All language subtitles for Gaksital.E21.120815.HDTV.H264.450p-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,111 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,231 --> 00:00:04,421 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,127 --> 00:00:09,476 Have a safe trip. 4 00:00:09,477 --> 00:00:11,306 Don't worry, Grandmother. 5 00:00:11,307 --> 00:00:12,776 Stay healthy. 6 00:00:12,777 --> 00:00:14,967 I'll write to you. 7 00:00:17,367 --> 00:00:19,207 Soon Yi. 8 00:00:24,447 --> 00:00:26,026 No, Grandmother. 9 00:00:26,027 --> 00:00:27,846 Just take it. 10 00:00:27,847 --> 00:00:30,647 Buy something tasty for yourself. 11 00:00:31,647 --> 00:00:33,697 I'll be going now. 12 00:00:56,077 --> 00:00:58,037 Move out! 13 00:01:14,407 --> 00:01:17,696 Soon Yi, have a safe trip! 14 00:01:17,697 --> 00:01:20,737 Have a safe trip! 15 00:01:58,097 --> 00:02:02,197 They're coming, they're coming, they're coming! 16 00:02:20,317 --> 00:02:22,487 They've arrived! 17 00:02:23,077 --> 00:02:24,596 Confirm the roster. 18 00:02:24,597 --> 00:02:26,157 Yes. 19 00:02:26,817 --> 00:02:30,116 Hi there, pretties! 20 00:02:30,117 --> 00:02:33,006 Our pretties look even prettier today. 21 00:02:33,007 --> 00:02:35,486 Let's check to make sure no one's missing. 22 00:02:35,487 --> 00:02:37,366 - Oh Ma Soon. - Yes. 23 00:02:37,367 --> 00:02:38,546 All right. 24 00:02:38,547 --> 00:02:40,796 - Shim Soon Yi. - Yes. 25 00:02:40,797 --> 00:02:42,772 Oh so pretty! 26 00:02:56,997 --> 00:02:58,416 Gaksital! 27 00:02:58,417 --> 00:03:00,287 Geez! 28 00:04:08,107 --> 00:04:10,567 Gaksital, damn it! 29 00:04:34,037 --> 00:04:36,547 Hey! Move! 30 00:04:40,077 --> 00:04:44,527 We're not going to be nurses, but comfort women! We have to run! 31 00:05:03,057 --> 00:05:05,027 Let go, you bastard! 32 00:05:07,067 --> 00:05:09,927 You want to die? 33 00:05:35,697 --> 00:05:37,276 Please. 34 00:05:37,277 --> 00:05:39,696 Don't make me regret... 35 00:05:39,697 --> 00:05:41,997 letting you live. 36 00:06:09,297 --> 00:06:13,214 You... know who I am, don't you? 37 00:06:13,787 --> 00:06:16,062 Why does it have to be you? 38 00:06:16,063 --> 00:06:18,767 Why you? Why? 39 00:06:38,444 --> 00:06:43,177 Now, now! We have to run away now! Hurry! 40 00:07:02,297 --> 00:07:04,284 [Gaksital] 41 00:07:04,404 --> 00:07:07,578 Girls, it's nothing. Don't worry. 42 00:07:10,953 --> 00:07:13,574 You don't think anything's happened, do you? 43 00:07:13,575 --> 00:07:15,208 I don't know. 44 00:07:17,066 --> 00:07:19,847 I think we're going to have to send this truck off first. 45 00:07:19,848 --> 00:07:22,573 Yes, I think that's a good idea. 46 00:07:27,235 --> 00:07:29,304 You'll be leaving now, girls. 47 00:07:30,473 --> 00:07:31,784 You go on ahead. 48 00:07:31,785 --> 00:07:32,900 Yes, sir. 49 00:07:33,274 --> 00:07:34,966 Move out! 50 00:07:35,658 --> 00:07:39,560 Make lots of money! And stay healthy! 51 00:08:11,291 --> 00:08:14,747 Captain! The chief wants you to return to the station quickly. 52 00:08:14,748 --> 00:08:16,258 Why? What's the matter? 53 00:08:16,259 --> 00:08:19,729 Gaksital appeared and they failed to send off the comfort women. 54 00:08:19,944 --> 00:08:21,338 What? 55 00:08:31,859 --> 00:08:35,121 Only the convoys of the Jongro Police ran into problems. 56 00:08:35,395 --> 00:08:39,863 Who the hell is Gaksital anyway that the lot of you can't catch the bastard?! 57 00:08:43,257 --> 00:08:45,287 Lee Kang To. 58 00:08:45,522 --> 00:08:47,585 What were you doing? 59 00:08:47,586 --> 00:08:50,748 Lieutenant Goiso told me to clean up here. 60 00:08:50,824 --> 00:08:52,774 You bastard! 61 00:08:54,221 --> 00:08:57,270 Did you not hear that everyone was to participate in the convoy?! 62 00:08:57,271 --> 00:08:58,998 I didn't know. 63 00:08:58,999 --> 00:09:02,122 You bastard, how dare you talk back to me?! 64 00:09:20,058 --> 00:09:21,969 Lieutenant Goiso. 65 00:09:23,336 --> 00:09:26,752 Did you tell Lee Kang To to clean up around here? 66 00:09:27,583 --> 00:09:30,269 No. Absolutely not! 67 00:09:33,464 --> 00:09:36,702 You said to make sure everyone tended to the convoy. 68 00:09:36,703 --> 00:09:39,424 How could I have dared to make an order like that? 69 00:09:39,425 --> 00:09:42,487 Now this bastard is even lying?! 70 00:09:44,940 --> 00:09:46,186 Die! 71 00:09:47,341 --> 00:09:50,503 You, bastard! 72 00:10:05,474 --> 00:10:09,608 If you let Gaksital take you down one more time, 73 00:10:10,042 --> 00:10:13,021 all of you better be prepared to resign. 74 00:10:13,022 --> 00:10:14,496 Yes, sir! 75 00:10:16,241 --> 00:10:17,654 That is all. 76 00:10:25,165 --> 00:10:27,414 Lieutenant, are you all right? 77 00:10:28,026 --> 00:10:29,792 You punk! 78 00:10:30,365 --> 00:10:33,741 Who are you calling Lieutenant? Who says he's a lieutenant, you punk?! 79 00:10:33,742 --> 00:10:37,341 I'm sorry. I'm sorry, Lieutenant Goiso. 80 00:10:43,567 --> 00:10:46,821 The weather's rather hot. Would you like some ice coffee? 81 00:10:47,970 --> 00:10:50,795 Yes. Ice coffee sounds good. 82 00:10:51,924 --> 00:10:53,940 Hey, Lee Kang To! 83 00:10:53,941 --> 00:10:55,871 Two ice coffees. 84 00:10:59,841 --> 00:11:02,169 Shall I make them nice and sweet? 85 00:11:04,955 --> 00:11:08,272 Yeah. With lots of ice. 86 00:11:08,273 --> 00:11:11,535 Yes, all right. With lots of ice. 87 00:11:32,918 --> 00:11:34,627 It's all right, Sun Hwa. 88 00:11:34,628 --> 00:11:37,726 Thank goodness Gaksital saved you, and you were able to return. 89 00:11:37,727 --> 00:11:39,355 Don't cry, don't cry. 90 00:11:39,356 --> 00:11:40,885 Yeah, you're all right, aren't you? 91 00:11:40,886 --> 00:11:42,991 You've come back alive! 