All language subtitles for Just perfect (1958)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,091 --> 00:01:20,888 Come on, Samson. Come on, boy. 2 00:01:20,960 --> 00:01:22,621 Come on, Samson. Come on. 3 00:01:23,596 --> 00:01:25,496 Come on, fellow. Come on, boy. 4 00:01:25,731 --> 00:01:27,858 Come on. Come on up here and sit down, Samson. 5 00:02:00,399 --> 00:02:05,302 There she is. Female in the perfect state, defenseless and silent. 6 00:02:08,440 --> 00:02:10,499 It's set, Madeline. I can take you out now. 7 00:02:11,410 --> 00:02:13,742 No, on the other hand, I think I'll... 8 00:02:13,812 --> 00:02:15,439 I think I'll tickle you a little first. 9 00:02:16,982 --> 00:02:19,712 All right. Okay, no more torture. 10 00:02:19,919 --> 00:02:22,683 All right, now, easy. 11 00:02:25,491 --> 00:02:27,686 There. You're free. 12 00:02:29,361 --> 00:02:31,022 How'd it come out? 13 00:02:31,463 --> 00:02:32,930 Just perfect. 14 00:02:32,998 --> 00:02:35,057 Almost as beautiful as the original. 15 00:02:35,134 --> 00:02:37,034 As beautiful as I am right now? 16 00:02:37,102 --> 00:02:38,831 Don't worry, you'll heal. 17 00:02:39,939 --> 00:02:42,908 Well, there they are. The faces of humanity. 18 00:02:43,509 --> 00:02:45,374 From the very beginning to the present day. 19 00:02:45,444 --> 00:02:47,639 You'll go there at the end. 20 00:02:47,713 --> 00:02:51,581 Well, don't make it so final. Humanity still has a future, you know. 21 00:02:51,650 --> 00:02:54,084 Well, sometimes I wonder. 22 00:02:54,987 --> 00:02:59,481 Unless we learn to control the instincts we've inherited from our apelike ancestors, 23 00:02:59,558 --> 00:03:01,185 the race is doomed. 24 00:03:01,260 --> 00:03:03,592 Why don't you learn to control your instincts 25 00:03:03,929 --> 00:03:05,897 and stop being so pessimistic? 26 00:03:05,965 --> 00:03:09,867 You know, you're right. When I look at you, the future's very bright. 27 00:03:19,211 --> 00:03:21,076 Jimmy, you're back. Have you got it? 28 00:03:21,146 --> 00:03:24,673 I've got it, Professor Blake, but it's starting to thaw. Where do you want it? 29 00:03:24,950 --> 00:03:26,611 I'll be right out. 30 00:03:27,486 --> 00:03:28,714 What is it? 31 00:03:28,787 --> 00:03:30,220 The coelacanth. It's here. 32 00:03:30,289 --> 00:03:31,415 What is that? 33 00:03:31,490 --> 00:03:33,856 The fish. The fish from Madagascar that your father let me order. 34 00:03:33,926 --> 00:03:34,950 Come on and see it. 35 00:03:35,027 --> 00:03:37,495 No, I don't wanna go with this stuff all over my face. You go ahead. 36 00:03:37,563 --> 00:03:38,928 All right. 37 00:03:47,006 --> 00:03:49,406 Come on, boy. Come on. Get away from that bloody water. 38 00:03:49,475 --> 00:03:51,443 Come on. No, boy. No. 39 00:03:51,510 --> 00:03:54,001 No, I'll get you some fresh water in a minute. Come on, stay. 40 00:03:54,079 --> 00:03:56,013 The cable said it's in perfect condition. Stay, boy. 41 00:03:57,016 --> 00:03:58,608 Let's take a look at it, huh? 42 00:04:07,693 --> 00:04:11,390 Honest, Professor Blake, is this fish really a million years old? 43 00:04:11,463 --> 00:04:14,990 Well, not this fish, Jimmy. It's the species that's old. 44 00:04:15,167 --> 00:04:17,101 No change in millions of years. 45 00:04:18,070 --> 00:04:20,698 You see, the coelacanth is a living fossil, 46 00:04:20,773 --> 00:04:24,209 immune to the forces of evolution. That's what's so remarkable about it. 47 00:04:25,377 --> 00:04:29,507 Primitive fish like this were living before any creatures walked the Earth. 48 00:04:29,581 --> 00:04:30,570 See these... 49 00:04:30,682 --> 00:04:33,480 These fins are the beginning of legs. 50 00:04:34,119 --> 00:04:36,849 This fish could walk on the ocean floor. 51 00:04:38,390 --> 00:04:39,584 Donald. 52 00:04:40,826 --> 00:04:42,316 Hello, Samson. 53 00:04:43,695 --> 00:04:45,162 What's wrong, Samson? 54 00:04:46,732 --> 00:04:48,597 Don't you know me, Samson? 55 00:04:51,970 --> 00:04:54,996 Samson! Samson! Down! 56 00:05:05,050 --> 00:05:06,574 It's all right. It's all right. 57 00:05:06,652 --> 00:05:08,620 Okay. Now, help me. Donald, be careful. 58 00:05:08,687 --> 00:05:10,120 He's gone mad. 59 00:05:10,189 --> 00:05:11,349 It's all right. 60 00:05:11,924 --> 00:05:13,755 Let's get him in the lab. 61 00:05:13,826 --> 00:05:17,262 I'm taking you to Dr. Cole. Hold the door. 62 00:05:18,630 --> 00:05:20,097 It was the craziest thing I ever saw. 63 00:05:20,165 --> 00:05:22,497 One minute he was wagging his tail and licking my hand, 64 00:05:22,568 --> 00:05:24,695 the next minute he was at my throat. 65 00:05:24,770 --> 00:05:26,032 Has he gone mad, Doctor? 66 00:05:26,105 --> 00:05:27,333 I doubt it. 67 00:05:27,406 --> 00:05:30,807 The symptoms don't sound like rabies. Now, the acid, Molly. 68 00:05:30,876 --> 00:05:32,776 Of course, we got to take every precaution. 69 00:05:33,178 --> 00:05:35,305 It's gonna hurt a little. 70 00:05:38,617 --> 00:05:40,278 Well, what about Samson? 71 00:05:40,352 --> 00:05:42,149 We'll keep him under observation. 72 00:05:42,221 --> 00:05:44,815 If he doesn't have rabies, neither do you. 73 00:05:44,957 --> 00:05:47,517 Will you be able to examine the dog in your laboratory, Donald? 74 00:05:47,593 --> 00:05:48,924 Yes, I will. 75 00:05:48,994 --> 00:05:52,589 I'll want a sample of the saliva. Molly can pick it up later. 76 00:05:52,698 --> 00:05:53,790 Pick it up before 8:00, will you? 77 00:05:53,866 --> 00:05:56,357 I'm supposed to help Madeline chaperon the dance tonight. 78 00:05:56,435 --> 00:05:57,629 About 7:30, Donald? 79 00:05:57,703 --> 00:05:59,330 I'll be expecting you. 80 00:06:41,980 --> 00:06:43,641 Boy, you are mean. 81 00:06:46,285 --> 00:06:47,377 Come in. 82 00:06:49,254 --> 00:06:50,380 Oh, Molly. 83 00:06:51,490 --> 00:06:54,220 Here's the saliva sample Dr. Cole wants. 84 00:06:54,693 --> 00:06:57,184 He won't want it until morning. 85 00:06:57,262 --> 00:06:58,388 Is it rabies? 86 00:06:59,231 --> 00:07:01,256 No, I'm almost certain it's not. 87 00:07:01,333 --> 00:07:03,324 He's not sick, he's vicious. 88 00:07:03,402 --> 00:07:06,428 And he drinks water, which a mad dog won't do. 89 00:07:06,505 --> 00:07:07,665 Come here. 90 00:07:10,842 --> 00:07:12,571 There. See what I mean? 91 00:07:13,278 --> 00:07:15,872 Mouth doesn't foam, no excess saliva. 92 00:07:16,248 --> 00:07:18,478 But there is one thing that's very strange. 93 00:07:18,684 --> 00:07:19,673 Oh? 94 00:07:19,918 --> 00:07:20,976 His teeth. 95 00:07:21,053 --> 00:07:23,851 I noticed it when we took the salivary sample. 96 00:07:24,089 --> 00:07:26,683 You know anything about paleontology? 97 00:07:26,925 --> 00:07:30,554 I know that very attractive men study it. 98 00:07:31,296 --> 00:07:35,027 Now, you be careful. Samson is in no position to protect you. 99 00:07:37,970 --> 00:07:40,700 Look. Come here. Look at those teeth. 100 00:07:40,772 --> 00:07:41,898 Don't! Don't do that! 101 00:07:41,974 --> 00:07:44,306 You see it? They're like the teeth of ancient wolves. 102 00:07:44,409 --> 00:07:47,572 Animals that became extinct millions of years ago. 103 00:07:47,646 --> 00:07:49,614 That dog is a throwback. 104 00:07:50,716 --> 00:07:53,947 Oh, I'm... I'm sorry I frightened you, but then you... 105 00:07:54,553 --> 00:07:56,418 You rather frighten me. 106 00:08:02,861 --> 00:08:04,021 Hello? 107 00:08:05,297 --> 00:08:06,787 Oh, yes, Madeline. 108 00:08:07,599 --> 00:08:08,861 Yes, I can make it. 109 00:08:10,002 --> 00:08:11,936 No, no, no. The dog's in his cage. 110 00:08:12,004 --> 00:08:14,336 I'm... I'm perfectly safe. 111 00:08:16,174 --> 00:08:18,734 I'll... I'll have to go home and change clothes first. 112 00:08:18,810 --> 00:08:21,074 I'll pick you up a little before 9:00. 113 00:08:21,146 --> 00:08:22,272 Fine, darling. 114 00:08:23,115 --> 00:08:24,173 Bye. 115 00:08:27,653 --> 00:08:29,177 Donald, what's this? 116 00:08:29,254 --> 00:08:30,585 Oh, it's a coelacanth. 117 00:08:30,656 --> 00:08:33,523 And I'd better get it in the refrigerator before it starts to spoil. 118 00:08:33,592 --> 00:08:34,752 Would you get the door? Sure. 119 00:08:34,826 --> 00:08:36,088 Thank you. 120 00:08:40,932 --> 00:08:42,832 What an ugly looking creature. 121 00:08:42,901 --> 00:08:45,131 Yeah, it's a close relative of our ancestors. 122 00:08:45,203 --> 00:08:46,465 I'll never believe that. 123 00:08:46,538 --> 00:08:48,369 Very remote ancestors. 124 00:08:49,341 --> 00:08:51,036 Samson doesn't like it. 125 00:08:52,377 --> 00:08:53,844 You're hurt! 126 00:08:56,581 --> 00:08:58,344 First time I was ever bitten by a fossil. 127 00:08:58,417 --> 00:08:59,782 It's bleeding. 128 00:08:59,851 --> 00:09:03,252 It's all right. Better get this thing out of here. 129 00:09:03,388 --> 00:09:04,878 Let me help you. 130 00:09:04,956 --> 00:09:06,856 Now, take it easy, it's heavy. Yeah. 131 00:09:12,264 --> 00:09:13,526 Easy, now. 132 00:09:15,834 --> 00:09:17,358 There we go. 133 00:09:22,274 --> 00:09:26,005 Oh, stop it. You know better than that. Where's your first aid kit? 134 00:09:26,078 --> 00:09:27,136 Don't have one. 135 00:09:27,212 --> 00:09:28,804 I've got one in my car, come on. 136 00:09:28,880 --> 00:09:30,541 I'll be right with you. 137 00:09:51,103 --> 00:09:52,900 In here somewhere. 138 00:09:54,573 --> 00:09:57,474 What you need is a good nurse to take care of you. 139 00:09:58,443 --> 00:10:00,741 Donald, what is it? What's the matter? 140 00:10:00,812 --> 00:10:03,872 Molly, honey, I think you'd better take me home. 141 00:10:04,015 --> 00:10:05,880 Of course. Come on. 142 00:10:29,741 --> 00:10:31,504 Donald, you're home. 143 00:10:32,611 --> 00:10:33,703 Donald? 144 00:10:35,180 --> 00:10:36,169 Oh, dear. 145 00:11:21,560 --> 00:11:25,257 Is Dr. Cole there? This is Miss Riordan. 146 00:11:26,131 --> 00:11:29,191 Will you call him, please? It's very important. 147 00:11:29,701 --> 00:11:31,032 I'll wait. 148 00:11:33,338 --> 00:11:34,532 Donald? 149 00:11:44,382 --> 00:11:46,577 Oh, hello, Father. Hello, dear. 150 00:11:49,554 --> 00:11:52,022 Still here? I thought you were chaperoning the dance. 151 00:11:52,090 --> 00:11:55,821 Well, I should be there right now. I'm waiting on your future son-in-law. 152 00:11:55,894 --> 00:11:59,125 It's not every day that a Science Department gets a coelacanth. 153 00:12:00,365 --> 00:12:01,730 I was right, you know. 154 00:12:01,800 --> 00:12:02,858 About what? 155 00:12:03,468 --> 00:12:04,730 The fish. 156 00:12:05,403 --> 00:12:09,669 The board members said it was a waste of money, particularly Dr. Cole, 157 00:12:09,908 --> 00:12:13,776 but every paper in the country is carrying the story of how Dunsfield 158 00:12:13,845 --> 00:12:15,745 brought that fish from Madagascar. 159 00:12:16,648 --> 00:12:19,481 It'll pay off 1,000�/� in alumni donations. 160 00:12:19,551 --> 00:12:21,348 Will it pay off scientifically? 161 00:12:21,419 --> 00:12:24,911 Well, it'll pay off in school growth, and that's the same thing. 162 00:12:25,357 --> 00:12:27,484 An institution is like a living organism. 163 00:12:27,592 --> 00:12:29,958 The moment it stops growing, it starts degenerating. 164 00:12:30,028 --> 00:12:33,327 So, anything that promotes growth is all for the good. 165 00:12:37,235 --> 00:12:38,566 Hello? 166 00:12:38,637 --> 00:12:39,626 Oh, Sylvia? 167 00:12:40,772 --> 00:12:44,139 Really? Well, I'll be right over. 168 00:12:44,209 --> 00:12:45,403 Bye-bye. 169 00:12:45,977 --> 00:12:47,945 Well, the couples have started arriving already 170 00:12:48,013 --> 00:12:49,503 and the house mother isn't there yet. 171 00:12:50,048 --> 00:12:53,017 I think I'll go on over, Father. Would you tell Donald to meet me over there? 172 00:12:53,084 --> 00:12:54,676 Why don't you drive by the Science Building? 173 00:12:54,753 --> 00:12:57,415 He's probably poring over some problem and has forgotten you. 174 00:12:57,489 --> 00:12:58,820 That's a flattering thought. 175 00:12:59,658 --> 00:13:01,353 Oh, the dog. Dog? 176 00:13:01,426 --> 00:13:03,018 Samson. He turned vicious this morning. 177 00:13:03,094 --> 00:13:04,118 Oh? 178 00:13:04,195 --> 00:13:06,129 I think I'll go see about him, Father. 