All language subtitles for Men, the kings of the Earth (1960)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:14,765 --> 00:00:20,021 And the Lord said, Behold now the behemoth 7 00:01:34,771 --> 00:01:38,650 And afterwards, these mysterious figures 8 00:01:38,859 --> 00:01:41,987 faces masked with lead. 9 00:01:42,196 --> 00:01:44,072 These are ourselves. 10 00:01:44,281 --> 00:01:46,658 Men, the kings of the Earth 11 00:01:46,867 --> 00:01:48,869 trying to measure the extent of the destruction 12 00:01:49,077 --> 00:01:51,121 they themselves have created. 13 00:01:56,210 --> 00:01:58,086 Since the beginning of the Atomic Age 14 00:01:58,295 --> 00:02:00,506 we've had 143 explosions 15 00:02:00,714 --> 00:02:03,926 such as these you've just seen here on the screen. 16 00:02:04,343 --> 00:02:07,763 Now, one millionth part of a gram of radium 17 00:02:07,971 --> 00:02:09,389 is the safety limit. 18 00:02:09,598 --> 00:02:11,934 The amount one human can tolerate. 19 00:02:12,142 --> 00:02:14,102 And yet, with each of these explosions 20 00:02:14,311 --> 00:02:16,230 we are hurling into our atmosphere 21 00:02:16,438 --> 00:02:18,232 hundreds of tons of radioactive materials. 22 00:02:19,691 --> 00:02:20,317 Who is it? 23 00:02:20,526 --> 00:02:23,570 But it isn't only with dramatic explosions such as these 24 00:02:23,779 --> 00:02:25,656 that we're poisoning this planet. 25 00:02:25,948 --> 00:02:29,701 What about the dumping in our oceans of our atomic wastes? 26 00:02:29,910 --> 00:02:32,829 Granted, we are sealing them in lead containers 27 00:02:33,038 --> 00:02:35,040 but lead disintegrates and corrodes 28 00:02:35,249 --> 00:02:36,792 at the bottom of the sea. 29 00:02:38,126 --> 00:02:41,838 Gentlemen, I was attached to Operation Crossroads 30 00:02:42,047 --> 00:02:44,091 as a marine biologist. 31 00:02:44,508 --> 00:02:47,052 As you all no doubt know that was Bikini. 32 00:02:47,344 --> 00:02:49,763 And if there's one thing we found out 33 00:02:49,972 --> 00:02:51,640 it was that there's no such thing 34 00:02:51,848 --> 00:02:53,850 as an even statistical dispersion 35 00:02:54,059 --> 00:02:56,395 of radioactive materials. 36 00:02:56,812 --> 00:03:00,274 Now, we checked samples of the sea water in this area 37 00:03:00,482 --> 00:03:03,193 and the radiation was insignificant. 38 00:03:03,402 --> 00:03:06,488 But in the tiny plankton living in this water 39 00:03:06,697 --> 00:03:09,283 it was 2000 times greater. 40 00:03:09,491 --> 00:03:15,080 And in the fish that ate this plankton, 40,000 times greater. 41 00:03:15,289 --> 00:03:18,792 And in the seabirds that fed upon these fish 42 00:03:19,001 --> 00:03:23,547 the radioactivity was 500,000 times greater. 43 00:03:24,673 --> 00:03:29,261 Gentlemen, we are witnessing a biological chain reaction. 44 00:03:29,469 --> 00:03:32,764 A geometrical progression of deadly menace. 45 00:03:33,974 --> 00:03:37,686 I am in no position to question your findings, Mr. Karnes 46 00:03:37,894 --> 00:03:39,730 but may I point out that these things occurred 47 00:03:39,938 --> 00:03:43,275 in the most desolate, uninhabited spot of the globe? 48 00:03:43,817 --> 00:03:45,777 But I refuse to be panicked. 49 00:03:46,069 --> 00:03:48,739 I do not believe that Mr. Karnes wishes to panic us 50 00:03:48,947 --> 00:03:50,282 as you put it. 51 00:03:50,490 --> 00:03:52,117 But if you remember, in Japan 52 00:03:52,326 --> 00:03:54,536 boatloads of fish had to be destroyed 53 00:03:54,745 --> 00:03:57,289 many thousands of miles away from the test area. 54 00:03:57,497 --> 00:03:59,833 That's exactly what I mean. 55 00:04:01,501 --> 00:04:04,046 We cannot fence off the ocean. 56 00:04:04,254 --> 00:04:08,383 These radioactive particles are absorbed by the plankton 57 00:04:08,592 --> 00:04:11,261 and then in a kind of biological progression 58 00:04:11,470 --> 00:04:14,139 from fish to bigger fish 59 00:04:14,348 --> 00:04:17,559 or by the strange attraction of protoplasmic masses 60 00:04:17,768 --> 00:04:20,187 they form radioactive conglomerates 61 00:04:20,395 --> 00:04:22,314 unbelievably deadly. 62 00:04:25,817 --> 00:04:28,779 The ocean is my province, gentlemen, 63 00:04:28,987 --> 00:04:31,198 but how little we know about it. 64 00:04:31,406 --> 00:04:35,285 We only touch the surface with our lines and our dragnets 65 00:04:35,494 --> 00:04:39,206 our diving suits and bathyscopes. 66 00:04:39,414 --> 00:04:40,749 For all we know 67 00:04:40,957 --> 00:04:44,252 what we have started may have already matured. 68 00:04:44,461 --> 00:04:49,299 And who can tell when this, this, whatever it is... 69 00:04:49,508 --> 00:04:53,929 ...will rise to the surface and strike back at us? 70 00:05:03,980 --> 00:05:05,023 Make for the rock. 71 00:05:33,385 --> 00:05:36,054 Now, my fine friends, out with you. 72 00:05:41,393 --> 00:05:43,729 Now... Oh, this little beauty's for us. 73 00:05:43,937 --> 00:05:45,522 Run it up to the house and put it on the fire 74 00:05:45,731 --> 00:05:47,441 while I haul the rest up to the village. 75 00:05:47,649 --> 00:05:50,527 And past the pub to brag to your cronies? 76 00:05:51,403 --> 00:05:54,156 I cannot imagine what you're referring to. 77 00:05:56,575 --> 00:05:57,451 What's that for? 78 00:05:57,659 --> 00:05:59,828 For the best fisherman in all Cornwall. 79 00:06:00,036 --> 00:06:01,496 Oh, get away. 80 00:06:03,165 --> 00:06:06,042 [instrumental music] 81 00:06:13,717 --> 00:06:16,219 Dad, don't be late! 82 00:06:18,346 --> 00:06:20,265 Be off with you! 87 00:06:55,258 --> 00:06:56,092 Father? 88 00:07:00,222 --> 00:07:01,515 Is that you, dad? 89 00:07:08,188 --> 00:07:10,232 He'll be as drunk as a lord. 92 00:07:32,629 --> 00:07:34,631 That makes it your round then, Charlie. 93 00:07:49,938 --> 00:07:52,148 - Hello, John. - Hello, Jean. 94 00:07:52,357 --> 00:07:53,149 Have you seen dad? 95 00:07:53,400 --> 00:07:54,693 Not since this morning. 96 00:07:54,901 --> 00:07:57,279 - He hasn't been by at all? - No. 97 00:07:57,904 --> 00:07:59,698 That's strange. 98 00:07:59,906 --> 00:08:02,075 I thought he'd come by to show off his whitefish. 99 00:08:02,367 --> 00:08:04,953 So the old devil did it again, did he? 100 00:08:05,787 --> 00:08:08,123 Well, you see, we beached in the cove 101 00:08:08,915 --> 00:08:11,835 then I went on up to the house to start the dinner, 102 00:08:12,586 --> 00:08:14,129 and he was going to the village. 103 00:08:14,337 --> 00:08:15,714 Well, he couldn't have come through town 104 00:08:15,922 --> 00:08:17,507 not with a whitefish, otherwise the whole world 105 00:08:17,716 --> 00:08:18,675 would've known of it. 106 00:08:24,055 --> 00:08:26,391 I'll tell you what? Let's go and look for him, shall we? 108 00:08:37,193 --> 00:08:38,278 Dad! 109 00:08:44,284 --> 00:08:45,118 Dad! 110 00:08:46,077 --> 00:08:46,703 Tom! 111 00:08:47,621 --> 00:08:48,538 Dad! 112 00:08:49,205 --> 00:08:50,999 Tom! Tom! 113 00:08:55,629 --> 00:08:58,465 Dad! Dad! 114 00:08:59,299 --> 00:09:02,594 - John! - Wait here. I'll look around. 116 00:09:19,861 --> 00:09:22,530 - Get back, Jean! Don't look! - Let me go! 117 00:09:24,783 --> 00:09:25,742 Dad. 118 00:09:27,035 --> 00:09:28,161 What happened, man? 119 00:09:29,287 --> 00:09:31,081 Can-can you talk to us? 120 00:09:32,207 --> 00:09:33,708 Can you hear us, Tom? 121 00:09:34,334 --> 00:09:36,461 Dad. Dad. 122 00:09:37,963 --> 00:09:42,842 From the sea, burning like fire. 123 00:09:43,635 --> 00:09:44,511 What was it? 124 00:09:46,680 --> 00:09:47,555 Behemoth. 127 00:10:07,075 --> 00:10:08,410 Man that is born of woman 128 00:10:08,618 --> 00:10:10,745 is of few days and full of trouble. 129 00:10:11,204 --> 00:10:14,624 He cometh forth like a flower and is cut down. 130 00:10:14,874 --> 00:10:17,377 Job, chapter 14, the first verse. 131 00:10:18,086 --> 00:10:20,922 And if any man could know the sufferings of Job, 132 00:10:21,131 --> 00:10:23,091 it was Thomas Trevethan. 133 00:10:23,842 --> 00:10:26,553 Job and his suffering turned to God for an answer 134 00:10:26,761 --> 00:10:29,264 Then answered the Lord unto Job and said 135 00:10:29,472 --> 00:10:32,517 Behold now the behemoth which I made with thee. 136 00:10:32,767 --> 00:10:34,936 He moveth his tail like a cedar, 137 00:10:35,311 --> 00:10:37,731 out of his mouth go burning lamps. 138 00:10:37,939 --> 00:10:40,400 And sparks of fire leap out from the behemoth. 139 00:10:40,608 --> 00:10:43,028 He maketh the oceans to boil like a pot. 140 00:10:43,278 --> 00:10:44,821 His breath kindleth coals 141 00:10:45,030 --> 00:10:46,823 and a flame goeth out of his mouth. 142 00:10:47,032 --> 00:10:48,908 But in the words of the Lord, 143 00:10:49,117 --> 00:10:52,996 There is comfort for those Thomas Trevethan left behind. 144 00:10:53,246 --> 00:10:54,831 For the Lord said to Job, 145 00:10:55,415 --> 00:10:57,625 Gird up thy loins like a man. 146 00:10:57,834 --> 00:11:00,295 Cast abroad the rage of thy wrath. 147 00:11:00,503 --> 00:11:02,005 Then I will confess to thee 148 00:11:02,839 --> 00:11:05,050 thine own right hand can save thee. 150 00:11:13,433 --> 00:11:14,934 Shall we be going now? 151 00:11:16,061 --> 00:11:17,062 Not home. 152 00:11:18,480 --> 00:11:20,315 I wouldn't want to go there yet. 153 00:11:22,400 --> 00:11:24,110 Let's go for a walk then. 155 00:11:44,798 --> 00:11:45,924 Look! 157 00:11:59,437 --> 00:12:00,480 Thousands of them. 158 00:12:01,231 --> 00:12:02,941 Thousands upon thousands. 159 00:12:03,149 --> 00:12:04,442 Let's come away, John. 160 00:12:05,068 --> 00:12:06,069 No. Wait a minute. 161 00:12:10,073 --> 00:12:10,949 What's this stuff? 163 00:12:16,079 --> 00:12:17,747 John! Your hand! 165 00:12:43,273 --> 00:12:44,566 Any luck with my tickets? 166 00:12:44,774 --> 00:12:47,193 Well, I'm still working on your plane reservation, Mr. Karnes. 167 00:12:47,402 --> 00:12:49,112 - Pretty crowded, are they? - Jammed. 168 00:12:49,445 --> 00:12:51,156 We'd hoped you'd be with us longer, sir. 169 00:12:51,447 --> 00:12:52,574 Wish, I could be. 170 00:12:52,782 --> 00:12:54,200 Would you care to watch the television? 171 00:12:54,409 --> 00:12:56,369 I'll have you paged the moment I know anything. 172 00:12:57,245 --> 00:12:58,746 Alright. Thank you. 173 00:13:01,499 --> 00:13:03,626 And therefore, all the news from the Middle East 174 00:13:03,835 --> 00:13:06,296 is at the moment most inconclusive. 175 00:13:08,256 --> 00:13:10,717 And now our closing piece for the afternoon 176 00:13:10,925 --> 00:13:12,886 is an item of news from Cornwall. 177 00:13:13,386 --> 00:13:14,929 It appears that the fishing industry there 178 00:13:15,138 --> 00:13:17,223 has come to a complete standstill. 179 00:13:17,807 --> 00:13:20,393 All the beaches are clogged up with dead fish, 180 00:13:20,602 --> 00:13:23,354 and nobody can tell why these fish are dead. 181 00:13:23,730 --> 00:13:26,357 However, it has its more amusing side to it. 182 00:13:26,566 --> 00:13:28,610 For from Looe comes a report 183 00:13:28,818 --> 00:13:30,945 that a sea monster has been sighted. 184 00:13:31,154 --> 00:13:33,281 Uh, no doubt one of the Loch Ness variety 185 00:13:33,489 --> 00:13:35,283 with fire-breathing and all that, 186 00:13:35,700 --> 00:13:37,869 but it does prove one point, ladies and gentlemen. 187 00:13:38,077 --> 00:13:39,871 It proves that all the Scotch whiskey 188 00:13:40,079 --> 00:13:42,081 has not been exported to America. 189 00:13:42,624 --> 00:13:43,833 Well, I'll say farewell now... 191 00:13:48,630 --> 00:13:51,299 Oh, Mr. Karnes, I think I have your reservation. 192 00:13:51,507 --> 00:13:54,135 What? Oh, I'm sorry. Cancel it. 193 00:13:54,761 --> 00:13:56,221 Cancel it? 194 00:13:57,931 --> 00:14:01,142 I'm sorry. The reservation has just been canceled. 195 00:14:03,561 --> 00:14:05,688 Is Professor Bickford still in the lab? 196 00:14:06,356 --> 00:14:08,233 Good. May I speak to him, please? 197 00:14:09,442 --> 00:14:10,610 Yes, very urgent. 199 00:14:12,070 --> 00:14:13,321 Yes. Come in. 200 00:14:16,407 --> 00:14:19,577 Oh, Mr. Karnes. Ah, sit down. 201 00:14:19,786 --> 00:14:21,955 You were halfway across London a minute ago. 202 00:14:22,163 --> 00:14:24,082 - Subway. - Subway? 203 00:14:24,290 --> 00:14:26,668 Oh, I see. The underground. 204 00:14:26,876 --> 00:14:29,420 You've mastered the intricacies of that system, have you? 205 00:14:29,629 --> 00:14:30,880 - Have a cup of tea? - No, thanks. 206 00:14:31,089 --> 00:14:33,466 I came to talk to you about that Cornwall report. 207 00:14:34,342 --> 00:14:37,512 Yes. Yes. There's rather more in it than the press reports. 208 00:14:37,720 --> 00:14:40,014 - A man is dead. - Dead? 209 00:14:40,223 --> 00:14:43,434 Yes. A fisherman from Looe, died of burns. 