13:40,720 --> 01:13:44,156 Your hair smells good. You washed it. 715 01:13:48,880 --> 01:13:50,279 Where should I lie down? 716 01:13:59,920 --> 01:14:02,355 Lady Stuart, isn't it? 717 01:14:04,120 --> 01:14:05,269 It isn't. 718 01:14:05,480 --> 01:14:08,632 You fat pig. You can't use bandages to 719 01:14:08,840 --> 01:14:15,030 hang yourself from the window like Ophelia. - Rider, hippity hop, if he falls... 720 01:14:15,280 --> 01:14:18,272 You'd need sailor's rope for that. 721 01:14:20,760 --> 01:14:23,354 She's as fat as shit. 722 01:14:24,360 --> 01:14:26,590 I watered the balloon twice. 723 01:14:29,160 --> 01:14:31,436 A balloon isn't a plant. 724 01:14:44,120 --> 01:14:46,555 Yes, yes. Yes, yes. Yes, yes. 725 01:14:54,400 --> 01:14:57,153 That's my bed. - No, there. 726 01:15:00,760 --> 01:15:04,435 Why did she take my bed? That was my bed. 727 01:15:09,080 --> 01:15:13,278 My soap is gone. My soap gone. My soap is gone. 728 01:15:26,920 --> 01:15:28,240 My soap is gone. 729 01:15:41,400 --> 01:15:43,152 Grand rounds are today. 730 01:15:54,760 --> 01:15:57,752 March, march! - Well. Good morning. 731 01:16:00,360 --> 01:16:04,240 What is it, Nurse Elisabeth? - I need to talk to you. -Yes, later. 732 01:16:04,520 --> 01:16:05,874 Carole is back. 733 01:16:06,080 --> 01:16:09,118 Yes, yes. And voluntarily again, I'm sure. 734 01:16:20,560 --> 01:16:23,313 Then I had the child by four fathers, 735 01:16:23,520 --> 01:16:25,796 a dear little boy, so poor and weak. 736 01:16:27,480 --> 01:16:29,915 The neighbor lady always wanted to take it from me. 737 01:16:48,480 --> 01:16:51,154 Like in a shooting gallery. - Stop that! 738 01:17:03,880 --> 01:17:05,757 One, two, three. 739 01:17:06,880 --> 01:17:09,156 One, two, three. 740 01:17:11,040 --> 01:17:13,236 Good morning, Mrs. Weber. How are we today? 741 01:17:26,120 --> 01:17:28,077 Ophelia can sleep now. 742 01:17:38,040 --> 01:17:40,714 Even hell has to sleep sometimes, Mrs. Weber. 743 01:17:41,920 --> 01:17:42,920 Come now! 744 01:17:45,080 --> 01:17:48,675 Look, doctor! I have my red socks on again. - Well. 745 01:17:48,880 --> 01:17:49,950 Never mind. 746 01:17:53,400 --> 01:17:54,470 You know... 747 01:17:55,320 --> 01:17:59,109 A few days ago... I think I caught the clap. 748 01:17:59,760 --> 01:18:02,354 I... did it with my finger. 749 01:18:02,760 --> 01:18:06,196 And the other day I secretly, with the same finger... 750 01:18:06,400 --> 01:18:10,758 When I brought the big breakfast bin through the park, 751 01:18:11,600 --> 01:18:15,070 I toddled on, left the bin 752 01:18:15,280 --> 01:18:18,636 and went over to the men's bathroom in Section III. 753 01:18:19,240 --> 01:18:23,313 Max was standing there. Holy mother of God, he has such a huge, red willy. 754 01:18:23,520 --> 01:18:25,477 And he was peeing. 755 01:18:25,680 --> 01:18:30,550 And I held the same finger, this one, under it, doctor, 756 01:18:31,040 --> 01:18:34,032 under the pee, until he was finished. 