All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.S02.E02.200107.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,052 --> 00:00:08,247 (Episode 2) 2 00:00:12,543 --> 00:00:14,600 You asked if I needed a job. 3 00:00:15,199 --> 00:00:16,587 But I need... 4 00:00:18,145 --> 00:00:19,548 money. 5 00:00:24,934 --> 00:00:26,535 How much can you pay me? 6 00:00:26,919 --> 00:00:28,759 Are you telling me... 7 00:00:29,792 --> 00:00:32,275 you do surgeries for money? 8 00:00:33,247 --> 00:00:35,951 That's how I understood. Am I right? 9 00:00:36,746 --> 00:00:37,525 Yes. 10 00:00:39,770 --> 00:00:42,017 So if I pay well, 11 00:00:42,895 --> 00:00:44,735 are you willing to sell yourself? 12 00:00:45,309 --> 00:00:46,571 Yes, if you need me. 13 00:00:47,504 --> 00:00:48,915 How much would you pay? 14 00:01:07,934 --> 00:01:09,412 Please help me. 15 00:01:11,246 --> 00:01:12,577 Help me. 16 00:01:12,578 --> 00:01:15,100 Hello? I can't hear you well. What did you say? 17 00:01:16,926 --> 00:01:18,691 My mom and dad are... 18 00:01:21,547 --> 00:01:23,201 not moving. 19 00:01:24,700 --> 00:01:26,485 Could you describe your situation? 20 00:01:28,252 --> 00:01:31,209 I can't breathe. 21 00:01:32,074 --> 00:01:33,594 Please save me. 22 00:01:34,998 --> 00:01:37,595 I see the place of dispatch is Buam-dong. Is it correct? 23 00:01:37,659 --> 00:01:39,469 Can you tell me the street address? 24 00:01:39,946 --> 00:01:41,921 Hello? Are you there? 25 00:01:42,157 --> 00:01:43,963 Hello? 26 00:02:02,121 --> 00:02:03,424 Why didn't you... 27 00:02:04,263 --> 00:02:06,819 deal with the diaphragm tear then? 28 00:02:09,591 --> 00:02:12,611 I mean the surgery you did in GUMC. 29 00:02:14,055 --> 00:02:16,832 I don't think the combined surgery was neccessary. 30 00:02:18,193 --> 00:02:21,789 I just thought it would be better for the CS to handle it. 31 00:02:21,809 --> 00:02:23,426 Is that the only reason? 32 00:02:23,427 --> 00:02:24,980 What more do you want to know? 33 00:02:26,512 --> 00:02:28,351 Nothing. I was just curious. 34 00:02:28,983 --> 00:02:32,461 I was wondering if it was intentional or lack of capacity. 35 00:02:43,710 --> 00:02:44,978 It's hot. 36 00:02:45,222 --> 00:02:48,311 I just roasted them with the stove in our office. 37 00:02:49,122 --> 00:02:50,123 Would you like to have one? 38 00:02:50,501 --> 00:02:51,347 No, thank you. 39 00:02:51,502 --> 00:02:54,123 I don't have carbohydrates after six. 40 00:02:55,377 --> 00:02:56,480 I see. 41 00:02:56,626 --> 00:02:59,205 Gosh, you're really strict at managing yourself. 42 00:02:59,206 --> 00:03:00,810 That's so hard for me. 43 00:03:08,900 --> 00:03:10,170 It was intentional. 44 00:03:11,619 --> 00:03:13,253 Because I didn't want to touch anything... 45 00:03:13,254 --> 00:03:14,951 I didn't have to take responsibility for. 46 00:03:15,321 --> 00:03:16,376 I'm just a pay doctor, and no one would... 47 00:03:16,377 --> 00:03:18,896 recognize whether I do something with responsibility... 48 00:03:19,653 --> 00:03:21,506 nor pay me more. 49 00:03:24,177 --> 00:03:25,317 Do you... 50 00:03:25,435 --> 00:03:27,632 always handle things that way? 51 00:03:27,939 --> 00:03:30,260 I learned that's how I could survive things. 52 00:03:30,261 --> 00:03:33,036 Then why did you even blow the whistle? 53 00:03:34,204 --> 00:03:38,307 It just makes no sense. You don't want to take any responsibilties... 54 00:03:38,473 --> 00:03:40,528 and don't want to be recognized either. 55 00:03:41,080 --> 00:03:43,792 You say you don't want to get involved in any trouble.. 56 00:03:44,137 --> 00:03:46,168 yet you blown the whistle. 57 00:03:46,649 --> 00:03:48,719 I'm not here to consult about my life. 58 00:03:49,878 --> 00:03:52,336 You wanted me to set the price for you, didn't you? 59 00:03:52,419 --> 00:03:54,380 So I need to know what I need to know. 60 00:04:02,747 --> 00:04:04,727 I was just being naive. 61 00:04:05,833 --> 00:04:07,739 That one error of judgment I made ruined... 62 00:04:07,747 --> 00:04:10,461 my petty doctor career at a swoop. 63 00:04:11,363 --> 00:04:13,324 Now I'm regretting it bitterly. 64 00:04:14,496 --> 00:04:15,809 Would that answer your question? 65 00:04:23,418 --> 00:04:25,542 If you go out and go straight to the end of the hall, 66 00:04:25,543 --> 00:04:27,184 you'll see on-call rooms. 67 00:04:27,981 --> 00:04:30,677 The buses stopped running anyway, 68 00:04:31,919 --> 00:04:34,023 and I bet you don't have anywhere to stay. 69 00:04:34,024 --> 00:04:35,776 - Tonight... - I still... 70 00:04:36,254 --> 00:04:38,188 didn't get the final price. 71 00:04:38,582 --> 00:04:40,958 Sleep there for tonight, 72 00:04:40,988 --> 00:04:42,767 and go back to Seoul tomorrow. 73 00:04:45,024 --> 00:04:46,821 - You're just sending me back? - Yes. 74 00:04:48,074 --> 00:04:50,825 I guess you're not the person I'd thought you'd be. 75 00:04:52,371 --> 00:04:53,980 What are you doing here? 76 00:04:55,059 --> 00:04:57,682 You made me come all the way here. Is this a joke? 77 00:05:01,442 --> 00:05:03,694 Do I look that nice to you? 78 00:05:03,695 --> 00:05:05,132 You said you needed help! 79 00:05:05,133 --> 00:05:07,354 What I need is a doctor! 80 00:05:15,009 --> 00:05:18,124 I'll give you the money you spent to get here later on. 81 00:05:20,563 --> 00:05:21,900 So beat it, already. 82 00:05:29,469 --> 00:05:31,493 What am I doing here? 83 00:05:31,494 --> 00:05:32,466 Sorry? 84 00:05:32,927 --> 00:05:34,324 Did you say something? 85 00:05:38,337 --> 00:05:39,540 Are you going somewhere? 86 00:05:49,638 --> 00:05:51,250 Don't bother. 87 00:05:51,251 --> 00:05:52,826 No, let me help. 88 00:05:53,318 --> 00:05:55,835 I don't want my stuff to be touched by strangers. 89 00:05:57,442 --> 00:05:58,465 I see. 90 00:06:01,809 --> 00:06:03,172 Great work. 91 00:06:03,180 --> 00:06:05,697 - Good work. - You too. 92 00:06:07,379 --> 00:06:10,052 Manager Jang, what are you still doing here? 93 00:06:10,155 --> 00:06:12,659 I had to interview these new doctors. 94 00:06:13,950 --> 00:06:14,904 I see. 95 00:06:20,256 --> 00:06:21,278 By the way, 96 00:06:21,511 --> 00:06:22,881 here's the stuff you've left. 97 00:06:23,335 --> 00:06:24,747 Oh, my hand skeleton model. 98 00:06:24,931 --> 00:06:26,691 - Thank you. - No problem. 99 00:06:26,692 --> 00:06:27,627 See you later. 100 00:06:37,962 --> 00:06:39,505 It's been a month. 101 00:06:40,563 --> 00:06:41,300 Pardon? 102 00:06:41,828 --> 00:06:44,147 - What is? - I'm talking about Dr. Bae. 103 00:06:44,485 --> 00:06:47,904 It's only been a month since he came to Doldam Hospital. 104 00:06:48,380 --> 00:06:50,990 I figure you'd want to know. 105 00:06:51,599 --> 00:06:52,494 Me? 106 00:06:53,285 --> 00:06:54,489 Not really. 107 00:06:56,622 --> 00:06:58,458 Did his family come here too? 108 00:06:58,489 --> 00:07:00,727 No, he came alone. 109 00:07:03,644 --> 00:07:05,890 I heard he's a divorced man. 110 00:07:06,797 --> 00:07:07,940 A divorced man? 111 00:07:09,028 --> 00:07:10,978 Did he get a divorce? 112 00:07:14,040 --> 00:07:17,244 Would you like me to find out more about him? 113 00:07:18,653 --> 00:07:21,843 No. That's not really necessary. 114 00:07:22,955 --> 00:07:24,103 I see. 115 00:07:50,880 --> 00:07:52,355 There you go. Okay. 116 00:08:11,851 --> 00:08:13,110 Hello, Elizabeth. 117 00:08:13,946 --> 00:08:14,855 I'm back. 118 00:08:15,409 --> 00:08:16,682 You must've been bored alone. 119 00:08:41,910 --> 00:08:43,090 I can't... 120 00:08:43,673 --> 00:08:45,105 breathe. 121 00:08:45,729 --> 00:08:47,553 Please save me. 122 00:09:12,878 --> 00:09:13,942 One week. 123 00:09:15,684 --> 00:09:17,421 Just give me one week. 124 00:09:17,895 --> 00:09:20,348 I don't know anything else, but I'm confident about the surgery. 125 00:09:20,461 --> 00:09:22,328 I'll change your mind... 126 00:09:22,556 --> 00:09:24,516 with my capacity within a week. 127 00:09:26,107 --> 00:09:27,442 I've never marked... 128 00:09:27,501 --> 00:09:30,212 a person with its price in my whole life. 129 00:09:30,901 --> 00:09:32,785 And I intend to keep it that way. 130 00:09:32,870 --> 00:09:34,655 A million would do for starters. 131 00:09:35,349 --> 00:09:37,644 It doesn't matter whether you're paying me a few months of salary... 132 00:09:37,645 --> 00:09:39,164 in advance or lending me that money. 133 00:09:40,365 --> 00:09:42,790 Please make me a million dollars as soon as possible. 134 00:09:46,081 --> 00:09:47,313 Would that be difficult? 135 00:09:49,270 --> 00:09:51,626 Why Dr. Seo out of all doctors? 136 00:09:51,627 --> 00:09:55,056 His reputation in the hospital is very poor. 137 00:09:55,302 --> 00:09:58,144 He usually doesn't get along with people... 138 00:09:58,145 --> 00:09:59,808 and his personality caused controversy. 139 00:09:59,951 --> 00:10:01,099 Not long ago, 140 00:10:01,763 --> 00:10:03,719 there was even a rumor that he was working... 