All language subtitles for Narcos_ Mexico - 02x04 - The Big Dig.EXHUME+NTG+ION10.Russian.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:10,844 --> 00:00:12,512
НА ОСНОВЕ РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЙ.
3
00:00:12,595 --> 00:00:14,848
ДЕТАЛИ ИЗМЕНЕНЫ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ЦЕЛЯХ.
4
00:00:14,931 --> 00:00:16,808
ВСЕ СОВПАДЕНИЯ СЛУЧАЙНЫ.
5
00:00:17,934 --> 00:00:22,605
ХЬЮСТОН, ТЕХАС
ДВА ГОДА НАЗАД
6
00:00:29,404 --> 00:00:30,404
Уолт.
7
00:00:34,743 --> 00:00:36,494
Ты нужен нам на Локвуд 3500.
8
00:00:38,663 --> 00:00:39,663
Сал, что там?
9
00:00:41,416 --> 00:00:42,416
Твой брат.
10
00:00:42,876 --> 00:00:43,876
Выезжаю.
11
00:01:17,160 --> 00:01:18,160
УБН.
12
00:01:24,834 --> 00:01:25,834
Уолт...
13
00:02:20,181 --> 00:02:21,182
Мне жаль, старик.
14
00:04:12,710 --> 00:04:14,003
Никаких жидкостей.
15
00:04:14,587 --> 00:04:15,587
Это с собой.
16
00:04:43,449 --> 00:04:44,449
Проходите.
17
00:05:15,148 --> 00:05:16,148
Привет, Нето.
18
00:05:19,569 --> 00:05:20,569
Тебе.
19
00:05:23,489 --> 00:05:25,575
На случай, если выпил остальные.
20
00:05:29,162 --> 00:05:30,538
Ссанина.
21
00:05:36,210 --> 00:05:37,211
Можем поговорить?
22
00:05:41,382 --> 00:05:45,428
Я знаю, зачем ты пришел.
Зуно взяли... америкосы.
23
00:05:47,138 --> 00:05:48,973
Проболтается ... тебе конец.
24
00:05:49,932 --> 00:05:50,932
Правда?
25
00:05:51,684 --> 00:05:52,727
Что еще слышал?
26
00:05:53,478 --> 00:05:54,478
Что...
27
00:05:56,481 --> 00:05:58,733
...твои люди неспокойны.
28
00:05:59,859 --> 00:06:04,781
Проблемы на верхушке подталкивают их
брать всё в свои руки.
29
00:06:04,864 --> 00:06:06,949
Кое-что ты знаешь, а кое-что ... нет.
30
00:06:12,330 --> 00:06:14,123
Ты был прав насчет Камарены.
31
00:06:15,083 --> 00:06:17,043
Всё пошло к чертям после него.
32
00:06:18,878 --> 00:06:20,296
А теперь просишь помочь.
33
00:06:23,007 --> 00:06:26,552
Знаешь, что такое тюрьма?
Ты постоянно в окружении...
34
00:06:28,054 --> 00:06:30,681
...но ощущение, что всегда одинок.
35
00:06:32,975 --> 00:06:35,895
Ты там в роскошном доме...
36
00:06:37,605 --> 00:06:41,359
...со своей трофейной бабой,
с этой обезьянкой, Азулем...
37
00:06:42,610 --> 00:06:44,237
Все они окружают тебя...
38
00:06:45,488 --> 00:06:47,281
...но правда в том, что ты один.
39
00:06:47,740 --> 00:06:52,954
Потому что ты предпочел
кучку грязных юристов и политиков
40
00:06:53,037 --> 00:06:54,622
- своим друзьям.
- Да?
41
00:06:54,705 --> 00:06:57,417
С тех самых пор я не решаю
твои проблемы.
42
00:06:57,500 --> 00:07:01,254
Чего ты хочешь? Мне попросить прощения?
43
00:07:02,380 --> 00:07:04,882
Я сделал, что должен был,
и ты знаешь это.
44
00:07:08,428 --> 00:07:12,974
Не устал убеждать себя в том,
что ты хороший парень?
45
00:07:17,895 --> 00:07:19,272
Подо мной теперь залив.
46
00:07:22,275 --> 00:07:23,275
Да ну на хрен.
47
00:07:24,444 --> 00:07:26,654
Втянул Герру в эту канитель с коксом?
48
00:07:27,613 --> 00:07:28,613
Да.
49
00:07:29,449 --> 00:07:32,869
Использую его, чтобы заставить
колумбийцев платить товаром.
50
00:07:33,619 --> 00:07:35,580
Будем толкать в розницу.
51
00:07:37,039 --> 00:07:39,083
Опять твои дебильные планы.
52
00:07:39,709 --> 00:07:41,461
Нето, ты слышишь?
53
00:07:41,544 --> 00:07:43,296
Мы будем продавать напрямую.
54
00:07:43,963 --> 00:07:48,050
Я стану самым влиятельным в Мексике.
Я вытащу тебя отсюда.
55
00:07:51,387 --> 00:07:54,682
Но этот чёртов америкос
как заноза в заднице.
56
00:07:55,641 --> 00:07:57,018
Доконал же он тебя.
57
00:07:58,060 --> 00:07:59,228
Надо разобраться.
58
00:08:01,147 --> 00:08:02,147
Ладно.
59
00:08:03,065 --> 00:08:04,525
Вот что нужно сделать:
60
00:08:06,486 --> 00:08:07,653
сдайся америкосам.
61
00:08:09,363 --> 00:08:10,406
Сдаться?
62
00:08:11,824 --> 00:08:13,075
Легче простого.
63
00:08:13,993 --> 00:08:17,455
Заходишь к дяде Сэму и говоришь:
«Я сдаюсь».
64
00:08:18,331 --> 00:08:19,331
Делов-то.
65
00:08:20,583 --> 00:08:24,670
Дашь американцам то, чего хотели,
а если хотели тебя ... тебе конец.
66
00:08:25,922 --> 00:08:27,340
По-другому никак.
67
00:08:28,257 --> 00:08:29,257
Никак.
68
00:08:29,800 --> 00:08:33,513
Так что тащи свою задницу в тюрьму
к гринго, не то в Мексике
69
00:08:34,055 --> 00:08:37,517
ты сядешь в камеру рядом с моей.
70
00:08:38,976 --> 00:08:42,313
И когда такие здешние животные,
71
00:08:42,396 --> 00:08:45,191
как Рафа, выйдут на охоту за тобой...
72
00:08:46,025 --> 00:08:49,820
...я прослежу, чтобы они вскрывали тебя
медленно и с наслаждением.
73
00:09:14,804 --> 00:09:17,723
То есть это Феликс приказал
убить Кики Камарену.
74
00:09:19,141 --> 00:09:20,393
Приказ был свыше.
75
00:09:21,852 --> 00:09:22,895
От правительства?
76
00:09:24,021 --> 00:09:25,147
Можете назвать имя?
77
00:09:32,780 --> 00:09:33,780
Мой дядя.
78
00:09:34,240 --> 00:09:36,117
Министр обороны.
79
00:09:38,369 --> 00:09:40,705
Не могли бы вы назвать его имя?
80
00:09:46,419 --> 00:09:47,419
Боже.
81
00:09:47,962 --> 00:09:49,297
Он выдал всё.
82
00:09:51,007 --> 00:09:52,633
Что и требовалось доказать.
83
00:09:53,718 --> 00:09:54,969
И что теперь?
84
00:09:55,511 --> 00:09:58,931
Предстанет перед Большим жюри,
даст показания под присягой.
85
00:09:59,473 --> 00:10:01,559
Штаты надавят на чинуш Мехико,
86
00:10:01,642 --> 00:10:05,438
и те сдадут всех причастных придурков,
лишь бы всё прекратилось.
87
00:10:05,521 --> 00:10:07,440
В тюрьмуэтих ублюдков.
88
00:10:07,523 --> 00:10:09,900
- Молодец, Уолт.
- Пойду перекурю.
89
00:10:33,090 --> 00:10:34,216
Давай в Панаме.
90
00:10:34,300 --> 00:10:37,011
Встретимся с колумбийцами там.
91
00:10:37,136 --> 00:10:39,305
Попрошу Норьегу отправить охрану.
92
00:10:40,973 --> 00:10:43,100
Это впечатлит колумбийцев.
93
00:10:44,018 --> 00:10:45,019
Неплохая идея.
