All language subtitles for Julius.Caesar.1970.1080p.BluRay.x264-Japhson

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,100 --> 00:00:31,300 Caesar was chosen consul for the fourth time. 2 00:00:32,501 --> 00:00:36,901 and went into Spain to make war with the sons of Pompey 3 00:00:37,802 --> 00:00:39,702 who were very young. 4 00:00:42,005 --> 00:00:46,005 The greatest battle fought between them in this civil war 5 00:00:46,806 --> 00:00:49,806 was here, at Munda 6 00:00:51,108 --> 00:00:55,608 and they put Caesar himself in great danger of his life. 7 00:00:56,910 --> 00:01:00,810 He slew 30 thousands of them in the fields 8 00:01:01,411 --> 00:01:06,311 and lost of his own men one thousand of the best he had. 9 00:01:12,318 --> 00:01:16,318 This was the last war that Caesar made 10 00:01:17,619 --> 00:01:19,819 and on his return to Rome, 11 00:01:20,120 --> 00:01:22,120 the people nammed him 12 00:01:22,221 --> 00:01:25,021 Perpetual Dictator. 13 00:01:26,124 --> 00:01:28,724 Hail, Caesar! 14 00:01:29,626 --> 00:01:32,526 Hail, Caesar! 15 00:01:33,928 --> 00:01:36,928 Hail, Caesar! Caesar! 16 00:01:37,229 --> 00:01:41,229 Hail, Caesar! Caesar! 17 00:01:54,833 --> 00:01:59,233 Caesar! Caesar! 18 00:02:39,937 --> 00:02:46,937 Caesar! Caesar! 19 00:04:20,143 --> 00:04:22,243 Hence! home, you idle creatures get you home: 20 00:04:22,744 --> 00:04:24,744 Is this a holiday? 21 00:04:28,648 --> 00:04:29,648 You, Sir... 22 00:04:30,050 --> 00:04:31,350 what trade art thou? 23 00:04:31,452 --> 00:04:35,152 A trade, sir, that, I hope, I may use with a safe conscience; 24 00:04:35,553 --> 00:04:38,753 which is, indeed, sir, a mender of bad soles. 25 00:04:40,055 --> 00:04:41,255 Thou art a cobbler, art thou? 26 00:04:41,556 --> 00:04:44,256 I am, indeed, sir, a surgeon to old shoes. 27 00:04:44,557 --> 00:04:47,757 When they are in great danger, I recover them. 28 00:04:48,759 --> 00:04:50,559 But wherefore art not in thy shop today? 29 00:04:50,860 --> 00:04:52,960 Why dost thou lead these men about the streets? 30 00:04:52,961 --> 00:04:56,561 Truly, sir, to wear out their shoes, to get myself into more work. 31 00:04:57,863 --> 00:05:01,663 But, indeed, sir, we make holiday, to see Caesar 32 00:05:01,964 --> 00:05:04,264 and to rejoice in his triumph. 33 00:05:11,272 --> 00:05:12,872 Wherefore rejoice? 34 00:05:13,673 --> 00:05:15,873 What conquest brings he home? 35 00:05:18,476 --> 00:05:20,876 What tributaries follow him to Rome, 36 00:05:21,177 --> 00:05:24,077 to grace in captive bonds his chariot-wheels? 37 00:05:24,678 --> 00:05:27,878 You blocks, you stones, 38 00:05:28,380 --> 00:05:30,880 you worse than senseless things! 39 00:05:32,782 --> 00:05:34,282 O you hard hearts, 40 00:05:35,884 --> 00:05:37,584 you cruel men of Rome, 41 00:05:38,185 --> 00:05:39,985 knew you not Pompey? 42 00:05:41,287 --> 00:05:44,487 Many a time and oft have you climb'd up to walls and battlements, 43 00:05:44,688 --> 00:05:47,288 to towers and windows, yea, to chimney-tops, 44 00:05:48,089 --> 00:05:50,589 to see great Pompey pass the streets of Rome: 45 00:05:51,591 --> 00:05:53,891 and do you now cull out a holiday? 46 00:05:55,493 --> 00:05:57,893 And do you now strew flowers in his way 47 00:05:58,194 --> 00:06:00,794 that comes in triumph over Pompey's blood? 48 00:06:05,800 --> 00:06:07,000 Be gone! 49 00:06:07,601 --> 00:06:09,001 Run to your houses, 50 00:06:10,103 --> 00:06:11,303 fall upon your knees, 51 00:06:13,606 --> 00:06:15,806 Pray to the gods to intermit the plague 52 00:06:16,107 --> 00:06:18,507 That needs must light on this ingratitude. 53 00:06:23,814 --> 00:06:29,314 Ave, Ceasar! 54 00:06:42,028 --> 00:06:45,028 Peace, ho! Caesar speaks. 55 00:06:45,929 --> 00:06:47,029 Calpurnia! 56 00:06:47,430 --> 00:06:48,630 Here, my lord. 57 00:06:48,931 --> 00:06:52,231 stand you directly in Antonius' way, when he doth run his course. 58 00:06:52,932 --> 00:06:54,832 - Antonius! - Caesar, my lord? 59 00:06:54,833 --> 00:06:57,833 Forget not, in your speed, Antonius, to touch Calpurnia; 60 00:06:58,234 --> 00:06:59,834 For our elders say,... 61 00:06:59,835 --> 00:07:01,835 the barren, touched in this holy chase, 62 00:07:02,135 --> 00:07:04,035 shake off their sterile curse. 63 00:07:04,636 --> 00:07:05,936 I shall remember: 64 00:07:06,537 --> 00:07:09,037 When Caesar says 'do this, ' it is perform'd. 65 00:07:11,340 --> 00:07:13,840 Set on; and leave no ceremony out. 66 00:07:16,042 --> 00:07:18,942 Caesar! 67 00:07:19,843 --> 00:07:21,143 Ha! who calls? 68 00:07:21,444 --> 00:07:24,444 Bid every noise be still: peace yet again! 69 00:07:25,045 --> 00:07:26,945 Who is it in the press that calls on me? 70 00:07:27,947 --> 00:07:30,147 I hear a tongue, shriller than all the music, 71 00:07:30,448 --> 00:07:31,948 cry 'Caesar!' 72 00:07:33,650 --> 00:07:34,450 Speak... 73 00:07:34,851 --> 00:07:36,551 Caesar is turn'd to hear. 74 00:07:36,852 --> 00:07:40,852 Beware the ides of March. 75 00:07:45,858 --> 00:07:49,658 Beware the ides of March. 76 00:07:50,259 --> 00:07:51,559 What man is that? 77 00:07:51,860 --> 00:07:53,860 A soothsayer bids you 78 00:07:53,861 --> 00:07:56,061 beware the ides of March. 79 00:07:56,462 --> 00:07:58,262 Set him before me; let me see his face. 80 00:07:58,563 --> 00:07:59,963 Fellow, come from the throng; 81 00:08:01,164 --> 00:08:02,364 look upon Caesar. 82 00:08:05,968 --> 00:08:08,968 What say'st thou to me now? Speak once again. 83 00:08:12,572 --> 00:08:16,572 Beware the ides of March. 84 00:08:24,581 --> 00:08:26,181 He is a dreamer; 85 00:08:27,483 --> 00:08:29,483 let us leave him: pass. 86 00:08:45,688 --> 00:08:47,588 Will you go see the order of the course? 87 00:08:48,189 --> 00:08:50,389 - Not I. - I pray you, do. 88 00:08:50,590 --> 00:08:51,890 I am not gamesome: 89 00:08:52,791 --> 00:08:56,591 I do lack some part of that quick spirit that is in Antony. 90 00:09:03,795 --> 00:09:06,895 Let me not hinder, Cassius, your desires; I'll leave you. 91 00:09:13,603 --> 00:09:14,903 Brutus... 92 00:09:16,104 --> 00:09:18,504 I do observe you now of late: 93 00:09:18,805 --> 00:09:22,105 I have not from your eyes that gentleness and show of love 94 00:09:22,706 --> 00:09:23,906 as I was wont to have: 95 00:09:25,007 --> 00:09:28,807 You bear too stubborn and too strange a hand over your friend that loves you. 96 00:09:31,110 --> 00:09:35,310 Tell me, good Brutus, can you see your face? 97 00:09:36,913 --> 00:09:40,813 No, Cassius; for the eye sees not itself, but by reflection. 98 00:09:41,515 --> 00:09:45,115 I have heard, where many of the best respect in Rome, 99 00:09:47,118 --> 00:09:49,918 except immortal Caesar, 100 00:09:50,620 --> 00:09:53,820 speaking of Brutus and groaning underneath this age's yoke, 101 00:09:54,722 --> 00:09:57,022 have wish'd that noble Brutus had his eyes. 102 00:09:58,123 --> 00:10:00,723 Into what dangers would you lead me, Cassius, 103 00:10:01,024 --> 00:10:05,224 That you would have me seek into myself for that which is not in me? 104 00:10:09,930 --> 00:10:11,430 What means this shouting? 105 00:10:15,435 --> 00:10:18,135 I do fear, the people choose Caesar for their king. 106 00:10:18,536 --> 00:10:21,336 Ay, do you fear it? 107 00:10:24,340 --> 00:10:26,340 Then must I think you would not have it so. 108 00:10:27,541 --> 00:10:29,641 I would not, Cassius; 109 00:10:32,745 --> 00:10:34,045 yet I love him well. 110 00:10:39,452 --> 00:10:41,052 I cannot tell... 111 00:10:41,753 --> 00:10:45,653 what you and other men think of this life; 112 00:10:46,454 --> 00:10:48,054 but, for my single self, 113 00:10:49,055 --> 00:10:53,455 I had as lief not be as live to be in awe of such a thing as I myself. 114 00:10:56,058 --> 00:10:59,258 I was born free as Caesar; so were you: 115 00:11:00,159 --> 00:11:01,659 We both have fed as well, 116 00:11:02,060 --> 00:11:04,860 and we can both endure the winter's cold as well as he: 117 00:11:12,566 --> 00:11:15,766 and this man Is now become a god, 118 00:11:16,667 --> 00:11:19,267 and Cassius is a wretched creature 119 00:11:19,568 --> 00:11:23,768 and must bend his body, if Caesar carelessly but nod on him. 120 00:11:31,878 --> 00:11:34,278 He had a fever when he was in Spain, 121 00:11:35,879 --> 00:11:37,679 and when the fit was on him, 122 00:11:38,080 --> 00:11:39,880 I did mark how he did shake: 123 00:11:40,481 --> 00:11:42,881 'tis true, this god did shake. 124 00:11:43,682 --> 00:11:46,282 His coward lips did from their colour fly. 125 00:11:47,483 --> 00:11:50,983 Ay, and that tongue of his that bade the Romans mark him 126 00:11:51,384 --> 00:11:53,984 and write his speeches in their books, 127 00:11:54,585 --> 00:11:56,385 alas, it cried 128 00:11:56,586 --> 00:11:58,986 'Give me some drink, Titinius,' 129 00:11:59,587 --> 00:12:01,787 as a sick girl. 130 00:12:03,389 --> 00:12:05,689 Ye gods, it doth amaze me 131 00:12:05,990 --> 00:12:09,590 a man of such a feeble temper should so get the start 132 00:12:09,591 --> 00:12:12,391 of the majestic world and bear the palm alone. 133 00:12:16,396 --> 00:12:17,796 Another general shout! 134 00:12:18,997 --> 00:12:23,897 I believe that these applauses are for some new honours that are heap'd on Caesar. 135 00:12:23,898 --> 00:12:24,898 Why, man, 136 00:12:25,199 --> 00:12:28,899 he doth bestride the narrow world like a Colossus, 137 00:12:30,400 --> 00:12:32,500 and we petty men 138 00:12:32,801 --> 00:12:35,201 walk under his huge legs 139 00:12:35,202 --> 00:12:40,302 and peep about to find ourselves dishonourable graves. 140 00:12:49,415 --> 00:12:51,115 Men 141 00:12:51,416 --> 00:12:55,516 at some time are masters of their fates. 142 00:12:56,618 --> 00:12:59,018 the fault, dear Brutus, 143 00:12:59,319 --> 00:13:03,119 is not in our stars, but in ourselves, that we are underlings 144 00:13:07,124 --> 00:13:09,624 Brutus and Caesar: 145 00:13:09,925 --> 00:13:11,925 what should be in that 'Caesar'? 146 00:13:12,026 --> 00:13:15,726 Why should that name be sounded more than yours? 147 00:13:16,927 --> 00:13:18,627 Write them together, 148 00:13:19,929 --> 00:13:22,029 yours is as fair a name. 149 00:13:23,031 --> 00:13:25,931 Sound them, it doth become the mouth as well. 150 00:13:26,933 --> 00:13:29,833 Weigh them, it is as heavy. 151 00:13:30,434 --> 00:13:33,034 Vonjure with 'em, Brutus will start a spirit as soon as Caesar. 152 00:13:34,336 --> 00:13:36,936 Now, in the names of all the gods at once, 153 00:13:37,237 --> 00:13:40,437 upon what meat doth this our Caesar feed, 154 00:13:40,838 --> 00:13:43,238 that he is grown so great? 155 00:13:45,940 --> 00:13:48,540 Age, thou art shamed! 156 00:13:48,541 --> 00:13:50,241 When went there by an age, 157 00:13:50,642 --> 00:13:55,342 since the great flood, when could they say till now, 158 00:13:56,243 --> 00:13:57,943 that talk'd of Rome, 159 00:13:58,044 --> 00:14:02,344 that her wide walls encompass'd but one man? 160 00:14:14,252 --> 00:14:15,952 What you have said I will consider. 161 00:14:17,753 --> 00:14:21,053 What you have to say I will with patience hear, 162 00:14:21,654 --> 00:14:24,154 and find a time both meet to hear 163 00:14:24,455 --> 00:14:26,955 and answer such high things. 164 00:14:27,856 --> 00:14:30,756 Till then, my noble friend, chew upon this: 165 00:14:31,357 --> 00:14:35,557 Brutus had rather be a villager than to repute himself a son of Rome 166 00:14:35,758 --> 00:14:40,358 under these hard conditions as this time is like to lay upon us. 167 00:14:42,459 --> 00:14:46,259 I am glad that my weak words 168 00:14:46,560 --> 00:14:50,160 Have struck but thus much show of fire from Brutus. 169 00:14:53,464 --> 00:14:56,764 But, look you, Cassius, the angry spot doth glow on Caesar's brow, 170 00:14:56,765 --> 00:14:59,765 and all the rest look like a chidden train: 171 00:15:00,666 --> 00:15:03,566 Calpurnia's cheek is pale; and Cicero looks with such ferret 172 00:15:03,567 --> 00:15:07,767 and such fiery eyes as we have seen him in the Capitol, 173 00:15:07,968 --> 00:15:10,468 being cross'd in conference by some senators 174 00:15:14,473 --> 00:15:16,273 - Antonius! - Caesar? 175 00:15:17,275 --> 00:15:18,975 Let me have men about me that are fat; 176 00:15:19,076 --> 00:15:21,776 sleek-headed men and such as sleep o' nights. 177 00:15:22,577 --> 00:15:26,477 Yond Cassius has a lean and hungry look; 178 00:15:26,478 --> 00:15:28,378 he thinks too much: 179 00:15:29,380 --> 00:15:30,680 such men are dangerous. 180 00:15:31,181 --> 00:15:33,081 Casca will tell us what the matter is. 181 00:15:33,982 --> 00:15:35,282 He's not dangerous; 182 00:15:35,883 --> 00:15:37,883 he is a noble Roman and well given. 183 00:15:38,484 --> 00:15:39,984 Would he were fatter! 184 00:15:40,885 --> 00:15:42,085 But I fear him not: 185 00:15:42,686 --> 00:15:44,786 yet if my name were liable to fear, 186 00:15:45,087 --> 00:15:49,187 I do not know the man I should avoid so soon as that spare Cassius. 187 00:15:50,088 --> 00:15:51,788 He reads much; 188 00:15:51,789 --> 00:15:53,089 he is a great observer 189 00:15:53,390 --> 00:15:55,990 and he looks quite through the deeds of men: 190 00:15:56,891 --> 00:16:00,491 he loves no plays, as thou dost, Antony; he hears no music. 191 00:16:01,493 --> 00:16:06,393 Such men as he be never at heart's ease whiles they behold a greater than themselves, 192 00:16:06,994 --> 00:16:08,994 and therefore is he very dangerous. 193 00:16:09,895 --> 00:16:13,795 I rather tell thee what is to be fear'd than what I fear; 194 00:16:14,096 --> 00:16:16,096 for always I am Caesar. 195 00:16:17,198 --> 00:16:20,198 Come on my right hand, for this ear is deaf, 196 00:16:20,499 --> 00:16:23,099 and tell me truly what thou think'st of him. 197 00:16:26,403 --> 00:16:27,403 Casca! 198 00:16:31,408 --> 00:16:33,408 - Would you speak with me? - Ay, Casca. 