92 00:11:42,992 --> 00:11:45,433 If you want to cry, go ahead. Go ahead and cry. 93 00:11:45,434 --> 00:11:47,900 You too! Have a loud cry. 94 00:11:50,996 --> 00:11:54,476 Hey. Are you all going to keep wailing like that? 95 00:11:57,491 --> 00:11:59,835 What are you going to do if the officers come back? 96 00:11:59,836 --> 00:12:03,451 Listen to you talk! How could they come back? 97 00:12:03,452 --> 00:12:06,846 That head of the agency and the bastard officers, 98 00:12:06,847 --> 00:12:09,472 were taken down by Gaksital! 99 00:12:09,488 --> 00:12:12,329 In any case, it won't end with just this one incident. 100 00:12:12,330 --> 00:12:16,087 Another article appeared saying the military was recruiting cooks. 101 00:12:16,166 --> 00:12:20,063 We have to warn people not to be fooled! 102 00:12:20,179 --> 00:12:23,556 How can we just do nothing when they're even taking 12 year-olds?! 103 00:12:23,557 --> 00:12:26,808 Are you crazy? What if you get caught?! 104 00:12:26,809 --> 00:12:31,520 Gaksital saved us. We need to save others. 105 00:12:31,934 --> 00:12:35,434 First of all, we need to start spreading the news among the people. 106 00:12:35,589 --> 00:12:40,264 I understand, Unni. We'll go spread the news in the marketplace. 107 00:12:41,611 --> 00:12:46,641 If we want to let the people know, then we should start by making fliers. 108 00:12:47,534 --> 00:12:50,617 Unni, that's a good idea. 109 00:12:53,276 --> 00:12:54,809 Fliers? 110 00:13:14,910 --> 00:13:17,104 You empty-headed wench... 111 00:13:17,105 --> 00:13:20,268 What were you thinking? What are you going to do? 112 00:13:20,503 --> 00:13:23,243 You know what it took to get to where you are. 113 00:13:23,244 --> 00:13:26,619 Why couldn't you shoot? Why? Why?! 114 00:13:44,754 --> 00:13:46,982 The bastard doesn't even love you. 115 00:13:47,231 --> 00:13:49,377 Are you willing to die because of a bastard like that? 116 00:13:49,378 --> 00:13:51,903 Are you willing to lose everything?! 117 00:13:53,648 --> 00:13:56,354 Get a hold of yourself, Ueno Rie. 118 00:13:56,535 --> 00:13:58,684 Come to your senses! 119 00:14:11,517 --> 00:14:13,924 How are things going with Lala? 120 00:14:14,258 --> 00:14:16,725 You're talking about Lala? 121 00:14:17,665 --> 00:14:20,327 Punk. Speak comfortably. 122 00:14:20,328 --> 00:14:22,039 Have a seat. 123 00:14:31,647 --> 00:14:35,167 I heard the governor-general has completely fallen for her. 124 00:14:36,284 --> 00:14:38,846 Yeah, that's probably true. 125 00:14:38,847 --> 00:14:40,693 Probably true? 126 00:14:40,694 --> 00:14:43,197 Don't you two have something special going on? 127 00:14:43,198 --> 00:14:44,850 Special? 128 00:14:46,702 --> 00:14:49,204 It's not like that between us. 129 00:14:49,205 --> 00:14:51,533 It's not like that? 130 00:14:51,788 --> 00:14:56,658 It's not like that and she's dying to get you into the Kishokai? 131 00:14:59,099 --> 00:15:00,771 Really? 132 00:15:00,847 --> 00:15:04,245 Then why would she call me to remove you from her door? 133 00:15:04,246 --> 00:15:07,378 Just like a woman angry over a lover's quarrel... 134 00:15:08,726 --> 00:15:11,650 A woman angry over a lover's quarrel? 135 00:15:11,716 --> 00:15:14,461 You must really not know that woman very well. 136 00:15:15,014 --> 00:15:17,120 You think that woman would love a Joseon bastard? 137 00:15:17,121 --> 00:15:20,211 A woman whose ambition shoots past the stars? 138 00:15:20,724 --> 00:15:25,714 Hey, stop talking nonsense. And call me if you need anything else. 139 00:15:44,093 --> 00:15:46,858 Yes, this is Captain Kimura of the Jongro Police. 140 00:15:47,848 --> 00:15:49,801 Right now? 141 00:15:57,165 --> 00:16:02,304 After talking big about catching him first, how'd you let Gaksital get away? 142 00:16:03,493 --> 00:16:05,837 I'll come and see you at the hotel later. 143 00:16:05,838 --> 00:16:08,165 I have nothing to say to you. 144 00:16:10,129 --> 00:16:12,814 Then will you come down to the station directly? 145 00:16:14,003 --> 00:16:16,990 As an imperial officer managing the Gaksital case, 146 00:16:16,991 --> 00:16:22,179 I must investigate how you ran into him, and how he got away. 147 00:16:57,864 --> 00:17:01,762 Chairman, I deserve to die. 148 00:17:02,355 --> 00:17:04,742 Please just kill me. 149 00:17:07,282 --> 00:17:10,708 The Jongro Police may have failed, 150 00:17:10,709 --> 00:17:15,159 but the other four police stations sent their convoys without any difficulty. 151 00:17:15,160 --> 00:17:18,631 Therefore, the first target of sending 2,000 women, 152 00:17:18,632 --> 00:17:21,138 was successfully accomplished. 153 00:17:23,221 --> 00:17:25,565 2,000 is only the beginning. 154 00:17:25,566 --> 00:17:28,728 We'll need to send up to 200,000 going forward. 155 00:17:29,549 --> 00:17:32,748 If Gaksital comes and foils our plans each time, then what?! 156 00:17:32,749 --> 00:17:34,457 I'm sorry, Chairman. 157 00:17:34,458 --> 00:17:37,318 Without fail, I will capture Gaksital... 158 00:17:37,319 --> 00:17:38,851 Gaksital... 159 00:17:39,781 --> 00:17:41,970 will be captured by Ueno Rie. 160 00:17:47,812 --> 00:17:49,683 Gaksital... 161 00:17:51,090 --> 00:17:53,100 I will capture him. 162 00:17:53,116 --> 00:17:57,558 I will capture him with my own hands and without fail, 163 00:17:57,559 --> 00:18:00,125 wipe away this shame. 164 00:18:00,937 --> 00:18:04,278 Kinbei, I understand there is an emergency situation. 165 00:18:04,473 --> 00:18:08,958 This morning, our informant in Shanghai sent a message. 166 00:18:14,458 --> 00:18:17,498 Commander Damsari has sent a letter. 167 00:18:17,499 --> 00:18:19,429 Father did? 168 00:18:25,426 --> 00:18:27,893 To my daughter whom I miss, Boon Yi. 169 00:18:27,909 --> 00:18:29,993 Have you been well? 170 00:18:30,268 --> 00:18:34,841 It looks like your father will be coming to see you soon with Grandfather. 