94
00:10:45,686 --> 00:10:49,357
Жду с нетерпением, как ты уберешь
самодовольные выражения
95
00:10:49,440 --> 00:10:51,150
с лиц этих сосунков.
96
00:10:51,525 --> 00:10:53,653
Значит, на следующей неделе?
97
00:10:53,986 --> 00:10:56,530
Надеюсь, к тому времени
об этом позаботятся.
98
00:10:57,740 --> 00:10:58,824
Позаботятся о чем?
99
00:10:59,450 --> 00:11:00,743
О твоей проблеме.
100
00:11:01,118 --> 00:11:02,161
В Америке.
101
00:11:03,871 --> 00:11:04,871
О Зуно.
102
00:11:06,999 --> 00:11:08,834
Да, я уже этим занимаюсь.
103
00:11:12,588 --> 00:11:13,631
Вот и славно.
104
00:11:14,006 --> 00:11:16,967
Но, Феликс, ты слышал
об истории с самолетом Матты?
105
00:11:18,636 --> 00:11:21,347
Самолет сбили
над никарагуанскими джунглями.
106
00:11:21,430 --> 00:11:23,516
Всё указывает на его связь с ЦРУ.
107
00:11:23,599 --> 00:11:28,813
Оружие предназначалось для
оппозиционных сил против сандинистов.
108
00:11:28,896 --> 00:11:33,984
Крушение вызвало вопросы в Вашингтоне
о возможной тайной оружейной сделке.
109
00:11:34,068 --> 00:11:39,532
Я намерен продолжить расследование
с надлежащей хладнокровностью.
110
00:11:40,282 --> 00:11:43,494
Моя преданность стране
превосходит мою преданность...
111
00:11:43,577 --> 00:11:44,662
Знаешь что, Азуль?
112
00:11:45,746 --> 00:11:48,958
Скажи этому идиоту, Матте,
что я хочу встретиться.
113
00:11:50,876 --> 00:11:51,876
Я кому сказал?
114
00:12:35,713 --> 00:12:37,381
- Привет.
- Привет.
115
00:12:39,383 --> 00:12:40,468
- Я войду?
- Да.
116
00:12:42,178 --> 00:12:43,178
Заходи.
117
00:12:53,063 --> 00:12:54,315
Слушай, я...
118
00:12:56,150 --> 00:12:57,318
У меня сюрприз.
119
00:12:59,111 --> 00:13:00,780
Потратился в аэропорту?
120
00:13:02,198 --> 00:13:03,282
Легкий шоппинг.
121
00:13:05,534 --> 00:13:06,577
В общем...
122
00:13:08,454 --> 00:13:11,165
То дело, о котором я рассказывал,
с Камареной...
123
00:13:11,248 --> 00:13:14,543
Один из них раскололся,
там сплошной заговор.
124
00:13:14,627 --> 00:13:15,753
Это большая победа.
125
00:13:16,462 --> 00:13:19,173
Это хорошо, Уолт. Можешь подать?
126
00:13:20,257 --> 00:13:21,425
В любом случае...
127
00:13:23,385 --> 00:13:27,348
...УБН должно допросить его,
так что у меня пара выходных,
128
00:13:27,431 --> 00:13:30,851
пока его не отправят на Большое жюри.
129
00:13:33,938 --> 00:13:38,275
Я тут было подумал:
может, взять завтра Дэнни на рыбалку?
130
00:13:38,859 --> 00:13:40,528
Вылазка мужской компанией.
131
00:13:42,029 --> 00:13:44,865
- Он сегодня до 14:00?
- До 15:20.
132
00:13:53,582 --> 00:13:54,500
Помаленьку.
133
00:13:54,583 --> 00:13:55,668
ХУАРЕС
ШТАТ ЧИУАУА
134
00:13:55,751 --> 00:13:58,921
Немного левее. Еще немного. Вот так.
135
00:13:59,421 --> 00:14:00,756
Ниже.
136
00:14:00,840 --> 00:14:02,842
Осторожно. Ниже.
137
00:14:02,925 --> 00:14:05,261
Хватит на три таких и даже больше.
138
00:14:05,761 --> 00:14:06,761
- Три?
- Да.
139
00:14:08,806 --> 00:14:11,517
Тогда придется нанимать
хренову тучу людей.
140
00:14:12,059 --> 00:14:15,563
Без проблем. Акоста командует ...
вопросы решаются.
141
00:14:17,064 --> 00:14:19,984
Уважение и страх ... вот в чем сила.
142
00:14:20,985 --> 00:14:23,445
Значит, мы храним кокс там?
143
00:14:24,321 --> 00:14:25,321
Да.
144
00:14:25,823 --> 00:14:27,908
Не видят ... значит, не существует.
145
00:14:28,450 --> 00:14:29,450
Что за?
146
00:14:29,952 --> 00:14:31,412
А это еще, блин, кто?
147
00:14:31,829 --> 00:14:34,081
Чёрт побери. Это гринга Акосты.
148
00:14:35,749 --> 00:14:36,749
Пабло?
149
00:14:37,251 --> 00:14:38,251
Привет!
150
00:14:40,337 --> 00:14:41,547
Как ты, любовь?
151
00:14:42,006 --> 00:14:43,841
Мими.
152
00:14:43,924 --> 00:14:45,384
Это доставит хлопот?
153
00:14:48,971 --> 00:14:49,971
Я разберусь.
154
00:14:53,642 --> 00:14:55,269
Грёбаный налог, Пальма?
155
00:14:55,728 --> 00:14:57,104
За точку в Тихуане?
156
00:14:57,646 --> 00:15:01,150
Когда придет время, я поговорю
с Феликсом, чтоб он его снял.
157
00:15:02,902 --> 00:15:06,196
Они нам яйца крутят,
а мы сидим здесь и ничего не делаем?
158
00:15:07,698 --> 00:15:08,949
Пока будем платить.
159
00:15:11,952 --> 00:15:13,913
Скорректируем объемы через порты.
160
00:15:15,080 --> 00:15:18,125
- Пальма, у меня идея...
- Ты не изобретатель, Чапито.
161
00:15:21,337 --> 00:15:24,048
Ты убедился, что все грузовики в деле?
162
00:15:25,758 --> 00:15:26,758
Да.
163
00:15:28,385 --> 00:15:29,385
Прекрасно.
164
00:15:36,018 --> 00:15:37,311
Следуйте за мной.
165
00:15:47,696 --> 00:15:49,198
Красивый дом.
166
00:15:50,449 --> 00:15:51,575
Рада встрече.
167
00:15:56,705 --> 00:15:57,705
Как ты?
168
00:15:59,959 --> 00:16:03,504
У меня 200 килограммов кокса,
которые ты можешь перевезти.
169
00:16:07,424 --> 00:16:08,424
Кто поставщик?
170
00:16:09,426 --> 00:16:10,426
Кали?
171
00:16:11,095 --> 00:16:13,138
Кокаин не только у них.
172
00:16:14,223 --> 00:16:16,475
- Если братья узнают...
- Бенхамин знает.
173
00:16:21,271 --> 00:16:22,898
Тебе ничего не говорят.
174
00:16:23,399 --> 00:16:24,399
Это их ошибка.
175
00:16:27,111 --> 00:16:28,237
Думаешь?
176
00:16:28,988 --> 00:16:31,907
Начнем с этого,
потом будем расширяться.
177
00:16:31,991 --> 00:16:34,076
Будем возить по тонне в месяц.
178
00:16:35,911 --> 00:16:37,579
- Феликс узнает...
- Попаду я.
179
00:16:38,622 --> 00:16:39,873
Ты в тени Бенхамина.
180
00:16:42,960 --> 00:16:46,171
Феликс помыкает вашей семьей,
но дал ли он, что обещал?
181
00:16:46,255 --> 00:16:49,508
Изъятия продолжаются.
Слышала, он даже не заплатил вам.
182
00:16:50,759 --> 00:16:53,971
Он подписал себе приговор,
когда убил агента УБН.
183
00:16:56,640 --> 00:16:58,225
Я предлагаю будущее.
184
00:16:59,143 --> 00:17:00,686
Собственного поставщика.
185
00:17:05,149 --> 00:17:06,149
Смотри...
186
00:17:07,359 --> 00:17:08,694
Ты спросила дважды.
187
00:17:11,196 --> 00:17:13,073
Терпение моей семьи лопнуло.
188
00:17:16,160 --> 00:17:18,912
Советую покинуть Тихуану. Сейчас же.