199 00:16:35,711 --> 00:16:38,511 tell us what hath chanced today, that Caesar looks so sad. 200 00:16:38,712 --> 00:16:40,712 Why, there was a crown offered him. 201 00:16:41,113 --> 00:16:43,713 and being offered him, he put it by with the back of his hand, 202 00:16:44,014 --> 00:16:45,014 thus. 203 00:16:45,315 --> 00:16:46,815 What was the second noise for? 204 00:16:47,116 --> 00:16:48,216 Why, for that too. 205 00:16:48,517 --> 00:16:49,517 They shouted thrice. 206 00:16:49,818 --> 00:16:51,618 What was the last cry for? 207 00:16:52,219 --> 00:16:53,719 Why, for that too. 208 00:16:54,320 --> 00:16:55,920 Was the crown offered him thrice? 209 00:16:56,221 --> 00:16:57,521 Ay, marry, was't, 210 00:16:58,222 --> 00:17:03,622 and he put it by thrice, every time gentler than other, 211 00:17:04,624 --> 00:17:07,224 and at every putting-by mine honest neighbours shouted. 212 00:17:07,525 --> 00:17:10,325 - Who offered him the crown? - Why, Antony. 213 00:17:11,326 --> 00:17:13,926 Tell us the manner of it, gentle Casca. 214 00:17:14,227 --> 00:17:16,327 I can as well be hanged as tell the manner of it. 215 00:17:16,328 --> 00:17:18,328 It was mere foolery. I did not mark it. 216 00:17:18,929 --> 00:17:21,129 I saw Mark Antony offer him a crown... 217 00:17:21,730 --> 00:17:24,330 yet 'twas not a crown neither, 'twas one of these coronets 218 00:17:24,631 --> 00:17:29,431 and, as I told you, he put it by once. But, for all that, to my thinking, he would fain have had it. 219 00:17:30,032 --> 00:17:33,532 Then he offered it to him again, then he put it by again. 220 00:17:33,833 --> 00:17:37,733 But, to my thinking, he was very loath to lay his fingers off it. 221 00:17:38,234 --> 00:17:40,634 And then he offered it the 3rd time. 222 00:17:40,635 --> 00:17:44,335 he put it the 3rd time by. Still as he refused it, 223 00:17:44,636 --> 00:17:49,536 the rabblement hooted and clapped their chapped hands and threw up their sweaty night-caps 224 00:17:49,537 --> 00:17:53,337 and uttered such a deal of stinking breath because Caesar refused the crown 225 00:17:53,638 --> 00:17:57,638 that it had almost choked Caesar, for he swounded and fell down at it. 226 00:17:57,939 --> 00:18:00,639 But, soft, I pray you: what, did Caesar swound? 227 00:18:00,840 --> 00:18:04,440 He fell down in the market- place, and foamed at mouth, and was speechless. 228 00:18:04,941 --> 00:18:07,741 'Tis very like: he hath the falling sickness. 229 00:18:07,742 --> 00:18:09,442 Caesar hath it not. 230 00:18:09,443 --> 00:18:11,143 But you and I, and honest Casca, 231 00:18:11,744 --> 00:18:13,844 we have the falling sickness.. 232 00:18:15,847 --> 00:18:18,647 I know not what you mean by that. but he fell down, 233 00:18:18,848 --> 00:18:22,248 when he perceived the common herd was glad he refused the crown, 234 00:18:22,649 --> 00:18:24,549 he offered them his throat to cut. 235 00:18:25,150 --> 00:18:26,250 And so he fell. 236 00:18:26,551 --> 00:18:28,551 3 or 4 wenches, where I stood, cried 237 00:18:28,552 --> 00:18:30,352 'Alas, good soul!'... 238 00:18:30,953 --> 00:18:33,353 and forgave him with all their hearts. 239 00:18:33,654 --> 00:18:37,554 There's no heed to be taken of them; if Caesar had stabbed their mothers, they would have done no less. 240 00:18:37,855 --> 00:18:41,555 - And after that, he came, thus sad, away? - Ay. 241 00:18:42,556 --> 00:18:45,056 Did Cicero say any thing? 242 00:18:45,558 --> 00:18:48,258 Ay, he spoke Greek. 243 00:18:49,260 --> 00:18:52,460 - To what effect? - It was Greek to me. 244 00:18:55,664 --> 00:18:57,664 I could tell you more news too. 245 00:18:57,965 --> 00:19:01,465 Marullus and Flavius, for pulling scarfs off Caesar's images 246 00:19:02,366 --> 00:19:03,666 are put to silence. 247 00:19:05,267 --> 00:19:06,067 Fare you well. 248 00:19:07,969 --> 00:19:09,669 There was more foolery yet, 249 00:19:11,070 --> 00:19:13,070 if I could remember it. 250 00:19:15,973 --> 00:19:18,173 Will you sup with me tonight, Casca? 251 00:19:18,474 --> 00:19:19,774 No, I am promised forth. 252 00:19:20,776 --> 00:19:23,476 - Will you dine with me tomorrow? - Ay, if I be alive 253 00:19:23,877 --> 00:19:27,177 and your mind hold and your dinner worth the eating. 254 00:19:30,380 --> 00:19:32,880 Good: I will expect you. 255 00:19:34,081 --> 00:19:36,481 Do so. Farewell, 256 00:19:38,083 --> 00:19:39,183 both. 257 00:19:42,187 --> 00:19:43,187 Till then, 258 00:19:44,489 --> 00:19:45,989 think of the world. 259 00:19:52,994 --> 00:19:54,694 And after this 260 00:19:56,296 --> 00:19:58,896 let Caesar seat him sure. 261 00:20:00,598 --> 00:20:02,098 For we will shake him, 262 00:20:03,700 --> 00:20:06,100 or worse days endure. 263 00:20:56,503 --> 00:20:57,903 Who's there? 264 00:21:00,907 --> 00:21:02,207 A Roman. 265 00:21:03,209 --> 00:21:04,409 Cassius. 266 00:21:06,412 --> 00:21:07,512 what night is this! 267 00:21:08,713 --> 00:21:11,113 Who ever knew the heavens menace so? 268 00:21:11,714 --> 00:21:14,714 Those that have known the earth so full of faults. 269 00:21:17,017 --> 00:21:22,217 Now could I, Casca, name to thee a man most like this dreadful night, 270 00:21:22,818 --> 00:21:26,418 A man no mightier than thyself or me 271 00:21:26,719 --> 00:21:28,719 in personal action, 272 00:21:30,021 --> 00:21:33,021 yet prodigious grown 273 00:21:35,024 --> 00:21:38,224 and fearful, as these strange eruptions are. 274 00:21:41,228 --> 00:21:44,628 'Tis Caesar that you mean. Is it not, Cassius? 275 00:21:45,930 --> 00:21:47,930 Let it be who it is. 276 00:21:48,632 --> 00:21:52,732 Indeed, they say the senators tomorrow mean to establish Caesar as a king. 277 00:21:53,734 --> 00:21:57,734 And he shall wear his crown by sea and land, in every place, 278 00:21:58,736 --> 00:21:59,736 save here in Italy. 279 00:21:59,937 --> 00:22:02,337 I know where I will wear this dagger then. 280 00:22:03,038 --> 00:22:05,838 Cassius from bondage will deliver Cassius. 281 00:22:06,541 --> 00:22:10,041 If I know this, know all the world besides, 282 00:22:10,142 --> 00:22:14,242 that part of tyranny that I do bear I can shake off at pleasure. 283 00:22:18,247 --> 00:22:19,447 So can I! 284 00:22:21,450 --> 00:22:25,250 So every bondman in his own hand bears the power to cancel his captivity. 285 00:22:26,352 --> 00:22:29,352 And why should Caesar be a tyrant then? 286 00:22:30,254 --> 00:22:32,254 What trash is Rome? 287 00:22:32,655 --> 00:22:39,655 What rubbish and what offal, when it serves for the base matter to illuminate so vile a thing as Caesar! 288 00:22:41,958 --> 00:22:43,158 But, 289 00:22:44,460 --> 00:22:47,260 O grief, where hast thou led me? 290 00:22:48,963 --> 00:22:51,963 I perhaps speak this Before a willing bondman. 291 00:22:53,665 --> 00:22:55,265 You speak to Casca, 292 00:22:55,766 --> 00:22:58,766 and to such a man that is no fleering tell-tale. 293 00:23:00,769 --> 00:23:01,869 Hold, 294 00:23:02,771 --> 00:23:04,171 my hand. 295 00:23:06,474 --> 00:23:09,174 Be factious for redress of all these griefs, 296 00:23:09,775 --> 00:23:13,075 And I will set this foot of mine as far as who goes farthest. 297 00:23:13,276 --> 00:23:15,076 There's a bargain made. 298 00:23:18,080 --> 00:23:19,480 Now know you, Casca, 299 00:23:19,982 --> 00:23:23,682 I have moved already some certain of the noblest- minded Romans 300 00:23:24,183 --> 00:23:27,383 to undergo with me an enterprise of honourable- 301 00:23:28,185 --> 00:23:29,685 dangerous consequence. 302 00:23:30,086 --> 00:23:32,586 Stand close awhile, for here comes one in haste. 303 00:23:32,787 --> 00:23:35,587 Tis Cinna; I do know him by his gait. He is a friend. 304 00:23:37,590 --> 00:23:38,590 Cinna!.. 305 00:23:38,891 --> 00:23:41,091 - Where haste you so? - To find out you. 306 00:23:41,692 --> 00:23:43,992 Who's that? Metellus Cimber? 307 00:23:43,993 --> 00:23:46,493 No, it is Casca; one incorporate to our attempts. 308 00:23:46,794 --> 00:23:47,794 I am glad on't. 309 00:23:48,395 --> 00:23:50,295 What a fearful night is this! 310 00:23:50,896 --> 00:23:52,996 There's two or three of us have seen strange sights. 311 00:23:53,397 --> 00:23:55,697 - Am I not stay'd for? tell me. - Yes, you are. 312 00:23:56,098 --> 00:23:58,998 O Cassius, if you could but win the noble Brutus to our party... 313 00:23:58,999 --> 00:24:00,299 Be you content. 314 00:24:03,303 --> 00:24:04,503 Good Cinna, 315 00:24:06,105 --> 00:24:07,105 take this paper, 316 00:24:07,106 --> 00:24:09,906 and look you lay it in the praetor's chair, where Brutus may but find it 317 00:24:10,107 --> 00:24:11,707 and throw this in at his window. 318 00:24:12,008 --> 00:24:15,208 set this up with wax upon old Brutus' statue 319 00:24:15,409 --> 00:24:18,009 all this done, repair to Pompey's porch, where you shall find us. 320 00:24:18,110 --> 00:24:21,510 - I will hie. And so bestow these papers as you bade me. - Do so. 321 00:24:23,011 --> 00:24:24,011 Come, Casca, 322 00:24:24,312 --> 00:24:27,112 you and I will yet ere day See Brutus at his house. 323 00:24:28,013 --> 00:24:30,013 three parts of him is ours already, 324 00:24:31,315 --> 00:24:34,715 and the man entire upon the next encounter yields him ours. 325 00:24:38,720 --> 00:24:40,320 It must be by his death! 326 00:24:42,121 --> 00:24:45,121 And for my part, I know no personal cause to spurn at him. 327 00:24:49,625 --> 00:24:51,025 He would be crown'd. 328 00:24:52,428 --> 00:24:55,228 How that might change his nature, there's the question. 329 00:24:56,530 --> 00:24:59,430 It is the bright day that brings forth the adder 330 00:24:59,731 --> 00:25:01,831 and that craves wary walking. 331 00:25:02,833 --> 00:25:05,133 The taper burneth in your closet, sir. 332 00:25:05,234 --> 00:25:08,834 Searching the window for a flint, I found this paper, thus seal'd up. 333 00:25:09,035 --> 00:25:11,635 And, I am sure, it did not lie there when I went to bed. 334 00:25:12,836 --> 00:25:15,436 Get you to bed again; it is not day. 335 00:25:16,138 --> 00:25:18,538 Is not to-morrow, boy, the ides of March? 336 00:25:19,139 --> 00:25:20,539 I know not, sir. 337 00:25:31,945 --> 00:25:33,645 'Brutus, thou sleep'st. 338 00:25:34,446 --> 00:25:36,846 Awake, and see thyself. 339 00:25:41,451 --> 00:25:44,651 Shall Rome stand under one man's awe?" 340 00:25:48,355 --> 00:25:49,455 What? 341 00:25:50,756 --> 00:25:51,756 Rome? 342 00:25:55,060 --> 00:25:56,060 'Speak, 343 00:25:58,063 --> 00:25:59,063 strike, 344 00:26:02,067 --> 00:26:03,267 redress!' 345 00:26:06,571 --> 00:26:08,371 O Rome, I make thee promise. 346 00:26:09,272 --> 00:26:12,872 Thou shall receive thy full petition at the hand of Brutus! 347 00:26:17,177 --> 00:26:18,777 They are the faction. 348 00:26:21,781 --> 00:26:23,281 O conspiracy! 349 00:26:28,187 --> 00:26:29,987 I think we are too bold upon your rest: 350 00:26:29,988 --> 00:26:31,188 Good morrow, Brutus. 351 00:26:33,191 --> 00:26:35,091 Do we trouble you? 352 00:26:35,992 --> 00:26:37,992 I have been up this hour, awake all night. 353 00:26:39,695 --> 00:26:41,995 Know I these men that come along with you? 354 00:26:41,996 --> 00:26:43,596 Yes, every man of them. 355 00:26:43,897 --> 00:26:45,897 and no man here but honours you. 356 00:26:46,498 --> 00:26:49,098 And every one doth wish you had but that opinion of yourself 357 00:26:49,499 --> 00:26:51,899 which every noble Roman bears of you. 358 00:26:54,903 --> 00:26:56,303 This is Trebonius. 359 00:26:57,705 --> 00:26:59,005 He is welcome hither. 360 00:27:02,209 --> 00:27:03,609 This, Decius Brutus. 361 00:27:04,210 --> 00:27:05,610 He is welcome too. 362 00:27:06,612 --> 00:27:07,912 This, Casca. 363 00:27:11,216 --> 00:27:12,416 This, Cinna. 364 00:27:15,420 --> 00:27:18,020 And this, Metellus Cimber. 365 00:27:19,022 --> 00:27:20,422 They are all welcome. 366 00:27:24,026 --> 00:27:26,326 Shall I entreat a word? 367 00:27:41,730 --> 00:27:43,230 Here lies the east. 368 00:27:43,631 --> 00:27:45,831 Doth not the day break here? 369 00:27:47,031 --> 00:27:48,031 No. 370 00:27:48,332 --> 00:27:49,932 O, pardon, sir, it doth. 371 00:27:50,833 --> 00:27:54,633 And yon gray lines that fret the clouds are messengers of day. 372 00:27:55,635 --> 00:27:58,535 You shall confess that you are both deceived. 373 00:27:59,536 --> 00:28:02,836 Here, as I point my sword, 374 00:28:03,437 --> 00:28:05,437 the sun arises. 375 00:28:07,740 --> 00:28:10,040 Give me your hands all over, one by one. 376 00:28:10,141 --> 00:28:13,241 - And let us swear our resolution. - No, not an oath. 377 00:28:13,542 --> 00:28:17,142 What need we any spur but our own cause, to prick us to redress? 378 00:28:18,343 --> 00:28:22,343 what other bond than secret Romans, that have spoke the word, and will not palter? 379 00:28:23,544 --> 00:28:25,844 And what other oath than honesty 380 00:28:26,045 --> 00:28:28,045 to honesty engaged, that this shall be, 381 00:28:30,648 --> 00:28:32,248 or we will fall for it? 382 00:28:34,651 --> 00:28:37,451 Can no man else be touch'd but only Caesar? 383 00:28:37,552 --> 00:28:39,552 Decius, well urged 384 00:28:39,853 --> 00:28:42,553 I think it is not meet, Mark Antony, 385 00:28:42,854 --> 00:28:44,954 so well beloved of Caesar, 386 00:28:45,255 --> 00:28:47,855 should outlive Caesar. 387 00:28:47,856 --> 00:28:49,856 We shall find of him a shrewd contrive. 388 00:28:50,157 --> 00:28:52,957 Let Antony and Caesar fall together. 389 00:28:53,258 --> 00:28:56,758 Our course will seem too bloody, Caius Cassius, to cut the head off 390 00:28:56,959 --> 00:29:00,559 and then hack the limbs, like wrath in death and envy afterwards. 391 00:29:00,960 --> 00:29:03,260 For Antony is but a limb of Caesar. 392 00:29:04,161 --> 00:29:07,661 Let us be sacrificers, but not butchers, Caius. 393 00:29:09,762 --> 00:29:12,762 We all stand up against the spirit of Caesar. 