141 00:10:03,720 --> 00:10:05,989 at a bar to pay off his student loans. 142 00:10:06,403 --> 00:10:07,675 If possible, 143 00:10:07,841 --> 00:10:09,594 why don't you look for someone else? 144 00:10:11,010 --> 00:10:12,150 Would that be difficult? 145 00:10:15,061 --> 00:10:16,567 Prove it then. 146 00:10:17,955 --> 00:10:19,463 Prove it to me... 147 00:10:19,464 --> 00:10:22,834 why I have to change my mind in a week. 148 00:10:23,931 --> 00:10:24,663 Then... 149 00:10:25,465 --> 00:10:27,147 are you going to take care of million dollars? 150 00:10:27,148 --> 00:10:29,434 It'll be tougher than you think. 151 00:10:31,527 --> 00:10:32,928 You're really going to help me... 152 00:10:33,416 --> 00:10:34,502 with that money, right? 153 00:10:50,110 --> 00:10:54,504 (Part 2 accident mechanism) 154 00:10:57,103 --> 00:10:59,308 This is Beacon Mound. The route is green. 155 00:10:59,309 --> 00:11:01,415 You're all good to go until Route Two. 156 00:11:02,791 --> 00:11:05,449 This is Spearhead One. The route is green. 157 00:11:05,578 --> 00:11:07,588 We're good to go until Route Two. 158 00:11:08,529 --> 00:11:10,054 Spearhead Two, positive. 159 00:11:10,514 --> 00:11:13,056 This is Spearhead One. Namhansanseong Peddler... 160 00:11:13,150 --> 00:11:14,258 has just passed Route Two. 161 00:11:14,414 --> 00:11:15,428 ETA, ten minutes. 162 00:11:15,429 --> 00:11:18,022 This is Namhansanseong, positive. ETA, ten minutes. 163 00:11:18,143 --> 00:11:20,813 This is Beacon Mound, positive. Beacon Mound returning to base. 164 00:11:26,174 --> 00:11:27,937 Yes, we will be arriving in ten minutes. 165 00:11:28,664 --> 00:11:30,036 Yes, sir. 166 00:11:31,164 --> 00:11:32,251 How many hours... 167 00:11:32,300 --> 00:11:33,955 will the joint training go on? 168 00:11:34,564 --> 00:11:36,472 It will take about two hours and a half. 169 00:11:36,473 --> 00:11:37,961 You'll participate in the event for an hour, 170 00:11:37,962 --> 00:11:40,768 be at the strategy briefing held by the general for about an hour, 171 00:11:40,769 --> 00:11:42,341 and then we'll take you to the next event right away. 172 00:11:45,490 --> 00:11:46,460 Stop the car! 173 00:11:46,838 --> 00:11:48,021 Mr. Park. 174 00:11:48,144 --> 00:11:49,895 Mr. Park, wake up. 175 00:11:54,828 --> 00:11:56,693 Peddler, report. 176 00:11:56,908 --> 00:11:58,201 Peddler, report. 177 00:11:58,687 --> 00:12:00,810 This is Peddler. This is Code 16. 178 00:12:00,924 --> 00:12:02,029 This is Code 16! 179 00:12:03,279 --> 00:12:05,692 Wake up, Mr. Park. Mr. Park! 180 00:12:26,315 --> 00:12:30,279 Hello. Good morning. 181 00:12:34,623 --> 00:12:36,516 Who are you? 182 00:12:38,549 --> 00:12:40,109 Hello. 183 00:12:40,123 --> 00:12:43,188 I'm Yoon Ah Reum, a fourth-year EM resident. 184 00:12:43,189 --> 00:12:45,928 I've been dispatched to Doldam Hospital starting today. 185 00:12:45,929 --> 00:12:47,480 It's nice to meet you. 186 00:12:47,521 --> 00:12:49,354 It's a pleasure to see you. I'm Oh Myung Shim. 187 00:12:49,354 --> 00:12:52,316 She's the head nurse and the heavyweight of Doldam Hospital. 188 00:12:52,604 --> 00:12:53,511 And I am... 189 00:12:53,774 --> 00:12:56,551 your dignified direct senior, Jung In Su. 190 00:12:56,859 --> 00:12:58,852 I have been looking after... 191 00:12:58,994 --> 00:13:00,989 this emergency room by myself... 192 00:13:01,262 --> 00:13:02,830 for a very long time... 193 00:13:02,830 --> 00:13:05,423 Seo Jung has been gone for only a couple of months. 194 00:13:05,424 --> 00:13:06,580 Exactly. 195 00:13:07,039 --> 00:13:10,521 A couple of months felt like years to me. 196 00:13:10,837 --> 00:13:11,729 Anyway, 197 00:13:11,757 --> 00:13:13,525 I'm glad to have a comrade. 198 00:13:13,696 --> 00:13:15,438 It gives me strength, really. 199 00:13:15,808 --> 00:13:17,053 I'm Um Hyun Jung. 200 00:13:17,054 --> 00:13:18,634 I've been here for quite a while. 201 00:13:18,635 --> 00:13:20,905 You can ask me anything. 202 00:13:21,240 --> 00:13:22,377 I'm Joo Young Mi. 203 00:13:22,378 --> 00:13:24,767 I'm also new here. I've been here for two months. 204 00:13:24,768 --> 00:13:26,487 - And this is... - I'm Park Eun Tak. 205 00:13:26,488 --> 00:13:28,630 I'm usually in the emergency room when there aren't any operations. 206 00:13:28,747 --> 00:13:30,140 You're good-looking. 207 00:13:32,733 --> 00:13:33,601 Pardon? 208 00:13:33,911 --> 00:13:34,726 I knew... 209 00:13:35,159 --> 00:13:36,507 you had a good eye. 210 00:13:36,508 --> 00:13:38,643 He's the pretty boy of Doldam Hospital. 211 00:13:38,853 --> 00:13:42,357 From the grandmothers to elementary school kids, they all love him. 212 00:13:46,855 --> 00:13:49,872 Since we've introduced ourselves, let's get back to work. 213 00:13:49,873 --> 00:13:50,918 - Yes. - Nurse Joo. 214 00:13:51,048 --> 00:13:54,417 There aren't that many patients in the morning. 215 00:13:58,452 --> 00:14:00,408 (We hope you to be healthy.) 216 00:14:02,939 --> 00:14:04,596 What's wrong? 217 00:14:05,005 --> 00:14:06,565 Did I say something wrong? 218 00:14:09,869 --> 00:14:10,776 Dr. Yoon? 219 00:14:11,666 --> 00:14:14,957 There's one thing you should never say in the emergency room. 220 00:14:15,290 --> 00:14:16,298 What is it? 221 00:14:17,116 --> 00:14:18,679 It's what you just said. 222 00:14:19,526 --> 00:14:21,759 - There aren't that many patients? - Dr. Yoon! 223 00:14:28,526 --> 00:14:30,592 I politely ask you one more time. 224 00:14:30,848 --> 00:14:33,034 You should never let out those words... 225 00:14:33,034 --> 00:14:34,837 in Doldam Hospital. 226 00:14:34,961 --> 00:14:37,715 Regardless of the reason or the fact, you should never... 227 00:14:37,830 --> 00:14:38,959 say that. 228 00:14:39,557 --> 00:14:40,691 Do you understand? 229 00:14:42,139 --> 00:14:42,950 Yes. 230 00:14:51,158 --> 00:14:53,910 Why? Why can't I say those words? 231 00:14:55,073 --> 00:14:56,658 It's a jinx. 232 00:14:56,718 --> 00:14:57,830 What kind of jinx? 233 00:14:57,830 --> 00:14:59,503 The second you say those words, 234 00:14:59,567 --> 00:15:01,879 all the emergency patients swarm in. 235 00:15:01,960 --> 00:15:04,336 It's a horrible jinx in Doldam Hospital. 236 00:15:04,337 --> 00:15:05,211 What? 237 00:15:06,190 --> 00:15:08,215 I thought it was something serious. 238 00:15:08,390 --> 00:15:10,647 Such jinx doesn't exist. 239 00:15:23,054 --> 00:15:24,332 That makes no sense. 240 00:15:24,333 --> 00:15:25,930 This makes no sense. 241 00:15:26,149 --> 00:15:27,843 Am I the only one who thinks so? 242 00:15:27,844 --> 00:15:29,593 It shouldn't make sense to you. 243 00:15:30,846 --> 00:15:32,856 Let me hear your reason first. 244 00:15:32,933 --> 00:15:34,525 Why on earth did you come here? 245 00:15:34,526 --> 00:15:36,680 - Haven't you heard the rumors? - No. 246 00:15:36,924 --> 00:15:38,094 I haven't. 247 00:15:38,095 --> 00:15:39,603 I was fired from the main hospital. 248 00:15:39,604 --> 00:15:40,674 What happened now? 249 00:15:41,077 --> 00:15:42,521 What did you get fired for? 250 00:15:42,522 --> 00:15:45,043 You can ask Ho Jun because I'm wondering the same thing. 251 00:15:47,001 --> 00:15:48,167 Why did you come here? 252 00:15:49,351 --> 00:15:50,643 Haven't you heard the rumors? 253 00:15:50,644 --> 00:15:51,930 No, I haven't. 254 00:15:51,931 --> 00:15:53,730 Some general surgeon refused... 255 00:15:53,846 --> 00:15:56,345 to repair the diaphragm tear, 256 00:15:56,346 --> 00:15:59,312 and I passed out after doing two operations in a row. 257 00:15:59,313 --> 00:16:01,533 I was completely knocked out. 258 00:16:01,637 --> 00:16:03,888 You'd better say it right. 259 00:16:05,302 --> 00:16:07,673 - You fell asleep. - I fainted. 260 00:16:07,985 --> 00:16:10,292 I overworked for two nights, 261 00:16:10,293 --> 00:16:13,083 - and I had a slight cold. - What about the snoring? 262 00:16:14,329 --> 00:16:15,165 Do you have proof? 263 00:16:15,166 --> 00:16:16,796 There were others in the operation room that day. 264 00:16:16,872 --> 00:16:18,154 Should I send them a group message? 265 00:16:18,155 --> 00:16:19,847 You don't even have their numbers. 266 00:16:19,848 --> 00:16:21,434 Getting their numbers is nothing. 267 00:16:21,435 --> 00:16:23,898 You're not that sociable to ask people's numbers. 268 00:16:23,899 --> 00:16:25,898 I'm sociable enough to check the facts. 269 00:16:28,304 --> 00:16:30,835 You're very irritating, Woo Jin. 270 00:16:39,720 --> 00:16:40,793 What are you doing? 271 00:16:43,738 --> 00:16:44,580 What? 272 00:16:44,581 --> 00:16:46,306 What are you trying to do? 273 00:16:46,396 --> 00:16:47,492 Get off me. 274 00:17:03,143 --> 00:17:03,892 Boogers. 275 00:17:05,406 --> 00:17:06,174 What? 276 00:17:08,119 --> 00:17:09,181 You have eye boogers. 277 00:17:21,776 --> 00:17:23,143 Who are you? 278 00:17:25,182 --> 00:17:26,737 Hello. 