Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,052 --> 00:00:08,247
(Episode 2)
2
00:00:12,543 --> 00:00:14,600
You asked if I needed a job.
3
00:00:15,199 --> 00:00:16,587
But I need...
4
00:00:18,145 --> 00:00:19,548
money.
5
00:00:24,934 --> 00:00:26,535
How much can you pay me?
6
00:00:26,919 --> 00:00:28,759
Are you telling me...
7
00:00:29,792 --> 00:00:32,275
you do surgeries for money?
8
00:00:33,247 --> 00:00:35,951
That's how I understood.
Am I right?
9
00:00:36,746 --> 00:00:37,525
Yes.
10
00:00:39,770 --> 00:00:42,017
So if I pay well,
11
00:00:42,895 --> 00:00:44,735
are you willing to sell yourself?
12
00:00:45,309 --> 00:00:46,571
Yes, if you need me.
13
00:00:47,504 --> 00:00:48,915
How much would you pay?
14
00:01:07,934 --> 00:01:09,412
Please help me.
15
00:01:11,246 --> 00:01:12,577
Help me.
16
00:01:12,578 --> 00:01:15,100
Hello? I can't hear you well.
What did you say?
17
00:01:16,926 --> 00:01:18,691
My mom and dad are...
18
00:01:21,547 --> 00:01:23,201
not moving.
19
00:01:24,700 --> 00:01:26,485
Could you describe your situation?
20
00:01:28,252 --> 00:01:31,209
I can't breathe.
21
00:01:32,074 --> 00:01:33,594
Please save me.
22
00:01:34,998 --> 00:01:37,595
I see the place of dispatch is
Buam-dong. Is it correct?
23
00:01:37,659 --> 00:01:39,469
Can you tell me the street address?
24
00:01:39,946 --> 00:01:41,921
Hello? Are you there?
25
00:01:42,157 --> 00:01:43,963
Hello?
26
00:02:02,121 --> 00:02:03,424
Why didn't you...
27
00:02:04,263 --> 00:02:06,819
deal with the diaphragm tear then?
28
00:02:09,591 --> 00:02:12,611
I mean the surgery you did in GUMC.
29
00:02:14,055 --> 00:02:16,832
I don't think
the combined surgery was neccessary.
30
00:02:18,193 --> 00:02:21,789
I just thought it would be better
for the CS to handle it.
31
00:02:21,809 --> 00:02:23,426
Is that the only reason?
32
00:02:23,427 --> 00:02:24,980
What more do you want to know?
33
00:02:26,512 --> 00:02:28,351
Nothing. I was just curious.
34
00:02:28,983 --> 00:02:32,461
I was wondering if it was
intentional or lack of capacity.
35
00:02:43,710 --> 00:02:44,978
It's hot.
36
00:02:45,222 --> 00:02:48,311
I just roasted them with the stove
in our office.
37
00:02:49,122 --> 00:02:50,123
Would you like to have one?
38
00:02:50,501 --> 00:02:51,347
No, thank you.
39
00:02:51,502 --> 00:02:54,123
I don't have carbohydrates
after six.
40
00:02:55,377 --> 00:02:56,480
I see.
41
00:02:56,626 --> 00:02:59,205
Gosh, you're really strict
at managing yourself.
42
00:02:59,206 --> 00:03:00,810
That's so hard for me.
43
00:03:08,900 --> 00:03:10,170
It was intentional.
44
00:03:11,619 --> 00:03:13,253
Because I didn't want
to touch anything...
45
00:03:13,254 --> 00:03:14,951
I didn't have to take
responsibility for.
46
00:03:15,321 --> 00:03:16,376
I'm just a pay doctor,
and no one would...
47
00:03:16,377 --> 00:03:18,896
recognize whether I do
something with responsibility...
48
00:03:19,653 --> 00:03:21,506
nor pay me more.
49
00:03:24,177 --> 00:03:25,317
Do you...
50
00:03:25,435 --> 00:03:27,632
always handle things that way?
51
00:03:27,939 --> 00:03:30,260
I learned that's how
I could survive things.
52
00:03:30,261 --> 00:03:33,036
Then why did you
even blow the whistle?
53
00:03:34,204 --> 00:03:38,307
It just makes no sense. You don't
want to take any responsibilties...
54
00:03:38,473 --> 00:03:40,528
and don't want to
be recognized either.
55
00:03:41,080 --> 00:03:43,792
You say you don't want to
get involved in any trouble..
56
00:03:44,137 --> 00:03:46,168
yet you blown the whistle.
57
00:03:46,649 --> 00:03:48,719
I'm not here to consult
about my life.
58
00:03:49,878 --> 00:03:52,336
You wanted me to set
the price for you, didn't you?
59
00:03:52,419 --> 00:03:54,380
So I need to know
what I need to know.
60
00:04:02,747 --> 00:04:04,727
I was just being naive.
61
00:04:05,833 --> 00:04:07,739
That one error of judgment
I made ruined...
62
00:04:07,747 --> 00:04:10,461
my petty doctor career at a swoop.
63
00:04:11,363 --> 00:04:13,324
Now I'm regretting it bitterly.
64
00:04:14,496 --> 00:04:15,809
Would that answer your question?
65
00:04:23,418 --> 00:04:25,542
If you go out and go straight
to the end of the hall,
66
00:04:25,543 --> 00:04:27,184
you'll see on-call rooms.
67
00:04:27,981 --> 00:04:30,677
The buses stopped running anyway,
68
00:04:31,919 --> 00:04:34,023
and I bet you don't have
anywhere to stay.
69
00:04:34,024 --> 00:04:35,776
- Tonight...
- I still...
70
00:04:36,254 --> 00:04:38,188
didn't get the final price.
71
00:04:38,582 --> 00:04:40,958
Sleep there for tonight,
72
00:04:40,988 --> 00:04:42,767
and go back to Seoul tomorrow.
73
00:04:45,024 --> 00:04:46,821
- You're just sending me back?
- Yes.
74
00:04:48,074 --> 00:04:50,825
I guess you're not the person
I'd thought you'd be.
75
00:04:52,371 --> 00:04:53,980
What are you doing here?
76
00:04:55,059 --> 00:04:57,682
You made me come
all the way here. Is this a joke?
77
00:05:01,442 --> 00:05:03,694
Do I look that nice to you?
78
00:05:03,695 --> 00:05:05,132
You said you needed help!
79
00:05:05,133 --> 00:05:07,354
What I need is a doctor!
80
00:05:15,009 --> 00:05:18,124
I'll give you the money you spent
to get here later on.
81
00:05:20,563 --> 00:05:21,900
So beat it, already.
82
00:05:29,469 --> 00:05:31,493
What am I doing here?
83
00:05:31,494 --> 00:05:32,466
Sorry?
84
00:05:32,927 --> 00:05:34,324
Did you say something?
85
00:05:38,337 --> 00:05:39,540
Are you going somewhere?
86
00:05:49,638 --> 00:05:51,250
Don't bother.
87
00:05:51,251 --> 00:05:52,826
No, let me help.
88
00:05:53,318 --> 00:05:55,835
I don't want my stuff to be touched
by strangers.
89
00:05:57,442 --> 00:05:58,465
I see.
90
00:06:01,809 --> 00:06:03,172
Great work.
91
00:06:03,180 --> 00:06:05,697
- Good work.
- You too.
92
00:06:07,379 --> 00:06:10,052
Manager Jang,
what are you still doing here?
93
00:06:10,155 --> 00:06:12,659
I had to interview
these new doctors.
94
00:06:13,950 --> 00:06:14,904
I see.
95
00:06:20,256 --> 00:06:21,278
By the way,
96
00:06:21,511 --> 00:06:22,881
here's the stuff you've left.
97
00:06:23,335 --> 00:06:24,747
Oh, my hand skeleton model.
98
00:06:24,931 --> 00:06:26,691
- Thank you.
- No problem.
99
00:06:26,692 --> 00:06:27,627
See you later.
100
00:06:37,962 --> 00:06:39,505
It's been a month.
101
00:06:40,563 --> 00:06:41,300
Pardon?
102
00:06:41,828 --> 00:06:44,147
- What is?
- I'm talking about Dr. Bae.
103
00:06:44,485 --> 00:06:47,904
It's only been a month
since he came to Doldam Hospital.
104
00:06:48,380 --> 00:06:50,990
I figure you'd want to know.
105
00:06:51,599 --> 00:06:52,494
Me?
106
00:06:53,285 --> 00:06:54,489
Not really.
107
00:06:56,622 --> 00:06:58,458
Did his family come here too?
108
00:06:58,489 --> 00:07:00,727
No, he came alone.
109
00:07:03,644 --> 00:07:05,890
I heard he's a divorced man.
110
00:07:06,797 --> 00:07:07,940
A divorced man?
111
00:07:09,028 --> 00:07:10,978
Did he get a divorce?
112
00:07:14,040 --> 00:07:17,244
Would you like me to find out
more about him?
113
00:07:18,653 --> 00:07:21,843
No. That's not really necessary.
114
00:07:22,955 --> 00:07:24,103
I see.
115
00:07:50,880 --> 00:07:52,355
There you go. Okay.
116
00:08:11,851 --> 00:08:13,110
Hello, Elizabeth.
117
00:08:13,946 --> 00:08:14,855
I'm back.
118
00:08:15,409 --> 00:08:16,682
You must've been bored alone.
119
00:08:41,910 --> 00:08:43,090
I can't...
120
00:08:43,673 --> 00:08:45,105
breathe.
121
00:08:45,729 --> 00:08:47,553
Please save me.
122
00:09:12,878 --> 00:09:13,942
One week.
123
00:09:15,684 --> 00:09:17,421
Just give me one week.
124
00:09:17,895 --> 00:09:20,348
I don't know anything else,
but I'm confident about the surgery.
125
00:09:20,461 --> 00:09:22,328
I'll change your mind...
126
00:09:22,556 --> 00:09:24,516
with my capacity within a week.
127
00:09:26,107 --> 00:09:27,442
I've never marked...
128
00:09:27,501 --> 00:09:30,212
a person with its price
in my whole life.
129
00:09:30,901 --> 00:09:32,785
And I intend to keep it that way.
130
00:09:32,870 --> 00:09:34,655
A million would do for starters.
131
00:09:35,349 --> 00:09:37,644
It doesn't matter whether you're
paying me a few months of salary...
132
00:09:37,645 --> 00:09:39,164
in advance
or lending me that money.
133
00:09:40,365 --> 00:09:42,790
Please make me a million dollars
as soon as possible.
134
00:09:46,081 --> 00:09:47,313
Would that be difficult?
135
00:09:49,270 --> 00:09:51,626
Why Dr. Seo out of all doctors?
136
00:09:51,627 --> 00:09:55,056
His reputation in the hospital is
very poor.
137
00:09:55,302 --> 00:09:58,144
He usually doesn't get along
with people...
138
00:09:58,145 --> 00:09:59,808
and his personality caused
controversy.
139
00:09:59,951 --> 00:10:01,099
Not long ago,
140
00:10:01,763 --> 00:10:03,719
there was even a rumor
that he was working...
141
00:10:03,720 --> 00:10:05,989
at a bar to pay off
his student loans.
142
00:10:06,403 --> 00:10:07,675
If possible,
143
00:10:07,841 --> 00:10:09,594
why don't you look for someone else?