394 00:29:13,563 --> 00:29:16,363 And in the spirit of men there is no blood 395 00:29:18,164 --> 00:29:24,864 O, that we then could come by Caesar's spirit, and not dismember Caesar! 396 00:29:26,166 --> 00:29:29,766 But, alas, Caesar must bleed for it! 397 00:29:32,068 --> 00:29:36,568 And, gentle friends, let's kill him boldly, but not wrathfully 398 00:29:37,270 --> 00:29:39,770 Let's carve him as a dish fit for the gods, 399 00:29:39,771 --> 00:29:42,471 Not hew him as a carcass fit for hounds. 400 00:29:42,772 --> 00:29:44,772 And for Mark Antony, think not of him 401 00:29:44,773 --> 00:29:50,173 for he can do no more than Caesar's arm, when Caesar's head is off. 402 00:29:50,774 --> 00:29:51,774 Yet I fear him. 403 00:29:52,275 --> 00:29:54,575 For in the ingrafted love he bears to Caesar. 404 00:29:54,776 --> 00:29:56,576 Alas, good Cassius, do not think of him. 405 00:29:56,877 --> 00:29:59,677 If he love Caesar, all that he can do is to himself, 406 00:29:59,678 --> 00:30:01,678 take thought and die for Caesar. 407 00:30:02,279 --> 00:30:04,979 and that were much he should; for he is given to sports, 408 00:30:05,180 --> 00:30:08,180 to wildness and much company. 409 00:30:09,381 --> 00:30:13,881 But it is doubtful yet, whether Caesar will come forth to-day, or no. 410 00:30:14,482 --> 00:30:17,582 For he is superstitious grown of late. 411 00:30:17,583 --> 00:30:21,783 It may be, these apparent prodigies, the unaccustom'd terror of this night, 412 00:30:22,384 --> 00:30:24,584 and the persuasion of his augurers, 413 00:30:26,486 --> 00:30:28,386 may hold him from the Capitol to-day. 414 00:30:28,387 --> 00:30:29,487 Never fear that. 415 00:30:30,088 --> 00:30:32,488 If he be so resolved, I can o'ersway him. 416 00:30:33,089 --> 00:30:36,789 for he loves to hear that unicorns may be betray'd with trees, 417 00:30:37,090 --> 00:30:39,890 and bears with glasses, elephants with holes, 418 00:30:40,191 --> 00:30:43,191 lions with toils and men with flatterers. 419 00:30:43,492 --> 00:30:46,592 But when I tell him he hates flatterers, he says he does, being then most flattered. 420 00:30:47,293 --> 00:30:51,693 Let me work; for I can give his humour the true bent, and I will bring him to the Capitol. 421 00:30:53,696 --> 00:30:56,196 The morning comes upon's, Brutus. 422 00:30:56,399 --> 00:30:57,499 And, friends, 423 00:30:57,500 --> 00:30:58,500 disperse yourselves. 424 00:30:59,502 --> 00:31:01,202 But all remember what you have said, 425 00:31:01,503 --> 00:31:04,103 and show yourselves true Romans. 426 00:31:18,819 --> 00:31:20,219 Brutus, my lord! 427 00:31:21,922 --> 00:31:25,422 Portia, what mean you? wherefore rise you now? 428 00:31:26,024 --> 00:31:28,424 It is not for your health thus to commit your weak condition 429 00:31:28,625 --> 00:31:30,225 to the raw cold morning. 430 00:31:30,426 --> 00:31:32,226 Nor for yours neither. 431 00:31:34,128 --> 00:31:36,728 You've ungently, Brutus, stole from my bed. 432 00:31:38,931 --> 00:31:40,431 Dear my lord, 433 00:31:40,733 --> 00:31:43,233 Make me acquainted with your cause of grief. 434 00:31:44,835 --> 00:31:46,935 I am not well in health, and that is all. 435 00:31:49,238 --> 00:31:50,638 Brutus is wise, 436 00:31:50,939 --> 00:31:55,439 and, were he not in health, he would embrace the means to come by it. 437 00:31:57,442 --> 00:31:59,142 Why, so I do. 438 00:32:02,146 --> 00:32:04,446 Good Portia, go to bed. 439 00:32:08,551 --> 00:32:10,151 Is Brutus sick? 440 00:32:11,153 --> 00:32:15,953 and is it physical to walk unbraced and suck up the humours of the dank morning? 441 00:32:16,855 --> 00:32:18,555 What, is Brutus sick 442 00:32:20,457 --> 00:32:22,857 And will he steal out of his wholesome bed 443 00:32:23,458 --> 00:32:26,158 to dare the vile contagion of the night 444 00:32:26,159 --> 00:32:28,359 and tempt the rheumy and unpurged air 445 00:32:28,360 --> 00:32:31,360 to add unto his sickness? No, my Brutus. 446 00:32:32,362 --> 00:32:35,262 You have some sick offence within your mind 447 00:32:36,864 --> 00:32:40,264 which, by the right and virtue of my place, I ought to know of. 448 00:32:42,365 --> 00:32:44,365 and, upon my knees, I charm you, 449 00:32:45,367 --> 00:32:47,667 by my once-commended beauty, 450 00:32:48,268 --> 00:32:49,968 by all your vows of love 451 00:32:50,869 --> 00:32:53,669 and that great vow which did incorporate and make us one 452 00:32:54,270 --> 00:32:57,670 that you unfold to me, yourself, your half, 453 00:32:58,271 --> 00:33:00,271 why you are heavy, 454 00:33:00,872 --> 00:33:03,972 and what men to-night have had to resort to you. 455 00:33:04,273 --> 00:33:08,073 for here have been some 6 or 7, who did hide their faces even from darkness. 456 00:33:09,075 --> 00:33:10,875 Kneel not, gentle Portia. 457 00:33:10,876 --> 00:33:13,676 I should not need, if you were gentle Brutus. 458 00:33:19,083 --> 00:33:21,883 Within the bond of marriage, tell me, Brutus, 459 00:33:22,885 --> 00:33:25,885 is it excepted I should know no secrets that appertain to you? 460 00:33:26,486 --> 00:33:30,086 Am I your wife but, as it were, in sort or limitation, 461 00:33:30,787 --> 00:33:33,787 to keep with you at meals, comfort your bed and talk to you sometimes? 462 00:33:35,489 --> 00:33:38,289 Dwell I but in the suburbs Of your good pleasure? 463 00:33:40,191 --> 00:33:42,191 If it be no more, 464 00:33:42,792 --> 00:33:45,192 Portia is Brutus' harlot, not his wife. 465 00:33:47,896 --> 00:33:50,196 You are my true and honourable wife, 466 00:33:51,198 --> 00:33:54,898 As dear to me as are the ruddy drops that visit my sad heart. 467 00:33:57,902 --> 00:34:00,802 If this were true, then I should know this secret. 468 00:34:08,511 --> 00:34:10,011 I grant I am a woman. 469 00:34:11,013 --> 00:34:13,813 but withal a woman that Lord Brutus took to wife. 470 00:34:15,216 --> 00:34:17,516 I grant I am a woman. 471 00:34:17,817 --> 00:34:19,617 but withal a woman well-reputed. 472 00:34:19,918 --> 00:34:21,518 Cato's daughter. 473 00:34:22,520 --> 00:34:27,020 think you I am no stronger than my sex, being so father'd and so husbanded? 474 00:34:27,721 --> 00:34:30,621 Tell me your counsels, I will not disclose 'em. 475 00:34:32,623 --> 00:34:35,823 I have made strong proof of my constancy. 476 00:34:38,827 --> 00:34:41,627 O ye gods, render me worthy of this noble wife! 477 00:34:42,629 --> 00:34:46,429 By and by thy bosom shall partake the secrets of my heart. 478 00:35:04,343 --> 00:35:08,343 Caesar 479 00:35:16,352 --> 00:35:18,352 Caesar, beware of Brutus... 480 00:35:18,653 --> 00:35:21,653 take heed of Cassius; come not near Casca... 481 00:35:21,954 --> 00:35:24,054 have an eye to Cinna, trust not Trebonius... 482 00:35:24,655 --> 00:35:27,255 mark well Metellus Cimber: Decius Brutus 483 00:35:27,456 --> 00:35:31,856 loves thee not. There's but 1 mind in all these men, and it's bent against Caesar. 484 00:35:40,465 --> 00:35:44,265 Beware the ides of March. 485 00:35:46,268 --> 00:35:52,268 March... March... March. 486 00:35:52,970 --> 00:35:57,070 March... March... March 487 00:36:30,097 --> 00:36:33,397 Nor heaven nor earth have been at peace to-night. 488 00:36:34,399 --> 00:36:36,699 Thrice hath Calpurnia in her sleep cried out. 489 00:36:37,100 --> 00:36:40,800 'Help, ho! they murder Caesar!' 490 00:36:46,407 --> 00:36:48,007 - Who's within? - My lord? 491 00:36:50,711 --> 00:36:53,111 Go bid the priests do present sacrifice 492 00:36:53,612 --> 00:36:56,312 - and bring me their opinions of success. - I will, my lord. 493 00:37:01,819 --> 00:37:03,119 What mean you, Caesar? 494 00:37:04,121 --> 00:37:05,921 Think you to walk forth? 495 00:37:06,923 --> 00:37:09,323 You shall not stir out of your house to-day. 496 00:37:09,324 --> 00:37:11,124 Caesar shall forth. 497 00:37:12,126 --> 00:37:14,626 The things that threaten'd me ne'er look'd but on my back. 498 00:37:15,227 --> 00:37:18,427 When they shall see the face of Caesar, they are vanished. 499 00:37:18,428 --> 00:37:19,428 Caesar, 500 00:37:19,729 --> 00:37:21,529 I never stood on ceremonies, 501 00:37:23,131 --> 00:37:25,131 Yet now they fright me. 502 00:37:25,832 --> 00:37:27,132 There is one within, 503 00:37:27,433 --> 00:37:31,833 besides the things that we have heard and seen, recounts most horrid sights seen by the watch. 504 00:37:33,135 --> 00:37:35,035 A lioness hath whelped in the streets. 505 00:37:35,336 --> 00:37:38,236 and graves have yawn'd, and yielded up their dead. 506 00:37:38,237 --> 00:37:43,237 Fierce fiery warriors fought upon the clouds, in ranks and squadrons and right form of war, 507 00:37:43,538 --> 00:37:46,338 which drizzled blood upon the Capitol! 508 00:37:51,344 --> 00:37:53,544 The noise of battle hurtled in the air, 509 00:37:54,846 --> 00:37:58,446 horses did neigh, and dying men did groan, 510 00:37:58,447 --> 00:38:01,047 And ghosts did shriek and squeal about the streets. 511 00:38:02,650 --> 00:38:04,350 Oh, Caesar! 512 00:38:05,852 --> 00:38:08,352 These things are beyond all use, 513 00:38:09,354 --> 00:38:10,454 and I do fear them. 514 00:38:10,855 --> 00:38:13,955 What can be avoided whose end is purposed by the mighty gods? 515 00:38:14,556 --> 00:38:16,056 Yet Caesar shall go forth. 516 00:38:17,058 --> 00:38:19,958 for these predictions are to the world in general as to Caesar. 517 00:38:19,959 --> 00:38:24,559 When beggars die, there are no comets seen. 518 00:38:26,161 --> 00:38:28,561 The heavens themselves blaze forth the death of princes. 519 00:38:28,562 --> 00:38:31,062 The valiant never taste of death but once. 520 00:38:32,765 --> 00:38:35,165 Of all the wonders that I yet have heard, 521 00:38:35,766 --> 00:38:38,766 it seems to me most strange that men should fear. 522 00:38:40,068 --> 00:38:43,068 Seeing that death, a necessary end. 523 00:38:44,269 --> 00:38:46,769 Will come when it will come. 524 00:38:52,877 --> 00:38:54,777 What say the augurers? 525 00:38:55,479 --> 00:38:57,779 They would not have you to stir forth to-day. 526 00:38:57,980 --> 00:39:00,580 Plucking the entrails of an offering forth, 527 00:39:00,581 --> 00:39:02,781 they could not find a heart within the beast. 528 00:39:04,083 --> 00:39:06,783 The gods do this in shame of cowardice. 529 00:39:07,485 --> 00:39:10,885 Caesar should bea beast without a heart, if he should stay at home to-day for fear. 530 00:39:11,886 --> 00:39:13,486 No, Caesar shall not. 531 00:39:14,087 --> 00:39:17,887 Danger knows full well that Caesar is more dangerous than he. 532 00:39:18,889 --> 00:39:20,889 We are two lions litter'd in one day, 533 00:39:21,490 --> 00:39:23,890 and I the elder and more terrible. 534 00:39:25,091 --> 00:39:26,591 And Caesar shall go forth. 535 00:39:28,294 --> 00:39:29,194 Alas, my lord, 536 00:39:29,495 --> 00:39:31,895 your wisdom is consumed in confidence. 537 00:39:32,297 --> 00:39:34,497 Do not go forth to-day! 538 00:39:34,899 --> 00:39:38,599 Call it my fear that keeps you in the house, and not your own. 539 00:39:39,601 --> 00:39:42,101 We'll send Mark Antony to the senate-house. 540 00:39:42,102 --> 00:39:44,802 And he shall say you are not well to-day. 541 00:39:45,504 --> 00:39:47,804 Let me, upon my knee, prevail in this. 542 00:39:49,306 --> 00:39:51,906 Mark Antony shall say I am not well, 543 00:39:52,008 --> 00:39:56,208 And, for thy humour, I will stay at home. 544 00:39:57,510 --> 00:40:00,010 Here's Decius Brutus, he shall tell them so. 545 00:40:01,312 --> 00:40:02,712 Caesar, all hail! Good morrow, worthy Caesar. 546 00:40:03,313 --> 00:40:06,313 I come to fetch you to the senate-house. 547 00:40:06,414 --> 00:40:11,614 And you are come in very happy time, to bear my greeting to the senators and tell them that I will not come to-day. 548 00:40:12,616 --> 00:40:15,716 Cannot, is false, and that I dare not, falser. 549 00:40:15,717 --> 00:40:19,217 I will not come to-day: tell them so, Decius. 550 00:40:19,518 --> 00:40:21,018 Say he is sick. 551 00:40:21,619 --> 00:40:23,119 Shall Caesar send a lie? 552 00:40:24,121 --> 00:40:28,821 Have I in conquest stretch'd mine arm so far, to be afraid to tell graybeards the truth? 553 00:40:29,222 --> 00:40:31,822 Decius, go tell them Caesar will not come. 554 00:40:32,423 --> 00:40:35,123 Most mighty Caesar, let me know some cause, 555 00:40:35,424 --> 00:40:37,624 Lest I be laugh'd at when I tell them so. 556 00:40:37,625 --> 00:40:39,825 The cause is in my will: I will not come; 557 00:40:40,426 --> 00:40:42,426 That is enough to satisfy the senate. 558 00:40:44,429 --> 00:40:47,729 But for your private satisfaction, because I love you, 559 00:40:48,030 --> 00:40:49,530 I will let you know: 560 00:40:50,532 --> 00:40:52,932 Calpurnia here, my wife, stays me at home. 561 00:40:53,934 --> 00:40:56,934 She dreamt to-night she saw my statua, 562 00:40:57,235 --> 00:41:00,735 which, like a fountain with 100 spouts, did run pure blood. 563 00:41:01,837 --> 00:41:05,837 Many lusty Romans came smiling, and did bathe their hands in it. 564 00:41:06,538 --> 00:41:10,938 And these does she apply for warnings, and portents, and evils imminent. 565 00:41:11,239 --> 00:41:15,239 and on her knee hath begg'd that I will stay at home to-day. 566 00:41:18,344 --> 00:41:21,344 This dream is all amiss interpreted. 567 00:41:21,645 --> 00:41:23,745 It was a vision fair and fortunate. 568 00:41:24,346 --> 00:41:26,846 Your statue spouting blood in many pipes, 569 00:41:26,847 --> 00:41:32,847 in which so many smiling Romans bathed, signifies that from you great Rome shall suck reviving blood, 570 00:41:33,849 --> 00:41:37,849 and that great men shall press for tinctures, stains, relics and cognizance. 571 00:41:38,150 --> 00:41:40,650 This by Calpurnia's dream is signified. 