757 01:18:34,600 --> 01:18:36,637 And I don't want to be coy, 758 01:18:36,960 --> 01:18:39,315 but I think I have V.D. now. 759 01:18:40,360 --> 01:18:43,751 That changes everything, Miss Hahn. Nurse Elisabeth. 760 01:18:44,360 --> 01:18:48,069 This lady is going to the dermatologist tomorrow. 761 01:18:48,280 --> 01:18:52,797 My neighbor had a healthy, fat, ugly child. 762 01:18:57,840 --> 01:19:01,595 I want to go back home to my dear husband, doctor. - And your mother? 763 01:19:03,720 --> 01:19:05,916 I'm a disgrace to the family. 764 01:19:06,240 --> 01:19:07,913 I want to go back to prison. 765 01:19:09,600 --> 01:19:10,600 Good morning. 766 01:19:11,280 --> 01:19:14,750 But, dear lady, they weren't able to help you in prison. 767 01:19:15,840 --> 01:19:20,630 Please, I want to get out of here. I want to make amends for everything, but not here. 768 01:19:21,120 --> 01:19:22,269 I have to get out of here. 769 01:19:22,760 --> 01:19:24,717 Why? You're afraid. 770 01:19:27,120 --> 01:19:29,634 No. Not afraid. 771 01:19:30,200 --> 01:19:31,474 But I'm dying here. 772 01:19:33,280 --> 01:19:34,953 And it's nicer in prison? 773 01:19:35,800 --> 01:19:38,076 Doctor? - Excuse me. 774 01:19:39,520 --> 01:19:41,079 Doctor, when were you born? 775 01:19:42,320 --> 01:19:43,879 1935. 776 01:19:44,080 --> 01:19:46,549 This is the girl that Carole reported. 777 01:19:48,120 --> 01:19:49,155 That's not enough. 778 01:19:50,160 --> 01:19:53,039 ...a cashier. She was sent to prison because of Carole. 779 01:19:55,920 --> 01:19:57,991 Where there's whispering, there's lying. 780 01:20:00,120 --> 01:20:04,239 That's not always the case, but this time you're right. 781 01:20:04,920 --> 01:20:06,593 That's how it is with the truth. 782 01:20:08,640 --> 01:20:11,712 I know, doctor. But now you're lying again. 783 01:20:23,360 --> 01:20:26,079 We're going to need an injection. - Forget about that! 784 01:20:34,720 --> 01:20:35,869 Please don't do that. 785 01:20:36,760 --> 01:20:38,956 Roswitha. - That hurts a lot, a lot. 786 01:20:39,920 --> 01:20:43,072 It really hurts. - Don't be afraid. -I know. 787 01:20:44,040 --> 01:20:45,155 Roswitha. 788 01:20:45,440 --> 01:20:49,798 Then you'll have a son, too, a strong, powerful son. 789 01:20:51,560 --> 01:20:55,235 I think she's terribly afraid of something. - Roswitha. 790 01:20:56,560 --> 01:20:59,154 Now he's at the window showing you the pretty, colored sun. 791 01:21:02,640 --> 01:21:04,119 Roswitha. - The sun. 792 01:21:04,320 --> 01:21:06,550 It's so beautiful. Let's sing together. 793 01:21:08,880 --> 01:21:10,109 Leave it to me! 794 01:21:22,920 --> 01:21:25,639 Nurse Maria, go get the commando! - No! 795 01:21:30,240 --> 01:21:32,629 I want to see everything. - So do I. 796 01:21:32,840 --> 01:21:33,955 I can see everything. 