279 00:17:26,762 --> 00:17:28,437 I'm Cha Eun Jae, a second-year CS fellow. 280 00:17:28,438 --> 00:17:29,484 I see. 281 00:17:29,875 --> 00:17:31,722 You're the doctors who came yesterday. 282 00:17:31,764 --> 00:17:34,535 - Who are you? - What are you doing? 283 00:17:34,607 --> 00:17:36,552 He's our senior from college. 284 00:17:37,713 --> 00:17:39,598 He's in GS. 285 00:17:39,599 --> 00:17:42,322 His name is Seo Woo Jin, and we were in the same grade. 286 00:17:42,323 --> 00:17:43,853 You're juniors from college. 287 00:17:45,135 --> 00:17:47,097 I'm Bae Moon Jung of OS. 288 00:17:47,219 --> 00:17:48,524 It's good to meet you, guys. 289 00:17:48,830 --> 00:17:49,732 Right. 290 00:17:53,848 --> 00:17:55,823 You must be coming to work now, Dr. Bae. 291 00:17:55,824 --> 00:17:56,899 Yes. 292 00:17:57,214 --> 00:17:58,392 I'm a bit late. 293 00:17:58,483 --> 00:18:00,096 Dr. Bae, 294 00:18:00,097 --> 00:18:03,193 please use the non-honorific. We're way below you. 295 00:18:22,097 --> 00:18:24,176 It's an emergency patient. Aren't you coming? 296 00:18:24,298 --> 00:18:25,534 We're coming! 297 00:18:44,323 --> 00:18:46,831 Yes, this is Kim Sa Bu of Doldam Hospital. 298 00:18:46,871 --> 00:18:49,387 Oh, boy. Yes. 299 00:18:49,469 --> 00:18:50,562 What's the occasion? 300 00:18:53,674 --> 00:18:54,509 What? 301 00:18:57,323 --> 00:18:59,368 We need you to empty the emergency room completely. 302 00:18:59,987 --> 00:19:01,983 The whole emergency room? 303 00:19:01,984 --> 00:19:03,413 That's a bit difficult. 304 00:19:03,414 --> 00:19:06,256 We're asking you to cooperate as it's inevitable as our duty. 305 00:19:06,978 --> 00:19:08,969 I see. All right. 306 00:19:08,988 --> 00:19:10,705 You're all important people. Of course, we will... 307 00:19:10,705 --> 00:19:11,724 No. 308 00:19:11,843 --> 00:19:13,409 I understand your situation, 309 00:19:13,410 --> 00:19:16,079 but we cannot give control of the emergency room. 310 00:19:16,588 --> 00:19:18,569 It's the minister. 311 00:19:18,570 --> 00:19:19,922 Even though it's the minister, 312 00:19:19,923 --> 00:19:22,215 we can't send the other emergency patients away. 313 00:19:22,216 --> 00:19:23,802 It's the principle of our hospital. 314 00:19:23,983 --> 00:19:25,559 Who is coming here? 315 00:19:26,088 --> 00:19:27,524 It's the minister of National Defense. 316 00:19:27,803 --> 00:19:28,408 What? 317 00:19:28,903 --> 00:19:30,439 The minister of National Defense? 318 00:19:33,064 --> 00:19:35,109 Who are you? 319 00:19:35,198 --> 00:19:37,415 They're the new doctors. 320 00:19:38,405 --> 00:19:39,206 It's good to meet you. 321 00:19:39,207 --> 00:19:41,222 - I'm in the EM, Jung... - Nurse Oh. 322 00:19:41,471 --> 00:19:43,965 The minister's ambulance will get here in two minutes. 323 00:19:44,737 --> 00:19:46,732 Will you please leave now? 324 00:19:46,733 --> 00:19:48,890 We must get ready to admit a patient. 325 00:19:49,518 --> 00:19:52,046 It's for the smooth treatment of the minister. 326 00:19:52,393 --> 00:19:53,679 Please move. 327 00:19:54,861 --> 00:19:55,691 For now, 328 00:19:55,963 --> 00:19:57,794 I think that's best. 329 00:19:57,795 --> 00:19:58,605 Let's go. 330 00:19:58,606 --> 00:20:01,230 Let's move for the minister. 331 00:20:01,231 --> 00:20:02,804 Go on. 332 00:20:02,805 --> 00:20:04,545 Nurse Park, call Dr. Kim. 333 00:20:05,005 --> 00:20:06,623 Have enough of warm saline ready... 334 00:20:06,623 --> 00:20:09,130 - along with a central line. - Sure. 335 00:20:09,669 --> 00:20:12,223 Nurse Oh, they're the new doctors. 336 00:20:12,903 --> 00:20:15,251 Hello, I'm Cha Eun Jae, a second-year CS fellow. 337 00:20:15,484 --> 00:20:16,989 I'm Seo Woo Jin, a GS fellow. 338 00:20:16,990 --> 00:20:18,485 I'm the head nurse, Oh Myung Shim. 339 00:20:18,486 --> 00:20:20,052 - And I am... - We're expecting patients... 340 00:20:20,052 --> 00:20:21,871 who got injured from a TA on a highway nearby. 341 00:20:21,996 --> 00:20:23,640 The driver passed away on the spot. 342 00:20:23,641 --> 00:20:25,894 The one in the passenger seat and the minster in the back seat... 343 00:20:25,895 --> 00:20:27,229 are in major trauma. 344 00:20:27,230 --> 00:20:29,024 Especially, the minister didn't have his seat belt fastened... 345 00:20:29,025 --> 00:20:31,320 so he's has a blunt abdominal trauma with unstable vital signs. 346 00:20:31,321 --> 00:20:32,493 Get things ready. 347 00:20:32,580 --> 00:20:34,326 Dr. Yoon. Go get the MAC catheter and sonograph. 348 00:20:34,327 --> 00:20:36,036 Oh, a chest tube too. 349 00:20:36,037 --> 00:20:37,254 Yes, doctor. 350 00:20:53,567 --> 00:20:55,510 Hello, this is Do Yoon Wan. 351 00:20:56,692 --> 00:20:57,829 It's been a long time. 352 00:20:58,432 --> 00:20:59,803 Please don't say that. 353 00:21:00,182 --> 00:21:03,286 I've returned safely thanks to your concern. 354 00:21:04,950 --> 00:21:05,778 Yes. 355 00:21:07,309 --> 00:21:08,801 This morning? 356 00:21:09,582 --> 00:21:11,832 Oh, dear. And what happened? 357 00:21:14,644 --> 00:21:16,192 To Doldam Hospital? 358 00:21:17,380 --> 00:21:18,563 Patient coming! 359 00:21:24,786 --> 00:21:25,784 Dr. Jung. 360 00:21:25,938 --> 00:21:26,681 Yes? 361 00:21:27,371 --> 00:21:28,614 What are his vital signs? 362 00:21:28,615 --> 00:21:30,360 His blood pressure was 100 over 80 at first, 363 00:21:30,361 --> 00:21:31,848 but it dropped to 80 over 40 on the way. 364 00:21:31,849 --> 00:21:32,901 What about the saturation? 365 00:21:32,902 --> 00:21:34,728 We've kept it full from 88 percent. 366 00:21:34,729 --> 00:21:35,874 Insert an IV line on both his arms for warm saline, 367 00:21:35,875 --> 00:21:37,166 and get me an 11-meter-long reservoir mask. 368 00:21:37,167 --> 00:21:37,878 Yes, doctor. 369 00:21:41,104 --> 00:21:43,604 Those new doctors are quick to respond. 370 00:21:43,873 --> 00:21:44,856 Doctor? 371 00:21:44,857 --> 00:21:47,147 - What are you doing, Ah Reum? - Yes? 372 00:21:47,300 --> 00:21:49,077 Have a FAST ready too. 373 00:21:49,078 --> 00:21:50,175 Patient coming! 374 00:21:50,859 --> 00:21:52,028 What are his vital signs? 375 00:21:52,029 --> 00:21:54,327 BP, 110 over 70. HR, 115. It's relatively stable. 376 00:21:54,328 --> 00:21:56,611 He's having pain in his right shoulder and leg. 377 00:21:56,612 --> 00:21:57,563 Dr. Bae. 378 00:21:57,564 --> 00:21:58,922 I'm coming. 379 00:22:01,638 --> 00:22:02,773 Slowly. 380 00:22:04,543 --> 00:22:06,563 We'll do an operation lab test when the IV lines are injected. 381 00:22:06,564 --> 00:22:07,677 (A test before an operation) 382 00:22:08,811 --> 00:22:09,874 Yes, doctor. 383 00:22:10,823 --> 00:22:12,495 Minister, we'll cut your shirt open now. 384 00:22:18,787 --> 00:22:20,328 It's way worse than I thought. 385 00:22:20,434 --> 00:22:21,353 How are his vital signs? 386 00:22:21,354 --> 00:22:22,530 It's 80 over 40. 387 00:22:22,531 --> 00:22:24,330 Do you hear me, Minister? 388 00:22:30,464 --> 00:22:32,817 This is going to be harder than I expected. 389 00:22:34,409 --> 00:22:37,243 If there's anything I need to know, 390 00:22:37,494 --> 00:22:39,460 explain it all to me. 391 00:22:39,807 --> 00:22:40,625 Yes. 392 00:22:41,207 --> 00:22:43,816 Is he taking any medications other than that? 393 00:22:47,378 --> 00:22:49,213 - Stand by in the hallway. - Yes, sir. 394 00:22:56,283 --> 00:22:57,890 I've got the sonograph. 395 00:23:08,034 --> 00:23:09,583 It's a massive hemoperitoneum. 396 00:23:09,584 --> 00:23:11,447 (Massive internal bleeding) 397 00:23:12,370 --> 00:23:14,993 Both his liver and spleen are damaged. 398 00:23:14,994 --> 00:23:16,203 Let's check his chest too. 399 00:23:22,599 --> 00:23:25,351 The BLUE point looks all right. 400 00:23:25,761 --> 00:23:27,280 The PLAPS point... 401 00:23:27,281 --> 00:23:28,761 (Posterolateral alveolar and pleural syndrome) 402 00:23:28,761 --> 00:23:30,405 Wait, there's hemorrhage. 403 00:23:31,242 --> 00:23:34,618 Blunt injury, hemothorax, hemoperitoneum, 404 00:23:34,619 --> 00:23:36,059 and unstable vital signs. 405 00:23:36,239 --> 00:23:38,156 But of all people, he's the minister of defense. 406 00:23:38,715 --> 00:23:40,801 This is going crazy from the first day. 407 00:23:41,315 --> 00:23:42,956 The saturation rate is dropping. 408 00:23:42,975 --> 00:23:44,960 Minister? Minister. 409 00:23:45,077 --> 00:23:46,349 Get ready for intubation. 410 00:23:46,350 --> 00:23:47,275 Eun Jae, take his pulse. 411 00:23:47,276 --> 00:23:48,917 I'll do the intubation, so you take his pulse. 412 00:23:48,918 --> 00:23:50,343 We don't have time. Just do it. 413 00:24:06,948 --> 00:24:08,047 What are you doing? 414 00:24:08,187 --> 00:24:09,677 You'll take days at this rate. 415 00:24:27,628 --> 00:24:28,677 I'm done. 416 00:24:30,373 --> 00:24:32,161 Why, can't you do it? Should I do it? 417 00:24:33,214 --> 00:24:34,179 Pull it. 418 00:24:36,982 --> 00:24:38,624 Fix it to 21 cm. 419 00:24:39,334 --> 00:24:41,312 Inject two packed red blood cells to him for an emergency. 