572 00:41:41,652 --> 00:41:44,152 And this way have you well expounded it. 573 00:41:46,155 --> 00:41:47,255 I have, 574 00:41:48,257 --> 00:41:50,657 when you have heard what I can say. 575 00:41:51,659 --> 00:41:57,759 And know it now: the senate have concluded to give this day a crown to mighty Caesar. 576 00:41:58,362 --> 00:42:01,062 If you shall send them wordyou will not come, their minds may change. 577 00:42:02,764 --> 00:42:05,564 Besides, it were a mock apt to be render'd, for some one to say 578 00:42:05,565 --> 00:42:07,765 'Break up the senate till another time, 579 00:42:07,766 --> 00:42:09,966 when Caesar's wife shall meet with better dreams.' 580 00:42:10,867 --> 00:42:13,367 If Caesar hide himself, shall they not whisper: 581 00:42:13,968 --> 00:42:16,168 'Lo, Caesar is afraid'? 582 00:42:18,771 --> 00:42:22,371 How foolish do your fears seem now, Calpurnia! 583 00:42:22,972 --> 00:42:25,572 I am ashamed I did yield to them. 584 00:42:27,274 --> 00:42:29,274 Give me my robe, for I will go. 585 00:42:37,283 --> 00:42:39,983 And look where Publius is come to fetch me. 586 00:42:39,984 --> 00:42:41,184 Good morrow, Caesar. 587 00:42:41,785 --> 00:42:44,485 What, Brutus, are you stirr'd so early too? 588 00:42:44,486 --> 00:42:46,186 Good morrow, Casca. 589 00:42:47,087 --> 00:42:48,087 Now, Cinna, 590 00:42:48,188 --> 00:42:49,288 now, Metellus, 591 00:42:49,889 --> 00:42:50,989 what, Trebonius! 592 00:42:51,991 --> 00:42:53,391 See! Antony, 593 00:42:53,992 --> 00:42:55,392 that revels long o' nights, 594 00:42:55,393 --> 00:42:57,393 is notwithstanding up. 595 00:42:58,894 --> 00:43:01,094 - Good morrow, Antony. - Good morrow, noble Caesar. 596 00:43:02,396 --> 00:43:03,596 Good friends, 597 00:43:04,497 --> 00:43:06,797 go in, and taste some wine with me. 598 00:43:07,098 --> 00:43:10,298 And we, like friends, will straightway go together. 599 00:43:19,608 --> 00:43:23,108 'Caesar, beware of Brutus. Take heed of Cassius. 600 00:43:23,409 --> 00:43:26,409 come not near Casca. Have an eye to Cinna. 601 00:43:26,510 --> 00:43:29,510 Trust not Trebonius. Mark well Metellus Cimber. 602 00:43:30,111 --> 00:43:32,411 Decius Brutus loves thee not. 603 00:43:44,618 --> 00:43:46,818 The ides of March are come. 604 00:43:48,020 --> 00:43:49,220 Ay, Caesar, 605 00:43:50,222 --> 00:43:51,722 but not gone. 606 00:44:00,928 --> 00:44:03,928 Hail, Caesar! 607 00:44:11,937 --> 00:44:13,437 Hail, Caesar! 608 00:44:15,240 --> 00:44:16,640 Read this schedule. 609 00:44:16,641 --> 00:44:20,341 Trebonius doth desire you to o'erread, at your best leisure, this his humble suit. 610 00:44:20,342 --> 00:44:24,242 O Caesar, read mine first, for mine's a suit that touches Caesar nearer. 611 00:44:24,643 --> 00:44:26,643 Read it, great Caesar. 612 00:44:26,744 --> 00:44:29,244 What touches us ourself shall be last served. 613 00:44:29,845 --> 00:44:32,345 Delay not, Caesar! read it instantly! 614 00:44:32,546 --> 00:44:33,846 What, is the fellow mad? 615 00:44:34,147 --> 00:44:38,047 What, urge you your petitions in the street? Come to the Capitol. 616 00:44:43,451 --> 00:44:46,351 I wish your enterprise to-day may thrive. 617 00:44:46,752 --> 00:44:50,252 What enterprise, Popilius? 618 00:44:54,257 --> 00:44:55,657 Fare you well. 619 00:45:01,964 --> 00:45:03,464 What said Popilius Lena? 620 00:45:03,465 --> 00:45:05,865 He wish'd to-day our enterprise might thrive. 621 00:45:06,466 --> 00:45:08,266 I fear our purpose is discovered. 622 00:45:08,467 --> 00:45:10,467 Look, how he makes to Caesar Mark him. 623 00:45:12,470 --> 00:45:14,370 Casca, be sudden, for we fear prevention. 624 00:45:14,972 --> 00:45:16,272 Brutus, what shall be done? 625 00:45:16,473 --> 00:45:20,173 If this be known, Cassius or Caesar never shall turn back, for I will slay myself. 626 00:45:20,574 --> 00:45:21,674 Cassius, be constant. 627 00:45:22,275 --> 00:45:25,475 Popilius Lena speaks not of our purposes. For, look, he smiles, 628 00:45:25,776 --> 00:45:27,376 and Caesar doth not change. 629 00:46:05,984 --> 00:46:09,184 Trebonius knows his time. For, look you, Brutus. 630 00:46:09,485 --> 00:46:11,285 He draws Mark Antony out of the way. 631 00:46:19,894 --> 00:46:22,994 Where is Metellus Cimber? Let him go, and presently prefer his suit to Caesar. 632 00:46:23,695 --> 00:46:26,095 He is address'd: press near and second him. 633 00:46:29,599 --> 00:46:32,899 Casca, you are the first that rears your hand. 634 00:46:49,317 --> 00:46:51,017 Are we all ready? 635 00:46:54,220 --> 00:46:57,720 What is now amiss that Caesar and his senate must redress? 636 00:46:58,321 --> 00:47:01,021 Most high, most mighty, and most puissant Caesar! 637 00:47:01,322 --> 00:47:04,722 Metellus Cimber throws before thy seat an humble heart,... 638 00:47:05,223 --> 00:47:06,723 I must prevent thee, Cimber. 639 00:47:07,124 --> 00:47:11,024 These couchings and these lowly courtesies might fire the blood of ordinary men, 640 00:47:11,425 --> 00:47:14,725 and turn pre-ordinance and first decree into the law of children. 641 00:47:15,426 --> 00:47:18,126 Be not fond, to think that Caesar bears such rebel blood 642 00:47:18,427 --> 00:47:22,627 that will be thaw'd from the true quality with that which melteth fools. 643 00:47:23,228 --> 00:47:26,528 I mean, sweet words, low-crooked court'sies 644 00:47:27,029 --> 00:47:29,929 and base spaniel-fawning. 645 00:47:30,430 --> 00:47:32,730 Thy brother by decree is banished. 646 00:47:33,131 --> 00:47:36,731 If thou dost bend and pray and fawn for him, I spurn thee like a cur out of my way. 647 00:47:37,332 --> 00:47:39,632 Know, Caesar doth not wrong, 648 00:47:39,833 --> 00:47:41,833 nor without cause will he be satisfied. 649 00:47:42,835 --> 00:47:45,035 Is there no voice more worthy than my own 650 00:47:45,036 --> 00:47:49,836 to sound more sweetly in great Caesar's ear for the repealing of my banish'd brother? 651 00:47:52,840 --> 00:47:55,540 I kiss thy hand, but not in flattery, Caesar, 652 00:47:57,342 --> 00:47:59,442 desiring thee that Publius Cimber 653 00:47:59,443 --> 00:48:02,043 may have an immediate freedom of repeal. 654 00:48:02,544 --> 00:48:04,044 What, Brutus! 655 00:48:08,549 --> 00:48:11,349 Pardon, Caesar! Caesar, pardon! 656 00:48:11,350 --> 00:48:14,350 As low as to thy foot doth Cassius fall 657 00:48:14,651 --> 00:48:17,151 to beg enfranchisement for Publius Cimber. 658 00:48:17,152 --> 00:48:19,752 I could be well moved, if I were as you! 659 00:48:20,053 --> 00:48:22,953 If I could pray to move, prayers would move me. 660 00:48:24,354 --> 00:48:27,254 But I am constant as the northern star, 661 00:48:27,555 --> 00:48:31,155 of whose true-fix'd and resting quality there is no fellow in the firmament. 662 00:48:31,856 --> 00:48:34,556 The skies are painted with unnumber'd sparks, 663 00:48:34,557 --> 00:48:37,657 they are all fire and every one doth shine, 664 00:48:37,658 --> 00:48:40,158 but there's but one in all doth hold his place. 665 00:48:40,459 --> 00:48:46,459 So in the world; 'tis furnish'd well with men, and men are flesh and blood, and apprehensive. 666 00:48:46,861 --> 00:48:52,861 Yet in the number I do know but one that unassailable holds on his rank, 667 00:48:52,862 --> 00:48:54,762 unshaked of motion: and that I am he, 668 00:48:54,763 --> 00:48:59,463 let me a little show it, even in this; that I was constant Cimber should be banish'd, 669 00:48:59,464 --> 00:49:01,164 and constant do remain to keep him so. 670 00:49:01,465 --> 00:49:04,165 - O Caesar,... - Hence! wilt thou lift up Olympus? 671 00:49:04,166 --> 00:49:05,366 Great Caesar,... 672 00:49:06,467 --> 00:49:08,767 Doth not Brutus bootless kneel? 673 00:49:10,069 --> 00:49:12,269 Speak, hands for me! 674 00:50:12,977 --> 00:50:16,677 Et tu, Brute! 675 00:50:40,587 --> 00:50:43,287 Then fall, Caesar. 676 00:50:52,998 --> 00:50:56,398 Liberty! Freedom! Tyranny is dead! 677 00:50:56,399 --> 00:50:59,299 Run hence, proclaim, cry it about the streets. 678 00:50:59,700 --> 00:51:02,300 Some to the common pulpits, and cry out: 679 00:51:02,301 --> 00:51:05,601 'Liberty, freedom, and enfranchisement!' 680 00:51:07,604 --> 00:51:10,504 People and senators, be not affrighted! 681 00:51:13,508 --> 00:51:17,008 Fly not! Stand still! 682 00:51:18,310 --> 00:51:20,110 ambition's debt is paid! 683 00:51:20,111 --> 00:51:22,311 - Go to the pulpit, Brutus! - And Cassius too! 684 00:51:22,612 --> 00:51:24,812 Stand fast together. Lest some friend of Caesar's should chance... 685 00:51:24,813 --> 00:51:26,813 Talk not of standing! 686 00:51:27,415 --> 00:51:29,415 Publius, good cheer! 687 00:51:29,716 --> 00:51:32,416 There is no harm intended to your person, nor to no Roman else. So tell them, Publius. 688 00:51:32,717 --> 00:51:36,817 And leave us, Publius. lest that the people, rushing on us, should do your age some mischief! 689 00:51:37,118 --> 00:51:40,618 Do so! and let no man abide this deed, but we the doers. 690 00:51:41,919 --> 00:51:45,119 - Where is Antony? - Fled to his house amazed. 691 00:51:45,120 --> 00:51:49,120 Men, wives and children stare, cry out and run as it were doomsday. 692 00:51:54,025 --> 00:51:56,525 Stoop, Romans, stoop, 693 00:51:57,527 --> 00:52:00,027 and let us bathe our hands in Caesar's blood. 694 00:52:01,029 --> 00:52:03,529 Then walk we forth, even to the market-place, 695 00:52:03,530 --> 00:52:07,230 and, waving our red weapons o'er our heads, let's all cry 'Peace, 696 00:52:07,831 --> 00:52:09,631 freedom and liberty!' 697 00:52:10,232 --> 00:52:12,132 Stoop, then, and wash. 698 00:52:24,642 --> 00:52:29,642 How many ages hence shall this our lofty scene be acted over 699 00:52:30,343 --> 00:52:33,643 in states unborn and accents yet unknown! 700 00:52:34,544 --> 00:52:38,444 How many times shall Caesar bleed in sport, 701 00:52:38,545 --> 00:52:42,445 that now on Pompey's basis lies along no worthier than the dust! 702 00:52:42,746 --> 00:52:44,546 So oft as that shall be, 703 00:52:45,047 --> 00:52:49,547 so often shall the knot of us be call'd the men that gave their country liberty. 704 00:52:49,848 --> 00:52:52,648 - What, shall we forth? - Ay, every man away! 705 00:52:53,249 --> 00:52:57,949 Brutus shall lead. And we will grace his heels with the most boldest and best hearts of Rome. 706 00:53:00,853 --> 00:53:02,953 Soft! who comes here? 707 00:53:14,065 --> 00:53:15,265 Welcome, Mark Antony. 708 00:53:38,289 --> 00:53:40,189 O mighty Caesar! 709 00:53:41,190 --> 00:53:42,690 Dost thou lie so low? 710 00:53:44,592 --> 00:53:48,592 Are all thy conquests, glories, triumphs, spoils, 711 00:53:49,594 --> 00:53:51,594 shrunk to this little measure? 712 00:53:54,598 --> 00:53:56,198 Fare thee well. 713 00:54:03,206 --> 00:54:06,206 I know not, gentlemen, what you intend, 714 00:54:07,207 --> 00:54:10,907 Who else must be let blood? Who else is rank? 715 00:54:11,208 --> 00:54:13,908 If I myself, there is no hour so fit as Caesar's death hour, 716 00:54:14,109 --> 00:54:16,709 nor no instrument of half that worth as those your swords, 717 00:54:16,710 --> 00:54:19,210 made rich with the most noble blood of all this world. 718 00:54:20,111 --> 00:54:25,111 I do beseech ye, if you bear me hard, now, whilst your purpled hands do reek and smoke, 719 00:54:25,412 --> 00:54:27,112 fulfil your pleasure. 720 00:54:28,114 --> 00:54:31,114 Live a thousand years, I shall not find myself so apt to die. 721 00:54:31,715 --> 00:54:36,915 No place will please me so, no mean of death, as here by Caesar, and by you cut off, 722 00:54:37,717 --> 00:54:41,217 the choice and master spirits of this age. 723 00:54:41,518 --> 00:54:44,718 O Antony, beg not your death of us. 724 00:54:45,019 --> 00:54:47,919 Though now we must appear bloody and cruel, 725 00:54:48,820 --> 00:54:53,220 as, by our hands and this our present act, you see we do, 726 00:54:54,222 --> 00:54:58,622 yet see you but our hands and this the bleeding business they have done. 727 00:55:00,325 --> 00:55:01,625 Our hearts you see not. 728 00:55:02,626 --> 00:55:04,326 They are pitiful. 729 00:55:04,927 --> 00:55:06,227 For your part, 730 00:55:07,329 --> 00:55:10,029 to you our swords have leaden points, Mark Antony. 731 00:55:11,031 --> 00:55:14,031 Your voice shall be as strong as any man's 732 00:55:14,032 --> 00:55:16,732 in the disposing of new dignities. 733 00:55:16,733 --> 00:55:21,233 Only be patient till we have appeased the multitude, beside themselves with fear, 734 00:55:21,534 --> 00:55:25,434 and then we will deliver you the cause, why I, that did love Caesar 735 00:55:25,435 --> 00:55:27,635 when I struck him, have thus proceeded. 736 00:55:32,041 --> 00:55:34,041 I doubt not of your wisdom. 737 00:55:37,045 --> 00:55:38,545 Let each man render me 738 00:55:38,846 --> 00:55:40,446 his bloody hand. 739 00:55:44,451 --> 00:55:46,851 First, Marcus Brutus, will I shake with you. 740 00:55:51,257 --> 00:55:54,657 Next, Caius Cassius, do I take your hand. 741 00:56:03,967 --> 00:56:04,967 Caesar, 742 00:56:05,369 --> 00:56:07,969 If thy spirit look upon us now, shall it not grieve thee dearer than thy death, 743 00:56:08,170 --> 00:56:12,270 to see thy Anthony making his peace, 744 00:56:12,571 --> 00:56:16,171 shaking the bloody fingers of thy foes 745 00:56:16,472 --> 00:56:19,672 Most noble!- in the presence of thy corse? 746 00:56:24,678 --> 00:56:25,878 Mark Antony,... 747 00:56:27,480 --> 00:56:29,380 Pardon me, Caius Cassius. 748 00:56:29,381 --> 00:56:32,481 Will you be prick'd in number of our friends? 749 00:56:32,882 --> 00:56:34,982 Or shall we on, and not depend on you? 750 00:56:37,585 --> 00:56:40,285 Friends am I with you all, and love you all. 751 00:56:40,886 --> 00:56:42,086 Upon this hope, 752 00:56:42,387 --> 00:56:46,587 that you shall give me reasons why and wherein Caesar was dangerous. 753 00:56:46,888 --> 00:56:49,788 Or else were this a savage spectacle. 