797 01:21:35,640 --> 01:21:38,393 Now Roswitha is going to fly into the sun. 798 01:21:42,200 --> 01:21:43,713 Whenever the pastor 799 01:21:44,080 --> 01:21:47,436 put his thing in my mouth... - Be quiet! So. 800 01:21:47,640 --> 01:21:50,871 ...I had to promise not to tell a soul... - I'll show you the sun... 801 01:21:51,080 --> 01:21:53,833 ...or my mom and dad would die. - ...a pretty red ball. 802 01:22:01,360 --> 01:22:02,634 That's enough. 803 01:22:03,200 --> 01:22:05,157 Be careful not to fall! 804 01:22:05,760 --> 01:22:09,640 Wait! I'll get you the sun. The sun. 805 01:22:25,280 --> 01:22:28,432 That is incredibly painful. I know that. 806 01:22:29,000 --> 01:22:35,030 It's painful, awfully painful. I know that. It hurts. 807 01:22:35,720 --> 01:22:39,600 Then you'll have a son, too, a strong, powerful son. 808 01:22:42,520 --> 01:22:45,433 I have to see how deep this is. It's deep enough. 809 01:22:49,360 --> 01:22:52,557 It's deep enough here. It's good. Yes. 810 01:22:54,880 --> 01:22:57,440 Roswitha needs to act that out now. Go now! 811 01:22:59,680 --> 01:23:01,079 Is it coming yet, Nurse Elisabeth? 812 01:23:01,800 --> 01:23:03,393 It hurts so much. 813 01:23:06,640 --> 01:23:07,755 But then... 814 01:23:11,720 --> 01:23:15,156 A son. - With all his parts in place. 815 01:23:15,840 --> 01:23:19,390 Now you have a son, a man. 816 01:23:19,800 --> 01:23:22,189 No straitjacket now. She'll get through this. 817 01:23:22,400 --> 01:23:24,311 The pretty, colored sun. Look! 818 01:23:27,720 --> 01:23:29,393 All quiet. 819 01:23:35,280 --> 01:23:39,990 If she doesn't go to the dark side this time and instead chooses life, then... 820 01:23:41,560 --> 01:23:44,120 maybe she's been helped. 821 01:23:45,360 --> 01:23:48,716 You don't mean that the patients should heal themselves? 822 01:23:48,920 --> 01:23:50,558 Why not? - My child. 823 01:23:50,760 --> 01:23:51,830 As you see fit. 824 01:23:53,200 --> 01:23:54,998 I love my little child. 825 01:23:59,960 --> 01:24:02,713 I love my little child. I love my little child. 826 01:24:02,920 --> 01:24:08,074 I love my little child, love my child, my child. 827 01:24:08,280 --> 01:24:11,193 Don't be afraid! Dr. Laura is going to do a test with you two. 828 01:24:11,400 --> 01:24:12,549 I love you so much. 829 01:24:13,520 --> 01:24:15,955 But now you may speak with your victim. 830 01:24:19,160 --> 01:24:23,916 Doctor, you're doing me a great favor. I finally get to meet the girl. 831 01:24:27,040 --> 01:24:30,192 What was that again? Memories. 832 01:24:31,400 --> 01:24:32,993 Are you being watched, too? 833 01:24:35,280 --> 01:24:36,714 I'm watching you. 834 01:24:42,400 --> 01:24:45,119 So they're watching you watch. 835 01:24:46,320 --> 01:24:50,393 Even if we talk very quietly, we can be sure 836 01:24:50,600 --> 01:24:53,877 that someone will be eavesdropping and monitoring all our steps. 837 01:24:59,880 --> 01:25:01,678 But don't be afraid! 838 01:25:02,080 --> 01:25:03,593 Don't turn around! 839 01:25:04,200 --> 01:25:06,953 Everything you say or think or feel 840 01:25:07,600 --> 01:25:08,874 already belongs to me. 841 01:25:11,160 --> 01:25:12,434 Speak only in numbers! 