420 00:24:41,313 --> 00:24:43,695 Prepare ten packed red blood cells and fresh frozen plasma each. 421 00:24:43,696 --> 00:24:44,433 Yes, doctor. 422 00:24:44,434 --> 00:24:45,867 Do you have a rapid infusion system? 423 00:24:45,928 --> 00:24:47,722 - Yes, we do. - Okay. 424 00:24:48,152 --> 00:24:49,769 Let's take a CT scan on him first. 425 00:24:49,770 --> 00:24:51,327 Forget the CT scan. 426 00:24:51,328 --> 00:24:53,362 Send him to the OR right away. 427 00:24:56,316 --> 00:24:58,646 His BP and saturation rate dropped, 428 00:24:58,647 --> 00:25:00,145 so Dr. Seo just operated intubation on him. 429 00:25:00,246 --> 00:25:03,061 Hemothorax and hemoperitoneum were confirmed through sonography. 430 00:25:06,853 --> 00:25:08,266 I need to open him up right now... 431 00:25:08,267 --> 00:25:10,228 and stop the bleeding first. 432 00:25:11,066 --> 00:25:12,984 Without taking a CT scan? 433 00:25:14,178 --> 00:25:15,566 No way. 434 00:25:15,567 --> 00:25:16,849 Where's Dr. Nam? 435 00:25:16,850 --> 00:25:18,763 He said he'd be at the OR himself. 436 00:25:18,764 --> 00:25:20,441 Okay, then Ms. Oh. 437 00:25:20,442 --> 00:25:23,396 Go to the OR and arrange things as soon as possible. 438 00:25:23,397 --> 00:25:24,400 Yes, doctor. 439 00:25:27,589 --> 00:25:29,074 I brought the blood. 440 00:25:29,075 --> 00:25:31,210 Are you really going to do it without taking a CT scan? 441 00:25:31,211 --> 00:25:33,152 He'll highly likely have a cardiac arrest... 442 00:25:33,153 --> 00:25:35,228 while we make a fuss taking a CT scan and everything. 443 00:25:35,285 --> 00:25:38,419 We can buy that much time through blood transfusion. 444 00:25:41,733 --> 00:25:43,344 Have you done damage control? 445 00:25:43,846 --> 00:25:44,409 No. 446 00:25:44,409 --> 00:25:46,723 Every second of every minute is precious in these situations. 447 00:25:46,724 --> 00:25:49,803 We can't save this patient, taking time for every step. 448 00:25:50,112 --> 00:25:51,002 Eun Tak. 449 00:25:51,400 --> 00:25:52,854 Move him to the OR immediately. 450 00:25:52,855 --> 00:25:55,028 Seo Woo Jin, you take the first. 451 00:25:55,745 --> 00:25:59,150 See me in the OR in five minutes. 452 00:26:00,761 --> 00:26:01,553 Move! 453 00:26:03,062 --> 00:26:04,152 Yes, doctor. 454 00:26:06,441 --> 00:26:07,228 Nurse Um. 455 00:26:09,011 --> 00:26:10,011 What are you doing? 456 00:26:10,083 --> 00:26:12,874 I'm the second-year CS Cha Eun Jae. I was appointed here yesterday... 457 00:26:14,067 --> 00:26:15,746 if you remember. 458 00:26:15,747 --> 00:26:17,497 Have you treated any hemothorax patients before? 459 00:26:17,498 --> 00:26:20,348 Yes, of course. I've been a surgeon for two years. 460 00:26:21,282 --> 00:26:24,969 I'm never easy on punks who doze off or fall asleep in an OR. 461 00:26:25,950 --> 00:26:28,873 If you get caught, you'll have to brace yourself then. 462 00:26:30,116 --> 00:26:32,111 Tell me now if you don't think you can do it. 463 00:26:32,170 --> 00:26:34,653 No, that will never happen. 464 00:26:34,767 --> 00:26:37,136 Get ready in five minutes. 465 00:26:37,632 --> 00:26:40,244 Stand by in front of the OR until I call you. 466 00:26:41,182 --> 00:26:42,508 Yes, doctor. 467 00:26:52,886 --> 00:26:55,575 How did he find out that I fell asleep in the OR? 468 00:26:56,268 --> 00:26:57,223 And even so, 469 00:26:57,224 --> 00:27:00,416 he shouldn't have said it out loud in front of everyone. 470 00:27:00,777 --> 00:27:03,298 Seriously. 471 00:27:09,198 --> 00:27:10,801 You're going into the OR too? 472 00:27:11,534 --> 00:27:13,371 Did you think you'd be the only one? 473 00:27:15,993 --> 00:27:17,130 This time, 474 00:27:18,253 --> 00:27:19,711 I won't run carrying you on my back. 475 00:27:42,933 --> 00:27:44,897 This is your first operation at Doldam Hospital. 476 00:27:45,589 --> 00:27:46,933 Thank you for your help in advance. 477 00:27:52,331 --> 00:27:55,085 It's good to see you, Dr. Seo. I'm Nam Do Il. 478 00:27:55,345 --> 00:27:57,491 Hello. Let's do a good job. 479 00:27:57,492 --> 00:27:59,921 I must say, you're destined with a lot of work. 480 00:28:00,108 --> 00:28:02,714 Your first operation here is on the Minister. 481 00:28:02,874 --> 00:28:04,605 Don't be too nervous. 482 00:28:04,606 --> 00:28:06,492 We're skilled MS too. 483 00:28:24,797 --> 00:28:26,610 (Operating Room) 484 00:28:28,941 --> 00:28:29,840 Where is the Minister? 485 00:28:30,122 --> 00:28:32,940 He's in a grave condition, and they just took him to the OR. 486 00:28:32,941 --> 00:28:35,751 Then you shouldn't have brought him to a place like this. 487 00:28:36,347 --> 00:28:38,247 Stop the operation and call in a chopper. 488 00:28:39,011 --> 00:28:40,640 We'll transfer him to Jigoo Hospital in Seoul. 489 00:28:40,641 --> 00:28:42,456 Then even before he arrives, 490 00:28:42,513 --> 00:28:44,012 he will pass away. 491 00:28:49,995 --> 00:28:52,592 I'm Dr. Kim of Doldam Hospital. 492 00:28:53,402 --> 00:28:57,443 I shared his condition with Dr. Hong of Jigoo Hospital just now. 493 00:28:57,948 --> 00:28:59,834 Dr. Hong agreed... 494 00:28:59,950 --> 00:29:01,145 that the Minister needs this emergency operation. 495 00:29:06,534 --> 00:29:09,423 Yes, I told them to take him to that hospital. 496 00:29:09,705 --> 00:29:11,604 He's suffering from severe bleeding in his abdomen. 497 00:29:12,170 --> 00:29:14,603 It could be really serious if it gets delayed any longer. 498 00:29:14,814 --> 00:29:16,662 If you want to save him, 499 00:29:16,900 --> 00:29:19,408 leave everything up to Dr. Kim there. 500 00:29:19,409 --> 00:29:22,045 That's the only way we have for now. 501 00:29:30,034 --> 00:29:32,022 Aren't you going to go to Doldam Hospital? 502 00:29:34,686 --> 00:29:35,605 Sir? 503 00:29:36,316 --> 00:29:37,158 Not now. 504 00:29:37,473 --> 00:29:38,884 I'll go later. 505 00:29:39,609 --> 00:29:41,100 But it's the Minister. 506 00:29:41,191 --> 00:29:42,999 Besides, he's in critical condition. 507 00:29:44,519 --> 00:29:46,296 Bu Yong Ju won't let him die. 508 00:29:47,696 --> 00:29:48,989 That punk... 509 00:29:49,580 --> 00:29:52,350 would never miss a chance like this. 510 00:29:54,995 --> 00:29:57,923 It won't be so easy to seize this chance though. 511 00:29:59,510 --> 00:30:01,708 The Minister has angina. 512 00:30:02,128 --> 00:30:04,910 He's been taking aspirin for two years. 513 00:30:05,250 --> 00:30:06,269 If you open him up now, 514 00:30:06,270 --> 00:30:08,687 it'd lead to excessive bleeding and be hard to stop the bleeding. 515 00:30:11,314 --> 00:30:12,606 He's elderly... 516 00:30:12,607 --> 00:30:14,292 and it's quite risky. 517 00:30:16,020 --> 00:30:17,530 I'm not sure if it's okay... 518 00:30:18,457 --> 00:30:19,890 to ask you to perform this surgery. 519 00:30:29,891 --> 00:30:32,006 Finally, this is our first surgery... 520 00:30:32,007 --> 00:30:33,677 at the newly built operating room, Dr. Kim. 521 00:30:33,678 --> 00:30:36,229 Besides, our first patient is a minister. 522 00:30:36,230 --> 00:30:39,490 This is how the world is helping Doldam Hospital to shine. 523 00:30:41,010 --> 00:30:42,687 Don't overreact. 524 00:30:42,815 --> 00:30:45,338 The first surgery could be the last surgery. 525 00:30:45,338 --> 00:30:46,180 Sorry? 526 00:31:01,089 --> 00:31:02,183 I'm curious. 527 00:31:03,418 --> 00:31:05,158 Who would benefit... 528 00:31:06,088 --> 00:31:07,818 from this surgery? 529 00:31:17,432 --> 00:31:19,653 (Tranquilizer) 530 00:31:42,841 --> 00:31:44,668 Severe abdomen injury resulted in... 531 00:31:44,669 --> 00:31:47,993 liver injury and spleen injury. 532 00:31:47,994 --> 00:31:51,054 BP is low and he has left hemothorax. 533 00:31:51,055 --> 00:31:53,376 It's unlikely to keep the saturation. 534 00:31:53,947 --> 00:31:56,407 As soon as we open it, he's going to get a cardiac arrest. 535 00:31:57,104 --> 00:31:58,107 Will you be okay? 536 00:31:58,108 --> 00:31:59,514 Today, 537 00:31:59,915 --> 00:32:01,476 let's do damage control surgery... 538 00:32:01,477 --> 00:32:03,114 to control the bleeding. 539 00:32:03,115 --> 00:32:04,823 Then after splenectomy, 540 00:32:05,524 --> 00:32:07,126 we'll do the perihepatic packing. 541 00:32:07,127 --> 00:32:08,777 We'll watch his progress... 542 00:32:08,778 --> 00:32:11,347 and perform a second-look surgery in 48 hours. 543 00:32:11,348 --> 00:32:13,073 (Second look operation: a second surgery) 544 00:32:13,872 --> 00:32:14,988 You may begin. 545 00:32:16,705 --> 00:32:18,670 There's too much bleeding in the abdominal cavity. 546 00:32:18,671 --> 00:32:20,635 When it's open, there'll be a lot of bleeding. 547 00:32:20,636 --> 00:32:23,268 Nurse Oh, prepare large tapes as much as possible... 