754 00:56:51,090 --> 00:56:56,390 Our reasons are so full of good regard that were you, Antony, the son of Caesar, 755 00:56:56,991 --> 00:56:58,091 you should be satisfied. 756 00:56:59,093 --> 00:57:00,293 That's all I seek. 757 00:57:01,194 --> 00:57:04,894 And am moreover suitor that I may produce his body to the market-place, 758 00:57:06,496 --> 00:57:10,196 and in the pulpit, as becomes a friend, speak in the order of his funeral. 759 00:57:11,997 --> 00:57:13,597 You shall, Mark Antony. 760 00:57:15,199 --> 00:57:16,599 Brutus, a word with you. 761 00:57:17,901 --> 00:57:19,201 You know not what you do. 762 00:57:19,502 --> 00:57:21,802 Do not consent that Antony speak in his funeral. 763 00:57:22,403 --> 00:57:25,103 Know you how much the people may be moved by that which he will utter? 764 00:57:25,104 --> 00:57:26,204 By your pardon. 765 00:57:26,905 --> 00:57:29,105 I will myself into the pulpit first, 766 00:57:29,406 --> 00:57:32,006 and show the reason of our Caesar's death. 767 00:57:32,007 --> 00:57:35,307 What Antony shall speak, I will protest he speaks by leave and by permission, 768 00:57:36,508 --> 00:57:40,408 and that we are contented Caesar shall have all true rites and lawful ceremonies. 769 00:57:41,810 --> 00:57:44,310 It shall advantage more than do us wrong. 770 00:57:44,911 --> 00:57:47,111 I know not what may fall. 771 00:57:48,012 --> 00:57:49,212 I like it not. 772 00:57:54,218 --> 00:57:55,218 Mark Antony, 773 00:57:56,719 --> 00:57:58,319 here, take you Caesar's body. 774 00:57:59,021 --> 00:58:02,421 You shall not in your funeral speech blame us, 775 00:58:03,423 --> 00:58:05,623 But speak all good, you can devise of Caesar, 776 00:58:05,824 --> 00:58:07,624 and say you do't by our permission. 777 00:58:08,426 --> 00:58:10,226 Else shall you not have any hand at all about his funeral. 778 00:58:11,228 --> 00:58:13,528 and you shall speak in the same pulpit 779 00:58:13,529 --> 00:58:16,929 whereto I am going, after my speech is ended. 780 00:58:17,330 --> 00:58:20,430 Be it so. I do desire no more. 781 00:58:21,432 --> 00:58:24,832 Prepare the body then, and follow us. 782 00:58:50,859 --> 00:58:54,659 O, pardon me, thou bleeding piece of earth, 783 00:58:54,860 --> 00:58:58,060 that I am meek and gentle with these 784 00:58:58,961 --> 00:59:00,361 butchers! 785 00:59:03,264 --> 00:59:05,264 Thou art the ruins of the noblest man 786 00:59:05,465 --> 00:59:07,665 that ever lived in the tide of times. 787 00:59:16,675 --> 00:59:20,375 Woe to the hand that shed this costly blood! 788 00:59:23,480 --> 00:59:27,280 Over thy wounds now do I prophesy,... 789 00:59:27,882 --> 00:59:31,182 A curse shall light upon the limbs of men. 790 00:59:31,383 --> 00:59:36,283 Domestic fury and fierce civil strife shall cumber all the parts of Italy! 791 00:59:36,884 --> 00:59:41,284 Blood and destruction shall be so in use and dreadful objects so familiar 792 00:59:41,285 --> 00:59:45,185 that mothers shall but smile when they behold their infants quarter'd with the hands of war. 793 00:59:48,186 --> 00:59:51,486 And Caesar's spirit, ranging for revenge, 794 00:59:51,687 --> 00:59:58,687 with Ate by his side come hot from hell, shall in these confines with a monarch's voice cry 'Havoc,' 795 01:00:03,292 --> 01:00:06,292 and let slip the dogs of war. 796 01:00:30,299 --> 01:00:33,499 - You serve Octavius Caesar, do you not? - I do, Mark Antony. 797 01:00:33,500 --> 01:00:35,400 Caesar did write for him to come to Rome. 798 01:00:36,001 --> 01:00:37,601 He did receive his letters, and is coming. 799 01:00:38,402 --> 01:00:40,602 And bid me say to you by word of mouth... 800 01:00:48,611 --> 01:00:49,911 O Caesar!... 801 01:00:50,712 --> 01:00:52,412 Passion, I see, is catching. 802 01:00:54,213 --> 01:00:55,813 Is thy master coming? 803 01:00:56,414 --> 01:00:58,414 He lies tonight within 7 leagues of Rome. 804 01:00:59,416 --> 01:01:02,316 Here is a mourning Rome, a dangerous Rome. 805 01:01:02,917 --> 01:01:05,417 No Rome of safety for Octavius yet. 806 01:01:06,018 --> 01:01:07,718 Hie hence, and tell him so. 807 01:01:08,319 --> 01:01:09,619 Yet, stay awhile. 808 01:01:10,220 --> 01:01:12,520 Thou shalt not back till I have borne this corpse into the market-place. 809 01:01:14,122 --> 01:01:19,222 I try there how the people take the cruel issue of these bloody men. 810 01:01:21,225 --> 01:01:23,625 We will be satisfied! let us be satisfied! 811 01:01:24,126 --> 01:01:27,726 Then follow me, and give me audience, friends. 812 01:01:29,729 --> 01:01:30,929 Cassius, 813 01:01:31,631 --> 01:01:34,431 go you into the other street, and part the numbers. 814 01:01:34,732 --> 01:01:38,332 Those that will hear me speak, let 'em stay here. 815 01:01:38,933 --> 01:01:41,233 Those that will follow Cassius, go with him; and public reasons shall be rendered 816 01:01:41,834 --> 01:01:43,934 of Caesar's death. 817 01:01:50,342 --> 01:01:52,742 The noble Brutus is ascended. 818 01:01:52,943 --> 01:01:54,643 Silence! 819 01:02:02,648 --> 01:02:05,148 Be patient till the last. 820 01:02:15,159 --> 01:02:16,259 Romans, 821 01:02:16,861 --> 01:02:18,061 countrymen, 822 01:02:18,962 --> 01:02:20,162 and lovers! 823 01:02:22,165 --> 01:02:25,965 Hear me for my cause, and be silent. 824 01:02:27,766 --> 01:02:29,866 Believe me for mine honour, 825 01:02:30,167 --> 01:02:33,667 and have respect to mine honour, that you may believe. 826 01:02:34,969 --> 01:02:36,169 Censure me 827 01:02:36,470 --> 01:02:37,770 in your wisdom, 828 01:02:38,071 --> 01:02:42,971 and awake your senses, that you may the better judge. 829 01:02:44,473 --> 01:02:46,373 If there be any in this assembly, 830 01:02:47,375 --> 01:02:49,275 any dear friend of Caesar's, 831 01:02:50,277 --> 01:02:54,877 to him I say, that Brutus' love to Caesar was no less than his. 832 01:02:58,681 --> 01:03:00,781 If then that friend demand 833 01:03:00,782 --> 01:03:04,782 why Brutus rose against Caesar, this is my answer: 834 01:03:06,283 --> 01:03:08,783 Not that I loved Caesar less, 835 01:03:10,085 --> 01:03:12,185 but that I loved Rome more. 836 01:03:13,888 --> 01:03:17,588 Had you rather Caesar were living and die all slaves, 837 01:03:18,589 --> 01:03:22,289 than that Caesar were dead, to live all free men? 838 01:03:25,593 --> 01:03:27,393 As Caesar loved me, 839 01:03:29,096 --> 01:03:30,696 I weep for him. 840 01:03:31,698 --> 01:03:33,798 As he was fortunate, I rejoice at it. 841 01:03:35,400 --> 01:03:36,900 As he was valiant, I honour him. 842 01:03:39,904 --> 01:03:42,304 but, as he was ambitious, 843 01:03:44,808 --> 01:03:46,508 I slew him. 844 01:03:50,914 --> 01:03:52,414 There is tears 845 01:03:53,515 --> 01:03:54,915 for his love, 846 01:03:55,917 --> 01:03:57,417 joy for his fortune, 847 01:03:58,318 --> 01:03:59,718 honour for his valour 848 01:04:01,020 --> 01:04:02,420 and death 849 01:04:03,422 --> 01:04:05,122 for his ambition. 850 01:04:07,826 --> 01:04:09,126 Who is here so base 851 01:04:09,127 --> 01:04:10,627 that would be a bondman? 852 01:04:11,228 --> 01:04:12,828 If any, speak! 853 01:04:13,129 --> 01:04:14,629 For him have I offended. 854 01:04:16,632 --> 01:04:19,432 Who is here so rude that would not be a Roman? 855 01:04:20,434 --> 01:04:21,734 If any, speak. 856 01:04:21,735 --> 01:04:23,835 For him have I offended. 857 01:04:26,239 --> 01:04:30,039 Who is here so vile that will not love his country? 858 01:04:31,041 --> 01:04:32,841 If any, speak. 859 01:04:34,844 --> 01:04:37,144 For him have I offended. 860 01:04:40,648 --> 01:04:42,648 I pause for a reply. 861 01:04:47,655 --> 01:04:48,455 None, Brutus, none. 862 01:04:48,656 --> 01:04:49,856 None. 863 01:04:53,861 --> 01:04:55,061 Then none 864 01:04:55,562 --> 01:04:56,962 have I offended 865 01:04:59,966 --> 01:05:01,466 Here comes his body, 866 01:05:02,067 --> 01:05:03,567 mourned by Mark Antony, 867 01:05:05,270 --> 01:05:07,670 who, though he had no hand in his death, 868 01:05:09,073 --> 01:05:11,473 shall receive the benefit of his dying, 869 01:05:12,175 --> 01:05:13,475 a place in the commonwealth. 870 01:05:14,477 --> 01:05:16,577 As which of you shall not? 871 01:05:21,583 --> 01:05:23,083 With this I depart. 872 01:05:24,486 --> 01:05:27,486 That, as I slew my best lover for the good of Rome, 873 01:05:28,987 --> 01:05:31,487 I have the same dagger for myself, 874 01:05:32,489 --> 01:05:36,689 when it shall please my country to need my death. 875 01:05:46,100 --> 01:05:47,700 Live, Brutus! 876 01:05:48,903 --> 01:05:50,603 Live, Brutus! 877 01:05:51,204 --> 01:05:54,704 - Give him a statue with his ancestors. - Let him be Caesar. 878 01:05:55,005 --> 01:05:57,405 Caesar's better parts shall be crown'd in Brutus. 879 01:05:57,506 --> 01:06:00,106 We'll bring him to his house with shouts and clamours. 880 01:06:00,407 --> 01:06:04,207 - My countrymen,... - Peace, silence! 881 01:06:05,108 --> 01:06:06,608 - Brutus speaks. - Peace! 882 01:06:09,312 --> 01:06:10,812 Good countrymen, 883 01:06:11,514 --> 01:06:13,014 let me depart alone, 884 01:06:14,016 --> 01:06:17,216 and, for my sake, stay here with Antony. 885 01:06:18,218 --> 01:06:19,718 Do grace to Caesar's corpse, 886 01:06:20,920 --> 01:06:23,820 and grace his speech tending to Caesar's glories 887 01:06:24,721 --> 01:06:28,921 which Mark Antony, by our permission, is allow'd to make. 888 01:06:28,922 --> 01:06:31,022 I do entreat you, not a man depart, 889 01:06:31,623 --> 01:06:36,723 Save I alone, till Antony have spoke. 890 01:06:39,727 --> 01:06:42,627 Stay, ho! and let us hear Mark Antony. 891 01:06:42,928 --> 01:06:46,828 We'll hear him. Noble Antony, go up. 892 01:06:47,830 --> 01:06:49,430 For Brutus' sake, I am beholding to you. 893 01:06:49,731 --> 01:06:51,231 What does he say of Brutus? 894 01:06:51,432 --> 01:06:53,432 He says, for Brutus' sake, 895 01:06:53,633 --> 01:06:55,833 he finds himself beholding to us all. 896 01:06:56,134 --> 01:06:58,034 'Twere best he speak no harm of Brutus here. 897 01:06:58,035 --> 01:07:00,035 This Caesar was a tyrant. 898 01:07:00,336 --> 01:07:02,836 That's certain. We are blest that Rome is rid of him. 899 01:07:03,337 --> 01:07:06,237 - You gentle Romans,... - Peace, ho! let us hear him. 900 01:07:08,240 --> 01:07:09,440 Friends, 901 01:07:11,443 --> 01:07:12,643 Romans, 902 01:07:13,645 --> 01:07:14,645 countrymen, 903 01:07:14,646 --> 01:07:15,746 lend me your ears. 904 01:07:15,847 --> 01:07:19,147 I come to bury Caesar, not to praise him. 905 01:07:20,149 --> 01:07:23,049 The evil that men do lives after them. 906 01:07:23,150 --> 01:07:25,650 The good is oft interred with their bones. 907 01:07:25,951 --> 01:07:27,951 So let it be with Caesar. 908 01:07:34,959 --> 01:07:36,359 The noble Brutus 909 01:07:36,860 --> 01:07:39,560 hath told you Caesar was ambitious. 910 01:07:40,562 --> 01:07:43,062 If it were so, it was a grievous fault, 911 01:07:44,064 --> 01:07:46,564 and grievously hath Caesar answer'd it. 912 01:07:50,369 --> 01:07:51,369 Here, 913 01:07:51,570 --> 01:07:52,670 under leave of Brutus 914 01:07:52,971 --> 01:07:53,971 and the rest... 915 01:07:54,273 --> 01:07:56,473 For Brutus is an honourable man. 916 01:07:56,774 --> 01:07:57,774 So are they all, 917 01:07:58,575 --> 01:07:59,975 all honourable men... 918 01:08:00,977 --> 01:08:05,677 Come I to speak in Caesar's funeral. 919 01:08:09,281 --> 01:08:11,081 He was my friend, 920 01:08:11,982 --> 01:08:14,282 faithful and just to me. 921 01:08:16,285 --> 01:08:19,185 But Brutus says he was ambitious. 922 01:08:20,487 --> 01:08:23,587 And Brutus is an honourable man. 923 01:08:25,991 --> 01:08:28,591 He hath brought many captives home to Rome 924 01:08:28,592 --> 01:08:30,692 whose ransoms did the general coffers fill: 925 01:08:31,694 --> 01:08:34,194 Did this in Caesar seem ambitious? 926 01:08:34,896 --> 01:08:37,796 When that the poor have cried, Caesar hath wept. 927 01:08:38,197 --> 01:08:41,097 Ambition should be made of sterner stuff! 928 01:08:41,698 --> 01:08:44,098 Yet Brutus says he was ambitious. 929 01:08:44,399 --> 01:08:46,299 And Brutus is an honourable man. 930 01:08:47,301 --> 01:08:49,601 You all did see that on the Lupercal I thrice presented him a kingly crown, 931 01:08:49,602 --> 01:08:52,202 which he did thrice refuse. 932 01:08:52,503 --> 01:08:54,603 Was this ambition? 933 01:08:55,605 --> 01:08:58,205 Yet Brutus says he was ambitious. 934 01:08:59,207 --> 01:09:01,807 And, sure, he is an honourable man. 935 01:09:03,810 --> 01:09:06,010 I speak not to disprove what Brutus spoke, 936 01:09:06,311 --> 01:09:08,311 but here I am to speak what I do know. 937 01:09:08,512 --> 01:09:10,712 You all did love him once, not without cause. 938 01:09:11,414 --> 01:09:14,214 What cause withholds you then, to mourn for him? 939 01:09:17,218 --> 01:09:19,818 Judgment! hou art fled to brutish beasts, 940 01:09:20,519 --> 01:09:22,219 And men have lost their reason. 941 01:09:27,225 --> 01:09:28,325 Bear with me. 942 01:09:30,227 --> 01:09:31,727 My heart is there with Caesar, 943 01:09:33,129 --> 01:09:35,429 and I must pause till it come back to me. 944 01:09:44,439 --> 01:09:46,539 Methinks there is much reason in his sayings. 945 01:09:46,841 --> 01:09:48,841 If thou consider rightly of the matter, 946 01:09:48,842 --> 01:09:50,542 Caesar has had great wrong. 947 01:09:50,543 --> 01:09:54,043 Has he, masters? I fear there will a worse come in his place. 948 01:09:54,244 --> 01:09:55,544 Mark'd ye his words? 949 01:09:55,845 --> 01:09:57,145 He would not take the crown. 950 01:09:57,346 --> 01:09:59,046 Therefore 'tis certain he was not ambitious. 951 01:09:59,548 --> 01:10:02,248 There's not a nobler man in Rome than Antony. 952 01:10:02,650 --> 01:10:07,050 But yesterday the word of Caesar might have stood against the world. 953 01:10:09,053 --> 01:10:10,053 Now lies he there. 954 01:10:11,055 --> 01:10:14,555 And none so poor to do him reverence. 