189
00:17:28,464 --> 00:17:30,841
Я думала, хоть у тебя есть мозги.
190
00:17:32,051 --> 00:17:33,051
Чего ты ожидала?
191
00:17:33,343 --> 00:17:36,180
Что я отвернусь от семьи,
потому что мы женщины?
192
00:17:38,682 --> 00:17:39,682
Почему нет?
193
00:17:56,784 --> 00:17:57,785
Присоединяйся.
194
00:17:58,368 --> 00:17:59,368
Я потеснюсь.
195
00:18:12,091 --> 00:18:14,468
Я ведь не принимаю ванны.
196
00:18:15,886 --> 00:18:17,262
Поосторожнее!
197
00:18:18,013 --> 00:18:19,348
Моя обувь!
198
00:18:20,182 --> 00:18:22,643
Почему ты всегда такой угрюмый?
199
00:18:23,769 --> 00:18:25,437
О чем ты думаешь, детка?
200
00:18:26,063 --> 00:18:27,063
Как тебе Амадо?
201
00:18:30,859 --> 00:18:34,113
Он не такой, как ты, это точно.
202
00:18:35,948 --> 00:18:36,948
Да.
203
00:18:38,951 --> 00:18:40,494
Как и все.
204
00:18:43,664 --> 00:18:45,040
Правила игры меняются.
205
00:18:47,251 --> 00:18:48,710
В обход тебя?
206
00:18:50,546 --> 00:18:51,546
Нет.
207
00:18:52,631 --> 00:18:54,299
Выводя меня из себя.
208
00:18:57,136 --> 00:18:58,804
Может, пора остановиться?
209
00:19:11,483 --> 00:19:12,860
За этим ты явилась?
210
00:19:13,527 --> 00:19:15,028
Сказать мне, что хватит?
211
00:19:17,573 --> 00:19:20,576
Ты делаешь, что хочешь, Пабло. Я знаю.
212
00:19:22,202 --> 00:19:23,202
А ты?
213
00:19:24,621 --> 00:19:27,374
Ты можешь заставить меня делать то,
что хочешь.
214
00:19:28,709 --> 00:19:32,296
Будто мое слово ... закон
для Пабло Акосты.
215
00:19:34,089 --> 00:19:36,842
Даже вместе принять ванну
не могу заставить.
216
00:19:41,388 --> 00:19:43,140
Я сказал, перестань!
217
00:19:44,808 --> 00:19:46,560
Ты просто большой ребенок.
218
00:19:50,522 --> 00:19:51,522
Нет.
219
00:19:52,316 --> 00:19:53,150
Нет.
220
00:19:53,275 --> 00:19:54,610
Пабло, нет!
221
00:19:55,027 --> 00:19:59,364
Не в сапогах, нет!
Нет, Пабло, нет! Пожалуйста!
222
00:20:01,617 --> 00:20:02,910
Вот так-то лучше!
223
00:20:04,244 --> 00:20:05,787
А то всегда по-твоему.
224
00:20:12,836 --> 00:20:14,671
Если бы ты перестал работать...
225
00:20:15,714 --> 00:20:18,884
...было бы больше ванн
и меньше аэродромов.
226
00:20:22,095 --> 00:20:23,597
Был бы душистее.
227
00:20:29,811 --> 00:20:31,146
Они меня не уважают.
228
00:20:32,147 --> 00:20:34,691
Пальма думает, я ... шут,
не слушает меня.
229
00:20:38,278 --> 00:20:39,488
Затрахал.
230
00:20:39,571 --> 00:20:41,406
Попрошу не выражаться, Хоакин.
231
00:20:41,907 --> 00:20:42,907
Прости, мама.
232
00:20:43,242 --> 00:20:47,454
«Делай то, поезжай туда,
подстрели этого, того не делай...»
233
00:20:47,955 --> 00:20:48,955
Будто ребенок.
234
00:20:50,123 --> 00:20:52,084
Ты всегда был сильным, сынок.
235
00:20:52,459 --> 00:20:55,545
Ты всегда защищал от ремня отца
236
00:20:55,629 --> 00:20:58,215
своих братьев и сестер.
237
00:20:59,049 --> 00:21:00,050
Знаешь почему?
238
00:21:01,009 --> 00:21:03,178
Потому что ты особенный.
239
00:21:03,262 --> 00:21:07,182
Ты удивляешь людей, Хоакин.
240
00:21:07,266 --> 00:21:09,768
Они недооценивают тебя.
241
00:21:11,353 --> 00:21:13,522
Ты защитник.
242
00:21:13,605 --> 00:21:15,816
Всегда заботился о других.
243
00:21:16,400 --> 00:21:18,986
Но кто защитит тебя, мой львёнок?
244
00:21:21,238 --> 00:21:22,531
Ты, мама.
245
00:21:23,615 --> 00:21:24,615
Кто еще?
246
00:21:27,286 --> 00:21:28,286
Кочи?
247
00:21:31,748 --> 00:21:33,583
Наш Господь, Иисус Христос.
248
00:21:35,168 --> 00:21:37,754
Как раз собирался его назвать.
249
00:21:38,880 --> 00:21:41,717
Он пришел из ниоткуда, как и ты, сынок.
250
00:21:42,301 --> 00:21:44,720
Обратись к нему за ответами.
251
00:21:45,345 --> 00:21:47,889
И он поможет тебе создать свое царство.
252
00:22:38,857 --> 00:22:41,109
- Ты был в Гондурасе?
- Строил школу.
253
00:22:42,986 --> 00:22:44,029
Попробуй.
254
00:22:45,322 --> 00:22:48,116
- Снимает груз с души.
- Согласен.
255
00:22:48,200 --> 00:22:52,954
Чувствуешь вину за все те «М16»,
отправленные на юг?
256
00:22:54,998 --> 00:22:56,375
Просто перевожу оружие.
257
00:22:56,833 --> 00:22:58,752
Стреляют из них другие придурки.
258
00:23:01,630 --> 00:23:04,007
Есть проблемы с самолетом,
который сбили?
259
00:23:05,008 --> 00:23:06,927
Пару проблем в Штатах.
260
00:23:07,928 --> 00:23:09,471
Уверен, всё утихнет.
261
00:23:13,642 --> 00:23:15,143
Поговорю с твоими из ЦРУ.
262
00:23:17,813 --> 00:23:19,439
Они хотят тебя арестовать.
263
00:23:19,523 --> 00:23:23,110
- УБН и ЦРУ ... разные вещи.
- Им нельзя доверять.
264
00:23:23,193 --> 00:23:27,697
Отправят тебя прямым рейсом в Штаты
до того, как ты хоть слово вымолвишь.
265
00:23:29,533 --> 00:23:33,703
Но заткнутся, когда узнают о деньгах
для их друзей в Никарагуа.
266
00:23:36,081 --> 00:23:37,374
Ты хочешь их купить?
267
00:23:38,375 --> 00:23:39,375
Да.
268
00:23:40,377 --> 00:23:42,170
Приду прямо к дяде Сэму...
269
00:23:43,547 --> 00:23:45,215
...дам ему то, чего он хочет.
270
00:23:45,799 --> 00:23:48,301
Неотслеживаемые деньги.
Они ведь любят это.
271
00:23:49,052 --> 00:23:50,971
Сколько я дал им в прошлый раз?
272
00:23:51,471 --> 00:23:52,471
Два миллиона?
273
00:23:55,434 --> 00:23:57,436
А если я дам им в этот раз десять?
274
00:23:58,228 --> 00:23:59,229
Для начала.
275
00:24:01,356 --> 00:24:03,024
В ЦРУ любят хорошие сделки.
276
00:24:07,070 --> 00:24:11,783
Но будь осторожен, Феликс.
Ты убил одного из них.
277
00:24:13,243 --> 00:24:14,369
Они помнят об этом.
278
00:24:17,038 --> 00:24:19,291
Тогда я заставлю их забыть.
279
00:24:26,214 --> 00:24:27,466
Какого хера мы здесь?
280
00:24:29,092 --> 00:24:30,092
Я купил его.
281
00:24:33,472 --> 00:24:35,056
Купил этот склад?
282
00:24:35,557 --> 00:24:36,557
Подойди.
283
00:24:38,018 --> 00:24:39,018
К окну.
284
00:24:42,522 --> 00:24:43,522
Смотри туда.
285
00:24:47,194 --> 00:24:48,194
Видишь границу?
286
00:24:48,904 --> 00:24:50,405
- Да.