179 00:13:26,184 --> 00:13:27,481 I'm sorry. 180 00:13:27,552 --> 00:13:29,019 Oh, Mr. Townsend. 181 00:13:29,087 --> 00:13:30,679 It's Miss Howard, isn't it? 182 00:13:30,755 --> 00:13:33,690 Yes. I was just wondering about this truck. 183 00:13:33,858 --> 00:13:35,325 Well, I'm looking for Dr. Blake. 184 00:13:35,393 --> 00:13:36,758 Oh, Dr. Blake. 185 00:13:36,828 --> 00:13:39,228 Well, I expect he's still working. Let's go see. 186 00:13:39,297 --> 00:13:40,696 All righty. 187 00:14:04,322 --> 00:14:05,584 Donald? 188 00:14:05,657 --> 00:14:07,682 I'll open this other door. 189 00:14:26,411 --> 00:14:28,003 Well, well, well. 190 00:14:28,546 --> 00:14:30,571 Well, look who we've got here. 191 00:14:31,916 --> 00:14:33,713 Don't put your hand in the cage. He's vicious. 192 00:14:37,355 --> 00:14:40,085 Vicious. He's a nice dog. 193 00:14:40,158 --> 00:14:41,147 Just this morning... 194 00:14:41,226 --> 00:14:42,215 I know, but I've got a way with a dog. 195 00:14:43,561 --> 00:14:46,121 They say a dog has got a way of knowing an honest man 196 00:14:46,197 --> 00:14:48,631 from anybody that's planning to do wrong. 197 00:14:48,700 --> 00:14:50,327 They all like me. 198 00:14:51,102 --> 00:14:53,093 Well, Mr. Townsend, Dr. Blake isn't here, 199 00:14:53,171 --> 00:14:54,695 so thank you so much for letting me in. 200 00:14:54,773 --> 00:14:56,172 I'm glad to be of help. 201 00:14:56,775 --> 00:14:58,606 I think he wants out. 202 00:14:58,810 --> 00:15:00,573 Well, we have no right to release him. 203 00:15:00,645 --> 00:15:01,839 No. 204 00:15:02,547 --> 00:15:03,605 Come on. 205 00:15:03,682 --> 00:15:06,810 Well, isn't he a pretty dog? Come on now, can you speak? 206 00:15:06,885 --> 00:15:08,614 Speak. Speak. 207 00:15:08,687 --> 00:15:09,881 That's a boy. 208 00:16:05,076 --> 00:16:06,202 Donald! 209 00:16:18,723 --> 00:16:19,917 Donald! 210 00:16:29,934 --> 00:16:32,596 Operator, I'd like the police at once. 211 00:16:32,670 --> 00:16:36,071 The residence of Donald Blake, 4072 College Way. 212 00:16:36,508 --> 00:16:39,568 Donald Blake, 4072 College Way. 213 00:16:39,944 --> 00:16:41,844 Please hurry, Operator. 214 00:16:44,082 --> 00:16:45,140 Donald? 215 00:16:49,988 --> 00:16:51,182 Donald? 216 00:17:26,624 --> 00:17:27,716 Donald? 217 00:17:30,261 --> 00:17:31,353 Donald? 218 00:17:32,096 --> 00:17:33,791 Donald, are you all right? 219 00:17:34,265 --> 00:17:35,960 Donald, what happened? 220 00:17:36,034 --> 00:17:37,524 What happened, Donald? 221 00:17:37,602 --> 00:17:38,796 Madeline. 222 00:17:47,245 --> 00:17:48,906 Back of the house. Come on. 223 00:17:54,219 --> 00:17:57,746 How I got here. I don't know how she got here. I don't know. 224 00:17:57,822 --> 00:17:58,811 You call the police? 225 00:18:05,797 --> 00:18:07,424 Give me a hand. 226 00:18:19,310 --> 00:18:22,575 What? Oh, yeah. Yeah, sure. 227 00:18:22,847 --> 00:18:24,872 Powell, Meadowbrook, the whole crew are here. 228 00:18:24,949 --> 00:18:27,975 What? No, I haven't taken his complete statement yet. 229 00:18:28,052 --> 00:18:29,144 I'm doing it now. 230 00:18:30,521 --> 00:18:33,354 Yeah. Yeah. Yeah, sure. Okay. 231 00:18:39,530 --> 00:18:41,430 Now, you say Miss Riordan went to your laboratory. 232 00:18:41,499 --> 00:18:44,229 Yes, yes, yes. You can check with Dr. Cole. 233 00:18:45,036 --> 00:18:49,029 Miss Riordan came to the laboratory to pick up a salivary sample. 234 00:18:49,908 --> 00:18:53,969 I gave it to her, and then Miss Howard called. 235 00:18:54,045 --> 00:18:57,811 Then I put the coelacanth back in the refrigerator. 236 00:18:58,116 --> 00:18:59,447 Coelacanth? 237 00:18:59,517 --> 00:19:00,745 The fish. 238 00:19:01,853 --> 00:19:04,947 I... I cut my hand on its teeth. See? 239 00:19:07,392 --> 00:19:08,791 And Molly... 240 00:19:13,264 --> 00:19:16,062 She... She had a first aid kit in the car. 241 00:19:16,601 --> 00:19:18,592 We left the laboratory and... 242 00:19:21,005 --> 00:19:24,031 That's all I can remember. I blanked out. 243 00:19:24,175 --> 00:19:25,403 Or I was knocked out. 244 00:19:25,476 --> 00:19:26,534 Head hurt? 245 00:19:27,812 --> 00:19:29,245 No. No, it's... 246 00:19:30,515 --> 00:19:33,211 It's more as though I've been poisoned. 247 00:19:33,484 --> 00:19:37,113 I suppose anyone would feel sick after what's happened, though. 248 00:19:37,188 --> 00:19:40,487 Especially the man who was with Molly when she died. 249 00:19:41,626 --> 00:19:43,685 I told you, I was unconscious. 250 00:19:44,562 --> 00:19:45,995 I don't know who killed her. 251 00:19:46,064 --> 00:19:48,430 We ought to know about that in a few seconds now. 252 00:19:48,633 --> 00:19:51,295 Mike, found this in the girl's hand. 253 00:19:51,436 --> 00:19:54,132 She must have grabbed it while she was struggling with the killer. 254 00:19:54,205 --> 00:19:55,536 Tie clasp. 255 00:19:58,743 --> 00:20:00,267 Recognize this? 256 00:20:01,579 --> 00:20:04,104 Yes. Yes, I recognize it. It's mine. 257 00:20:04,182 --> 00:20:08,050 No, darling. I've never seen you wear this. 258 00:20:08,686 --> 00:20:09,778 Thanks, honey, 259 00:20:09,854 --> 00:20:13,051 but the truth is, you gave it to me yourself last Christmas. 260 00:20:13,124 --> 00:20:15,684 And I suppose you were unconscious all during the struggle. 261 00:20:15,760 --> 00:20:17,625 Eddie, take him down to headquarters. 262 00:20:17,695 --> 00:20:18,889 Come on. 263 00:20:23,401 --> 00:20:26,131 Don't tell them anything, Donald. Wait until you have a lawyer. 264 00:20:26,204 --> 00:20:28,866 It's all right, Madeline. I did nothing. 265 00:20:28,940 --> 00:20:30,908 I know that, Donald. 266 00:20:33,077 --> 00:20:36,843 He was unconscious when I found him. Would he wreck his own house? 267 00:20:36,914 --> 00:20:39,849 He'll have every opportunity to explain things, Miss Howard. 268 00:20:39,917 --> 00:20:43,717 Lieutenant Stevens. Lieutenant, can you come in here a minute? 269 00:20:45,757 --> 00:20:47,748 Please wait, Miss Howard. 270 00:21:03,107 --> 00:21:04,301 What is it? Look at this. 271 00:21:04,375 --> 00:21:07,276 Whoever tore that photograph in half had to leave some fingerprints. 272 00:21:07,345 --> 00:21:09,074 I dusted it, and there they are. 273 00:21:09,147 --> 00:21:11,274 That's a print of somebody's right thumb. 274 00:21:11,649 --> 00:21:14,846 Now, compare that with this thumbprint of Blake's I got a few minutes ago. 275 00:21:14,919 --> 00:21:16,682 See? No resemblance. 276 00:21:18,089 --> 00:21:19,818 Then there was a third person here. 277 00:21:19,891 --> 00:21:21,756 By the looks of things, somebody who hated Blake. 278 00:21:21,826 --> 00:21:23,851 More than that. Come here. 279 00:21:23,928 --> 00:21:26,624 Whoever he was, he never even tried to cover up these traces. 280 00:21:26,697 --> 00:21:28,858 Either awfully dumb or just plain crazy. 281 00:21:28,933 --> 00:21:30,230 Look at that handprint. 282 00:21:30,301 --> 00:21:32,462 Well, it looks deformed. It is. 283 00:21:32,603 --> 00:21:35,037 All I know is, Blake hasn't got a hand like that. 284 00:21:35,106 --> 00:21:37,233 In fact, I've never known anyone who did. 285 00:21:37,341 --> 00:21:40,970 That narrows it down. Ought to make it easier for us. 286 00:21:45,783 --> 00:21:49,446 Miss Howard, did Blake have any enemies? Someone who might want to kill him? 287 00:21:49,520 --> 00:21:51,579 No, not that I know of. Why? 288 00:21:51,656 --> 00:21:53,920 Because there was a third person here tonight. 289 00:21:53,991 --> 00:21:56,357 Someone who tore up your photograph and wrecked this room. 290 00:21:56,494 --> 00:21:57,483 And killed Molly Riordan? 291 00:21:57,562 --> 00:22:00,690 Well, that's the logical assumption. 292 00:22:00,865 --> 00:22:02,457 Then Donald's free? 293 00:22:02,533 --> 00:22:06,264 I'll want him for questioning, but as things are, he's free. 294 00:22:06,504 --> 00:22:07,698 Well, thank you. 295 00:22:13,144 --> 00:22:17,547 Now, I hope I've made these two aspects of living organisms clear to you. 296 00:22:18,483 --> 00:22:20,644 In the case of the coelacanth, 297 00:22:20,751 --> 00:22:24,084 we have a species which became stabilized over 200 million years ago 298 00:22:24,155 --> 00:22:25,850 in the form you see here. 299 00:22:27,125 --> 00:22:29,719 But in the case of man, we have a recent species 300 00:22:29,794 --> 00:22:31,955 which is not stabilized at all. 301 00:22:33,297 --> 00:22:36,130 Man is not only capable of change, 302 00:22:36,467 --> 00:22:39,834 but man alone, among all living creatures, 303 00:22:39,904 --> 00:22:43,738 can choose the direction in which that change will take place. 304 00:22:44,609 --> 00:22:48,807 In other words, man can use his knowledge 305 00:22:48,880 --> 00:22:53,442 to destroy all spiritual values and reduce the race to bestiality. 306 00:22:54,418 --> 00:22:57,979 Or he can use his knowledge to increase his understanding 307 00:22:58,422 --> 00:23:01,414 to a point far beyond anything now imaginable. 308 00:23:04,395 --> 00:23:05,521 Think it over. 309 00:23:06,397 --> 00:23:07,796 That's all for today. 310 00:23:14,472 --> 00:23:16,667 Sometimes Professor Blake frightens me. 311 00:23:16,741 --> 00:23:18,709 Yeah, well, he sure is wound up today. 312 00:23:18,776 --> 00:23:20,937 Come on, Sylvia, I want to talk to him. 313 00:23:23,581 --> 00:23:25,139 Professor Blake. Oh, yes, Jimmy? 314 00:23:25,216 --> 00:23:26,547 How's Samson? 315 00:23:26,617 --> 00:23:29,984 Let's get this in the refrigerator and we'll find out. 316 00:23:36,327 --> 00:23:38,318 Got him in here, in the office. 317 00:23:45,002 --> 00:23:47,300 Well, it's not rabies, that's for certain. 318 00:23:47,371 --> 00:23:49,362 Dogs don't recover from rabies. 319 00:23:49,440 --> 00:23:51,806 Miss Howard told me that Samson returned to normal, 320 00:23:51,876 --> 00:23:53,173 but I wanted to see for myself. 321 00:23:53,244 --> 00:23:55,007 Well, he certainly looks normal. 322 00:23:55,079 --> 00:23:56,637 You don't have to worry about hydrophobia. 323 00:23:56,714 --> 00:23:57,976 Well, does that mean I can bring him back 324 00:23:58,049 --> 00:23:59,641 to the fraternity house with me? 325 00:23:59,717 --> 00:24:01,776 No, I want to check these cultures first, Jimmy. 326 00:24:01,852 --> 00:24:04,082 Didn't have rabies, but he certainly had something. 327 00:24:04,155 --> 00:24:05,918 Did you know your dog was a throwback? 328 00:24:05,990 --> 00:24:07,787 Throwback? He's a German shepherd. 329 00:24:07,858 --> 00:24:09,155 What do you mean, throwback? 330 00:24:09,227 --> 00:24:12,060 A primitive reversion to wolfish ancestors. 331 00:24:12,196 --> 00:24:15,632 This should interest you, Oliver. Take a look at these teeth. 332 00:24:16,534 --> 00:24:17,865 Come here. 333 00:24:20,271 --> 00:24:22,705 Here, take a look at this. 334 00:24:22,773 --> 00:24:25,173 They look like dog's teeth to me. 335 00:24:25,309 --> 00:24:26,469 Well, now, wait a minute. 336 00:24:27,778 --> 00:24:29,712 Last night, they were much longer. 337 00:24:29,780 --> 00:24:32,749 Well, now, honestly, Donald, are you seriously suggesting that overnight, 338 00:24:32,817 --> 00:24:34,978 there's been a physical change? But there has been. 339 00:24:35,052 --> 00:24:36,679 In the length of his teeth? Yes. 340 00:24:36,754 --> 00:24:38,119 That's impossible. 341 00:24:38,189 --> 00:24:39,349 Well, I tell you... 342 00:24:40,258 --> 00:24:44,354 Well, Molly Riordan was here and I called it to her attention. 343 00:24:44,428 --> 00:24:46,521 Molly's hardly in a position to bear you out. 344 00:24:46,597 --> 00:24:48,588 Yes, that's so. I'm sorry. 345 00:24:49,934 --> 00:24:51,424 I guess I must have imagined it. 346 00:24:51,502 --> 00:24:53,026 Forget it. 347 00:24:53,104 --> 00:24:55,004 You've had a pretty bad experience. 348 00:24:55,072 --> 00:24:57,165 Besides, you have primitive species on your brain. 349 00:24:57,241 --> 00:24:59,607 Let me know if those tests show anything. Yes, I will. 350 00:24:59,677 --> 00:25:01,542 Well, when can I have Samson, Professor? 351 00:25:01,612 --> 00:25:03,409 Check with me tonight. 352 00:25:03,547 --> 00:25:06,573 Okay, tonight. Goodbye, Professor. 353 00:25:06,951 --> 00:25:08,714 Take it easy, Jimmy. 