144
00:10:11,010 --> 00:10:12,150
Would that be difficult?
145
00:10:15,061 --> 00:10:16,567
Prove it then.
146
00:10:17,955 --> 00:10:19,463
Prove it to me...
147
00:10:19,464 --> 00:10:22,834
why I have to change my mind
in a week.
148
00:10:23,931 --> 00:10:24,663
Then...
149
00:10:25,465 --> 00:10:27,147
are you going to take care
of million dollars?
150
00:10:27,148 --> 00:10:29,434
It'll be tougher than you think.
151
00:10:31,527 --> 00:10:32,928
You're really going to help me...
152
00:10:33,416 --> 00:10:34,502
with that money, right?
153
00:10:50,110 --> 00:10:54,504
(Part 2
accident mechanism)
154
00:10:57,103 --> 00:10:59,308
This is Beacon Mound.
The route is green.
155
00:10:59,309 --> 00:11:01,415
You're all good to go
until Route Two.
156
00:11:02,791 --> 00:11:05,449
This is Spearhead One.
The route is green.
157
00:11:05,578 --> 00:11:07,588
We're good to go until Route Two.
158
00:11:08,529 --> 00:11:10,054
Spearhead Two, positive.
159
00:11:10,514 --> 00:11:13,056
This is Spearhead One.
Namhansanseong Peddler...
160
00:11:13,150 --> 00:11:14,258
has just passed Route Two.
161
00:11:14,414 --> 00:11:15,428
ETA, ten minutes.
162
00:11:15,429 --> 00:11:18,022
This is Namhansanseong, positive.
ETA, ten minutes.
163
00:11:18,143 --> 00:11:20,813
This is Beacon Mound, positive.
Beacon Mound returning to base.
164
00:11:26,174 --> 00:11:27,937
Yes, we will be arriving
in ten minutes.
165
00:11:28,664 --> 00:11:30,036
Yes, sir.
166
00:11:31,164 --> 00:11:32,251
How many hours...
167
00:11:32,300 --> 00:11:33,955
will the joint training go on?
168
00:11:34,564 --> 00:11:36,472
It will take about two hours
and a half.
169
00:11:36,473 --> 00:11:37,961
You'll participate in the event
for an hour,
170
00:11:37,962 --> 00:11:40,768
be at the strategy briefing held
by the general for about an hour,
171
00:11:40,769 --> 00:11:42,341
and then we'll take you
to the next event right away.
172
00:11:45,490 --> 00:11:46,460
Stop the car!
173
00:11:46,838 --> 00:11:48,021
Mr. Park.
174
00:11:48,144 --> 00:11:49,895
Mr. Park, wake up.
175
00:11:54,828 --> 00:11:56,693
Peddler, report.
176
00:11:56,908 --> 00:11:58,201
Peddler, report.
177
00:11:58,687 --> 00:12:00,810
This is Peddler. This is Code 16.
178
00:12:00,924 --> 00:12:02,029
This is Code 16!
179
00:12:03,279 --> 00:12:05,692
Wake up, Mr. Park. Mr. Park!
180
00:12:26,315 --> 00:12:30,279
Hello. Good morning.
181
00:12:34,623 --> 00:12:36,516
Who are you?
182
00:12:38,549 --> 00:12:40,109
Hello.
183
00:12:40,123 --> 00:12:43,188
I'm Yoon Ah Reum,
a fourth-year EM resident.
184
00:12:43,189 --> 00:12:45,928
I've been dispatched
to Doldam Hospital starting today.
185
00:12:45,929 --> 00:12:47,480
It's nice to meet you.
186
00:12:47,521 --> 00:12:49,354
It's a pleasure to see you.
I'm Oh Myung Shim.
187
00:12:49,354 --> 00:12:52,316
She's the head nurse and
the heavyweight of Doldam Hospital.
188
00:12:52,604 --> 00:12:53,511
And I am...
189
00:12:53,774 --> 00:12:56,551
your dignified direct senior,
Jung In Su.
190
00:12:56,859 --> 00:12:58,852
I have been looking after...
191
00:12:58,994 --> 00:13:00,989
this emergency room by myself...
192
00:13:01,262 --> 00:13:02,830
for a very long time...
193
00:13:02,830 --> 00:13:05,423
Seo Jung has been gone
for only a couple of months.
194
00:13:05,424 --> 00:13:06,580
Exactly.
195
00:13:07,039 --> 00:13:10,521
A couple of months felt
like years to me.
196
00:13:10,837 --> 00:13:11,729
Anyway,
197
00:13:11,757 --> 00:13:13,525
I'm glad to have a comrade.
198
00:13:13,696 --> 00:13:15,438
It gives me strength, really.
199
00:13:15,808 --> 00:13:17,053
I'm Um Hyun Jung.
200
00:13:17,054 --> 00:13:18,634
I've been here for quite a while.
201
00:13:18,635 --> 00:13:20,905
You can ask me anything.
202
00:13:21,240 --> 00:13:22,377
I'm Joo Young Mi.
203
00:13:22,378 --> 00:13:24,767
I'm also new here.
I've been here for two months.
204
00:13:24,768 --> 00:13:26,487
- And this is...
- I'm Park Eun Tak.
205
00:13:26,488 --> 00:13:28,630
I'm usually in the emergency room
when there aren't any operations.
206
00:13:28,747 --> 00:13:30,140
You're good-looking.
207
00:13:32,733 --> 00:13:33,601
Pardon?
208
00:13:33,911 --> 00:13:34,726
I knew...
209
00:13:35,159 --> 00:13:36,507
you had a good eye.
210
00:13:36,508 --> 00:13:38,643
He's the pretty boy
of Doldam Hospital.
211
00:13:38,853 --> 00:13:42,357
From the grandmothers to elementary
school kids, they all love him.
212
00:13:46,855 --> 00:13:49,872
Since we've introduced ourselves,
let's get back to work.
213
00:13:49,873 --> 00:13:50,918
- Yes.
- Nurse Joo.
214
00:13:51,048 --> 00:13:54,417
There aren't that many patients
in the morning.
215
00:13:58,452 --> 00:14:00,408
(We hope you to be healthy.)
216
00:14:02,939 --> 00:14:04,596
What's wrong?
217
00:14:05,005 --> 00:14:06,565
Did I say something wrong?
218
00:14:09,869 --> 00:14:10,776
Dr. Yoon?
219
00:14:11,666 --> 00:14:14,957
There's one thing you should never
say in the emergency room.
220
00:14:15,290 --> 00:14:16,298
What is it?
221
00:14:17,116 --> 00:14:18,679
It's what you just said.
222
00:14:19,526 --> 00:14:21,759
- There aren't that many patients?
- Dr. Yoon!
223
00:14:28,526 --> 00:14:30,592
I politely ask you one more time.
224
00:14:30,848 --> 00:14:33,034
You should never let out
those words...
225
00:14:33,034 --> 00:14:34,837
in Doldam Hospital.
226
00:14:34,961 --> 00:14:37,715
Regardless of the reason
or the fact, you should never...
227
00:14:37,830 --> 00:14:38,959
say that.
228
00:14:39,557 --> 00:14:40,691
Do you understand?
229
00:14:42,139 --> 00:14:42,950
Yes.
230
00:14:51,158 --> 00:14:53,910
Why? Why can't I say those words?
231
00:14:55,073 --> 00:14:56,658
It's a jinx.
232
00:14:56,718 --> 00:14:57,830
What kind of jinx?
233
00:14:57,830 --> 00:14:59,503
The second you say those words,
234
00:14:59,567 --> 00:15:01,879
all the emergency patients swarm in.
235
00:15:01,960 --> 00:15:04,336
It's a horrible jinx
in Doldam Hospital.
236
00:15:04,337 --> 00:15:05,211
What?
237
00:15:06,190 --> 00:15:08,215
I thought it was something serious.
238
00:15:08,390 --> 00:15:10,647
Such jinx doesn't exist.
239
00:15:23,054 --> 00:15:24,332
That makes no sense.
240
00:15:24,333 --> 00:15:25,930
This makes no sense.
241
00:15:26,149 --> 00:15:27,843
Am I the only one who thinks so?
242
00:15:27,844 --> 00:15:29,593
It shouldn't make sense to you.
243
00:15:30,846 --> 00:15:32,856
Let me hear your reason first.
244
00:15:32,933 --> 00:15:34,525
Why on earth did you come here?
245
00:15:34,526 --> 00:15:36,680
- Haven't you heard the rumors?
- No.
246
00:15:36,924 --> 00:15:38,094
I haven't.
247
00:15:38,095 --> 00:15:39,603
I was fired from the main hospital.
248
00:15:39,604 --> 00:15:40,674
What happened now?
249
00:15:41,077 --> 00:15:42,521
What did you get fired for?
250
00:15:42,522 --> 00:15:45,043
You can ask Ho Jun because
I'm wondering the same thing.
251
00:15:47,001 --> 00:15:48,167
Why did you come here?
252
00:15:49,351 --> 00:15:50,643
Haven't you heard the rumors?
253
00:15:50,644 --> 00:15:51,930
No, I haven't.
254
00:15:51,931 --> 00:15:53,730
Some general surgeon refused...
255
00:15:53,846 --> 00:15:56,345
to repair the diaphragm tear,
256
00:15:56,346 --> 00:15:59,312
and I passed out
after doing two operations in a row.
257
00:15:59,313 --> 00:16:01,533
I was completely knocked out.
258
00:16:01,637 --> 00:16:03,888
You'd better say it right.
259
00:16:05,302 --> 00:16:07,673
- You fell asleep.
- I fainted.
260
00:16:07,985 --> 00:16:10,292
I overworked for two nights,
261
00:16:10,293 --> 00:16:13,083
- and I had a slight cold.
- What about the snoring?
262
00:16:14,329 --> 00:16:15,165
Do you have proof?
263
00:16:15,166 --> 00:16:16,796
There were others
in the operation room that day.
264
00:16:16,872 --> 00:16:18,154
Should I send them a group message?
265
00:16:18,155 --> 00:16:19,847
You don't even have their numbers.
266
00:16:19,848 --> 00:16:21,434
Getting their numbers is nothing.
267
00:16:21,435 --> 00:16:23,898
You're not that sociable
to ask people's numbers.
268
00:16:23,899 --> 00:16:25,898
I'm sociable enough
to check the facts.
269
00:16:28,304 --> 00:16:30,835
You're very irritating, Woo Jin.
270
00:16:39,720 --> 00:16:40,793
What are you doing?
271
00:16:43,738 --> 00:16:44,580
What?
272
00:16:44,581 --> 00:16:46,306
What are you trying to do?
273
00:16:46,396 --> 00:16:47,492
Get off me.
274
00:17:03,143 --> 00:17:03,892
Boogers.
275
00:17:05,406 --> 00:17:06,174
What?
276
00:17:08,119 --> 00:17:09,181
You have eye boogers.
277
00:17:21,776 --> 00:17:23,143
Who are you?
278
00:17:25,182 --> 00:17:26,737
Hello.
279
00:17:26,762 --> 00:17:28,437
I'm Cha Eun Jae,
a second-year CS fellow.
280
00:17:28,438 --> 00:17:29,484
I see.
281
00:17:29,875 --> 00:17:31,722
You're the doctors
who came yesterday.
282
00:17:31,764 --> 00:17:34,535
- Who are you?