548 00:32:23,268 --> 00:32:25,398 and several abdominal suctions. 549 00:32:26,143 --> 00:32:27,173 Scalpel. 550 00:32:29,076 --> 00:32:29,998 Suction. 551 00:32:34,971 --> 00:32:35,850 Bovie. 552 00:32:47,916 --> 00:32:49,074 BP is dropping. 553 00:32:49,715 --> 00:32:51,153 Get me the large tape. 554 00:32:52,588 --> 00:32:54,568 Don't stop the suction. 555 00:33:02,167 --> 00:33:04,023 Now we have a clear view. 556 00:33:04,024 --> 00:33:06,947 We'll finish the splenectomy in five minutes. 557 00:33:07,783 --> 00:33:10,171 - In five minutes? - Splenic artery. 558 00:33:10,979 --> 00:33:11,945 Forceps. 559 00:33:14,002 --> 00:33:15,243 Right angle retractor. 560 00:33:17,971 --> 00:33:18,975 One more. 561 00:33:21,197 --> 00:33:22,118 Metzenbaum. 562 00:33:23,473 --> 00:33:25,138 What is this speed? 563 00:33:26,143 --> 00:33:28,507 What are you doing? Are you just going to stand there? 564 00:33:30,203 --> 00:33:31,160 Tie. 565 00:33:48,666 --> 00:33:50,720 I'm sorry. I need one more. 566 00:33:57,588 --> 00:33:59,458 You said you're second to none in performing surgery. 567 00:33:59,932 --> 00:34:02,507 Is this your best when you bluffed that much? 568 00:34:04,835 --> 00:34:05,530 Cut. 569 00:34:08,594 --> 00:34:09,491 Clip. 570 00:34:14,392 --> 00:34:15,265 Bovie. 571 00:34:20,064 --> 00:34:21,220 Okay. 572 00:34:28,415 --> 00:34:30,229 Moving on to the liver. 573 00:34:32,444 --> 00:34:33,216 Bovie. 574 00:34:40,960 --> 00:34:42,864 He's so quick. 575 00:34:44,354 --> 00:34:46,752 He's called magical hands for a reason. 576 00:34:50,494 --> 00:34:52,594 Dr.Cha, get ready and come in. 577 00:35:03,947 --> 00:35:06,721 There's too much bleeding. There seems to be a rupture. 578 00:35:06,993 --> 00:35:07,993 Bipolar. 579 00:35:12,744 --> 00:35:14,255 - Tie. - Let me do it. 580 00:35:28,213 --> 00:35:28,992 Cut. 581 00:35:31,493 --> 00:35:32,588 Bipolar. 582 00:35:35,907 --> 00:35:36,777 Bovie. 583 00:35:39,814 --> 00:35:40,815 Now, suture. 584 00:35:44,870 --> 00:35:46,639 It keeps bleeding as I prick it. 585 00:35:46,640 --> 00:35:48,313 It's because of teh aspirin. 586 00:35:48,718 --> 00:35:49,865 Aspirin? 587 00:35:50,984 --> 00:35:51,818 Cut. 588 00:35:52,447 --> 00:35:54,983 He's bleeding this much and he's on aspirin?. 589 00:35:54,984 --> 00:35:56,835 How am I suppose to stop him bleeding? 590 00:35:57,288 --> 00:35:58,409 Clip. 591 00:35:58,453 --> 00:35:59,875 But small vessels won't... 592 00:35:59,899 --> 00:36:01,425 be controlled by a clip. 593 00:36:01,426 --> 00:36:03,936 Spray topical hemostatic agents. 594 00:36:04,150 --> 00:36:06,906 Pack it up and suture on the second-look operation. 595 00:36:07,094 --> 00:36:08,803 I've never heard of that surgery. 596 00:36:08,835 --> 00:36:11,173 Should I keep following him? 597 00:36:13,752 --> 00:36:14,595 Gauze. 598 00:36:17,925 --> 00:36:19,054 Any CS surgeon? 599 00:36:19,055 --> 00:36:20,200 Is any CS surgeon here? 600 00:36:20,379 --> 00:36:22,449 - Yes, I'm here. - Get a tube. 601 00:36:22,450 --> 00:36:24,123 Okay. Give me a tube. 602 00:36:26,776 --> 00:36:27,673 Scalpel. 603 00:36:30,079 --> 00:36:31,338 Good luck, Cha Eun Jae. 604 00:36:31,677 --> 00:36:32,772 You can do it. 605 00:36:37,541 --> 00:36:38,418 Clamp. 606 00:36:53,703 --> 00:36:54,645 How many ccs is it? 607 00:36:56,881 --> 00:36:58,083 It's 600 ccs. 608 00:37:00,971 --> 00:37:02,086 600... 609 00:37:02,474 --> 00:37:04,599 There must be another bleeding focus. 610 00:37:04,864 --> 00:37:06,237 What should we do, Dr. Kim? 611 00:37:14,016 --> 00:37:15,321 It's 800 ccs now. 612 00:37:19,104 --> 00:37:21,967 (Duration of operation, Current time) 613 00:37:21,968 --> 00:37:23,796 (Duration of anesthesia) 614 00:37:55,774 --> 00:37:57,007 What does he have in mind? 615 00:37:57,109 --> 00:37:58,117 No way... 616 00:37:59,963 --> 00:38:00,925 Dr. Kim. 617 00:38:02,419 --> 00:38:03,484 Dr. Kim. 618 00:38:07,041 --> 00:38:08,169 Is this surgery... 619 00:38:09,002 --> 00:38:10,124 ruined? 620 00:38:17,679 --> 00:38:18,806 Dr. Kim. 621 00:38:20,374 --> 00:38:21,235 Dr. Kim. 622 00:38:24,799 --> 00:38:25,936 Is this surgery... 623 00:38:26,713 --> 00:38:27,856 ruined? 624 00:38:31,314 --> 00:38:33,068 Intercostal vessel. 625 00:38:35,477 --> 00:38:36,893 Let me open up the chest... 626 00:38:37,472 --> 00:38:38,878 and take a look at it from there. 627 00:38:38,879 --> 00:38:41,670 - But the indication is... - It's because of aspirin. 628 00:38:41,815 --> 00:38:43,488 He won't stop bleeding. 629 00:38:43,831 --> 00:38:45,881 We need to secure a single drop of blood. 630 00:38:45,882 --> 00:38:47,773 Dr. Nam, how are the vital signs? 631 00:38:47,774 --> 00:38:50,894 The blood transfusion is in process and it's keeping 80. 632 00:38:51,105 --> 00:38:52,343 Let's change his position... 633 00:38:52,344 --> 00:38:54,666 to right semi-decubitus. 634 00:38:54,749 --> 00:38:55,642 Okay. 635 00:38:55,643 --> 00:38:57,259 (Right semi-decubitus: to lie on his right side) 636 00:38:57,746 --> 00:38:58,549 What's happening? 637 00:38:58,888 --> 00:39:01,431 Is everyone following this ridiculous procedure? 638 00:39:28,361 --> 00:39:29,464 Dr. Cha. 639 00:39:29,767 --> 00:39:31,015 Are you okay? 640 00:39:32,244 --> 00:39:34,296 I'm sorry I have... 641 00:39:35,471 --> 00:39:37,532 Dr. Seo, move. 642 00:39:54,635 --> 00:39:55,647 Retractor. 643 00:40:16,152 --> 00:40:17,251 Suction. 644 00:40:18,711 --> 00:40:20,024 Suction! 645 00:40:27,486 --> 00:40:28,737 I found it. 646 00:40:30,641 --> 00:40:31,588 No way. 647 00:40:31,588 --> 00:40:33,663 It was intercostal vessel bleeding. 648 00:40:34,609 --> 00:40:35,723 This man is... 649 00:40:36,647 --> 00:40:38,219 completely out of his mind. 650 00:40:38,922 --> 00:40:39,881 Clip. 651 00:40:49,376 --> 00:40:50,828 Dr. Cha? 652 00:40:53,758 --> 00:40:55,438 Are you feeling sick? 653 00:40:57,063 --> 00:40:58,581 Dr. Cha. 654 00:40:58,581 --> 00:40:59,863 I'm okay. 655 00:41:01,176 --> 00:41:02,169 I'm okay. 656 00:41:18,609 --> 00:41:19,522 Yes. 657 00:41:19,797 --> 00:41:21,648 He was just moved to the intensive care unit. 658 00:41:22,992 --> 00:41:23,776 Yes. 659 00:41:23,859 --> 00:41:25,934 Of course. 660 00:41:27,073 --> 00:41:28,005 Yes. 661 00:41:34,226 --> 00:41:37,741 His vitals are staying at a regular level for now. 662 00:41:37,851 --> 00:41:39,195 Keep an eye on him. 663 00:41:39,296 --> 00:41:41,371 If his vitals get unstable... 664 00:41:41,547 --> 00:41:44,203 or show any other symptoms, call me instantly. 665 00:41:50,421 --> 00:41:51,743 I said call me. 666 00:41:54,031 --> 00:41:55,134 Yes, sir. 667 00:41:55,836 --> 00:41:58,272 I'll check on him frequently. 668 00:41:58,273 --> 00:41:59,106 Yes. 669 00:41:59,365 --> 00:42:01,290 Okay. Thank you. 670 00:42:12,305 --> 00:42:13,862 - Dr. Bae. - Yes. 671 00:42:13,862 --> 00:42:15,734 What happened to the patient that came with him? 672 00:42:15,735 --> 00:42:17,351 Was he the general's aid? 673 00:42:17,351 --> 00:42:18,634 We did a CT scan, 674 00:42:18,634 --> 00:42:20,138 and his spleen was a bit damaged. 675 00:42:20,139 --> 00:42:21,928 But I don't think the capsule broke. 676 00:42:21,928 --> 00:42:23,726 His blood loss was also minor, 677 00:42:23,726 --> 00:42:25,801 so we're going to observe him in the intensive care unit. 678 00:42:25,898 --> 00:42:28,403 His bleeding amount could increase all of a sudden. 679 00:42:28,573 --> 00:42:30,372 Then he'll have to go through surgery right away, 680 00:42:30,373 --> 00:42:31,973 - so keep following up on him. - Yes. 681 00:42:32,139 --> 00:42:33,704 - Thank you. - Yes. 682 00:42:44,909 --> 00:42:46,113 I'm Jang Ki Tae. 683 00:42:46,301 --> 00:42:47,568 Would you like a drink? 684 00:42:47,973 --> 00:42:50,048 It's complimentary. 685 00:42:50,694 --> 00:42:51,914 Would you like a drink? 686 00:42:52,180 --> 00:42:53,180 No? 687 00:42:53,461 --> 00:42:54,633 I'm Manager Jang Ki Tae. 688 00:42:54,633 --> 00:42:55,919 Yes. 689 00:42:56,242 --> 00:42:57,414 The minister will be fine. 690 00:42:57,414 --> 00:42:58,431 Mr. Jang! 691 00:42:59,000 --> 00:43:01,007 - Excuse me. - What's going on? 692 00:43:02,900 --> 00:43:04,380 You should see this. 693 00:43:10,449 --> 00:43:11,942 (CS, Park Min Kook) 694 00:43:12,479 --> 00:43:14,371 Yes, this is Park Min Kook of GUMC. 695 00:43:15,264 --> 00:43:16,931 I'm the chairman, Do Yoon Wan. 696 00:43:17,239 --> 00:43:18,839 Yes, sir. Hello. 697 00:43:19,196 --> 00:43:20,627 What's the occasion? 698 00:43:26,182 --> 00:43:27,935 (Ryu Woong Il, Minister of National Defense, was involved in a car...) 699 00:43:27,936 --> 00:43:29,393 Yes, I'm reading it right now. 700 00:43:30,333 --> 00:43:31,874 It's not written in the article, 701 00:43:32,527 --> 00:43:35,098 but Minister Ryu is in a place called Doldam Hospital. 