354 00:25:12,189 --> 00:25:13,383 But I didn't imagine it. 355 00:25:13,457 --> 00:25:15,755 Darling, does it really matter about the dog? 356 00:25:15,826 --> 00:25:19,956 Yes, it matters very much to me, whether I can trust my own senses. 357 00:25:20,064 --> 00:25:22,760 Now, you have eyes. Is that the same dog that attacked you? 358 00:25:22,833 --> 00:25:26,098 Darling, I don't know. I was so frightened that... 359 00:25:27,004 --> 00:25:29,302 Donald, of course this is the same dog. 360 00:25:29,373 --> 00:25:31,705 He's been locked up in here all night. 361 00:25:31,776 --> 00:25:34,176 And Jimmy would know his own dog. 362 00:25:34,912 --> 00:25:36,675 Yes, Jimmy would know his own dog. 363 00:25:38,849 --> 00:25:41,943 So, I'm the one that's crazy. Well, maybe so. 364 00:25:42,019 --> 00:25:44,681 I was out of my head for at least an hour last night. 365 00:25:44,822 --> 00:25:46,847 Don't worry about it, huh? 366 00:25:47,325 --> 00:25:48,690 Is my mask ready yet? 367 00:25:48,759 --> 00:25:51,557 Yeah, I've got it in the lab. Come on, I'll show it to you. 368 00:25:59,503 --> 00:26:01,232 I hope you like it. 369 00:26:04,308 --> 00:26:06,742 There it is. Perfect reproduction. 370 00:26:07,411 --> 00:26:09,436 Now my series is complete. 371 00:26:09,780 --> 00:26:10,804 That's me? 372 00:26:10,881 --> 00:26:12,348 That's you. 373 00:26:12,416 --> 00:26:14,748 You see, the past is fairly plain, 374 00:26:14,819 --> 00:26:19,188 but it's almost impossible to make a mask of the face of the future, 375 00:26:19,256 --> 00:26:23,090 because man's only one generation from savagery, anyway. 376 00:26:23,160 --> 00:26:24,752 What do you mean? 377 00:26:24,829 --> 00:26:27,992 Well, civilization isn't inherited, it's learned. 378 00:26:28,666 --> 00:26:33,569 Wipe it out for one generation and man is right back where he started. 379 00:26:34,138 --> 00:26:36,800 You see, you and this beast are closer together than you think. 380 00:26:36,874 --> 00:26:38,933 Let's don't talk about it anymore, Donald. 381 00:26:39,009 --> 00:26:40,704 It makes me think of Molly Riordan 382 00:26:40,778 --> 00:26:42,507 and the horrible thing that happened to her. 383 00:26:42,580 --> 00:26:45,413 All right, no more talking about the past. 384 00:26:45,883 --> 00:26:46,907 Donald? 385 00:26:46,984 --> 00:26:48,178 Yes. 386 00:26:49,153 --> 00:26:53,089 I've been wanting to ask you something, but I just didn't know how. 387 00:26:53,157 --> 00:26:55,284 Well, ask anything you want. 388 00:26:55,860 --> 00:26:57,760 Well, it was about you and Molly. 389 00:26:59,029 --> 00:27:01,190 Was there anything between you? 390 00:27:01,265 --> 00:27:04,996 Molly was very attractive, but there was nothing between us. 391 00:27:07,605 --> 00:27:08,936 Thank you. 392 00:27:10,141 --> 00:27:11,130 Bye. 393 00:27:11,208 --> 00:27:12,140 Bye. 394 00:27:19,316 --> 00:27:21,580 Hello, Miss Howard. Is this where I find Blake? 395 00:27:21,652 --> 00:27:22,641 Right in there. 396 00:27:22,753 --> 00:27:23,811 Thanks. 397 00:27:32,663 --> 00:27:34,563 It's a nice collection. 398 00:27:34,698 --> 00:27:37,690 Oh, Lieutenant Stevens. Any news? 399 00:27:37,768 --> 00:27:38,996 Nothing. 400 00:27:41,005 --> 00:27:43,530 Well, won't you come into my office? 401 00:27:46,844 --> 00:27:48,106 Sit down. 402 00:27:50,748 --> 00:27:53,683 Blake, try again. 403 00:27:54,084 --> 00:27:56,177 Are you certain no one hates you? 404 00:27:56,253 --> 00:27:58,016 Told you everything I knew yesterday. 405 00:27:58,088 --> 00:28:00,488 People hate for awfully trivial reasons. 406 00:28:00,591 --> 00:28:03,424 In that case, I wouldn't know anything about it. 407 00:28:03,494 --> 00:28:06,657 Why look for my enemy? It was Molly who was murdered. 408 00:28:06,730 --> 00:28:08,027 Because the killer was at your house. 409 00:28:08,098 --> 00:28:11,329 He had no possible way of knowing that Molly Riordan would be there. 410 00:28:11,469 --> 00:28:13,096 He was after you. 411 00:28:13,737 --> 00:28:17,332 Well, couldn't it have been a stranger? A burglar who was surprised? 412 00:28:17,408 --> 00:28:20,275 Would a burglar wreck your house? Tear up Miss Howard's picture? 413 00:28:20,344 --> 00:28:23,802 Besides, there was nothing missing. It was personal malice. 414 00:28:24,515 --> 00:28:25,948 Somebody's after you, Blake. 415 00:28:26,016 --> 00:28:27,381 What about fingerprints? 416 00:28:27,451 --> 00:28:28,782 There's no record in the local files. 417 00:28:28,853 --> 00:28:31,913 We sent copies to the FBI and the Department of Motor Vehicles. 418 00:28:31,989 --> 00:28:34,423 But this waiting makes me nervous. 419 00:28:35,493 --> 00:28:38,394 In the meantime, I'm giving you a bodyguard. 420 00:28:38,662 --> 00:28:41,631 Now, look, I don't need a bodyguard. I can take care of myself. 421 00:28:41,699 --> 00:28:44,793 You didn't take very good care of Molly Riordan. 422 00:28:46,337 --> 00:28:49,272 Well, the coroner's report came in this afternoon. 423 00:28:50,140 --> 00:28:52,108 Yes? Strange thing. 424 00:28:52,176 --> 00:28:54,110 Molly wasn't badly injured at all. 425 00:28:54,178 --> 00:28:58,012 A few minor cuts and bruises. What killed her was heart failure. 426 00:28:58,437 --> 00:29:00,405 In other words, she died of fright. 427 00:29:01,573 --> 00:29:02,801 Yeah. 428 00:29:03,075 --> 00:29:06,476 I'll keep Eddie Daniels close to you, till this thing is cleared up. 429 00:29:28,567 --> 00:29:30,694 You know, I always figured science was pretty exciting, 430 00:29:30,769 --> 00:29:33,237 but I guess it can get kind of boring, huh? 431 00:29:33,305 --> 00:29:37,742 Yes. When you have to do the same test about 500 times, it can be boring. 432 00:29:39,010 --> 00:29:41,137 Yeah, like that fish over there. 433 00:29:41,213 --> 00:29:43,613 Hey, what's that? On the fish. 434 00:29:48,353 --> 00:29:52,016 Just a dragonfly. Must have come in the window. 435 00:29:56,628 --> 00:29:59,791 No harm done, I have to dissect that fish anyway. 436 00:30:00,265 --> 00:30:02,290 As soon as I finish with this. 437 00:30:04,035 --> 00:30:05,525 Good Lord. 438 00:30:05,604 --> 00:30:07,128 See something? 439 00:30:20,585 --> 00:30:23,520 Dr. Cole? Well, it's good that I caught you. 440 00:30:24,189 --> 00:30:27,181 Can you wait till I get there? I have something to show you. 441 00:30:27,692 --> 00:30:29,284 Yes, right away. 442 00:30:33,565 --> 00:30:37,729 I'm going to see Dr. Cole. If you have to stay with me, come along. 443 00:30:47,279 --> 00:30:49,042 Professor? Oh, yes, Jimmy. 444 00:30:49,114 --> 00:30:51,173 I was coming to find out about Samson. 445 00:30:51,249 --> 00:30:53,479 Meet me at the Science Building, I'll be back. 446 00:30:57,189 --> 00:30:59,987 You see that? The police are guarding him. 447 00:31:00,158 --> 00:31:01,921 Wonder how it feels. 448 00:31:02,060 --> 00:31:05,154 You mean the police think the murderer is still around here? 449 00:31:05,230 --> 00:31:07,721 Why else guard the Professor? 450 00:31:10,368 --> 00:31:11,835 What was that? 451 00:31:11,903 --> 00:31:13,632 I don't know. It sounds like... 452 00:31:14,239 --> 00:31:15,763 Wait a minute. 453 00:31:16,841 --> 00:31:19,173 What did you say it sounds like? 454 00:31:19,411 --> 00:31:20,776 Something like a model airplane. 455 00:31:20,845 --> 00:31:23,473 But that's silly, on a campus at night. 456 00:31:30,989 --> 00:31:32,388 There. 457 00:31:32,624 --> 00:31:33,784 I don't see anything. 458 00:31:33,858 --> 00:31:36,190 Like a shadow going past the street lamp. 459 00:31:38,096 --> 00:31:39,893 Let's watch a minute. 460 00:31:50,108 --> 00:31:51,439 It's gone. 461 00:31:52,877 --> 00:31:53,969 Yeah. 462 00:32:02,621 --> 00:32:04,145 We better go. 463 00:32:05,390 --> 00:32:06,550 But why? 464 00:32:07,626 --> 00:32:10,026 I feel so safe when I'm with you. 465 00:32:14,099 --> 00:32:15,293 What's going on here? 466 00:32:15,367 --> 00:32:16,732 Oh, you scared me. 467 00:32:17,235 --> 00:32:19,066 I scared you? 468 00:32:19,137 --> 00:32:20,399 Crazy, man. 469 00:32:24,342 --> 00:32:25,775 Strangest thing I ever saw. 470 00:32:26,444 --> 00:32:28,241 I've seen crystallized viruses, 471 00:32:28,313 --> 00:32:31,146 but I've never even heard of crystallized bacteria. 472 00:32:31,216 --> 00:32:32,342 There, take a look. 473 00:32:32,417 --> 00:32:33,816 You've made a mistake. 474 00:32:33,885 --> 00:32:36,581 Bacteria couldn't possibly crystallize. 475 00:32:41,159 --> 00:32:43,821 Honestly, Donald, there are no crystals there. Just the bacteria. 476 00:32:43,895 --> 00:32:44,987 What? 477 00:32:45,864 --> 00:32:47,889 Well, there were crystals. 478 00:32:48,199 --> 00:32:50,793 I saw them myself not 15 minutes ago. 479 00:32:51,670 --> 00:32:54,434 But this slide hasn't been out of my possession. 480 00:32:54,506 --> 00:32:55,905 Back in the laboratory... 481 00:32:57,042 --> 00:32:58,304 Oliver, you're not listening. 482 00:32:58,376 --> 00:33:00,344 I'll listen when you say something sensible. 483 00:33:00,478 --> 00:33:02,412 All right, I'm sorry I bothered you. I won't again. 484 00:33:02,480 --> 00:33:03,606 Now, wait a minute. Before you go, 485 00:33:03,682 --> 00:33:05,877 just so your visit isn't completely wasted, 486 00:33:05,950 --> 00:33:08,350 let me see that cut on your hand. 487 00:33:10,488 --> 00:33:12,547 It's infected. Something bite you? 488 00:33:12,624 --> 00:33:14,785 Yes, the coelacanth. 489 00:33:15,794 --> 00:33:19,161 I suppose it came alive and crept up on you when you weren't looking. 490 00:33:19,531 --> 00:33:21,999 There's no sense in talking to a man who won't listen. 491 00:33:23,668 --> 00:33:24,828 Coming, Eddie? 492 00:33:30,809 --> 00:33:31,833 Excuse me. 493 00:33:31,910 --> 00:33:33,309 Can I get Samson now, Professor? 494 00:33:33,578 --> 00:33:35,637 Of course. Of course you can have the dog. 495 00:33:35,714 --> 00:33:36,840 There's nothing wrong with him. 496 00:33:36,915 --> 00:33:38,974 We only imagined that he went berserk yesterday. 497 00:33:39,050 --> 00:33:41,450 Yeah, I've been thinking the same thing. 498 00:33:41,920 --> 00:33:44,354 You, too? Coming, Eddie? 499 00:33:44,422 --> 00:33:46,253 I'm due to check in on the call box, Professor. 500 00:33:46,324 --> 00:33:47,313 I won't be long. 501 00:33:47,392 --> 00:33:48,381 All right. I'll be here for quite a while. 502 00:34:00,605 --> 00:34:02,266 Can I let Samson out now? 503 00:34:02,340 --> 00:34:06,504 Dr. Cole gives him a clean bill of health, Jimmy. He's all yours. 504 00:34:15,887 --> 00:34:18,185 It's what we heard earlier from the sky. 505 00:34:19,657 --> 00:34:21,056 Something's at the window! 506 00:34:24,396 --> 00:34:25,863 What is that? 507 00:34:35,407 --> 00:34:36,704 Get back! 508 00:34:43,681 --> 00:34:45,114 Don't open that door! Lt'll escape! 509 00:34:45,216 --> 00:34:46,205 Who cares? 510 00:34:46,317 --> 00:34:47,614 I care. I want it. Well, what is it? 511 00:34:47,685 --> 00:34:49,585 I don't know. We'll find out when we catch it. 512 00:34:49,654 --> 00:34:51,121 Jimmy, close the window. 513 00:34:51,189 --> 00:34:54,124 There's some netting over there behind that cage. Get it. 514 00:34:54,292 --> 00:34:56,692 Keep the door closed, until we catch it. 515 00:34:56,761 --> 00:34:58,729 It moves like lightning. 516 00:35:10,175 --> 00:35:12,609 Use this for bait. Ready with the net? 517 00:35:16,981 --> 00:35:18,039 Net. 518 00:35:22,487 --> 00:35:23,749 Let's go. 519 00:35:26,658 --> 00:35:27,647 Easy. 520 00:35:28,126 --> 00:35:29,184 Now! 521 00:35:29,794 --> 00:35:31,819 Got it. Hold it down, Jimmy! 522 00:35:31,896 --> 00:35:33,557 It's starting to rip. 523 00:35:40,271 --> 00:35:43,502 Well, that's too bad. I wanted it alive. 524 00:35:43,575 --> 00:35:45,304 But you're both my witnesses. 525 00:35:48,480 --> 00:35:53,076 ancestor of the present-day dragonfly, supposedly extinct for millions of years. 526 00:35:53,184 --> 00:35:55,311 Like the coelacanth was supposed to be extinct. 527 00:35:55,520 --> 00:35:58,717 Exactly. Except that this is even more remarkable. 528 00:35:59,123 --> 00:36:02,388 In fact, it's a little too remarkable. 