- What are you doing?
283
00:17:34,607 --> 00:17:36,552
He's our senior from college.
284
00:17:37,713 --> 00:17:39,598
He's in GS.
285
00:17:39,599 --> 00:17:42,322
His name is Seo Woo Jin,
and we were in the same grade.
286
00:17:42,323 --> 00:17:43,853
You're juniors from college.
287
00:17:45,135 --> 00:17:47,097
I'm Bae Moon Jung of OS.
288
00:17:47,219 --> 00:17:48,524
It's good to meet you, guys.
289
00:17:48,830 --> 00:17:49,732
Right.
290
00:17:53,848 --> 00:17:55,823
You must be coming to work now,
Dr. Bae.
291
00:17:55,824 --> 00:17:56,899
Yes.
292
00:17:57,214 --> 00:17:58,392
I'm a bit late.
293
00:17:58,483 --> 00:18:00,096
Dr. Bae,
294
00:18:00,097 --> 00:18:03,193
please use the non-honorific.
We're way below you.
295
00:18:22,097 --> 00:18:24,176
It's an emergency patient.
Aren't you coming?
296
00:18:24,298 --> 00:18:25,534
We're coming!
297
00:18:44,323 --> 00:18:46,831
Yes, this is Kim Sa Bu
of Doldam Hospital.
298
00:18:46,871 --> 00:18:49,387
Oh, boy. Yes.
299
00:18:49,469 --> 00:18:50,562
What's the occasion?
300
00:18:53,674 --> 00:18:54,509
What?
301
00:18:57,323 --> 00:18:59,368
We need you to empty
the emergency room completely.
302
00:18:59,987 --> 00:19:01,983
The whole emergency room?
303
00:19:01,984 --> 00:19:03,413
That's a bit difficult.
304
00:19:03,414 --> 00:19:06,256
We're asking you to cooperate
as it's inevitable as our duty.
305
00:19:06,978 --> 00:19:08,969
I see. All right.
306
00:19:08,988 --> 00:19:10,705
You're all important people.
Of course, we will...
307
00:19:10,705 --> 00:19:11,724
No.
308
00:19:11,843 --> 00:19:13,409
I understand your situation,
309
00:19:13,410 --> 00:19:16,079
but we cannot give control
of the emergency room.
310
00:19:16,588 --> 00:19:18,569
It's the minister.
311
00:19:18,570 --> 00:19:19,922
Even though it's the minister,
312
00:19:19,923 --> 00:19:22,215
we can't send the other emergency
patients away.
313
00:19:22,216 --> 00:19:23,802
It's the principle of our hospital.
314
00:19:23,983 --> 00:19:25,559
Who is coming here?
315
00:19:26,088 --> 00:19:27,524
It's the minister
of National Defense.
316
00:19:27,803 --> 00:19:28,408
What?
317
00:19:28,903 --> 00:19:30,439
The minister of National Defense?
318
00:19:33,064 --> 00:19:35,109
Who are you?
319
00:19:35,198 --> 00:19:37,415
They're the new doctors.
320
00:19:38,405 --> 00:19:39,206
It's good to meet you.
321
00:19:39,207 --> 00:19:41,222
- I'm in the EM, Jung...
- Nurse Oh.
322
00:19:41,471 --> 00:19:43,965
The minister's ambulance will
get here in two minutes.
323
00:19:44,737 --> 00:19:46,732
Will you please leave now?
324
00:19:46,733 --> 00:19:48,890
We must get ready
to admit a patient.
325
00:19:49,518 --> 00:19:52,046
It's for the smooth treatment
of the minister.
326
00:19:52,393 --> 00:19:53,679
Please move.
327
00:19:54,861 --> 00:19:55,691
For now,
328
00:19:55,963 --> 00:19:57,794
I think that's best.
329
00:19:57,795 --> 00:19:58,605
Let's go.
330
00:19:58,606 --> 00:20:01,230
Let's move for the minister.
331
00:20:01,231 --> 00:20:02,804
Go on.
332
00:20:02,805 --> 00:20:04,545
Nurse Park, call Dr. Kim.
333
00:20:05,005 --> 00:20:06,623
Have enough of warm saline ready...
334
00:20:06,623 --> 00:20:09,130
- along with a central line.
- Sure.
335
00:20:09,669 --> 00:20:12,223
Nurse Oh, they're the new doctors.
336
00:20:12,903 --> 00:20:15,251
Hello, I'm Cha Eun Jae,
a second-year CS fellow.
337
00:20:15,484 --> 00:20:16,989
I'm Seo Woo Jin, a GS fellow.
338
00:20:16,990 --> 00:20:18,485
I'm the head nurse, Oh Myung Shim.
339
00:20:18,486 --> 00:20:20,052
- And I am...
- We're expecting patients...
340
00:20:20,052 --> 00:20:21,871
who got injured
from a TA on a highway nearby.
341
00:20:21,996 --> 00:20:23,640
The driver passed away on the spot.
342
00:20:23,641 --> 00:20:25,894
The one in the passenger seat
and the minster in the back seat...
343
00:20:25,895 --> 00:20:27,229
are in major trauma.
344
00:20:27,230 --> 00:20:29,024
Especially, the minister didn't have
his seat belt fastened...
345
00:20:29,025 --> 00:20:31,320
so he's has a blunt abdominal
trauma with unstable vital signs.
346
00:20:31,321 --> 00:20:32,493
Get things ready.
347
00:20:32,580 --> 00:20:34,326
Dr. Yoon. Go get the MAC catheter
and sonograph.
348
00:20:34,327 --> 00:20:36,036
Oh, a chest tube too.
349
00:20:36,037 --> 00:20:37,254
Yes, doctor.
350
00:20:53,567 --> 00:20:55,510
Hello, this is Do Yoon Wan.
351
00:20:56,692 --> 00:20:57,829
It's been a long time.
352
00:20:58,432 --> 00:20:59,803
Please don't say that.
353
00:21:00,182 --> 00:21:03,286
I've returned safely
thanks to your concern.
354
00:21:04,950 --> 00:21:05,778
Yes.
355
00:21:07,309 --> 00:21:08,801
This morning?
356
00:21:09,582 --> 00:21:11,832
Oh, dear. And what happened?
357
00:21:14,644 --> 00:21:16,192
To Doldam Hospital?
358
00:21:17,380 --> 00:21:18,563
Patient coming!
359
00:21:24,786 --> 00:21:25,784
Dr. Jung.
360
00:21:25,938 --> 00:21:26,681
Yes?
361
00:21:27,371 --> 00:21:28,614
What are his vital signs?
362
00:21:28,615 --> 00:21:30,360
His blood pressure was
100 over 80 at first,
363
00:21:30,361 --> 00:21:31,848
but it dropped to 80 over 40
on the way.
364
00:21:31,849 --> 00:21:32,901
What about the saturation?
365
00:21:32,902 --> 00:21:34,728
We've kept it full from 88 percent.
366
00:21:34,729 --> 00:21:35,874
Insert an IV line on both his arms
for warm saline,
367
00:21:35,875 --> 00:21:37,166
and get me
an 11-meter-long reservoir mask.
368
00:21:37,167 --> 00:21:37,878
Yes, doctor.
369
00:21:41,104 --> 00:21:43,604
Those new doctors
are quick to respond.
370
00:21:43,873 --> 00:21:44,856
Doctor?
371
00:21:44,857 --> 00:21:47,147
- What are you doing, Ah Reum?
- Yes?
372
00:21:47,300 --> 00:21:49,077
Have a FAST ready too.
373
00:21:49,078 --> 00:21:50,175
Patient coming!
374
00:21:50,859 --> 00:21:52,028
What are his vital signs?
375
00:21:52,029 --> 00:21:54,327
BP, 110 over 70. HR, 115.
It's relatively stable.
376
00:21:54,328 --> 00:21:56,611
He's having pain
in his right shoulder and leg.
377
00:21:56,612 --> 00:21:57,563
Dr. Bae.
378
00:21:57,564 --> 00:21:58,922
I'm coming.
379
00:22:01,638 --> 00:22:02,773
Slowly.
380
00:22:04,543 --> 00:22:06,563
We'll do an operation lab test
when the IV lines are injected.
381
00:22:06,564 --> 00:22:07,677
(A test before an operation)
382
00:22:08,811 --> 00:22:09,874
Yes, doctor.
383
00:22:10,823 --> 00:22:12,495
Minister, we'll cut your shirt
open now.
384
00:22:18,787 --> 00:22:20,328
It's way worse than I thought.
385
00:22:20,434 --> 00:22:21,353
How are his vital signs?
386
00:22:21,354 --> 00:22:22,530
It's 80 over 40.
387
00:22:22,531 --> 00:22:24,330
Do you hear me, Minister?
388
00:22:30,464 --> 00:22:32,817
This is going to be harder
than I expected.
389
00:22:34,409 --> 00:22:37,243
If there's anything I need to know,
390
00:22:37,494 --> 00:22:39,460
explain it all to me.
391
00:22:39,807 --> 00:22:40,625
Yes.
392
00:22:41,207 --> 00:22:43,816
Is he taking any medications
other than that?
393
00:22:47,378 --> 00:22:49,213
- Stand by in the hallway.
- Yes, sir.
394
00:22:56,283 --> 00:22:57,890
I've got the sonograph.
395
00:23:08,034 --> 00:23:09,583
It's a massive hemoperitoneum.
396
00:23:09,584 --> 00:23:11,447
(Massive internal bleeding)
397
00:23:12,370 --> 00:23:14,993
Both his liver and spleen
are damaged.
398
00:23:14,994 --> 00:23:16,203
Let's check his chest too.
399
00:23:22,599 --> 00:23:25,351
The BLUE point looks all right.
400
00:23:25,761 --> 00:23:27,280
The PLAPS point...
401
00:23:27,281 --> 00:23:28,761
(Posterolateral alveolar
and pleural syndrome)
402
00:23:28,761 --> 00:23:30,405
Wait, there's hemorrhage.
403
00:23:31,242 --> 00:23:34,618
Blunt injury, hemothorax,
hemoperitoneum,
404
00:23:34,619 --> 00:23:36,059
and unstable vital signs.
405
00:23:36,239 --> 00:23:38,156
But of all people,
he's the minister of defense.
406
00:23:38,715 --> 00:23:40,801
This is going crazy
from the first day.
407
00:23:41,315 --> 00:23:42,956
The saturation rate is dropping.
408
00:23:42,975 --> 00:23:44,960
Minister? Minister.
409
00:23:45,077 --> 00:23:46,349
Get ready for intubation.
410
00:23:46,350 --> 00:23:47,275
Eun Jae, take his pulse.
411
00:23:47,276 --> 00:23:48,917
I'll do the intubation,
so you take his pulse.
412
00:23:48,918 --> 00:23:50,343
We don't have time. Just do it.
413
00:24:06,948 --> 00:24:08,047
What are you doing?
414
00:24:08,187 --> 00:24:09,677
You'll take days at this rate.
415
00:24:27,628 --> 00:24:28,677
I'm done.
416
00:24:30,373 --> 00:24:32,161
Why, can't you do it?
Should I do it?
417
00:24:33,214 --> 00:24:34,179
Pull it.
418
00:24:36,982 --> 00:24:38,624
Fix it to 21 cm.