702 00:43:35,919 --> 00:43:37,555 He was in a critical condition, 703 00:43:38,120 --> 00:43:41,195 so Bu Yong Ju performed the operation as it was urgent. 704 00:43:42,808 --> 00:43:45,299 But the aides of the minister are... 705 00:43:46,426 --> 00:43:48,171 very worried. 706 00:43:56,276 --> 00:43:58,351 What's the point... 707 00:43:59,269 --> 00:44:00,150 of your words? 708 00:44:00,151 --> 00:44:01,126 So, 709 00:44:02,304 --> 00:44:05,765 I was thinking of recommending you, the best doctor of GUMC, 710 00:44:07,080 --> 00:44:09,403 as the minister's doctor. 711 00:44:13,145 --> 00:44:14,452 What do you think? 712 00:44:26,151 --> 00:44:29,859 What are you doing here? I told you to look after the ICU. 713 00:44:35,354 --> 00:44:37,065 What's the matter? 714 00:44:40,325 --> 00:44:43,097 When you opened the intercostal vessel just now, 715 00:44:44,341 --> 00:44:46,329 how convinced were you? 716 00:44:46,330 --> 00:44:47,632 What are you talking about? 717 00:44:49,014 --> 00:44:51,209 It was none other than the minister himself. 718 00:44:52,014 --> 00:44:54,648 Shouldn't you have chosen a safer procedure? 719 00:44:55,853 --> 00:44:57,383 No matter who he is, 720 00:44:57,383 --> 00:45:00,013 what kind of work he does, or what kind of position he's in, 721 00:45:00,528 --> 00:45:03,423 he's merely a patient as long as he's in the operating room. 722 00:45:03,423 --> 00:45:04,714 I don't mind other things. 723 00:45:04,714 --> 00:45:07,422 All I have in my mind is... 724 00:45:07,626 --> 00:45:08,728 "I'll save him." 725 00:45:09,132 --> 00:45:11,044 "No matter what happens, I'll save him." 726 00:45:11,883 --> 00:45:15,023 Are you saying you can do anything to save your patient? 727 00:45:15,023 --> 00:45:17,904 He trusted me with his life so that he can live. 728 00:45:18,290 --> 00:45:19,823 Of course, I have to save him. 729 00:45:21,820 --> 00:45:24,801 Is that why you performed such reckless and unorthodox surgery? 730 00:45:25,255 --> 00:45:26,117 What? 731 00:45:27,367 --> 00:45:30,819 Figuring out it was the intercostal vessel was... 732 00:45:30,820 --> 00:45:33,314 purely based on your feeling and luck. 733 00:45:33,315 --> 00:45:36,315 If you were wrong, and if you were unlucky, 734 00:45:36,316 --> 00:45:39,110 then what happens to the minister? 735 00:45:40,874 --> 00:45:42,561 Where is this coming from? 736 00:45:43,355 --> 00:45:45,398 Why are you acting like a doctor all of a sudden? 737 00:45:45,399 --> 00:45:48,608 Isn't a million dollars all you needed? 738 00:45:49,445 --> 00:45:50,542 Exactly. 739 00:45:51,780 --> 00:45:53,855 I came all the way here because I was in need of money, 740 00:45:54,330 --> 00:45:56,670 but after I saw your operation in reality, 741 00:45:57,220 --> 00:45:58,520 it scares me. 742 00:45:59,356 --> 00:46:01,593 It scares me that I could have chosen the rotten rope again. 743 00:46:04,389 --> 00:46:06,560 Who says I'm your rope? 744 00:46:06,856 --> 00:46:09,461 I haven't decided on anything yet. 745 00:46:10,187 --> 00:46:14,184 It's only been a day of the week that you've promised me, 746 00:46:14,262 --> 00:46:17,731 and you haven't changed my mind one bit. Do you know that? 747 00:46:19,872 --> 00:46:21,947 It was purely based on feeling and luck? 748 00:46:23,919 --> 00:46:26,148 If that was all you could see, 749 00:46:26,927 --> 00:46:29,442 that means you aren't getting anywhere. 750 00:46:30,427 --> 00:46:32,124 What do you mean by that? 751 00:46:32,125 --> 00:46:33,239 The answer is... 752 00:46:34,000 --> 00:46:35,555 for you to find. 753 00:46:47,467 --> 00:46:49,107 (Staff Only) 754 00:46:49,108 --> 00:46:50,532 Good work. 755 00:46:50,962 --> 00:46:52,540 You've crossed a huge mountain. 756 00:46:54,024 --> 00:46:55,250 I haven't crossed anything. 757 00:46:55,552 --> 00:46:57,987 I barely stopped the bleeding. 758 00:46:58,685 --> 00:47:00,760 You don't have to be humble to me. 759 00:47:01,111 --> 00:47:03,507 I know your capability better than anybody else. 760 00:47:05,787 --> 00:47:09,063 Have you met the person I've told you about last time? 761 00:47:10,106 --> 00:47:13,759 I was in the operation room with him today. 762 00:47:14,021 --> 00:47:15,902 He's very talented. 763 00:47:16,132 --> 00:47:17,468 I'm not sure. 764 00:47:17,547 --> 00:47:20,086 He could be someone who only knows how to show off. 765 00:47:23,344 --> 00:47:25,799 Wouldn't it be part of our duty... 766 00:47:25,800 --> 00:47:27,875 to make a doctor out of someone like him? 767 00:47:29,912 --> 00:47:31,739 I'll give you a call again. 768 00:47:46,647 --> 00:47:49,099 (A 40-year-old male commits suicide...) 769 00:47:49,100 --> 00:47:50,953 (with his family after a failed business.) 770 00:47:50,954 --> 00:47:52,954 (The full story of a family suicide in Jongno-gu) 771 00:47:52,955 --> 00:47:55,030 (Seo Jin Ho committed suicide with his wife and son.) 772 00:47:59,219 --> 00:48:01,418 (Why did they take such an extreme measure?) 773 00:48:15,150 --> 00:48:16,502 My gosh. 774 00:48:52,651 --> 00:48:53,990 Dr. Cha. 775 00:48:55,823 --> 00:48:58,125 What are you doing here? 776 00:48:58,126 --> 00:49:00,694 I came to talk to Dr. Kim. 777 00:49:00,695 --> 00:49:02,907 - Isn't he in his office? - No. 778 00:49:02,961 --> 00:49:04,850 He's in there, 779 00:49:04,851 --> 00:49:07,343 but he seemed a bit busy at the moment. 780 00:49:26,515 --> 00:49:28,021 Why are you just standing there? 781 00:49:29,094 --> 00:49:31,169 You said you wanted to talk to me. 782 00:49:31,450 --> 00:49:32,597 Talk to me. 783 00:49:33,970 --> 00:49:35,317 It's just... 784 00:49:38,906 --> 00:49:39,949 I must have had... 785 00:49:40,652 --> 00:49:43,362 an upset stomach because of the bread I ate this morning. 786 00:49:43,523 --> 00:49:46,321 I should have conditioned my body before the operation. 787 00:49:46,523 --> 00:49:49,833 I'm sorry for causing a scene on my first day. 788 00:49:50,526 --> 00:49:51,857 I apologize. 789 00:49:56,789 --> 00:49:57,741 And... 790 00:49:58,099 --> 00:50:00,174 since you seem busy, 791 00:50:00,315 --> 00:50:01,798 I'll excuse myself. 792 00:50:04,188 --> 00:50:06,263 Why did you come here? 793 00:50:07,063 --> 00:50:07,773 Sorry? 794 00:50:07,853 --> 00:50:09,928 What mistake did you make... 795 00:50:10,266 --> 00:50:12,184 to be kicked out here? 796 00:50:13,602 --> 00:50:15,234 I was not kicked out. 797 00:50:15,235 --> 00:50:17,526 I have two options for you. 798 00:50:17,636 --> 00:50:19,251 Whether you get suspended... 799 00:50:19,252 --> 00:50:21,422 or go to a branch hospital. 800 00:50:21,635 --> 00:50:22,974 A branch hospital? 801 00:50:23,482 --> 00:50:25,557 Doldam Hospital in Jeongsun. 802 00:50:26,283 --> 00:50:28,184 I chose to come here. 803 00:50:28,332 --> 00:50:29,990 Is that your habit? 804 00:50:31,384 --> 00:50:33,189 Whenever I ask you a question, 805 00:50:33,189 --> 00:50:35,832 why do you equivocate? 806 00:50:36,321 --> 00:50:37,856 I've never done that. 807 00:50:44,921 --> 00:50:47,200 Is it that hard... 808 00:50:47,490 --> 00:50:48,944 to admit it? 809 00:50:49,693 --> 00:50:50,392 Why? 810 00:50:51,429 --> 00:50:53,268 Does it hurt your ego when you get caught? 811 00:50:53,269 --> 00:50:55,344 Are you worried people will think little of you? 812 00:50:55,988 --> 00:50:58,678 I don't understand what you mean. 813 00:51:00,631 --> 00:51:02,482 Of course, you don't. 814 00:51:03,631 --> 00:51:06,106 That's why you are who you are. 815 00:51:11,361 --> 00:51:14,749 Don't come into my operating room from now on. 816 00:51:15,901 --> 00:51:18,609 I can't perform surgery with someone... 817 00:51:18,609 --> 00:51:20,158 who runs out on a patient on the table. 818 00:51:20,555 --> 00:51:23,482 As I said, that was because I had indigestion. 819 00:51:23,852 --> 00:51:27,167 Don't make any excuses. 820 00:51:27,337 --> 00:51:30,751 Doctors can't have personal excuses in an operating room. 821 00:51:31,134 --> 00:51:34,812 Whether you had indigestion, or vomit and have over-breathing, 822 00:51:35,210 --> 00:51:36,923 someone who runs out... 823 00:51:36,923 --> 00:51:39,325 on a patient does not qualify a doctor. 824 00:51:40,218 --> 00:51:43,694 How are you a CS surgeon with that attitude? 825 00:51:43,927 --> 00:51:47,198 How are you going to put a scalpel on someone's heart? 826 00:51:47,519 --> 00:51:49,000 Are you going to kill someone? 827 00:51:49,259 --> 00:51:51,987 You should rather just quit. 828 00:52:59,853 --> 00:53:01,605 Why are you being so mean? 829 00:53:02,226 --> 00:53:04,845 You could've scolded her more gently. 830 00:53:06,081 --> 00:53:08,591 Both of them are such a mess. 831 00:53:09,018 --> 00:53:12,102 One wanted surgeries for money. 832 00:53:12,819 --> 00:53:14,406 The other one was... 833 00:53:14,627 --> 00:53:18,396 She ran out on a patient on the table. 834 00:53:19,265 --> 00:53:21,265 You can't deal with those young doctors... 