529 00:36:02,760 --> 00:36:06,787 It can't be a coincidence, but there is some connection between the two. 530 00:36:06,898 --> 00:36:08,229 What do you mean? 531 00:36:08,299 --> 00:36:09,766 I don't know. 532 00:36:10,134 --> 00:36:13,501 I do know that earlier today an ordinary dragonfly tried to make 533 00:36:13,571 --> 00:36:15,869 a meal on the coelacanth and... 534 00:36:17,408 --> 00:36:20,741 Jimmy, did Samson ever get near this fish? 535 00:36:21,446 --> 00:36:23,573 Well, the day I brought the fish from the station, 536 00:36:23,648 --> 00:36:25,445 bloody water was dripping from the truck. 537 00:36:25,617 --> 00:36:26,948 Samson drank some of it. 538 00:36:27,018 --> 00:36:28,110 Drank it? 539 00:36:28,253 --> 00:36:29,880 Off of the pavement. 540 00:36:30,121 --> 00:36:31,850 You suppose that's what made him sick? 541 00:36:31,923 --> 00:36:33,948 It might be. It just might be. 542 00:36:34,025 --> 00:36:36,255 You're not saying that this is the same dragonfly that... 543 00:36:36,327 --> 00:36:38,488 No man in his right mind could make such a statement. 544 00:36:38,563 --> 00:36:40,428 Then where could it come from? 545 00:36:41,399 --> 00:36:45,233 You'd better take Sylvia home. Take Samson with you. 546 00:36:45,303 --> 00:36:47,032 But do me one favor, the both of you. 547 00:36:47,105 --> 00:36:48,436 Sure, anything. 548 00:36:48,506 --> 00:36:49,530 Don't mention this to anyone. 549 00:36:49,607 --> 00:36:52,440 I'd like to make the announcement of the discovery myself. 550 00:36:52,510 --> 00:36:55,308 I'll be glad to forget it. Come on, Jimmy. 551 00:37:18,736 --> 00:37:21,933 Okay, fellow. We're going home, boy. We're going home. 552 00:37:22,640 --> 00:37:23,629 Good night, Professor. 553 00:37:23,708 --> 00:37:25,437 Good night. 554 00:39:30,368 --> 00:39:32,268 Blake! Professor Blake! 555 00:40:22,520 --> 00:40:24,920 Stop! Stop! 556 00:41:09,767 --> 00:41:12,668 Sergeant Daniels reporting. Give me Stevens. 557 00:41:13,204 --> 00:41:17,265 Look, Mike, get every patrol car you've got out to the campus, right away. 558 00:41:17,341 --> 00:41:18,433 I lost Blake. 559 00:41:19,377 --> 00:41:22,904 I don't know. He just disappeared from the Science Building. 560 00:41:22,980 --> 00:41:24,675 Look, Mike, there's somebody else around here. 561 00:41:24,749 --> 00:41:26,512 Some kind of maniac. 562 00:41:28,886 --> 00:41:32,344 B26. I followed somebody out here, but... 563 00:41:32,423 --> 00:41:35,392 Well, I'm going back to the Science Building. I'll meet you there. 564 00:41:35,693 --> 00:41:37,558 No, Mike, I can't give you a descrip... 565 00:41:45,970 --> 00:41:49,565 Eddie, what's happening? Eddie, you all right? 566 00:41:51,175 --> 00:41:52,233 Eddie? 567 00:41:58,549 --> 00:42:00,176 Mike, look here. 568 00:42:01,719 --> 00:42:03,414 Eddie sure put up a fight, all right. 569 00:42:03,654 --> 00:42:05,679 Tracks all over the place. 570 00:42:07,692 --> 00:42:09,523 But what kind of a man made this? 571 00:42:13,497 --> 00:42:17,024 Oh, it's impossible! Nobody's got a footprint like that. 572 00:42:19,237 --> 00:42:21,967 Unless maybe it was someone with strange hands, too. 573 00:42:22,039 --> 00:42:23,836 Yeah, but why wouldn't such a man be known? 574 00:42:23,908 --> 00:42:25,466 Where would he hide? That's our job, 575 00:42:25,543 --> 00:42:28,068 to find him before another killing. 576 00:43:38,883 --> 00:43:40,714 Those tracks weren't made by a man. 577 00:43:40,885 --> 00:43:42,147 They're the tracks of a creature 578 00:43:42,219 --> 00:43:45,017 who should've become extinct about a half a million years ago. 579 00:43:45,089 --> 00:43:48,957 A beast far more intelligent than an ape, and yet not quite human. 580 00:43:49,026 --> 00:43:50,653 Utterly ridiculous. 581 00:43:51,128 --> 00:43:52,891 It's your opinion then, Dr. Howard, 582 00:43:52,964 --> 00:43:55,364 that a subhuman such as Blake describes is impossible? 583 00:43:55,433 --> 00:43:56,764 Absolutely. 584 00:43:56,834 --> 00:44:00,395 In my opinion, those footprints are fakes planted to deceive the police. 585 00:44:00,471 --> 00:44:02,496 And you've fallen for them. 586 00:44:02,773 --> 00:44:06,231 We've fallen for nothing. I know those footprints could be fake. 587 00:44:06,310 --> 00:44:08,335 What's more, I know who could have faked them. 588 00:44:08,412 --> 00:44:09,470 Who? 589 00:44:10,414 --> 00:44:13,474 You're an expert at modeling parts of the human anatomy, aren't you? 590 00:44:13,551 --> 00:44:15,280 And you know how a primitive foot looks. 591 00:44:15,353 --> 00:44:17,184 But you can't think he's the murderer. 592 00:44:17,254 --> 00:44:20,655 Could Blake strangle Eddie Daniels? No. 593 00:44:21,325 --> 00:44:23,384 Daniels could tear Blake in half. 594 00:44:23,661 --> 00:44:25,925 And would he wreck his own laboratory? 595 00:44:26,597 --> 00:44:31,091 Not likely. And even if those footprints were fakes, 596 00:44:32,870 --> 00:44:34,633 fingerprints aren't. 597 00:44:35,439 --> 00:44:38,306 They're real and they're not Blake's. 598 00:44:40,745 --> 00:44:43,111 But the killer wants us to accuse Blake. 599 00:44:43,280 --> 00:44:46,010 That's why the tie clasp was planted on Molly Riordan 600 00:44:46,083 --> 00:44:49,450 and why these primitive footprints were found near Eddie Daniels' body. 601 00:44:49,520 --> 00:44:51,545 To implicate you. Well, what about the fingerprints? 602 00:44:51,622 --> 00:44:53,249 Why can't the police identify those? 603 00:44:53,324 --> 00:44:54,723 Because there's no record of them. 604 00:44:54,792 --> 00:44:55,781 Neither the FBI 605 00:44:55,860 --> 00:44:58,328 nor the Department of Motor Vehicles could help us. 606 00:44:58,396 --> 00:45:03,299 No, the man we're looking for has never been booked for a crime before. 607 00:45:03,667 --> 00:45:05,726 He's never even had a driver's license. 608 00:45:06,771 --> 00:45:09,433 Well, if you don't need me, I'll be back at the lab. 609 00:45:14,011 --> 00:45:15,035 Yes. 610 00:45:15,112 --> 00:45:17,808 Yes, that's what I said, Madagascar. 611 00:45:17,882 --> 00:45:20,373 No, no, no, it's not in Texas. 612 00:45:21,018 --> 00:45:23,953 It's an island off the east coast of Africa. 613 00:45:24,688 --> 00:45:26,679 And I wish to speak to Dr. Jean Moreau 614 00:45:26,757 --> 00:45:29,920 of the Scientific Research Institute at Tananarive. 615 00:45:30,995 --> 00:45:34,726 Charge it to the Science Department. Thank you. 616 00:45:50,381 --> 00:45:52,406 We're all here, Professor Blake. 617 00:45:54,285 --> 00:45:56,116 Well, what's this? What you all doing here? 618 00:45:56,187 --> 00:45:57,654 Today's Thursday. 619 00:45:57,721 --> 00:46:00,554 We always have lab class at 2:00 on Thursday. 620 00:46:00,624 --> 00:46:03,149 Thursday, 2:00? Oh, yes. Yes, of course. 621 00:46:03,260 --> 00:46:04,852 Well, we won't meet today. 622 00:46:04,929 --> 00:46:08,456 I've got something very important here. Something I can't leave. 623 00:46:09,600 --> 00:46:11,500 Well, don't you understand? No class. 624 00:46:11,602 --> 00:46:13,763 No class. Wow. 625 00:46:19,610 --> 00:46:23,341 I found this, Professor. It's yours, isn't it? 626 00:46:23,714 --> 00:46:24,908 Oh, yes, where'd you find it? 627 00:46:24,982 --> 00:46:27,746 On the lawn where Sergeant Daniels was killed. 628 00:46:27,818 --> 00:46:32,517 Oh, yes, I must've dropped it when I was knocked out. Thank you, Jimmy. 629 00:46:41,999 --> 00:46:43,227 Hi, Jimmy. 630 00:46:43,334 --> 00:46:44,631 Hi, Sylvia. Hi. 631 00:46:44,702 --> 00:46:46,033 Class out already? 632 00:46:46,103 --> 00:46:49,266 There isn't any. We've been dismissed. Same as yesterday. 633 00:47:00,417 --> 00:47:01,850 Donald? 634 00:47:01,919 --> 00:47:03,887 I said there was no class today. 635 00:47:03,954 --> 00:47:06,320 Well, I'm not here to go to class today. 636 00:47:06,724 --> 00:47:09,591 Oh, Madeline. I'm sorry, I didn't see you come in. 637 00:47:09,660 --> 00:47:11,423 You haven't seen much of anything lately. 638 00:47:11,495 --> 00:47:14,862 No classes, no students, not even your fianc�e. 639 00:47:14,932 --> 00:47:17,457 I'm sorry, I've been very, very busy. 640 00:47:17,635 --> 00:47:21,662 I'm on the track of something that may change our entire concept of life. 641 00:47:21,739 --> 00:47:24,708 Can't you leave it for a few minutes, honey? I want to talk to you. 642 00:47:24,775 --> 00:47:28,074 You see this? It's a distillate of coelacanth blood. 643 00:47:28,879 --> 00:47:30,005 Peculiar odor. 644 00:47:30,114 --> 00:47:33,174 Familiar, though I haven't been able to place where I smelled it before. 645 00:47:33,250 --> 00:47:34,649 Donald, I'm trying to talk to you. 646 00:47:34,718 --> 00:47:36,845 Well, you go right ahead. I can hear you. 647 00:47:36,921 --> 00:47:39,856 Well, Father's very upset about that story you gave to the newspapers, 648 00:47:39,924 --> 00:47:42,620 about there being some subhuman hiding here at Dunsfield. 649 00:47:42,693 --> 00:47:43,853 Disturbing, isn't it? 650 00:47:43,928 --> 00:47:45,190 And he's going to be even more upset 651 00:47:45,262 --> 00:47:47,753 when he finds out that you're dismissing all your classes. 652 00:47:47,831 --> 00:47:49,731 You were hired to teach. 653 00:47:50,034 --> 00:47:51,433 Teach what? 654 00:47:51,502 --> 00:47:52,992 Theories I'm about to disprove? 655 00:47:53,070 --> 00:47:54,935 I intend to find out the truth, the real truth. 656 00:47:55,005 --> 00:47:56,768 Then I'll teach. What are you talking about? 657 00:47:56,840 --> 00:47:59,832 I'm gonna prove that that subhuman really does exist. 658 00:47:59,910 --> 00:48:03,573 I'm sorry, darling. I know you're worried, but so am I. 659 00:48:03,647 --> 00:48:06,343 There's a limit to what your nerves can stand. 660 00:48:06,617 --> 00:48:09,313 Well, what are you suggesting? That I'm behaving irrationally? 661 00:48:09,386 --> 00:48:10,785 That I'm unbalanced? 662 00:48:10,888 --> 00:48:12,913 Of course not. It's just that... 663 00:48:13,624 --> 00:48:15,148 Well, when Molly Riordan was killed 664 00:48:15,226 --> 00:48:16,853 and when Sergeant Daniels was murdered, 665 00:48:16,927 --> 00:48:18,690 you lost your memory. 666 00:48:18,896 --> 00:48:20,454 I think you need a rest. 667 00:48:20,698 --> 00:48:22,495 I'll rest when I find the killer. 668 00:48:22,566 --> 00:48:25,501 That's not your responsibility. That belongs to the police. 669 00:48:25,569 --> 00:48:27,594 Madeline, I know what I'm doing. 670 00:48:27,705 --> 00:48:29,468 And it's not irrational. 671 00:48:30,808 --> 00:48:32,036 Excuse me. 672 00:48:36,981 --> 00:48:39,677 Hello? Yes, Operator. 673 00:48:39,750 --> 00:48:40,978 Oh, Madeline, would you close the door? 674 00:48:41,051 --> 00:48:43,383 I've been trying to reach Madagascar all day. 675 00:48:44,188 --> 00:48:46,656 Hello? Yes, Dr. Moreau. 676 00:48:47,258 --> 00:48:51,752 This is Dr. Donald Blake, Science Department, Dunsfield University. 677 00:48:52,162 --> 00:48:54,494 Yes, I want to talk to you about the coelacanth. 678 00:48:54,565 --> 00:48:56,362 No, no, no. Coelacanth. 679 00:49:01,205 --> 00:49:02,900 That's right. 680 00:49:03,841 --> 00:49:08,369 I must know exactly how this particular fish was preserved. 681 00:49:10,414 --> 00:49:13,975 Oh, no. No, by all means, call the Comoros Islands. 682 00:49:14,818 --> 00:49:17,480 Dunsfield University will pay the charges. 683 00:49:19,390 --> 00:49:21,255 And I didn't mean to be eavesdropping, 684 00:49:21,325 --> 00:49:25,022 I just couldn't help hearing him talking to Madagascar about a fish. 685 00:49:28,065 --> 00:49:31,262 Operator, is Dr. Blake still on the line? 686 00:49:32,202 --> 00:49:36,263 Well, let me know the moment he finishes his call. Now, get me Dr. Cole. 687 00:49:36,607 --> 00:49:41,010 Seventy-six minutes at $5 a minute. Why, that's a month's salary! 688 00:49:41,078 --> 00:49:42,443 Hello, Oliver? 689 00:49:42,513 --> 00:49:45,710 Meet me at my office right away. I need medical advice. 690 00:49:45,816 --> 00:49:47,716 No, not for myself. 691 00:49:47,818 --> 00:49:50,286 We're going to see Blake. And hurry. 692 00:49:50,587 --> 00:49:53,988 You're absolutely right. Donald needs a leave of absence. 