419
00:24:39,334 --> 00:24:41,312
Inject two packed red blood cells
to him for an emergency.
420
00:24:41,313 --> 00:24:43,695
Prepare ten packed red blood cells
and fresh frozen plasma each.
421
00:24:43,696 --> 00:24:44,433
Yes, doctor.
422
00:24:44,434 --> 00:24:45,867
Do you have a rapid infusion system?
423
00:24:45,928 --> 00:24:47,722
- Yes, we do.
- Okay.
424
00:24:48,152 --> 00:24:49,769
Let's take a CT scan on him first.
425
00:24:49,770 --> 00:24:51,327
Forget the CT scan.
426
00:24:51,328 --> 00:24:53,362
Send him to the OR right away.
427
00:24:56,316 --> 00:24:58,646
His BP and saturation rate dropped,
428
00:24:58,647 --> 00:25:00,145
so Dr. Seo just operated
intubation on him.
429
00:25:00,246 --> 00:25:03,061
Hemothorax and hemoperitoneum
were confirmed through sonography.
430
00:25:06,853 --> 00:25:08,266
I need to open him up right now...
431
00:25:08,267 --> 00:25:10,228
and stop the bleeding first.
432
00:25:11,066 --> 00:25:12,984
Without taking a CT scan?
433
00:25:14,178 --> 00:25:15,566
No way.
434
00:25:15,567 --> 00:25:16,849
Where's Dr. Nam?
435
00:25:16,850 --> 00:25:18,763
He said he'd be at the OR himself.
436
00:25:18,764 --> 00:25:20,441
Okay, then Ms. Oh.
437
00:25:20,442 --> 00:25:23,396
Go to the OR and arrange things
as soon as possible.
438
00:25:23,397 --> 00:25:24,400
Yes, doctor.
439
00:25:27,589 --> 00:25:29,074
I brought the blood.
440
00:25:29,075 --> 00:25:31,210
Are you really going to do it
without taking a CT scan?
441
00:25:31,211 --> 00:25:33,152
He'll highly likely
have a cardiac arrest...
442
00:25:33,153 --> 00:25:35,228
while we make a fuss
taking a CT scan and everything.
443
00:25:35,285 --> 00:25:38,419
We can buy that much time
through blood transfusion.
444
00:25:41,733 --> 00:25:43,344
Have you done damage control?
445
00:25:43,846 --> 00:25:44,409
No.
446
00:25:44,409 --> 00:25:46,723
Every second of every minute is
precious in these situations.
447
00:25:46,724 --> 00:25:49,803
We can't save this patient,
taking time for every step.
448
00:25:50,112 --> 00:25:51,002
Eun Tak.
449
00:25:51,400 --> 00:25:52,854
Move him to the OR immediately.
450
00:25:52,855 --> 00:25:55,028
Seo Woo Jin, you take the first.
451
00:25:55,745 --> 00:25:59,150
See me in the OR in five minutes.
452
00:26:00,761 --> 00:26:01,553
Move!
453
00:26:03,062 --> 00:26:04,152
Yes, doctor.
454
00:26:06,441 --> 00:26:07,228
Nurse Um.
455
00:26:09,011 --> 00:26:10,011
What are you doing?
456
00:26:10,083 --> 00:26:12,874
I'm the second-year CS Cha Eun Jae.
I was appointed here yesterday...
457
00:26:14,067 --> 00:26:15,746
if you remember.
458
00:26:15,747 --> 00:26:17,497
Have you treated
any hemothorax patients before?
459
00:26:17,498 --> 00:26:20,348
Yes, of course.
I've been a surgeon for two years.
460
00:26:21,282 --> 00:26:24,969
I'm never easy on punks who doze off
or fall asleep in an OR.
461
00:26:25,950 --> 00:26:28,873
If you get caught,
you'll have to brace yourself then.
462
00:26:30,116 --> 00:26:32,111
Tell me now if you don't think
you can do it.
463
00:26:32,170 --> 00:26:34,653
No, that will never happen.
464
00:26:34,767 --> 00:26:37,136
Get ready in five minutes.
465
00:26:37,632 --> 00:26:40,244
Stand by in front of the OR
until I call you.
466
00:26:41,182 --> 00:26:42,508
Yes, doctor.
467
00:26:52,886 --> 00:26:55,575
How did he find out
that I fell asleep in the OR?
468
00:26:56,268 --> 00:26:57,223
And even so,
469
00:26:57,224 --> 00:27:00,416
he shouldn't have said it out loud
in front of everyone.
470
00:27:00,777 --> 00:27:03,298
Seriously.
471
00:27:09,198 --> 00:27:10,801
You're going into the OR too?
472
00:27:11,534 --> 00:27:13,371
Did you think you'd be the only one?
473
00:27:15,993 --> 00:27:17,130
This time,
474
00:27:18,253 --> 00:27:19,711
I won't run
carrying you on my back.
475
00:27:42,933 --> 00:27:44,897
This is your first operation
at Doldam Hospital.
476
00:27:45,589 --> 00:27:46,933
Thank you for your help in advance.
477
00:27:52,331 --> 00:27:55,085
It's good to see you, Dr. Seo.
I'm Nam Do Il.
478
00:27:55,345 --> 00:27:57,491
Hello. Let's do a good job.
479
00:27:57,492 --> 00:27:59,921
I must say,
you're destined with a lot of work.
480
00:28:00,108 --> 00:28:02,714
Your first operation here
is on the Minister.
481
00:28:02,874 --> 00:28:04,605
Don't be too nervous.
482
00:28:04,606 --> 00:28:06,492
We're skilled MS too.
483
00:28:24,797 --> 00:28:26,610
(Operating Room)
484
00:28:28,941 --> 00:28:29,840
Where is the Minister?
485
00:28:30,122 --> 00:28:32,940
He's in a grave condition,
and they just took him to the OR.
486
00:28:32,941 --> 00:28:35,751
Then you shouldn't have brought him
to a place like this.
487
00:28:36,347 --> 00:28:38,247
Stop the operation
and call in a chopper.
488
00:28:39,011 --> 00:28:40,640
We'll transfer him
to Jigoo Hospital in Seoul.
489
00:28:40,641 --> 00:28:42,456
Then even before he arrives,
490
00:28:42,513 --> 00:28:44,012
he will pass away.
491
00:28:49,995 --> 00:28:52,592
I'm Dr. Kim of Doldam Hospital.
492
00:28:53,402 --> 00:28:57,443
I shared his condition with Dr. Hong
of Jigoo Hospital just now.
493
00:28:57,948 --> 00:28:59,834
Dr. Hong agreed...
494
00:28:59,950 --> 00:29:01,145
that the Minister needs
this emergency operation.
495
00:29:06,534 --> 00:29:09,423
Yes, I told them to take him
to that hospital.
496
00:29:09,705 --> 00:29:11,604
He's suffering from severe bleeding
in his abdomen.
497
00:29:12,170 --> 00:29:14,603
It could be really serious
if it gets delayed any longer.
498
00:29:14,814 --> 00:29:16,662
If you want to save him,
499
00:29:16,900 --> 00:29:19,408
leave everything up
to Dr. Kim there.
500
00:29:19,409 --> 00:29:22,045
That's the only way we have for now.
501
00:29:30,034 --> 00:29:32,022
Aren't you going to go
to Doldam Hospital?
502
00:29:34,686 --> 00:29:35,605
Sir?
503
00:29:36,316 --> 00:29:37,158
Not now.
504
00:29:37,473 --> 00:29:38,884
I'll go later.
505
00:29:39,609 --> 00:29:41,100
But it's the Minister.
506
00:29:41,191 --> 00:29:42,999
Besides, he's in critical condition.
507
00:29:44,519 --> 00:29:46,296
Bu Yong Ju won't let him die.
508
00:29:47,696 --> 00:29:48,989
That punk...
509
00:29:49,580 --> 00:29:52,350
would never miss a chance like this.
510
00:29:54,995 --> 00:29:57,923
It won't be so easy
to seize this chance though.
511
00:29:59,510 --> 00:30:01,708
The Minister has angina.
512
00:30:02,128 --> 00:30:04,910
He's been taking aspirin
for two years.
513
00:30:05,250 --> 00:30:06,269
If you open him up now,
514
00:30:06,270 --> 00:30:08,687
it'd lead to excessive bleeding
and be hard to stop the bleeding.
515
00:30:11,314 --> 00:30:12,606
He's elderly...
516
00:30:12,607 --> 00:30:14,292
and it's quite risky.
517
00:30:16,020 --> 00:30:17,530
I'm not sure if it's okay...
518
00:30:18,457 --> 00:30:19,890
to ask you to perform this surgery.
519
00:30:29,891 --> 00:30:32,006
Finally, this is
our first surgery...
520
00:30:32,007 --> 00:30:33,677
at the newly built operating room,
Dr. Kim.
521
00:30:33,678 --> 00:30:36,229
Besides, our first patient is
a minister.
522
00:30:36,230 --> 00:30:39,490
This is how the world is helping
Doldam Hospital to shine.
523
00:30:41,010 --> 00:30:42,687
Don't overreact.
524
00:30:42,815 --> 00:30:45,338
The first surgery could be
the last surgery.
525
00:30:45,338 --> 00:30:46,180
Sorry?
526
00:31:01,089 --> 00:31:02,183
I'm curious.
527
00:31:03,418 --> 00:31:05,158
Who would benefit...
528
00:31:06,088 --> 00:31:07,818
from this surgery?
529
00:31:17,432 --> 00:31:19,653
(Tranquilizer)
530
00:31:42,841 --> 00:31:44,668
Severe abdomen injury resulted in...
531
00:31:44,669 --> 00:31:47,993
liver injury and spleen injury.
532
00:31:47,994 --> 00:31:51,054
BP is low
and he has left hemothorax.
533
00:31:51,055 --> 00:31:53,376
It's unlikely
to keep the saturation.
534
00:31:53,947 --> 00:31:56,407
As soon as we open it,
he's going to get a cardiac arrest.
535
00:31:57,104 --> 00:31:58,107
Will you be okay?
536
00:31:58,108 --> 00:31:59,514
Today,
537
00:31:59,915 --> 00:32:01,476
let's do damage control surgery...
538
00:32:01,477 --> 00:32:03,114
to control the bleeding.
539
00:32:03,115 --> 00:32:04,823
Then after splenectomy,
540
00:32:05,524 --> 00:32:07,126
we'll do the perihepatic packing.
541
00:32:07,127 --> 00:32:08,777
We'll watch his progress...
542
00:32:08,778 --> 00:32:11,347
and perform a second-look surgery
in 48 hours.
543
00:32:11,348 --> 00:32:13,073
(Second look operation:
a second surgery)
544
00:32:13,872 --> 00:32:14,988
You may begin.
545
00:32:16,705 --> 00:32:18,670
There's too much bleeding
in the abdominal cavity.
546
00:32:18,671 --> 00:32:20,635
When it's open,
there'll be a lot of bleeding.
547
00:32:20,636 --> 00:32:23,268
Nurse Oh, prepare large tapes
as much as possible...
548
00:32:23,268 --> 00:32:25,398
and several abdominal suctions.
549
00:32:26,143 --> 00:32:27,173
Scalpel.
550
00:32:29,076 --> 00:32:29,998
Suction.
551
00:32:34,971 --> 00:32:35,850
Bovie.