171 00:18:35,433 --> 00:18:38,105 Until then, take care of yourself, 172 00:18:38,106 --> 00:18:43,731 and please tell your friend that Grandfather is coming. 173 00:18:44,284 --> 00:18:47,168 What... does this mean? 174 00:18:47,343 --> 00:18:49,671 What does he mean by "Grandfather"? 175 00:18:49,767 --> 00:18:51,852 He sent the letter to me, 176 00:18:51,853 --> 00:18:53,958 but seeing that he wrote it to you, 177 00:18:53,959 --> 00:18:57,161 I think he wants me to explain to you what the letter means. 178 00:18:57,614 --> 00:19:00,736 What does it mean? 179 00:19:03,097 --> 00:19:07,815 Mok Dan, you know who Master Yang Baek is, don't you? 180 00:19:07,816 --> 00:19:12,682 Of course. What Joseon person doesn't know who Master Yang Baek is? 181 00:19:12,683 --> 00:19:17,614 It appears that Comrade Damsari will be bringing him here. 182 00:19:19,040 --> 00:19:22,321 Master Yang Baek is coming to Joseon? 183 00:19:22,974 --> 00:19:25,567 Yang Baek, who vanished in Shanghai, 184 00:19:25,568 --> 00:19:30,358 was reportedly seen near the border yesterday. 185 00:19:32,143 --> 00:19:37,853 You don't think... that Yang Baek is trying to infiltrate Joseon, do you? 186 00:19:37,969 --> 00:19:42,151 The reward for his capture is no less than 600,000 won. (Current value: 19.8 billion won) 187 00:19:42,152 --> 00:19:45,429 There's no way he wouldn't know that. 188 00:19:45,430 --> 00:19:47,721 Would he really come into the country? 189 00:19:48,453 --> 00:19:50,440 That's right, Chairman. 190 00:19:50,441 --> 00:19:52,049 When it's clear that only death awaits him, 191 00:19:52,050 --> 00:19:55,307 would the leader of the so-called provisional government subject himself to that sort of danger? 192 00:19:55,308 --> 00:19:59,950 The terrorist group he leads dared to go after His Majesty, the emperor. 193 00:20:01,079 --> 00:20:03,066 In an attempt to kill that bastard, 194 00:20:03,067 --> 00:20:07,626 we've sent hit squads to Shanghai several times, but they fail every time. 195 00:20:07,627 --> 00:20:12,076 There are sharp people, risking their lives, guarding him. 196 00:20:12,077 --> 00:20:14,915 If he steps into Joseon, 197 00:20:15,030 --> 00:20:17,633 it would be a prime opportunity to kill the bastard. 198 00:20:17,634 --> 00:20:20,279 You can not recklessly kill him. 199 00:20:21,408 --> 00:20:25,168 If he attempts to enter Joseon even at the risk of his own life, 200 00:20:25,880 --> 00:20:29,108 it could mean there is something important developing here in Joseon, 201 00:20:29,109 --> 00:20:31,701 that we don't know about. 202 00:20:31,702 --> 00:20:33,731 That is exactly it. 203 00:20:34,416 --> 00:20:36,823 What it is, 204 00:20:37,019 --> 00:20:39,247 we absolutely must find out. 205 00:20:40,575 --> 00:20:42,406 Kimura Shunji. 206 00:20:42,959 --> 00:20:45,815 Even if only to redeem your failure regarding the public execution, 207 00:20:45,816 --> 00:20:50,050 find out what Yang Baek is planning. 208 00:20:50,226 --> 00:20:53,269 And without fail, kill the bastard. 209 00:20:54,446 --> 00:20:56,118 Yes, sir! 210 00:20:56,751 --> 00:21:01,462 If Yang Baek, revered as the leader of the nationalists, were to die, 211 00:21:01,797 --> 00:21:06,288 the treasonous will of the Joseon people will be completely shattered. 212 00:21:06,603 --> 00:21:08,355 Yes, sir! 213 00:21:13,557 --> 00:21:15,149 Good day. 214 00:21:23,591 --> 00:21:27,133 Grandfather will be arriving in Gyeongseong shortly. 215 00:21:27,169 --> 00:21:31,858 He'd like to see Jin ahjussi, who lives east of the club. 216 00:21:31,859 --> 00:21:34,623 Please relay the news to him. 217 00:21:37,484 --> 00:21:40,427 What sort of letter are you reading so seriously? 218 00:21:41,199 --> 00:21:43,467 Grandfather will... 219 00:21:47,669 --> 00:21:49,202 Tasha. 220 00:21:53,490 --> 00:21:55,043 Mister Noh! 221 00:21:55,496 --> 00:21:56,910 Yes! 222 00:21:57,737 --> 00:21:59,107 Madame. 223 00:21:59,108 --> 00:22:00,995 I'll be going out. 224 00:22:00,996 --> 00:22:04,114 Please bring a raw egg for Director Minami. 225 00:22:04,115 --> 00:22:06,402 A raw egg? (Koreans rub raw egg on their bruises.) 226 00:22:17,190 --> 00:22:19,585 [Jung Ja Ok Tailor Shop] 227 00:22:28,144 --> 00:22:29,757 Welcome. 228 00:23:10,332 --> 00:23:12,123 Reporter Song? 229 00:23:15,020 --> 00:23:16,414 Yes. 230 00:23:34,909 --> 00:23:37,591 Yang Baek's current official position 231 00:23:37,592 --> 00:23:40,214 is Prime Minister of the Provisional Government in Shanghai. (Korean government in exile) 232 00:23:40,215 --> 00:23:43,387 He is, in actuality, the leader. 233 00:23:44,198 --> 00:23:47,615 As you know, upon the war with China breaking out, 234 00:23:47,616 --> 00:23:51,125 the Joseon people, who feel the mighty power of the Great Japanese Empire, 235 00:23:51,777 --> 00:23:54,459 given the justification that we are here to develop their skills, 236 00:23:54,460 --> 00:23:57,648 are becoming pro-Japanese one by one. 237 00:23:57,649 --> 00:24:00,102 But, this man is obstinate. 238 00:24:00,103 --> 00:24:05,500 Insisting on taking back the country, he walks the path of rebellion. 239 00:24:05,755 --> 00:24:07,411 Rotten bastard... 240 00:24:07,412 --> 00:24:11,686 Several years ago, he created a radical terrorist group, the Korean Patriot Legion. 241 00:24:16,054 --> 00:24:19,157 The terrorist act of Yoon Bong Gil at Hongkou Park (Shanghai), 242 00:24:22,869 --> 00:24:26,269 Lee Bong Chang's terrorist attempt to assassinate the emperor, 243 00:24:29,535 --> 00:24:33,850 Damsari's terrorist bombing of the Unification Ceremony... He's behind them all. 244 00:24:35,654 --> 00:24:41,177 Recently, we received information that he is crossing the border into Joseon. 245 00:24:42,028 --> 00:24:45,747 That information, is it reliable? 