Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,091 --> 00:01:20,888
Come on, Samson. Come on, boy.
2
00:01:20,960 --> 00:01:22,621
Come on, Samson. Come on.
3
00:01:23,596 --> 00:01:25,496
Come on, fellow.
Come on, boy.
4
00:01:25,731 --> 00:01:27,858
Come on. Come on up here
and sit down, Samson.
5
00:02:00,399 --> 00:02:05,302
There she is. Female in the perfect
state, defenseless and silent.
6
00:02:08,440 --> 00:02:10,499
It's set, Madeline.
I can take you out now.
7
00:02:11,410 --> 00:02:13,742
No, on the other hand,
I think I'll...
8
00:02:13,812 --> 00:02:15,439
I think I'll tickle you
a little first.
9
00:02:16,982 --> 00:02:19,712
All right. Okay,
no more torture.
10
00:02:19,919 --> 00:02:22,683
All right, now, easy.
11
00:02:25,491 --> 00:02:27,686
There. You're free.
12
00:02:29,361 --> 00:02:31,022
How'd it come out?
13
00:02:31,463 --> 00:02:32,930
Just perfect.
14
00:02:32,998 --> 00:02:35,057
Almost as beautiful
as the original.
15
00:02:35,134 --> 00:02:37,034
As beautiful as I am
right now?
16
00:02:37,102 --> 00:02:38,831
Don't worry, you'll heal.
17
00:02:39,939 --> 00:02:42,908
Well, there they are.
The faces of humanity.
18
00:02:43,509 --> 00:02:45,374
From the very beginning
to the present day.
19
00:02:45,444 --> 00:02:47,639
You'll go there at the end.
20
00:02:47,713 --> 00:02:51,581
Well, don't make it so final.
Humanity still has a future, you know.
21
00:02:51,650 --> 00:02:54,084
Well, sometimes I wonder.
22
00:02:54,987 --> 00:02:59,481
Unless we learn to control the instincts
we've inherited from our apelike ancestors,
23
00:02:59,558 --> 00:03:01,185
the race is doomed.
24
00:03:01,260 --> 00:03:03,592
Why don't you learn
to control your instincts
25
00:03:03,929 --> 00:03:05,897
and stop being so pessimistic?
26
00:03:05,965 --> 00:03:09,867
You know, you're right. When I look
at you, the future's very bright.
27
00:03:19,211 --> 00:03:21,076
Jimmy, you're back.
Have you got it?
28
00:03:21,146 --> 00:03:24,673
I've got it, Professor Blake, but it's
starting to thaw. Where do you want it?
29
00:03:24,950 --> 00:03:26,611
I'll be right out.
30
00:03:27,486 --> 00:03:28,714
What is it?
31
00:03:28,787 --> 00:03:30,220
The coelacanth. It's here.
32
00:03:30,289 --> 00:03:31,415
What is that?
33
00:03:31,490 --> 00:03:33,856
The fish. The fish from Madagascar
that your father let me order.
34
00:03:33,926 --> 00:03:34,950
Come on and see it.
35
00:03:35,027 --> 00:03:37,495
No, I don't wanna go with this
stuff all over my face. You go ahead.
36
00:03:37,563 --> 00:03:38,928
All right.
37
00:03:47,006 --> 00:03:49,406
Come on, boy. Come on. Get
away from that bloody water.
38
00:03:49,475 --> 00:03:51,443
Come on. No, boy. No.
39
00:03:51,510 --> 00:03:54,001
No, I'll get you some fresh
water in a minute. Come on, stay.
40
00:03:54,079 --> 00:03:56,013
The cable said it's in
perfect condition. Stay, boy.
41
00:03:57,016 --> 00:03:58,608
Let's take a look at it, huh?
42
00:04:07,693 --> 00:04:11,390
Honest, Professor Blake, is this
fish really a million years old?
43
00:04:11,463 --> 00:04:14,990
Well, not this fish, Jimmy.
It's the species that's old.
44
00:04:15,167 --> 00:04:17,101
No change
in millions of years.
45
00:04:18,070 --> 00:04:20,698
You see, the coelacanth
is a living fossil,
46
00:04:20,773 --> 00:04:24,209
immune to the forces of evolution.
That's what's so remarkable about it.
47
00:04:25,377 --> 00:04:29,507
Primitive fish like this were living
before any creatures walked the Earth.
48
00:04:29,581 --> 00:04:30,570
See these...
49
00:04:30,682 --> 00:04:33,480
These fins are the beginning
of legs.
50
00:04:34,119 --> 00:04:36,849
This fish could walk
on the ocean floor.
51
00:04:38,390 --> 00:04:39,584
Donald.
52
00:04:40,826 --> 00:04:42,316
Hello, Samson.
53
00:04:43,695 --> 00:04:45,162
What's wrong, Samson?
54
00:04:46,732 --> 00:04:48,597
Don't you know me, Samson?
55
00:04:51,970 --> 00:04:54,996
Samson! Samson! Down!
56
00:05:05,050 --> 00:05:06,574
It's all right.
It's all right.
57
00:05:06,652 --> 00:05:08,620
Okay. Now, help me.
Donald, be careful.
58
00:05:08,687 --> 00:05:10,120
He's gone mad.
59
00:05:10,189 --> 00:05:11,349
It's all right.
60
00:05:11,924 --> 00:05:13,755
Let's get him in the lab.
61
00:05:13,826 --> 00:05:17,262
I'm taking you to Dr. Cole.
Hold the door.
62
00:05:18,630 --> 00:05:20,097
It was the craziest
thing I ever saw.
63
00:05:20,165 --> 00:05:22,497
One minute he was wagging
his tail and licking my hand,
64
00:05:22,568 --> 00:05:24,695
the next minute
he was at my throat.