842 01:25:12,640 --> 01:25:14,472 No one here understands them but me. 843 01:25:15,600 --> 01:25:18,114 When were you born? - Answer, Carole! 844 01:25:19,600 --> 01:25:20,920 22 845 01:25:21,800 --> 01:25:22,800 4 846 01:25:22,960 --> 01:25:24,598 1960. 847 01:25:26,920 --> 01:25:30,117 Midnight. One, two, three, four, five... 848 01:25:34,160 --> 01:25:36,800 6:35 a.m. 849 01:25:37,240 --> 01:25:38,833 Now, don't whisper, Nina. 850 01:25:39,760 --> 01:25:41,797 Many things are already over for you. 851 01:25:42,560 --> 01:25:44,551 But you still have a lot ahead of you. 852 01:25:45,000 --> 01:25:47,435 One trillion, 17 billion, 853 01:25:47,800 --> 01:25:52,954 25,836 millions, 854 01:25:53,160 --> 01:25:56,755 9,847 millions. 855 01:25:56,960 --> 01:25:58,951 You're so beautiful. You're so beautiful. 856 01:25:59,160 --> 01:26:02,949 You can talk about that another time. Carole's not going anywhere. 857 01:26:08,120 --> 01:26:10,794 My little hands. They're dirty, 858 01:26:11,000 --> 01:26:14,550 sweaty, spotty, bloated with tears. 859 01:26:15,080 --> 01:26:16,080 Yes. 860 01:26:16,320 --> 01:26:18,709 Yes, we have to live for our pain. 861 01:26:19,160 --> 01:26:21,310 We're only born to suffer. 862 01:26:21,880 --> 01:26:24,554 We thank you, Lord God. We thank you and love you. 863 01:26:25,240 --> 01:26:28,676 You are no one and you are omnipresent. 864 01:26:29,280 --> 01:26:30,350 I caress you. 865 01:26:31,000 --> 01:26:32,070 I kiss you. 866 01:26:33,440 --> 01:26:36,956 You belong to me only, to me alone. I love you. 867 01:26:37,320 --> 01:26:38,674 I love you. 868 01:26:38,960 --> 01:26:40,359 I made the accusation against you. 869 01:26:42,880 --> 01:26:44,200 I love you. 870 01:26:47,960 --> 01:26:49,792 I made the accusation against you. 871 01:26:53,720 --> 01:26:56,473 I love you. Mary! 872 01:27:01,600 --> 01:27:03,716 Nurse Elisabeth, you're too loud. 873 01:27:04,280 --> 01:27:06,271 Besides, you should be home by now. 874 01:27:07,200 --> 01:27:08,634 You're disturbing the patients. 875 01:27:14,480 --> 01:27:17,552 Roswitha could only lift the neighbor's fat child. 876 01:27:18,080 --> 01:27:19,559 She could touch it. 877 01:27:20,240 --> 01:27:22,277 But she couldn't drop it. 878 01:27:22,960 --> 01:27:24,155 She wanted to drop it. 879 01:27:24,680 --> 01:27:26,000 But she couldn't. 880 01:27:43,040 --> 01:27:46,237 Even if she'd dropped it, it would've gotten caught on something 881 01:27:46,440 --> 01:27:50,229 because its hair was so long. It would have lived another moment. 882 01:27:50,440 --> 01:27:53,398 If it had fallen, it would have lived its whole life. 883 01:27:53,600 --> 01:27:56,479 I was that child. And then I fell. 884 01:27:56,680 --> 01:27:58,398 It was so terribly tall. 885 01:27:58,600 --> 01:28:01,638 The house was terribly tall and I was very afraid. 886 01:28:01,880 --> 01:28:03,871 Then I fell a long, long way, 887 01:28:05,200 --> 01:28:06,918 an endlessly long way. 888 01:28:07,120 --> 01:28:09,839 Fallen, fallen, fallen. 