552
00:32:47,916 --> 00:32:49,074
BP is dropping.
553
00:32:49,715 --> 00:32:51,153
Get me the large tape.
554
00:32:52,588 --> 00:32:54,568
Don't stop the suction.
555
00:33:02,167 --> 00:33:04,023
Now we have a clear view.
556
00:33:04,024 --> 00:33:06,947
We'll finish the splenectomy
in five minutes.
557
00:33:07,783 --> 00:33:10,171
- In five minutes?
- Splenic artery.
558
00:33:10,979 --> 00:33:11,945
Forceps.
559
00:33:14,002 --> 00:33:15,243
Right angle retractor.
560
00:33:17,971 --> 00:33:18,975
One more.
561
00:33:21,197 --> 00:33:22,118
Metzenbaum.
562
00:33:23,473 --> 00:33:25,138
What is this speed?
563
00:33:26,143 --> 00:33:28,507
What are you doing?
Are you just going to stand there?
564
00:33:30,203 --> 00:33:31,160
Tie.
565
00:33:48,666 --> 00:33:50,720
I'm sorry. I need one more.
566
00:33:57,588 --> 00:33:59,458
You said you're second to none
in performing surgery.
567
00:33:59,932 --> 00:34:02,507
Is this your best
when you bluffed that much?
568
00:34:04,835 --> 00:34:05,530
Cut.
569
00:34:08,594 --> 00:34:09,491
Clip.
570
00:34:14,392 --> 00:34:15,265
Bovie.
571
00:34:20,064 --> 00:34:21,220
Okay.
572
00:34:28,415 --> 00:34:30,229
Moving on to the liver.
573
00:34:32,444 --> 00:34:33,216
Bovie.
574
00:34:40,960 --> 00:34:42,864
He's so quick.
575
00:34:44,354 --> 00:34:46,752
He's called magical hands
for a reason.
576
00:34:50,494 --> 00:34:52,594
Dr.Cha, get ready and come in.
577
00:35:03,947 --> 00:35:06,721
There's too much bleeding.
There seems to be a rupture.
578
00:35:06,993 --> 00:35:07,993
Bipolar.
579
00:35:12,744 --> 00:35:14,255
- Tie.
- Let me do it.
580
00:35:28,213 --> 00:35:28,992
Cut.
581
00:35:31,493 --> 00:35:32,588
Bipolar.
582
00:35:35,907 --> 00:35:36,777
Bovie.
583
00:35:39,814 --> 00:35:40,815
Now, suture.
584
00:35:44,870 --> 00:35:46,639
It keeps bleeding
as I prick it.
585
00:35:46,640 --> 00:35:48,313
It's because of teh aspirin.
586
00:35:48,718 --> 00:35:49,865
Aspirin?
587
00:35:50,984 --> 00:35:51,818
Cut.
588
00:35:52,447 --> 00:35:54,983
He's bleeding this much
and he's on aspirin?.
589
00:35:54,984 --> 00:35:56,835
How am I suppose to stop
him bleeding?
590
00:35:57,288 --> 00:35:58,409
Clip.
591
00:35:58,453 --> 00:35:59,875
But small vessels won't...
592
00:35:59,899 --> 00:36:01,425
be controlled by a clip.
593
00:36:01,426 --> 00:36:03,936
Spray topical hemostatic agents.
594
00:36:04,150 --> 00:36:06,906
Pack it up and suture
on the second-look operation.
595
00:36:07,094 --> 00:36:08,803
I've never heard of that surgery.
596
00:36:08,835 --> 00:36:11,173
Should I keep following him?
597
00:36:13,752 --> 00:36:14,595
Gauze.
598
00:36:17,925 --> 00:36:19,054
Any CS surgeon?
599
00:36:19,055 --> 00:36:20,200
Is any CS surgeon here?
600
00:36:20,379 --> 00:36:22,449
- Yes, I'm here.
- Get a tube.
601
00:36:22,450 --> 00:36:24,123
Okay. Give me a tube.
602
00:36:26,776 --> 00:36:27,673
Scalpel.
603
00:36:30,079 --> 00:36:31,338
Good luck, Cha Eun Jae.
604
00:36:31,677 --> 00:36:32,772
You can do it.
605
00:36:37,541 --> 00:36:38,418
Clamp.
606
00:36:53,703 --> 00:36:54,645
How many ccs is it?
607
00:36:56,881 --> 00:36:58,083
It's 600 ccs.
608
00:37:00,971 --> 00:37:02,086
600...
609
00:37:02,474 --> 00:37:04,599
There must be
another bleeding focus.
610
00:37:04,864 --> 00:37:06,237
What should we do, Dr. Kim?
611
00:37:14,016 --> 00:37:15,321
It's 800 ccs now.
612
00:37:19,104 --> 00:37:21,967
(Duration of operation,
Current time)
613
00:37:21,968 --> 00:37:23,796
(Duration of anesthesia)
614
00:37:55,774 --> 00:37:57,007
What does he have in mind?
615
00:37:57,109 --> 00:37:58,117
No way...
616
00:37:59,963 --> 00:38:00,925
Dr. Kim.
617
00:38:02,419 --> 00:38:03,484
Dr. Kim.
618
00:38:07,041 --> 00:38:08,169
Is this surgery...
619
00:38:09,002 --> 00:38:10,124
ruined?
620
00:38:17,679 --> 00:38:18,806
Dr. Kim.
621
00:38:20,374 --> 00:38:21,235
Dr. Kim.
622
00:38:24,799 --> 00:38:25,936
Is this surgery...
623
00:38:26,713 --> 00:38:27,856
ruined?
624
00:38:31,314 --> 00:38:33,068
Intercostal vessel.
625
00:38:35,477 --> 00:38:36,893
Let me open up the chest...
626
00:38:37,472 --> 00:38:38,878
and take a look at it from there.
627
00:38:38,879 --> 00:38:41,670
- But the indication is...
- It's because of aspirin.
628
00:38:41,815 --> 00:38:43,488
He won't stop bleeding.
629
00:38:43,831 --> 00:38:45,881
We need to secure
a single drop of blood.
630
00:38:45,882 --> 00:38:47,773
Dr. Nam, how are the vital signs?
631
00:38:47,774 --> 00:38:50,894
The blood transfusion is in process
and it's keeping 80.
632
00:38:51,105 --> 00:38:52,343
Let's change his position...
633
00:38:52,344 --> 00:38:54,666
to right semi-decubitus.
634
00:38:54,749 --> 00:38:55,642
Okay.
635
00:38:55,643 --> 00:38:57,259
(Right semi-decubitus:
to lie on his right side)
636
00:38:57,746 --> 00:38:58,549
What's happening?
637
00:38:58,888 --> 00:39:01,431
Is everyone following
this ridiculous procedure?
638
00:39:28,361 --> 00:39:29,464
Dr. Cha.
639
00:39:29,767 --> 00:39:31,015
Are you okay?
640
00:39:32,244 --> 00:39:34,296
I'm sorry I have...
641
00:39:35,471 --> 00:39:37,532
Dr. Seo, move.
642
00:39:54,635 --> 00:39:55,647
Retractor.
643
00:40:16,152 --> 00:40:17,251
Suction.
644
00:40:18,711 --> 00:40:20,024
Suction!
645
00:40:27,486 --> 00:40:28,737
I found it.
646
00:40:30,641 --> 00:40:31,588
No way.
647
00:40:31,588 --> 00:40:33,663
It was intercostal vessel bleeding.
648
00:40:34,609 --> 00:40:35,723
This man is...
649
00:40:36,647 --> 00:40:38,219
completely out of his mind.
650
00:40:38,922 --> 00:40:39,881
Clip.
651
00:40:49,376 --> 00:40:50,828
Dr. Cha?
652
00:40:53,758 --> 00:40:55,438
Are you feeling sick?
653
00:40:57,063 --> 00:40:58,581
Dr. Cha.
654
00:40:58,581 --> 00:40:59,863
I'm okay.
655
00:41:01,176 --> 00:41:02,169
I'm okay.
656
00:41:18,609 --> 00:41:19,522
Yes.
657
00:41:19,797 --> 00:41:21,648
He was just moved
to the intensive care unit.
658
00:41:22,992 --> 00:41:23,776
Yes.
659
00:41:23,859 --> 00:41:25,934
Of course.
660
00:41:27,073 --> 00:41:28,005
Yes.
661
00:41:34,226 --> 00:41:37,741
His vitals are staying
at a regular level for now.
662
00:41:37,851 --> 00:41:39,195
Keep an eye on him.
663
00:41:39,296 --> 00:41:41,371
If his vitals get unstable...
664
00:41:41,547 --> 00:41:44,203
or show any other symptoms,
call me instantly.
665
00:41:50,421 --> 00:41:51,743
I said call me.
666
00:41:54,031 --> 00:41:55,134
Yes, sir.
667
00:41:55,836 --> 00:41:58,272
I'll check on him frequently.
668
00:41:58,273 --> 00:41:59,106
Yes.
669
00:41:59,365 --> 00:42:01,290
Okay. Thank you.
670
00:42:12,305 --> 00:42:13,862
- Dr. Bae.
- Yes.
671
00:42:13,862 --> 00:42:15,734
What happened to the patient
that came with him?
672
00:42:15,735 --> 00:42:17,351
Was he the general's aid?
673
00:42:17,351 --> 00:42:18,634
We did a CT scan,
674
00:42:18,634 --> 00:42:20,138
and his spleen was a bit damaged.
675
00:42:20,139 --> 00:42:21,928
But I don't think the capsule broke.
676
00:42:21,928 --> 00:42:23,726
His blood loss was also minor,
677
00:42:23,726 --> 00:42:25,801
so we're going to observe him
in the intensive care unit.
678
00:42:25,898 --> 00:42:28,403
His bleeding amount could increase
all of a sudden.
679
00:42:28,573 --> 00:42:30,372
Then he'll have to go
through surgery right away,
680
00:42:30,373 --> 00:42:31,973
- so keep following up on him.
- Yes.
681
00:42:32,139 --> 00:42:33,704
- Thank you.
- Yes.
682
00:42:44,909 --> 00:42:46,113
I'm Jang Ki Tae.
683
00:42:46,301 --> 00:42:47,568
Would you like a drink?
684
00:42:47,973 --> 00:42:50,048
It's complimentary.
685
00:42:50,694 --> 00:42:51,914
Would you like a drink?
686
00:42:52,180 --> 00:42:53,180
No?
687
00:42:53,461 --> 00:42:54,633
I'm Manager Jang Ki Tae.
688
00:42:54,633 --> 00:42:55,919
Yes.
689
00:42:56,242 --> 00:42:57,414
The minister will be fine.
690
00:42:57,414 --> 00:42:58,431
Mr. Jang!
691
00:42:59,000 --> 00:43:01,007
- Excuse me.
- What's going on?
692
00:43:02,900 --> 00:43:04,380
You should see this.
693
00:43:10,449 --> 00:43:11,942
(CS, Park Min Kook)
694
00:43:12,479 --> 00:43:14,371
Yes, this is Park Min Kook of GUMC.
695
00:43:15,264 --> 00:43:16,931
I'm the chairman, Do Yoon Wan.
696
00:43:17,239 --> 00:43:18,839
Yes, sir. Hello.
697
00:43:19,196 --> 00:43:20,627
What's the occasion?