65
00:05:24,770 --> 00:05:26,032
Has he gone mad, Doctor?
66
00:05:26,105 --> 00:05:27,333
I doubt it.
67
00:05:27,406 --> 00:05:30,807
The symptoms don't sound like
rabies. Now, the acid, Molly.
68
00:05:30,876 --> 00:05:32,776
Of course, we got to take
every precaution.
69
00:05:33,178 --> 00:05:35,305
It's gonna hurt a little.
70
00:05:38,617 --> 00:05:40,278
Well, what about Samson?
71
00:05:40,352 --> 00:05:42,149
We'll keep him
under observation.
72
00:05:42,221 --> 00:05:44,815
If he doesn't have rabies,
neither do you.
73
00:05:44,957 --> 00:05:47,517
Will you be able to examine the
dog in your laboratory, Donald?
74
00:05:47,593 --> 00:05:48,924
Yes, I will.
75
00:05:48,994 --> 00:05:52,589
I'll want a sample of the saliva.
Molly can pick it up later.
76
00:05:52,698 --> 00:05:53,790
Pick it up before 8:00,
will you?
77
00:05:53,866 --> 00:05:56,357
I'm supposed to help Madeline
chaperon the dance tonight.
78
00:05:56,435 --> 00:05:57,629
About 7:30, Donald?
79
00:05:57,703 --> 00:05:59,330
I'll be expecting you.
80
00:06:41,980 --> 00:06:43,641
Boy, you are mean.
81
00:06:46,285 --> 00:06:47,377
Come in.
82
00:06:49,254 --> 00:06:50,380
Oh, Molly.
83
00:06:51,490 --> 00:06:54,220
Here's the saliva sample
Dr. Cole wants.
84
00:06:54,693 --> 00:06:57,184
He won't want it
until morning.
85
00:06:57,262 --> 00:06:58,388
Is it rabies?
86
00:06:59,231 --> 00:07:01,256
No, I'm almost certain
it's not.
87
00:07:01,333 --> 00:07:03,324
He's not sick,
he's vicious.
88
00:07:03,402 --> 00:07:06,428
And he drinks water,
which a mad dog won't do.
89
00:07:06,505 --> 00:07:07,665
Come here.
90
00:07:10,842 --> 00:07:12,571
There. See what I mean?
91
00:07:13,278 --> 00:07:15,872
Mouth doesn't foam,
no excess saliva.
92
00:07:16,248 --> 00:07:18,478
But there is one thing
that's very strange.
93
00:07:18,684 --> 00:07:19,673
Oh?
94
00:07:19,918 --> 00:07:20,976
His teeth.
95
00:07:21,053 --> 00:07:23,851
I noticed it when we took
the salivary sample.
96
00:07:24,089 --> 00:07:26,683
You know anything
about paleontology?
97
00:07:26,925 --> 00:07:30,554
I know that
very attractive men study it.
98
00:07:31,296 --> 00:07:35,027
Now, you be careful. Samson is
in no position to protect you.
99
00:07:37,970 --> 00:07:40,700
Look. Come here.
Look at those teeth.
100
00:07:40,772 --> 00:07:41,898
Don't! Don't do that!
101
00:07:41,974 --> 00:07:44,306
You see it? They're like
the teeth of ancient wolves.
102
00:07:44,409 --> 00:07:47,572
Animals that became extinct
millions of years ago.
103
00:07:47,646 --> 00:07:49,614
That dog is a throwback.
104
00:07:50,716 --> 00:07:53,947
Oh, I'm... I'm sorry I
frightened you, but then you...
105
00:07:54,553 --> 00:07:56,418
You rather frighten me.
106
00:08:02,861 --> 00:08:04,021
Hello?
107
00:08:05,297 --> 00:08:06,787
Oh, yes, Madeline.
108
00:08:07,599 --> 00:08:08,861
Yes, I can make it.
109
00:08:10,002 --> 00:08:11,936
No, no, no.
The dog's in his cage.
110
00:08:12,004 --> 00:08:14,336
I'm... I'm perfectly safe.
111
00:08:16,174 --> 00:08:18,734
I'll... I'll have to go home
and change clothes first.
112
00:08:18,810 --> 00:08:21,074
I'll pick you up
a little before 9:00.
113
00:08:21,146 --> 00:08:22,272
Fine, darling.
114
00:08:23,115 --> 00:08:24,173
Bye.
115
00:08:27,653 --> 00:08:29,177
Donald, what's this?
116
00:08:29,254 --> 00:08:30,585
Oh, it's a coelacanth.
117
00:08:30,656 --> 00:08:33,523
And I'd better get it in the
refrigerator before it starts to spoil.
118
00:08:33,592 --> 00:08:34,752
Would you get the door?
Sure.
119
00:08:34,826 --> 00:08:36,088
Thank you.
120
00:08:40,932 --> 00:08:42,832
What an ugly
looking creature.
121
00:08:42,901 --> 00:08:45,131
Yeah, it's a close relative
of our ancestors.
122
00:08:45,203 --> 00:08:46,465
I'll never believe that.
123
00:08:46,538 --> 00:08:48,369
Very remote ancestors.
124
00:08:49,341 --> 00:08:51,036
Samson doesn't like it.
125
00:08:52,377 --> 00:08:53,844
You're hurt!
126
00:08:56,581 --> 00:08:58,344
First time I was ever bitten
by a fossil.
127
00:08:58,417 --> 00:08:59,782
It's bleeding.
128
00:08:59,851 --> 00:09:03,252
It's all right. Better
get this thing out of here.
129
00:09:03,388 --> 00:09:04,878
Let me help you.
130
00:09:04,956 --> 00:09:06,856
Now, take it easy, it's heavy.
Yeah.
131
00:09:12,264 --> 00:09:13,526
Easy, now.