210 00:14:43,643 --> 00:14:47,522 It's very peculiar. The report's a little vague unfortunately. 211 00:14:47,730 --> 00:14:49,440 You know how these village doctors are? 212 00:14:49,649 --> 00:14:51,776 But there were burns, spotting of the skin 213 00:14:51,985 --> 00:14:53,653 and perforating ulcers. 214 00:14:53,861 --> 00:14:56,364 Hmm. Same symptoms as Hiroshima. 215 00:14:56,823 --> 00:14:59,575 No, no, no, no. Don't let's jump to conclusions. 216 00:14:59,784 --> 00:15:02,620 Certain acids can cause similar reaction. 217 00:15:02,829 --> 00:15:05,623 A passing ship could have dropped something. 218 00:15:05,832 --> 00:15:07,583 That would account for the death of all those fish. 219 00:15:10,003 --> 00:15:11,838 I'm going down there, Professor Bickford. 220 00:15:12,046 --> 00:15:13,631 Maybe you're right about this acid. 221 00:15:13,840 --> 00:15:16,926 I only hope to God you are. But supposing you aren't. 222 00:15:17,802 --> 00:15:19,220 Now, how do you get there? 223 00:15:19,429 --> 00:15:22,724 Now, look here, you're young, aggressive. 224 00:15:22,932 --> 00:15:24,392 A chap can cause a great deal of trouble 225 00:15:24,600 --> 00:15:26,311 by charging into a situation like this. 226 00:15:26,519 --> 00:15:29,272 Oh, we can't just sit here on our tails and do nothing. 227 00:15:29,480 --> 00:15:31,190 In a thing like this, every hour counts. 228 00:15:31,399 --> 00:15:34,193 Look here, Steve, I'm chairman of a Royal Commission 229 00:15:34,402 --> 00:15:36,362 on this precise subject. 230 00:15:36,571 --> 00:15:39,699 You don't really imagine that we sit around on our tails 231 00:15:39,907 --> 00:15:41,701 drinking tea, do you? 232 00:15:43,494 --> 00:15:45,580 No, sir. I'm sorry. 233 00:15:45,788 --> 00:15:47,749 I didn't mean it to sound as bad as it did. 234 00:15:48,207 --> 00:15:51,753 Well, now, to answer your question, Looe is in Cornwall 235 00:15:51,961 --> 00:15:53,504 you change trains at Plymouth 236 00:15:53,713 --> 00:15:57,091 and arrive at 11 o'clock tomorrow morning. 237 00:15:57,300 --> 00:15:58,551 Would you care to come along? 238 00:16:01,971 --> 00:16:05,141 [chuckles] You chaps are great ones for shaking hands, aren't you? 241 00:16:23,326 --> 00:16:24,369 Morning. 242 00:16:29,332 --> 00:16:32,710 Can anyone tell me where I can find Dr. Morris, please? 243 00:16:32,919 --> 00:16:34,462 That's his house up there. 244 00:16:35,046 --> 00:16:36,923 But it's too early for him yet. 245 00:16:37,924 --> 00:16:39,425 Why aren't the boats out? 246 00:16:41,219 --> 00:16:42,553 You from the newspapers? 247 00:16:42,762 --> 00:16:44,555 No. We're from the Atomic Energy Commission. 248 00:16:44,764 --> 00:16:46,057 We've come here to do some tests. 249 00:16:46,265 --> 00:16:47,558 It's time somebody did something. 250 00:16:47,767 --> 00:16:50,436 Aye, and it better be something more than tests. 251 00:16:51,270 --> 00:16:52,897 (Bickford) Hmm. Things bad about here? 252 00:16:53,106 --> 00:16:54,774 You should have seen the beach last week. 253 00:16:54,982 --> 00:16:56,692 Aye, and outside too. 254 00:16:56,901 --> 00:16:59,404 Everywhere a man looked, fish floating, belly up. 255 00:16:59,612 --> 00:17:00,571 How are these men going to feed their families? 256 00:17:00,780 --> 00:17:02,281 Will you answer me that? 257 00:17:02,490 --> 00:17:04,992 This is the season we make our living for the whole year, man. 258 00:17:05,201 --> 00:17:06,786 How long has it been since they've been out? 259 00:17:06,994 --> 00:17:09,122 It's five days now. 260 00:17:09,330 --> 00:17:10,623 Well, hasn't anybody even tried? 261 00:17:10,832 --> 00:17:13,167 After what happened to Trevethan? 262 00:17:13,376 --> 00:17:15,628 Here, mister, you try. 263 00:17:15,837 --> 00:17:18,631 Go on. I'll loan you my boat. Take her out. 264 00:17:18,923 --> 00:17:19,924 Is there any way we can see 265 00:17:20,133 --> 00:17:21,717 any of these fish that were washed up? 266 00:17:21,926 --> 00:17:23,678 Well, Most of them washed out yesterday on the tide. 267 00:17:23,886 --> 00:17:24,720 The rest, we burned. 268 00:17:25,555 --> 00:17:26,722 What did they look like? 269 00:17:27,181 --> 00:17:28,891 They looked like dead fish. 270 00:17:30,143 --> 00:17:32,603 Anybody see anything that might have killed them? 271 00:17:34,355 --> 00:17:36,441 No one saw anything unusual at all? 272 00:17:37,984 --> 00:17:39,026 I saw lights. 274 00:17:41,320 --> 00:17:42,613 Lights? What kind of lights? 275 00:17:42,822 --> 00:17:44,782 Oh, like a giant cloud, you might say. 276 00:17:44,991 --> 00:17:47,034 Down there underneath the water. 277 00:17:47,243 --> 00:17:49,120 A cloud like, uh... 278 00:17:49,328 --> 00:17:52,039 Have you ever seen the city at night with a storm coming on? 279 00:17:52,248 --> 00:17:53,458 It was like that. 280 00:17:53,666 --> 00:17:56,085 A great white cloud lighted from underneath. 281 00:17:56,294 --> 00:17:57,753 Well, it could have been phosphorus. 282 00:17:57,962 --> 00:17:59,714 - Different. - Did it seem to move? 283 00:17:59,922 --> 00:18:01,674 I was moving too fast myself to notice. 285 00:18:03,342 --> 00:18:06,304 Well, perhaps we'd better try and find the doctor. 286 00:18:06,512 --> 00:18:08,055 I'll take you up there if you'd like. 289 00:18:27,450 --> 00:18:28,534 Come in. 290 00:18:29,994 --> 00:18:31,704 Ah, John, my lad, how's the flipper? 291 00:18:31,913 --> 00:18:32,997 Couple of gentlemen to see you, doctor 292 00:18:33,206 --> 00:18:35,249 from the atomic...something. 293 00:18:35,458 --> 00:18:37,084 Ah, gentlemen, uh, come in. 294 00:18:37,835 --> 00:18:39,003 Morning. 295 00:18:39,212 --> 00:18:40,588 - My name is Bickford. - How do you do? 296 00:18:40,796 --> 00:18:43,174 - This is Mr. Karnes. - How do you do? 297 00:18:43,382 --> 00:18:44,634 Sit down, please. 298 00:18:46,219 --> 00:18:48,596 We, uh, we'd like to ask you a few questions 299 00:18:48,804 --> 00:18:50,598 about Mr. Trevethan. 300 00:18:50,848 --> 00:18:52,683 Oh, sad case. Very sad, indeed. 301 00:18:53,309 --> 00:18:55,937 What would you say was the cause of his death? 302 00:18:56,229 --> 00:18:57,980 Burns, first, second and third degree 303 00:18:58,189 --> 00:18:59,941 combined with shock, of course. 304 00:19:00,608 --> 00:19:02,193 You didn't call in a consultant? 305 00:19:02,401 --> 00:19:04,862 The man was dying when I got there. What was the good? 306 00:19:05,071 --> 00:19:06,239 For a postmortem. 307 00:19:06,447 --> 00:19:09,075 Why? To mortify the daughter more? 308 00:19:09,367 --> 00:19:10,952 This is an unusual case. 309 00:19:11,160 --> 00:19:14,497 Oh, what would you say was the cause of the burns? 310 00:19:15,498 --> 00:19:17,250 Some sort of poisoning, I would say. 311 00:19:17,625 --> 00:19:18,584 Not an acid? 312 00:19:18,793 --> 00:19:20,586 No, it was like no acid I ever treated, 313 00:19:20,795 --> 00:19:23,506 but from time to time, a jellyfish or a kelp 314 00:19:23,714 --> 00:19:25,258 could cause that sort of thing. 315 00:19:25,466 --> 00:19:28,553 Combined with, perhaps, a very strong allergic reaction. 316 00:19:28,761 --> 00:19:30,721 Have you ever had a similar case? 317 00:19:30,930 --> 00:19:31,931 No. 318 00:19:32,848 --> 00:19:33,975 Oh, just a minute. 319 00:19:34,642 --> 00:19:36,686 John, do you mind? 321 00:19:51,242 --> 00:19:52,994 I'm afraid it isn't very pretty. 323 00:19:59,875 --> 00:20:01,711 Does it remind you of something? 324 00:20:01,919 --> 00:20:04,380 Yes, the tests in the Pacific. 325 00:20:05,131 --> 00:20:08,551 And, doctor, I, I think perhaps you'd better send this man 326 00:20:08,759 --> 00:20:11,804 up to our clinic in London for a check over. 327 00:20:13,973 --> 00:20:15,224 How did this happen? 328 00:20:15,433 --> 00:20:16,726 I was on the beach. 329 00:20:16,934 --> 00:20:20,229 I was walking, and I see this strange stuff. 330 00:20:20,771 --> 00:20:22,607 It was like a piece of jellyfish it was, 331 00:20:23,024 --> 00:20:25,192 on-only it had a kind of shine to it. 332 00:20:25,901 --> 00:20:26,819 Shine? 333 00:20:27,028 --> 00:20:28,738 I bent down to touch it, and... 334 00:20:28,946 --> 00:20:30,156 Just where did it happen? 335 00:20:30,364 --> 00:20:34,410 In the cove. I can-I can show you if you'd like. 336 00:20:34,619 --> 00:20:36,662 It was the same cove where the old man died. 337 00:20:44,086 --> 00:20:47,256 Uh, gentlemen, you can change here if you want to. 338 00:20:47,465 --> 00:20:48,507 Hmm. 340 00:21:18,579 --> 00:21:23,000 Well...I checked the rocks and algae. Nothing. 341 00:21:26,545 --> 00:21:27,672 John! 342 00:21:30,841 --> 00:21:33,552 Can you show me the exact spot where you got your burn? 343 00:21:35,554 --> 00:21:37,515 Well, the tide was out, like it is now. 344 00:21:38,641 --> 00:21:40,726 And that rock there was on the left. 345 00:21:46,023 --> 00:21:47,525 Yes. It was by this rock. 346 00:21:47,733 --> 00:21:49,819 It was like this stuff got caught behind it 347 00:21:50,027 --> 00:21:51,612 when the tide went out. 348 00:21:57,118 --> 00:21:58,411 Nothing here at all. 349 00:22:01,872 --> 00:22:04,250 Ms. Trevethan, was your father still alive 350 00:22:04,458 --> 00:22:05,668 when you reached him? 351 00:22:05,876 --> 00:22:06,627 He was. 352 00:22:07,336 --> 00:22:09,046 Did he say anything? Could he speak? 353 00:22:09,880 --> 00:22:13,092 He said, It came out of the sea. 354 00:22:13,509 --> 00:22:16,303 And then he said, Behemoth. 355 00:22:16,971 --> 00:22:20,099 Behemoth? What do you think he meant by that? 356 00:22:20,307 --> 00:22:22,268 It's a prophecy from the Bible. 357 00:22:22,476 --> 00:22:25,354 It means some sort of monstrous great beast. 358 00:22:26,772 --> 00:22:28,858 Well, thank you very much. 359 00:22:35,823 --> 00:22:38,200 I don't get it. Behemoth. 360 00:22:38,868 --> 00:22:41,996 Who knows what the man saw, if he saw anything. 361 00:22:42,204 --> 00:22:43,706 Well, he must have seen something. 362 00:22:44,373 --> 00:22:46,834 Strange marine animal of some sort. 363 00:22:47,293 --> 00:22:48,878 We know radioactivity can cause 364 00:22:49,086 --> 00:22:51,505 a sudden unhealthy growth, mutations. 365 00:22:51,714 --> 00:22:53,424 The man was dying in agony. 366 00:22:53,632 --> 00:22:56,135 It's hardly the sort of report I'd like to base a theory on. 367 00:22:56,343 --> 00:22:57,636 Well, I'm not basing any theories. 368 00:22:57,845 --> 00:23:00,806 I just don't want to overlook any possible evidence. 369 00:23:01,015 --> 00:23:02,224 Now this stuff that John touched 370 00:23:02,433 --> 00:23:04,185 whatever it was, he said it was shining. 371 00:23:04,393 --> 00:23:05,686 Well, radiation doesn't shine. 372 00:23:05,895 --> 00:23:07,938 Now, now, now, wait a minute. Wait a minute. 373 00:23:08,147 --> 00:23:09,940 We've no proof there was any radiation here. 374 00:23:10,191 --> 00:23:12,777 If there had been, we'd have picked it up on our instruments. 375 00:23:12,985 --> 00:23:15,112 Those are radiation burns on his hand. I know that. 376 00:23:15,321 --> 00:23:17,907 Oh, yes, well, I'll know it when I hear the report 377 00:23:18,115 --> 00:23:19,784 from the clinic in London. 378 00:23:23,871 --> 00:23:26,540 Look, can you have your stations send in specimens 379 00:23:26,749 --> 00:23:28,125 from all up and down the coast? 380 00:23:28,334 --> 00:23:31,754 Sea water, algae, plankton, and especially fish. 381 00:23:31,962 --> 00:23:34,089 - Could you do that? - Yes, of course. 382 00:23:34,298 --> 00:23:35,966 I'm never against checking. 383 00:23:38,093 --> 00:23:39,970 Because one thing's for sure. 384 00:23:42,515 --> 00:23:44,809 Something has happened here that isn't in the book. 385 00:23:46,227 --> 00:23:48,270 Something came out of the ocean. 386 00:23:50,397 --> 00:23:52,233 And now it's gone back into. 388 00:24:02,076 --> 00:24:04,995 We've received samples from 72 coastal stations. 389 00:24:05,246 --> 00:24:06,497 Still missing those from Hebrides. 390 00:24:06,705 --> 00:24:08,165 - Mm-hmm. - Hello. 391 00:24:08,374 --> 00:24:09,458 Oh, hello, Steve. 392 00:24:09,667 --> 00:24:10,709 Steve Karnes, Ned Lee. 393 00:24:10,918 --> 00:24:12,169 - Hello. - How are you? 394 00:24:12,378 --> 00:24:14,630 I see your stations are working very fast. 395 00:24:14,839 --> 00:24:17,675 Tell me, what technique do you use for measuring radiations? 396 00:24:17,883 --> 00:24:21,595 Well, we evaporate the liquid and then examine the residue. 397 00:24:21,804 --> 00:24:23,597 This new ionization chamber is very sensitive 398 00:24:23,806 --> 00:24:25,933 and shows the slightest deviation from normal radiation. 399 00:24:26,141 --> 00:24:28,853 - What are the results? - So far, all normal. 