835 00:53:21,266 --> 00:53:23,593 by being harsh. 836 00:53:23,670 --> 00:53:26,072 They'll say you give them unwanted advice. 837 00:53:27,011 --> 00:53:29,433 Should I save my breath and beat around the bush... 838 00:53:29,433 --> 00:53:31,327 just to avoid that? 839 00:53:31,836 --> 00:53:34,863 I can't do that and I don't have time for that. 840 00:53:36,353 --> 00:53:39,073 What if both of them can't stand it and quit? 841 00:53:41,111 --> 00:53:42,668 Then, 842 00:53:42,847 --> 00:53:45,950 they don't belong here in Doldam Hospital. 843 00:53:46,719 --> 00:53:48,930 It was hard to bring them here, 844 00:53:50,352 --> 00:53:51,500 wasn't it? 845 00:54:11,806 --> 00:54:12,884 Have some water. 846 00:54:13,881 --> 00:54:15,427 Thank you, Dr. Yoon. 847 00:54:21,008 --> 00:54:22,163 I am not... 848 00:54:22,423 --> 00:54:24,119 usually like this. 849 00:54:28,204 --> 00:54:29,544 I have... 850 00:54:29,861 --> 00:54:32,635 been living my life to the fullest. 851 00:54:33,254 --> 00:54:35,368 Ever since I entered medical school, 852 00:54:35,368 --> 00:54:37,855 I've never slept more than four hours. 853 00:54:38,629 --> 00:54:41,255 When everyone had a meal and went to the bathroom, 854 00:54:41,580 --> 00:54:42,883 I got constipated, 855 00:54:42,883 --> 00:54:44,883 and never left the library, 856 00:54:44,884 --> 00:54:46,610 and studied and studied. 857 00:54:46,758 --> 00:54:49,506 My nose must have bled at least one liter. 858 00:54:49,903 --> 00:54:52,314 I studied lie or die and I graduated magna cum laude. 859 00:54:52,637 --> 00:54:55,186 I was also on the top three in CS. 860 00:54:56,511 --> 00:54:57,938 After all that, 861 00:54:58,976 --> 00:55:00,138 especially... 862 00:55:00,487 --> 00:55:02,354 after being kicked out to this hospital in the countryside, 863 00:55:02,717 --> 00:55:05,209 I don't deserve to hear I should quit. 864 00:55:06,922 --> 00:55:09,273 I'm sure he didn't mean that. 865 00:55:10,407 --> 00:55:11,633 It's unfair. 866 00:55:11,877 --> 00:55:15,731 It's unfair I spent my youth to wear this doctor gown. 867 00:55:16,953 --> 00:55:20,527 It's unfair I went through all those hard times. 868 00:55:22,930 --> 00:55:24,984 Don't be like that. 869 00:55:24,985 --> 00:55:27,147 The junior doctors are looking up to you. 870 00:55:27,923 --> 00:55:28,988 Who? 871 00:55:30,151 --> 00:55:31,106 Me? 872 00:55:32,519 --> 00:55:34,082 You know that Dr. Oh in CS is... 873 00:55:34,082 --> 00:55:36,397 infamous for discriminating men and women. 874 00:55:37,241 --> 00:55:38,341 Working with him, 875 00:55:38,342 --> 00:55:40,670 you didn't back down and stayed strong. 876 00:55:41,002 --> 00:55:43,347 We said: "It's all about will." 877 00:55:43,348 --> 00:55:45,070 "Let's do half as good as she does." 878 00:55:45,353 --> 00:55:47,822 There are many fellow female doctors who were encouraged by that. 879 00:55:48,123 --> 00:55:48,957 Also, 880 00:55:49,562 --> 00:55:51,941 you were scouted out by a competent doctor. 881 00:55:54,432 --> 00:55:55,781 Scouted out? 882 00:55:56,962 --> 00:55:57,909 Who? 883 00:55:58,704 --> 00:55:59,973 You don't know... 884 00:56:01,066 --> 00:56:03,522 who brought you here yet, right? 885 00:56:03,994 --> 00:56:07,281 Just when I thought I found a useful one. 886 00:56:08,160 --> 00:56:09,963 She's a girl... 887 00:56:09,963 --> 00:56:12,419 but she's as sharp as other guys. 888 00:56:12,528 --> 00:56:13,635 She got good grades. 889 00:56:14,136 --> 00:56:15,937 Her research paper was... 890 00:56:15,938 --> 00:56:17,460 as good as a professor's. 891 00:56:17,461 --> 00:56:20,326 I don't know why she's like that whenever she's in an operating room. 892 00:56:22,580 --> 00:56:24,982 Did you say she's a second-year fellow surgeon? 893 00:56:25,658 --> 00:56:27,887 Why don't you send her to me? 894 00:56:29,767 --> 00:56:31,018 What are you going to do... 895 00:56:31,019 --> 00:56:32,640 with someone who can't even be in an operating room? 896 00:56:33,188 --> 00:56:35,494 If you take her against her will and something happens, 897 00:56:35,811 --> 00:56:38,047 there's nothing you can do about her. 898 00:56:38,244 --> 00:56:40,328 So, you won't send her to me? 899 00:56:46,208 --> 00:56:48,313 No way. 900 00:56:48,314 --> 00:56:49,672 I'm telling you. 901 00:56:49,673 --> 00:56:51,778 I saw it in person. 902 00:56:53,563 --> 00:56:55,638 They're going to give up soon, right? 903 00:56:55,988 --> 00:56:58,307 Seo Woo Jin or Cha Eun Jae? 904 00:56:59,627 --> 00:57:00,801 Both. 905 00:57:01,480 --> 00:57:03,379 Why do you think so? 906 00:57:03,520 --> 00:57:05,763 Young people don't like... 907 00:57:06,042 --> 00:57:08,668 someone like Dr. Kim. 908 00:57:09,074 --> 00:57:12,712 They don't want to be corrected or being meddled. 909 00:57:12,916 --> 00:57:16,863 They do their job only and draw a line there. 910 00:57:17,969 --> 00:57:20,169 That's not entirely true. 911 00:57:20,323 --> 00:57:23,080 Hard workers still work hard. 912 00:57:24,202 --> 00:57:25,837 Dr. Seo was... 913 00:57:26,189 --> 00:57:28,463 pretty acute and better than I thought. 914 00:57:29,202 --> 00:57:30,192 Right? 915 00:57:39,322 --> 00:57:40,857 I found you here. 916 00:57:41,247 --> 00:57:42,458 I was looking for you. 917 00:57:42,719 --> 00:57:43,703 Me? 918 00:57:43,704 --> 00:57:45,015 Yes. Take this. 919 00:57:45,372 --> 00:57:46,965 It's antiphlogistic and aspirin. 920 00:57:47,046 --> 00:57:48,897 He asked me to give it to you. 921 00:57:49,766 --> 00:57:51,465 - Who did? - Well, 922 00:57:51,786 --> 00:57:53,861 Dr. Kim didn't want me to say it. 923 00:58:00,078 --> 00:58:02,153 (Prescription drugs) 924 00:58:07,133 --> 00:58:08,601 Dr. Seo. 925 00:58:09,028 --> 00:58:11,256 I called the X-ray room. 926 00:58:11,257 --> 00:58:13,458 Go downstairs and get your chest scanned. 927 00:58:13,755 --> 00:58:14,998 An X-ray? 928 00:58:14,998 --> 00:58:17,350 He asked me to check if you have a fracture. 929 00:58:18,685 --> 00:58:19,601 Who did? 930 00:58:19,650 --> 00:58:20,790 Dr. Kim. 931 00:58:21,466 --> 00:58:24,373 He said you were quite sick in the operating room. 932 00:58:28,966 --> 00:58:31,270 (Kim Sa Bu's office) 933 00:58:34,051 --> 00:58:37,141 (Doctor's office) 934 00:58:44,291 --> 00:58:46,366 It was purely based on feeling and luck? 935 00:58:46,657 --> 00:58:48,814 If that was all you could see, 936 00:58:49,708 --> 00:58:52,073 that means you aren't getting anywhere. 937 00:58:52,707 --> 00:58:54,367 What do you mean by that? 938 00:58:54,709 --> 00:58:55,839 The answer is... 939 00:58:56,605 --> 00:58:58,159 for you to find. 940 00:59:40,982 --> 00:59:44,008 (Doldam Hospital) 941 00:59:46,029 --> 00:59:49,148 (Doldam Hospital) 942 00:59:52,909 --> 00:59:54,564 (Emergency room) 943 00:59:58,470 --> 01:00:00,825 It's fine, of course. 944 01:00:01,214 --> 01:00:03,734 The people in the hospital seem nicer than I thought. 945 01:00:04,757 --> 01:00:05,396 What? 946 01:00:06,147 --> 01:00:07,403 What about my voice? 947 01:00:07,983 --> 01:00:10,941 No, I didn't cry. 948 01:00:11,359 --> 01:00:14,874 It's cold at night here, you know. 949 01:00:15,032 --> 01:00:17,410 That must be why I sound nasal all of a sudden. 950 01:00:18,607 --> 01:00:21,715 Of course, I'm fine. 951 01:00:21,855 --> 01:00:25,284 I even participated in the operation for the Minister from my first day. 952 01:00:26,093 --> 01:00:29,819 Everyone needs me desperately already. 953 01:00:31,465 --> 01:00:34,082 I need to go, Mom. I'll call you again later. 954 01:00:35,246 --> 01:00:36,571 What do you want? 955 01:00:37,813 --> 01:00:39,888 Coffee with cream and sugar. 956 01:00:40,203 --> 01:00:41,438 (Milk coffee) 957 01:00:46,844 --> 01:00:47,791 How's your stomach? 958 01:00:48,772 --> 01:00:50,028 Is it all right? 959 01:00:50,950 --> 01:00:53,219 Yes, of course. 960 01:01:02,537 --> 01:01:03,657 Do you want to take it first? 961 01:01:03,658 --> 01:01:05,264 No, I only drink black coffee. 962 01:01:08,907 --> 01:01:10,480 (Black coffee) 963 01:01:25,703 --> 01:01:26,513 See you then. 964 01:01:27,758 --> 01:01:28,545 Bye. 965 01:01:31,870 --> 01:01:32,824 Look. 966 01:01:33,733 --> 01:01:35,184 About Dr. Kim, 967 01:01:36,111 --> 01:01:37,464 what do you think he's like? 968 01:01:38,997 --> 01:01:41,977 Dr. Kim asked me to give it to you. 969 01:01:41,977 --> 01:01:44,247 Go downstairs and get your chest scanned. 970 01:01:44,617 --> 01:01:46,827 - Who did? - Dr. Kim. 971 01:01:48,864 --> 01:01:50,627 I don't care what kind of person he is. 972 01:01:50,683 --> 01:01:52,758 I just need to make money here. 973 01:01:55,535 --> 01:01:57,827 - Why do you ask? - I'm just curious... 974 01:01:58,528 --> 01:02:00,603 whether he's a cranky fogey... 975 01:02:00,705 --> 01:02:02,780 - or... - Or? 976 01:02:06,442 --> 01:02:08,517 Never mind. I'll be off. 977 01:02:33,203 --> 01:02:34,612 Dr. Seo. 978 01:02:34,613 --> 01:02:36,453 I need you to come for a moment. 