132
00:09:15,834 --> 00:09:17,358
There we go.
133
00:09:22,274 --> 00:09:26,005
Oh, stop it. You know better than
that. Where's your first aid kit?
134
00:09:26,078 --> 00:09:27,136
Don't have one.
135
00:09:27,212 --> 00:09:28,804
I've got one in my car,
come on.
136
00:09:28,880 --> 00:09:30,541
I'll be right with you.
137
00:09:51,103 --> 00:09:52,900
In here somewhere.
138
00:09:54,573 --> 00:09:57,474
What you need is a good nurse
to take care of you.
139
00:09:58,443 --> 00:10:00,741
Donald, what is it?
What's the matter?
140
00:10:00,812 --> 00:10:03,872
Molly, honey, I think
you'd better take me home.
141
00:10:04,015 --> 00:10:05,880
Of course. Come on.
142
00:10:29,741 --> 00:10:31,504
Donald, you're home.
143
00:10:32,611 --> 00:10:33,703
Donald?
144
00:10:35,180 --> 00:10:36,169
Oh, dear.
145
00:11:21,560 --> 00:11:25,257
Is Dr. Cole there?
This is Miss Riordan.
146
00:11:26,131 --> 00:11:29,191
Will you call him, please?
It's very important.
147
00:11:29,701 --> 00:11:31,032
I'll wait.
148
00:11:33,338 --> 00:11:34,532
Donald?
149
00:11:44,382 --> 00:11:46,577
Oh, hello, Father.
Hello, dear.
150
00:11:49,554 --> 00:11:52,022
Still here? I thought you
were chaperoning the dance.
151
00:11:52,090 --> 00:11:55,821
Well, I should be there right now.
I'm waiting on your future son-in-law.
152
00:11:55,894 --> 00:11:59,125
It's not every day that a Science
Department gets a coelacanth.
153
00:12:00,365 --> 00:12:01,730
I was right, you know.
154
00:12:01,800 --> 00:12:02,858
About what?
155
00:12:03,468 --> 00:12:04,730
The fish.
156
00:12:05,403 --> 00:12:09,669
The board members said it was a
waste of money, particularly Dr. Cole,
157
00:12:09,908 --> 00:12:13,776
but every paper in the country is
carrying the story of how Dunsfield
158
00:12:13,845 --> 00:12:15,745
brought that fish
from Madagascar.
159
00:12:16,648 --> 00:12:19,481
It'll pay off 1,000�/�
in alumni donations.
160
00:12:19,551 --> 00:12:21,348
Will it pay off
scientifically?
161
00:12:21,419 --> 00:12:24,911
Well, it'll pay off in school
growth, and that's the same thing.
162
00:12:25,357 --> 00:12:27,484
An institution is like
a living organism.
163
00:12:27,592 --> 00:12:29,958
The moment it stops growing,
it starts degenerating.
164
00:12:30,028 --> 00:12:33,327
So, anything that promotes
growth is all for the good.
165
00:12:37,235 --> 00:12:38,566
Hello?
166
00:12:38,637 --> 00:12:39,626
Oh, Sylvia?
167
00:12:40,772 --> 00:12:44,139
Really? Well,
I'll be right over.
168
00:12:44,209 --> 00:12:45,403
Bye-bye.
169
00:12:45,977 --> 00:12:47,945
Well, the couples have
started arriving already
170
00:12:48,013 --> 00:12:49,503
and the house mother
isn't there yet.
171
00:12:50,048 --> 00:12:53,017
I think I'll go on over, Father. Would
you tell Donald to meet me over there?
172
00:12:53,084 --> 00:12:54,676
Why don't you drive
by the Science Building?
173
00:12:54,753 --> 00:12:57,415
He's probably poring over some
problem and has forgotten you.
174
00:12:57,489 --> 00:12:58,820
That's
a flattering thought.
175
00:12:59,658 --> 00:13:01,353
Oh, the dog.
Dog?
176
00:13:01,426 --> 00:13:03,018
Samson. He turned vicious
this morning.
177
00:13:03,094 --> 00:13:04,118
Oh?
178
00:13:04,195 --> 00:13:06,129
I think I'll go see
about him, Father.
179
00:13:26,184 --> 00:13:27,481
I'm sorry.
180
00:13:27,552 --> 00:13:29,019
Oh, Mr. Townsend.
181
00:13:29,087 --> 00:13:30,679
It's Miss Howard,
isn't it?
182
00:13:30,755 --> 00:13:33,690
Yes. I was just wondering about this truck.
183
00:13:33,858 --> 00:13:35,325
Well, I'm looking
for Dr. Blake.
184
00:13:35,393 --> 00:13:36,758
Oh, Dr. Blake.
185
00:13:36,828 --> 00:13:39,228
Well, I expect he's still
working. Let's go see.
186
00:13:39,297 --> 00:13:40,696
All righty.
187
00:14:04,322 --> 00:14:05,584
Donald?
188
00:14:05,657 --> 00:14:07,682
I'll open
this other door.
189
00:14:26,411 --> 00:14:28,003
Well, well, well.
190
00:14:28,546 --> 00:14:30,571
Well, look who
we've got here.
191
00:14:31,916 --> 00:14:33,713
Don't put your hand
in the cage. He's vicious.
192
00:14:37,355 --> 00:14:40,085
Vicious. He's a nice dog.
193
00:14:40,158 --> 00:14:41,147
Just this morning...
194
00:14:41,226 --> 00:14:42,215
I know, but I've got
a way with a dog.
195
00:14:43,561 --> 00:14:46,121
They say a dog has got a way
of knowing an honest man
196
00:14:46,197 --> 00:14:48,631
from anybody that's planning
to do wrong.
197
00:14:48,700 --> 00:14:50,327
They all like me.