400 00:24:29,061 --> 00:24:30,521 Is everything ready for the radio autograph? 401 00:24:30,729 --> 00:24:32,189 Yes, everything's all prepared. 402 00:24:32,398 --> 00:24:34,358 Well, I'll leave you to work with Ned. 403 00:24:34,567 --> 00:24:36,402 - I'll see you later, Steve. - Fine. 404 00:24:36,610 --> 00:24:37,862 If you'll follow me, Mr. Karnes. 405 00:24:38,070 --> 00:24:39,655 Yes, indeed. 406 00:24:39,864 --> 00:24:42,324 I hope the instruments will be satisfactory, Mr. Karnes. 407 00:24:42,533 --> 00:24:44,368 Oh, these are very nice, Mr. Lee 408 00:24:44,577 --> 00:24:46,829 but I'm not going to perform a brain surgery. 409 00:24:47,371 --> 00:24:48,831 I'm going to slice a fish. 410 00:24:54,753 --> 00:24:57,172 Good old platichthys flesus. 411 00:24:57,381 --> 00:24:59,133 I'm glad we've got this one. 412 00:24:59,341 --> 00:25:00,759 If there's anything going on at the bottom of the sea 413 00:25:00,968 --> 00:25:03,387 this is the old girl who can let us know about it. 414 00:25:06,348 --> 00:25:09,852 Now, you see we cut longitudinally here. 415 00:25:11,729 --> 00:25:13,522 Being very careful. 416 00:25:15,024 --> 00:25:16,567 To lay bare the internal organs 417 00:25:16,775 --> 00:25:18,819 without touching or injuring them. 418 00:25:21,280 --> 00:25:23,699 And now we have to dry out the extra moisture. 419 00:25:23,908 --> 00:25:25,951 - Are the dryers ready? - Oh, yes, Mr. Karnes. 420 00:25:28,913 --> 00:25:30,205 There you are. 421 00:25:35,127 --> 00:25:37,338 Here we have another excellent specimen. 422 00:25:40,674 --> 00:25:43,135 Well, that finishes the first batch. 423 00:25:53,103 --> 00:25:55,731 - Are we ready for photography? - Yes, I think so. 424 00:25:55,940 --> 00:25:57,191 This way, Mr. Karnes. 425 00:26:02,237 --> 00:26:04,740 Oh, this is fine. Perfect. Could we have number one? 426 00:26:06,075 --> 00:26:07,242 - Thoroughly dry? - Perfectly. 427 00:26:07,451 --> 00:26:09,119 Good. Lights, please. 428 00:26:13,290 --> 00:26:14,083 Now... 429 00:26:15,084 --> 00:26:18,087 Place the fish like this to get a contact impression. 430 00:26:18,879 --> 00:26:20,464 Time clock, 20 seconds. 431 00:26:21,674 --> 00:26:24,009 - What light do you use? - We don't use any. 432 00:26:24,218 --> 00:26:26,971 Now, if the fish has absorbed any radioactive particles 433 00:26:27,179 --> 00:26:28,681 they'll be concentrated in the bones 434 00:26:28,889 --> 00:26:30,140 and the internal organs. 435 00:26:30,391 --> 00:26:33,227 So, actually, the fish exposes itself 436 00:26:33,435 --> 00:26:37,147 with a kind of built-in X-ray, and we call it radio autograph. 438 00:26:45,322 --> 00:26:47,074 Now, put it in development. Next. 442 00:27:05,926 --> 00:27:06,635 Come in. 443 00:27:07,928 --> 00:27:10,431 - Well? - They're developing. 444 00:27:10,639 --> 00:27:12,016 How soon will the plates be ready? 445 00:27:12,224 --> 00:27:13,976 We have the first few now. 446 00:27:14,184 --> 00:27:15,185 May we see them? 447 00:27:18,856 --> 00:27:19,732 Thank you. 448 00:27:25,654 --> 00:27:27,031 Nothing wrong with that one. 449 00:27:31,910 --> 00:27:33,662 That one seems to be alright. 450 00:27:38,292 --> 00:27:40,377 Hmm. Wonder what that is? 451 00:27:40,586 --> 00:27:42,963 Well, it could be a flaw in the film. 452 00:27:43,756 --> 00:27:44,631 Now, this is important. 453 00:27:44,840 --> 00:27:45,674 Is there any way light could have 454 00:27:45,883 --> 00:27:46,675 leaked into this room? 455 00:27:46,884 --> 00:27:49,470 Well, let's see. Turn off all the lights. 456 00:27:54,767 --> 00:27:55,559 What's that? 457 00:27:57,519 --> 00:27:58,687 Oh, no. Don't touch it. 458 00:28:03,484 --> 00:28:04,860 My gloves and pincers. 459 00:28:08,614 --> 00:28:10,282 Let's have some lights now. 460 00:28:12,409 --> 00:28:13,327 Where's the microscope? 461 00:28:13,535 --> 00:28:14,495 Over here. 462 00:28:15,204 --> 00:28:18,665 - What could it be? - I don't know. 463 00:28:19,124 --> 00:28:21,794 Phosphorus combined with radium will glow. 464 00:28:24,046 --> 00:28:26,131 I've never seen anything like that before. 466 00:28:32,346 --> 00:28:33,722 Here. Take a look. 467 00:28:34,431 --> 00:28:36,558 What's the tag on that specimen, Mr. Lee? 468 00:28:37,226 --> 00:28:39,686 Fourteen, that's...Plymouth. 469 00:28:40,395 --> 00:28:42,231 Will you bring in plate 14, please? 470 00:28:42,439 --> 00:28:44,108 Have this tested for radioactivity 471 00:28:44,316 --> 00:28:45,442 and get me the Department of Fisheries 472 00:28:45,651 --> 00:28:46,527 on the telephone right away. 473 00:28:46,735 --> 00:28:47,569 Yes, sir. 475 00:28:56,078 --> 00:28:56,912 Look at that. 476 00:28:57,121 --> 00:28:59,248 You see how each bone stands out? 477 00:29:00,207 --> 00:29:01,875 There's an enormous concentration 478 00:29:02,084 --> 00:29:04,086 of radioactive particles. 479 00:29:04,920 --> 00:29:07,381 Now, this is the spot where we removed that glowing matter. 481 00:29:10,259 --> 00:29:11,969 Hello, this is Professor Bickford 482 00:29:12,177 --> 00:29:13,053 of Atomic Research. 483 00:29:13,262 --> 00:29:14,555 I want to speak to Mr. Lapham. 484 00:29:14,763 --> 00:29:16,014 I don't care what conference he's in. 485 00:29:16,223 --> 00:29:18,016 This is a matter of extreme urgency. 486 00:29:19,059 --> 00:29:19,810 Oh, very well. 487 00:29:20,018 --> 00:29:20,853 Well, will you ask him to ring me 488 00:29:21,061 --> 00:29:22,521 within five minutes? 489 00:29:24,481 --> 00:29:25,732 If stuff like that got on the market 490 00:29:25,941 --> 00:29:27,234 the result would be disastrous. 491 00:29:27,442 --> 00:29:28,819 We must block it off at the port. 492 00:29:29,027 --> 00:29:31,238 Well, it isn't enough to block off the results. 493 00:29:31,446 --> 00:29:33,490 We've got to find the cause of this. 494 00:29:33,699 --> 00:29:35,325 Now, I want to go to Plymouth. 495 00:29:35,659 --> 00:29:38,537 I want to scout out the exact area where that fish was found. 496 00:29:39,037 --> 00:29:40,038 Can you get me a boat? 497 00:29:40,247 --> 00:29:41,999 Are you still holding to the monster theory? 498 00:29:42,249 --> 00:29:44,293 Well, it's something that moves under its own power 499 00:29:44,501 --> 00:29:45,586 and moves fast. 500 00:29:45,794 --> 00:29:47,004 Currents couldn't have carried it. 501 00:29:48,005 --> 00:29:49,047 It could be a separate incident. 502 00:29:49,256 --> 00:29:51,300 Well, either way, there's only one thing to do. 503 00:29:51,633 --> 00:29:55,220 Track down this thing, find out what it is, and then destroy it. 504 00:30:00,309 --> 00:30:01,435 I'll get you a boat. 505 00:30:02,144 --> 00:30:04,980 [intense music] 506 00:30:15,365 --> 00:30:16,408 What's our position? 507 00:30:16,617 --> 00:30:18,160 We passed the banks, Mr. Karnes. 508 00:30:18,368 --> 00:30:20,370 Is that the place the condemned fish came from? 509 00:30:20,579 --> 00:30:23,707 It came from half a mile back, passed square over this spot. 510 00:30:23,957 --> 00:30:25,209 Didn't your machine tell you anything? 511 00:30:25,417 --> 00:30:26,251 No. 512 00:30:27,336 --> 00:30:28,837 Should we give it another run? 513 00:30:30,255 --> 00:30:32,841 No. No, let's lay to for a while. 514 00:30:33,050 --> 00:30:33,884 Alright. 515 00:30:34,092 --> 00:30:35,135 [bell ringing] 516 00:30:43,977 --> 00:30:46,438 Are you sure we couldn't have missed the spot in the fog? 517 00:30:46,647 --> 00:30:48,357 Look, mister, I've been fishing this bank 518 00:30:48,565 --> 00:30:50,234 since I was 12 years old. 519 00:30:51,735 --> 00:30:54,196 You tell me exactly what it is you're looking for. 520 00:30:55,280 --> 00:30:58,200 Skipper, did you ever spend a night in the jungle? 521 00:30:58,408 --> 00:30:59,409 Me? 522 00:31:00,118 --> 00:31:02,829 And you feel something out there beyond the light of your fire 523 00:31:03,038 --> 00:31:04,164 prowling around? 524 00:31:04,373 --> 00:31:06,833 - A tiger? - I don't know. 525 00:31:07,042 --> 00:31:10,045 Any more than I know what we're looking for right now. 526 00:31:10,545 --> 00:31:11,838 Attention! Attention! 527 00:31:12,047 --> 00:31:13,757 A steamship Valkyrie abound for Hull 528 00:31:14,007 --> 00:31:16,009 is now more than 12 hours overdue. 529 00:31:16,260 --> 00:31:17,302 If you have sighted this vessel 530 00:31:17,511 --> 00:31:19,221 please call the coast guard at once. 531 00:31:19,429 --> 00:31:22,683 I know the Valkyrie. She's a beauty. 533 00:31:27,896 --> 00:31:30,899 Look there. Two points off the port bow. 535 00:31:46,331 --> 00:31:48,959 - That's it. - Your tiger? Let's have a look. 536 00:31:49,918 --> 00:31:51,586 Skipper, I have to warn you. 537 00:31:51,795 --> 00:31:54,256 Whatever this thing is, it can be very dangerous. 538 00:31:54,464 --> 00:31:56,633 - I'll risk it. - Alright. Let's go. 541 00:32:17,279 --> 00:32:19,614 Can't we get any more speed? It's pulling away. 542 00:32:20,741 --> 00:32:22,576 Engine room, more speed! 546 00:32:46,683 --> 00:32:49,728 - Well, it's gone. - What do we do now? 547 00:32:51,313 --> 00:32:52,856 Let's circle around a while. 548 00:32:54,399 --> 00:32:57,986 Coast guard, calling the trawler, Molly T. Over. 549 00:32:58,487 --> 00:33:01,365 Molly T. calling coast guard. Standing by. Over. 550 00:33:01,573 --> 00:33:04,201 Do you have Mr. Steven Karnes aboard? Over. 551 00:33:04,409 --> 00:33:07,204 Mr. Karnes is aboard. Do you want to speak to him? Over. 552 00:33:07,454 --> 00:33:09,998 Molly T., you will return to port at once. 553 00:33:10,207 --> 00:33:11,166 That is all. 554 00:33:11,917 --> 00:33:12,959 Now what? 555 00:33:14,461 --> 00:33:15,837 They sound as if they mean it. 557 00:33:31,228 --> 00:33:33,814 - Are you Mr. Karnes? - Yes. What is it? 558 00:33:35,148 --> 00:33:37,484 The steamship Valkyrie was found beached last night. 559 00:33:37,692 --> 00:33:39,069 No reasonable explanation. 560 00:33:39,277 --> 00:33:41,738 Professor Bickford called us to take you there at once. 562 00:34:00,799 --> 00:34:02,175 Hello, Mr. Karnes. 563 00:34:02,592 --> 00:34:04,803 Well, this is as far down as we can get. 564 00:34:05,011 --> 00:34:07,848 - How many survivors? - There aren't any. 565 00:34:08,056 --> 00:34:09,599 I've never seen such terrible injuries. 566 00:34:09,808 --> 00:34:11,810 - What is it? - Radiation. 567 00:34:13,270 --> 00:34:16,148 - What do you make of all this? - I don't know. 568 00:34:17,566 --> 00:34:21,611 But this damage, I mean, it must have been some gigantic impact. 569 00:34:21,820 --> 00:34:24,156 This is quarter of an inch steel plate, reinforced. 570 00:34:24,364 --> 00:34:25,407 It's incredible. 571 00:34:27,117 --> 00:34:29,077 Well, I've got to get back to London. 572 00:34:29,286 --> 00:34:30,745 - Can you fix it up? - Certainly. 573 00:34:30,954 --> 00:34:32,080 - Superintendent. - Yes? 574 00:34:32,289 --> 00:34:33,748 Will you arrange for Mr. Karnes to get back to London? 575 00:34:33,957 --> 00:34:35,584 - Aye. - Thank you, sir. 577 00:35:01,818 --> 00:35:02,652 Go right in, sir. 578 00:35:02,861 --> 00:35:03,987 Professor Bickford is already here. 579 00:35:04,196 --> 00:35:05,030 Thank you. 580 00:35:05,447 --> 00:35:06,907 Oh, hello, Steve. You alright? 581 00:35:07,115 --> 00:35:07,866 Yes, sir. 582 00:35:08,450 --> 00:35:10,118 - Mr. Karnes. - Sir. 583 00:35:10,660 --> 00:35:12,037 I've just been showing Professor Bickford 584 00:35:12,245 --> 00:35:14,664 our report on the Valkyrie disaster. 585 00:35:15,248 --> 00:35:16,708 You visited the vessel too, I believe. 586 00:35:16,917 --> 00:35:19,711 Yes, sir. Uh, what did the commander give as a cause? 587 00:35:20,170 --> 00:35:22,672 Didn't state. Merely said what it wasn't. 588 00:35:23,089 --> 00:35:24,216 What's your idea, Steve? 589 00:35:24,591 --> 00:35:27,010 I'm afraid it's going to sound unbelievable. 590 00:35:27,761 --> 00:35:30,388 Everything about this affair is unbelievable 591 00:35:30,597 --> 00:35:31,556 but it happened. 592 00:35:34,184 --> 00:35:37,437 I feel, admiral, what we're facing is a marine animal 593 00:35:37,646 --> 00:35:39,481 of tremendous size and strength. 594 00:35:39,689 --> 00:35:40,982 Do you really believe that a whale 595 00:35:41,191 --> 00:35:42,734 could have smashed through steel plates 596 00:35:42,943 --> 00:35:44,444 so high above the waterline? 597 00:35:44,861 --> 00:35:46,112 I didn't say a whale. 598 00:35:47,197 --> 00:35:48,073 Behemoth? 599 00:35:48,406 --> 00:35:49,908 That's as good a name as any for now. 600 00:35:50,116 --> 00:35:51,660 Did you get my message from the trawler? 601 00:35:52,035 --> 00:35:53,370 Yes. I've just read it. 602 00:35:53,578 --> 00:35:55,205 Well, we saw it, from a distance. 