693 00:49:54,091 --> 00:49:56,753 Father, please don't tell him that I was the one that told you. 694 00:49:56,827 --> 00:49:59,853 You needn't worry. I'd have to advise leave in any case. 695 00:49:59,930 --> 00:50:01,989 Phone calls to Madagascar! 696 00:50:06,570 --> 00:50:11,132 Doctor, in looking over my notes, I want to check the degree of radiation. 697 00:50:18,882 --> 00:50:21,112 Yes, sir, that's exactly the information I needed. 698 00:50:21,185 --> 00:50:24,211 Now, if my experiment is successful, I'll send you a full report. 699 00:50:24,388 --> 00:50:25,821 Goodbye, sir. 700 00:50:38,001 --> 00:50:40,970 Gentlemen. Dr. Howard, Oliver. Why, this must be telepathy. 701 00:50:41,038 --> 00:50:42,767 I was just going to call you. Oh? 702 00:50:42,840 --> 00:50:44,034 Now it's telepathy. 703 00:50:44,108 --> 00:50:47,236 Well, call it coincidence, but I'm glad you're here. Come into the lab. 704 00:50:47,311 --> 00:50:48,573 One moment, Donald. 705 00:50:48,645 --> 00:50:50,704 Oliver and I want to talk to you. 706 00:50:51,014 --> 00:50:55,075 Approximately 88 minutes on the telephone to Madagascar. 707 00:50:55,152 --> 00:50:56,483 $5 a minute. 708 00:50:56,553 --> 00:51:00,011 Over $400 charged to the Science Department! 709 00:51:00,090 --> 00:51:02,718 All right, sir, I'll pay it myself. But come into the lab. 710 00:51:02,793 --> 00:51:05,261 Donald, forget the phone bill. 711 00:51:05,696 --> 00:51:07,596 It's you we're worried about. 712 00:51:07,998 --> 00:51:09,829 I want you to take a leave of absence, 713 00:51:09,900 --> 00:51:12,334 just until the police clear this thing up. 714 00:51:13,804 --> 00:51:16,329 Well, what are the police doing? 715 00:51:17,107 --> 00:51:19,541 Fingerprinting the football squad. 716 00:51:23,180 --> 00:51:25,876 Well, at that rate, I should be gone all year. 717 00:51:26,116 --> 00:51:29,381 No, Dr. Howard, if the police would accept my theory of a human throwback, 718 00:51:29,453 --> 00:51:32,183 then I'll have to find the killer myself. 719 00:51:33,157 --> 00:51:34,988 Are you prepared to name this man? 720 00:51:35,058 --> 00:51:37,549 No, but I can show you the secret of his metamorphosis. 721 00:51:37,628 --> 00:51:40,597 Oh, Donald. I refuse to encourage such nonsense. 722 00:51:40,664 --> 00:51:44,065 Look, Oliver, even a madman gets a hearing before he's committed. 723 00:51:44,268 --> 00:51:45,997 Do I get mine, sir? 724 00:51:47,237 --> 00:51:48,329 Yes. 725 00:51:48,405 --> 00:51:49,838 Then come into the lab. 726 00:51:49,907 --> 00:51:51,898 Oh, perhaps you'd better call Lieutenant Stevens. 727 00:51:51,975 --> 00:51:53,306 Ask him to come over. 728 00:51:53,477 --> 00:51:56,105 Yes, I think the police should be here. 729 00:51:57,881 --> 00:52:00,816 Oliver, this should interest you. 730 00:52:01,919 --> 00:52:04,217 Plasma protein of coelacanth blood. 731 00:52:04,288 --> 00:52:05,414 And why should it interest me? 732 00:52:05,489 --> 00:52:07,354 Because of its peculiar qualities. 733 00:52:07,424 --> 00:52:09,119 Oh, are the police coming? On their way. 734 00:52:09,193 --> 00:52:12,060 Good. Then I'll explain this thing quickly. 735 00:52:13,397 --> 00:52:16,855 A puzzle biologists have been trying to solve for years is this. 736 00:52:17,367 --> 00:52:20,825 How do certain species resist the force of evolution? 737 00:52:20,971 --> 00:52:22,734 I have the answer here. 738 00:52:22,806 --> 00:52:24,273 Coelacanth plasma. 739 00:52:24,942 --> 00:52:27,536 Not only does this plasma resist evolution, 740 00:52:27,611 --> 00:52:31,479 but when administered to another organism, evolution is reversed. 741 00:52:31,548 --> 00:52:34,039 Thus, when the dog Samson drank coelacanth blood, 742 00:52:34,117 --> 00:52:38,611 he reverted temporarily to the behavior and appearance of a primitive wolf. 743 00:52:40,657 --> 00:52:44,855 Now, over here, we have a dragonfly, 744 00:52:44,928 --> 00:52:48,056 which for a brief period, after ingesting coelacanth blood, 745 00:52:48,131 --> 00:52:49,598 became two feet long, 746 00:52:49,666 --> 00:52:52,635 like its ancestors of 50 million years ago. 747 00:52:53,437 --> 00:52:56,964 I'd like to show you how bacteria, when treated with this plasma, 748 00:52:57,040 --> 00:53:00,806 change to crystals, regressing to the very threshold of life. 749 00:53:00,878 --> 00:53:02,345 It's your contention this plasma 750 00:53:02,412 --> 00:53:04,175 would have the same effect on human beings? 751 00:53:04,248 --> 00:53:05,237 Yes. 752 00:53:05,315 --> 00:53:07,749 I say that if you were injected with this plasma 753 00:53:07,818 --> 00:53:09,513 you'd revert to a primitive anthropoid, 754 00:53:09,586 --> 00:53:11,144 physically as well as mentally. 755 00:53:11,421 --> 00:53:14,356 Donald, your theory is absurd for very apparent reasons. 756 00:53:14,424 --> 00:53:16,085 The natives of the Comoros Islands 757 00:53:16,159 --> 00:53:17,751 have been eating coelacanth for centuries 758 00:53:17,828 --> 00:53:19,261 with no effects whatsoever. 759 00:53:19,329 --> 00:53:20,421 Yes, that's so. 760 00:53:20,531 --> 00:53:24,297 But their coelacanth isn't treated with gamma rays. This one was. 761 00:53:24,401 --> 00:53:25,732 Gamma rays? Why? 762 00:53:25,802 --> 00:53:27,326 To preserve it for shipment. 763 00:53:27,404 --> 00:53:28,393 It's the latest thing. 764 00:53:28,472 --> 00:53:31,532 Atomic radiation kills the bacteria which causes decay. 765 00:53:31,775 --> 00:53:32,969 Are you sure this was done? 766 00:53:33,043 --> 00:53:34,943 Why do you think I called Madagascar? 767 00:53:35,012 --> 00:53:36,343 To find out. 768 00:53:37,948 --> 00:53:40,143 Curious paradox, isn't it, gentlemen? 769 00:53:40,417 --> 00:53:43,147 After a million-year climb up the evolutionary ladder, 770 00:53:43,220 --> 00:53:46,712 man's greatest discovery is the way to undo his accomplishments 771 00:53:47,024 --> 00:53:49,219 and turn himself into a beast again. 772 00:53:50,093 --> 00:53:52,220 The great temptation of our time, 773 00:53:52,596 --> 00:53:55,463 to let the beast triumph over the seeker for truth. 774 00:53:56,800 --> 00:53:59,166 That's what's happening here at Dunsfield. 775 00:53:59,236 --> 00:54:01,363 The beast has killed twice. 776 00:54:01,605 --> 00:54:04,870 With this powerful drug, he's certain to kill again unless we unmask him. 777 00:54:04,942 --> 00:54:07,934 But, Donald, granting even that this could change a man, 778 00:54:08,011 --> 00:54:10,206 how would anyone discover that fact? 779 00:54:10,514 --> 00:54:13,108 Probably by accident the first time. 780 00:54:13,917 --> 00:54:16,715 Someone may have come in here during my absence, 781 00:54:16,787 --> 00:54:21,087 cut himself on the sharp scales of that fish and became inoculated. 782 00:54:21,258 --> 00:54:22,987 Or with the teeth. 783 00:54:23,927 --> 00:54:27,055 All right. All right, suppose there was an accident? Then what? 784 00:54:28,065 --> 00:54:29,157 What? 785 00:54:29,866 --> 00:54:33,097 Oh, yes, the second time would have to be deliberate. 786 00:54:33,804 --> 00:54:36,898 No man, once he discovered the effect of this... 787 00:54:37,341 --> 00:54:40,435 Oh, no, there couldn't possibly be two accidents. 788 00:54:40,944 --> 00:54:44,380 Isn't actually this whole thing very improbable? 789 00:54:46,750 --> 00:54:50,208 Only as improbable as life itself. 790 00:54:54,491 --> 00:54:55,753 Dr. Howard. 791 00:54:56,326 --> 00:54:59,523 You'll be happy to know that we don't have to arrest any of your students. 792 00:54:59,596 --> 00:55:01,564 Now, what were you saying on the phone? 793 00:55:01,632 --> 00:55:04,499 That Dr. Blake could produce a subhuman man? 794 00:55:05,369 --> 00:55:06,529 Did I say that? 795 00:55:06,603 --> 00:55:08,935 You said that plasma could turn a man into a missing link. 796 00:55:09,006 --> 00:55:10,564 Oliver, that's a gross exaggeration. 797 00:55:10,641 --> 00:55:11,801 Of course it's an exaggeration. 798 00:55:11,875 --> 00:55:13,502 Hold it, Oliver. 799 00:55:15,312 --> 00:55:18,076 All right, Donald, you've had your hearing. 800 00:55:18,148 --> 00:55:19,911 Is there anything you want to show us? 801 00:55:20,217 --> 00:55:21,582 No. 802 00:55:21,652 --> 00:55:23,847 You'll admit that the story you gave the newspapers, 803 00:55:23,920 --> 00:55:26,582 these expensive phone calls, the neglect of your duties, 804 00:55:26,657 --> 00:55:28,352 was all an attempt to gain personal publicity? 805 00:55:28,425 --> 00:55:30,154 I'll admit nothing of the kind. 806 00:55:30,594 --> 00:55:33,961 I will admit possibly I'm ill, that I need a rest. 807 00:55:34,731 --> 00:55:37,461 May I still have that leave of absence? 808 00:55:38,235 --> 00:55:39,930 Is it all right with the police? 809 00:55:40,003 --> 00:55:43,234 The police would love to work on this case without Dr. Blake's help. 810 00:55:43,306 --> 00:55:44,466 Where are you going? 811 00:55:44,541 --> 00:55:47,135 This time of year, my mountain cabin is a quiet place. 812 00:55:47,210 --> 00:55:48,768 What do you say, Donald? 813 00:55:49,579 --> 00:55:50,910 Thank you. 814 00:56:06,430 --> 00:56:09,593 All evidence points to the probability that 815 00:56:09,733 --> 00:56:13,328 I, Donald Blake, am the murderer. 816 00:56:15,138 --> 00:56:19,097 As a man, this possibility terrifies me. 817 00:56:19,209 --> 00:56:22,701 But as a scientist, I must learn the truth. 818 00:56:22,979 --> 00:56:27,712 Therefore, I shall perform the experiment I'm about to describe, 819 00:56:28,185 --> 00:56:29,743 praying that it fails. 820 00:56:30,921 --> 00:56:32,354 If it succeeds, 821 00:56:33,590 --> 00:56:36,787 then I pray only for the courage to destroy 822 00:56:36,860 --> 00:56:38,418 the monster that dwells within me. 823 00:57:07,958 --> 00:57:10,654 Oh, Sylvia, Jimmy. What a pleasure. Come in. 824 00:57:10,727 --> 00:57:11,751 Thank you. 825 00:57:11,828 --> 00:57:12,852 Hello, Miss Howard. 826 00:57:13,864 --> 00:57:15,593 Let's go into the den. 827 00:57:24,207 --> 00:57:25,731 What's troubling you? 828 00:57:26,176 --> 00:57:29,737 Well, go ahead, Jimmy. Tell her. That's what we're here for. 829 00:57:29,846 --> 00:57:31,575 Well, we thought it best... 830 00:57:32,015 --> 00:57:34,711 Only we promised the professor we wouldn't say anything. 831 00:57:34,785 --> 00:57:36,377 Promise? About what? 832 00:57:36,987 --> 00:57:39,182 About the giant dragonfly. 833 00:57:39,456 --> 00:57:42,584 He asked us not to say anything until he had a chance to study it. 834 00:57:42,659 --> 00:57:43,819 Only we thought that... 835 00:57:43,894 --> 00:57:47,796 Jimmy, I know that Dr. Blake has an illusion about a giant dragonfly, 836 00:57:47,864 --> 00:57:49,388 but I'd rather not discuss it. 837 00:57:49,466 --> 00:57:52,492 But that's just it. It was not an illusion. 838 00:57:53,069 --> 00:57:57,699 We were there. We saw it, too. It was that long. 839 00:57:57,774 --> 00:58:00,106 And making the most frightful noise. 840 00:58:00,243 --> 00:58:02,734 You mean there really was a giant dragonfly? 841 00:58:02,813 --> 00:58:04,405 We swear it, Miss Howard. 842 00:58:04,481 --> 00:58:06,415 And we're breaking our promise to the Professor 843 00:58:06,483 --> 00:58:08,951 because of the talk about him being crazy. 844 00:58:10,487 --> 00:58:11,784 That's what the students are saying? 845 00:58:11,855 --> 00:58:13,345 We know it's not true. 846 00:58:13,423 --> 00:58:15,584 And if there was a giant dragonfly, 847 00:58:15,659 --> 00:58:17,752 then there could be a primitive man, too. 848 00:58:18,295 --> 00:58:20,525 That's why we had to tell someone. 849 00:58:20,597 --> 00:58:22,929 Well, thank you very much for telling me. 850 00:58:24,801 --> 00:58:26,063 Thank you. 851 00:58:32,042 --> 00:58:33,202 Father? 852 00:58:33,276 --> 00:58:36,837 I just wanted to tell you that I'm driving up to the cabin to see Donald. 853 00:58:36,913 --> 00:58:41,282 No. No, no, I'm leaving right now. Bye-bye. 854 00:59:02,739 --> 00:59:07,403 The experiment previously described is now ready for trial. 855 00:59:07,711 --> 00:59:09,144 In a few seconds, 856 00:59:09,212 --> 00:59:12,477 I will inject coelacanth plasma into my bloodstream. 857 00:59:25,095 --> 00:59:26,084 Who is it? 858 00:59:26,162 --> 00:59:28,687 Tom Edwards, Forestry Service. 