198
00:14:51,102 --> 00:14:53,093
Well, Mr. Townsend,
Dr. Blake isn't here,
199
00:14:53,171 --> 00:14:54,695
so thank you so much
for letting me in.
200
00:14:54,773 --> 00:14:56,172
I'm glad to be of help.
201
00:14:56,775 --> 00:14:58,606
I think he wants out.
202
00:14:58,810 --> 00:15:00,573
Well, we have no right
to release him.
203
00:15:00,645 --> 00:15:01,839
No.
204
00:15:02,547 --> 00:15:03,605
Come on.
205
00:15:03,682 --> 00:15:06,810
Well, isn't he a pretty dog?
Come on now, can you speak?
206
00:15:06,885 --> 00:15:08,614
Speak. Speak.
207
00:15:08,687 --> 00:15:09,881
That's a boy.
208
00:16:05,076 --> 00:16:06,202
Donald!
209
00:16:18,723 --> 00:16:19,917
Donald!
210
00:16:29,934 --> 00:16:32,596
Operator, I'd like
the police at once.
211
00:16:32,670 --> 00:16:36,071
The residence of Donald Blake,
4072 College Way.
212
00:16:36,508 --> 00:16:39,568
Donald Blake,
4072 College Way.
213
00:16:39,944 --> 00:16:41,844
Please hurry, Operator.
214
00:16:44,082 --> 00:16:45,140
Donald?
215
00:16:49,988 --> 00:16:51,182
Donald?
216
00:17:26,624 --> 00:17:27,716
Donald?
217
00:17:30,261 --> 00:17:31,353
Donald?
218
00:17:32,096 --> 00:17:33,791
Donald, are you all right?
219
00:17:34,265 --> 00:17:35,960
Donald, what happened?
220
00:17:36,034 --> 00:17:37,524
What happened, Donald?
221
00:17:37,602 --> 00:17:38,796
Madeline.
222
00:17:47,245 --> 00:17:48,906
Back of the house. Come on.
223
00:17:54,219 --> 00:17:57,746
How I got here. I don't know
how she got here. I don't know.
224
00:17:57,822 --> 00:17:58,811
You call the police?
225
00:18:05,797 --> 00:18:07,424
Give me a hand.
226
00:18:19,310 --> 00:18:22,575
What? Oh, yeah. Yeah, sure.
227
00:18:22,847 --> 00:18:24,872
Powell, Meadowbrook,
the whole crew are here.
228
00:18:24,949 --> 00:18:27,975
What? No, I haven't taken
his complete statement yet.
229
00:18:28,052 --> 00:18:29,144
I'm doing it now.
230
00:18:30,521 --> 00:18:33,354
Yeah. Yeah.
Yeah, sure. Okay.
231
00:18:39,530 --> 00:18:41,430
Now, you say Miss Riordan
went to your laboratory.
232
00:18:41,499 --> 00:18:44,229
Yes, yes, yes.
You can check with Dr. Cole.
233
00:18:45,036 --> 00:18:49,029
Miss Riordan came to the laboratory
to pick up a salivary sample.
234
00:18:49,908 --> 00:18:53,969
I gave it to her,
and then Miss Howard called.
235
00:18:54,045 --> 00:18:57,811
Then I put the coelacanth
back in the refrigerator.
236
00:18:58,116 --> 00:18:59,447
Coelacanth?
237
00:18:59,517 --> 00:19:00,745
The fish.
238
00:19:01,853 --> 00:19:04,947
I... I cut my hand
on its teeth. See?
239
00:19:07,392 --> 00:19:08,791
And Molly...
240
00:19:13,264 --> 00:19:16,062
She... She had
a first aid kit in the car.
241
00:19:16,601 --> 00:19:18,592
We left the laboratory and...
242
00:19:21,005 --> 00:19:24,031
That's all I can remember.
I blanked out.
243
00:19:24,175 --> 00:19:25,403
Or I was knocked out.
244
00:19:25,476 --> 00:19:26,534
Head hurt?
245
00:19:27,812 --> 00:19:29,245
No. No, it's...
246
00:19:30,515 --> 00:19:33,211
It's more as though
I've been poisoned.
247
00:19:33,484 --> 00:19:37,113
I suppose anyone would feel sick
after what's happened, though.
248
00:19:37,188 --> 00:19:40,487
Especially the man who was
with Molly when she died.
249
00:19:41,626 --> 00:19:43,685
I told you,
I was unconscious.
250
00:19:44,562 --> 00:19:45,995
I don't know
who killed her.
251
00:19:46,064 --> 00:19:48,430
We ought to know about that
in a few seconds now.
252
00:19:48,633 --> 00:19:51,295
Mike, found this
in the girl's hand.
253
00:19:51,436 --> 00:19:54,132
She must have grabbed it while
she was struggling with the killer.
254
00:19:54,205 --> 00:19:55,536
Tie clasp.
255
00:19:58,743 --> 00:20:00,267
Recognize this?
256
00:20:01,579 --> 00:20:04,104
Yes. Yes, I recognize it.
It's mine.
257
00:20:04,182 --> 00:20:08,050
No, darling. I've never
seen you wear this.
258
00:20:08,686 --> 00:20:09,778
Thanks, honey,
259
00:20:09,854 --> 00:20:13,051
but the truth is, you gave it
to me yourself last Christmas.
260
00:20:13,124 --> 00:20:15,684
And I suppose you were unconscious
all during the struggle.
261
00:20:15,760 --> 00:20:17,625
Eddie, take him down
to headquarters.
262
00:20:17,695 --> 00:20:18,889
Come on.
263
00:20:23,401 --> 00:20:26,131
Don't tell them anything, Donald.
Wait until you have a lawyer.
264
00:20:26,204 --> 00:20:28,866
It's all right, Madeline.