- Видишь тот дом?
287
00:24:51,323 --> 00:24:52,324
С зеленой крышей.
288
00:24:53,325 --> 00:24:54,325
Да, вижу.
289
00:24:55,535 --> 00:24:56,536
Тот тоже купил.
290
00:24:57,787 --> 00:24:59,122
Ты купил ту развалину?
291
00:24:59,623 --> 00:25:02,042
Расстояние между ними 442 метра.
292
00:25:03,376 --> 00:25:04,376
Я соединю их.
293
00:25:07,297 --> 00:25:08,798
Построю тоннель, Кочи.
294
00:25:10,717 --> 00:25:14,679
Ты собрался строить тоннель
под границей США, отсюда туда?
295
00:25:15,055 --> 00:25:17,474
- Это твоя гениальная идея?
- Именно так.
296
00:25:18,725 --> 00:25:21,353
От нас оградились всевозможной хренью...
297
00:25:22,145 --> 00:25:24,731
...самолетами, камерами, заборами...
298
00:25:27,734 --> 00:25:29,486
...но способ нашелся.
299
00:25:34,908 --> 00:25:36,868
Да ты с катушек съехал.
300
00:25:37,869 --> 00:25:39,329
Задумайся об этом.
301
00:25:40,622 --> 00:25:43,166
Это... защитит нас от всего:
302
00:25:44,251 --> 00:25:47,462
от братьев, от налогов, от таможни США.
303
00:25:48,797 --> 00:25:49,797
От всего, Кочи.
304
00:25:50,173 --> 00:25:51,258
Что сказал Пальма?
305
00:25:52,384 --> 00:25:56,471
Раз не хочет слушать мою идею,
я построю и покажу ему.
306
00:25:57,264 --> 00:25:58,807
Как увидит, сразу одобрит.
307
00:25:59,558 --> 00:26:02,060
Хорош тебе.
Ты и трех классов не окончил.
308
00:26:02,143 --> 00:26:04,854
Как ты будешь строить
400-метровый тоннель?
309
00:26:06,856 --> 00:26:07,856
Нет, брат.
310
00:26:08,608 --> 00:26:11,152
Я люблю тебя, но мы обычные головорезы.
311
00:26:11,653 --> 00:26:12,862
И не более.
312
00:26:15,615 --> 00:26:16,616
Не навсегда.
313
00:26:24,499 --> 00:26:26,710
Тогда давай рыть твой чертов тоннель.
314
00:26:28,753 --> 00:26:29,879
Давай.
315
00:26:31,631 --> 00:26:33,508
Начинаем сегодня.
316
00:26:35,885 --> 00:26:36,885
Как школа?
317
00:26:38,096 --> 00:26:39,598
Нравится четвертый класс?
318
00:26:40,390 --> 00:26:41,390
Я уже в пятом.
319
00:26:43,435 --> 00:26:45,353
Так тому и быть. За пятый класс.
320
00:26:50,942 --> 00:26:52,027
Вот твоя оснастка.
321
00:26:58,116 --> 00:26:59,116
Значит, так.
322
00:27:00,160 --> 00:27:02,287
Приступим. Посмотрим, что у нас там.
323
00:27:31,107 --> 00:27:33,985
НИКАРАГУА
324
00:27:54,381 --> 00:27:55,382
За мной.
325
00:28:06,267 --> 00:28:07,769
Сеньор Феликс Гальярдо.
326
00:28:08,561 --> 00:28:09,561
- Эй!
- Отвали!
327
00:28:09,896 --> 00:28:10,897
Расслабьтесь.
328
00:28:11,606 --> 00:28:12,857
Он просто обыщет его.
329
00:28:14,484 --> 00:28:15,484
Повернуться.
330
00:28:16,569 --> 00:28:18,863
Любишь убивать американцев, мексикашка?
331
00:28:23,827 --> 00:28:24,827
Порядок?
332
00:28:25,036 --> 00:28:27,080
Хорошо. За мной.
333
00:28:27,163 --> 00:28:28,456
Нет! Только он.
334
00:28:29,833 --> 00:28:31,710
Все нормально. Дай сюда.
335
00:28:32,335 --> 00:28:33,335
Скоро вернусь.
336
00:28:38,550 --> 00:28:39,592
Как дела?
337
00:28:41,094 --> 00:28:42,512
Всё путём, сеньор.
338
00:28:43,346 --> 00:28:46,141
Не был уверен, потянем ли,
но у нас вышло.
339
00:28:46,224 --> 00:28:49,185
Конечно. Ведь я нашел
лучшего подрядчика в Тихуане!
340
00:28:51,479 --> 00:28:52,814
Бежим!
341
00:28:58,486 --> 00:28:59,486
Выходи!
342
00:29:02,240 --> 00:29:03,616
Выходи!
343
00:29:03,700 --> 00:29:05,201
Какого хрена произошло?
344
00:29:06,453 --> 00:29:07,453
А Хуан?
345
00:29:07,871 --> 00:29:08,871
Где Хуан?
346
00:29:38,735 --> 00:29:39,861
Нет фото Грега.
347
00:29:42,989 --> 00:29:44,407
Они все в моей комнате.
348
00:29:48,161 --> 00:29:49,954
Этот парень сегодня выступает.
349
00:29:51,539 --> 00:29:54,250
Разложит всё по полочкам. Всё.
350
00:29:55,585 --> 00:29:59,297
Я подумал, почему бы
не отпраздновать вечером.
351
00:29:59,380 --> 00:30:01,341
К Дэнни придут друзья с ночевкой.
352
00:30:03,259 --> 00:30:04,259
Что ж, ладно...
353
00:30:05,303 --> 00:30:06,303
...в другой раз.
354
00:30:09,808 --> 00:30:12,352
Знаешь, мы с ним хорошо
порыбачили на днях.
355
00:30:17,899 --> 00:30:18,899
В чем дело?
356
00:30:21,069 --> 00:30:23,196
Ты же знаешь, что так не делается?
357
00:30:25,073 --> 00:30:27,283
Его брал Грег с собой, но тебе
358
00:30:27,367 --> 00:30:29,369
- его не заменить.
- Слушай, я...
359
00:30:29,452 --> 00:30:30,745
Чего ты хочешь, Уолт?
360
00:30:33,164 --> 00:30:36,668
- Приходишь, ежемесячно шлешь деньги.
- Прости.
361
00:30:37,710 --> 00:30:40,296
Хотел убедиться, что о вас заботятся.
362
00:30:41,548 --> 00:30:42,799
Он хотел бы этого.
363
00:30:43,091 --> 00:30:46,553
Слушай, я понимаю. Он был твоим братом.
364
00:30:49,138 --> 00:30:51,099
Но ты не должен нянчиться с нами.
365
00:30:54,018 --> 00:30:57,772
И... Я пытаюсь жить дальше.
366
00:31:00,233 --> 00:31:01,233
Да уж.
367
00:31:02,360 --> 00:31:03,987
А у меня что-то не выходит.
368
00:31:06,239 --> 00:31:08,950
Может, расскажешь мне о своей работе?
369
00:31:12,245 --> 00:31:14,622
Уже достаточно отморозков убил?
370
00:31:17,417 --> 00:31:18,751
Никогда не достаточно.
371
00:31:23,798 --> 00:31:25,758
Послушай, Уолт...
372
00:31:28,469 --> 00:31:30,138
Грег был наркоманом.
373
00:31:33,766 --> 00:31:35,018
Это его погубило,
374
00:31:37,270 --> 00:31:38,270
а не ты.
375
00:31:41,441 --> 00:31:42,441
Да.
376
00:31:43,318 --> 00:31:44,694
Всё еще скучаю по нему.
377
00:31:50,700 --> 00:31:51,700
Послушай...
378
00:31:53,745 --> 00:31:55,830
...по мере продвижения этого дела...
379
00:31:56,706 --> 00:31:58,333
...меня будут перенаправлять.
380
00:31:59,167 --> 00:32:00,919
Могут отправить обратно сюда.
381
00:32:03,087 --> 00:32:04,839
Я понимаю, тебе тяжело,
382
00:32:06,841 --> 00:32:09,218
но я бы хотел быть частью жизни Дэнни.
383
00:32:10,845 --> 00:32:12,347
Ладно? Для него же лучше.
384
00:32:16,976 --> 00:32:18,353
Дэнни будет только рад.
385
00:32:22,148 --> 00:32:23,148
Хорошо.