859 00:59:28,765 --> 00:59:30,460 Yes? What do you want? 860 00:59:30,533 --> 00:59:34,799 Oh, I saw the light was on. I didn't know the Doctor was using the cabin. 861 00:59:35,538 --> 00:59:38,098 Well, he's not. He's letting me use it for a few days. 862 00:59:38,174 --> 00:59:40,802 I'm Dr. Donald Blake of Dunsfield University. 863 00:59:42,913 --> 00:59:45,473 Yes, well, I was just checking. 864 00:59:45,916 --> 00:59:49,352 If there's anything you need, my station is just down the road a bit. 865 00:59:49,586 --> 00:59:50,610 Thank you. 866 00:59:50,687 --> 00:59:51,711 Good night. 867 00:59:51,788 --> 00:59:52,846 Good night. 868 01:00:34,597 --> 01:00:37,430 The sounds which may be recorded hereafter 869 01:00:37,500 --> 01:00:41,493 are those made under the influence of the coelacanth plasma. 870 01:04:45,315 --> 01:04:47,476 Hey, is she badly hurt? 871 01:05:26,656 --> 01:05:27,884 Operator. 872 01:05:28,358 --> 01:05:32,158 Operator, get me the Dunsfield Police. Hurry. 873 01:05:44,641 --> 01:05:46,370 Lieutenant Stevens speaking. 874 01:05:47,510 --> 01:05:48,534 Yeah? 875 01:05:49,979 --> 01:05:51,344 What? You saw it? 876 01:05:51,581 --> 01:05:54,243 With my own eyes. Half man, half ape. 877 01:05:54,317 --> 01:05:55,341 Where? 878 01:05:57,053 --> 01:05:58,042 Did you shoot him? 879 01:05:58,121 --> 01:05:59,520 No, I didn't have my gun. 880 01:05:59,889 --> 01:06:01,550 But I'm going right back. Hurry. 881 01:07:22,205 --> 01:07:24,469 Blake, open up in there! 882 01:07:43,259 --> 01:07:44,419 Blake! 883 01:07:45,395 --> 01:07:48,660 Blake! Blake, where are you? 884 01:07:49,599 --> 01:07:50,930 Blake! 885 01:08:08,951 --> 01:08:10,248 Blake! 886 01:09:47,984 --> 01:09:49,178 Donald! 887 01:10:03,599 --> 01:10:04,793 Donald. 888 01:10:10,506 --> 01:10:11,996 Donald! 889 01:10:24,287 --> 01:10:25,584 Madeline. 890 01:10:26,422 --> 01:10:28,049 Oh, Donald. 891 01:10:31,260 --> 01:10:33,854 You shot him, didn't you? 892 01:10:36,666 --> 01:10:38,600 You killed him, didn't you, Donald? 893 01:10:40,670 --> 01:10:42,638 Oh, were you hurt, Donald? 894 01:10:43,673 --> 01:10:47,200 The picture. I got the picture. 895 01:11:15,838 --> 01:11:17,931 The ranger's not here. Where's your cabin, Dr. Howard? 896 01:11:18,007 --> 01:11:20,168 Half a mile further and turn left. 897 01:11:41,163 --> 01:11:43,495 Donald, he's wearing your clothes. 898 01:11:48,037 --> 01:11:49,299 Madeline. Father. 899 01:11:49,405 --> 01:11:50,463 Oh, thank God. What are you doing here? 900 01:11:50,539 --> 01:11:52,097 Got a call from the ranger. 901 01:11:52,174 --> 01:11:54,335 He said you'd been carried off by a half-human monster. 902 01:11:54,410 --> 01:11:55,968 I was, but Donald killed him. That true? 903 01:11:56,045 --> 01:11:57,239 Of course it's true. I asked him. 904 01:11:57,313 --> 01:11:59,645 Madeline's wrong. It's not dead. 905 01:12:00,383 --> 01:12:02,851 I know where it hides and I can lead you to it. 906 01:12:02,918 --> 01:12:04,180 You mean, you saw this man? 907 01:12:04,253 --> 01:12:06,483 It's not a man, it's a monster. 908 01:12:06,555 --> 01:12:09,046 We can determine that later. Come on, Blake. We're ready. Show us. 909 01:12:09,125 --> 01:12:11,355 Yes, I'll do that. I'll show it to you. 910 01:12:12,395 --> 01:12:14,022 You go ahead, I'll be right along. 911 01:12:15,331 --> 01:12:16,730 No, not you. 912 01:12:20,236 --> 01:12:21,726 What are you doing? 913 01:12:21,804 --> 01:12:23,601 I'm doing what I must do. 914 01:12:23,906 --> 01:12:26,033 Just remember one thing, Madeline. 915 01:12:26,275 --> 01:12:30,609 You're still alive. Even that beast must've loved you a little. 916 01:12:31,514 --> 01:12:32,742 Now, trust me. 917 01:12:33,983 --> 01:12:35,075 Stay here. 918 01:12:40,156 --> 01:12:42,351 All right, gentlemen. Follow me. 919 01:12:58,274 --> 01:13:00,003 This makes three murders. 920 01:13:00,076 --> 01:13:02,408 Listen to me, I know this creature. 921 01:13:02,478 --> 01:13:04,241 I can find him, but I must do it alone. 922 01:13:04,313 --> 01:13:05,678 Now, if you'll follow me at a distance. 923 01:13:05,748 --> 01:13:07,773 Why alone, Blake? You trying to get away from us? 924 01:13:07,850 --> 01:13:10,444 No, I just don't want it to escape again. 925 01:13:10,519 --> 01:13:12,953 When I drive it out, you shoot. And shoot to kill. 926 01:13:13,022 --> 01:13:14,853 You're insane, Donald! Do you think so? 927 01:13:14,924 --> 01:13:16,687 All right, then you come with me, Doctor. 928 01:13:16,759 --> 01:13:17,953 The rest will follow. All right? 929 01:13:18,027 --> 01:13:19,051 All right, but you'd better have a gun. 930 01:13:19,128 --> 01:13:20,117 No, I won't need one. 931 01:13:20,229 --> 01:13:21,218 Let me have it. 932 01:13:21,330 --> 01:13:22,319 Come on, Doctor. 933 01:13:26,001 --> 01:13:27,593 Give us a few minutes. 934 01:13:45,087 --> 01:13:46,884 His tracks, Doctor. 935 01:13:46,956 --> 01:13:48,890 Now, could a man make those? 936 01:13:51,193 --> 01:13:52,558 A clever man might. 937 01:13:52,628 --> 01:13:54,095 A clever man might and a clever man did. 938 01:13:54,163 --> 01:13:56,791 But in the true sense, they were made by a primitive anthropoid. 939 01:13:56,866 --> 01:13:58,060 All right, where is it? 940 01:13:58,134 --> 01:14:00,329 Coming just a few minutes from now. 941 01:14:00,703 --> 01:14:04,366 You see, Doctor, every man is the product of the history of the entire human race. 942 01:14:04,440 --> 01:14:05,498 The past is still with us. 943 01:14:05,574 --> 01:14:07,838 I agree with you, but I'm not here for a lecture. 944 01:14:07,910 --> 01:14:10,970 It's the savage in modern man that science must meet and defeat, 945 01:14:11,046 --> 01:14:13,173 if humanity is to survive. 946 01:14:13,249 --> 01:14:17,447 So, therefore, Doctor, I'm injecting myself with coelacanth plasma. 947 01:14:17,520 --> 01:14:18,782 Blake, no! 948 01:14:18,854 --> 01:14:20,879 Watch, Doctor. Watch closely. 949 01:14:21,457 --> 01:14:24,915 And you'll see evolution in reverse. 950 01:14:27,096 --> 01:14:28,654 You'll see that I'm... 951 01:14:30,666 --> 01:14:31,655 I'm... 952 01:14:33,669 --> 01:14:34,931 I'm... 953 01:14:36,739 --> 01:14:37,933 Blake. 954 01:14:43,746 --> 01:14:45,373 We better get up there after him, Lieutenant? 955 01:14:45,447 --> 01:14:47,244 Let him have the time he asked for. 956 01:14:52,321 --> 01:14:53,879 Blake! 957 01:14:58,761 --> 01:15:01,161 No! Get back! 958 01:15:02,898 --> 01:15:04,195 Get back! 959 01:15:04,266 --> 01:15:05,824 Get back! 960 01:15:06,135 --> 01:15:10,902 Wait. Don't shoot! Don't shoot! Don't shoot! 961 01:15:11,307 --> 01:15:12,569 No. 962 01:15:27,656 --> 01:15:30,819 Blake was right. He was right all the time. 963 01:15:35,231 --> 01:15:36,289 Where is he? 964 01:15:36,365 --> 01:15:37,354 He's there. 501 00:40:22,130 --> 00:40:25,967 Don't know if I could spare enough guards for that and still maintain security. 502 00:40:26,092 --> 00:40:28,094 Okay, keep moving. 503 00:40:40,189 --> 00:40:41,733 Barrett, 18. 504 00:40:42,900 --> 00:40:44,235 It's Dunn. 505 00:40:44,360 --> 00:40:46,195 Yeah, Dunn? 506 00:40:46,321 --> 00:40:49,240 Warden, we'll be ready in about 15 minutes. 507 00:40:49,365 --> 00:40:51,242 Hold the phone. 508 00:40:51,367 --> 00:40:54,704 - Dunn is ready to bargain. - Tell him you'll call him back. 509 00:40:54,829 --> 00:40:56,831 I want to get this thing over with. 510 00:40:56,956 --> 00:41:00,418 I'm not going to jump the minute he's ready. 511 00:41:00,543 --> 00:41:02,295 Let him stew a while. 512 00:41:02,420 --> 00:41:04,881 Time is on their side. 513 00:41:05,006 --> 00:41:08,384 The longer we let this go, the more explosive it's going to get. 514 00:41:08,551 --> 00:41:10,637 Tell him you'll call him back. 515 00:41:11,763 --> 00:41:13,348 I'll call you back. 516 00:41:13,473 --> 00:41:15,558 Just don't take too long, Warden. 517 00:41:17,810 --> 00:41:19,896 He'd better not take too long. 518 00:41:42,543 --> 00:41:45,254 Seven's still in business. 519 00:41:46,714 --> 00:41:48,675 Sure wish I was with 'em. 520 00:41:51,511 --> 00:41:53,888 This slop is rotten! 521 00:42:26,212 --> 00:42:29,340 Attention, all towers. This is the warden. 522 00:42:29,465 --> 00:42:31,092 Listen carefully. 523 00:42:31,217 --> 00:42:33,803 Don't do any shooting unless they hit the wall. 524 00:42:48,693 --> 00:42:50,486 - Cell block 5. - Yes, sir? 525 00:42:50,611 --> 00:42:53,030 - Have they started yet? - Yeah, they're on their way. 526 00:42:53,156 --> 00:42:56,325 Get 'em back. Block 4 has broken out of the mess hall. 527 00:42:56,492 --> 00:42:58,035 Get yours back, whatever you do. 528 00:42:58,161 --> 00:43:01,247 Yes, sir. We gotta get 'em back in their cells. 529 00:43:01,372 --> 00:43:04,167 - All right. Come on back. - Hold it! Back in your cells! 530 00:43:04,459 --> 00:43:06,461 Back in your cells. Come on. 531 00:43:06,586 --> 00:43:09,297 Come on, get a move on there. Come on. 532 00:43:09,422 --> 00:43:11,340 Come on. Come on back. 533 00:43:20,850 --> 00:43:24,228 Grab a cell. Into your holes! Hit your drum! 534 00:43:24,353 --> 00:43:27,565 If they lock you in, you're dead! They'll shoot you in your cells! 535 00:43:27,690 --> 00:43:29,192 Let's go! 536 00:43:45,291 --> 00:43:47,710 X-14 to 1734. Ready now. 537 00:43:47,835 --> 00:43:50,463 Come in. State police, come in. 538 00:43:50,588 --> 00:43:52,423 This is Lansing. 539 00:43:52,548 --> 00:43:55,468 Hello, Captain. This is Warden Reynolds. 540 00:43:55,593 --> 00:43:58,429 - Standing by, Warden. - We need you right now. 541 00:43:58,554 --> 00:44:01,265 - As many men as you can spare. - Yes, sir. 542 00:44:01,390 --> 00:44:03,726 How soon can you get here, Captain Lansing? 543 00:44:03,851 --> 00:44:05,853 - I'm on my way. - Good. 544 00:44:09,690 --> 00:44:12,860 Barrett, can you put any guards down in the yard? 545 00:44:12,985 --> 00:44:16,364 I already have every man placed on 24-hour duty. 546 00:44:59,949 --> 00:45:02,535 They've gone crazy. I'm getting scared. 547 00:45:02,660 --> 00:45:04,287 Everybody's scared. 548 00:45:28,269 --> 00:45:30,438 Toolhouse is on fire. 549 00:45:33,983 --> 00:45:35,776 Fire Department. 550 00:45:35,902 --> 00:45:37,820 Fire in the toolshed. 551 00:45:37,945 --> 00:45:40,031 Fire in the toolshed! Let's go! 552 00:46:32,375 --> 00:46:34,752 It's Roberts in cell block 5. 553 00:46:34,877 --> 00:46:36,420 Roberts? 554 00:46:36,545 --> 00:46:38,381 - Lifer. - Roberts? 555 00:46:38,506 --> 00:46:41,509 - Yeah. - You can get death in this state for leading a riot. 556 00:46:41,634 --> 00:46:44,053 I've done 20 years of hard time, Warden. 557 00:46:44,178 --> 00:46:48,224 Tell those guys in the gun walk to lay off or we bring these guards through. 558 00:46:48,349 --> 00:46:51,352 - Wait. You tell him. - Warden... 559 00:46:51,477 --> 00:46:54,397 these men mean to kill us! 560 00:46:57,274 --> 00:46:58,901 Gun walk. 561 00:47:00,778 --> 00:47:02,238 Gun walk... 562 00:47:02,363 --> 00:47:06,075 don't do any shooting when the men come out of 5. 563 00:47:06,200 --> 00:47:07,743 Nineteen. 564 00:47:09,787 --> 00:47:11,664 Nineteen tower. 565 00:47:11,789 --> 00:47:13,874 The men are coming out of 5. 566 00:47:14,000 --> 00:47:16,419 They have hostages. Let 'em go. 567 00:48:05,259 --> 00:48:08,387 They want me to open up and let 'em into 11. 568 00:48:08,512 --> 00:48:10,973 Yes, sir. 569 00:48:18,522 --> 00:48:20,858 Hey, the state police are coming! 570 00:48:25,946 --> 00:48:30,159 Why don't you bring the army too, you bunch of freaks! 571 00:48:30,326 --> 00:48:32,328 Yellow-bellied rat! 572 00:48:33,329 --> 00:48:35,539 Lousy dogs! 573 00:48:42,213 --> 00:48:44,507 Scram, you lousy cops! 574 00:48:55,601 --> 00:48:58,479 Men, this is the warden speaking. 575 00:48:58,604 --> 00:49:02,817 The state police have orders not to shoot if you go back to your blocks. 576 00:49:02,942 --> 00:49:05,194 Go back to your blocks! 577 00:49:05,319 --> 00:49:08,072 - I appeal to you for your own sake - 578 00:49:08,197 --> 00:49:10,407 get back into your blocks, men. 579 00:49:10,533 --> 00:49:12,535 Get back into your blocks! 