I did nothing.
265
00:20:28,940 --> 00:20:30,908
I know that, Donald.
266
00:20:33,077 --> 00:20:36,843
He was unconscious when I found
him. Would he wreck his own house?
267
00:20:36,914 --> 00:20:39,849
He'll have every opportunity
to explain things, Miss Howard.
268
00:20:39,917 --> 00:20:43,717
Lieutenant Stevens. Lieutenant,
can you come in here a minute?
269
00:20:45,757 --> 00:20:47,748
Please wait, Miss Howard.
270
00:21:03,107 --> 00:21:04,301
What is it?
Look at this.
271
00:21:04,375 --> 00:21:07,276
Whoever tore that photograph in
half had to leave some fingerprints.
272
00:21:07,345 --> 00:21:09,074
I dusted it,
and there they are.
273
00:21:09,147 --> 00:21:11,274
That's a print of somebody's
right thumb.
274
00:21:11,649 --> 00:21:14,846
Now, compare that with this thumbprint
of Blake's I got a few minutes ago.
275
00:21:14,919 --> 00:21:16,682
See? No resemblance.
276
00:21:18,089 --> 00:21:19,818
Then there was
a third person here.
277
00:21:19,891 --> 00:21:21,756
By the looks of things,
somebody who hated Blake.
278
00:21:21,826 --> 00:21:23,851
More than that. Come here.
279
00:21:23,928 --> 00:21:26,624
Whoever he was, he never even
tried to cover up these traces.
280
00:21:26,697 --> 00:21:28,858
Either awfully dumb
or just plain crazy.
281
00:21:28,933 --> 00:21:30,230
Look at that handprint.
282
00:21:30,301 --> 00:21:32,462
Well, it looks deformed.
It is.
283
00:21:32,603 --> 00:21:35,037
All I know is, Blake
hasn't got a hand like that.
284
00:21:35,106 --> 00:21:37,233
In fact, I've never known
anyone who did.
285
00:21:37,341 --> 00:21:40,970
That narrows it down. Ought
to make it easier for us.
286
00:21:45,783 --> 00:21:49,446
Miss Howard, did Blake have any enemies?
Someone who might want to kill him?
287
00:21:49,520 --> 00:21:51,579
No, not that I know of.
Why?
288
00:21:51,656 --> 00:21:53,920
Because there was
a third person here tonight.
289
00:21:53,991 --> 00:21:56,357
Someone who tore up your
photograph and wrecked this room.
290
00:21:56,494 --> 00:21:57,483
And killed
Molly Riordan?
291
00:21:57,562 --> 00:22:00,690
Well, that's
the logical assumption.
292
00:22:00,865 --> 00:22:02,457
Then Donald's free?
293
00:22:02,533 --> 00:22:06,264
I'll want him for questioning,
but as things are, he's free.
294
00:22:06,504 --> 00:22:07,698
Well, thank you.
295
00:22:13,144 --> 00:22:17,547
Now, I hope I've made these two aspects
of living organisms clear to you.
296
00:22:18,483 --> 00:22:20,644
In the case
of the coelacanth,
297
00:22:20,751 --> 00:22:24,084
we have a species which became
stabilized over 200 million years ago
298
00:22:24,155 --> 00:22:25,850
in the form you see here.
299
00:22:27,125 --> 00:22:29,719
But in the case of man,
we have a recent species
300
00:22:29,794 --> 00:22:31,955
which is not
stabilized at all.
301
00:22:33,297 --> 00:22:36,130
Man is not only
capable of change,
302
00:22:36,467 --> 00:22:39,834
but man alone,
among all living creatures,
303
00:22:39,904 --> 00:22:43,738
can choose the direction in
which that change will take place.
304
00:22:44,609 --> 00:22:48,807
In other words, man can use
his knowledge
305
00:22:48,880 --> 00:22:53,442
to destroy all spiritual values
and reduce the race to bestiality.
306
00:22:54,418 --> 00:22:57,979
Or he can use his knowledge
to increase his understanding
307
00:22:58,422 --> 00:23:01,414
to a point far beyond
anything now imaginable.
308
00:23:04,395 --> 00:23:05,521
Think it over.
309
00:23:06,397 --> 00:23:07,796
That's all for today.
310
00:23:14,472 --> 00:23:16,667
Sometimes Professor Blake
frightens me.
311
00:23:16,741 --> 00:23:18,709
Yeah, well,
he sure is wound up today.
312
00:23:18,776 --> 00:23:20,937
Come on, Sylvia,
I want to talk to him.
313
00:23:23,581 --> 00:23:25,139
Professor Blake.
Oh, yes, Jimmy?
314
00:23:25,216 --> 00:23:26,547
How's Samson?
315
00:23:26,617 --> 00:23:29,984
Let's get this in the
refrigerator and we'll find out.
316
00:23:36,327 --> 00:23:38,318
Got him in here,
in the office.
317
00:23:45,002 --> 00:23:47,300
Well, it's not rabies,
that's for certain.
318
00:23:47,371 --> 00:23:49,362
Dogs don't recover
from rabies.
319
00:23:49,440 --> 00:23:51,806
Miss Howard told me that
Samson returned to normal,
320
00:23:51,876 --> 00:23:53,173
but I wanted to see
for myself.
321
00:23:53,244 --> 00:23:55,007
Well, he certainly
looks normal.
322
00:23:55,079 --> 00:23:56,637
You don't have to worry
about hydrophobia.
323
00:23:56,714 --> 00:23:57,976
Well, does that mean
I can bring him back
324
00:23:58,049 --> 00:23:59,641
to the fraternity house
with me?
325
00:23:59,717 --> 00:24:01,776
No, I want to check these
cultures first, Jimmy.