889 01:28:10,280 --> 01:28:11,953 Fallen. 890 01:28:15,280 --> 01:28:20,753 1848. 891 01:28:21,360 --> 01:28:22,360 Fallen. 892 01:28:24,040 --> 01:28:30,389 1870/71. 893 01:28:31,240 --> 01:28:32,240 Fallen. 894 01:28:35,000 --> 01:28:36,673 Fallen. 895 01:28:37,800 --> 01:28:39,313 Yes. 896 01:28:41,120 --> 01:28:42,440 But not dead. 897 01:28:42,640 --> 01:28:43,640 Fallen. 898 01:28:43,920 --> 01:28:44,920 You.. 899 01:28:48,920 --> 01:28:53,756 You have been saved. 900 01:28:55,120 --> 01:28:56,120 You... 901 01:29:00,080 --> 01:29:02,833 are alive. 902 01:29:03,880 --> 01:29:05,951 I'm not alive. 903 01:29:06,720 --> 01:29:10,759 We all save ourselves. 904 01:29:11,880 --> 01:29:12,880 They... 905 01:29:15,000 --> 01:29:16,000 You... 906 01:29:16,600 --> 01:29:17,600 You... 907 01:29:19,160 --> 01:29:20,160 Everyone. 908 01:29:23,640 --> 01:29:24,710 Everyone. 909 01:29:26,720 --> 01:29:27,869 Everyone. 910 01:29:31,360 --> 01:29:32,360 Who is everyone? 911 01:29:34,400 --> 01:29:35,549 Yourself? 912 01:29:37,360 --> 01:29:38,873 And everyone. 913 01:29:39,720 --> 01:29:43,236 Nothing happened, only nice things. 914 01:29:43,680 --> 01:29:47,799 They... they saved everyone, everyone. 915 01:29:49,440 --> 01:29:50,839 Only... 916 01:29:52,400 --> 01:29:53,993 rm guilty. 917 01:29:57,640 --> 01:29:58,640 No, no. 918 01:29:59,280 --> 01:29:59,920 Give them another moment. 919 01:29:59,921 --> 01:30:01,069 Give them another moment. 920 01:30:02,360 --> 01:30:04,271 I know. My shift is already over. 921 01:30:04,480 --> 01:30:06,118 The two of them are in a circle. 922 01:30:06,880 --> 01:30:09,269 The circle must not be broken now. 923 01:30:11,640 --> 01:30:17,238 You... You're... beautiful. - We pray in church. 924 01:30:21,520 --> 01:30:23,557 Beautiful. 925 01:30:26,480 --> 01:30:27,914 It won't hurt that much. 926 01:30:30,360 --> 01:30:31,360 There. 927 01:30:31,680 --> 01:30:33,398 Another one you can jab 20 times. 928 01:30:36,000 --> 01:30:37,354 Don't be afraid! 929 01:30:39,480 --> 01:30:40,800 She's asleep. 930 01:31:04,680 --> 01:31:06,079 My poor girl. 931 01:31:06,640 --> 01:31:08,677 Nurse Elisabeth, open the door now. 932 01:31:15,480 --> 01:31:17,118 To the wall, to the wall. 933 01:31:25,440 --> 01:31:27,954 Just as others... 934 01:31:33,840 --> 01:31:36,798 look forward to Christmas, 935 01:31:38,320 --> 01:31:40,789 I look forward... 936 01:31:44,200 --> 01:31:45,200 today... 937 01:31:46,480 --> 01:31:47,480 to... 938 01:31:47,840 --> 01:31:48,840 my... 939 01:31:49,120 --> 01:31:50,315 death. 940 01:31:55,720 --> 01:31:57,836 To my death. 941 01:32:07,960 --> 01:32:09,951 Who wants to play the tambourine today? 942 01:32:11,320 --> 01:32:12,993 And the Xylophone? 943 01:32:13,680 --> 01:32:14,680 I want the drums. 944 01:32:15,600 --> 01:32:17,238 Drums make a lot of noise. 