580 00:49:21,418 --> 00:49:24,255 Give me the okay, Warden, and we'll break this up. 581 00:49:26,048 --> 00:49:27,883 Take over, Captain. 582 00:49:29,218 --> 00:49:31,887 Lieutenant Wilkinson, proceed with plan B. 583 00:50:02,334 --> 00:50:04,336 Dunn on the phone. 584 00:50:05,754 --> 00:50:07,047 Yes, Dunn? 585 00:50:07,173 --> 00:50:09,216 Warden, I'm giving you fair warning. 586 00:50:09,341 --> 00:50:13,429 If any inmate is killed, one guard for each inmate. 587 00:50:51,508 --> 00:50:53,969 Pick up the man who was shot. 588 00:51:06,815 --> 00:51:09,318 Break 'em up into two groups. 589 00:51:59,034 --> 00:52:01,870 Damage estimated at over a million dollars. 590 00:52:02,037 --> 00:52:05,332 That includes the mess hall, fire in the toolshed - 591 00:52:05,457 --> 00:52:07,626 Once they arrived, it didn't take long. 592 00:52:07,751 --> 00:52:09,628 Nobody killed, quite a few injuries. 593 00:52:09,753 --> 00:52:11,630 State police handled themselves well. 594 00:52:11,755 --> 00:52:14,049 The warden's policy is to avoid bloodshed. 595 00:52:14,174 --> 00:52:17,136 No, it's far from over. Eleven's still holding out. 596 00:52:17,261 --> 00:52:20,973 Now they have nine hostages - five guards from block 5. 597 00:52:21,098 --> 00:52:23,726 No report on any of them. Presume they're still alive. 598 00:52:23,851 --> 00:52:26,103 Haskell seems to be the boss around here. 599 00:52:37,990 --> 00:52:40,659 - Yard's clear, Warden. - Good. 600 00:52:41,952 --> 00:52:44,413 Barrett, 18. 601 00:52:46,582 --> 00:52:49,543 Warden, Bacon's dead. 602 00:52:49,668 --> 00:52:52,379 Let's have the doctor hold his report for 24 hours. 603 00:52:52,504 --> 00:52:54,631 We won't release this to the press, huh? 604 00:52:54,757 --> 00:52:57,301 - There's 11 again. 605 00:52:58,635 --> 00:53:00,429 Yeah, what is it? 606 00:53:00,554 --> 00:53:03,307 - I hear Bacon got it. - It was an accident. 607 00:53:03,432 --> 00:53:05,309 Give it to me straight. 608 00:53:05,434 --> 00:53:07,853 He's dead. Gunshot. 609 00:53:07,978 --> 00:53:10,773 Okay, it's like I said - 610 00:53:10,898 --> 00:53:12,733 one for one. 611 00:53:12,858 --> 00:53:15,611 Carnie, get one of the screws and bring him here. 612 00:53:15,778 --> 00:53:17,738 - Snader? - Snader. 613 00:53:17,863 --> 00:53:21,658 - It's a pleasure. - Dunn? Listen, Dunn, are you there? 614 00:53:21,784 --> 00:53:23,327 It was an accident. 615 00:53:23,452 --> 00:53:26,121 We didn't kill him. One of the state policemen did. 616 00:53:26,246 --> 00:53:28,290 We're sticking to our end of the bargain. 617 00:53:28,457 --> 00:53:31,627 Yeah, but Bacon's dead, isn't he? Our deal was one for one. 618 00:53:31,752 --> 00:53:34,254 They're going to kill Snader. 619 00:53:34,380 --> 00:53:36,632 Hold it, Dunn. I'm coming right down. 620 00:54:13,001 --> 00:54:14,503 Dunn! 621 00:54:19,508 --> 00:54:21,593 We're ready to listen to the demands. 622 00:54:28,517 --> 00:54:30,477 Okay, Warden, I'm ready. 623 00:54:30,602 --> 00:54:32,729 I want to talk to the whole prison. 624 00:54:32,855 --> 00:54:34,815 First let me see Snader. 625 00:54:34,940 --> 00:54:36,942 - Okay. 626 00:54:41,780 --> 00:54:43,449 Have a good look. 627 00:55:18,859 --> 00:55:21,195 We of 11 block... 628 00:55:21,320 --> 00:55:23,572 know that we represent... 629 00:55:23,697 --> 00:55:26,617 the entire inmate population in these demands. 630 00:55:26,742 --> 00:55:30,078 We are bargaining for all of you. 631 00:55:30,245 --> 00:55:31,872 Here goes. 632 00:55:35,709 --> 00:55:39,046 Eleven block must be remodeled. 633 00:55:39,171 --> 00:55:41,173 Give us room to breathe... 634 00:55:41,298 --> 00:55:43,300 and more light to see with. 635 00:55:43,425 --> 00:55:47,721 The nuts ought to be separated from the rest of us... 636 00:55:47,846 --> 00:55:50,557 and put some place where you can do something for them. 637 00:55:50,682 --> 00:55:54,561 Get rid of the leg locks, chains... 638 00:55:54,686 --> 00:55:57,272 and brutal guards like Snader. 639 00:55:57,397 --> 00:55:59,816 Teach us a trade... 640 00:55:59,942 --> 00:56:02,110 so that when we get out of here... 641 00:56:02,236 --> 00:56:04,238 we'll be able to hold down a job. 642 00:56:04,363 --> 00:56:06,698 Are you sure you didn't write these demands yourself? 643 00:56:06,823 --> 00:56:09,993 The whole thing sounds exactly like your yearly complaints. 644 00:56:10,118 --> 00:56:11,787 Remodel block 11, turn - 645 00:56:11,954 --> 00:56:15,207 Look, the state commission condemned that block two years ago. 646 00:56:15,332 --> 00:56:16,917 Inmates read too. 647 00:56:17,042 --> 00:56:19,461 And last... 648 00:56:19,628 --> 00:56:21,463 no reprisals... 649 00:56:21,588 --> 00:56:23,840 against any ringleaders... 650 00:56:23,966 --> 00:56:27,135 or participants of this revolt. 651 00:56:27,302 --> 00:56:28,887 That is all. 652 00:56:29,846 --> 00:56:33,642 Well, you may let them get away with it, Reynolds, but I promise you... 653 00:56:33,809 --> 00:56:36,395 I'll have these men brought to trial. 654 00:56:36,520 --> 00:56:40,190 If it weren't for these guards, I wouldn't sign anything, and you know it. 655 00:56:40,315 --> 00:56:44,486 - Warden, what do you think? - Those demands are awfully sharp for a bunch of cons. 656 00:56:44,653 --> 00:56:47,447 These are intelligent men, Dunn in particular. 657 00:56:47,573 --> 00:56:49,908 If he's so smart, what's he doing in here? 658 00:56:50,033 --> 00:56:53,537 He's also a psychopath, like a lot of brilliant men on the outside. 659 00:56:53,662 --> 00:56:55,956 Are you going to recommend acceptance for the governor? 660 00:56:56,081 --> 00:56:57,708 In the main. After all... 661 00:56:57,833 --> 00:57:00,627 most of them have been my demands for a long time. 662 00:57:00,752 --> 00:57:03,005 - Looks like this time you might get 'em. 663 00:57:06,883 --> 00:57:10,304 I want you to sign, and I want the governor to sign. 664 00:57:14,099 --> 00:57:17,894 I'll sign, but I don't know about the governor. 665 00:57:18,020 --> 00:57:19,855 When will you know? 666 00:57:20,022 --> 00:57:21,732 Give me six hours. 667 00:57:21,857 --> 00:57:24,067 Sure, Warden. 668 00:57:49,593 --> 00:57:52,721 - Throw him in one of the cells. 669 00:57:55,891 --> 00:57:58,143 Carnie! Carnie! 670 00:58:00,479 --> 00:58:02,189 Carnie! 671 00:58:14,076 --> 00:58:16,370 No. No. 672 00:58:16,495 --> 00:58:18,497 No. No. 673 00:58:23,418 --> 00:58:25,587 Dunn! Carnie! 674 00:58:25,712 --> 00:58:27,547 That's enough of that! 675 00:58:28,799 --> 00:58:30,842 This punk tried to take over. 676 00:58:30,967 --> 00:58:32,719 Throw him out. 677 00:58:34,429 --> 00:58:37,307 Gator, get me Barrett on the phone. 678 00:58:37,432 --> 00:58:39,434 Take care of him. 679 00:58:39,601 --> 00:58:41,645 Come on, let's put him in a cell. 680 00:58:41,770 --> 00:58:43,438 He's badly hurt. 681 00:58:48,318 --> 00:58:50,612 - Easy with him, Al. - I've got him. 682 00:58:53,031 --> 00:58:55,367 Oh, leave me alone. 683 00:58:56,535 --> 00:58:59,579 - Far as I can tell, nothing broken. - My neck's stiff. 684 00:58:59,705 --> 00:59:02,332 Lucky that pipe just glanced off your shoulder. 685 00:59:04,835 --> 00:59:07,379 You don't look so hot yourself, Al. 686 00:59:07,504 --> 00:59:10,215 - I figured you on Mickey's side. - You figured wrong. 687 00:59:10,340 --> 00:59:13,385 Yeah, and you figured wrong when you put Carnie in charge. 688 00:59:13,510 --> 00:59:15,804 If you want the job, it's yours. 689 00:59:15,929 --> 00:59:17,889 Then shut up! 690 00:59:28,984 --> 00:59:32,279 - Yes? - We're throwing Mickey out the front gate. 691 00:59:32,404 --> 00:59:35,323 I'll right. I'll send a stretcher for Mickey. Who's this? 692 00:59:35,449 --> 00:59:37,200 Mike Carnie. 693 00:59:37,325 --> 00:59:40,203 - Where's Dunn? - I'm in charge now. 694 00:59:42,831 --> 00:59:45,000 That was Crazy Mike Carnie. He's taken over. 695 00:59:45,167 --> 00:59:47,919 - They've almost killed one of the inmates. - What happened to Dunn? 696 00:59:48,044 --> 00:59:50,881 - He won't say. - Crazy Mike - who's he? 697 00:59:51,006 --> 00:59:53,884 Crazy is the nicest thing you can say about him. 698 00:59:54,009 --> 00:59:55,886 - Dispensary. - Yes, sir? 699 00:59:56,011 --> 00:59:58,638 Send a stretcher to 11 block gate. 700 01:00:08,398 --> 01:00:10,692 What's the matter, Snader? 701 01:00:10,859 --> 01:00:12,819 Don't think I like you, huh? 702 01:00:12,944 --> 01:00:15,989 You're wrong. I'm gonna do you a favor. 703 01:00:16,114 --> 01:00:18,074 Wanna say good-bye to your wife? 704 01:00:18,200 --> 01:00:20,202 I'll let you write her a farewell letter. 705 01:00:21,828 --> 01:00:22,954 No. 706 01:00:24,206 --> 01:00:25,999 All the other screws are writing letters. 707 01:00:26,124 --> 01:00:28,877 How will your old lady feel if she don't get one? 708 01:00:30,879 --> 01:00:33,673 Of course, if you don't wanna - 709 01:00:33,799 --> 01:00:35,842 I'll just leave the pencil and paper. 710 01:00:35,967 --> 01:00:39,262 Change your mind, just rap on the door. Schuyler will pick it up. 711 01:00:45,227 --> 01:00:48,897 Wait till the wives get those letters and start to phone the warden. 712 01:00:49,064 --> 01:00:51,066 You'll see some action. 713 01:00:58,949 --> 01:01:00,742 What a lot of tripe. 714 01:01:00,909 --> 01:01:02,911 Good-bye forever. 715 01:01:03,036 --> 01:01:04,871 Get me the operator. 716 01:01:11,545 --> 01:01:14,714 This is Carnie. I want to talk to Mrs. Monroe. 717 01:01:19,427 --> 01:01:21,429 The operator says Carnie's calling Mrs. Monroe. 718 01:01:21,555 --> 01:01:24,307 Tell 'em to put the call through. I'll monitor it here. 719 01:01:24,432 --> 01:01:26,601 Put the call through. We'll cut in. 720 01:01:26,768 --> 01:01:29,020 - Find out what this guy's up to. - Yes? 721 01:01:29,145 --> 01:01:32,357 - Mrs. Monroe, this is inmate Carnie. - Mike Carnie? 722 01:01:32,482 --> 01:01:34,776 I got a farewell letter here from your husband. 723 01:01:34,901 --> 01:01:38,655 No! No, he's not dead! 724 01:01:38,780 --> 01:01:40,574 Not yet. 725 01:01:40,699 --> 01:01:42,409 Dearest Sue... 726 01:01:42,534 --> 01:01:44,786 I feel responsible for everything. 727 01:01:44,953 --> 01:01:46,830 - Get me the governor. 728 01:01:46,955 --> 01:01:48,748 Operator, get the governor. Urgent. 729 01:01:48,874 --> 01:01:52,419 They tell me I gotta say good-bye to you and the children. 730 01:01:52,544 --> 01:01:55,338 I don't know how, because I can't believe it. 731 01:01:56,464 --> 01:01:57,966 Convinced? 732 01:01:58,091 --> 01:02:02,470 - Just a moment, sir. Ready. - Governor, have you signed yet? 733 01:02:02,596 --> 01:02:04,097 No, I haven't. 734 01:02:04,222 --> 01:02:06,474 These men's lives really depend on it. 735 01:02:06,641 --> 01:02:08,268 We can't trust Carnie. 736 01:02:08,393 --> 01:02:12,689 Governor, if you're going to sign at all, will you please do it right away? 737 01:02:12,814 --> 01:02:14,900 I must consider very carefully. 738 01:02:15,025 --> 01:02:19,321 If I sign, it'll be an open invitation to the inmates of every prison in this state... 739 01:02:19,446 --> 01:02:21,740 to grab guards and dictate their own terms. 740 01:02:21,865 --> 01:02:23,575 Governor... 741 01:02:23,700 --> 01:02:27,704 I don't want you to take the responsibility for the murder of nine men. 742 01:02:27,829 --> 01:02:29,873 Every minute counts. 743 01:02:32,834 --> 01:02:34,502 He hasn't signed? 744 01:02:34,669 --> 01:02:36,713 Not yet. 745 01:02:36,838 --> 01:02:38,840 What happens if we break into 11 block? 746 01:02:39,007 --> 01:02:43,011 That block is as hard to break into as it is to break out of. Harder. 747 01:02:43,136 --> 01:02:45,013 Some of my men will be killed. 748 01:02:46,181 --> 01:02:49,768 Well, suppose we blast a hole in the block, only inmates get killed? 749 01:02:49,893 --> 01:02:52,020 The casualties will be high. 750 01:02:52,187 --> 01:02:55,565 - Including the guards on the inside. - Maybe. 751 01:02:55,690 --> 01:02:58,818 Haskell, the moment you give the order... 752 01:02:58,944 --> 01:03:02,030 to blow up that block, you're in complete charge. 753 01:03:03,031 --> 01:03:06,493 I'll have to take that risk. All right, Captain, let's get started. 