246 00:24:45,962 --> 00:24:49,305 Didn't we hear he was recently killed in Changsha? (In China, Hunan Province) 247 00:24:49,306 --> 00:24:53,874 According to a man we bought off, he was severely injured, 248 00:24:53,875 --> 00:24:56,140 but it appears he survived. 249 00:24:56,141 --> 00:24:58,766 He can't snap to his senses even after being shot? 250 00:24:59,727 --> 00:25:02,747 Why on earth is he coming to Joseon? 251 00:25:02,748 --> 00:25:06,227 He wouldn't be coming here just to gather funds. 252 00:25:07,391 --> 00:25:11,603 Then, what? Did he come to bomb the Government-General building? 253 00:25:11,604 --> 00:25:15,875 That sort of thing he could have his underlings do. 254 00:25:15,876 --> 00:25:19,411 Then, what? Why is he coming? 255 00:25:19,412 --> 00:25:22,395 If he's entering Joseon at the risk of his life, 256 00:25:22,396 --> 00:25:28,260 it must mean that it's something that is worth losing his life for, does it not? 257 00:25:35,844 --> 00:25:40,635 Why do you think Master Yang Baek is coming to Joseon? 258 00:25:41,416 --> 00:25:43,501 I don't know. 259 00:25:43,502 --> 00:25:47,558 There must be a reason for him to risk the danger. 260 00:25:48,509 --> 00:25:52,608 But, who on earth is that friend, 261 00:25:52,609 --> 00:25:56,148 that Commander Damsari wants to relay this urgent situation to? 262 00:25:59,284 --> 00:26:01,032 Don't worry, Troupe Leader. 263 00:26:01,033 --> 00:26:04,533 A person we're grateful for, who has helped Father and I. 264 00:26:09,914 --> 00:26:12,401 Jongro Police Station, this is Officer... 265 00:26:13,333 --> 00:26:15,859 Ah, Lieutenant Goiso. 266 00:26:17,823 --> 00:26:19,256 Hello? 267 00:26:19,571 --> 00:26:21,025 Hello? 268 00:26:22,324 --> 00:26:26,102 What the hell? If you're going to call, you should talk! 269 00:26:26,397 --> 00:26:29,599 Call and hang up without a word? Aish! 270 00:26:48,170 --> 00:26:50,160 To the Gyeongseong Inn. 271 00:27:04,580 --> 00:27:07,206 Miss Lala wants to see you. 272 00:28:16,581 --> 00:28:19,386 You came to see me with roses, 273 00:28:20,197 --> 00:28:23,605 asking me to help you get into the Kishokai. 274 00:28:24,456 --> 00:28:26,367 What was that? 275 00:28:29,045 --> 00:28:32,069 Were you thinking you'd take down the Kishokai? 276 00:28:32,071 --> 00:28:37,598 You think the Kishokai is such an easy organization to conquer? 277 00:28:44,976 --> 00:28:46,688 How foolish. 278 00:28:47,142 --> 00:28:52,736 Weren't you the Lee Kang To who wanted to be Police Commissioner, to be Governor-General? 279 00:28:52,737 --> 00:28:54,786 Like me, 280 00:28:55,339 --> 00:28:58,442 you lost your family to the Joseon people too. 281 00:28:59,373 --> 00:29:01,243 So, why? 282 00:29:01,518 --> 00:29:04,482 So, why would you, for their sake... 283 00:29:05,223 --> 00:29:07,233 Does that make any sense? 284 00:29:08,183 --> 00:29:10,710 How can you do that? 285 00:29:14,302 --> 00:29:19,496 I... don't want to kill you with my own hands. 286 00:29:21,797 --> 00:29:27,506 I don't know the situation that drove you to make such a foolish decision. 287 00:29:27,960 --> 00:29:30,069 But, stop immediately. 288 00:29:30,224 --> 00:29:33,054 If you would just stop, 289 00:29:33,055 --> 00:29:34,827 this secret, 290 00:29:35,539 --> 00:29:40,529 will go to the grave with me alone. 291 00:29:44,879 --> 00:29:46,969 Even if I die, 292 00:29:48,277 --> 00:29:50,326 I can't stop. 293 00:29:54,715 --> 00:29:56,705 Are you stupid? 294 00:29:58,172 --> 00:30:00,639 You don't care if you die? 295 00:30:04,270 --> 00:30:07,313 You said if the same situation five years ago arose again, 296 00:30:08,064 --> 00:30:10,293 you'd save me. 297 00:30:13,154 --> 00:30:16,057 The woman you love, 298 00:30:16,511 --> 00:30:19,137 even when you knew I tried to kill her, 299 00:30:20,087 --> 00:30:22,355 you didn't kill me. 300 00:30:22,685 --> 00:30:24,874 That means... 301 00:30:25,089 --> 00:30:27,377 in your heart, 302 00:30:28,983 --> 00:30:31,847 there's at least a small part that feels for me. 303 00:30:33,421 --> 00:30:35,133 Doesn't it? 304 00:30:38,129 --> 00:30:39,643 I... 305 00:30:41,388 --> 00:30:43,954 worry about you. 306 00:30:47,335 --> 00:30:49,365 Advancement. 307 00:30:49,441 --> 00:30:51,471 Success. 308 00:30:51,934 --> 00:30:54,735 Power. Feverishly chasing after them... 309 00:30:54,736 --> 00:30:57,759 It feels like I'm looking at myself. 310 00:30:58,530 --> 00:31:01,571 So, I always worry about you. 311 00:31:05,630 --> 00:31:08,619 Your assumptions and what you're after... 312 00:31:08,620 --> 00:31:10,993 Think about whether they are truly what you want, 313 00:31:10,994 --> 00:31:16,281 or if they are what your adoptive father wants. 314 00:31:17,262 --> 00:31:23,401 If you're living out his will as his puppet... 315 00:31:23,716 --> 00:31:25,845 Think about it carefully. 316 00:31:28,544 --> 00:31:33,057 I believe that someday... 317 00:31:34,590 --> 00:31:38,288 you too will choose the right path. 318 00:31:47,969 --> 00:31:49,641 Stop right there! 319 00:31:53,333 --> 00:31:56,674 If you leave this room now, like that, 320 00:31:58,360 --> 00:32:00,767 you're a dead man. 321 00:32:40,526 --> 00:32:44,282 (warning messages about the lies in newspaper articles) 322 00:32:53,564 --> 00:32:55,968 Sun Hwa, let's go together. 323 00:32:56,069 --> 00:32:58,540 No, Unni, people know your face. You can't go. 324 00:32:58,541 --> 00:33:00,765 Bu Yong and So Hwa have already gone to the market. 325 00:33:00,766 --> 00:33:02,494 I'll just meet up with them and we'll do it together. 326 00:33:02,495 --> 00:33:05,279 You just stay here, Unni. 327 00:33:05,494 --> 00:33:08,325 What the heck, I'll go too. 328 00:33:08,326 --> 00:33:11,465 We can just hand these out quickly and come back. Right? 329 00:33:11,566 --> 00:33:12,658 Really? 