326
00:24:01,852 --> 00:24:04,082
Didn't have rabies, but
he certainly had something.
327
00:24:04,155 --> 00:24:05,918
Did you know your dog
was a throwback?
328
00:24:05,990 --> 00:24:07,787
Throwback?
He's a German shepherd.
329
00:24:07,858 --> 00:24:09,155
What do you mean,
throwback?
330
00:24:09,227 --> 00:24:12,060
A primitive reversion
to wolfish ancestors.
331
00:24:12,196 --> 00:24:15,632
This should interest you, Oliver.
Take a look at these teeth.
332
00:24:16,534 --> 00:24:17,865
Come here.
333
00:24:20,271 --> 00:24:22,705
Here, take a look at this.
334
00:24:22,773 --> 00:24:25,173
They look
like dog's teeth to me.
335
00:24:25,309 --> 00:24:26,469
Well, now,
wait a minute.
336
00:24:27,778 --> 00:24:29,712
Last night,
they were much longer.
337
00:24:29,780 --> 00:24:32,749
Well, now, honestly, Donald, are you
seriously suggesting that overnight,
338
00:24:32,817 --> 00:24:34,978
there's been a physical
change? But there has been.
339
00:24:35,052 --> 00:24:36,679
In the length of his teeth? Yes.
340
00:24:36,754 --> 00:24:38,119
That's impossible.
341
00:24:38,189 --> 00:24:39,349
Well, I tell you...
342
00:24:40,258 --> 00:24:44,354
Well, Molly Riordan was here
and I called it to her attention.
343
00:24:44,428 --> 00:24:46,521
Molly's hardly in a position
to bear you out.
344
00:24:46,597 --> 00:24:48,588
Yes, that's so.
I'm sorry.
345
00:24:49,934 --> 00:24:51,424
I guess I must have
imagined it.
346
00:24:51,502 --> 00:24:53,026
Forget it.
347
00:24:53,104 --> 00:24:55,004
You've had
a pretty bad experience.
348
00:24:55,072 --> 00:24:57,165
Besides, you have primitive
species on your brain.
349
00:24:57,241 --> 00:24:59,607
Let me know if those tests
show anything. Yes, I will.
350
00:24:59,677 --> 00:25:01,542
Well, when can I have
Samson, Professor?
351
00:25:01,612 --> 00:25:03,409
Check with me tonight.
352
00:25:03,547 --> 00:25:06,573
Okay, tonight.
Goodbye, Professor.
353
00:25:06,951 --> 00:25:08,714
Take it easy, Jimmy.
354
00:25:12,189 --> 00:25:13,383
But I didn't imagine it.
355
00:25:13,457 --> 00:25:15,755
Darling, does it really matter
about the dog?
356
00:25:15,826 --> 00:25:19,956
Yes, it matters very much to me,
whether I can trust my own senses.
357
00:25:20,064 --> 00:25:22,760
Now, you have eyes. Is that
the same dog that attacked you?
358
00:25:22,833 --> 00:25:26,098
Darling, I don't know.
I was so frightened that...
359
00:25:27,004 --> 00:25:29,302
Donald, of course
this is the same dog.
360
00:25:29,373 --> 00:25:31,705
He's been locked up
in here all night.
361
00:25:31,776 --> 00:25:34,176
And Jimmy would know
his own dog.
362
00:25:34,912 --> 00:25:36,675
Yes, Jimmy would know
his own dog.
363
00:25:38,849 --> 00:25:41,943
So, I'm the one that's crazy.
Well, maybe so.
364
00:25:42,019 --> 00:25:44,681
I was out of my head for
at least an hour last night.
365
00:25:44,822 --> 00:25:46,847
Don't worry about it, huh?
366
00:25:47,325 --> 00:25:48,690
Is my mask ready yet?
367
00:25:48,759 --> 00:25:51,557
Yeah, I've got it in the lab.
Come on, I'll show it to you.
368
00:25:59,503 --> 00:26:01,232
I hope you like it.
369
00:26:04,308 --> 00:26:06,742
There it is.
Perfect reproduction.
370
00:26:07,411 --> 00:26:09,436
Now my series is complete.
371
00:26:09,780 --> 00:26:10,804
That's me?
372
00:26:10,881 --> 00:26:12,348
That's you.
373
00:26:12,416 --> 00:26:14,748
You see, the past
is fairly plain,
374
00:26:14,819 --> 00:26:19,188
but it's almost impossible to make
a mask of the face of the future,
375
00:26:19,256 --> 00:26:23,090
because man's only one
generation from savagery, anyway.
376
00:26:23,160 --> 00:26:24,752
What do you mean?
377
00:26:24,829 --> 00:26:27,992
Well, civilization isn't
inherited, it's learned.
378
00:26:28,666 --> 00:26:33,569
Wipe it out for one generation and
man is right back where he started.
379
00:26:34,138 --> 00:26:36,800
You see, you and this beast are
closer together than you think.
380
00:26:36,874 --> 00:26:38,933
Let's don't talk about it
anymore, Donald.
381
00:26:39,009 --> 00:26:40,704
It makes me think
of Molly Riordan
382
00:26:40,778 --> 00:26:42,507
and the horrible thing
that happened to her.
383
00:26:42,580 --> 00:26:45,413
All right, no more talking
about the past.
384
00:26:45,883 --> 00:26:46,907
Donald?
385
00:26:46,984 --> 00:26:48,178
Yes.
386
00:26:49,153 --> 00:26:53,089
I've been wanting to ask you
something, but I just didn't know how.
387
00:26:53,157 --> 00:26:55,284
Well, ask
anything you want.
388
00:26:55,860 --> 00:26:57,760
Well, it was about you
and Molly.
389
00:26:59,029 --> 00:27:01,190
Was there anything
between you?