603 00:35:55,413 --> 00:35:57,457 Too far to tell just what it was. 604 00:35:57,666 --> 00:36:00,710 But it was gigantic and moving very fast 605 00:36:00,961 --> 00:36:02,087 and then we lost it. 606 00:36:02,295 --> 00:36:03,880 And as to its unbelievable strength 607 00:36:04,089 --> 00:36:05,549 well, the Valkyrie is proof of that. 608 00:36:05,757 --> 00:36:08,009 Karnes has been developing this, what shall I call it 609 00:36:08,218 --> 00:36:10,345 Behemoth theory for some time, admiral. 610 00:36:10,554 --> 00:36:12,180 As to the radioactivity of the thing 611 00:36:12,472 --> 00:36:13,181 there can be no doubt. 612 00:36:13,515 --> 00:36:14,975 But as to its size and shape, well 613 00:36:15,183 --> 00:36:17,102 I was very unwilling to go along with him. 614 00:36:17,435 --> 00:36:20,230 However, even before receiving this Valkyrie report 615 00:36:20,438 --> 00:36:23,858 I had independent confirmation from my own laboratory. 616 00:36:24,442 --> 00:36:27,153 That glowing substance which we sent for chemical analysis 617 00:36:27,362 --> 00:36:29,030 it has been found to contain cells 618 00:36:29,239 --> 00:36:31,950 from the stomach wall of some unidentified species. 619 00:36:32,158 --> 00:36:33,952 So now you agree with Mr. Karnes? 620 00:36:34,578 --> 00:36:36,705 - Yes, sir. - Very well. 621 00:36:37,539 --> 00:36:39,583 We shall organize a pattern of search. 622 00:36:40,041 --> 00:36:42,419 Thank you, gentlemen, for alerting us to this danger. 623 00:36:43,336 --> 00:36:44,629 We shall shortly find this creature 624 00:36:44,838 --> 00:36:46,756 whatever it is, and dispose of it. 625 00:36:48,008 --> 00:36:50,510 Is there any way of knowing which way the beast is headed? 626 00:36:50,719 --> 00:36:53,680 No, sir. Up until now, it's been moving north. 627 00:36:53,888 --> 00:36:56,308 I see. Well, in that case, we'd better alert 628 00:36:56,516 --> 00:36:57,767 the Coastal Nations through NATO. 629 00:36:57,976 --> 00:36:59,227 [instrumental music] 630 00:36:59,436 --> 00:37:00,437 Yes. 631 00:37:00,645 --> 00:37:01,938 Highly radioactive. 632 00:37:03,231 --> 00:37:05,734 Of course we're informing all other European neighbors. 633 00:37:06,401 --> 00:37:09,446 I repeat, highly radioactive. 637 00:37:56,201 --> 00:37:57,452 What's wrong with Toby? 646 00:39:40,930 --> 00:39:42,015 Ah. Have you got the photographs? 647 00:39:42,223 --> 00:39:43,391 Right here, sir. 649 00:39:50,273 --> 00:39:51,900 Those are footprints. 650 00:39:53,026 --> 00:39:55,278 Imagine the size of the thing. 651 00:39:57,113 --> 00:39:59,073 That's the dead man, sir, the farmer. 652 00:39:59,282 --> 00:40:01,242 And that's the farm, what's left of it. 653 00:40:02,076 --> 00:40:03,536 Looks like a tornado. 654 00:40:03,745 --> 00:40:05,038 Did anyone actually see the thing? 655 00:40:05,246 --> 00:40:06,539 Nobody that lived. 656 00:40:06,748 --> 00:40:08,875 A neighbor called the constable later. 657 00:40:09,793 --> 00:40:11,503 Is there anything more we can do for you, professor? 658 00:40:11,711 --> 00:40:14,672 No. No, thank you, officer. 659 00:40:14,881 --> 00:40:16,549 - Goodnight, sir. - Goodnight. 660 00:40:21,346 --> 00:40:24,098 Steve, have you ever seen footprints like these? 661 00:40:27,352 --> 00:40:30,146 Well, I've seen fossils, but that's, that's crazy. 662 00:40:30,355 --> 00:40:32,315 They belong to a different age. 663 00:40:33,191 --> 00:40:34,442 Well... 664 00:40:35,944 --> 00:40:38,404 Who's your best man in paleontology? 665 00:40:39,280 --> 00:40:42,867 Samson. He is the curator of the Natural History Museum. 666 00:40:43,076 --> 00:40:44,536 Let's talk to him. 667 00:40:47,080 --> 00:40:48,248 Professor Bickford. 668 00:40:48,456 --> 00:40:49,958 Oh, it's an honor even at this hour. 669 00:40:50,166 --> 00:40:51,835 Dr. Samson, this is Mr. Karnes. 670 00:40:52,043 --> 00:40:53,127 - How do you do? - How do you do, sir? 671 00:40:53,336 --> 00:40:55,421 I'm sorry to have disturbed you so early. 672 00:40:55,630 --> 00:40:57,674 Oh, no. Don't mention it. I live just across the street. 673 00:40:57,924 --> 00:41:01,177 We wanted to get your opinion on this...photograph. 674 00:41:04,389 --> 00:41:07,517 It is quite blurred, gentlemen. Right. 675 00:41:07,725 --> 00:41:09,936 I can see the footprint, of course 676 00:41:10,144 --> 00:41:12,480 made by some lizard, yes? 677 00:41:12,689 --> 00:41:15,775 But the size, Dr. Samson. This is a police car here. 678 00:41:16,317 --> 00:41:19,821 Oh, I see. Oh. Well, this is interesting. 679 00:41:20,113 --> 00:41:22,407 It is the, the old Paleosaurus family. 680 00:41:22,615 --> 00:41:25,118 Uh, like this specimen we've got here, only... 681 00:41:25,326 --> 00:41:26,286 ...much larger. 682 00:41:26,494 --> 00:41:27,620 Much larger. 683 00:41:27,829 --> 00:41:29,205 I should say this beast must've been 684 00:41:29,414 --> 00:41:33,334 about 150 to 200 feet long. 685 00:41:33,543 --> 00:41:34,878 Now, wait. I-I'll show you. 686 00:41:36,170 --> 00:41:37,714 Oh, yes, we had some here. 687 00:41:37,922 --> 00:41:39,173 Mm. Yeah. 688 00:41:40,758 --> 00:41:41,968 You see? 689 00:41:42,510 --> 00:41:44,220 Now, that's the largest footprint known. 690 00:41:44,429 --> 00:41:45,972 Only seven feet long. 691 00:41:46,180 --> 00:41:48,224 Dr. Samson, do you have, uh, an illustration 692 00:41:48,433 --> 00:41:49,225 of the whole creature? 693 00:41:49,434 --> 00:41:50,810 Oh, certainly, indeed. 694 00:41:51,019 --> 00:41:53,187 Oh, what a splendid fossil you've found. 695 00:41:53,479 --> 00:41:55,648 I'll get my assistant to take a cast this morning. 696 00:41:55,940 --> 00:41:58,693 Dr. Samson, this creature is not dead. 697 00:42:00,486 --> 00:42:01,988 Y-you're joking. 698 00:42:03,156 --> 00:42:07,076 No. It's alive, very much alive. 699 00:42:08,161 --> 00:42:10,163 Where is it? We must organize an expedition straight away. 700 00:42:10,371 --> 00:42:12,874 I'll get all my staff. Uh, in the Pacific, I presume. 701 00:42:13,124 --> 00:42:14,042 No. In England. 702 00:42:14,250 --> 00:42:16,085 It was last seen off the Essex Coast. 703 00:42:16,294 --> 00:42:17,462 Oh, it's heading for the Thames. 704 00:42:17,670 --> 00:42:19,255 They always make for the freshwater rivers to die. 705 00:42:19,464 --> 00:42:21,049 That's where the skeletons have been found. 706 00:42:21,257 --> 00:42:22,675 Some irresistible instinct 707 00:42:22,884 --> 00:42:25,470 to die in the shallows that gave them birth. 708 00:42:27,096 --> 00:42:30,475 You know, all my life I hoped this would happen. 709 00:42:32,060 --> 00:42:34,437 Ever since childhood, I've expected it. 710 00:42:34,979 --> 00:42:37,398 I knew these creatures were alive somewhere 711 00:42:38,316 --> 00:42:39,525 but I had no proof. 712 00:42:39,734 --> 00:42:41,778 No scientific proof. 713 00:42:41,986 --> 00:42:43,821 And I, I had to keep it to myself 714 00:42:44,030 --> 00:42:46,491 or my colleagues would have all laughed at me. 715 00:42:47,617 --> 00:42:51,120 See, no form of life ceases abruptly. 716 00:42:51,371 --> 00:42:53,623 And all these reports of sea serpents. 717 00:42:54,457 --> 00:42:55,750 Well, what can they be? 718 00:42:55,959 --> 00:42:59,337 The tall, graceful neck of Paleosaurus. 719 00:43:00,088 --> 00:43:02,674 He can stay underneath the surface for an age. 720 00:43:03,383 --> 00:43:04,509 And now... 721 00:43:05,718 --> 00:43:07,720 ...now he comes to the top. 722 00:43:08,137 --> 00:43:09,138 But, Dr. Samson-- 723 00:43:09,347 --> 00:43:11,432 Yes, we must organize an expedition straight away. 724 00:43:11,641 --> 00:43:12,809 Oh, think of it. 725 00:43:13,059 --> 00:43:15,979 What a wonderful specimen to have in the museum. 726 00:43:16,437 --> 00:43:18,231 Oh, but it's, it's dreadfully dangerous 727 00:43:18,439 --> 00:43:20,608 and I suppose you know it's also electric. 728 00:43:20,817 --> 00:43:23,444 Electric? That would account for the glowing. 729 00:43:23,695 --> 00:43:25,655 Mm, e-electric, like an eel. 730 00:43:25,863 --> 00:43:27,782 But this beast isn't only electric 731 00:43:27,991 --> 00:43:30,201 it's intensely radioactive. 732 00:43:31,077 --> 00:43:32,412 Radioactive? 733 00:43:33,454 --> 00:43:37,375 Then I, I suppose the creature will have to be... 734 00:43:37,709 --> 00:43:38,710 ...killed. 735 00:43:39,711 --> 00:43:42,046 Dr. Samson, I must get to the admiralty now. 736 00:43:42,255 --> 00:43:44,465 - May I take this with me? - Yes. 737 00:43:44,674 --> 00:43:47,093 Thank you very much. And thank you for all your help. 738 00:43:47,301 --> 00:43:48,344 Goodbye. 739 00:43:49,470 --> 00:43:52,765 Oh, but first, gentlemen, uh, uh, first study the photographs. 740 00:43:54,434 --> 00:43:56,853 Well, at least now we know what our adversary looks like. 741 00:43:57,061 --> 00:43:58,479 This sketch is the paleontology people's best guess. 742 00:44:00,440 --> 00:44:01,524 Pleasant looking chap, isn't he? 743 00:44:01,733 --> 00:44:03,943 We're told that he carries a strong electric charge. 744 00:44:04,235 --> 00:44:05,194 Judging by the beast's size 745 00:44:05,403 --> 00:44:06,612 I would say that it was powerful enough 746 00:44:06,821 --> 00:44:08,072 to drive a battleship. 747 00:44:08,740 --> 00:44:10,283 Of course, its tremendous electric charge 748 00:44:10,491 --> 00:44:11,868 is what projects the radiation. 749 00:44:12,076 --> 00:44:14,162 That's what makes the creature so deadly. 750 00:44:14,370 --> 00:44:16,247 Well, do you have any concrete suggestions? 751 00:44:16,539 --> 00:44:19,250 Yes. First, block off the Thames. 752 00:44:19,584 --> 00:44:21,502 But London is fed by ships. 753 00:44:22,253 --> 00:44:23,379 You're asking us to evacuate the city? 754 00:44:23,588 --> 00:44:25,506 Why, we didn't do that even at the height of the blitz. 755 00:44:25,798 --> 00:44:26,549 But, admiral-- 756 00:44:26,758 --> 00:44:29,135 Now, for a single overgrown crocodile 757 00:44:29,385 --> 00:44:31,596 which we don't even know is heading this way... 758 00:44:32,513 --> 00:44:37,769 Oh, no. The Thames Estuary is already blocked off by radar. 759 00:44:38,269 --> 00:44:39,645 But why don't you see for yourselves? 760 00:44:39,854 --> 00:44:41,314 I can have you there within the hour. 762 00:44:46,444 --> 00:44:47,820 These screens, sir, show us everything 763 00:44:48,029 --> 00:44:49,655 that's going on in the estuary. 764 00:44:50,323 --> 00:44:51,866 We're maintaining radio contact with all ships 765 00:44:52,075 --> 00:44:54,035 as well as with the helicopter patrol. 766 00:44:56,496 --> 00:44:57,663 Now this screen corresponds 767 00:44:57,872 --> 00:45:00,166 to the area marked H on our maps. 768 00:45:01,375 --> 00:45:02,627 Well, there's a destroyer, as you see. 769 00:45:02,835 --> 00:45:04,837 It's proceeding into the adjoining area. 770 00:45:06,464 --> 00:45:08,382 And up there in the right-hand corner 771 00:45:08,633 --> 00:45:10,259 you see a helicopter entering the area. 772 00:45:13,554 --> 00:45:16,349 That would be our friend, Dr. Samson, with his cameras. 773 00:45:16,557 --> 00:45:18,017 I wonder if he'll get his pictures. 774 00:45:18,226 --> 00:45:20,686 In this fog, I imagine we get a better picture on here 775 00:45:20,895 --> 00:45:22,355 than he will in his helicopter. 777 00:45:40,248 --> 00:45:41,249 I'm dropping down. 778 00:45:54,720 --> 00:45:56,556 You got your camera ready, Peters? 779 00:45:56,889 --> 00:45:59,725 - Plenty of film? - Yes, Dr. Samson. 780 00:46:00,268 --> 00:46:02,436 But you must realize with visibility as it is, it's-- 781 00:46:02,645 --> 00:46:03,938 Oh, we'll sight it, Peters. 782 00:46:04,147 --> 00:46:06,440 After all these years, we must. 783 00:46:09,235 --> 00:46:11,112 Look. Down over to the left. 785 00:46:17,368 --> 00:46:18,578 Can't see anything. 786 00:46:22,206 --> 00:46:23,249 There is something there. 787 00:46:24,834 --> 00:46:27,503 A white patch, beneath the surface.< 788 00:46:28,379 --> 00:46:29,797 I think it's moving. 789 00:46:31,215 --> 00:46:32,717 That's it. I know it. 790 00:46:33,509 --> 00:46:36,012 We've sighted a moving object underneath the water. 791 00:46:36,220 --> 00:46:37,638 Our position is at... 792 00:46:38,764 --> 00:46:39,682 ...H-3-2. 793 00:46:40,391 --> 00:46:41,684 Where's H-3-2? 794 00:46:42,435 --> 00:46:44,103 There, sir. The helicopter. 795 00:46:45,229 --> 00:46:46,606 I'm going down to investigate. 796 00:46:46,814 --> 00:46:47,648 Over. 798 00:46:55,489 --> 00:46:57,158 Can you make out anything below them? 799 00:46:58,159 --> 00:46:59,994 No, sir. There's nothing showing on the screen. 800 00:47:00,870 --> 00:47:02,246 Must be a false alarm. 801 00:47:03,706 --> 00:47:06,083 It's definite. I can see it very plainly. 