386
00:32:24,275 --> 00:32:25,485
Спасибо тебе.
387
00:32:44,253 --> 00:32:46,923
Если установить ее позади,
это спасет от огня.
388
00:32:51,636 --> 00:32:53,721
Стой! Куда ты меня ведешь?
389
00:32:53,805 --> 00:32:54,805
На самолет.
390
00:32:55,723 --> 00:32:58,226
Нет. Я туда ни за что не сяду.
391
00:32:58,893 --> 00:33:00,561
Я лучше поговорю здесь.
392
00:33:00,645 --> 00:33:03,982
Ему нужно отправляться.
Вылет через десять минут.
393
00:33:05,233 --> 00:33:06,317
Я не сяду на борт.
394
00:33:09,070 --> 00:33:11,030
Или в самолете, или никак.
395
00:33:36,305 --> 00:33:39,934
Наконец-то.
Человек, сделавший Мексику значимой.
396
00:33:40,810 --> 00:33:42,854
Хватит уже бегать по джунглям.
397
00:33:43,604 --> 00:33:44,604
Присядь.
398
00:33:45,690 --> 00:33:47,233
Садись. Я буду переводить.
399
00:33:48,401 --> 00:33:51,863
Он сказал: «Хватит бегать по джунглям».
400
00:33:55,825 --> 00:33:58,745
Ты сам себе подосрал этой
канителью с Камареной.
401
00:33:59,495 --> 00:34:01,414
Это обсуждают за столом в Вашингтоне.
402
00:34:10,339 --> 00:34:12,175
Неудачно вышло.
403
00:34:13,217 --> 00:34:14,927
Говорит: «Неудачно вышло».
404
00:34:16,846 --> 00:34:18,139
Можно сказать и так.
405
00:34:25,021 --> 00:34:27,148
Скажи, что у меня то, что ему нужно.
406
00:34:28,357 --> 00:34:30,568
- Говорит, у него есть...
- Да понял я.
407
00:34:30,651 --> 00:34:33,529
Ты уже и так многое сделал,
сеньор Феликс.
408
00:34:34,572 --> 00:34:35,823
Ты сел в мой самолет.
409
00:34:37,742 --> 00:34:38,659
Что?
410
00:34:38,743 --> 00:34:40,328
Убил агента. Полетели.
411
00:34:41,204 --> 00:34:42,705
А казался более смекалистым.
412
00:34:42,789 --> 00:34:44,040
Стоп! Что он говорит?
413
00:34:44,123 --> 00:34:47,126
Слушай внимательно, друг мой.
Твои бабки не нужны.
414
00:34:47,210 --> 00:34:50,213
Это и близко не сравнится
с отправкой тебя в Штаты,
415
00:34:50,296 --> 00:34:52,465
подбросив, как бомжа, под дверь УБН.
416
00:34:53,216 --> 00:34:56,594
Государство выразит мне все виды любви
и хорошо пропиарит.
417
00:34:56,677 --> 00:34:58,638
Если не хочешь ... мой друг Рик...
418
00:34:58,721 --> 00:35:00,389
Переводите! Что он говорит?
419
00:35:00,473 --> 00:35:03,559
...пальнет из пушки в твою башку
и закопает в джунглях.
420
00:35:03,643 --> 00:35:05,478
Стоять! Убери это от меня!
421
00:35:05,561 --> 00:35:06,938
Скажи, пусть откроет!
422
00:35:07,021 --> 00:35:08,606
Там то, что тебе нужно.
423
00:35:09,649 --> 00:35:10,649
Открой.
424
00:35:14,529 --> 00:35:15,613
Скажи ему открыть!
425
00:35:27,375 --> 00:35:28,459
Какого хрена?
426
00:35:33,506 --> 00:35:34,506
Карты.
427
00:35:35,842 --> 00:35:39,971
Маршруты, по которым я буду возить
ваши пушки по всему региону.
428
00:35:41,889 --> 00:35:43,349
Самолет Матты сбит.
429
00:35:45,017 --> 00:35:47,478
И ваш Конгресс знает об этом, ведь так?
430
00:35:49,272 --> 00:35:50,272
Да.
431
00:35:50,857 --> 00:35:53,025
Как скоро они придут за Маттой?
432
00:35:54,235 --> 00:35:57,864
Как скоро твоя оружейная кампания
погорит на этом?
433
00:36:01,242 --> 00:36:02,242
Продолжай.
434
00:36:07,832 --> 00:36:11,169
Я займусь всей его организацией.
Она будет подо мной.
435
00:36:11,752 --> 00:36:16,424
Я позабочусь о вашем оружии,
продолжите спокойно получать прибыль.
436
00:36:16,507 --> 00:36:19,010
Запишу их на одну из своих
подставных фирм.
437
00:36:20,261 --> 00:36:21,721
Понимаешь, к чему я?
438
00:36:22,471 --> 00:36:24,056
По фигу на расследования.
439
00:36:24,891 --> 00:36:27,393
Представь: новые маршруты, аэродромы.
440
00:36:29,187 --> 00:36:31,939
Твоя кампания продолжается,
и никто не узнает.
441
00:36:33,983 --> 00:36:35,860
Нет Матты ... нет проблем.
442
00:36:38,029 --> 00:36:39,029
Именно.
443
00:36:43,159 --> 00:36:47,038
Должен сказать, целую вечность
меня никто не удивлял.
444
00:36:47,538 --> 00:36:48,581
Что он сказал?
445
00:36:53,127 --> 00:36:54,127
Хорошо.
446
00:36:55,004 --> 00:36:56,672
Так мы договорились?
447
00:37:00,927 --> 00:37:02,595
Правосудие по тебе плачет.
448
00:37:05,598 --> 00:37:09,769
Как знать, что посреди ночи к тебе
не вломится УБН и не обломит меня?
449
00:37:10,436 --> 00:37:12,563
Подожди! УБН, я понял.
450
00:37:12,647 --> 00:37:14,065
УБН меня беспокоит.
451
00:37:15,358 --> 00:37:16,567
Предлагаю следующее:
452
00:37:17,318 --> 00:37:19,445
Я забочусь об этом, а ты ... об УБН.
453
00:37:19,528 --> 00:37:20,655
ЦРУ ведь справится?
454
00:37:25,826 --> 00:37:29,872
Мистер Зуно Арсе, вы дали ответы
правоохранительным органам,
455
00:37:29,956 --> 00:37:33,251
вам остается подтвердить
показания перед Большим жюри.
456
00:37:33,334 --> 00:37:34,335
Вы поняли?
457
00:37:35,002 --> 00:37:36,002
Да.
458
00:37:37,838 --> 00:37:41,092
Вы владели домом на Лопе де Вега, 881,
459
00:37:41,175 --> 00:37:44,387
где был убит спецагент УБН,
Энрике Камарена?
460
00:37:45,137 --> 00:37:46,137
Да.
461
00:37:46,639 --> 00:37:49,767
Но это не вы один причастны к убийству,
верно?
462
00:37:50,768 --> 00:37:51,768
Да.
463
00:37:52,436 --> 00:37:55,815
Вы согласны, что
Мигель Анхел Феликс Гальярдо
464
00:37:55,898 --> 00:37:58,734
дал добро на убийство
спецагента Камарены?
465
00:37:59,986 --> 00:38:00,986
Нет.
466
00:38:06,701 --> 00:38:09,870
Но в ваших интервью четко сказано,
467
00:38:10,830 --> 00:38:13,291
что приказ отдал
мистер Феликс Гальярдо.
468
00:38:13,916 --> 00:38:16,502
Вы понимаете, мистер Зуно Арсе,
469
00:38:16,585 --> 00:38:18,129
что если возразите снова,
470
00:38:18,212 --> 00:38:21,632
вас обвинят в лжесвидетельстве,
что является преступлением.
471
00:38:25,094 --> 00:38:27,847
Я никогда не пересекался
с Феликсом Гальярдо.
472
00:38:42,445 --> 00:38:44,030
Вы, блин, издеваетесь.
473
00:38:44,113 --> 00:38:47,700
Нельзя использовать показания
без подтверждения Зуно.
474
00:38:47,783 --> 00:38:49,410
Но информация ценна, Джек.
475
00:38:49,493 --> 00:38:51,579
Да, у нас имена, неизвестные ранее.
476
00:38:54,081 --> 00:38:57,626
И мы используем их.
Отнеситесь к Зуно, как к источнику.