945 01:32:17,440 --> 01:32:22,514 Why did my dear old man have to go into cold water like that? 946 01:32:23,520 --> 01:32:25,477 My dear old man. 947 01:32:25,680 --> 01:32:28,354 I'll tell you my secret now. 948 01:32:29,160 --> 01:32:30,958 I'm God. 949 01:32:31,840 --> 01:32:34,195 Yes, maybe later. - That's a nice secret, right? 950 01:32:34,400 --> 01:32:36,152 Yes, maybe later. - Don't tell anyone! 951 01:32:36,920 --> 01:32:39,389 Nobody knows that I'm God. 952 01:32:44,560 --> 01:32:46,597 Yes, what did we hear? 953 01:32:49,280 --> 01:32:51,749 Music from other planets. 954 01:32:54,720 --> 01:32:56,279 It was music anyway. 955 01:32:57,880 --> 01:33:01,316 In a sea of love... - What a night. 956 01:33:01,520 --> 01:33:04,831 ...that's where I'd like to drown... 957 01:33:05,040 --> 01:33:08,396 In this euphoria of love... 958 01:33:08,600 --> 01:33:10,079 I am God. 959 01:33:11,080 --> 01:33:12,559 I am God. 960 01:33:20,800 --> 01:33:22,313 Heaven is my witness. 961 01:33:52,120 --> 01:33:53,120 Finally. 962 01:33:54,080 --> 01:33:55,957 I love you so much. 963 01:33:56,680 --> 01:33:57,680 Get out! 964 01:34:00,000 --> 01:34:01,434 Leave me alone! 965 01:34:02,600 --> 01:34:04,955 Yes, yes, I know: you want death. 966 01:34:05,400 --> 01:34:06,754 My death. 967 01:34:06,960 --> 01:34:08,792 Well, with music, please. 968 01:34:12,480 --> 01:34:15,120 I will see to it that you leave here. 969 01:34:15,920 --> 01:34:17,752 I'll stay here. 970 01:34:18,600 --> 01:34:20,796 Then I'll throw you out. 971 01:34:21,320 --> 01:34:22,719 To kill me. 972 01:34:23,040 --> 01:34:24,553 Everyone's afraid. 973 01:34:25,680 --> 01:34:27,671 Only the crazy ones aren't. 974 01:34:29,680 --> 01:34:30,715 So you hope. 975 01:34:32,120 --> 01:34:35,192 I couldn't be as scared as you. 976 01:34:35,880 --> 01:34:37,678 And I'll prove it to you. 977 01:34:44,920 --> 01:34:46,831 Let me continue! 978 01:34:55,800 --> 01:34:56,870 Music? 979 01:35:18,120 --> 01:35:21,112 We were talking about freedom from needs. 980 01:35:21,320 --> 01:35:25,154 Now I think that many people might have needs, 981 01:35:25,360 --> 01:35:27,829 from which they want to be freed. 982 01:35:28,400 --> 01:35:30,869 Illness only exists as an idea, 983 01:35:32,440 --> 01:35:33,874 but that's precisely the reason... 984 01:35:34,400 --> 01:35:37,631 why we definitely want to accept the many inarticulable needs... 985 01:35:40,320 --> 01:35:44,393 from which we don't want to be freed. 986 01:35:45,440 --> 01:35:49,399 My experiment contains the two pillars of anti-psychiatry, 987 01:35:49,600 --> 01:35:51,193 namely opening the doors 988 01:35:51,400 --> 01:35:54,836 and re-connecting issues of exclusion with the outside world. 989 01:35:55,040 --> 01:35:58,431 The clinic will be the place where the attempt that failed in society 990 01:35:58,640 --> 01:36:00,631 is repeated. 991 01:36:00,840 --> 01:36:02,956 In society, the patient, 992 01:36:03,160 --> 01:36:05,754 as he is understood, is unable to express himself, 993 01:36:06,720 --> 01:36:09,030 to get a response to his needs. 