802 00:47:06,918 --> 00:47:09,962 We're just above it, moving at the same speed. 803 00:47:10,213 --> 00:47:12,506 Well, there's nothing on the screen, but the helicopter. 804 00:47:12,715 --> 00:47:14,550 [music continues] 805 00:47:16,969 --> 00:47:19,180 Aren't there some things that radar can't pick up? 806 00:47:19,764 --> 00:47:23,142 No, sir. We can even see the fish when they're running. 807 00:47:23,351 --> 00:47:24,518 Nothing can get by us. 808 00:47:25,436 --> 00:47:28,731 Well, I'm afraid there's something that can now. 811 00:47:57,760 --> 00:47:59,387 Can't pick up the helicopter. 812 00:47:59,887 --> 00:48:02,223 Control tower calling X-134. 813 00:48:02,431 --> 00:48:03,599 Will you resume contact? 814 00:48:03,849 --> 00:48:05,685 Will you come in? Over. 815 00:48:07,395 --> 00:48:09,355 Nothing shows. Nothing. 816 00:48:10,189 --> 00:48:12,149 We'd better get back to the admiralty at once. 817 00:48:12,733 --> 00:48:13,901 (man on radio) Calling all surface and aircraft 818 00:48:14,110 --> 00:48:15,695 in the vicinity of area H. 819 00:48:16,821 --> 00:48:19,448 Proceed at once to point H-32 on your map. 838 00:52:34,203 --> 00:52:37,081 Extra! Extra! Monster attacks London! 839 00:52:38,082 --> 00:52:39,542 Monster! Latest! 840 00:52:41,418 --> 00:52:43,921 which now brings the casualties to 36 dead 841 00:52:44,129 --> 00:52:45,673 and more than 50 missing. 842 00:52:46,423 --> 00:52:47,758 The Metropolitan Police 843 00:52:47,967 --> 00:52:49,468 announced that the embankments of the Thames 844 00:52:49,677 --> 00:52:51,136 are closed to all traffic. 845 00:52:51,845 --> 00:52:53,764 The public is asked to keep all streets clear 846 00:52:53,973 --> 00:52:55,432 adjoining the river. 847 00:52:55,683 --> 00:52:58,018 We repeat the Metropolitan Police bulletin. 848 00:52:58,686 --> 00:53:01,188 We repeat the Metropolitan Police bulletin. 849 00:53:01,397 --> 00:53:03,065 The situation is well in hand. 850 00:53:03,274 --> 00:53:04,775 There is no reason for panic 851 00:53:04,984 --> 00:53:07,069 but the immediate vicinity of the River Thames is dangerous. 852 00:53:07,278 --> 00:53:08,737 Oh, fiddlesticks! 853 00:53:08,946 --> 00:53:10,155 We repeat. 854 00:53:10,364 --> 00:53:12,241 The vicinity of the River Thames is dangerous. 855 00:53:20,624 --> 00:53:22,293 This is your roving reporter David McAvoy 856 00:53:22,501 --> 00:53:24,003 speaking from my position 857 00:53:24,211 --> 00:53:26,505 in front of the Port Of London Authority Headquarters. 858 00:53:26,714 --> 00:53:28,507 Throughout the day we've seen armed forces 859 00:53:28,716 --> 00:53:31,260 police, and ministry heads going in for a series of meetings 860 00:53:31,468 --> 00:53:32,886 which have been taking place here. 861 00:53:33,387 --> 00:53:34,680 The commissioner, Sir Charles More 862 00:53:34,888 --> 00:53:36,265 has been personally in charge. 863 00:53:36,807 --> 00:53:39,268 Hello, Riverside, PLA speaking. 864 00:53:39,476 --> 00:53:40,894 - Tower Bridge. - Tower Bridge. 865 00:53:41,103 --> 00:53:43,063 PLA speaking. Tower Bridge. 866 00:53:43,272 --> 00:53:45,691 Port Of London Authority, boat 4, report to pier 8. 867 00:53:45,899 --> 00:53:48,986 Port Of London Authority, boat 4, report to pier 8. 868 00:53:50,654 --> 00:53:52,239 Hello, Port Of London Authority... 869 00:53:53,657 --> 00:53:54,700 This is the situation. 870 00:53:54,992 --> 00:53:57,369 The beast appeared at Woolwich, where it destroyed the ferry 871 00:53:57,578 --> 00:53:59,455 and collided with four motor barges. 872 00:53:59,830 --> 00:54:02,166 That was exactly two and half hours ago. 873 00:54:02,374 --> 00:54:04,001 Are you closing the bridges, commissioner? 874 00:54:04,460 --> 00:54:06,754 The bridges will be closed at the first alert 875 00:54:06,962 --> 00:54:09,381 and the traffic will be rerouted through the tunnels. 876 00:54:09,590 --> 00:54:11,258 The beast can strike anywhere 877 00:54:11,467 --> 00:54:13,218 and we're planning to meet it anywhere. 878 00:54:13,427 --> 00:54:14,553 A committee of scientists 879 00:54:14,762 --> 00:54:17,139 under the chairmanship of professor James Bickford 880 00:54:17,348 --> 00:54:19,308 is now meeting with a military specialist. 881 00:54:20,059 --> 00:54:21,310 Meanwhile, as you know 882 00:54:21,518 --> 00:54:22,394 the army and the police 883 00:54:22,603 --> 00:54:24,146 are taking all possible steps 884 00:54:24,355 --> 00:54:27,024 for the protection of the civilian population. 891 00:56:53,462 --> 00:56:54,880 Keep in touch with me by telephone. 892 00:56:55,088 --> 00:56:56,048 Very good, sir. 893 00:57:02,095 --> 00:57:04,306 - Well, Allison? - Still in conference, sir. 894 00:57:07,142 --> 00:57:09,812 Gentlemen, I still think the simplest way 895 00:57:10,020 --> 00:57:11,146 is the use of explosives. 896 00:57:11,814 --> 00:57:12,606 Very well, 897 00:57:12,815 --> 00:57:14,691 a few drainpipes will be knocked out under the river. 898 00:57:14,900 --> 00:57:15,818 Several houses will be destroyed 899 00:57:16,026 --> 00:57:17,903 which, I remind you, have already been evacuated. 900 00:57:18,487 --> 00:57:20,072 Gentlemen, I propose bombs 901 00:57:20,280 --> 00:57:21,657 which we can deliver with great precision 902 00:57:21,865 --> 00:57:24,034 from low-flying planes or helicopters. 903 00:57:24,701 --> 00:57:28,163 But, Admiral Summers, even supposing you score a direct hit 904 00:57:28,372 --> 00:57:30,415 with your first bomb, which is problematical 905 00:57:30,624 --> 00:57:32,000 then you'll blow the creature to bits 906 00:57:32,209 --> 00:57:33,502 but don't you realize that they... 907 00:57:33,710 --> 00:57:36,505 That each bit will be intensely radioactive? 908 00:57:36,713 --> 00:57:38,465 A million radioactive particles 909 00:57:38,674 --> 00:57:40,217 blown into every corner of London? 910 00:57:40,425 --> 00:57:41,802 Why, the whole city would be poisoned 911 00:57:42,010 --> 00:57:43,887 for God knows how many years. 912 00:57:44,263 --> 00:57:45,931 No, sir, we must find a way 913 00:57:46,139 --> 00:57:48,350 of destroying this creature in one piece 914 00:57:48,559 --> 00:57:51,812 and then we can safely dispose of the radioactive carcass. 915 00:57:53,021 --> 00:57:56,024 This animal, we know is carrying such a huge concentration 916 00:57:56,233 --> 00:57:59,111 of radioactive particles that it cannot possibly survive. 917 00:57:59,695 --> 00:58:01,280 It's burning itself out by the minute. 918 00:58:01,864 --> 00:58:03,866 Right now it's dying of its own radioactivity. 919 00:58:04,116 --> 00:58:05,117 How long will it last? 920 00:58:06,159 --> 00:58:07,202 We have no way of knowing. 921 00:58:07,703 --> 00:58:09,705 Couldn't we somehow speed up the process? 922 00:58:11,748 --> 00:58:12,958 I wonder. 923 00:58:14,459 --> 00:58:15,335 Suppose... 924 00:58:16,753 --> 00:58:18,463 Suppose we were to introduce, say 925 00:58:18,672 --> 00:58:21,758 ten centigrams of pure radium into this disintegrating mass. 926 00:58:21,967 --> 00:58:23,552 Wouldn't that accelerate the process? 927 00:58:23,760 --> 00:58:26,430 Destroy the creature by burning it up from the inside? 928 00:58:26,638 --> 00:58:29,433 Couldn't we tip a shell with radium, say, antitank? 929 00:58:29,641 --> 00:58:30,601 No, no. 930 00:58:31,476 --> 00:58:33,312 Suppose the shell misses the target. 931 00:58:33,854 --> 00:58:35,898 We cannot chance firing a radium warhead 932 00:58:36,106 --> 00:58:36,982 at the city of London. 933 00:58:37,190 --> 00:58:38,609 The result would be disastrous. 934 00:58:39,568 --> 00:58:41,695 No, it must be a direct hit 935 00:58:41,904 --> 00:58:44,072 and the radium must remain inside the creature. 936 00:58:44,281 --> 00:58:45,198 You know... 937 00:58:46,158 --> 00:58:48,368 ...a torpedo would be the ideal solution. 938 00:58:49,244 --> 00:58:50,412 It explodes on impact 939 00:58:50,996 --> 00:58:53,040 and its force is contained in the waters around it. 940 00:58:53,707 --> 00:58:56,585 Now, if we could fit a tip of pure radium to the warhead 941 00:58:57,336 --> 00:58:59,296 then it would be buried deep inside the beast. 942 00:59:06,053 --> 00:59:07,304 That seems to be the answer. 943 00:59:08,013 --> 00:59:08,805 Do you agree? 944 00:59:09,306 --> 00:59:10,682 - Yes. - Yes. 945 00:59:10,933 --> 00:59:12,017 And we have the radium at Howell. 946 00:59:12,225 --> 00:59:14,353 I could get you a miniature submarine in time. 947 00:59:14,561 --> 00:59:16,480 That would be the surest way of delivering the torpedo. 948 00:59:16,855 --> 00:59:18,315 But do you realize the danger? 950 00:59:23,570 --> 00:59:24,237 Yes? 951 00:59:25,614 --> 00:59:27,240 Can you give us the latest news? 952 00:59:27,449 --> 00:59:29,701 We have nothing, sir. Nothing sighted. 970 01:02:20,247 --> 01:02:21,540 (male #5) Aah! 1003 01:06:43,968 --> 01:06:45,470 How much longer will it be, Bickford? 1004 01:06:45,678 --> 01:06:48,390 We're forging the tip now. It's a delicate operation. 1005 01:06:48,598 --> 01:06:50,266 You can't handle radium as if it were iron. 1006 01:06:50,475 --> 01:06:52,894 But have you heard what's been going on out there? 1007 01:06:53,103 --> 01:06:56,022 Yes, we've heard. It won't be long now. 1032 01:11:30,296 --> 01:11:31,297 All ready, sir. 1033 01:11:34,592 --> 01:11:35,927 Well, that's fine. 1034 01:11:36,135 --> 01:11:38,304 So, what is it exactly? 1035 01:11:38,971 --> 01:11:39,931 Well, you see we're tracing 1036 01:11:40,139 --> 01:11:42,600 a highly radioactive moving target 1037 01:11:43,017 --> 01:11:45,228 and this is the little gimmick that'll find it for us. 1038 01:11:45,937 --> 01:11:47,522 Yeah, well, that's your department. 1039 01:11:47,730 --> 01:11:50,566 You just tell me where to steer and when to pull the trigger. 1040 01:11:51,651 --> 01:11:53,319 I'll certainly try. 1043 01:12:12,088 --> 01:12:14,799 - Here it is, commander. - Okay, we'll get it fixed up. 1045 01:12:38,823 --> 01:12:43,286 PB-7, PB-7, PB-7. Report to me, PB-7. 1046 01:12:45,163 --> 01:12:47,707 PB-7, PB-7. Report to me, PB-7. 1049 01:13:02,138 --> 01:13:06,142 PB-7, PB-7, PB-7. Report to me, PB-7. 1050 01:13:09,228 --> 01:13:12,190 PLA, this is PB-7, PB-7. 1051 01:13:12,440 --> 01:13:13,524 I've sighted target. 1052 01:13:14,317 --> 01:13:18,696 Map reference, L-8-R-1-7. 1053 01:13:19,989 --> 01:13:23,826 Map reference, L-8-R-17. 1054 01:13:27,246 --> 01:13:28,456 Target sighted. 1055 01:13:28,664 --> 01:13:30,917 Map reference, L-8-R-17. 1057 01:13:39,509 --> 01:13:41,552 Alright, here we go. Stand by to cast off. 1058 01:13:42,345 --> 01:13:43,846 - Come on, Mr. Karnes. - Right. 1059 01:14:02,281 --> 01:14:03,658 Let go! 1060 01:14:04,450 --> 01:14:05,368 Ready? 1069 01:16:02,401 --> 01:16:03,653 Any news? 1073 01:16:42,149 --> 01:16:44,026 - Anything? - Nothing, sir. 1076 01:17:01,877 --> 01:17:02,712 Can we try it again? 1077 01:17:08,718 --> 01:17:11,470 - Steer 3-1-9. - 3-1-9. 1082 01:17:31,240 --> 01:17:32,533 Stand by to fire. 1084 01:17:43,794 --> 01:17:44,420 Hold it. 1085 01:17:48,340 --> 01:17:49,467 Hold it. 1087 01:17:55,431 --> 01:17:56,057 Fire! 1089 01:18:30,091 --> 01:18:32,927 PB-7. PB-7. Reporting. 1090 01:18:33,886 --> 01:18:35,262 Professor Bickford. 1091 01:18:35,679 --> 01:18:36,305 They've hit it. 1093 01:19:02,248 --> 01:19:03,124 Make fast, forward! 1094 01:19:03,332 --> 01:19:05,751 - You alright? - Yes, I'm fine. Thank you. 1095 01:19:05,960 --> 01:19:07,586 Well done, well done. 1096 01:19:20,391 --> 01:19:23,352 We interrupt this program for a special news bulletin. 1097 01:19:23,936 --> 01:19:26,021 We have just received a report from America 1098 01:19:26,230 --> 01:19:27,523 that mountains of dead fish 1099 01:19:27,731 --> 01:19:29,191 are washing ashore along the coast 1100 01:19:29,400 --> 01:19:31,068 from Maine to Florida. 1101 01:19:31,819 --> 01:19:33,821 We now return you to our normal program. 1 00:04:03,497 --> 00:04:05,076 Ah shit. 2 00:04:10,398 --> 00:04:12,389 So it came to pass... 3 00:04:34,397 --> 00:04:35,794 You fool. 4 00:04:36,874 --> 00:04:40,669 All you had to do is ask for it, I woulda given it to ya. 5 00:04:40,670 --> 00:04:43,245 Next time, it'll be your whole arm. 6 00:04:45,577 --> 00:04:48,035 Nobody robs anything from me. 7 00:04:57,321 --> 00:04:59,098 Stop the engine! 8 00:04:59,099 --> 00:05:00,877 Stop the engine! 9 00:05:03,498 --> 00:05:05,486 Oh shit, alligators! 10 00:05:06,493 --> 00:05:07,833 Alligators! 11 00:05:08,789 --> 00:05:10,485 There's a man overboard! 12 00:05:10,486 --> 00:05:11,689 Stop the motor! 13 00:05:11,690 --> 00:05:13,941 Stop the motor! Stop the motor! 14 00:05:16,001 --> 00:05:18,074 There's a man overboard. 