955 01:10:17,559 --> 01:10:19,059 O masters, 956 01:10:19,561 --> 01:10:24,561 if I were disposed to stir your hearts and minds to mutiny and rage, 957 01:10:25,563 --> 01:10:28,063 I should do Brutus wrong, 958 01:10:28,364 --> 01:10:29,764 and Cassius wrong, 959 01:10:29,965 --> 01:10:32,265 who, you all know, are honourable men. 960 01:10:32,366 --> 01:10:34,266 I will not do them wrong. 961 01:10:34,767 --> 01:10:40,767 I rather choose to wrong the dead, to wrong myself and you, than I will wrong such honourable men. 962 01:10:42,770 --> 01:10:46,170 But here's a parchment with the seal of Caesar. 963 01:10:47,071 --> 01:10:51,071 I found it in his closet, 'tis his will. 964 01:10:52,073 --> 01:10:55,273 Let but the commons hear this testament which, 965 01:10:55,274 --> 01:10:57,074 pardon me, I do not mean to read... 966 01:10:57,675 --> 01:11:02,575 and they would go and kiss dead Caesar's wounds and dip their napkins in his sacred blood, 967 01:11:02,876 --> 01:11:05,176 Yea, beg a hair of him for memory, 968 01:11:05,477 --> 01:11:07,777 And, dying, mention it within their wills. 969 01:11:08,078 --> 01:11:13,978 The will, the will! we will hear Caesar's will. 970 01:11:14,080 --> 01:11:15,180 Silence! 971 01:11:17,583 --> 01:11:20,383 Have patience, gentle friends, I must not read it. 972 01:11:20,684 --> 01:11:23,284 It is not meet you know how Caesar loved you. 973 01:11:23,885 --> 01:11:26,985 You are not wood, you are not stones, but men 974 01:11:27,286 --> 01:11:30,886 and, being men, bearing the will of Caesar, it will inflame you, it will make you mad. 975 01:11:31,387 --> 01:11:34,287 'Tis good you know not that you are his heirs. 976 01:11:34,588 --> 01:11:36,788 For, if you should, O, what would come of it! 977 01:11:37,089 --> 01:11:39,089 Read the will! 978 01:11:39,290 --> 01:11:42,190 Will you be patient? will you stay awhile? 979 01:11:42,191 --> 01:11:44,491 I have o'ershot myself to tell you of it. 980 01:11:44,492 --> 01:11:46,892 I fear I wrong the honourable men 981 01:11:46,893 --> 01:11:49,593 whose daggers have stabb'd Caesar I do fear it! 982 01:11:49,794 --> 01:11:52,894 - They were traitors! - The will! the testament! 983 01:11:58,901 --> 01:12:00,901 You will compel me, then, to read the will? 984 01:12:00,902 --> 01:12:03,602 The will! Read the will! 985 01:12:04,304 --> 01:12:08,504 Then make a ring about the corpse of Caesar, and let me show you him that made the will. 986 01:12:09,906 --> 01:12:13,406 Shall I descend? And will you give me leave? 987 01:12:23,117 --> 01:12:24,417 Stand far off. 988 01:12:32,726 --> 01:12:34,926 You all do know this mantle. 989 01:12:35,828 --> 01:12:38,628 I remember the first time ever Caesar put it on. 990 01:12:39,630 --> 01:12:42,330 'Twas on a summer's evening, in his tent, 991 01:12:42,631 --> 01:12:45,131 that day he overcame the Nervii. 992 01:12:48,435 --> 01:12:52,535 Look, in this place ran Cassius' dagger through. 993 01:12:53,337 --> 01:12:56,437 See what a rent the envious Casca made! 994 01:12:57,539 --> 01:13:00,239 Through this the well-beloved Brutus stabb'd. 995 01:13:03,243 --> 01:13:07,143 And as he pluck'd his cursed steel away, mark how the blood of Caesar follow'd it. 996 01:13:07,144 --> 01:13:10,044 For Brutus, as you know, was Caesar's angel. 997 01:13:10,545 --> 01:13:13,845 Judge, O you gods, how dearly Caesar loved him! 998 01:13:14,446 --> 01:13:17,546 This was the most unkindest cut of all 999 01:13:17,847 --> 01:13:21,347 for when the noble Caesar saw him stab, 1000 01:13:21,348 --> 01:13:26,314 ingratitude, more strong than traitors' arms, quite vanquish'd him. 1001 01:13:26,514 --> 01:13:28,249 Then burst his mighty heart. And, in his mantle muffling up his face, 1002 01:13:28,450 --> 01:13:30,750 even at the base of Pompey's statua, 1003 01:13:30,751 --> 01:13:34,151 which all the while ran blood, great Caesar fell. 1004 01:13:35,153 --> 01:13:37,453 O, what a fall was there, my countrymen! 1005 01:13:37,754 --> 01:13:42,754 Then I, and you, and all of us fell down, whilst bloody treason flourish'd over us. 1006 01:13:43,756 --> 01:13:49,556 Kind souls, what, weep you when you but behold our Caesar's vesture wounded? 1007 01:13:50,160 --> 01:13:51,160 Look you here! 1008 01:13:54,164 --> 01:13:57,764 Here is himself, marr'd, as you see, with traitors. 1009 01:13:58,166 --> 01:14:01,366 - O piteous spectacle! - O noble Caesar! 1010 01:14:04,370 --> 01:14:05,770 Stay, countrymen. 1011 01:14:06,971 --> 01:14:09,471 Good friends, sweet friends. 1012 01:14:10,473 --> 01:14:13,873 Let me not stir you up to such a sudden flood of mutiny. 1013 01:14:14,274 --> 01:14:16,774 They that have done this deed are honourable. 1014 01:14:16,775 --> 01:14:20,475 What private griefs they have, alas, I know not, that made them do it. 1015 01:14:21,076 --> 01:14:25,676 They are wise and honourable, and will, no doubt, with reasons answer you. 1016 01:14:27,979 --> 01:14:31,379 I come not, friends, to steal away your hearts. 1017 01:14:32,280 --> 01:14:34,780 I am no orator, as Brutus is, 1018 01:14:35,782 --> 01:14:38,782 but, as you know me all, a plain blunt man, 1019 01:14:38,983 --> 01:14:40,383 that love my friend. 1020 01:14:41,185 --> 01:14:44,785 And that they know full well that gave me public leave to speak of him. 1021 01:14:45,787 --> 01:14:48,187 For I have neither wit, nor words, 1022 01:14:48,788 --> 01:14:49,973 nor worth, action, nor utterance, 1023 01:14:50,173 --> 01:14:51,788 nor the power of speech, to stir men's blood. 1024 01:14:51,789 --> 01:14:53,489 I only speak right on. 1025 01:14:54,191 --> 01:14:56,791 I tell you that which you yourselves do know. 1026 01:14:56,792 --> 01:15:01,092 Show you sweet Caesar's wounds, poor poor dumb mouths, 1027 01:15:01,393 --> 01:15:03,093 and bid them speak for me. 1028 01:15:03,694 --> 01:15:06,394 but were I Brutus, and Brutus Antony, 1029 01:15:06,695 --> 01:15:09,895 there were an Antony would ruffle up your spirits 1030 01:15:10,196 --> 01:15:13,496 and put a tongue in every wound of Caesar 1031 01:15:13,797 --> 01:15:16,097 that should move the stones of Rome to rise 1032 01:15:16,398 --> 01:15:18,398 and mutiny! 1033 01:15:21,402 --> 01:15:25,902 Yet hear me, countrymen! Yet hear me speak! 1034 01:15:27,204 --> 01:15:30,204 Why, friends, you go to do you know not what. 1035 01:15:30,505 --> 01:15:34,105 Wherein hath Caesar thus deserved your loves? 1036 01:15:34,807 --> 01:15:36,807 Alas, you know not! 1037 01:15:36,808 --> 01:15:38,808 I must tell you then. 1038 01:15:39,510 --> 01:15:42,010 You have forgot the will I told you of. 1039 01:15:44,913 --> 01:15:46,413 Here is the will, 1040 01:15:47,415 --> 01:15:49,415 and under Caesar's seal. 1041 01:15:50,417 --> 01:15:54,317 To every Roman citizen he gives, to every several man, 1042 01:15:55,818 --> 01:15:58,318 75 drachmas. 1043 01:16:02,023 --> 01:16:03,323 Moreover, 1044 01:16:04,325 --> 01:16:06,425 he hath left you all his walks, 1045 01:16:06,426 --> 01:16:10,826 his private arbours and new-planted orchards, on this side Tiber. 1046 01:16:11,828 --> 01:16:13,174 He hath left them you, 1047 01:16:13,374 --> 01:16:16,128 and to your heirs for ever, common pleasures, 1048 01:16:16,129 --> 01:16:18,429 to walk abroad, and recreate yourselves. 1049 01:16:18,430 --> 01:16:22,630 Here was a Caesar! When comes such another? 1050 01:16:27,235 --> 01:16:28,535 Come, away! 1051 01:16:28,936 --> 01:16:33,536 We'll burn his body in the holy place! 1052 01:17:29,361 --> 01:17:31,561 Now let it work. 1053 01:17:32,063 --> 01:17:34,663 Mischief, thou art afoot, 1054 01:17:35,565 --> 01:17:38,065 Take thou what course thou wilt! 1055 01:17:41,770 --> 01:17:45,270 - How now, fellow! - Sir, Octavius is already come to Rome. 1056 01:17:46,272 --> 01:17:49,272 - Where is he now? - He and Lepidus are at Caesar's house. 1057 01:17:49,573 --> 01:17:51,873 He comes upon a wish. 1058 01:17:53,276 --> 01:17:54,976 Fortune is merry, 1059 01:17:55,477 --> 01:17:57,477 and in this mood will give us any thing. 1060 01:17:57,578 --> 01:18:00,678 I heard him say, Brutus and Cassius are rid like madmen through the gates of Rome. 1061 01:18:00,979 --> 01:18:03,279 Belike they had some notice of the people, 1062 01:18:03,580 --> 01:18:05,480 How I had moved them. 1063 01:18:13,388 --> 01:18:16,688 Let's go to Brutus to Cassius! 1064 01:18:16,789 --> 01:18:17,989 Burn all! 1065 01:18:20,992 --> 01:18:23,492 Away! Go. 1066 01:18:38,499 --> 01:18:40,099 These many, then, shall die? 1067 01:18:40,801 --> 01:18:42,801 Their names are prick'd. 1068 01:18:45,104 --> 01:18:47,204 Your brother too must die. 1069 01:18:47,505 --> 01:18:49,005 Consent you, Lepidus? 1070 01:18:49,506 --> 01:18:50,706 I do consent... 1071 01:18:51,708 --> 01:18:53,008 Prick him down, Antony. 1072 01:18:53,309 --> 01:18:55,909 Upon condition Publius shall not live, 1073 01:18:56,510 --> 01:18:59,010 Who is your sister's son, Mark Antony. 1074 01:18:59,011 --> 01:19:00,011 He shall not live. 1075 01:19:00,312 --> 01:19:01,212 Look, 1076 01:19:01,713 --> 01:19:03,313 with a spot I damn him. 1077 01:19:03,514 --> 01:19:05,814 Brutus and Cassius are levying powers. 1078 01:19:06,115 --> 01:19:07,815 We must straight make head. 1079 01:19:08,016 --> 01:19:12,016 Therefore let our alliance be combined, our best friends made, our means stretch'd 1080 01:19:13,618 --> 01:19:15,418 and let us presently go sit in council. 1081 01:19:15,419 --> 01:19:16,619 Let us do so. 1082 01:19:19,623 --> 01:19:23,223 For we are at the stake, and bay'd about with many enemies. 1083 01:19:24,225 --> 01:19:28,025 And some that smile have in their hearts, I fear, millions of mischiefs. 1084 01:19:28,626 --> 01:19:31,526 Lepidus, go you fetch Caesar's will 1085 01:19:32,028 --> 01:19:35,028 hither, we shall determine how to cut off some charge in legacies. 1086 01:19:37,732 --> 01:19:39,132 What, shall I find you here? 1087 01:19:39,433 --> 01:19:40,833 Or here, or at the Capitol. 1088 01:19:47,241 --> 01:19:49,841 This is a slight unmeritable man, 1089 01:19:50,742 --> 01:19:52,742 meet to be sent on errands. 1090 01:19:53,844 --> 01:19:57,144 Is it fit, the 3-fold world divided, 1091 01:19:57,145 --> 01:19:59,845 he should stand 1 of the 3 to share it? 1092 01:20:00,046 --> 01:20:02,046 He's a tried and valiant soldier. 1093 01:20:03,348 --> 01:20:05,848 So is my horse, Octavius. 1094 01:20:33,556 --> 01:20:35,556 Most noble brother, you have done me wrong. 1095 01:20:35,557 --> 01:20:38,057 Judge me, you gods! Wrong I mine enemies? 1096 01:20:38,058 --> 01:20:40,458 And, if not so, how should wrong a brother? 1097 01:20:40,759 --> 01:20:42,790 Before the eyes of both our armies here, which should 1098 01:20:42,990 --> 01:20:45,059 perceive nothing but love from us, let us not wrangle. 1099 01:20:45,060 --> 01:20:49,060 Brutus, this sober form of yours hides wrongs. And when you do them... 1100 01:20:49,261 --> 01:20:51,961 Cassius, be content. Speak your griefs softly. 1101 01:20:51,962 --> 01:20:53,462 I do know you well. 1102 01:20:56,166 --> 01:20:59,166 Let no man come to our tent till we've done our conference. 1103 01:20:59,568 --> 01:21:02,168 Let Lucius and Titinius guard our door. 1104 01:21:05,172 --> 01:21:07,672 That you have wrong'd me doth appear in this: 1105 01:21:07,673 --> 01:21:11,373 you have condemn'd and noted Lucius Pella for taking bribes here of the Sardians. 1106 01:21:12,375 --> 01:21:15,775 Wherein my letters, praying on his side, because I knew the man, were slighted off. 1107 01:21:15,776 --> 01:21:17,976 You wronged yourself to write in such a case. 1108 01:21:18,177 --> 01:21:22,177 In such a time as this it is not meet that every nice offence should bear his comment. 1109 01:21:25,181 --> 01:21:29,181 Let me tell you, Cassius, you yourself are much condemn'd to have an itching palm. 1110 01:21:29,182 --> 01:21:33,382 To sell and mart your offices for gold to undeservers. 1111 01:21:33,383 --> 01:21:35,383 I an itching palm! 1112 01:21:36,085 --> 01:21:38,385 You know that you are Brutus that speak this, 1113 01:21:38,686 --> 01:21:40,986 or, by the gods, this speech were else your last. 1114 01:21:40,987 --> 01:21:42,991 The name of Cassius honours this corruption, 1115 01:21:43,191 --> 01:21:45,287 and chastisement doth therefore hide his head. 1116 01:21:45,388 --> 01:21:46,388 Chastisement! 1117 01:21:46,790 --> 01:21:48,190 Remember March, 1118 01:21:48,191 --> 01:21:50,391 the ides of March remember! 1119 01:21:50,692 --> 01:21:53,292 Did not great Julius bleed for justice' sake? 1120 01:21:53,994 --> 01:21:56,994 What, shall one of us that struck the foremost man of all this world 1121 01:21:56,995 --> 01:21:59,995 but for supporting robbers, shall we now contaminate our fingers with base bribes? 1122 01:21:59,996 --> 01:22:02,944 And sell the mighty space of our large honours 1123 01:22:03,144 --> 01:22:05,896 for so much trash as may be grasped thus? 1124 01:22:06,898 --> 01:22:10,798 I had rather be a dog, and bay the moon, than such a Roman. 1125 01:22:11,099 --> 01:22:15,199 Brutus, bay not me. I'll not endure it! You forget yourself, to hedge me in. 1126 01:22:15,500 --> 01:22:16,800 I am a soldier, I, 1127 01:22:16,801 --> 01:22:19,701 older in practise, abler than yourself to make conditions. 1128 01:22:19,902 --> 01:22:21,802 - Go to; you are not, Cassius. - I am. 1129 01:22:21,803 --> 01:22:25,703 - I say you are not. - Urge me no more, I shall forget myself. 1130 01:22:26,004 --> 01:22:28,904 Have mind upon your health, tempt me no further. 1131 01:22:29,105 --> 01:22:31,005 - Away, slight man! - Is't possible? 1132 01:22:31,006 --> 01:22:32,006 Hear me, for I will speak. 1133 01:22:32,607 --> 01:22:35,207 Must I give way and room to your rash choler? 1134 01:22:35,508 --> 01:22:37,708 Shall I be frighted when a madman stares? 