330 00:33:12,659 --> 00:33:14,505 Ahjussi, I really appreciate it. 331 00:33:14,506 --> 00:33:16,015 Be careful, though. 332 00:33:16,016 --> 00:33:18,569 Sun Hwa, you be careful too. 333 00:33:18,943 --> 00:33:20,853 All right, Unni. 334 00:33:30,635 --> 00:33:32,208 Let's go. 335 00:33:44,734 --> 00:33:47,337 Sun Hwa, Ahjussi, you're going to be late for the performance. 336 00:33:47,338 --> 00:33:48,979 Go on. 337 00:33:50,466 --> 00:33:53,058 - W-we're late. - Let's go. 338 00:33:53,059 --> 00:33:54,730 Quickly. 339 00:34:02,166 --> 00:34:05,226 What happened to your face? Did you get hurt? 340 00:34:05,227 --> 00:34:07,594 Why are you here this time? 341 00:34:08,828 --> 00:34:11,335 Will you give me a cup of tea? 342 00:34:16,676 --> 00:34:18,308 Sit. 343 00:34:19,668 --> 00:34:22,234 You don't even want to sit with me? 344 00:34:36,656 --> 00:34:39,043 You've been contacted, haven't you? 345 00:34:39,912 --> 00:34:41,937 What are you talking about? 346 00:34:41,938 --> 00:34:44,763 Your father, Damsari... 347 00:34:45,374 --> 00:34:49,352 My father... I guess you haven't been able to catch him. 348 00:34:49,686 --> 00:34:51,754 He hasn't contacted you yet? 349 00:34:51,755 --> 00:34:53,526 He hasn't? 350 00:34:53,939 --> 00:34:57,917 Seeing you act this away, I guess my father's safe. 351 00:35:07,426 --> 00:35:09,929 You'll be able to see your father shortly. 352 00:35:09,930 --> 00:35:13,916 Because no lackey would send off his leader alone into the jaws of death... 353 00:35:16,654 --> 00:35:20,829 When he comes this time, will Yang Baek be meeting Gaksital? 354 00:35:22,693 --> 00:35:25,733 Damsari and Gaksital hit the Unification Commemoration Ceremony, 355 00:35:25,734 --> 00:35:28,995 and now Yang Baek and Gaksital are joining forces? 356 00:35:29,117 --> 00:35:31,862 Then, what on earth will happen? 357 00:35:32,296 --> 00:35:34,624 Aren't you curious? 358 00:35:38,406 --> 00:35:40,631 If you've said everything you have to say, then go. 359 00:35:40,632 --> 00:35:43,257 Are you still angry with me? 360 00:35:44,327 --> 00:35:46,432 Leave at once! 361 00:35:46,433 --> 00:35:49,734 I'm also angry beyond words with you! 362 00:35:50,533 --> 00:35:52,900 You said you were mistaken. 363 00:35:53,413 --> 00:35:56,691 You thought it was the Young Master you longed for for years. 364 00:35:56,692 --> 00:35:58,390 But, it wasn't him, you said. 365 00:35:58,391 --> 00:36:01,886 That means that Gaksital is a total stranger. 366 00:36:01,887 --> 00:36:04,771 So, why are you protecting him so desperately? 367 00:36:07,205 --> 00:36:10,526 Ah, because he's Joseon's hero? 368 00:36:10,722 --> 00:36:12,430 Solely because of that?! 369 00:36:12,431 --> 00:36:15,847 That's right. Even though we are not connected in any way, 370 00:36:15,848 --> 00:36:18,843 he's someone who risked his life to save my father twice. 371 00:36:21,780 --> 00:36:24,462 While, the person I once believed was my friend, 372 00:36:24,463 --> 00:36:28,653 toyed with my father's life. 373 00:36:31,391 --> 00:36:33,997 Do you need further explanation? 374 00:36:34,775 --> 00:36:37,182 I didn't have any choice. 375 00:36:37,735 --> 00:36:39,771 I was a girl without a mother 376 00:36:39,772 --> 00:36:41,798 and a woman took me in as family. 377 00:36:41,799 --> 00:36:46,386 Dong Nyun ahjumma, who loved me as her own daughter, is dead. 378 00:36:46,387 --> 00:36:48,735 You think I don't know how? 379 00:36:51,711 --> 00:36:54,701 Do you know how hard I'm forcing myself to see you right now? 380 00:36:54,702 --> 00:36:56,671 Do you?! 381 00:37:53,455 --> 00:37:55,243 What's wrong with your face? 382 00:37:55,244 --> 00:37:57,070 Did something happen? 383 00:37:57,071 --> 00:38:00,071 Our troupe members were saved, thanks to you. 384 00:38:00,072 --> 00:38:01,659 Thank you. 385 00:38:01,660 --> 00:38:04,126 I'm asking you what happened. 386 00:38:04,142 --> 00:38:08,553 I tried to stop the officers from taking Sun Hwa, Bu Yong and So Hwa. 387 00:38:08,554 --> 00:38:11,477 Don't take matters into your own hands like that. Huh? 388 00:38:14,437 --> 00:38:19,645 They'll be dragging more off too. I don't know what I'm going to do. 389 00:38:20,496 --> 00:38:23,817 You're no longer alone, Young Master. 390 00:38:24,622 --> 00:38:26,747 What are you talking about? 391 00:38:26,748 --> 00:38:31,480 Father is arriving in Joseon soon with Master Yang Baek. 392 00:38:32,718 --> 00:38:35,681 W- what? Master Yang Baek? 393 00:38:35,718 --> 00:38:38,920 Master Yang Baek is coming to Joseon? 394 00:38:43,036 --> 00:38:46,795 The Japanese police are targeting him. It will be dangerous. 395 00:38:48,381 --> 00:38:50,029 But what should we do? 396 00:38:50,030 --> 00:38:54,826 I think Shunji has already figured out that Master Yang Baek is coming. 397 00:38:55,975 --> 00:39:01,323 The organization Shunji belongs to would be able to uncover that sort of information. 398 00:39:03,108 --> 00:39:05,285 Do you think it will be all right? 399 00:39:10,447 --> 00:39:12,552 Don't worry. 400 00:39:12,553 --> 00:39:17,852 I will do everything in my power to help the two of them. 401 00:40:04,403 --> 00:40:06,380 I was a girl without a mother 402 00:40:06,381 --> 00:40:08,168 and a woman took me in as family. 