15 00:05:18,075 --> 00:05:19,075 Hey look! 16 00:05:24,651 --> 00:05:26,079 I nailed that one. 17 00:05:26,080 --> 00:05:27,508 You nailed that one? 18 00:05:27,509 --> 00:05:29,184 It was my shot that got him, buddy! 19 00:05:29,185 --> 00:05:31,296 Bullshit, it was my shot. 20 00:05:34,626 --> 00:05:35,980 Hey! 21 00:05:38,580 --> 00:05:41,947 Hey, don't pull any harder than that, Goddamn it! 22 00:05:56,363 --> 00:05:57,615 Piranha. 23 00:06:05,675 --> 00:06:07,103 We tried. 24 00:06:07,104 --> 00:06:08,764 God be with him. 25 00:06:31,905 --> 00:06:33,697 I'm not gonna rob you, 26 00:06:34,817 --> 00:06:37,318 But unless you move, you're gonna get wet. 27 00:06:40,450 --> 00:06:42,535 One drop and you're dessert. 28 00:07:13,175 --> 00:07:15,654 Your friend said I could have a drink. 29 00:07:18,956 --> 00:07:20,620 Go ahead. 30 00:07:34,801 --> 00:07:36,008 Thanks. 31 00:07:36,009 --> 00:07:37,216 Yeah. 32 00:07:46,150 --> 00:07:48,380 Who is that son of a bitch? 33 00:07:48,381 --> 00:07:51,079 Gringo the Damned. 34 00:07:51,080 --> 00:07:53,778 Or Gringo the Madman. 35 00:07:53,779 --> 00:07:56,221 Nobody seems to know, really. 36 00:07:56,222 --> 00:07:59,261 Lot of people think it was the whiskey. 37 00:07:59,262 --> 00:08:02,302 But I know it's what happened in there. 38 00:08:02,303 --> 00:08:04,696 He went into that jungle with five 39 00:08:04,697 --> 00:08:06,970 Of his friends looking for gold. 40 00:08:06,971 --> 00:08:09,244 Six years later, he came back alone, 41 00:08:09,245 --> 00:08:12,893 Wild-eyed, mad, a man who didn't know his own name. 42 00:08:12,894 --> 00:08:17,893 He was clutching to a bag of loot. 43 00:08:19,506 --> 00:08:21,804 And he wouldn't let go. 44 00:08:22,876 --> 00:08:24,752 What was inside the sack? 45 00:08:24,753 --> 00:08:25,847 Gold? 46 00:08:27,036 --> 00:08:28,161 No. 47 00:08:29,148 --> 00:08:32,114 Five shrunken heads of his friends. 48 00:08:32,115 --> 00:08:34,412 Shrunken, like that. 49 00:08:47,250 --> 00:08:49,629 What do you think, are we getting warm? 50 00:08:49,630 --> 00:08:50,813 Maybe. 51 00:08:52,473 --> 00:08:54,578 We've been flying these jungles for six months 52 00:08:54,579 --> 00:08:56,850 And all you can give me is a maybe? 53 00:08:57,938 --> 00:08:59,489 I'm beginning to wonder if there's 54 00:08:59,490 --> 00:09:01,041 Any oil down there to begin with. 55 00:09:11,531 --> 00:09:12,730 Lookie there! 56 00:09:14,646 --> 00:09:17,296 What the hell are you doing? 57 00:09:20,086 --> 00:09:22,525 Would you forget the damn bird? 58 00:09:22,526 --> 00:09:24,965 We got a lot of jungle to cover. 59 00:09:28,107 --> 00:09:30,112 Coming in at four o'clock. 60 00:09:30,113 --> 00:09:32,119 The invincible Red Baron on the tail 61 00:09:32,120 --> 00:09:34,417 Of the elusive Lone Eagle. 62 00:09:36,493 --> 00:09:38,241 Oh I got him! 63 00:09:38,242 --> 00:09:40,162 One in the wing, one in the gut! 64 00:09:40,163 --> 00:09:42,392 Total one more hit for the Red Baron. 65 00:09:46,274 --> 00:09:47,533 I've got an idea! 66 00:09:47,534 --> 00:09:48,502 No. 67 00:09:48,503 --> 00:09:50,108 You haven't heard it yet. 68 00:09:50,109 --> 00:09:51,713 Yeah, but I know your idea. 69 00:09:51,714 --> 00:09:54,263 Oh, this'll appeal to your spirit of adventure. 70 00:09:54,264 --> 00:09:56,204 That I seriously doubt. 71 00:09:57,524 --> 00:09:58,581 But let's hear it. 72 00:09:58,582 --> 00:10:01,579 If I cut off his tail with the prop, I win. 73 00:10:02,989 --> 00:10:04,459 If I miss, you win. 74 00:10:04,460 --> 00:10:06,132 What do I win? 75 00:10:06,133 --> 00:10:08,896 I'll back off, give you a clear field with Barbara. 76 00:10:08,897 --> 00:10:10,431 Back off? 77 00:10:10,432 --> 00:10:11,972 Why, you conceited bastard! 78 00:10:11,973 --> 00:10:13,514 You know Barbara's my girl. 79 00:10:14,694 --> 00:10:16,505 All right, burn her here, pal! 80 00:10:16,506 --> 00:10:17,865 She was my idea in the first place. 81 00:10:17,866 --> 00:10:18,798 Things change! 82 00:10:18,799 --> 00:10:20,995 She and I have been getting the hots for each other. 83 00:10:23,003 --> 00:10:24,277 Have you been making out 84 00:10:24,278 --> 00:10:25,552 With my girl behind my back? 85 00:10:25,553 --> 00:10:26,838 Woo hoo! 86 00:10:40,226 --> 00:10:41,226 Shit! 87 00:10:42,625 --> 00:10:44,503 Oh what are you beefing about? 88 00:10:44,504 --> 00:10:46,383 He got away, you won the bet. 89 00:10:47,296 --> 00:10:48,319 Some bet! 90 00:10:48,320 --> 00:10:49,984 I get to keep what was mine in the first place, 91 00:10:49,985 --> 00:10:51,829 And damn near get killed in the process. 92 00:10:55,809 --> 00:10:58,059 You think you can put her down right there? 93 00:10:59,779 --> 00:11:01,345 I wanna take some samples. 94 00:11:01,346 --> 00:11:03,179 OK, here we go. 95 00:12:08,675 --> 00:12:11,394 Well, I've got a feeling that this is our lucky day. 96 00:12:17,922 --> 00:12:20,562 If you say so, buddy. 97 00:12:39,521 --> 00:12:41,494 This place looks like the lost continent. 98 00:12:48,081 --> 00:12:50,865 A guy makes a wrong turn in here and he can forget it. 99 00:12:50,866 --> 00:12:52,838 One more time, what makes you think 100 00:12:52,839 --> 00:12:54,651 That there's oil in a place like this? 101 00:12:54,652 --> 00:12:57,056 Look it's bubbling out all by itself in 102 00:12:57,057 --> 00:12:59,462 Mexico and Venezuela, and it's here too! 103 00:13:14,133 --> 00:13:15,802 Whoa! 104 00:13:20,025 --> 00:13:22,308 You stupid son of a bitch! 105 00:13:27,563 --> 00:13:28,762 Hi Pat! 106 00:13:29,728 --> 00:13:31,300 This is a nice surprise. 107 00:13:32,021 --> 00:13:34,724 Communications equipment at camp is out again. 108 00:13:34,725 --> 00:13:37,429 I came because I've got some news for the boys. 109 00:13:37,430 --> 00:13:38,783 I'm afraid they're not here. 110 00:13:38,784 --> 00:13:39,636 No big problem. 111 00:13:39,637 --> 00:13:42,585 I'll just leave it with you, and I'll get going. 112 00:13:42,586 --> 00:13:45,535 Well, come up to the house, let me fix you a drink. 113 00:13:45,536 --> 00:13:48,388 And you can tell me what's going on. 114 00:13:48,389 --> 00:13:51,240 I'd say, I could sure use one, kid. 115 00:13:51,241 --> 00:13:55,358 But with the radio out, I got a lot of stops to make. 116 00:13:55,359 --> 00:13:59,624 OK, well, what's going on. 117 00:13:59,625 --> 00:14:02,578 What's this "big news" you have? 118 00:14:02,579 --> 00:14:05,224 The company did not renew the contract, 119 00:14:05,225 --> 00:14:08,776 And I've had orders to scrap the operation immediately. 120 00:14:08,777 --> 00:14:10,424 You mean... 121 00:14:13,195 --> 00:14:15,182 We can go home? 122 00:14:18,046 --> 00:14:20,803 We can get out of this hell hole? 123 00:14:22,386 --> 00:14:23,989 That's right, kid. 124 00:14:23,990 --> 00:14:26,784 Of course, the boys will be paid as per their contract 125 00:14:26,785 --> 00:14:28,384 And if they want to they can continue 126 00:14:28,385 --> 00:14:30,427 With the company in Venezuela. 127 00:14:31,487 --> 00:14:35,009 If they go, that trip they make without me. 128 00:14:35,010 --> 00:14:38,422 I'm going back to air conditioning, 129 00:14:38,423 --> 00:14:42,341 TV, and dressing up. 130 00:15:09,812 --> 00:15:11,487 This time I'm not gonna move. 131 00:15:12,867 --> 00:15:14,473 So don't crowd me. 132 00:15:14,474 --> 00:15:18,329 It makes me nervous and start knocking things down. 133 00:15:19,349 --> 00:15:21,492 Don't worry, my friend. 134 00:15:21,493 --> 00:15:23,662 Just wanna talk. 135 00:15:26,709 --> 00:15:28,383 I don't wanna talk. 136 00:15:28,384 --> 00:15:30,473 I think you talk too much. 137 00:15:30,474 --> 00:15:33,237 And here's a good place to get your tongue cut out. 138 00:15:33,238 --> 00:15:35,071 All right, don't talk. 139 00:15:35,072 --> 00:15:36,580 Just listen. 140 00:15:38,460 --> 00:15:40,151 I know you'll be interested. 141 00:15:40,152 --> 00:15:42,310 Here, have one of mine. 142 00:15:44,088 --> 00:15:47,497 My name is Zafata, Pablo Zafata 143 00:15:47,498 --> 00:15:50,907 My friend is Jairo, Jairo Vicia. 144 00:15:52,588 --> 00:15:54,999 He likes to think of himself as a Mexican. 145 00:15:56,769 --> 00:15:58,699 But he's a chicano. 146 00:15:58,700 --> 00:16:02,192 An American, just like you and me. 147 00:16:03,618 --> 00:16:07,574 We found out that your into shafting the natives. 148 00:16:07,575 --> 00:16:12,289 Well, let's say that you trade, you get along with them. 149 00:16:12,290 --> 00:16:14,678 We've got some good bucks. 150 00:16:14,679 --> 00:16:17,100 We need to hire a couple of them. 151 00:16:17,101 --> 00:16:19,371 We need some guys. 152 00:16:19,372 --> 00:16:21,689 We'll tell them we're going hunting, 153 00:16:22,985 --> 00:16:25,577 But what we're hunting for is gonna be our secret. 154 00:16:29,187 --> 00:16:30,903 Your secret, huh? 155 00:16:31,976 --> 00:16:34,028 You got gold written all over you. 156 00:16:34,029 --> 00:16:35,578 Let me tell you something, pal. 157 00:16:35,579 --> 00:16:37,127 The only thing you're gonna get 158 00:16:37,128 --> 00:16:39,543 Out of that jungle is a long walk through hell. 159 00:16:40,456 --> 00:16:42,306 Long and slow. 160 00:16:50,892 --> 00:16:53,787 Hey friend, how about another drink? 161 00:17:21,941 --> 00:17:23,258 Shit. 162 00:17:33,573 --> 00:17:36,065 Well, let me fill you in, Gringo. 163 00:17:36,066 --> 00:17:38,176 Iron ion cherry. 164 00:17:38,177 --> 00:17:40,341 We've been working mines together 165 00:17:40,342 --> 00:17:41,943 In Montana and Colorado, we're experts. 166 00:17:41,944 --> 00:17:43,595 Yeah. 167 00:17:43,596 --> 00:17:46,188 Sounds to me like you had a good thing going. 168 00:17:46,189 --> 00:17:48,686 Why don't you go back to it. 169 00:17:48,687 --> 00:17:51,184 You know where the gold is. 170 00:17:52,513 --> 00:17:54,699 Your friend, he talks too much. 171 00:17:56,899 --> 00:17:59,978 I don't like anybody mouthing off about my business. 172 00:17:59,979 --> 00:18:03,362 I told you it was a good place to get your tongue cut out. 173 00:18:03,363 --> 00:18:04,778 You fucking idiots, do you think 174 00:18:04,779 --> 00:18:07,068 If I knew where the gold was, I'd be trading 175 00:18:07,069 --> 00:18:09,359 Trinkets with the indians for nickels and dimes? 176 00:18:11,082 --> 00:18:12,964 Do you know what's down there below, Gringo? 177 00:18:14,005 --> 00:18:16,194 No, and I don't give a shit. 178 00:18:16,195 --> 00:18:18,462 Well, we're not alone. 179 00:18:18,463 --> 00:18:22,037 This bucket is full of mining equipment. 180 00:18:22,038 --> 00:18:24,911 All that gear down there must mean 181 00:18:24,912 --> 00:18:27,785 Someone is on for a very good strike. 182 00:18:27,786 --> 00:18:31,018 We've been following those crates since we left shore. 183 00:18:32,368 --> 00:18:34,918 Those boxes are going to a Klaus von Blantz. 184 00:18:38,587 --> 00:18:39,722 Mr. Klaus? 185 00:18:41,051 --> 00:18:42,325 Mr. Klaus? 186 00:18:43,420 --> 00:18:45,046 My machete. 187 00:18:45,052 --> 00:18:46,273 Tacho's men. 188 00:18:47,143 --> 00:18:48,812 Two are behind us. 189 00:18:49,725 --> 00:18:51,500 Three are in front of us. 190 00:18:56,221 --> 00:18:57,618 What do they want? 191 00:19:04,060 --> 00:19:07,230 They welcome us to the fiesta of Giamuricuma. 192 00:19:09,494 --> 00:19:11,886 Thank them for their invitation, but, uh... 193 00:19:13,336 --> 00:19:16,794 Tell them that we have supplies to pick up on the docks 194 00:19:18,230 --> 00:19:20,320 And that we cannot accept. 195 00:19:20,321 --> 00:19:22,410 I don't like their moods. 196 00:19:22,411 --> 00:19:25,504 It's better to go to talk to Tacho in person. 197 00:19:27,094 --> 00:19:28,389 You wait here. 198 00:19:59,680 --> 00:20:02,276 Mama Morinba! Mama Morinba! 199 00:20:22,388 --> 00:20:24,478 Don't touch them. 200 00:20:24,479 --> 00:20:26,783 Nobody can touch them but me. 201 00:20:28,263 --> 00:20:29,509 They are my daughters. 202 00:20:29,510 --> 00:20:31,312 Yes, they are our daughters, 203 00:20:31,313 --> 00:20:33,115 But they are now my wives. 204 00:20:36,369 --> 00:20:37,883 Where is that Nazi? 205 00:20:39,203 --> 00:20:40,618 He's not a Nazi. 206 00:20:40,619 --> 00:20:44,491 Just because he's a German doesn't make him a Nazi. 207 00:20:44,492 --> 00:20:47,252 I know your German very well. 208 00:20:47,253 --> 00:20:50,315 I know about his Luger, he treasures it. 209 00:20:50,316 --> 00:20:53,378 And that he knows how to use it very well. 210 00:20:53,379 --> 00:20:55,264 Probably someday he's gonna use it 211 00:20:55,265 --> 00:20:58,118 To put holes in those beautiful breasts of yours. 212 00:20:59,329 --> 00:21:02,209 Tell him that I have been waiting for him to pay the taxes, 213 00:21:02,210 --> 00:21:04,833 Otherwise to bring me something of value. 