1135 01:22:38,009 --> 01:22:40,609 O ye gods, ye gods! Must I endure all this? 1136 01:22:40,910 --> 01:22:42,410 All this! ay, more. 1137 01:22:42,511 --> 01:22:44,511 Fret till your proud heart break! 1138 01:22:45,112 --> 01:22:48,900 Go show your slaves how choleric you are, and make your bondmen tremble. 1139 01:22:48,953 --> 01:22:54,913 Must I budge? Must I observe you? Must I stand and crouch under your testy humour? 1140 01:22:54,914 --> 01:22:58,514 By the gods you shall digest the venom of your spleen, though it do split you. 1141 01:22:58,515 --> 01:23:00,621 or, from this day forth, I'll use you for my 1142 01:23:00,821 --> 01:23:03,215 mirth, yea, for my laughter, when you are waspish. 1143 01:23:03,416 --> 01:23:05,416 Is it come to this? 1144 01:23:06,217 --> 01:23:07,717 You say you are a better soldier. 1145 01:23:08,619 --> 01:23:12,619 Let it appear so. Make your vaunting true, and it shall please me well! 1146 01:23:12,920 --> 01:23:16,420 For mine own part, I shall be glad to learn of noble men. 1147 01:23:16,421 --> 01:23:18,521 You wrong me every way. You wrong me, Brutus. 1148 01:23:18,522 --> 01:23:20,822 I said, an elder soldier, not a better. 1149 01:23:20,823 --> 01:23:22,023 Did I say 'better'? 1150 01:23:22,024 --> 01:23:23,424 If you did, I care not. 1151 01:23:24,126 --> 01:23:27,026 When Caesar lived, he durst not thus have moved me. 1152 01:23:27,027 --> 01:23:29,327 Peace, peace! You durst not so have tempted him. 1153 01:23:29,628 --> 01:23:31,428 - I durst not! - No! 1154 01:23:31,729 --> 01:23:35,129 - What, durst not tempt him! - For your life you durst not! 1155 01:23:35,130 --> 01:23:37,430 Do not presume too much upon my love. 1156 01:23:37,431 --> 01:23:38,831 I may do that I shall be sorry for. 1157 01:23:38,832 --> 01:23:41,332 You have done that you should be sorry for. 1158 01:23:41,834 --> 01:23:43,797 I did send to you for gold to pay my legions, 1159 01:23:43,997 --> 01:23:44,934 which you denied me. 1160 01:23:44,935 --> 01:23:45,935 Was that done like Cassius? 1161 01:23:46,136 --> 01:23:48,836 Should I have answer'd Caius Cassius so? 1162 01:23:48,837 --> 01:23:51,637 When Marcus Brutus grows so covetous, to lock 1163 01:23:51,638 --> 01:23:53,538 such rascal counters from his friends. 1164 01:23:53,539 --> 01:23:55,939 Be ready, gods, with all your thunderbolts. 1165 01:23:55,940 --> 01:23:57,540 - Dash him to pieces! - I denied you not. 1166 01:23:57,541 --> 01:23:59,141 - You did. - I did not! 1167 01:23:59,242 --> 01:24:02,542 He was but a fool that brought my answer back. 1168 01:24:07,147 --> 01:24:09,147 Brutus hath rived my heart. 1169 01:24:10,149 --> 01:24:12,749 A friend should bear his friend's infirmities, 1170 01:24:13,050 --> 01:24:14,650 but Brutus makes mine greater than they are. 1171 01:24:14,951 --> 01:24:16,651 I do not, till you practise them on me. 1172 01:24:16,952 --> 01:24:19,452 - You love me not. - I do not like your faults. 1173 01:24:19,453 --> 01:24:21,853 A friendly eye could never see such faults. 1174 01:24:22,054 --> 01:24:25,554 A flatterer's would not, though they do appear as huge as high Olympus. 1175 01:24:26,155 --> 01:24:28,855 Come, Antony, and young Octavius, come! 1176 01:24:28,856 --> 01:24:33,056 Revenge yourselves alone on Cassius, for Cassius is aweary of the world. 1177 01:24:34,658 --> 01:24:36,258 Hated by one he loves, 1178 01:24:36,759 --> 01:24:38,259 braved by his brother, 1179 01:24:38,260 --> 01:24:39,760 cheque'd like a bondman, 1180 01:24:40,762 --> 01:24:41,762 all his faults observed, 1181 01:24:41,963 --> 01:24:46,763 set in a note-book, learn'd, and conn'd by rote,t o cast into my teeth! 1182 01:24:48,465 --> 01:24:49,465 O, I could 1183 01:24:49,666 --> 01:24:51,866 weep my spirit from mine eyes! 1184 01:25:01,877 --> 01:25:03,277 There is my dagger, 1185 01:25:04,579 --> 01:25:05,979 and here my naked breast. 1186 01:25:06,280 --> 01:25:09,780 Within, a heart dearer than Plutus' mine, richer than gold! 1187 01:25:10,081 --> 01:25:12,581 If that thou be'st a Roman, take it forth! 1188 01:25:12,582 --> 01:25:15,182 I, that denied thee gold, will give my heart! 1189 01:25:16,184 --> 01:25:17,784 Strike, as thou didst at Caesar, 1190 01:25:18,085 --> 01:25:20,185 for, I know, when thou didst hate him worst, 1191 01:25:20,186 --> 01:25:22,286 thou lovedst him better than ever thou lovedst Cassius. 1192 01:25:31,296 --> 01:25:32,596 Sheathe your dagger. 1193 01:25:33,598 --> 01:25:35,998 Be angry when you will, it shall have scope. 1194 01:25:41,004 --> 01:25:42,404 O Cassius, 1195 01:25:44,206 --> 01:25:47,906 you are yoked with a lamb that carries anger as the flint bears fire. 1196 01:25:48,607 --> 01:25:52,107 who, much enforced, shows a hasty spark 1197 01:25:53,808 --> 01:25:56,108 and straight is cold again. 1198 01:26:00,113 --> 01:26:02,513 Hath Cassius lived to be but 1199 01:26:02,514 --> 01:26:06,114 mirth and laughter to his Brutus, 1200 01:26:06,715 --> 01:26:10,315 when grief, and blood ill-temper'd, vexeth him? 1201 01:26:10,316 --> 01:26:13,016 When I spoke that, I was ill-temper'd too. 1202 01:26:16,721 --> 01:26:18,521 Do you confess so much? 1203 01:26:21,525 --> 01:26:24,025 - Give me your hand. - And my heart too. 1204 01:26:34,636 --> 01:26:36,036 Lucilius and Titinius, 1205 01:26:36,037 --> 01:26:38,537 bid the commanders prepare to lodge their companies to-night. 1206 01:26:38,538 --> 01:26:41,238 And come yourselves, and bring Messala with you immediately to us. 1207 01:26:41,439 --> 01:26:43,439 Lucius, a bowl of wine! 1208 01:26:52,149 --> 01:26:54,649 I did not think you could have been so angry. 1209 01:26:56,352 --> 01:26:58,852 O Cassius, I am sick of many griefs. 1210 01:27:01,556 --> 01:27:02,956 Portia is dead. 1211 01:27:05,960 --> 01:27:07,260 Portia! 1212 01:27:07,861 --> 01:27:09,561 She is dead. 1213 01:27:10,563 --> 01:27:13,063 How 'scaped I killing when I cross'd you so? 1214 01:27:16,768 --> 01:27:19,068 O insupportable and touching loss! 1215 01:27:22,372 --> 01:27:23,872 Upon what sickness? 1216 01:27:24,274 --> 01:27:25,774 Impatient of my absence, 1217 01:27:25,775 --> 01:27:29,775 and grief that young Octavius with Mark Antony have made themselves so strong 1218 01:27:30,877 --> 01:27:33,977 for with her death that tidings came- 1219 01:27:34,178 --> 01:27:36,078 with this she fell distract, 1220 01:27:36,679 --> 01:27:38,879 and, her attendants absent, 1221 01:27:41,081 --> 01:27:42,681 swallow'd fire. 1222 01:27:44,984 --> 01:27:47,184 And died so? 1223 01:27:48,386 --> 01:27:49,686 Even so. 1224 01:27:50,688 --> 01:27:53,488 O ye immortal gods! 1225 01:27:54,891 --> 01:27:56,691 Speak no more of her. 1226 01:27:56,992 --> 01:27:58,692 Give me a bowl of wine. 1227 01:28:04,399 --> 01:28:05,699 In this 1228 01:28:07,001 --> 01:28:08,901 I bury all unkindness, Cassius. 1229 01:28:09,102 --> 01:28:12,302 My heart is thirsty for that noble pledge. 1230 01:28:16,607 --> 01:28:19,607 Come in, Titinius! Welcome, good Messala. 1231 01:28:20,909 --> 01:28:22,909 Now sit we close about this taper here, 1232 01:28:22,910 --> 01:28:24,510 and call in question our necessities. 1233 01:28:24,811 --> 01:28:26,611 Portia, art thou gone? 1234 01:28:27,412 --> 01:28:29,112 No more, I pray you. 1235 01:28:33,117 --> 01:28:34,117 Messala, 1236 01:28:34,118 --> 01:28:36,718 I have here received letters, that young Octavius 1237 01:28:36,919 --> 01:28:39,119 and Mark Antony Come down upon us 1238 01:28:39,420 --> 01:28:41,720 with a mighty power, bending their expedition toward Philippi. 1239 01:28:41,921 --> 01:28:43,721 Myself have letters of the selfsame tenor. 1240 01:28:43,722 --> 01:28:46,622 What do you think of marching to Philippi presently? 1241 01:28:46,923 --> 01:28:49,423 - I do not think it good. - Your reason? 1242 01:28:50,125 --> 01:28:52,125 'Tis better that the enemy seek us. 1243 01:28:52,126 --> 01:28:55,426 So shall he waste his means, weary his soldiers, doing himself offence. 1244 01:28:56,027 --> 01:28:57,627 Whilst we, lying still, 1245 01:28:57,928 --> 01:29:00,628 are full of rest, defense, and nimbleness. 1246 01:29:00,729 --> 01:29:03,629 Good reasons must, of force, give place to better. 1247 01:29:06,633 --> 01:29:08,433 The people 'twixt Philippi and this ground 1248 01:29:08,734 --> 01:29:10,934 do stand but in a forced affection. 1249 01:29:11,535 --> 01:29:13,735 For they have grudged us contribution. 1250 01:29:14,336 --> 01:29:16,736 - Hear me, good brother. - Under your pardon. 1251 01:29:17,037 --> 01:29:20,537 You must note beside, that we've tried the utmost of our friends. 1252 01:29:20,938 --> 01:29:23,638 Our legions are brim-full, our cause is ripe. 1253 01:29:24,640 --> 01:29:29,240 The enemy increaseth every day. We, at the height, are ready to decline. 1254 01:29:31,944 --> 01:29:34,000 There is a tide in the affairs of men, 1255 01:29:34,200 --> 01:29:36,744 which taken at the flood, leads on to fortune. 1256 01:29:37,646 --> 01:29:38,746 Omitted, 1257 01:29:39,448 --> 01:29:43,148 all the voyage of their life is bound in shallows and in miseries. 1258 01:29:44,150 --> 01:29:46,850 On such a full sea are we now afloat. 1259 01:29:48,853 --> 01:29:51,753 and we must take the current when it serves, 1260 01:29:52,054 --> 01:29:54,154 or lose our ventures. 1261 01:30:02,163 --> 01:30:03,463 Then, with your will, go on. 1262 01:30:04,465 --> 01:30:06,765 We'll along ourselves, and meet them at Philippi. 1263 01:30:08,668 --> 01:30:12,468 The deep of night is crept upon our talk, and nature must obey necessity. 1264 01:30:13,069 --> 01:30:15,669 Which we will niggard with a little rest. 1265 01:30:15,670 --> 01:30:18,170 - There is no more to say? - No more. Good night. 1266 01:30:18,471 --> 01:30:20,571 Early tomorrow will we rise, and hence. 1267 01:30:20,672 --> 01:30:23,172 Lucius! My gown. Farewell, good Messala. 1268 01:30:23,673 --> 01:30:25,173 Good night, Titinius. 1269 01:30:26,175 --> 01:30:27,175 Noble, 1270 01:30:28,177 --> 01:30:29,477 noble Cassius, 1271 01:30:30,579 --> 01:30:32,879 good night, and good repose. 1272 01:30:33,180 --> 01:30:34,680 O my dear brother! 1273 01:30:35,982 --> 01:30:37,882 This was an ill beginning of the night. 1274 01:30:39,284 --> 01:30:42,884 Never come such division 'tween our souls! 1275 01:30:44,186 --> 01:30:45,886 Let it not, Brutus. 1276 01:30:46,788 --> 01:30:48,188 Every thing is well. 1277 01:30:50,191 --> 01:30:51,791 Good night, my lord. 1278 01:30:52,392 --> 01:30:53,992 Good night, good brother. 1279 01:30:54,994 --> 01:30:56,294 Good night, Lord Brutus. 1280 01:30:56,795 --> 01:30:58,295 Farewell, every one. 1281 01:31:13,912 --> 01:31:15,912 How ill this taper burns! 1282 01:31:25,222 --> 01:31:26,622 Ha! who comes here? 1283 01:31:29,626 --> 01:31:31,626 I think it is the weakness of mine eyes 1284 01:31:31,927 --> 01:31:34,927 that shapes this monstrous apparition. 1285 01:31:39,633 --> 01:31:40,933 It comes upon me. 1286 01:31:46,940 --> 01:31:48,640 Art thou any thing? 1287 01:31:50,943 --> 01:31:52,543 Art thou some god, 1288 01:31:53,245 --> 01:31:56,745 some angel, or some devil? That makest my blood cold 1289 01:31:57,046 --> 01:31:58,546 and my hair to stare? 1290 01:32:01,550 --> 01:32:03,350 Speak to me what thou art. 1291 01:32:05,053 --> 01:32:07,453 Thy evil spirit, Brutus. 1292 01:32:09,155 --> 01:32:10,655 Why comest thou? 1293 01:32:10,956 --> 01:32:15,156 To tell thee thou shalt see me at Philippi. 1294 01:32:16,458 --> 01:32:18,858 Well. then I shall see thee again? 1295 01:32:19,759 --> 01:32:22,959 Ay, at Philippi. 1296 01:33:48,367 --> 01:33:49,367 Now, Antony, 1297 01:33:49,469 --> 01:33:51,069 our hopes are answered: 1298 01:33:51,370 --> 01:33:53,270 you said the enemy would not come down, 1299 01:33:53,271 --> 01:33:54,271 It proves not so. Their battles are at hand. But keep the hills and upper regions. 1300 01:33:54,272 --> 01:33:58,572 They mean to warn us at Philippi here, 1301 01:33:58,873 --> 01:34:00,773 Answering before we do demand of them. 1302 01:34:01,775 --> 01:34:05,275 I am in their bosoms, and I know wherefore they do it. 1303 01:34:06,176 --> 01:34:08,476 They could come down With fearful bravery, 1304 01:34:08,477 --> 01:34:12,477 thinking by this face to fastenin our thoughts that they have courage. 1305 01:34:15,781 --> 01:34:17,081 But 'tis not so. 1306 01:34:17,082 --> 01:34:18,682 Prepare you, generals! 1307 01:34:18,983 --> 01:34:21,283 The enemy comes on in gallant show. 1308 01:34:21,584 --> 01:34:23,584 Their bloody sign of battle is hung out, 1309 01:34:23,885 --> 01:34:25,985 and something to be done immediately. 1310 01:34:28,288 --> 01:34:28,988 Octavius, 1311 01:34:29,289 --> 01:34:31,189 lead your battle softly on, 1312 01:34:31,591 --> 01:34:33,391 upon the left hand of the even field. 1313 01:34:34,093 --> 01:34:35,593 Upon the right hand I. 1314 01:34:35,894 --> 01:34:37,294 Keep thou the left. 1315 01:34:41,799 --> 01:34:43,699 Why do you cross me in this exigent? 1316 01:34:44,500 --> 01:34:47,700 I do not cross you, but I will do so. 1317 01:35:35,216 --> 01:35:37,416 They stand, and would have parley. 1318 01:35:38,118 --> 01:35:39,718 Stand fast, Titinius. 1319 01:35:40,319 --> 01:35:42,019 We must out and talk. 1320 01:35:51,330 --> 01:35:55,230 - Make forth; the generals would have some words. - Stir not until the signal. 1321 01:36:27,563 --> 01:36:31,663 Words before blows! Is it so, countrymen? 1322 01:36:31,864 --> 01:36:34,064 Not that we love words better, as you do. 1323 01:36:34,165 --> 01:36:37,265 Good words are better than bad strokes, Octavius. 1324 01:36:37,366 --> 01:36:40,366 In your bad strokes, Brutus, you give good words. 1325 01:36:41,368 --> 01:36:44,268 When your vile daggers hack'd one another in the sides of Caesar. 