698
00:43:26,182 --> 00:43:27,935
(Ryu Woong Il, Minister of National
Defense, was involved in a car...)
699
00:43:27,936 --> 00:43:29,393
Yes, I'm reading it right now.
700
00:43:30,333 --> 00:43:31,874
It's not written in the article,
701
00:43:32,527 --> 00:43:35,098
but Minister Ryu is in a place
called Doldam Hospital.
702
00:43:35,919 --> 00:43:37,555
He was in a critical condition,
703
00:43:38,120 --> 00:43:41,195
so Bu Yong Ju performed
the operation as it was urgent.
704
00:43:42,808 --> 00:43:45,299
But the aides of the minister are...
705
00:43:46,426 --> 00:43:48,171
very worried.
706
00:43:56,276 --> 00:43:58,351
What's the point...
707
00:43:59,269 --> 00:44:00,150
of your words?
708
00:44:00,151 --> 00:44:01,126
So,
709
00:44:02,304 --> 00:44:05,765
I was thinking of recommending
you, the best doctor of GUMC,
710
00:44:07,080 --> 00:44:09,403
as the minister's doctor.
711
00:44:13,145 --> 00:44:14,452
What do you think?
712
00:44:26,151 --> 00:44:29,859
What are you doing here?
I told you to look after the ICU.
713
00:44:35,354 --> 00:44:37,065
What's the matter?
714
00:44:40,325 --> 00:44:43,097
When you opened
the intercostal vessel just now,
715
00:44:44,341 --> 00:44:46,329
how convinced were you?
716
00:44:46,330 --> 00:44:47,632
What are you talking about?
717
00:44:49,014 --> 00:44:51,209
It was none other
than the minister himself.
718
00:44:52,014 --> 00:44:54,648
Shouldn't you have chosen
a safer procedure?
719
00:44:55,853 --> 00:44:57,383
No matter who he is,
720
00:44:57,383 --> 00:45:00,013
what kind of work he does,
or what kind of position he's in,
721
00:45:00,528 --> 00:45:03,423
he's merely a patient as long as
he's in the operating room.
722
00:45:03,423 --> 00:45:04,714
I don't mind other things.
723
00:45:04,714 --> 00:45:07,422
All I have in my mind is...
724
00:45:07,626 --> 00:45:08,728
"I'll save him."
725
00:45:09,132 --> 00:45:11,044
"No matter what happens,
I'll save him."
726
00:45:11,883 --> 00:45:15,023
Are you saying you can do anything
to save your patient?
727
00:45:15,023 --> 00:45:17,904
He trusted me with his life
so that he can live.
728
00:45:18,290 --> 00:45:19,823
Of course, I have to save him.
729
00:45:21,820 --> 00:45:24,801
Is that why you performed such
reckless and unorthodox surgery?
730
00:45:25,255 --> 00:45:26,117
What?
731
00:45:27,367 --> 00:45:30,819
Figuring out it was
the intercostal vessel was...
732
00:45:30,820 --> 00:45:33,314
purely based on
your feeling and luck.
733
00:45:33,315 --> 00:45:36,315
If you were wrong,
and if you were unlucky,
734
00:45:36,316 --> 00:45:39,110
then what happens to the minister?
735
00:45:40,874 --> 00:45:42,561
Where is this coming from?
736
00:45:43,355 --> 00:45:45,398
Why are you acting like a doctor
all of a sudden?
737
00:45:45,399 --> 00:45:48,608
Isn't a million dollars
all you needed?
738
00:45:49,445 --> 00:45:50,542
Exactly.
739
00:45:51,780 --> 00:45:53,855
I came all the way here
because I was in need of money,
740
00:45:54,330 --> 00:45:56,670
but after I saw your operation
in reality,
741
00:45:57,220 --> 00:45:58,520
it scares me.
742
00:45:59,356 --> 00:46:01,593
It scares me that I could have
chosen the rotten rope again.
743
00:46:04,389 --> 00:46:06,560
Who says I'm your rope?
744
00:46:06,856 --> 00:46:09,461
I haven't decided on anything yet.
745
00:46:10,187 --> 00:46:14,184
It's only been a day of the week
that you've promised me,
746
00:46:14,262 --> 00:46:17,731
and you haven't changed my mind
one bit. Do you know that?
747
00:46:19,872 --> 00:46:21,947
It was purely based on
feeling and luck?
748
00:46:23,919 --> 00:46:26,148
If that was all you could see,
749
00:46:26,927 --> 00:46:29,442
that means you aren't getting
anywhere.
750
00:46:30,427 --> 00:46:32,124
What do you mean by that?
751
00:46:32,125 --> 00:46:33,239
The answer is...
752
00:46:34,000 --> 00:46:35,555
for you to find.
753
00:46:47,467 --> 00:46:49,107
(Staff Only)
754
00:46:49,108 --> 00:46:50,532
Good work.
755
00:46:50,962 --> 00:46:52,540
You've crossed a huge mountain.
756
00:46:54,024 --> 00:46:55,250
I haven't crossed anything.
757
00:46:55,552 --> 00:46:57,987
I barely stopped the bleeding.
758
00:46:58,685 --> 00:47:00,760
You don't have to be humble to me.
759
00:47:01,111 --> 00:47:03,507
I know your capability
better than anybody else.
760
00:47:05,787 --> 00:47:09,063
Have you met the person
I've told you about last time?
761
00:47:10,106 --> 00:47:13,759
I was in the operation room with him
today.
762
00:47:14,021 --> 00:47:15,902
He's very talented.
763
00:47:16,132 --> 00:47:17,468
I'm not sure.
764
00:47:17,547 --> 00:47:20,086
He could be someone
who only knows how to show off.
765
00:47:23,344 --> 00:47:25,799
Wouldn't it be part of our duty...
766
00:47:25,800 --> 00:47:27,875
to make a doctor
out of someone like him?
767
00:47:29,912 --> 00:47:31,739
I'll give you a call again.
768
00:47:46,647 --> 00:47:49,099
(A 40-year-old male commits
suicide...)
769
00:47:49,100 --> 00:47:50,953
(with his family
after a failed business.)
770
00:47:50,954 --> 00:47:52,954
(The full story of a family suicide
in Jongno-gu)
771
00:47:52,955 --> 00:47:55,030
(Seo Jin Ho committed suicide
with his wife and son.)
772
00:47:59,219 --> 00:48:01,418
(Why did they take
such an extreme measure?)
773
00:48:15,150 --> 00:48:16,502
My gosh.
774
00:48:52,651 --> 00:48:53,990
Dr. Cha.
775
00:48:55,823 --> 00:48:58,125
What are you doing here?
776
00:48:58,126 --> 00:49:00,694
I came to talk to Dr. Kim.
777
00:49:00,695 --> 00:49:02,907
- Isn't he in his office?
- No.
778
00:49:02,961 --> 00:49:04,850
He's in there,
779
00:49:04,851 --> 00:49:07,343
but he seemed a bit busy
at the moment.
780
00:49:26,515 --> 00:49:28,021
Why are you just standing there?
781
00:49:29,094 --> 00:49:31,169
You said you wanted to talk to me.
782
00:49:31,450 --> 00:49:32,597
Talk to me.
783
00:49:33,970 --> 00:49:35,317
It's just...
784
00:49:38,906 --> 00:49:39,949
I must have had...
785
00:49:40,652 --> 00:49:43,362
an upset stomach because of
the bread I ate this morning.
786
00:49:43,523 --> 00:49:46,321
I should have conditioned my body
before the operation.
787
00:49:46,523 --> 00:49:49,833
I'm sorry for causing a scene
on my first day.
788
00:49:50,526 --> 00:49:51,857
I apologize.
789
00:49:56,789 --> 00:49:57,741
And...
790
00:49:58,099 --> 00:50:00,174
since you seem busy,
791
00:50:00,315 --> 00:50:01,798
I'll excuse myself.
792
00:50:04,188 --> 00:50:06,263
Why did you come here?
793
00:50:07,063 --> 00:50:07,773
Sorry?
794
00:50:07,853 --> 00:50:09,928
What mistake did you make...
795
00:50:10,266 --> 00:50:12,184
to be kicked out here?
796
00:50:13,602 --> 00:50:15,234
I was not kicked out.
797
00:50:15,235 --> 00:50:17,526
I have two options for you.
798
00:50:17,636 --> 00:50:19,251
Whether you get suspended...
799
00:50:19,252 --> 00:50:21,422
or go to a branch hospital.
800
00:50:21,635 --> 00:50:22,974
A branch hospital?
801
00:50:23,482 --> 00:50:25,557
Doldam Hospital in Jeongsun.
802
00:50:26,283 --> 00:50:28,184
I chose to come here.
803
00:50:28,332 --> 00:50:29,990
Is that your habit?
804
00:50:31,384 --> 00:50:33,189
Whenever I ask you a question,
805
00:50:33,189 --> 00:50:35,832
why do you equivocate?
806
00:50:36,321 --> 00:50:37,856
I've never done that.
807
00:50:44,921 --> 00:50:47,200
Is it that hard...
808
00:50:47,490 --> 00:50:48,944
to admit it?
809
00:50:49,693 --> 00:50:50,392
Why?
810
00:50:51,429 --> 00:50:53,268
Does it hurt your ego
when you get caught?
811
00:50:53,269 --> 00:50:55,344
Are you worried
people will think little of you?
812
00:50:55,988 --> 00:50:58,678
I don't understand what you mean.
813
00:51:00,631 --> 00:51:02,482
Of course, you don't.
814
00:51:03,631 --> 00:51:06,106
That's why you are who you are.
815
00:51:11,361 --> 00:51:14,749
Don't come into my operating room
from now on.
816
00:51:15,901 --> 00:51:18,609
I can't perform surgery
with someone...
817
00:51:18,609 --> 00:51:20,158
who runs out on a patient
on the table.
818
00:51:20,555 --> 00:51:23,482
As I said, that was
because I had indigestion.
819
00:51:23,852 --> 00:51:27,167
Don't make any excuses.
820
00:51:27,337 --> 00:51:30,751
Doctors can't have personal excuses
in an operating room.
821
00:51:31,134 --> 00:51:34,812
Whether you had indigestion,
or vomit and have over-breathing,
822
00:51:35,210 --> 00:51:36,923
someone who runs out...
823
00:51:36,923 --> 00:51:39,325
on a patient does not
qualify a doctor.
824
00:51:40,218 --> 00:51:43,694
How are you a CS surgeon
with that attitude?
825
00:51:43,927 --> 00:51:47,198
How are you going to put a scalpel
on someone's heart?
826
00:51:47,519 --> 00:51:49,000
Are you going to kill someone?
827
00:51:49,259 --> 00:51:51,987
You should rather just quit.
828
00:52:59,853 --> 00:53:01,605
Why are you being so mean?
829
00:53:02,226 --> 00:53:04,845
You could've scolded her
more gently.
830
00:53:06,081 --> 00:53:08,591
Both of them are such a mess.
831
00:53:09,018 --> 00:53:12,102
One wanted surgeries for money.
832
00:53:12,819 --> 00:53:14,406
The other one was...
833
00:53:14,627 --> 00:53:18,396
She ran out on a patient
on the table.
834
00:53:19,265 --> 00:53:21,265
You can't deal
with those young doctors...
835
00:53:21,266 --> 00:53:23,593
by being harsh.