214 00:21:04,834 --> 00:21:07,456 You know, I have been very good to him. 215 00:21:07,457 --> 00:21:10,753 You were my beautiful wife and I gave you to him. 216 00:21:12,113 --> 00:21:13,845 I hope you haven't forgot. 217 00:21:13,846 --> 00:21:16,875 Someday, you will be sorry for that. 218 00:21:16,876 --> 00:21:19,905 I'm not sorry for anything that I do. 219 00:21:19,906 --> 00:21:21,777 And I have no patience. 220 00:21:21,778 --> 00:21:24,222 But you know what I can do. 221 00:21:24,223 --> 00:21:26,667 And you know, what I can do. 222 00:22:06,043 --> 00:22:08,066 Hey do you know what this is? 223 00:22:08,067 --> 00:22:10,090 It looks like some kind of bone. 224 00:22:10,091 --> 00:22:11,742 Yeah, it could be human. 225 00:22:11,743 --> 00:22:13,748 Oh hell, it could be anything. 226 00:22:13,749 --> 00:22:15,754 It's probably a big monkey. 227 00:22:16,954 --> 00:22:18,562 Still it could be human. 228 00:22:18,563 --> 00:22:20,171 We'll check it out later. 229 00:22:20,172 --> 00:22:24,054 Listen, boss, if we wanna keep our bones in our skin, 230 00:22:24,055 --> 00:22:27,233 We'd better get back before we lose the light. 231 00:22:28,743 --> 00:22:32,390 Yeah, we've picked up enough things for one day. 232 00:22:46,080 --> 00:22:50,672 Dick, my genius, what are you trying to say. 233 00:22:51,819 --> 00:22:55,013 What we've found is... 234 00:22:56,437 --> 00:22:58,607 Crystallized carbon. 235 00:23:00,682 --> 00:23:03,326 Is that a diamond? 236 00:23:03,327 --> 00:23:04,862 Yes, it is, my dear! 237 00:23:04,863 --> 00:23:07,882 Of the purest and finest quality. 238 00:23:11,432 --> 00:23:12,997 It's beautiful. 239 00:23:18,411 --> 00:23:20,661 But what does it mean to us? 240 00:23:22,001 --> 00:23:23,178 It could mean everything! 241 00:23:23,179 --> 00:23:26,059 You see, that rock was buried right next to this bone, 242 00:23:26,060 --> 00:23:28,031 A human shoulder bone, 243 00:23:28,032 --> 00:23:29,492 So we figured the two go together. 244 00:23:29,493 --> 00:23:30,953 If we keep digging, we're not only 245 00:23:30,954 --> 00:23:33,809 Gonna come up with the rest of this skeleton, 246 00:23:33,810 --> 00:23:36,665 But Dick thinks a big stash of those stones. 247 00:23:38,623 --> 00:23:40,201 OK. 248 00:23:40,202 --> 00:23:42,355 Count me in. 249 00:23:42,356 --> 00:23:44,212 But if we don't come up with it pretty fast, 250 00:23:45,392 --> 00:23:46,906 We're going home. 251 00:23:49,162 --> 00:23:51,583 Let's pop the champagne and celebrate 252 00:23:51,584 --> 00:23:54,964 That we may get very, very rich. 253 00:23:54,965 --> 00:23:57,358 Oh yeah! 254 00:24:00,127 --> 00:24:01,763 Where the hell is the booze? 255 00:24:17,676 --> 00:24:19,270 Look at you two! 256 00:24:21,523 --> 00:24:23,899 Come here, baby. 257 00:24:32,752 --> 00:24:33,991 Is she gonna dance? 258 00:24:33,992 --> 00:24:35,232 She's gonna dance! 259 00:25:12,227 --> 00:25:15,661 The legend is that, many years ago, 260 00:25:15,662 --> 00:25:18,542 The men of this area went off on a fishing expedition. 261 00:25:18,543 --> 00:25:20,952 They were gone for a very long time. 262 00:25:22,013 --> 00:25:24,484 Whatever happened turned them into 263 00:25:24,485 --> 00:25:26,957 Wild, vicious, beast-like men. 264 00:25:28,332 --> 00:25:30,035 When they returned the women were terrified 265 00:25:30,036 --> 00:25:31,751 Of them and fled into the jungle. 266 00:25:31,752 --> 00:25:35,048 They became warriors in order to defend themselves. 267 00:25:35,049 --> 00:25:37,090 And this riverboat in this village 268 00:25:37,091 --> 00:25:39,132 Was named after Francisco Oriano. 269 00:25:39,133 --> 00:25:41,696 He had encountered these women warriors. 270 00:25:41,697 --> 00:25:44,971 In honor of them, he named this whole area the Amazon. 271 00:25:50,742 --> 00:25:52,619 Well, hey, Gringo! 272 00:25:52,620 --> 00:25:54,496 How about a bet? 273 00:25:54,497 --> 00:25:56,899 I go for the one with the big ass. 274 00:25:56,900 --> 00:25:59,302 A fight like that, nobody wins. 275 00:26:01,025 --> 00:26:03,115 I'll take you in that bet, Jairo. 276 00:26:03,116 --> 00:26:05,207 I pick the one with the big chiches. 277 00:26:29,494 --> 00:26:31,627 A few of those girls are gonna stay here, 278 00:26:32,576 --> 00:26:33,925 As my guests. 279 00:26:40,957 --> 00:26:42,599 What is he doing? 280 00:26:48,892 --> 00:26:50,019 What's that? 281 00:26:50,020 --> 00:26:51,625 Good snake. 282 00:26:51,626 --> 00:26:53,232 No thank you. 283 00:27:02,033 --> 00:27:03,596 The ritual is over. 284 00:27:07,056 --> 00:27:10,331 With a wife like that, you don't need a watchdog. 285 00:27:43,423 --> 00:27:44,460 Hey Gringo! 286 00:27:44,461 --> 00:27:46,359 Aren't you coming ashore? 287 00:27:47,729 --> 00:27:49,736 No, I take care of my business right here. 288 00:27:50,787 --> 00:27:52,386 Hey, listen. 289 00:27:52,387 --> 00:27:53,943 I don't care what you think, 290 00:27:53,944 --> 00:27:56,162 But we haven't hooked this bastard. 291 00:27:56,163 --> 00:27:58,380 And as soon as he's finished shafting 292 00:27:58,381 --> 00:28:01,496 These dumb gooks, he's gonna turn and he's gonna leave, 293 00:28:01,497 --> 00:28:03,095 I'm telling you. 294 00:28:03,096 --> 00:28:04,694 What else can we do? 295 00:28:04,695 --> 00:28:07,767 We've gotta keep our eyes on those crates. 296 00:28:07,768 --> 00:28:09,596 We'll let von Klaus lead us to 297 00:28:09,597 --> 00:28:11,372 Wherever we wanna go. 298 00:28:13,815 --> 00:28:17,782 Meanwhile, let's check in at Zimba's. 299 00:28:20,973 --> 00:28:23,686 I can't wait to see that truck there wait for us. 300 00:28:58,333 --> 00:29:00,647 What are you doing with my things? 301 00:29:03,247 --> 00:29:05,484 You're hauling a lot of gear, Klaus. 302 00:29:05,485 --> 00:29:07,995 You going on a treasure hunt? 303 00:29:07,996 --> 00:29:10,653 Keep your nose out of my affairs. 304 00:29:10,654 --> 00:29:13,311 Otherwise you get it blown off. 305 00:29:13,312 --> 00:29:16,108 It's none of your business where I'm going! 306 00:29:16,109 --> 00:29:18,156 I'm not so sure about that. 307 00:29:18,157 --> 00:29:20,214 I've got a long memory. 308 00:29:20,215 --> 00:29:22,515 I have a long memory too. 309 00:29:22,516 --> 00:29:24,816 And I remember you, Gringo! 310 00:29:26,657 --> 00:29:28,470 And I remember that every time I see you 311 00:29:28,471 --> 00:29:30,517 It brings bad luck. 312 00:29:30,518 --> 00:29:32,325 You show up where you don't belong, 313 00:29:32,326 --> 00:29:34,134 You'll have all the bad luck you need. 314 00:29:34,135 --> 00:29:36,280 Put that gun away. 315 00:29:36,281 --> 00:29:38,426 I've seen guns before. 316 00:29:39,435 --> 00:29:43,855 I've killed many Yanks with this gun. 317 00:29:44,768 --> 00:29:47,049 Yeah, I know about your war record, Klaus. 318 00:29:47,050 --> 00:29:50,645 I also know what a big man you were in a concentration camp. 319 00:29:50,646 --> 00:29:55,167 Let me tell you, I never killed a Nazi before, 320 00:29:55,168 --> 00:29:58,042 But it's not too late to start. 321 00:29:58,043 --> 00:30:00,918 You keep out of my way, Gringo. 322 00:30:02,648 --> 00:30:04,614 Very far out of my way. 323 00:30:05,495 --> 00:30:06,518 OK, OK... 324 00:30:06,519 --> 00:30:08,622 You know, I'm the only authority in this town, 325 00:30:08,623 --> 00:30:10,178 So I make the rules. 326 00:30:10,179 --> 00:30:12,568 And I expect that every guest in this hotel, 327 00:30:12,569 --> 00:30:15,330 Has to follow them. 328 00:30:15,331 --> 00:30:19,373 Now, in this side, is for women. 329 00:30:20,693 --> 00:30:24,990 And on this other side, that one, is for men. 330 00:30:26,243 --> 00:30:28,915 And remember, no peeping allowed. 331 00:30:30,126 --> 00:30:32,216 And you must also remember, 332 00:30:32,217 --> 00:30:35,886 That the women have the preference for the lavatories. 333 00:30:35,887 --> 00:30:37,950 But you don't have to worry, 334 00:30:37,951 --> 00:30:39,771 Because we have no women now. 335 00:30:39,772 --> 00:30:41,592 Well, good, because after seeing 336 00:30:41,593 --> 00:30:44,681 Those tigers fight out there, that suits me just fine. 337 00:30:46,878 --> 00:30:49,031 Hey, Tacho! 338 00:30:49,032 --> 00:30:51,262 You have room for me? 339 00:30:51,263 --> 00:30:53,095 Hi Gringo! 340 00:30:53,096 --> 00:30:55,699 For the Gringo, there is always room. 341 00:30:55,700 --> 00:30:56,947 How many are you, Gringo? 342 00:30:56,948 --> 00:30:58,109 Oh, just me. 343 00:30:58,110 --> 00:31:00,403 These guys, they're my partners, 344 00:31:00,404 --> 00:31:01,683 We're doing business. 345 00:31:03,533 --> 00:31:06,582 It's better to have partners than enemies, right? 346 00:31:08,692 --> 00:31:12,805 Now your using that old cabeza, partner. 347 00:31:49,790 --> 00:31:52,435 Look at that Kraut move. 348 00:31:52,436 --> 00:31:55,059 He sure as hell doesn't want any company. 349 00:31:55,060 --> 00:31:57,304 Yeah, they know we're on to them. 350 00:31:57,305 --> 00:31:59,088 They wanna beat us to the gold. 351 00:31:59,089 --> 00:32:00,872 They're running scared, you see, 352 00:32:00,873 --> 00:32:01,842 You can feel it! 353 00:32:01,843 --> 00:32:04,779 Yeah, fear is the shadow of wealth. 354 00:32:08,808 --> 00:32:12,795 Hey Gringo, what made you change your mind? 355 00:32:14,731 --> 00:32:16,234 I did. 356 00:32:16,235 --> 00:32:18,070 That's all you gotta know. 357 00:32:19,320 --> 00:32:20,778 Oh yeah. 358 00:32:20,779 --> 00:32:22,539 Then how come, all of a sudden, 359 00:32:22,540 --> 00:32:25,077 You decided to trust us? 360 00:32:25,078 --> 00:32:26,029 Trust you? 361 00:32:26,030 --> 00:32:26,838 Yeah. 362 00:32:26,839 --> 00:32:28,311 I don't have to trust you. 363 00:32:28,312 --> 00:32:29,835 You gotta trust me! 364 00:32:29,836 --> 00:32:32,555 You couldn't get into that jungle without me. 365 00:32:32,556 --> 00:32:35,276 You sure as hell can't get out without me. 366 00:32:35,277 --> 00:32:37,078 So just remember that. 367 00:32:37,079 --> 00:32:38,891 Well, I still think we should 368 00:32:38,892 --> 00:32:41,409 Be following the stormtrooper, there. 369 00:32:41,410 --> 00:32:43,467 You wanna follow him, go ahead. 370 00:32:43,468 --> 00:32:45,759 You mean, you're not gonna follow him? 371 00:32:46,970 --> 00:32:48,453 I don't know what the Kraut is up to 372 00:32:48,454 --> 00:32:49,615 Or where he's going. 373 00:32:49,616 --> 00:32:51,193 I just know by his animals, 374 00:32:51,194 --> 00:32:53,402 He's going the long way around the jungle, 375 00:32:53,403 --> 00:32:56,079 And up the side of the sierras. 376 00:32:56,080 --> 00:32:58,756 But that's not the way I'm going. 377 00:32:58,757 --> 00:33:01,914 Oh yeah, and what the hell are you gonna do, fly? 378 00:33:02,982 --> 00:33:05,167 We're going into the jungle right here. 379 00:33:05,168 --> 00:33:08,288 And then we're crossing the swamps with Ganuz. 380 00:33:08,289 --> 00:33:11,409 It's the fastest, but it's the most dangerous. 381 00:33:11,410 --> 00:33:15,413 Not even the Hiperoos'll go there. 382 00:33:15,414 --> 00:33:19,691 And what are the odds of making it, do you know? 383 00:33:19,692 --> 00:33:21,989 Why, are you scared? 384 00:33:21,990 --> 00:33:24,287 No, I'm not scared. 385 00:33:24,288 --> 00:33:26,230 If it's a big take, I'm not scared. 386 00:33:26,231 --> 00:33:27,370 Big take? 387 00:33:27,371 --> 00:33:30,421 Why, you poor suckers, you don't know what big is. 388 00:33:30,422 --> 00:33:31,882 You know what it is? 389 00:33:31,883 --> 00:33:33,343 It's the Emerald City, 390 00:33:33,344 --> 00:33:35,360 The jackpot at the end of the rainbow. 391 00:33:35,361 --> 00:33:36,575 Big? 392 00:33:36,576 --> 00:33:38,292 Why, it's so big, it's gonna knock 393 00:33:38,293 --> 00:33:40,917 Your eyeballs right out of their sockets. 394 00:33:40,918 --> 00:33:43,327 It's the treasure of the Amazon. 395 00:33:43,328 --> 00:33:44,857 That's how big it is. 396 00:34:12,307 --> 00:34:15,796 These two skeletons have one thing in common: 397 00:34:17,986 --> 00:34:19,167 No skulls. 398 00:34:23,254 --> 00:34:25,398 These folks were trophies for head hunters all right. 399 00:34:25,399 --> 00:34:27,808 This one doesn't show a skull either. 400 00:34:27,809 --> 00:34:30,592 The loss of my head may be no great loss to the world, 401 00:34:30,593 --> 00:34:34,198 But I would find it a definite inconvenience. 402 00:34:47,978 --> 00:34:49,557 Hey, I think we got something! 403 00:34:49,558 --> 00:34:50,378 Have we got something? 404 00:34:50,379 --> 00:34:51,423 I knew it! 405 00:34:51,424 --> 00:34:52,468 I knew it! 406 00:34:52,469 --> 00:34:54,623 Easy, easy, easy! 407 00:34:58,102 --> 00:35:00,449 Let's dig up this entire area, 408 00:35:00,450 --> 00:35:02,448 Very, very carefully. 