403 00:40:08,169 --> 00:40:13,015 Dong Nyun ajumma, who loved me as her own daughter, is dead. 404 00:40:13,016 --> 00:40:15,403 You think I don't know how? 405 00:40:16,708 --> 00:40:19,290 I didn't know. I didn't know. 406 00:40:19,291 --> 00:40:23,884 If I knew what she was to you, I wouldn't have killed her. 407 00:40:42,770 --> 00:40:46,965 I'm also disappointed in myself for being this way. 408 00:40:47,908 --> 00:40:49,778 But, now, 409 00:40:50,133 --> 00:40:53,017 I've completely given up that girl. 410 00:41:34,490 --> 00:41:37,175 Do you know who Gaksital is? 411 00:41:39,770 --> 00:41:43,326 How are you going to kill him when you don't even know who he is? 412 00:41:43,327 --> 00:41:45,744 I'll figure it out on my own. 413 00:41:45,840 --> 00:41:47,052 Get out. 414 00:41:47,053 --> 00:41:50,389 The chairman's order is not something you can put off. 415 00:41:50,390 --> 00:41:52,420 I said get out!! 416 00:42:26,797 --> 00:42:29,423 Did you not hear me tell you to get out?! 417 00:42:39,883 --> 00:42:42,400 What, exactly, are you curious about? 418 00:42:43,092 --> 00:42:45,757 How did you lose Gaksital? 419 00:42:46,409 --> 00:42:50,915 Well... you've lost him several times, Captain Kimura. 420 00:42:51,567 --> 00:42:52,819 So you know that situation well. 421 00:42:52,820 --> 00:42:56,418 Please explain everything in detail from the beginning. 422 00:42:56,892 --> 00:42:59,355 How did you lose him? 423 00:42:59,356 --> 00:43:02,252 At the meeting point, I heard a gunshot and raced over. 424 00:43:02,253 --> 00:43:06,744 He had already taken down the officers and released the girls. 425 00:43:08,072 --> 00:43:10,619 He was already gone! 426 00:43:10,878 --> 00:43:12,828 Already gone? 427 00:43:13,123 --> 00:43:16,530 If it was after he was already gone, you should have returned to the meeting point. 428 00:43:16,531 --> 00:43:19,613 I heard you never returned. 429 00:43:27,127 --> 00:43:30,637 You. You're hiding something, aren't you? 430 00:43:30,638 --> 00:43:32,327 What do you mean, hiding something? 431 00:43:32,528 --> 00:43:34,850 What reason do I have to hide anything from the likes of you?! 432 00:43:34,851 --> 00:43:37,723 Right, there doesn't appear to be a reason to hide anything. 433 00:43:37,724 --> 00:43:40,051 So, why do I find you suspicious? 434 00:43:44,654 --> 00:43:48,866 Didn't you swear before the chairman that you'd catch Gaksital? 435 00:43:48,867 --> 00:43:51,409 Even to come and ask for my help wouldn't be enough. 436 00:43:51,410 --> 00:43:53,757 So, why are you lounging like this? 437 00:43:55,185 --> 00:43:59,179 You focus on finding Yang Baek. I'll take care of Gaksital. 438 00:43:59,180 --> 00:44:02,020 I have to catch Gaksital in order to catch Yang Baek. 439 00:44:02,021 --> 00:44:05,064 Because the two of them will definitely meet... 440 00:44:06,285 --> 00:44:07,974 Frankly speaking, 441 00:44:07,975 --> 00:44:12,682 I still strongly suspect that Lee Kang To might be Gaksital. 442 00:44:12,683 --> 00:44:15,030 If you're that suspicious, 443 00:44:15,146 --> 00:44:19,825 race over to the Jongro Police Station and shoot him. 444 00:44:20,715 --> 00:44:23,977 Am I saying I want to capture Imperial Police Officer Lee Kang To? 445 00:44:24,172 --> 00:44:27,722 I have to capture Lee Kang To wearing the gaksital. 446 00:44:27,723 --> 00:44:31,858 I really hope... that you're not lying to me. 447 00:44:45,844 --> 00:44:48,331 [Geumhwa Pavilion] 448 00:44:52,490 --> 00:44:56,291 This news is like a welcome rain during a drought. 449 00:44:56,292 --> 00:45:01,341 A young man from the peninsula goes to the World Boxing Championships and grabs victory! 450 00:45:01,715 --> 00:45:03,487 See? 451 00:45:03,722 --> 00:45:08,481 The Japanese-Joseon unification is already making its mark. Making its mark! 452 00:45:08,855 --> 00:45:11,060 Congratulations, Your Excellency. 453 00:45:11,061 --> 00:45:15,192 It is all due to your good and just governance, Your Excellency. 454 00:45:15,193 --> 00:45:21,154 The Joseon people have never claimed victory in worldwide tournaments. 455 00:45:21,231 --> 00:45:24,489 Indeed, it is receiving the grace of His Majesty, the Emperor, 456 00:45:24,490 --> 00:45:27,870 that has enabled us to enjoy such an honor. 457 00:45:30,150 --> 00:45:31,799 Now, now then. 458 00:45:31,800 --> 00:45:35,399 Commissioner Kimura! Stop frowning so! 459 00:45:35,415 --> 00:45:39,829 What need is there to fret whether Yang Baek is coming or not? 460 00:45:39,830 --> 00:45:42,532 Even if he comes, what can he do but die? 461 00:45:42,533 --> 00:45:44,140 Your Excellency! 462 00:45:44,141 --> 00:45:47,757 Who... Who is coming, Your Excellency?! 463 00:45:47,758 --> 00:45:49,470 Honey, honey. 464 00:45:49,471 --> 00:45:56,655 Y- y-your Excellency. D- d-did you just say Ya-ya-Yang Baek? 465 00:45:56,656 --> 00:46:00,609 Wh-why are you becoming so frightened? 466 00:46:00,610 --> 00:46:03,361 The monster made a hit list of seven targets to be killed. 467 00:46:03,362 --> 00:46:07,971 and is inciting the ignorant people to kill pro-Japanese patriots, Your Excellency! 468 00:46:07,972 --> 00:46:09,142 Honey, honey. 469 00:46:09,143 --> 00:46:12,800 If the Joseon people find out he's coming, 470 00:46:12,820 --> 00:46:15,319 there may be another Manse riot (*March 1st Movement). 471 00:46:15,320 --> 00:46:20,643 Then, could one of us end up stabbed like Lee Gong? 472 00:46:20,644 --> 00:46:23,556 Ah, please don't worry too much. 473 00:46:24,800 --> 00:46:29,373 How could the Joseon people know that Yang Baek is coming to Joseon? 474 00:46:29,469 --> 00:46:31,038 Why wouldn't they know?! 475 00:46:31,039 --> 00:46:33,632 He's got lackeys strewn all over the place! 476 00:46:33,633 --> 00:46:37,092 Even if he were to come into Gyeongseong, 477 00:46:37,109 --> 00:46:40,860 he will come in secret and leave in secret. 478 00:46:40,861 --> 00:46:42,628 Now, now. 479 00:46:42,629 --> 00:46:45,175 Don't worry too much. 480 00:46:45,410 --> 00:46:47,559 Commissioner Kimura. 481 00:46:47,999 --> 00:46:51,834 Even if just for the sake of illustrating Naeseonilche (Japan and Joseon as one body), 482 00:46:51,835 --> 00:47:01,001 let's make the welcoming ceremony of the World Champion Boxer extremely big and grand. 