390
00:27:01,265 --> 00:27:04,996
Molly was very attractive, but
there was nothing between us.
391
00:27:07,605 --> 00:27:08,936
Thank you.
392
00:27:10,141 --> 00:27:11,130
Bye.
393
00:27:11,208 --> 00:27:12,140
Bye.
394
00:27:19,316 --> 00:27:21,580
Hello, Miss Howard.
Is this where I find Blake?
395
00:27:21,652 --> 00:27:22,641
Right in there.
396
00:27:22,753 --> 00:27:23,811
Thanks.
397
00:27:32,663 --> 00:27:34,563
It's a nice collection.
398
00:27:34,698 --> 00:27:37,690
Oh, Lieutenant Stevens.
Any news?
399
00:27:37,768 --> 00:27:38,996
Nothing.
400
00:27:41,005 --> 00:27:43,530
Well, won't you come
into my office?
401
00:27:46,844 --> 00:27:48,106
Sit down.
402
00:27:50,748 --> 00:27:53,683
Blake, try again.
403
00:27:54,084 --> 00:27:56,177
Are you certain
no one hates you?
404
00:27:56,253 --> 00:27:58,016
Told you everything
I knew yesterday.
405
00:27:58,088 --> 00:28:00,488
People hate
for awfully trivial reasons.
406
00:28:00,591 --> 00:28:03,424
In that case, I wouldn't know
anything about it.
407
00:28:03,494 --> 00:28:06,657
Why look for my enemy? It
was Molly who was murdered.
408
00:28:06,730 --> 00:28:08,027
Because the killer
was at your house.
409
00:28:08,098 --> 00:28:11,329
He had no possible way of knowing
that Molly Riordan would be there.
410
00:28:11,469 --> 00:28:13,096
He was after you.
411
00:28:13,737 --> 00:28:17,332
Well, couldn't it have been a
stranger? A burglar who was surprised?
412
00:28:17,408 --> 00:28:20,275
Would a burglar wreck your house?
Tear up Miss Howard's picture?
413
00:28:20,344 --> 00:28:23,802
Besides, there was nothing
missing. It was personal malice.
414
00:28:24,515 --> 00:28:25,948
Somebody's after you, Blake.
415
00:28:26,016 --> 00:28:27,381
What about fingerprints?
416
00:28:27,451 --> 00:28:28,782
There's no record
in the local files.
417
00:28:28,853 --> 00:28:31,913
We sent copies to the FBI and
the Department of Motor Vehicles.
418
00:28:31,989 --> 00:28:34,423
But this waiting
makes me nervous.
419
00:28:35,493 --> 00:28:38,394
In the meantime,
I'm giving you a bodyguard.
420
00:28:38,662 --> 00:28:41,631
Now, look, I don't need a
bodyguard. I can take care of myself.
421
00:28:41,699 --> 00:28:44,793
You didn't take very good
care of Molly Riordan.
422
00:28:46,337 --> 00:28:49,272
Well, the coroner's report
came in this afternoon.
423
00:28:50,140 --> 00:28:52,108
Yes?
Strange thing.
424
00:28:52,176 --> 00:28:54,110
Molly wasn't badly
injured at all.
425
00:28:54,178 --> 00:28:58,012
A few minor cuts and bruises.
What killed her was heart failure.
426
00:28:58,437 --> 00:29:00,405
In other words,
she died of fright.
427
00:29:01,573 --> 00:29:02,801
Yeah.
428
00:29:03,075 --> 00:29:06,476
I'll keep Eddie Daniels close to
you, till this thing is cleared up.
429
00:29:28,567 --> 00:29:30,694
You know, I always figured
science was pretty exciting,
430
00:29:30,769 --> 00:29:33,237
but I guess it can get
kind of boring, huh?
431
00:29:33,305 --> 00:29:37,742
Yes. When you have to do the same
test about 500 times, it can be boring.
432
00:29:39,010 --> 00:29:41,137
Yeah, like that fish
over there.
433
00:29:41,213 --> 00:29:43,613
Hey, what's that?
On the fish.
434
00:29:48,353 --> 00:29:52,016
Just a dragonfly.
Must have come in the window.
435
00:29:56,628 --> 00:29:59,791
No harm done, I have to
dissect that fish anyway.
436
00:30:00,265 --> 00:30:02,290
As soon as I finish
with this.
437
00:30:04,035 --> 00:30:05,525
Good Lord.
438
00:30:05,604 --> 00:30:07,128
See something?
439
00:30:20,585 --> 00:30:23,520
Dr. Cole? Well, it's good
that I caught you.
440
00:30:24,189 --> 00:30:27,181
Can you wait till I get there?
I have something to show you.
441
00:30:27,692 --> 00:30:29,284
Yes, right away.
442
00:30:33,565 --> 00:30:37,729
I'm going to see Dr. Cole. If you
have to stay with me, come along.
443
00:30:47,279 --> 00:30:49,042
Professor?
Oh, yes, Jimmy.
444
00:30:49,114 --> 00:30:51,173
I was coming to find out
about Samson.
445
00:30:51,249 --> 00:30:53,479
Meet me at the Science
Building, I'll be back.
446
00:30:57,189 --> 00:30:59,987
You see that?
The police are guarding him.
447
00:31:00,158 --> 00:31:01,921
Wonder how it feels.
448
00:31:02,060 --> 00:31:05,154
You mean the police think the
murderer is still around here?
449
00:31:05,230 --> 00:31:07,721
Why else
guard the Professor?
450
00:31:10,368 --> 00:31:11,835
What was that?
451
00:31:11,903 --> 00:31:13,632
I don't know.
It sounds like...
452
00:31:14,239 --> 00:31:15,763
Wait a minute.
453
00:31:16,841 --> 00:31:19,173
What did you say
it sounds like?