836
00:53:23,670 --> 00:53:26,072
They'll say you give them
unwanted advice.
837
00:53:27,011 --> 00:53:29,433
Should I save my breath
and beat around the bush...
838
00:53:29,433 --> 00:53:31,327
just to avoid that?
839
00:53:31,836 --> 00:53:34,863
I can't do that
and I don't have time for that.
840
00:53:36,353 --> 00:53:39,073
What if both of them can't stand it
and quit?
841
00:53:41,111 --> 00:53:42,668
Then,
842
00:53:42,847 --> 00:53:45,950
they don't belong here
in Doldam Hospital.
843
00:53:46,719 --> 00:53:48,930
It was hard to bring them here,
844
00:53:50,352 --> 00:53:51,500
wasn't it?
845
00:54:11,806 --> 00:54:12,884
Have some water.
846
00:54:13,881 --> 00:54:15,427
Thank you, Dr. Yoon.
847
00:54:21,008 --> 00:54:22,163
I am not...
848
00:54:22,423 --> 00:54:24,119
usually like this.
849
00:54:28,204 --> 00:54:29,544
I have...
850
00:54:29,861 --> 00:54:32,635
been living my life to the fullest.
851
00:54:33,254 --> 00:54:35,368
Ever since I entered medical school,
852
00:54:35,368 --> 00:54:37,855
I've never slept
more than four hours.
853
00:54:38,629 --> 00:54:41,255
When everyone had a meal
and went to the bathroom,
854
00:54:41,580 --> 00:54:42,883
I got constipated,
855
00:54:42,883 --> 00:54:44,883
and never left the library,
856
00:54:44,884 --> 00:54:46,610
and studied and studied.
857
00:54:46,758 --> 00:54:49,506
My nose must have bled
at least one liter.
858
00:54:49,903 --> 00:54:52,314
I studied lie or die
and I graduated magna cum laude.
859
00:54:52,637 --> 00:54:55,186
I was also on the top three in CS.
860
00:54:56,511 --> 00:54:57,938
After all that,
861
00:54:58,976 --> 00:55:00,138
especially...
862
00:55:00,487 --> 00:55:02,354
after being kicked out
to this hospital in the countryside,
863
00:55:02,717 --> 00:55:05,209
I don't deserve to hear
I should quit.
864
00:55:06,922 --> 00:55:09,273
I'm sure he didn't mean that.
865
00:55:10,407 --> 00:55:11,633
It's unfair.
866
00:55:11,877 --> 00:55:15,731
It's unfair I spent my youth
to wear this doctor gown.
867
00:55:16,953 --> 00:55:20,527
It's unfair I went through
all those hard times.
868
00:55:22,930 --> 00:55:24,984
Don't be like that.
869
00:55:24,985 --> 00:55:27,147
The junior doctors are
looking up to you.
870
00:55:27,923 --> 00:55:28,988
Who?
871
00:55:30,151 --> 00:55:31,106
Me?
872
00:55:32,519 --> 00:55:34,082
You know that Dr. Oh in CS is...
873
00:55:34,082 --> 00:55:36,397
infamous for discriminating
men and women.
874
00:55:37,241 --> 00:55:38,341
Working with him,
875
00:55:38,342 --> 00:55:40,670
you didn't back down
and stayed strong.
876
00:55:41,002 --> 00:55:43,347
We said: "It's all about will."
877
00:55:43,348 --> 00:55:45,070
"Let's do half as good as she does."
878
00:55:45,353 --> 00:55:47,822
There are many fellow female doctors
who were encouraged by that.
879
00:55:48,123 --> 00:55:48,957
Also,
880
00:55:49,562 --> 00:55:51,941
you were scouted out
by a competent doctor.
881
00:55:54,432 --> 00:55:55,781
Scouted out?
882
00:55:56,962 --> 00:55:57,909
Who?
883
00:55:58,704 --> 00:55:59,973
You don't know...
884
00:56:01,066 --> 00:56:03,522
who brought you here yet, right?
885
00:56:03,994 --> 00:56:07,281
Just when I thought I found
a useful one.
886
00:56:08,160 --> 00:56:09,963
She's a girl...
887
00:56:09,963 --> 00:56:12,419
but she's as sharp as other guys.
888
00:56:12,528 --> 00:56:13,635
She got good grades.
889
00:56:14,136 --> 00:56:15,937
Her research paper was...
890
00:56:15,938 --> 00:56:17,460
as good as a professor's.
891
00:56:17,461 --> 00:56:20,326
I don't know why she's like that
whenever she's in an operating room.
892
00:56:22,580 --> 00:56:24,982
Did you say she's
a second-year fellow surgeon?
893
00:56:25,658 --> 00:56:27,887
Why don't you send her to me?
894
00:56:29,767 --> 00:56:31,018
What are you going to do...
895
00:56:31,019 --> 00:56:32,640
with someone who can't even
be in an operating room?
896
00:56:33,188 --> 00:56:35,494
If you take her against her will
and something happens,
897
00:56:35,811 --> 00:56:38,047
there's nothing you can do
about her.
898
00:56:38,244 --> 00:56:40,328
So, you won't send her to me?
899
00:56:46,208 --> 00:56:48,313
No way.
900
00:56:48,314 --> 00:56:49,672
I'm telling you.
901
00:56:49,673 --> 00:56:51,778
I saw it in person.
902
00:56:53,563 --> 00:56:55,638
They're going
to give up soon, right?
903
00:56:55,988 --> 00:56:58,307
Seo Woo Jin or Cha Eun Jae?
904
00:56:59,627 --> 00:57:00,801
Both.
905
00:57:01,480 --> 00:57:03,379
Why do you think so?
906
00:57:03,520 --> 00:57:05,763
Young people don't like...
907
00:57:06,042 --> 00:57:08,668
someone like Dr. Kim.
908
00:57:09,074 --> 00:57:12,712
They don't want to be corrected
or being meddled.
909
00:57:12,916 --> 00:57:16,863
They do their job only
and draw a line there.
910
00:57:17,969 --> 00:57:20,169
That's not entirely true.
911
00:57:20,323 --> 00:57:23,080
Hard workers still work hard.
912
00:57:24,202 --> 00:57:25,837
Dr. Seo was...
913
00:57:26,189 --> 00:57:28,463
pretty acute
and better than I thought.
914
00:57:29,202 --> 00:57:30,192
Right?
915
00:57:39,322 --> 00:57:40,857
I found you here.
916
00:57:41,247 --> 00:57:42,458
I was looking for you.
917
00:57:42,719 --> 00:57:43,703
Me?
918
00:57:43,704 --> 00:57:45,015
Yes. Take this.
919
00:57:45,372 --> 00:57:46,965
It's antiphlogistic and aspirin.
920
00:57:47,046 --> 00:57:48,897
He asked me to give it to you.
921
00:57:49,766 --> 00:57:51,465
- Who did?
- Well,
922
00:57:51,786 --> 00:57:53,861
Dr. Kim didn't want me to say it.
923
00:58:00,078 --> 00:58:02,153
(Prescription drugs)
924
00:58:07,133 --> 00:58:08,601
Dr. Seo.
925
00:58:09,028 --> 00:58:11,256
I called the X-ray room.
926
00:58:11,257 --> 00:58:13,458
Go downstairs
and get your chest scanned.
927
00:58:13,755 --> 00:58:14,998
An X-ray?
928
00:58:14,998 --> 00:58:17,350
He asked me to check
if you have a fracture.
929
00:58:18,685 --> 00:58:19,601
Who did?
930
00:58:19,650 --> 00:58:20,790
Dr. Kim.
931
00:58:21,466 --> 00:58:24,373
He said you were quite sick
in the operating room.
932
00:58:28,966 --> 00:58:31,270
(Kim Sa Bu's office)
933
00:58:34,051 --> 00:58:37,141
(Doctor's office)
934
00:58:44,291 --> 00:58:46,366
It was purely based on
feeling and luck?
935
00:58:46,657 --> 00:58:48,814
If that was all you could see,
936
00:58:49,708 --> 00:58:52,073
that means you aren't getting
anywhere.
937
00:58:52,707 --> 00:58:54,367
What do you mean by that?
938
00:58:54,709 --> 00:58:55,839
The answer is...
939
00:58:56,605 --> 00:58:58,159
for you to find.
940
00:59:40,982 --> 00:59:44,008
(Doldam Hospital)
941
00:59:46,029 --> 00:59:49,148
(Doldam Hospital)
942
00:59:52,909 --> 00:59:54,564
(Emergency room)
943
00:59:58,470 --> 01:00:00,825
It's fine, of course.
944
01:00:01,214 --> 01:00:03,734
The people in the hospital seem
nicer than I thought.
945
01:00:04,757 --> 01:00:05,396
What?
946
01:00:06,147 --> 01:00:07,403
What about my voice?
947
01:00:07,983 --> 01:00:10,941
No, I didn't cry.
948
01:00:11,359 --> 01:00:14,874
It's cold at night here, you know.
949
01:00:15,032 --> 01:00:17,410
That must be why I sound nasal
all of a sudden.
950
01:00:18,607 --> 01:00:21,715
Of course, I'm fine.
951
01:00:21,855 --> 01:00:25,284
I even participated in the operation
for the Minister from my first day.
952
01:00:26,093 --> 01:00:29,819
Everyone needs me
desperately already.
953
01:00:31,465 --> 01:00:34,082
I need to go, Mom.
I'll call you again later.
954
01:00:35,246 --> 01:00:36,571
What do you want?
955
01:00:37,813 --> 01:00:39,888
Coffee with cream and sugar.
956
01:00:40,203 --> 01:00:41,438
(Milk coffee)
957
01:00:46,844 --> 01:00:47,791
How's your stomach?
958
01:00:48,772 --> 01:00:50,028
Is it all right?
959
01:00:50,950 --> 01:00:53,219
Yes, of course.
960
01:01:02,537 --> 01:01:03,657
Do you want to take it first?
961
01:01:03,658 --> 01:01:05,264
No, I only drink black coffee.
962
01:01:08,907 --> 01:01:10,480
(Black coffee)
963
01:01:25,703 --> 01:01:26,513
See you then.
964
01:01:27,758 --> 01:01:28,545
Bye.
965
01:01:31,870 --> 01:01:32,824
Look.
966
01:01:33,733 --> 01:01:35,184
About Dr. Kim,
967
01:01:36,111 --> 01:01:37,464
what do you think he's like?
968
01:01:38,997 --> 01:01:41,977
Dr. Kim asked me to give it to you.
969
01:01:41,977 --> 01:01:44,247
Go downstairs
and get your chest scanned.
970
01:01:44,617 --> 01:01:46,827
- Who did?
- Dr. Kim.
971
01:01:48,864 --> 01:01:50,627
I don't care
what kind of person he is.
972
01:01:50,683 --> 01:01:52,758
I just need to make money here.
973
01:01:55,535 --> 01:01:57,827
- Why do you ask?
- I'm just curious...
974
01:01:58,528 --> 01:02:00,603
whether he's a cranky fogey...
975
01:02:00,705 --> 01:02:02,780
- or...
- Or?
976
01:02:06,442 --> 01:02:08,517
Never mind. I'll be off.
977
01:02:33,203 --> 01:02:34,612
Dr. Seo.
978
01:02:34,613 --> 01:02:36,453
I need you to come for a moment.