483 00:47:01,197 --> 00:47:02,269 Yes, sir. 484 00:47:02,270 --> 00:47:04,101 Now then... 485 00:47:04,812 --> 00:47:09,045 To the perfect unification of Japan and Joseon, 486 00:47:09,046 --> 00:47:10,934 let's drink to that. 487 00:47:11,190 --> 00:47:12,558 Cheers! 488 00:47:12,659 --> 00:47:14,451 Cheers! 489 00:48:17,124 --> 00:48:20,584 Open this at home. Make sure you do it at home. 490 00:48:24,489 --> 00:48:28,267 Ahjumma, please open this at home. All right? 491 00:48:32,276 --> 00:48:34,961 Please bring this with you to the parade for the boxer tomorrow. 492 00:48:34,962 --> 00:48:36,490 What is this? 493 00:48:36,491 --> 00:48:38,279 - The Taegeukgi (Korean national flag). - Taegeukgi... 494 00:48:38,280 --> 00:48:40,785 Open it at home. 495 00:48:54,208 --> 00:48:56,238 Please read this. 496 00:48:56,411 --> 00:48:59,493 It's all a lie that they are recruiting Joseon nurses for the war. 497 00:48:59,494 --> 00:49:01,380 They are recruiting "comfort women." 498 00:49:01,381 --> 00:49:05,038 You must not be fooled. Please spread the word. 499 00:49:05,039 --> 00:49:07,480 - Please. - Thank you. 500 00:49:09,901 --> 00:49:11,851 Excuse me. 501 00:49:15,305 --> 00:49:18,030 No! Open it at home. 502 00:49:20,508 --> 00:49:23,647 I'll distribute them for you. Don't worry and just go home. 503 00:49:23,648 --> 00:49:26,392 W- w-who are you? 504 00:49:27,580 --> 00:49:29,644 Have you heard of the Dong Jin Gyeolsadae (Do-or-Die Corps)? 505 00:49:29,645 --> 00:49:32,047 Don't worry, and go home. 506 00:49:32,048 --> 00:49:33,899 It's dangerous here. 507 00:49:43,405 --> 00:49:45,376 Who was that? 508 00:49:45,670 --> 00:49:47,359 He says he's from the Dong Jin Gyeolsadae. 509 00:49:47,360 --> 00:49:49,528 Dong Jin Gyeolsadae? 510 00:50:20,945 --> 00:50:23,965 Hurrah for the Joseon young!! 511 00:50:24,439 --> 00:50:25,210 Hurrah! 512 00:50:25,211 --> 00:50:27,380 Hurrah for the Daehan (Korean) young! 513 00:50:27,381 --> 00:50:29,285 Hurrah! 514 00:50:29,286 --> 00:50:31,090 Hurrah for the Joseon young! 515 00:50:31,191 --> 00:50:34,094 Hurrah for the Joseon young! 516 00:50:34,489 --> 00:50:37,312 Hurrah for the Joseon young! 517 00:50:41,322 --> 00:50:43,034 Hurrah! 518 00:50:43,876 --> 00:50:45,906 Hurrah! 519 00:51:45,639 --> 00:51:47,645 [Joseon Young Man's Spirit Soars] 520 00:51:48,346 --> 00:51:50,913 Chief Murayama. 521 00:51:51,088 --> 00:51:54,608 Are you really going to do your job like this? 522 00:51:54,902 --> 00:51:56,027 I'm sorry. 523 00:51:56,028 --> 00:51:59,146 Bring in this boxer right away! 524 00:51:59,147 --> 00:52:01,908 How dare he tear off the Japanese flag?! 525 00:52:01,909 --> 00:52:06,183 As a matter of fact, Captain Kimura is holding him for interrogation. 526 00:52:06,785 --> 00:52:08,676 Captain Kimura. 527 00:52:08,772 --> 00:52:10,858 Don't go easy on him because he's a world champion, 528 00:52:10,859 --> 00:52:12,884 and interrogate him thoroughly! 529 00:52:12,885 --> 00:52:16,937 We don't need an athlete that doesn't compete with the Japanese spirit! 530 00:52:16,938 --> 00:52:22,101 As I was interrogating him, I realized we can't let this newspaper off the hook either. 531 00:52:22,102 --> 00:52:23,789 What? 532 00:52:23,790 --> 00:52:28,638 The newspaper that was supporting the boxer is this newspaper, the Joseon Joongang Daily. 533 00:52:29,906 --> 00:52:34,197 Then, these guys planned... 534 00:52:34,198 --> 00:52:35,687 That's right. 535 00:52:35,688 --> 00:52:37,753 Without advance preparation, 536 00:52:37,754 --> 00:52:41,229 the Joseon people would not have been able to wave the Taegeukgi. 537 00:52:41,230 --> 00:52:47,206 Then, the Joseon Joongang Daily is behind today's Taegeukgi riot?! 538 00:52:49,249 --> 00:52:51,776 Bring them all in at once! 539 00:52:52,776 --> 00:52:54,683 Move, you bastard! Hurry up! 540 00:52:54,684 --> 00:52:58,670 - Come here! Come here! - Let go! Let go! 541 00:52:58,945 --> 00:53:02,395 - Come here, you bastard! - Let go, let go! 542 00:53:05,561 --> 00:53:09,177 - Come here! Come here! - Let go! Let go! 543 00:53:09,178 --> 00:53:11,269 Bastard! 544 00:53:13,576 --> 00:53:15,169 Let go! 545 00:53:22,678 --> 00:53:26,234 All the newspaper reporters and employees had prior criminal records: 546 00:53:26,235 --> 00:53:29,711 Violating the Maintenance of Public Peace Act. 547 00:53:29,712 --> 00:53:32,615 So, did you find out anything? 548 00:53:34,017 --> 00:53:40,140 I think that the man behind them is previous president, Dong Jin. 549 00:53:41,686 --> 00:53:43,537 Dong Jin? 550 00:53:44,169 --> 00:53:47,609 The heinous, most wanted on the blacklist? 551 00:53:50,556 --> 00:53:56,004 He vanished three months ago. Unfortunately, his whereabouts are unknown. 552 00:53:59,246 --> 00:54:02,944 How are we going to find a bastard who has vanished? 553 00:54:04,828 --> 00:54:10,018 Commissioner, what's there to worry about? 554 00:54:10,669 --> 00:54:15,318 Then, do you have some sort of secret method to find a man who has vanished? 555 00:54:15,319 --> 00:54:17,587 Don't worry. 556 00:54:18,448 --> 00:54:22,564 I do have a hidden card to draw out Dong Jin. 557 00:54:46,087 --> 00:54:50,104 - The long trip was hard on you, wasn't it? - No. I'm all right. 558 00:54:50,776 --> 00:54:54,455 Wow, Gyeongseong is nice, indeed. 559 00:55:33,453 --> 00:55:35,044 Very nice. 560 00:55:35,197 --> 00:55:37,266 Your Excellency, it seems your girth has expanded a bit lately. 561 00:55:37,267 --> 00:55:38,319 Oh really? 562 00:55:38,320 --> 00:55:40,877 I've been eating a lot lately. 563 00:55:40,878 --> 00:55:45,173 Wow, so this is the famous Jung Ja Ok Tailor Shop. 564 00:55:46,501 --> 00:55:48,408 Wow, look at these colors. 565 00:55:48,709 --> 00:55:50,130 Just a moment. 566 00:55:51,041 --> 00:55:52,931 It's fantastic, isn't it? 567 00:55:53,504 --> 00:55:55,117 Welcome. 