409 00:35:03,704 --> 00:35:04,704 How many? 410 00:35:04,705 --> 00:35:06,635 These folks must have found a mine. 411 00:35:06,636 --> 00:35:08,566 They were probably carrying a fortune. 412 00:35:08,567 --> 00:35:09,952 Yeah, 413 00:35:09,953 --> 00:35:11,382 And it cost them their lives. 414 00:35:11,383 --> 00:35:12,811 Oh Barbara, would you come of it? 415 00:35:12,812 --> 00:35:15,477 We are about to become very, very rich! 416 00:35:15,478 --> 00:35:18,337 How much do you think one of these stones is worth? 417 00:35:18,338 --> 00:35:20,821 I don't know what the market is. 418 00:35:20,822 --> 00:35:23,660 But a bunch of these would be worth more money 419 00:35:23,661 --> 00:35:25,419 Than people ever see in a lifetime. 420 00:35:25,420 --> 00:35:27,628 We'll be living like royalty the rest of our days. 421 00:35:39,447 --> 00:35:41,489 Why, Gringo, I understand that you 422 00:35:41,490 --> 00:35:43,531 And the German are going after gold. 423 00:35:43,532 --> 00:35:47,233 If so, I think it would be smart of you to tell me. 424 00:35:47,234 --> 00:35:49,366 Otherwise, you know what can happen. 425 00:35:49,367 --> 00:35:50,982 We told you, we're going hunting. 426 00:35:50,983 --> 00:35:52,597 Yeah, and we paid a lot of money for 427 00:35:52,598 --> 00:35:54,518 All of this crap, so I don't think we have to 428 00:35:54,519 --> 00:35:56,959 Answer to any more questions, do we? 429 00:35:56,960 --> 00:35:59,999 It is my duty to find out about any foreigners, 430 00:36:00,000 --> 00:36:03,509 Adventurer, pirate, or leech who enters into my country, 431 00:36:03,510 --> 00:36:05,663 What they intend to do. 432 00:36:05,664 --> 00:36:08,544 There are thiefs who would steal natural richness, 433 00:36:08,545 --> 00:36:10,837 So you must understand that I have the right 434 00:36:10,838 --> 00:36:13,131 To confiscate everything that's not declared. 435 00:36:13,132 --> 00:36:15,275 So good luck to you, my friends. 436 00:36:15,276 --> 00:36:16,576 Don't worry. 437 00:36:16,577 --> 00:36:18,474 All we're gonna do is hunt. 438 00:36:18,475 --> 00:36:20,214 Do anything you want in that jungle. 439 00:36:20,215 --> 00:36:22,613 You can tear your eyes out. 440 00:36:22,614 --> 00:36:24,587 But if you find something of value, 441 00:36:24,588 --> 00:36:25,941 You have to declare it. 442 00:36:25,942 --> 00:36:27,295 Don't sweat it, Tacho. 443 00:36:27,296 --> 00:36:30,485 We're not gonna cheat you or your government. 444 00:36:30,486 --> 00:36:32,682 I'm glad you understand, Gringo. 445 00:36:33,962 --> 00:36:35,776 But if you want to go back to civilization, 446 00:36:35,777 --> 00:36:38,261 You have to come through here again. 447 00:36:38,262 --> 00:36:40,746 My men are silent, but very efficient. 448 00:36:40,747 --> 00:36:42,740 It would be a pity that suddenly, 449 00:36:42,741 --> 00:36:45,907 You should find yourself with fishhooks 450 00:36:45,908 --> 00:36:49,627 Through your tongue, hanging up from a tree. 451 00:36:49,628 --> 00:36:53,347 Well, have another drink on the house, huh? 452 00:36:59,659 --> 00:37:01,818 We're doing this together. 453 00:37:01,819 --> 00:37:03,979 And I wanna earn my share. 454 00:37:03,980 --> 00:37:05,728 I've made up my mind. 455 00:37:05,729 --> 00:37:07,648 I'm gonna stay. 456 00:37:10,966 --> 00:37:12,304 There's that noise again. 457 00:37:13,259 --> 00:37:14,816 It sounds like somebody screaming. 458 00:37:14,817 --> 00:37:17,281 Ah, there's a kind of monkey that makes noises like that. 459 00:37:17,282 --> 00:37:18,977 There's no need to worry. 460 00:37:21,510 --> 00:37:23,793 What the hell are you doing? 461 00:37:24,898 --> 00:37:27,164 Noise! That's noise! 462 00:37:28,620 --> 00:37:31,430 Scare away that howling monkey, the way it scared us. 463 00:37:32,385 --> 00:37:34,241 Next time your gonna shoot, warn us! 464 00:37:34,242 --> 00:37:36,098 You almost frightened me to death! 465 00:37:37,896 --> 00:37:39,805 Let them follow the tracks. 466 00:38:17,938 --> 00:38:19,649 One more step and I shoot. 467 00:38:21,085 --> 00:38:22,221 Morinba! 468 00:38:23,134 --> 00:38:27,059 Ask them why they are following us 469 00:38:27,060 --> 00:38:28,752 And who sent them. 470 00:38:33,928 --> 00:38:35,458 Tacho sent them. 471 00:38:35,465 --> 00:38:37,176 They work for him. 472 00:38:38,163 --> 00:38:43,163 Ask them have any soldiers arrived. 473 00:38:48,598 --> 00:38:52,193 No, there are no soldiers in a long time. 474 00:38:54,103 --> 00:38:56,479 Tell them to stop following us. 475 00:38:56,480 --> 00:39:01,480 If I see them again, I will shoot them. 476 00:40:42,662 --> 00:40:44,944 You know something? 477 00:40:47,064 --> 00:40:48,713 It wasn't until I saw Clark take off 478 00:40:48,714 --> 00:40:50,363 That I became afraid of this place. 479 00:40:52,459 --> 00:40:55,173 That plane was our last and only link with civilization. 480 00:41:40,572 --> 00:41:42,171 How did you ever talk these indians 481 00:41:42,172 --> 00:41:43,771 Into bringing us into this swamp 482 00:41:43,772 --> 00:41:45,937 Inside these funny caskets? 483 00:41:47,387 --> 00:41:50,449 I don't even understand how these damn things can float! 484 00:41:50,454 --> 00:41:52,235 You'll see a lot of things in the jungle 485 00:41:52,236 --> 00:41:54,090 You don't understand. 486 00:41:54,091 --> 00:41:55,989 As far as the natives go, they're friends. 487 00:41:57,175 --> 00:41:59,238 I buy their feathers from them. 488 00:41:59,239 --> 00:42:01,302 I don't cheat them, they trust me. 489 00:42:02,972 --> 00:42:05,654 What did you offer them this time, Gringo? 490 00:42:05,655 --> 00:42:07,371 Your heads. 491 00:42:08,561 --> 00:42:09,611 Our heads? 492 00:42:09,612 --> 00:42:11,040 I told them that the Jivaros 493 00:42:11,041 --> 00:42:12,469 Would pay a big price for them. 494 00:42:12,470 --> 00:42:14,763 Eh, listen, I don't think you're being 495 00:42:14,764 --> 00:42:16,379 Very funny, you know that? 496 00:42:16,380 --> 00:42:17,995 What's the matter, Jairo? 497 00:42:17,996 --> 00:42:19,670 You getting nervous? 498 00:42:21,860 --> 00:42:24,203 Let me tell you, if either one of these two natives 499 00:42:24,204 --> 00:42:25,696 Thought that there were the Jivaro within 500 00:42:25,697 --> 00:42:29,328 Five miles of this place, they'd long be gone. 501 00:42:30,657 --> 00:42:33,281 I got a feeling you're as scared as anybody. 502 00:42:33,282 --> 00:42:36,112 Yeah, well, I got my reasons. 503 00:42:38,251 --> 00:42:39,547 Hey. 504 00:42:44,659 --> 00:42:46,110 Watch it, Gringo. 505 00:42:46,111 --> 00:42:47,562 Yeah, what's the idea? 506 00:42:47,563 --> 00:42:50,399 That's part of the deal I made with them. 507 00:42:50,400 --> 00:42:53,237 I said they could have all the skins of the gators 508 00:42:53,238 --> 00:42:55,175 We shoot along the way. 509 00:42:55,176 --> 00:42:57,114 Part of their wages. 510 00:43:03,947 --> 00:43:07,728 Hey, that's the German! 511 00:43:16,192 --> 00:43:17,461 Oh shit. 512 00:43:17,462 --> 00:43:19,968 We're not gonna stop for no fucking alligators. 513 00:43:30,849 --> 00:43:32,543 Mayday, mayday, mayday! 514 00:43:32,544 --> 00:43:35,147 This is India Echo Zulu, over. 515 00:43:37,941 --> 00:43:39,615 Mayday, mayday, mayday! 516 00:43:39,616 --> 00:43:41,946 This is India, Echo, Zulu, over. 517 00:43:46,763 --> 00:43:48,453 Who the hell is gonna hear? 518 00:44:52,849 --> 00:44:55,035 Come on, get over here, come on. 519 00:44:57,936 --> 00:44:59,761 It's all right, it's all right, all right. 520 00:44:59,762 --> 00:45:01,147 It's over. 521 00:45:05,119 --> 00:45:06,907 It's all right. 522 00:45:06,908 --> 00:45:09,592 I imagined just about anything could 523 00:45:09,593 --> 00:45:12,278 Happen in this jungle, but damn. 524 00:45:12,279 --> 00:45:13,622 Not bats! 525 00:45:18,984 --> 00:45:21,287 I can still hear them in my head. 526 00:45:22,917 --> 00:45:25,291 Horrible little squeaks. 527 00:45:44,188 --> 00:45:47,939 Oh, damn you, Gringo. 528 00:45:49,413 --> 00:45:51,735 Why did you have to bring us to this stinking marsh? 529 00:45:51,736 --> 00:45:53,430 I'm not spending another night 530 00:45:53,431 --> 00:45:55,467 Hanging from no tree, you know that? 531 00:45:55,468 --> 00:45:58,049 Well, if you'd rather spend it in the belly 532 00:45:58,050 --> 00:46:01,717 Of a crocodile, well that's OK with me. 533 00:46:01,718 --> 00:46:04,758 You'd better start worrying about finding that gold! 534 00:46:04,759 --> 00:46:08,406 Because if we don't find it, it's not 535 00:46:08,407 --> 00:46:11,605 Gonna be so nice for you either. 536 00:46:11,606 --> 00:46:13,931 Jairo's right there, you know, Gringo. 537 00:46:15,382 --> 00:46:17,707 You'd better worry about finding the gold. 538 00:46:20,491 --> 00:46:22,976 That's the only thing we're not gonna find here. 539 00:46:25,156 --> 00:46:27,595 Now you better start talking some sense, friend. 540 00:46:27,596 --> 00:46:29,888 'Cause we ain't playing, you see? 541 00:46:29,889 --> 00:46:31,381 Neither am I. 542 00:46:34,189 --> 00:46:36,753 What are you trying to pull? 543 00:46:36,754 --> 00:46:39,317 What are you trying to pull? 544 00:46:39,318 --> 00:46:42,101 Why did you bring us this way then? 545 00:46:42,102 --> 00:46:43,860 For something else. 546 00:46:43,861 --> 00:46:46,346 Something more valuable. 547 00:46:46,347 --> 00:46:48,000 What the hell are you talking about? 548 00:46:48,001 --> 00:46:49,652 A real treasure. 549 00:46:49,653 --> 00:46:53,482 Not those gold nuggets, but a whole river. 550 00:46:53,483 --> 00:46:55,711 A whole natural river of diamonds 551 00:46:55,712 --> 00:46:57,721 The size of your eyes. 552 00:47:34,340 --> 00:47:35,848 Hey! 553 00:47:38,169 --> 00:47:39,443 Hey! 554 00:47:40,889 --> 00:47:42,066 Aqu�! Aqu�! 555 00:47:50,036 --> 00:47:51,625 I'm afraid you guys are gonna 556 00:47:51,626 --> 00:47:53,123 Have to get out and fucking pull. 557 00:47:54,505 --> 00:47:55,705 Look out for the crocks! 558 00:48:05,920 --> 00:48:07,237 All right. 559 00:48:11,488 --> 00:48:13,461 Come on. 560 00:51:18,648 --> 00:51:19,688 Dick? 561 00:51:21,550 --> 00:51:22,685 Dick! 562 00:51:23,918 --> 00:51:25,192 Is that you? 563 00:51:26,777 --> 00:51:27,859 Dick! 564 00:51:38,256 --> 00:51:39,418 It's me! 565 00:51:39,419 --> 00:51:40,351 What's the matter? 566 00:51:40,352 --> 00:51:41,340 Are you all right? 567 00:51:41,341 --> 00:51:42,725 What happened? 568 00:51:42,726 --> 00:51:44,110 I heard steps. 569 00:51:44,111 --> 00:51:45,763 I thought it was you. 570 00:51:45,764 --> 00:51:48,089 I found a cave over here, we'll be safe there. 571 00:51:48,090 --> 00:51:50,436 I'll come back for the rest of our things later, come on. 572 00:51:50,437 --> 00:51:51,955 Come on! 573 00:51:53,103 --> 00:51:54,103 Let's go! 574 00:52:25,188 --> 00:52:28,281 I don't think anyone could have followed us here. 575 00:52:28,282 --> 00:52:31,289 I feel safer here, more than the town. 576 00:52:33,337 --> 00:52:36,174 This is the only place where I can get sleep. 577 00:52:37,874 --> 00:52:40,131 We won't have much time for sleep. 578 00:52:41,911 --> 00:52:44,229 We must get whatever we can out of this mine, 579 00:52:44,230 --> 00:52:45,823 As quickly as possible. 580 00:52:47,226 --> 00:52:50,031 We can spend the rest of our lives working here. 581 00:52:50,032 --> 00:52:52,293 We just take what we need to live on. 582 00:52:52,294 --> 00:52:53,753 Then we will go. 583 00:52:53,754 --> 00:52:56,794 I don't want others to know the incredible wealth 584 00:52:56,795 --> 00:52:58,905 We have at our disposal. 585 00:53:00,755 --> 00:53:03,251 That way they'll think we failed. 586 00:53:04,388 --> 00:53:06,174 Or that we didn't find much. 587 00:53:07,310 --> 00:53:09,683 I will come back for more, later. 588 00:53:15,118 --> 00:53:19,112 What do you mean, "you will come back?" 589 00:53:19,113 --> 00:53:23,107 You said we are going to share, remember? 590 00:53:24,717 --> 00:53:27,101 Half of everything is mine. 591 00:53:27,950 --> 00:53:29,527 Yes, I know. 592 00:53:29,528 --> 00:53:31,831 I know, Marinba, but, um... 593 00:53:31,832 --> 00:53:36,605 What would you do with all of that money? 594 00:53:38,211 --> 00:53:42,232 I know you think about your people, 595 00:53:42,233 --> 00:53:46,254 But I think about the entire world. 596 00:53:46,255 --> 00:53:49,059 I don't care the entire world. 597 00:53:49,060 --> 00:53:51,106 You don't understand. 598 00:53:51,107 --> 00:53:55,704 I have men in Argentina waiting for me, 599 00:53:55,705 --> 00:53:57,955 Waiting to build a new world, 600 00:53:59,415 --> 00:54:03,431 And revive the glories of the Third Reich!109865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.