477
00:38:58,085 --> 00:38:59,670
Работай с тем, что есть.
478
00:39:02,131 --> 00:39:03,507
И, забегая наперед...
479
00:39:05,176 --> 00:39:06,260
Прерву вас, Джек.
480
00:39:06,344 --> 00:39:10,389
Хотел спуститься и поблагодарить
всех людей за их тяжелую работу.
481
00:39:11,223 --> 00:39:15,353
А где наш охотник за крупной дичью,
кто заковал Зуно в наручники?
482
00:39:15,853 --> 00:39:18,898
Агент Бреслин.
Возглавляет операцию «Легенда».
483
00:39:19,357 --> 00:39:21,817
- Тед Кей.
- Мистер Кей.
484
00:39:21,901 --> 00:39:23,194
Просто Тед.
485
00:39:23,277 --> 00:39:25,988
Ты проделал сложнейшую работу,
агент Бреслин.
486
00:39:26,322 --> 00:39:27,865
Взять хотя бы тот самолет.
487
00:39:28,783 --> 00:39:32,244
Как беспрестанно говорит мой ребенок:
«Офигенно!»
488
00:39:33,621 --> 00:39:37,041
Людям нужно было знать,
что произошло, и благодаря тебе
489
00:39:37,124 --> 00:39:38,793
- они узнали.
- Спасибо, сэр.
490
00:39:39,251 --> 00:39:41,670
Мы как раз обсуждали
дальнейшие действия.
491
00:39:41,754 --> 00:39:43,381
- Дальнейшие действия?
- Да.
492
00:39:44,840 --> 00:39:46,926
Мои люди сказали, что Зуно сознался
493
00:39:47,009 --> 00:39:50,221
в похищении, пытках
и убийстве Кики Камарены.
494
00:39:51,097 --> 00:39:52,097
Верно, сэр...
495
00:39:52,139 --> 00:39:55,017
Значит, он проведет остаток жизни
в тюрьме.
496
00:39:55,518 --> 00:39:57,436
Племянник министра обороны?
497
00:39:57,520 --> 00:40:00,272
Блестящая победа. Нокаут для «PRI».
498
00:40:02,942 --> 00:40:04,985
Хотите прекратить расследование?
499
00:40:06,987 --> 00:40:09,115
Главный свидетель раскололся, Джек.
500
00:40:09,198 --> 00:40:12,952
Этот доктор разносит слухи о похищении,
так что даже не знаю...
501
00:40:13,035 --> 00:40:16,622
При всём уважении, эти уроды
убили одного из наших агентов.
502
00:40:17,081 --> 00:40:19,792
С дозволения
самых влиятельных людей Мексики.
503
00:40:19,875 --> 00:40:22,670
Придержи коней, Джек, и поубавь-ка тон.
504
00:40:23,212 --> 00:40:24,672
Прочтите показания, сэр.
505
00:40:26,173 --> 00:40:28,134
Хорошо, смотрите...
506
00:40:29,051 --> 00:40:30,136
...суть в том...
507
00:40:31,804 --> 00:40:33,389
...что мы хотели большего.
508
00:40:33,472 --> 00:40:36,016
Верно? Американский народ
хотел большего,
509
00:40:36,100 --> 00:40:39,645
так что мы должны искать...
другие способы, как этого достичь.
510
00:40:40,521 --> 00:40:45,025
Наш новый закон о борьбе с наркотиками
выльется Мексике в копеечку.
511
00:40:45,109 --> 00:40:46,235
- В копеечку?
- Да.
512
00:40:46,318 --> 00:40:48,571
Получат низкую оценку по сертификации
513
00:40:48,654 --> 00:40:51,907
или не получат помощь в миллионы,
которые совали им прямо в пасть.
514
00:40:51,991 --> 00:40:54,618
Низкую оценку? Поверить не могу.
515
00:40:54,994 --> 00:40:56,495
- Что-что?
- Агент Бреслин...
516
00:40:56,579 --> 00:40:58,456
В моей команде тоже люди,
517
00:40:58,539 --> 00:41:01,167
мексиканцы, которые рисковали
жизнью, семьей,
518
00:41:01,250 --> 00:41:02,793
веря в улучшения в стране.
519
00:41:03,294 --> 00:41:06,797
Может, проблема не в этом,
а в том, что вам наплевать?
520
00:41:10,092 --> 00:41:12,720
Вы только посмотрите на нашего Серпико.
521
00:41:14,513 --> 00:41:20,102
То, что вы с мексиканскими друзьями
там сделали... это не сработало.
522
00:41:21,395 --> 00:41:24,940
Вся ваша чёртова операция,
агент Бреслин...
523
00:41:25,441 --> 00:41:27,526
бутерброд с дерьмом.
524
00:41:28,569 --> 00:41:31,447
Я пришел сюда подлить горчицы,
525
00:41:31,530 --> 00:41:36,994
чтобы ты улыбнулся, прожевал,
и пошел домой как ни в чем не бывало.
526
00:41:37,870 --> 00:41:41,665
Но я вижу, ты не из таких,
поэтому уясни вот что:
527
00:41:43,000 --> 00:41:45,461
ты берешь свою команду из Гвадалахары,
528
00:41:45,544 --> 00:41:48,797
и вы валите туда, откуда вылезли.
529
00:41:49,423 --> 00:41:51,759
И радуйся, что у тебя есть работа.
530
00:41:52,718 --> 00:41:53,718
Пока что.
531
00:41:58,891 --> 00:42:01,519
Хорошо. Выпейте за счет дядюшки Сэма.
532
00:42:01,602 --> 00:42:04,522
Ваша работа окончена.
Спасибо за блестящую работу.
533
00:42:09,109 --> 00:42:11,570
Обосравшийся ублюдок из Лиги плюща.
534
00:43:17,261 --> 00:43:19,763
Пойдем обедать, милый.
535
00:43:25,769 --> 00:43:27,021
Брат, всё кончено.
536
00:43:29,231 --> 00:43:33,277
Чапо, нет смысла выкапывать его
из такой прекрасной могилы.
537
00:43:33,360 --> 00:43:34,820
Надо убираться отсюда.
538
00:43:35,738 --> 00:43:37,865
Фиг с ним. Он мой тоннель заблочил.
539
00:43:37,948 --> 00:43:40,534
Это знак свыше. Нельзя так продолжать.
540
00:43:50,628 --> 00:43:52,254
Чапо, это Хуан?
541
00:44:06,894 --> 00:44:08,520
Вот тебе знак свыше, Кочи.
542
00:44:11,774 --> 00:44:13,442
Кто упорствует ... побеждает.
543
00:44:22,034 --> 00:44:26,622
Рад, что ты вернулся в Хуарес, Пабло.
Серьезно.
544
00:44:28,332 --> 00:44:30,292
Ты не оставил мне выбора, Тупица.
545
00:44:32,795 --> 00:44:35,297
Мужик сказал ... мужик сделал, так ведь?
546
00:44:37,966 --> 00:44:39,051
Привет, любовь.
547
00:44:39,218 --> 00:44:40,302
Привет, красавица.
548
00:44:40,928 --> 00:44:42,680
- Садись.
- Привет, Амадо.
549
00:44:45,849 --> 00:44:47,184
Так ты встречаешь дам?
550
00:44:51,689 --> 00:44:52,689
Привет, Мими.
551
00:44:55,109 --> 00:44:56,944
Он не знал, что я приехала, да?
552
00:44:57,903 --> 00:45:00,030
Я думал познакомить вас получше.
553
00:45:00,906 --> 00:45:03,826
К тому же, кто не любит сюрпризы?
554
00:45:05,160 --> 00:45:07,121
Разве он не заноза в заднице?
555
00:45:14,211 --> 00:45:15,379
Пора закурить.
556
00:45:16,422 --> 00:45:20,843
Немного кое-чего, и станет прекрасно.
557
00:45:21,343 --> 00:45:23,345
Не покуришь на улице, милый?
558
00:45:25,431 --> 00:45:26,431
Хорошо.
559
00:45:27,599 --> 00:45:29,518
Отвалю от вас ненадолго.
560
00:45:38,694 --> 00:45:39,694
Амадо...
561
00:45:48,036 --> 00:45:51,832
Ты, как и я, знаешь,
что Пабло не хочет здесь оставаться.
562
00:45:52,291 --> 00:45:54,960
Думаю, ему пора осесть.
563
00:45:55,210 --> 00:45:57,546
Пытаешься довести его до смерти?