979
01:02:38,465 --> 01:02:40,745
- Who's here?
- From the main hospital,
980
01:02:40,746 --> 01:02:43,188
Professor Park Min Kook came here.
981
01:02:43,627 --> 01:02:45,876
But he isn't alone.
982
01:02:57,446 --> 01:02:58,334
Professor Park.
983
01:03:19,380 --> 01:03:20,502
Nice to meet you.
984
01:03:21,615 --> 01:03:23,990
I'm general surgeon Park Min Kook
of the GUMC.
985
01:03:27,628 --> 01:03:29,755
- And?
- Well...
986
01:03:30,274 --> 01:03:32,321
Haven't you gotten any call...
987
01:03:32,322 --> 01:03:34,397
from the chairman of the foundation?
988
01:03:34,674 --> 01:03:37,390
I think he's referring
to Mr. Do Yoon Wan.
989
01:03:38,399 --> 01:03:39,885
What about him?
990
01:03:40,273 --> 01:03:41,609
What did he say?
991
01:03:41,890 --> 01:03:43,245
He's given me the right...
992
01:03:43,979 --> 01:03:46,054
on everything about Minister Ryu...
993
01:03:46,186 --> 01:03:47,765
as of this moment.
994
01:03:49,762 --> 01:03:51,349
Did he say that?
995
01:03:52,379 --> 01:03:56,204
That he'd make you in charge
of my patient without my consent?
996
01:03:56,891 --> 01:03:59,157
Right, I did.
997
01:04:10,242 --> 01:04:11,345
Long time no see.
998
01:04:12,810 --> 01:04:13,810
Have you been well?
999
01:04:14,047 --> 01:04:17,750
Gosh, you sickening punk.
1000
01:04:19,771 --> 01:04:22,971
You're really back.
1001
01:04:22,972 --> 01:04:24,531
I told you I would.
1002
01:04:24,531 --> 01:04:28,079
You got kicked out
in such a humiliating way,
1003
01:04:28,305 --> 01:04:31,095
so you should be stuck
in somewhere quiet.
1004
01:04:31,246 --> 01:04:34,018
What's there to earn
that you came back?
1005
01:04:34,508 --> 01:04:35,628
Don't you have anything to do?
1006
01:04:35,629 --> 01:04:37,817
I'm back because I have
just too many things to do.
1007
01:04:38,107 --> 01:04:39,291
Then again,
1008
01:04:39,928 --> 01:04:41,539
you wouldn't know anything.
1009
01:04:42,337 --> 01:04:44,412
You know nothing
about the co-existence of power...
1010
01:04:44,705 --> 01:04:46,704
nor do you know anything
about political symbiosis.
1011
01:04:46,705 --> 01:04:48,227
But I'm well aware...
1012
01:04:48,227 --> 01:04:51,019
of who is enjoying his luxury,
1013
01:04:51,020 --> 01:04:53,095
living off others.
1014
01:04:58,189 --> 01:04:59,407
Watch your language.
1015
01:05:00,125 --> 01:05:01,583
I'm the chairman...
1016
01:05:02,230 --> 01:05:03,320
of the Geosan University Foundation.
1017
01:05:03,580 --> 01:05:04,847
What is he saying?
1018
01:05:05,444 --> 01:05:07,171
- He's the chairman.
- What?
1019
01:05:08,076 --> 01:05:09,868
He's the chairman of the foundation.
1020
01:05:10,590 --> 01:05:12,047
The chairman of the foundation?
1021
01:05:13,676 --> 01:05:15,183
So what?
1022
01:05:17,780 --> 01:05:20,368
So what do you want me to do?
1023
01:05:20,948 --> 01:05:22,335
As of this moment,
1024
01:05:23,420 --> 01:05:26,303
Professor Park Min Kook here will...
1025
01:05:28,708 --> 01:05:31,136
be in charge of every treatment
for Minister Ryu.
1026
01:05:31,980 --> 01:05:34,279
No one in Doldam Hospital can...
1027
01:05:35,211 --> 01:05:37,574
violate his rights.
1028
01:05:37,575 --> 01:05:39,056
If you do,
1029
01:05:39,882 --> 01:05:41,957
you'll be taken a measure
accordingly.
1030
01:05:42,372 --> 01:05:44,447
What if I can't give my consent...
1031
01:05:45,284 --> 01:05:47,327
as his operating surgeon?
1032
01:05:49,093 --> 01:05:51,168
I don't need your consent.
1033
01:05:52,221 --> 01:05:54,296
It's either you follow my orders,
1034
01:05:54,996 --> 01:05:57,071
or leave this place.
1035
01:05:59,083 --> 01:06:00,289
What will you choose?
1036
01:06:00,657 --> 01:06:01,831
Your bread and butter?
1037
01:06:02,805 --> 01:06:03,975
Or your pride?
1038
01:06:21,491 --> 01:06:22,429
Dr. Nam.
1039
01:06:23,711 --> 01:06:25,450
- Dr. Nam.
- What?
1040
01:06:26,919 --> 01:06:29,455
I saw broadcasting vehicles...
1041
01:06:29,679 --> 01:06:31,087
pass by.
1042
01:06:31,932 --> 01:06:33,287
Broadcasting vehicles?
1043
01:06:34,029 --> 01:06:35,547
Are they filming a drama nearby?
1044
01:06:35,582 --> 01:06:36,895
But they were headed...
1045
01:06:38,540 --> 01:06:40,167
to Doldam Hospital.
1046
01:06:41,617 --> 01:06:42,434
Doldam...
1047
01:06:47,938 --> 01:06:49,626
She's a staff member
of the hospital.
1048
01:06:52,067 --> 01:06:54,142
- Excuse me.
- Stop!
1049
01:06:55,231 --> 01:06:57,336
- Say a word.
- Is it true about Minister Ryu?
1050
01:06:57,337 --> 01:06:59,903
Is it true that Minister Ryu is
at Doldam Hospital?
1051
01:06:59,911 --> 01:07:01,562
How bad is he hurt?
1052
01:07:01,563 --> 01:07:03,183
Is it true about his injury?
1053
01:07:03,356 --> 01:07:05,655
- How critical is his condition?
- Say something.
1054
01:07:06,747 --> 01:07:07,552
Wait.
1055
01:07:08,516 --> 01:07:10,927
It's maintaining 90 over 60.
1056
01:07:11,397 --> 01:07:13,546
But his body temperature
has gone up to 38.9 degrees.
1057
01:07:14,157 --> 01:07:15,215
What about his urine?
1058
01:07:15,222 --> 01:07:17,297
It's 10 to 15cc per hour.
1059
01:07:17,508 --> 01:07:20,055
Give him a propacetamol IV drop,
and bring a chest portable in here.
1060
01:07:20,055 --> 01:07:22,055
Keep checking his input, output,
and body temperature too.
1061
01:07:22,056 --> 01:07:24,131
- I'll bring Dr. Kim here.
- Yes, doctor.
1062
01:07:31,262 --> 01:07:32,481
Seo Woo Jin?
1063
01:07:33,254 --> 01:07:34,833
I didn't know you were here.
1064
01:07:37,042 --> 01:07:38,390
What are you doing here?
1065
01:07:38,391 --> 01:07:40,984
Soon, I'll be in charge
of treating the Minister.
1066
01:07:44,253 --> 01:07:45,689
I'm sorry,
1067
01:07:46,518 --> 01:07:48,318
but I haven't heard anything.
1068
01:07:48,319 --> 01:07:50,222
Because it's been decided just now.
1069
01:07:50,223 --> 01:07:51,905
You'll hear it downstairs.
1070
01:07:52,171 --> 01:07:54,026
Dr. Yang will take over,
1071
01:07:54,039 --> 01:07:55,419
so you're excused now.
1072
01:07:56,602 --> 01:07:59,171
Until I get orders
from the operating surgeon,
1073
01:07:59,781 --> 01:08:01,976
- I can't leave the patient's side.
- Hey.
1074
01:08:02,509 --> 01:08:03,518
Seo Woo Jin.
1075
01:08:04,148 --> 01:08:06,784
Dr. Seo, the patient's BP is
dropping.
1076
01:08:11,438 --> 01:08:13,144
Didn't you hear the professor?
1077
01:08:13,269 --> 01:08:15,515
He'll be in charge
of treating the Minister now.
1078
01:08:15,822 --> 01:08:17,399
Move, already.
1079
01:08:17,399 --> 01:08:20,077
I can't leave his side
unless the OS tells me so.
1080
01:08:20,078 --> 01:08:22,153
Why this little...
1081
01:08:27,634 --> 01:08:30,802
There are tons of reporters outside.
What do we do?
1082
01:08:31,258 --> 01:08:33,581
They keep asking me
about the Minister's condition.
1083
01:08:33,857 --> 01:08:34,837
Dr. Kim.
1084
01:08:36,071 --> 01:08:37,960
Did you call those people?
1085
01:08:38,575 --> 01:08:41,211
Wait and see.
Things are going to get amusing.
1086
01:08:41,914 --> 01:08:43,339
What do we do?
1087
01:08:43,508 --> 01:08:44,634
Dr. Kim!
1088
01:08:59,485 --> 01:09:01,206
- Tell us about the Minister.
- Goodness.
1089
01:09:39,516 --> 01:09:40,577
Do you want to take it first?
1090
01:09:40,578 --> 01:09:42,335
No, I only drink blank coffee.
1091
01:09:44,476 --> 01:09:45,597
This time,
1092
01:09:46,476 --> 01:09:47,851
I won't carry you on my back.
1093
01:09:52,750 --> 01:09:53,594
Cha Eun Jae!
1094
01:10:00,202 --> 01:10:01,330
Goodness!
1095
01:10:01,958 --> 01:10:03,640
Hang in there.
1096
01:10:15,593 --> 01:10:16,392
See you then.
1097
01:10:17,531 --> 01:10:18,315
Bye.
1098
01:10:46,250 --> 01:10:48,350
(Dr. Romantic 2)
1099
01:10:48,917 --> 01:10:49,902
Dear Doldam people!
1100
01:10:49,903 --> 01:10:51,147
Those punks ended up...
1101
01:10:51,148 --> 01:10:53,548
starting a war against us.
1102
01:10:53,789 --> 01:10:55,109
Professor Park, here.
1103
01:10:55,109 --> 01:10:56,474
- That little...
- Gosh, stop.
1104
01:10:56,475 --> 01:10:58,001
Look into Cha Eun Jae.
1105
01:10:58,002 --> 01:11:00,481
We might be able to go back
to the main hospital.
1106
01:11:00,804 --> 01:11:03,288
Are you really going to hand
the Minister to those people?
1107
01:11:03,289 --> 01:11:05,757
What if it goes wrong?
Can you take responsibility?
1108
01:11:05,757 --> 01:11:07,551
Will you be able to save him?
1109
01:11:07,552 --> 01:11:09,075
Are you really not going back
with me?
1110
01:11:09,076 --> 01:11:11,028
We just need to do something...
1111
01:11:11,029 --> 01:11:12,429
that Do Yoon Wan could
never think of.
1112
01:11:12,430 --> 01:11:14,468
Do Yoon Wan already knows
everything...
1113
01:11:14,468 --> 01:11:16,486
about you and Doldam Hospital.
1114
01:11:16,487 --> 01:11:18,760
He doesn't know everything yet.
71783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.