568 00:55:55,473 --> 00:55:57,599 May we look at some suits? 569 00:55:57,700 --> 00:55:59,748 Yes, this way please. 570 00:56:04,175 --> 00:56:06,046 Mm, nice. 571 00:56:07,373 --> 00:56:09,876 Looks like I did gain some weight, huh? 572 00:56:09,877 --> 00:56:12,125 I should lose some weight. 573 00:56:16,903 --> 00:56:19,471 [Patriotic Spirit] 574 00:56:19,526 --> 00:56:22,261 [Daehan (Korean) Independence] 575 00:56:53,167 --> 00:56:57,104 - You've been through so much. - You too, comrade. 576 00:57:00,745 --> 00:57:03,788 It must have been so tiring to come all the way here. 577 00:57:04,440 --> 00:57:06,490 So glad to see you. 578 00:57:08,717 --> 00:57:10,247 Glad to see you. 579 00:57:10,248 --> 00:57:11,836 Have you been well? 580 00:57:11,837 --> 00:57:13,624 It's been tough, hasn't it? 581 00:57:13,625 --> 00:57:15,634 No, I'm fine. 582 00:57:36,587 --> 00:57:38,081 Father! 583 00:57:40,047 --> 00:57:41,441 Boon. 584 00:57:52,601 --> 00:57:55,783 Make your greeting. This is Master Yang Baek. 585 00:57:56,416 --> 00:57:59,399 Master, this is my daughter. 586 00:58:06,266 --> 00:58:08,057 Master! 587 00:58:09,246 --> 00:58:11,157 Master! 588 00:58:13,303 --> 00:58:16,187 You must have had a rough time getting here. 589 00:58:19,045 --> 00:58:20,658 Master! 590 00:58:21,870 --> 00:58:23,622 Comrades. 591 00:58:24,612 --> 00:58:27,496 Let me embrace you all! 592 00:58:48,052 --> 00:58:49,522 Late breaking news! 593 00:58:49,523 --> 00:58:52,443 Master Dong Jin quoted in the Gyeongseong Daily! 594 00:58:52,444 --> 00:58:54,925 Late breaking news! Read all about it! 595 00:58:54,926 --> 00:58:58,306 Master Dong Jin quoted in the Gyeongseong Daily! 596 00:59:04,987 --> 00:59:08,681 [Master Dong Jin encourages nurses to treat the brave soldiers of the Imperial Army] 597 00:59:21,376 --> 00:59:22,637 These days, 598 00:59:22,638 --> 00:59:24,624 because unfounded rumors have been spreading, 599 00:59:24,625 --> 00:59:29,292 no matter how we advertise, the results have been weak. 600 00:59:29,293 --> 00:59:30,842 And so, 601 00:59:30,843 --> 00:59:35,644 since he's so popular with young people, I borrowed Dong Jin's name. 602 00:59:35,681 --> 00:59:37,711 Nice. Very nice. 603 00:59:37,846 --> 00:59:43,065 If you print something like that a couple more times, could the missing Dong Jin stay hidden? 604 00:59:43,066 --> 00:59:46,125 He'd come out just from bitterness at the injustice. 605 00:59:46,126 --> 00:59:49,105 It's a brilliantly original idea. Well done, President Park. 606 00:59:49,106 --> 00:59:51,612 That's right! 607 00:59:51,887 --> 00:59:54,529 That is precisely what you call a win-win, 608 00:59:54,530 --> 00:59:59,425 altogether beneficial, no bad-side, all-round, complete win... 609 01:00:00,350 --> 01:00:03,431 [There will be karmic retribution (for those who do evil and their descendents).] 610 01:00:14,337 --> 01:00:16,840 President Park? President Park, what's the matter? What's going on? 611 01:00:16,841 --> 01:00:19,506 It's G-gaksital! 612 01:00:29,487 --> 01:00:31,536 I understand. 613 01:00:45,427 --> 01:00:48,117 Lee Kang To. Where is Lee Kang To? 614 01:00:48,118 --> 01:00:49,690 Excuse me? 615 01:00:51,257 --> 01:00:53,624 - He hasn't come in yet. - Is that so? 616 01:00:56,817 --> 01:00:59,956 Goiso. Gaksital has shown up at the Gyeongseong Daily. 617 01:00:59,957 --> 01:01:01,327 Go and take a look. 618 01:01:01,328 --> 01:01:02,221 Excuse me? 619 01:01:02,222 --> 01:01:03,234 Now! 620 01:01:03,235 --> 01:01:04,603 Yes, sir! 621 01:01:04,604 --> 01:01:06,015 Everybody, move out. To the Gyeongseong Daily! 622 01:01:06,016 --> 01:01:07,608 Yes, sir! 623 01:01:23,524 --> 01:01:28,304 You besmirch the name of the man who spent his whole life fighting for independence. 624 01:01:28,305 --> 01:01:30,848 You sold the daughters of the fatherland. 625 01:01:30,849 --> 01:01:34,666 You deceive your fellow countrymen to fill your own belly! 626 01:01:37,901 --> 01:01:41,064 I have come to punish you for your crimes. 627 01:03:07,458 --> 01:03:09,325 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 628 01:03:09,326 --> 01:03:11,372 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 629 01:03:11,373 --> 01:03:14,193 Translator: meju 630 01:03:14,194 --> 01:03:16,696 Timer: julier 631 01:03:16,697 --> 01:03:19,121 Editor/QC: hippolyte 632 01:03:19,122 --> 01:03:22,073 Coordinators: mily2, ay_link 633 01:03:25,135 --> 01:03:27,404 Ueno Rie, I'm asking you for the last time. 634 01:03:27,405 --> 01:03:29,848 Lee Kang To is Gaksital, isn't he? 635 01:03:29,849 --> 01:03:31,560 You fool. 636 01:03:32,314 --> 01:03:34,357 I asked you, how did you confirm it?! 637 01:03:34,358 --> 01:03:36,785 There is no way to find Master Dong Jin. 638 01:03:36,900 --> 01:03:41,190 Lee Kang To is looking for Dong Jin, the Dong Jin whom Yang Baek wants to meet. 639 01:03:41,191 --> 01:03:41,972 Who are you? 640 01:03:41,973 --> 01:03:44,112 What's going on between you two?! 641 01:03:44,113 --> 01:03:46,476 What? The Dong Jin Gyeolsadae (Do-or-Die Corps)? 642 01:03:46,477 --> 01:03:47,999 I will find it. 643 01:03:48,000 --> 01:03:50,049 Won't it be dangerous? 644 01:03:50,125 --> 01:03:52,847 Gye Soon, do you think Shunji wouldn't do that to you too? 645 01:03:52,848 --> 01:03:55,648 Why can't you think of the possibility you might become a victim too? 646 01:03:55,649 --> 01:03:57,396 What can I help you with? 647 01:03:57,397 --> 01:04:00,906 Would it be all right if I killed your daughter, Chairman? 648 01:04:00,907 --> 01:04:04,621 I need your warrior, Chairman. I will stake my life on it. 649 01:04:04,622 --> 01:04:08,758 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 49869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.