754 01:03:16,044 --> 01:03:18,046 Hold your head up a little. 755 01:03:19,047 --> 01:03:22,175 Colonel, do you think us guards should be killed? 756 01:03:22,300 --> 01:03:25,095 - We haven't done anything. - Hold quiet. 757 01:03:25,220 --> 01:03:27,681 I never treated the men bad. 758 01:03:27,806 --> 01:03:29,933 No, you just lock up the cages... 759 01:03:30,058 --> 01:03:33,561 and help throw the food to the wild animals. 760 01:03:33,687 --> 01:03:36,731 I never hit nobody. Didn't play no favorites. 761 01:03:36,856 --> 01:03:39,651 Yeah, you treat us all the same - 762 01:03:39,776 --> 01:03:42,404 like a bunch of cons. 763 01:03:42,570 --> 01:03:44,864 Each man in here feels different inside. 764 01:03:44,990 --> 01:03:49,035 We all fight for our identity. And you help destroy that. 765 01:03:49,160 --> 01:03:51,204 That's the prison. I'm just a guard here - 766 01:03:51,329 --> 01:03:53,456 Yeah, I know. 767 01:03:53,581 --> 01:03:56,418 That's what we got against you. 768 01:04:01,381 --> 01:04:03,008 Schuyler. 769 01:04:08,388 --> 01:04:11,057 Get me Snader. We'll start with him. 770 01:04:11,182 --> 01:04:13,601 - I thought I told you - - Take off. 771 01:04:13,727 --> 01:04:16,438 And keep your eyes open. 772 01:04:17,605 --> 01:04:19,941 I don't think we should kill 'em. 773 01:04:20,066 --> 01:04:21,985 I don't think God would approve. 774 01:04:22,110 --> 01:04:23,945 How's Al, Tony? 775 01:04:24,112 --> 01:04:25,822 Feeling better. 776 01:04:25,947 --> 01:04:29,617 Talk to him. See if he and his friends will stand up against Carnie. 777 01:04:29,784 --> 01:04:32,954 - I don't want trouble. - You can't have it both ways. 778 01:04:33,121 --> 01:04:37,083 If you don't want the guards killed, you have to put up a fight. 779 01:04:37,208 --> 01:04:38,877 Go on. 780 01:04:58,605 --> 01:05:00,940 Hand him over, Schuyler! 781 01:05:03,651 --> 01:05:05,737 What do you guys think you're doing? 782 01:05:07,363 --> 01:05:10,825 I'm willing to let you run this riot, Carnie... 783 01:05:12,327 --> 01:05:15,663 - but you can't kill Snader. - Gator, boys, come on! 784 01:05:24,631 --> 01:05:26,841 Now, wait a minute! 785 01:05:27,008 --> 01:05:30,428 - Let's let Dunn decide this! 786 01:05:30,553 --> 01:05:33,014 All right. Get him. 787 01:05:39,979 --> 01:05:42,190 What's the matter? 788 01:05:42,315 --> 01:05:44,651 You guys goin' chicken? 789 01:05:51,032 --> 01:05:53,076 - I want to see Dunn. - Carnie said no. 790 01:05:53,201 --> 01:05:55,912 I said I wanted to see Dunn! 791 01:05:56,037 --> 01:05:58,373 Dunn. Dunn! 792 01:05:58,498 --> 01:06:00,792 - Hey, take it easy. - Carnie's gonna kill Snader! 793 01:06:00,917 --> 01:06:03,002 - What for? What happened? - Nothing. He's crazy. 794 01:06:03,128 --> 01:06:06,965 - If you don't stop it, we'll all end up in a bucket. 795 01:06:07,090 --> 01:06:09,384 I told him no cutting! 796 01:06:16,391 --> 01:06:19,185 All right, break it up. Break it up. 797 01:06:19,310 --> 01:06:21,896 - Break it up. All right - - Hold up. 798 01:06:22,063 --> 01:06:23,857 Break it up, now. Break it up. 799 01:06:23,982 --> 01:06:27,277 All right, break it up. Break it up, now. 800 01:06:27,402 --> 01:06:29,696 They're gonna blow up the block! 801 01:06:29,821 --> 01:06:32,115 What? 802 01:06:32,240 --> 01:06:35,702 I been standing guard, and I seen these cops coming across the yard. 803 01:06:35,827 --> 01:06:37,579 - They're not planting flowers. - Where? 804 01:06:37,745 --> 01:06:40,498 - By the end of the block. - Lock Snader in a cell. 805 01:06:52,385 --> 01:06:54,262 All right, dummy up. Dummy up. 806 01:07:07,150 --> 01:07:09,194 - It's a double-cross. 807 01:07:09,319 --> 01:07:11,404 They're gonna blow a hole in the block. 808 01:07:11,529 --> 01:07:14,073 Carnie, get the screws. We'll tie 'em up here. 809 01:07:14,199 --> 01:07:16,618 Right. Gator, you three, come on. 810 01:07:31,132 --> 01:07:33,343 Will you wait for the governor to sign? 811 01:07:33,468 --> 01:07:36,763 And if he won't sign? We've tried your way. It's no good. 812 01:07:36,888 --> 01:07:40,016 It started with four hostages, now nine. Tomorrow it may be 20. 813 01:07:40,141 --> 01:07:42,560 You've never tried it my way. 814 01:07:42,685 --> 01:07:44,979 The legislature's never given me the money I need. 815 01:07:45,104 --> 01:07:48,107 If they had, maybe I wouldn't have a riot on my hands. 816 01:07:48,233 --> 01:07:51,152 I disagree. I think this riot is a direct result... 817 01:07:51,319 --> 01:07:53,488 of your policy of compromise with the convicts. 818 01:07:53,613 --> 01:07:56,282 That's why I'm against signing. I'd never sign. 819 01:07:56,407 --> 01:07:59,744 Your way would only make this place harder to handle. 820 01:07:59,869 --> 01:08:03,039 You'd have thousands of angry, desperate men... 821 01:08:03,164 --> 01:08:06,000 and they'd take it out on the public when they're released. 822 01:08:06,125 --> 01:08:08,628 They may be angry, but they'll be scared too. 823 01:08:08,753 --> 01:08:10,880 They'll know we mean business. 824 01:08:11,005 --> 01:08:13,132 They'll think twice before they riot again. 825 01:08:13,258 --> 01:08:14,509 No. 826 01:08:14,634 --> 01:08:18,096 You'll never stop riots by treating the prisoners worse. 827 01:08:18,221 --> 01:08:20,556 You stop them by treating them better? 828 01:08:54,340 --> 01:08:56,801 Line up! Line up! 829 01:08:56,926 --> 01:08:58,803 Get back in your cells! 830 01:08:58,928 --> 01:09:00,930 Get back in your cell - 831 01:09:03,558 --> 01:09:05,977 - Popped his buttons. - Yeah. 832 01:09:08,521 --> 01:09:12,442 - I'm calling the warden to tell him we're giving up! - I'm running this show, Colonel. 833 01:09:12,567 --> 01:09:16,654 They blow this cell block, they'll not only kill the guards, but we'll go with them! 834 01:09:20,283 --> 01:09:23,077 - All right, cut it out. - Put that bum in there. 835 01:09:23,244 --> 01:09:26,664 That's what anybody else gets who tries to sell us out. 836 01:10:24,263 --> 01:10:26,641 - You all set? - Say the word. 837 01:11:06,639 --> 01:11:10,143 - This is Dunn. What's up? - The warden's on his way down to the yard. 838 01:11:10,268 --> 01:11:12,145 Yeah, but what about the dynamite? 839 01:11:12,270 --> 01:11:15,273 Nothing's going to happen if you release the guards and come out. 840 01:11:15,398 --> 01:11:16,732 The governor signed the demands. 841 01:11:16,858 --> 01:11:18,985 Hey, the warden's in the yard. 842 01:11:19,110 --> 01:11:21,362 They say the governor signed the demands. 843 01:11:22,530 --> 01:11:25,241 - It's a trick, Dunn. - Well, I'm gonna find out. 844 01:11:40,965 --> 01:11:43,885 I've signed it. So has the governor. 845 01:11:44,010 --> 01:11:46,053 You wouldn't be playing tricks, Warden? 846 01:11:46,179 --> 01:11:48,014 Like maybe planting a little dynamite? 847 01:11:50,308 --> 01:11:53,478 - All the reporters here? - Yes. 848 01:11:59,859 --> 01:12:02,737 Okay, let's give them their headlines. 849 01:12:15,082 --> 01:12:17,960 All right, Dunn. Start filing out, one by one. 850 01:12:18,085 --> 01:12:20,087 After I see the morning papers. 851 01:12:22,423 --> 01:12:24,342 They'll be here at 7:30. 852 01:12:24,467 --> 01:12:25,927 Fine. 853 01:12:27,929 --> 01:12:30,097 - We did it! 854 01:13:34,203 --> 01:13:37,415 All right. Let the guards out first. 855 01:14:32,470 --> 01:14:35,848 I gather from what you say you feel you've won a victory. 856 01:14:35,973 --> 01:14:37,600 - That's right. - Congratulations are in order. 857 01:14:37,725 --> 01:14:39,602 I'll say they are. 858 01:14:47,902 --> 01:14:50,029 - Tom! Tom! 859 01:14:53,491 --> 01:14:55,576 I never thought I'd see you again! 860 01:15:16,514 --> 01:15:18,015 Hey, Colonel! 861 01:15:19,058 --> 01:15:20,726 Yeah, Dunn? 862 01:15:20,851 --> 01:15:24,939 I can't understand why we haven't heard anything. What do you think they're doing? 863 01:15:26,607 --> 01:15:29,902 - Well, it's only two weeks. - Yeah, but nothing's happened. 864 01:15:30,027 --> 01:15:31,654 They're in no rush. 865 01:15:31,779 --> 01:15:34,073 Sure, you forced them, but they don't like it. 866 01:15:34,198 --> 01:15:36,158 They signed. It's still in the papers. 867 01:15:36,283 --> 01:15:39,078 What's in the papers? That you led a riot? 868 01:15:39,203 --> 01:15:41,872 That you beat up the guards? That you destroyed property? 869 01:15:41,997 --> 01:15:43,874 Yeah, and the headlines say I won! 870 01:15:43,999 --> 01:15:47,628 Yeah. Well, don't expect any medals. 871 01:15:49,630 --> 01:15:52,133 All right, Dunn, the warden wants to see you. 872 01:15:52,299 --> 01:15:54,135 It's about time! 873 01:16:01,684 --> 01:16:05,187 I hear the warden's got the blueprints for the new 11 block. 874 01:16:06,188 --> 01:16:09,024 - Here he is now. 875 01:16:23,497 --> 01:16:25,166 Wait outside. 876 01:16:34,759 --> 01:16:36,635 What's it all about, Warden? 877 01:16:36,761 --> 01:16:39,430 Dunn, you're going to stand trial... 878 01:16:39,555 --> 01:16:43,058 on charges of leading a riot and kidnapping guards. 879 01:16:43,184 --> 01:16:45,853 But I don't get it. 880 01:16:46,020 --> 01:16:47,897 No reprisals - the agreement. 881 01:16:48,022 --> 01:16:50,024 There is no agreement. 882 01:16:50,191 --> 01:16:53,903 State legislature repudiated the governor's signature and mine. 883 01:16:54,028 --> 01:16:57,656 - They what? - Canceled it out. 884 01:16:57,782 --> 01:17:01,035 Said we had no right to make an agreement with convicts. 885 01:17:02,453 --> 01:17:05,956 But Warden, you signed it. You gave us your word. 886 01:17:07,208 --> 01:17:09,376 I don't like it, Dunn... 887 01:17:09,543 --> 01:17:11,670 but that's what happened. 888 01:17:20,387 --> 01:17:22,056 What'll I get? 889 01:17:22,181 --> 01:17:24,767 If you're found guilty, probably 30 years. 890 01:17:24,892 --> 01:17:27,186 Thirty years? And for what? 891 01:17:27,311 --> 01:17:29,146 For nothing! 892 01:17:42,409 --> 01:17:44,745 What'll Carnie get, and the colonel? 893 01:17:44,912 --> 01:17:47,414 Carnie is being sent to the state mental institution... 894 01:17:47,540 --> 01:17:49,792 where he should have been a long time ago. 895 01:17:49,917 --> 01:17:51,919 I'm signing the colonel's parole. 896 01:17:54,755 --> 01:17:56,924 And I get 30 years. 897 01:17:58,217 --> 01:18:01,220 Warden, you know I didn't do it to bust over the walls. 898 01:18:01,345 --> 01:18:05,975 I did it just so people would know what it's like in here. But 30 years? 899 01:18:06,100 --> 01:18:10,229 I was never able to transfer Carnie before. 900 01:18:10,354 --> 01:18:14,567 The colonel may not have gotten his parole, even though he deserved it. 901 01:18:14,692 --> 01:18:16,569 Try to realize, Dunn... 902 01:18:16,694 --> 01:18:20,656 that good does sometimes come out of evil. 903 01:18:20,781 --> 01:18:23,409 That's awful little good for 30 years. 904 01:18:23,534 --> 01:18:25,494 Well, the public has learned more... 905 01:18:25,619 --> 01:18:28,414 about the inside of a prison in the last few weeks... 906 01:18:28,539 --> 01:18:31,166 than they did in my 15 years of making speeches. 907 01:18:31,292 --> 01:18:35,045 Why do you think that is? 908 01:18:35,170 --> 01:18:37,631 Because we got in the papers. 909 01:18:37,756 --> 01:18:39,758 And you're still news... 910 01:18:39,884 --> 01:18:42,052 with or without an agreement. 911 01:18:42,177 --> 01:18:44,471 Haskell wants me to resign. 912 01:18:44,638 --> 01:18:46,974 There's gonna be an investigation. 913 01:18:47,141 --> 01:18:51,186 But this time, the public will listen to my side of it. 914 01:18:51,312 --> 01:18:54,148 And they're your only hope. 915 01:18:54,315 --> 01:18:56,984 They're the only ones who can help. 916 01:18:58,986 --> 01:19:00,988 I sure hope so. 917 01:19:01,155 --> 01:19:03,949 I've been in and out of these joints all my life. 918 01:19:04,074 --> 01:19:07,328 And who cares? That ain't right, Warden. 919 01:19:07,453 --> 01:19:10,873 In other states after their riots, changes were made. 920 01:19:10,998 --> 01:19:12,666 The inmates won. 921 01:19:13,709 --> 01:19:17,338 Yeah, I won - 30 years. 105241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.