994 01:36:10,280 --> 01:36:15,480 That's why there are psychiatric clinics where the benevolent provide this free help. 995 01:36:29,600 --> 01:36:32,194 As human beings, we're chosen to endure suffering. 996 01:36:34,240 --> 01:36:36,629 God will reward us for it. 997 01:37:33,200 --> 01:37:35,111 Now we're all going back to bed. 998 01:37:35,320 --> 01:37:37,675 But I still need to clean Senta. 999 01:38:02,480 --> 01:38:04,153 Don't you look at me. 1000 01:38:04,360 --> 01:38:05,589 Open the windows! 1001 01:38:08,520 --> 01:38:09,749 Open the windows! 1002 01:38:12,520 --> 01:38:13,749 Open the windows! 1003 01:38:15,640 --> 01:38:16,789 She's the one. 1004 01:38:18,560 --> 01:38:20,039 You're the one. 1005 01:38:21,520 --> 01:38:22,635 She's the one. 1006 01:38:29,040 --> 01:38:31,350 No, not like that. Like this. 1007 01:38:31,920 --> 01:38:34,389 Like this. - Such beautiful hair. 1008 01:38:39,040 --> 01:38:40,040 Get out of the way! 1009 01:38:43,480 --> 01:38:45,790 Nurse Elisabeth, I need to see my daughter. 1010 01:38:48,520 --> 01:38:50,352 Wait, I'll get your daughter. 1011 01:38:56,560 --> 01:38:58,517 Rapunzel, let down your hair! 1012 01:39:00,560 --> 01:39:03,598 Rapunzel, let down your hair! 1013 01:39:05,560 --> 01:39:06,709 Hello, Ruth. 1014 01:39:09,520 --> 01:39:11,670 Yes? - Not now. 1015 01:39:12,440 --> 01:39:13,669 That can't be. 1016 01:39:24,880 --> 01:39:27,349 When my lover and I died, 1017 01:39:27,560 --> 01:39:30,916 we were delighted to see, as our souls left our bodies, 1018 01:39:31,120 --> 01:39:33,031 that we were still together. 1019 01:39:33,320 --> 01:39:36,119 But it was so awful. 1020 01:39:36,320 --> 01:39:38,391 Our souls dissolved as well 1021 01:39:38,600 --> 01:39:42,195 and our love sank into oblivion. 1022 01:39:43,680 --> 01:39:47,469 Please don't forget, if we meet again as strangers, 1023 01:39:47,680 --> 01:39:49,910 that we once loved each other! 1024 01:39:50,800 --> 01:39:52,871 Yes, when we're dead. 1025 01:39:53,080 --> 01:39:54,912 Please, please don't forget! 1026 01:39:56,160 --> 01:39:58,037 The human soul is eternal. 1027 01:39:58,680 --> 01:39:59,919 No one really dies. 1028 01:39:59,920 --> 01:40:00,920 No one really dies. 1029 01:40:01,320 --> 01:40:05,279 No one really dies, no one really dies... 1030 01:40:05,480 --> 01:40:08,711 Please, I want to go back to prison. 1031 01:40:09,360 --> 01:40:13,513 I want to go back to prison. 1032 01:40:20,760 --> 01:40:21,989 There, take it! 1033 01:40:22,640 --> 01:40:23,835 I'll stay... 1034 01:40:25,160 --> 01:40:26,230 here forever. 1035 01:40:29,960 --> 01:40:35,478 Please, I want to go back to prison. 1036 01:40:36,400 --> 01:40:41,236 I'll stay now. - No, you're going to be released tomorrow. 1037 01:40:42,640 --> 01:40:46,110 My heart isn't in there. My phone numbers are. 1038 01:40:47,160 --> 01:40:48,355 I'll stay... 1039 01:40:49,320 --> 01:40:50,515 here forever. 1040 01:41:01,720 --> 01:41:04,519 Alfred told you: you're going to be released. 