1326 01:36:44,569 --> 01:36:47,769 You show'd your teeth like apes, and fawn'd like hounds, 1327 01:36:47,770 --> 01:36:51,370 and bow'd like bondmen, kissing Caesar's feet. 1328 01:36:51,671 --> 01:36:52,871 You flatterers! 1329 01:36:53,072 --> 01:36:54,172 Flatterers! 1330 01:36:54,773 --> 01:36:56,873 Now, Brutus, thank yourself. 1331 01:36:57,174 --> 01:36:59,374 This tongue had not offended so to-day, 1332 01:36:59,375 --> 01:37:00,975 if Cassius might have ruled. 1333 01:37:01,276 --> 01:37:02,476 Come, come, the cause. 1334 01:37:02,677 --> 01:37:06,077 If arguing make us sweat, the proof of it will turn to redder drops. 1335 01:37:06,679 --> 01:37:07,879 Look! 1336 01:37:07,880 --> 01:37:10,380 I draw a sword against conspirators! 1337 01:37:10,981 --> 01:37:12,881 When think you that the sword goes up again? 1338 01:37:13,182 --> 01:37:16,882 Never, till Caesar's 3 and 30 wounds be well avenged. 1339 01:37:17,183 --> 01:37:19,583 or till Octavius Caesar have added slaughter 1340 01:37:19,784 --> 01:37:21,384 to the sword of traitors. 1341 01:37:21,786 --> 01:37:25,186 Caesar, thou canst not die by traitors' hands. 1342 01:37:25,487 --> 01:37:26,387 So I hope. 1343 01:37:26,688 --> 01:37:29,088 I was not born to die on Brutus' sword. 1344 01:37:29,590 --> 01:37:33,790 O, if thou wert the noblest of thy strain, young man, 1345 01:37:34,491 --> 01:37:36,691 thou couldst not die more honourable. 1346 01:37:37,093 --> 01:37:38,693 A peevish schoolboy, 1347 01:37:39,094 --> 01:37:40,494 worthless of such honour, 1348 01:37:41,196 --> 01:37:43,596 join'd with a masker and a reveller! 1349 01:37:44,598 --> 01:37:46,398 Old Cassius still! 1350 01:37:46,599 --> 01:37:49,499 Defiance, traitors, hurl we in your teeth! 1351 01:37:50,201 --> 01:37:52,601 If you dare fight to-day, come to the field. 1352 01:37:52,602 --> 01:37:54,902 If not, when you have stomachs. 1353 01:37:55,103 --> 01:37:56,403 Come, Antony, away! 1354 01:38:02,410 --> 01:38:04,510 Why, now, blow wind, 1355 01:38:05,111 --> 01:38:07,511 swell billow and swim bark! 1356 01:38:08,912 --> 01:38:12,412 The storm is up, and all is on the hazard. 1357 01:38:14,816 --> 01:38:16,316 Now, most noble Brutus, 1358 01:38:16,818 --> 01:38:18,918 the gods to-day stand friendly, 1359 01:38:18,919 --> 01:38:22,719 that we may, lovers in peace, lead on our days to age! 1360 01:38:23,021 --> 01:38:26,221 This same day must end that work the ides of March begun. 1361 01:38:27,724 --> 01:38:29,924 And whether we shall meet again I know not. 1362 01:38:30,725 --> 01:38:33,225 Therefore our everlasting farewell take. 1363 01:38:34,227 --> 01:38:36,827 For ever, and for ever, farewell, Cassius! 1364 01:38:37,229 --> 01:38:39,829 If we do meet again, why, we shall smile. 1365 01:38:40,531 --> 01:38:44,131 If not, why then, this parting was well made. 1366 01:38:45,333 --> 01:38:47,833 For ever, and for ever, farewell, Brutus! 1367 01:38:49,135 --> 01:38:52,835 If we do meet again, we'll smile indeed. 1368 01:38:53,136 --> 01:38:54,436 If not, 'tis true 1369 01:38:54,737 --> 01:38:56,437 this parting was well made. 1370 01:38:56,538 --> 01:38:57,938 Why, then, lead on. 1371 01:39:05,647 --> 01:39:08,847 O, that a man might know the end of this day's business ere it come! 1372 01:39:09,849 --> 01:39:12,549 But it sufficeth that the day will end, 1373 01:39:12,850 --> 01:39:15,150 and then the end is known. 1374 01:39:39,358 --> 01:39:41,358 Ride, ride, Messala, ride, 1375 01:39:41,359 --> 01:39:44,059 and give these bills unto the legions on the other side. 1376 01:39:44,060 --> 01:39:45,560 Let them set on at once. 1377 01:39:45,861 --> 01:39:49,161 For I perceive but cold demeanor in Octavius' wing, 1378 01:39:49,362 --> 01:39:52,662 and sudden push gives them the overthrow. 1379 01:39:53,364 --> 01:39:54,864 Ride, Messala, ride! 1380 01:39:55,465 --> 01:39:57,365 Let them all come down. 1381 01:40:50,472 --> 01:40:52,172 Be thou my witness, Messala, 1382 01:40:52,373 --> 01:40:53,673 that against my will, 1383 01:40:54,074 --> 01:40:56,774 am I compell'd to set upon one battle all our liberties. 1384 01:41:00,479 --> 01:41:01,879 Coming from Sardis, 1385 01:41:02,881 --> 01:41:05,581 on our former ensign 2 mighty eagles fell, 1386 01:41:05,882 --> 01:41:09,982 and there they perch'd, gorging and feeding from our soldiers' ands. 1387 01:41:11,483 --> 01:41:13,883 This morning are they fled away and gone. 1388 01:41:14,885 --> 01:41:19,085 In their steads do ravens, crows and kites, fly o'er our heads 1389 01:41:20,888 --> 01:41:23,988 and downward look on us, as we were sickly prey. 1390 01:41:24,990 --> 01:41:27,890 Their shadows seem a canopy most fatal, 1391 01:41:29,192 --> 01:41:32,492 under which our army lies, ready to give up the ghost. 1392 01:41:32,493 --> 01:41:34,093 Believe not so. 1393 01:41:37,798 --> 01:41:39,298 I but believe it partly. 1394 01:41:40,000 --> 01:41:41,500 For I am fresh of spirit 1395 01:41:41,801 --> 01:41:44,801 and resolved to meet all perils very constantly. 1396 01:44:30,616 --> 01:44:31,616 Go back! 1397 01:44:46,221 --> 01:44:48,821 O, look, Titinius, look, the villains fly! 1398 01:44:49,122 --> 01:44:50,322 This ensign here of mine 1399 01:44:50,323 --> 01:44:52,123 was turning back I slew the coward! 1400 01:44:52,324 --> 01:44:54,224 O Cassius, Brutus gave the word too early. 1401 01:44:54,525 --> 01:44:59,025 Who, having some advantage on Octavius, took it too eagerly. His soldiers fell to spoil, 1402 01:44:59,326 --> 01:45:01,826 whilst we by Antony are all enclosed. 1403 01:45:02,828 --> 01:45:04,228 Fly further off, my lord, 1404 01:45:04,429 --> 01:45:05,529 fly further off! 1405 01:45:05,830 --> 01:45:07,730 Mark Antony is in your tents, my lord. 1406 01:45:07,831 --> 01:45:09,131 This hill is far enough. 1407 01:45:10,133 --> 01:45:11,633 Look, look, Titinius. 1408 01:45:12,335 --> 01:45:14,635 Are those my tents where I perceive the fire? 1409 01:45:14,636 --> 01:45:16,436 Titinius, if thou lovest me, mount thou my horse, 1410 01:45:16,437 --> 01:45:20,237 and hide thy spurs in him, that I may rest assured whether yond troops are friend or enemy. 1411 01:45:20,238 --> 01:45:21,938 Go, Pindarus, get higher on that hill! 1412 01:45:22,940 --> 01:45:24,740 My sight was ever thick. 1413 01:45:25,341 --> 01:45:26,441 Regard Titinius. 1414 01:45:26,642 --> 01:45:28,542 And tell me what thou notest about the field. 1415 01:45:40,552 --> 01:45:43,052 This day I breathed first. 1416 01:45:45,455 --> 01:45:46,955 This is my birthday. 1417 01:45:48,958 --> 01:45:50,458 Time is come round. 1418 01:45:52,060 --> 01:45:53,360 And where I did begin, 1419 01:45:54,362 --> 01:45:55,762 there shall I end. 1420 01:45:57,965 --> 01:46:00,765 My life is run his compass. 1421 01:46:02,768 --> 01:46:04,068 Sirrah, what news? 1422 01:46:04,069 --> 01:46:06,369 Titinius is enclosed round about with horsemen, 1423 01:46:06,370 --> 01:46:08,170 that make to him on the spur. 1424 01:46:08,771 --> 01:46:10,071 Yet he spurs on. 1425 01:46:10,473 --> 01:46:12,473 Now they are almost on him. 1426 01:46:12,974 --> 01:46:15,074 And, hark! they shout for joy. 1427 01:46:15,476 --> 01:46:17,276 Come down, behold no more. 1428 01:46:20,280 --> 01:46:22,780 O, coward that I am, to live so long, 1429 01:46:23,381 --> 01:46:26,181 to see my best friend ta'en before my face! 1430 01:46:28,885 --> 01:46:30,385 Sirrah, come hither. 1431 01:46:31,387 --> 01:46:33,387 In Parthia did I take thee prisoner 1432 01:46:33,988 --> 01:46:35,988 and then I swore thee, saving of thy life, 1433 01:46:36,990 --> 01:46:40,490 that whatsoever I did bid thee do, thou shouldst attempt it. Come now, keep thine oath. 1434 01:46:40,791 --> 01:46:41,691 Now be a freeman 1435 01:46:41,792 --> 01:46:44,192 and with this good sword, that ran through Caesar's bowels, 1436 01:46:44,193 --> 01:46:46,893 search this bosom. Stand not to answer! 1437 01:46:47,094 --> 01:46:49,394 take thou the hilts; and, when my face is cover'd 1438 01:46:49,395 --> 01:46:50,395 as 'tis now, 1439 01:46:50,396 --> 01:46:51,896 guide thou the sword. 1440 01:46:59,705 --> 01:47:00,905 Caesar, 1441 01:47:01,106 --> 01:47:02,606 thou art revenged, 1442 01:47:03,908 --> 01:47:06,408 even with the sword that kill'd thee. 1443 01:47:29,732 --> 01:47:31,132 He is slain. 1444 01:47:40,843 --> 01:47:45,243 O Julius Caesar, thou art mighty yet! 1445 01:47:46,646 --> 01:47:49,646 Thy spirit walks abroad and turns our swords 1446 01:47:49,947 --> 01:47:51,447 in our own proper entrails. 1447 01:47:51,848 --> 01:47:54,648 The sun of Rome is set! 1448 01:47:56,651 --> 01:47:58,351 Our day is gone. 1449 01:47:59,754 --> 01:48:02,654 Why didst thou send me forth, brave Cassius? 1450 01:48:03,356 --> 01:48:05,056 Did I not meet thy friends? 1451 01:48:07,059 --> 01:48:09,359 and did not they put on my brows this wreath of victory, 1452 01:48:09,660 --> 01:48:11,860 and bid me give it thee? 1453 01:48:12,862 --> 01:48:14,762 Didst thou not hear their shouts? 1454 01:48:26,775 --> 01:48:29,175 The last of all the Romans, fare thee well! 1455 01:48:33,380 --> 01:48:34,580 Friends, 1456 01:48:37,584 --> 01:48:39,884 I owe more tears to this dead man 1457 01:48:40,485 --> 01:48:42,285 than you shall see me pay. 1458 01:48:53,597 --> 01:48:55,797 I shall find time, Cassius, 1459 01:48:58,001 --> 01:48:59,701 I shall find time. 1460 01:49:08,812 --> 01:49:11,112 Et tu, Brute? 1461 01:49:17,119 --> 01:49:19,219 This is not Brutus, friend. 1462 01:49:20,121 --> 01:49:21,621 Keep this man safe. 1463 01:50:02,856 --> 01:50:05,156 Come, poor remains of friends, 1464 01:50:06,158 --> 01:50:07,758 rest on this rock. 1465 01:50:26,477 --> 01:50:28,177 Good Volumnius; list a word. 1466 01:50:28,478 --> 01:50:31,478 - What says my lord? - Why, this, Volumnius: 1467 01:50:32,780 --> 01:50:34,080 The ghost of Caesar 1468 01:50:35,082 --> 01:50:38,382 hath appear'd to me 2 several times by night. 1469 01:50:39,084 --> 01:50:40,584 At Sardis once, 1470 01:50:40,885 --> 01:50:42,585 and, this last night, here 1471 01:50:43,186 --> 01:50:45,186 in Philippi fields. 1472 01:50:46,488 --> 01:50:48,588 I know my hour is come. 1473 01:50:48,889 --> 01:50:49,689 Not so, my lord. 1474 01:50:49,690 --> 01:50:51,390 Nay, I am sure it is, Volumnius. 1475 01:50:52,492 --> 01:50:54,692 Thou seest the world, Volumnius, how it goes. 1476 01:50:55,694 --> 01:50:59,194 Our enemies have beat us to the pit. 1477 01:50:59,996 --> 01:51:04,096 It is more worthy to leap in ourselves, than tarry till they push us. 1478 01:51:04,697 --> 01:51:05,697 Good Volumnius, 1479 01:51:06,399 --> 01:51:08,899 thou know'st that we 2 went to school together. 1480 01:51:10,101 --> 01:51:12,801 Even for that our love of old, I prithee, 1481 01:51:14,602 --> 01:51:16,302 hold thou my sword-hilts, 1482 01:51:16,603 --> 01:51:18,103 whilst I run on it. 1483 01:51:18,704 --> 01:51:21,004 That's not an office for a friend, my lord. 1484 01:51:21,005 --> 01:51:22,405 Fly, my lord, fly. 1485 01:51:22,606 --> 01:51:24,306 There is no tarrying here. 1486 01:51:31,614 --> 01:51:34,514 Farewell to you, and you, Volumnius. 1487 01:51:35,615 --> 01:51:36,715 Countrymen, 1488 01:51:37,016 --> 01:51:39,816 my heart doth joy that yet in all my life 1489 01:51:39,817 --> 01:51:42,117 I found no man but he was true to me. 1490 01:51:43,420 --> 01:51:46,920 I shall have glory by this losing day 1491 01:51:47,122 --> 01:51:49,522 more than Octavius and Mark Antony 1492 01:51:49,723 --> 01:51:52,823 by this vile conquest shall attain unto. 1493 01:51:54,126 --> 01:51:56,526 So fare you well at once, 1494 01:51:58,027 --> 01:52:02,327 for Brutus' tongue hath almost ended his life's history. 1495 01:52:04,630 --> 01:52:06,930 Night hangs upon mine eyes. 1496 01:52:07,332 --> 01:52:09,032 My bones would rest, 1497 01:52:09,633 --> 01:52:12,133 that have but labour'd to attain this hour. 1498 01:52:12,134 --> 01:52:13,834 Fly, my lord, fly. 1499 01:52:14,235 --> 01:52:15,635 - Hence! - I will follow. 1500 01:52:17,938 --> 01:52:20,838 I prithee, Strato, stay thou by thy lord. 1501 01:52:21,739 --> 01:52:25,039 Thou art a fellow of a good respect. 1502 01:52:25,040 --> 01:52:28,040 Thy life hath had some smatch of honour in it. 1503 01:52:30,744 --> 01:52:32,144 Hold then my sword, 1504 01:52:32,346 --> 01:52:34,546 and turn away thy face, while I do run upon it. 1505 01:52:37,349 --> 01:52:38,649 Wilt thou, Strato? 1506 01:52:40,352 --> 01:52:41,652 Give me your hand first. 1507 01:52:42,954 --> 01:52:46,454 - Fare you well, my lord. - Farewell, good Strato. 1508 01:52:54,261 --> 01:52:55,861 Caesar, now be still. 1509 01:52:57,564 --> 01:53:01,564 I kill'd not thee with half so good a will. 1510 01:53:26,185 --> 01:53:29,385 - What man is that? - My master's man. 1511 01:53:35,692 --> 01:53:36,992 Where is thy master? 1512 01:53:37,994 --> 01:53:40,294 Free from the bondage you are in, my lord. 1513 01:53:40,595 --> 01:53:43,095 The conquerors can but make a fire of him. 1514 01:53:43,096 --> 01:53:45,696 For Brutus only overcame himself. 1515 01:53:46,098 --> 01:53:48,798 And no man else hath honour by his death. 1516 01:53:58,304 --> 01:54:00,304 How died he, Strato? 1517 01:54:01,807 --> 01:54:04,607 I held the sword, and he did run on it. 1518 01:54:11,615 --> 01:54:14,415 This was the noblest Roman of them all. 1519 01:54:21,423 --> 01:54:25,823 All the conspirators save only he did that they did in envy of great Caesar. 1520 01:54:27,425 --> 01:54:32,325 He only, in a general honest thought And common good to all, made one of them. 1521 01:54:34,328 --> 01:54:36,128 His life was gentle, 1522 01:54:38,832 --> 01:54:39,632 and the elements 1523 01:54:39,633 --> 01:54:41,933 so mix'd in him that Nature might stand up 1524 01:54:41,934 --> 01:54:44,134 and say to all the world: 1525 01:54:47,138 --> 01:54:48,638 'This was a man!' 119400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.