564
00:45:57,629 --> 00:45:59,840
Знаешь ведь, у нас так не заведено.
565
00:45:59,923 --> 00:46:04,261
Да, но Пабло ... не абы кто.
Ты это знаешь.
566
00:46:04,803 --> 00:46:06,889
Это ты вбила эту чушь ему в голову?
567
00:46:06,972 --> 00:46:11,101
Он окончательно возвращается домой,
а ты руководишь в Хуаресе.
568
00:46:12,019 --> 00:46:16,064
И я не должна буду смотреть,
как он рискует жизнью из-за этой дряни.
569
00:46:18,692 --> 00:46:22,738
А у тебя есть яйца. В смысле...
570
00:46:22,821 --> 00:46:24,865
Я поняла, что ты хотел сказать.
571
00:46:29,953 --> 00:46:31,205
Он тебе нравится, да?
572
00:46:32,748 --> 00:46:34,833
Акоста стал невыносимым.
573
00:46:36,585 --> 00:46:38,378
Но да, он мне нравится.
574
00:46:39,505 --> 00:46:40,547
Ладно...
575
00:46:41,590 --> 00:46:45,803
Видишь ли, я просто присматриваю
за ним, хочу защитить его.
576
00:46:46,762 --> 00:46:48,555
Нужна твоя помощь.
577
00:46:50,432 --> 00:46:51,433
Послушай, Мими...
578
00:46:55,020 --> 00:46:57,898
...если Пабло решит уйти...
579
00:46:58,816 --> 00:47:03,695
...я не смогу защитить его от Феликса.
Ни ты, ни кто-либо другой.
580
00:47:03,779 --> 00:47:07,074
Желаешь ему безопасности?
Тогда он должен быть в Хуаресе.
581
00:47:08,242 --> 00:47:09,242
Только так.
582
00:47:11,453 --> 00:47:12,453
Понимаешь?
583
00:47:16,041 --> 00:47:17,041
Ладно.
584
00:47:17,501 --> 00:47:18,710
Сделаю, что смогу.
585
00:47:22,631 --> 00:47:24,341
Не волнуйтесь, босс.
586
00:47:24,758 --> 00:47:26,009
Что-нибудь придумаем.
587
00:47:33,016 --> 00:47:34,016
Серхио.
588
00:47:34,977 --> 00:47:36,812
Твой друг, какой он?
589
00:47:36,895 --> 00:47:38,939
Он козёл еще тот.
590
00:47:39,606 --> 00:47:40,606
Но сейчас...
591
00:47:47,406 --> 00:47:48,406
Начинайте.
592
00:47:49,533 --> 00:47:50,533
Слушаюсь.
593
00:48:02,754 --> 00:48:04,464
Чего не спишь? Не спится?
594
00:48:08,218 --> 00:48:11,680
Пять утра, время переклички в тюрьме.
595
00:48:16,268 --> 00:48:17,269
Ты не изменилась.
596
00:48:20,939 --> 00:48:23,734
Ну, только выглядишь уставшей,
но лишь немного.
597
00:48:24,568 --> 00:48:26,069
Ну спасибо.
598
00:48:28,155 --> 00:48:29,155
Да уж.
599
00:48:30,365 --> 00:48:31,867
Защита семьи требует сил.
600
00:48:33,619 --> 00:48:35,120
Попробуй посиди в тюрьме.
601
00:48:36,705 --> 00:48:38,832
Затем расскажешь мне о защите семьи.
602
00:48:45,422 --> 00:48:46,422
Жалеешь?
603
00:48:48,008 --> 00:48:49,008
Конечно.
604
00:48:51,053 --> 00:48:53,513
Не вернуть потерянное время.
605
00:48:57,100 --> 00:49:00,771
Но... это мое решение, разве нет?
606
00:49:01,188 --> 00:49:03,106
Не Бенхамина или Рамона.
607
00:49:03,565 --> 00:49:04,565
Мое.
608
00:49:09,071 --> 00:49:11,531
Должно быть приятно делать выбор.
609
00:49:15,202 --> 00:49:17,704
Мне стало понятно...
610
00:49:18,872 --> 00:49:21,583
...что наш выбор ...
единственное, что у нас есть.
611
00:49:58,161 --> 00:50:00,414
Ну и какого хрена ты преследуешь меня?
612
00:50:01,373 --> 00:50:02,373
Уолт?
613
00:50:03,375 --> 00:50:07,087
- Мы не знакомы.
- Я знаю, кто ты. Садись.
614
00:50:07,170 --> 00:50:08,714
- Полегче.
- Сядь, сказал.
615
00:50:17,472 --> 00:50:18,472
Угостить?
616
00:50:21,101 --> 00:50:22,644
- Один скотч.
- Да, сэр.
617
00:50:25,647 --> 00:50:26,940
Что ты здесь делаешь?
618
00:50:27,983 --> 00:50:31,028
- Болею за «Астрос». Выбрался на игру.
- Серьезно?
619
00:50:31,111 --> 00:50:33,530
«Астрос» играют в Сент-Луисе
на выходных.
620
00:50:33,613 --> 00:50:37,159
Ты знаешь, зачем я здесь.
Чтобы убедиться, что Зуно молчит.
621
00:50:40,662 --> 00:50:44,499
- Подстрелишь меня, Уолт?
- Что ж, теперь у меня на то причины.
622
00:50:45,876 --> 00:50:48,086
Решение было принято свыше.
623
00:50:48,754 --> 00:50:50,464
Я лишь исполнитель.
624
00:50:50,547 --> 00:50:52,257
Роешь себе могилу.
625
00:50:53,425 --> 00:50:55,010
У меня не было выбора.
626
00:50:55,927 --> 00:50:58,221
Я погнался за Феликсом
после смерти Кики.
627
00:50:59,139 --> 00:51:01,058
Интересно, как же он сбежал.
628
00:51:01,975 --> 00:51:03,351
Они не ошибались.
629
00:51:04,603 --> 00:51:06,563
Твои парни доверяли мне.
630
00:51:06,646 --> 00:51:08,356
Чёрт, Кики мне даже нравился.
631
00:51:09,441 --> 00:51:12,277
Ты знаешь методы Феликса.
Можно мигом потерять контроль...
632
00:51:12,360 --> 00:51:13,737
Ты сделал свой выбор.
633
00:51:15,530 --> 00:51:16,530
Да.
634
00:51:19,451 --> 00:51:21,578
С тех пор я пытаюсь искупить вину.
635
00:51:25,832 --> 00:51:27,292
В чей дом ходил, Уолт?
636
00:51:28,585 --> 00:51:31,213
Не думал, что ты семьянин.
637
00:51:32,464 --> 00:51:33,464
Славный пацан.
638
00:51:36,802 --> 00:51:37,802
Чего тебе надо?
639
00:51:41,264 --> 00:51:44,768
Феликс еще считает, что я под ним.
Значит, буду вам полезен.
640
00:51:45,185 --> 00:51:47,687
Да? Думаю, ты уже достаточно помог.
641
00:51:47,938 --> 00:51:49,773
Если бы не я, то кто-то другой.
642
00:51:50,690 --> 00:51:54,194
Тебе нужна помощь,
иначе будешь биться о стену, как Кики.
643
00:51:54,736 --> 00:51:58,115
Его убийство ведь
сойдет им с рук, Уолт.
644
00:51:59,157 --> 00:52:01,785
С меня информация,
с тебя люди и оружие.
645
00:52:02,494 --> 00:52:04,329
Мудаки поплатятся за содеянное.
646
00:52:07,707 --> 00:52:12,003
Я не привык верить копу, работающему
на крупнейшего наркошу в Мексике, но...
647
00:52:13,672 --> 00:52:14,923
...удачи тебе.
648
00:52:15,966 --> 00:52:17,634
Наметится что-то серьезное...
649
00:52:19,427 --> 00:52:20,427
звони.
650
00:52:41,366 --> 00:52:43,493
Серхио не говорил, что ты красавица.
651
00:52:44,494 --> 00:52:46,746
Рад знакомству. Прошу за мной.
652
00:52:47,330 --> 00:52:48,330
Спасибо, иди.
653
00:52:50,250 --> 00:52:52,919
Садись. Выпить не желаешь?
654
00:52:53,295 --> 00:52:54,337
Нет, спасибо.
655
00:52:55,255 --> 00:52:56,381
Чем могу помочь?
656
00:52:57,299 --> 00:52:59,551
Слышала, у тебя огромный долг в казино.