979 01:02:38,465 --> 01:02:40,745 - Who's here? - From the main hospital, 980 01:02:40,746 --> 01:02:43,188 Professor Park Min Kook came here. 981 01:02:43,627 --> 01:02:45,876 But he isn't alone. 982 01:02:57,446 --> 01:02:58,334 Professor Park. 983 01:03:19,380 --> 01:03:20,502 Nice to meet you. 984 01:03:21,615 --> 01:03:23,990 I'm general surgeon Park Min Kook of the GUMC. 985 01:03:27,628 --> 01:03:29,755 - And? - Well... 986 01:03:30,274 --> 01:03:32,321 Haven't you gotten any call... 987 01:03:32,322 --> 01:03:34,397 from the chairman of the foundation? 988 01:03:34,674 --> 01:03:37,390 I think he's referring to Mr. Do Yoon Wan. 989 01:03:38,399 --> 01:03:39,885 What about him? 990 01:03:40,273 --> 01:03:41,609 What did he say? 991 01:03:41,890 --> 01:03:43,245 He's given me the right... 992 01:03:43,979 --> 01:03:46,054 on everything about Minister Ryu... 993 01:03:46,186 --> 01:03:47,765 as of this moment. 994 01:03:49,762 --> 01:03:51,349 Did he say that? 995 01:03:52,379 --> 01:03:56,204 That he'd make you in charge of my patient without my consent? 996 01:03:56,891 --> 01:03:59,157 Right, I did. 997 01:04:10,242 --> 01:04:11,345 Long time no see. 998 01:04:12,810 --> 01:04:13,810 Have you been well? 999 01:04:14,047 --> 01:04:17,750 Gosh, you sickening punk. 1000 01:04:19,771 --> 01:04:22,971 You're really back. 1001 01:04:22,972 --> 01:04:24,531 I told you I would. 1002 01:04:24,531 --> 01:04:28,079 You got kicked out in such a humiliating way, 1003 01:04:28,305 --> 01:04:31,095 so you should be stuck in somewhere quiet. 1004 01:04:31,246 --> 01:04:34,018 What's there to earn that you came back? 1005 01:04:34,508 --> 01:04:35,628 Don't you have anything to do? 1006 01:04:35,629 --> 01:04:37,817 I'm back because I have just too many things to do. 1007 01:04:38,107 --> 01:04:39,291 Then again, 1008 01:04:39,928 --> 01:04:41,539 you wouldn't know anything. 1009 01:04:42,337 --> 01:04:44,412 You know nothing about the co-existence of power... 1010 01:04:44,705 --> 01:04:46,704 nor do you know anything about political symbiosis. 1011 01:04:46,705 --> 01:04:48,227 But I'm well aware... 1012 01:04:48,227 --> 01:04:51,019 of who is enjoying his luxury, 1013 01:04:51,020 --> 01:04:53,095 living off others. 1014 01:04:58,189 --> 01:04:59,407 Watch your language. 1015 01:05:00,125 --> 01:05:01,583 I'm the chairman... 1016 01:05:02,230 --> 01:05:03,320 of the Geosan University Foundation. 1017 01:05:03,580 --> 01:05:04,847 What is he saying? 1018 01:05:05,444 --> 01:05:07,171 - He's the chairman. - What? 1019 01:05:08,076 --> 01:05:09,868 He's the chairman of the foundation. 1020 01:05:10,590 --> 01:05:12,047 The chairman of the foundation? 1021 01:05:13,676 --> 01:05:15,183 So what? 1022 01:05:17,780 --> 01:05:20,368 So what do you want me to do? 1023 01:05:20,948 --> 01:05:22,335 As of this moment, 1024 01:05:23,420 --> 01:05:26,303 Professor Park Min Kook here will... 1025 01:05:28,708 --> 01:05:31,136 be in charge of every treatment for Minister Ryu. 1026 01:05:31,980 --> 01:05:34,279 No one in Doldam Hospital can... 1027 01:05:35,211 --> 01:05:37,574 violate his rights. 1028 01:05:37,575 --> 01:05:39,056 If you do, 1029 01:05:39,882 --> 01:05:41,957 you'll be taken a measure accordingly. 1030 01:05:42,372 --> 01:05:44,447 What if I can't give my consent... 1031 01:05:45,284 --> 01:05:47,327 as his operating surgeon? 1032 01:05:49,093 --> 01:05:51,168 I don't need your consent. 1033 01:05:52,221 --> 01:05:54,296 It's either you follow my orders, 1034 01:05:54,996 --> 01:05:57,071 or leave this place. 1035 01:05:59,083 --> 01:06:00,289 What will you choose? 1036 01:06:00,657 --> 01:06:01,831 Your bread and butter? 1037 01:06:02,805 --> 01:06:03,975 Or your pride? 1038 01:06:21,491 --> 01:06:22,429 Dr. Nam. 1039 01:06:23,711 --> 01:06:25,450 - Dr. Nam. - What? 1040 01:06:26,919 --> 01:06:29,455 I saw broadcasting vehicles... 1041 01:06:29,679 --> 01:06:31,087 pass by. 1042 01:06:31,932 --> 01:06:33,287 Broadcasting vehicles? 1043 01:06:34,029 --> 01:06:35,547 Are they filming a drama nearby? 1044 01:06:35,582 --> 01:06:36,895 But they were headed... 1045 01:06:38,540 --> 01:06:40,167 to Doldam Hospital. 1046 01:06:41,617 --> 01:06:42,434 Doldam... 1047 01:06:47,938 --> 01:06:49,626 She's a staff member of the hospital. 1048 01:06:52,067 --> 01:06:54,142 - Excuse me. - Stop! 1049 01:06:55,231 --> 01:06:57,336 - Say a word. - Is it true about Minister Ryu? 1050 01:06:57,337 --> 01:06:59,903 Is it true that Minister Ryu is at Doldam Hospital? 1051 01:06:59,911 --> 01:07:01,562 How bad is he hurt? 1052 01:07:01,563 --> 01:07:03,183 Is it true about his injury? 1053 01:07:03,356 --> 01:07:05,655 - How critical is his condition? - Say something. 1054 01:07:06,747 --> 01:07:07,552 Wait. 1055 01:07:08,516 --> 01:07:10,927 It's maintaining 90 over 60. 1056 01:07:11,397 --> 01:07:13,546 But his body temperature has gone up to 38.9 degrees. 1057 01:07:14,157 --> 01:07:15,215 What about his urine? 1058 01:07:15,222 --> 01:07:17,297 It's 10 to 15cc per hour. 1059 01:07:17,508 --> 01:07:20,055 Give him a propacetamol IV drop, and bring a chest portable in here. 1060 01:07:20,055 --> 01:07:22,055 Keep checking his input, output, and body temperature too. 1061 01:07:22,056 --> 01:07:24,131 - I'll bring Dr. Kim here. - Yes, doctor. 1062 01:07:31,262 --> 01:07:32,481 Seo Woo Jin? 1063 01:07:33,254 --> 01:07:34,833 I didn't know you were here. 1064 01:07:37,042 --> 01:07:38,390 What are you doing here? 1065 01:07:38,391 --> 01:07:40,984 Soon, I'll be in charge of treating the Minister. 1066 01:07:44,253 --> 01:07:45,689 I'm sorry, 1067 01:07:46,518 --> 01:07:48,318 but I haven't heard anything. 1068 01:07:48,319 --> 01:07:50,222 Because it's been decided just now. 1069 01:07:50,223 --> 01:07:51,905 You'll hear it downstairs. 1070 01:07:52,171 --> 01:07:54,026 Dr. Yang will take over, 1071 01:07:54,039 --> 01:07:55,419 so you're excused now. 1072 01:07:56,602 --> 01:07:59,171 Until I get orders from the operating surgeon, 1073 01:07:59,781 --> 01:08:01,976 - I can't leave the patient's side. - Hey. 1074 01:08:02,509 --> 01:08:03,518 Seo Woo Jin. 1075 01:08:04,148 --> 01:08:06,784 Dr. Seo, the patient's BP is dropping. 1076 01:08:11,438 --> 01:08:13,144 Didn't you hear the professor? 1077 01:08:13,269 --> 01:08:15,515 He'll be in charge of treating the Minister now. 1078 01:08:15,822 --> 01:08:17,399 Move, already. 1079 01:08:17,399 --> 01:08:20,077 I can't leave his side unless the OS tells me so. 1080 01:08:20,078 --> 01:08:22,153 Why this little... 1081 01:08:27,634 --> 01:08:30,802 There are tons of reporters outside. What do we do? 1082 01:08:31,258 --> 01:08:33,581 They keep asking me about the Minister's condition. 1083 01:08:33,857 --> 01:08:34,837 Dr. Kim. 1084 01:08:36,071 --> 01:08:37,960 Did you call those people? 1085 01:08:38,575 --> 01:08:41,211 Wait and see. Things are going to get amusing. 1086 01:08:41,914 --> 01:08:43,339 What do we do? 1087 01:08:43,508 --> 01:08:44,634 Dr. Kim! 1088 01:08:59,485 --> 01:09:01,206 - Tell us about the Minister. - Goodness. 1089 01:09:39,516 --> 01:09:40,577 Do you want to take it first? 1090 01:09:40,578 --> 01:09:42,335 No, I only drink blank coffee. 1091 01:09:44,476 --> 01:09:45,597 This time, 1092 01:09:46,476 --> 01:09:47,851 I won't carry you on my back. 1093 01:09:52,750 --> 01:09:53,594 Cha Eun Jae! 1094 01:10:00,202 --> 01:10:01,330 Goodness! 1095 01:10:01,958 --> 01:10:03,640 Hang in there. 1096 01:10:15,593 --> 01:10:16,392 See you then. 1097 01:10:17,531 --> 01:10:18,315 Bye. 1098 01:10:46,250 --> 01:10:48,350 (Dr. Romantic 2) 1099 01:10:48,917 --> 01:10:49,902 Dear Doldam people! 1100 01:10:49,903 --> 01:10:51,147 Those punks ended up... 1101 01:10:51,148 --> 01:10:53,548 starting a war against us. 1102 01:10:53,789 --> 01:10:55,109 Professor Park, here. 1103 01:10:55,109 --> 01:10:56,474 - That little... - Gosh, stop. 1104 01:10:56,475 --> 01:10:58,001 Look into Cha Eun Jae. 1105 01:10:58,002 --> 01:11:00,481 We might be able to go back to the main hospital. 1106 01:11:00,804 --> 01:11:03,288 Are you really going to hand the Minister to those people? 1107 01:11:03,289 --> 01:11:05,757 What if it goes wrong? Can you take responsibility? 1108 01:11:05,757 --> 01:11:07,551 Will you be able to save him? 1109 01:11:07,552 --> 01:11:09,075 Are you really not going back with me? 1110 01:11:09,076 --> 01:11:11,028 We just need to do something... 1111 01:11:11,029 --> 01:11:12,429 that Do Yoon Wan could never think of. 1112 01:11:12,430 --> 01:11:14,468 Do Yoon Wan already knows everything... 1113 01:11:14,468 --> 01:11:16,486 about you and Doldam Hospital. 1114 01:11:16,487 --> 01:11:18,760 He doesn't know everything yet. 71783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.