1041 01:41:07,840 --> 01:41:10,639 Aside from responding to existing needs, 1042 01:41:10,840 --> 01:41:14,356 we must also learn to create new needs. 1043 01:41:16,240 --> 01:41:19,596 I want to see my daughter today. - Your daughter isn't here anymore. 1044 01:41:19,800 --> 01:41:22,553 Doctor Laura released her. - But to where? 1045 01:41:22,760 --> 01:41:24,558 I can't go on, I don't want to go on. 1046 01:41:26,520 --> 01:41:27,954 She... 1047 01:41:29,280 --> 01:41:30,759 is on your conscience. 1048 01:41:35,720 --> 01:41:37,677 I believe in the open asylum. 1049 01:41:40,800 --> 01:41:42,074 But to where? 1050 01:42:01,560 --> 01:42:02,709 Alfred Bruno. 1051 01:42:03,760 --> 01:42:07,594 Hello? Hello? Who's there? - Eyes closed. 1052 01:42:08,720 --> 01:42:09,790 Already asleep. 1053 01:42:10,800 --> 01:42:11,949 Already asleep. 1054 01:42:13,240 --> 01:42:14,878 I'm already asleep. 1055 01:42:15,480 --> 01:42:16,800 Don't dream! 1056 01:42:17,880 --> 01:42:19,757 Don't dream! I never dream. 1057 01:42:21,360 --> 01:42:22,509 I'm already asleep. 1058 01:42:24,840 --> 01:42:25,989 Eyes closed! 1059 01:43:14,240 --> 01:43:15,639 One, two, three. 1060 01:43:17,360 --> 01:43:19,033 Who is so free? 1061 01:43:19,640 --> 01:43:22,109 Not anymore. Not anymore. 1062 01:43:28,760 --> 01:43:30,398 I'm already asleep. 1063 01:43:32,040 --> 01:43:33,314 I'm already asleep. 1064 01:43:40,000 --> 01:43:41,832 I mustn't dream. 1065 01:43:45,680 --> 01:43:46,909 I need to live. 1066 01:43:48,360 --> 01:43:49,360 I can't... 1067 01:43:49,920 --> 01:43:52,070 refuse. 1068 01:43:55,160 --> 01:43:56,389 I'm afraid. 1069 01:43:57,480 --> 01:44:00,791 Please, please close the door! 1070 01:44:02,160 --> 01:44:07,234 Terribly, horribly... I'm awfully afraid. 1071 01:44:11,160 --> 01:44:15,791 I want to lie in my bed. 1072 01:44:17,280 --> 01:44:22,195 My bed, my happiness, my future. 1073 01:44:22,560 --> 01:44:25,029 Not yet. 1074 01:44:27,560 --> 01:44:28,560 A says: 1075 01:44:30,080 --> 01:44:34,995 'Can you tell me why X married Y of all people?' 1076 01:44:36,000 --> 01:44:37,070 B says: 1077 01:44:37,920 --> 01:44:39,194 'Because he loves her.' 1078 01:44:41,120 --> 01:44:43,350 A says: 'I don't believe that. 1079 01:44:44,240 --> 01:44:49,076 I guess he chose her because, after they'd been together a while, 1080 01:44:49,720 --> 01:44:52,075 he felt obligated.' 1081 01:44:53,720 --> 01:44:56,997 B explains X's behavior 1082 01:44:58,240 --> 01:45:01,870 by attributing it to love and affection. 1083 01:45:03,360 --> 01:45:06,079 On the other hand, A explains the same behavior 1084 01:45:07,280 --> 01:45:12,229 by seeing it as an expression of obligatory feelings of guilt. 1085 01:45:15,160 --> 01:45:17,037 How could that possibly happen? 1086 01:45:17,240 --> 01:45:21,074 Please, I want to go back to prison. 1087 01:45:21,800 --> 01:45:27,079 Please, I want to go back to prison. 1088 01:45:27,280 --> 01:45:28,759 I want my future. 76518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.