657
00:53:00,927 --> 00:53:01,927
Есть такое.
658
00:53:02,762 --> 00:53:04,681
Но иногда срываю куш.
659
00:53:05,265 --> 00:53:08,351
У меня продукт, способный его погасить.
660
00:53:08,435 --> 00:53:09,436
Бери и доставляй.
661
00:53:11,479 --> 00:53:15,108
Возить кокаин без согласия братьев?
Большой риск.
662
00:53:16,735 --> 00:53:17,819
Разделим 60 на 40.
663
00:53:18,862 --> 00:53:21,489
Справедливо, раз тебе нужны я и деньги.
664
00:53:24,743 --> 00:53:25,743
Сорок?
665
00:53:29,831 --> 00:53:31,166
Договорились.
666
00:53:34,127 --> 00:53:36,796
Но сперва узнаю тебя получше...
667
00:53:36,880 --> 00:53:39,174
...а после перевезу кокаин.
668
00:53:39,841 --> 00:53:42,010
У меня вместительный душ.
669
00:53:43,762 --> 00:53:44,762
Ты кто такой?
670
00:53:46,681 --> 00:53:47,681
Привет.
671
00:53:51,978 --> 00:53:54,731
Думала, сможешь это сделать
без моего ведома?
672
00:53:54,814 --> 00:53:55,814
С этим тупицей?
673
00:53:56,566 --> 00:53:57,651
Энедина...
674
00:53:57,734 --> 00:53:58,777
...это ее идея.
675
00:53:59,152 --> 00:54:01,655
Тебе хоть раз стреляли в яйца, Ньевес?
676
00:54:02,697 --> 00:54:05,075
Боли, ужаснее этой,
мужчине не причинить.
677
00:54:05,408 --> 00:54:07,744
Лопаются, как виноград.
678
00:54:10,330 --> 00:54:13,041
Получишь по пуле в каждое,
если сунешься снова.
679
00:54:13,500 --> 00:54:14,793
Усёк, бабник?
680
00:54:16,878 --> 00:54:17,878
Усёк.
681
00:54:21,174 --> 00:54:22,174
Взять ее.
682
00:54:22,425 --> 00:54:23,551
Руки прочь!
683
00:54:24,761 --> 00:54:26,096
Какого хрена, Энедина!
684
00:54:39,401 --> 00:54:40,944
Сказано: прочь из Тихуаны.
685
00:54:45,282 --> 00:54:47,075
Ты явно меня не знаешь.
686
00:54:54,582 --> 00:54:55,582
Я перевезу.
687
00:54:58,837 --> 00:55:00,880
Но не обольщайся...
688
00:55:02,132 --> 00:55:03,675
Командовать буду я.
689
00:55:06,678 --> 00:55:07,678
Ладно, давай.
690
00:55:15,270 --> 00:55:17,772
Постой. Подожди.
691
00:55:19,733 --> 00:55:21,192
Ты построил это?
692
00:55:24,237 --> 00:55:25,739
Не думал, что ты сможешь.
693
00:55:26,906 --> 00:55:28,325
Ты не кинул меня.
694
00:55:31,953 --> 00:55:33,747
Мне понадобятся такие, как ты.
695
00:55:37,459 --> 00:55:40,253
Полтоннеля отстроил
и уже думаешь, что босс.
696
00:55:41,921 --> 00:55:43,089
Ох и Чапо.
697
00:55:50,805 --> 00:55:51,806
Чёрт.
698
00:55:51,890 --> 00:55:52,891
Выключай.
699
00:55:56,853 --> 00:55:57,979
В чем дело, Пальма?
700
00:55:58,229 --> 00:55:59,230
Здорово, Пальма.
701
00:56:01,316 --> 00:56:02,359
Это...
702
00:56:06,446 --> 00:56:07,447
...мой тоннель.
703
00:56:09,032 --> 00:56:10,158
«Кокаиновая аллея».
704
00:56:12,035 --> 00:56:13,536
«Кокаиновая аллея»...
705
00:56:14,412 --> 00:56:20,919
Босс, транспортируя кокс через него,
а не через порт, мы неплохо сэкономим.
706
00:56:33,765 --> 00:56:34,765
Вот те на!
707
00:56:35,934 --> 00:56:37,018
Отлично, Чапито.
708
00:56:40,230 --> 00:56:42,732
Чего стоите там, уши развесив?
709
00:56:43,691 --> 00:56:46,236
Живо за работу. Копайте!
710
00:56:51,574 --> 00:56:53,993
Твой племянник назвал им твое имя.
711
00:56:54,244 --> 00:56:58,164
Если американцы не знали,
какой ты кусок дерьма, то теперь знают.
712
00:56:59,916 --> 00:57:02,252
Нужно убедиться,
что партия еще за тебя.
713
00:57:05,964 --> 00:57:07,382
И что теперь делать?
714
00:57:15,140 --> 00:57:16,140
Пошли.
715
00:57:24,274 --> 00:57:26,151
В обход ЦРУ,
716
00:57:26,234 --> 00:57:29,404
Феликс предложил своему партнеру,
министру обороны,
717
00:57:29,487 --> 00:57:31,948
сдать УБН местоположение Матты,
718
00:57:32,031 --> 00:57:35,326
дав США долгожданную победу
в войне с наркотиками
719
00:57:35,410 --> 00:57:38,538
и вернув министру обороны
благосклонность партии.
720
00:57:38,621 --> 00:57:42,750
И Феликс был прав насчет неприятностей
из-за самолета Матты.
721
00:57:42,834 --> 00:57:46,129
Но когда все узнали об этихсекретных оружейных сделках,
722
00:57:46,212 --> 00:57:49,340
известных как «Ирангейт»,
было уже не важно.
723
00:57:49,424 --> 00:57:51,384
Феликс уже восполнил пробел.
724
00:57:53,011 --> 00:57:56,139
Даже с уходом Матты
поток оружия не уменьшился.
725
00:57:57,140 --> 00:57:59,184
У Феликса не только новый партнер,
726
00:57:59,809 --> 00:58:02,896
но и контроль
над важным аспектом бизнеса,
727
00:58:02,979 --> 00:58:05,106
маршрутами поставки кокса в Мексику.
728
00:58:05,190 --> 00:58:07,942
НАРКОБАРОН МАТТА БАЛЬЕСТЕРОС
ПОЙМАН В ГОНДУРАСЕ
729
00:58:08,026 --> 00:58:10,987
Феликс умел максимально использовать
старых друзей.
730
00:58:11,070 --> 00:58:13,031
Как против «Легенды»,
731
00:58:13,114 --> 00:58:15,867
так и для усиления давления
на колумбийцев.
732
00:58:17,494 --> 00:58:18,494
Вот и всё.
733
00:58:19,913 --> 00:58:21,372
Государству чихать на нас.
734
00:58:21,456 --> 00:58:24,292
Пара недель на закрытие лавочки
и новые задания.
735
00:58:24,709 --> 00:58:27,128
Узнать имя ублюдка и ничего не сделать...
736
00:58:28,296 --> 00:58:30,590
Примерно так оно и есть.
737
00:58:31,382 --> 00:58:32,382
Дерьмо.
738
00:58:32,634 --> 00:58:34,636
- Видали, блин?
- Что?
739
00:58:36,137 --> 00:58:37,931
Арестовали Матту Бальестероса.
740
00:58:38,306 --> 00:58:39,306
Ты знал об этом?
741
00:58:39,766 --> 00:58:41,142
Без малейшего понятия.
742
00:58:41,726 --> 00:58:44,312
Берут партнера Феликса, а мы не знаем?
743
00:58:47,357 --> 00:58:48,942
У них грёбаная сделка.
744
00:58:49,901 --> 00:58:52,403
Ваши и его люди ведут торговлю.
745
00:58:54,197 --> 00:58:55,281
Нас поимели.
746
00:58:56,032 --> 00:58:57,158
Ничего не поделать?
747
00:58:58,243 --> 00:58:59,244
Всё кончено?
748
00:59:03,665 --> 00:59:05,625
КОМАНДАНТЕ КАЛЬДЕРОНИ
УГОЛОВНАЯ ПОЛИЦИЯ
749
00:59:05,708 --> 00:59:07,627
Нет, это еще не конец.
750
00:59:09,837 --> 00:59:11,005
Еще не вечер.
751
01:00:00,430 --> 01:00:02,348
Перевод субтитров: Золотуха Илья
67568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.