454
00:31:19,411 --> 00:31:20,776
Something like
a model airplane.
455
00:31:20,845 --> 00:31:23,473
But that's silly,
on a campus at night.
456
00:31:30,989 --> 00:31:32,388
There.
457
00:31:32,624 --> 00:31:33,784
I don't see anything.
458
00:31:33,858 --> 00:31:36,190
Like a shadow going
past the street lamp.
459
00:31:38,096 --> 00:31:39,893
Let's watch a minute.
460
00:31:50,108 --> 00:31:51,439
It's gone.
461
00:31:52,877 --> 00:31:53,969
Yeah.
462
00:32:02,621 --> 00:32:04,145
We better go.
463
00:32:05,390 --> 00:32:06,550
But why?
464
00:32:07,626 --> 00:32:10,026
I feel so safe
when I'm with you.
465
00:32:14,099 --> 00:32:15,293
What's going on here?
466
00:32:15,367 --> 00:32:16,732
Oh, you scared me.
467
00:32:17,235 --> 00:32:19,066
I scared you?
468
00:32:19,137 --> 00:32:20,399
Crazy, man.
469
00:32:24,342 --> 00:32:25,775
Strangest thing I ever saw.
470
00:32:26,444 --> 00:32:28,241
I've seen
crystallized viruses,
471
00:32:28,313 --> 00:32:31,146
but I've never even heard
of crystallized bacteria.
472
00:32:31,216 --> 00:32:32,342
There, take a look.
473
00:32:32,417 --> 00:32:33,816
You've made a mistake.
474
00:32:33,885 --> 00:32:36,581
Bacteria couldn't possibly
crystallize.
475
00:32:41,159 --> 00:32:43,821
Honestly, Donald, there are no
crystals there. Just the bacteria.
476
00:32:43,895 --> 00:32:44,987
What?
477
00:32:45,864 --> 00:32:47,889
Well, there were crystals.
478
00:32:48,199 --> 00:32:50,793
I saw them myself
not 15 minutes ago.
479
00:32:51,670 --> 00:32:54,434
But this slide hasn't been
out of my possession.
480
00:32:54,506 --> 00:32:55,905
Back in the laboratory...
481
00:32:57,042 --> 00:32:58,304
Oliver,
you're not listening.
482
00:32:58,376 --> 00:33:00,344
I'll listen when you say
something sensible.
483
00:33:00,478 --> 00:33:02,412
All right, I'm sorry I
bothered you. I won't again.
484
00:33:02,480 --> 00:33:03,606
Now, wait a minute.
Before you go,
485
00:33:03,682 --> 00:33:05,877
just so your visit isn't
completely wasted,
486
00:33:05,950 --> 00:33:08,350
let me see that cut
on your hand.
487
00:33:10,488 --> 00:33:12,547
It's infected.
Something bite you?
488
00:33:12,624 --> 00:33:14,785
Yes, the coelacanth.
489
00:33:15,794 --> 00:33:19,161
I suppose it came alive and crept
up on you when you weren't looking.
490
00:33:19,531 --> 00:33:21,999
There's no sense in talking
to a man who won't listen.
491
00:33:23,668 --> 00:33:24,828
Coming, Eddie?
492
00:33:30,809 --> 00:33:31,833
Excuse me.
493
00:33:31,910 --> 00:33:33,309
Can I get Samson now,
Professor?
494
00:33:33,578 --> 00:33:35,637
Of course. Of course
you can have the dog.
495
00:33:35,714 --> 00:33:36,840
There's nothing wrong
with him.
496
00:33:36,915 --> 00:33:38,974
We only imagined that
he went berserk yesterday.
497
00:33:39,050 --> 00:33:41,450
Yeah, I've been thinking
the same thing.
498
00:33:41,920 --> 00:33:44,354
You, too? Coming, Eddie?
499
00:33:44,422 --> 00:33:46,253
I'm due to check in
on the call box, Professor.
500
00:33:46,324 --> 00:33:47,313
I won't be long.
501
00:33:47,392 --> 00:33:48,381
All right. I'll be here
for quite a while.
502
00:34:00,605 --> 00:34:02,266
Can I let Samson out now?
503
00:34:02,340 --> 00:34:06,504
Dr. Cole gives him a clean bill
of health, Jimmy. He's all yours.
504
00:34:15,887 --> 00:34:18,185
It's what we heard
earlier from the sky.
505
00:34:19,657 --> 00:34:21,056
Something's
at the window!
506
00:34:24,396 --> 00:34:25,863
What is that?
507
00:34:35,407 --> 00:34:36,704
Get back!
508
00:34:43,681 --> 00:34:45,114
Don't open that door!
Lt'll escape!
509
00:34:45,216 --> 00:34:46,205
Who cares?
510
00:34:46,317 --> 00:34:47,614
I care. I want it. Well, what is it?
511
00:34:47,685 --> 00:34:49,585
I don't know. We'll find
out when we catch it.
512
00:34:49,654 --> 00:34:51,121
Jimmy, close the window.
513
00:34:51,189 --> 00:34:54,124
There's some netting over
there behind that cage. Get it.
514
00:34:54,292 --> 00:34:56,692
Keep the door closed,
until we catch it.
515
00:34:56,761 --> 00:34:58,729
It moves like lightning.
516
00:35:10,175 --> 00:35:12,609
Use this for bait.
Ready with the net?
517
00:35:16,981 --> 00:35:18,039
Net.
518
00:35:22,487 --> 00:35:23,749
Let's go.
519
00:35:26,658 --> 00:35:27,647
Easy.
520
00:35:28,126 --> 00:35:29,184
Now!
521
00:35:29,794 --> 00:35:31,819
Got it. Hold it down, Jimmy!
522
00:35:31,896 --> 00:35:33,557
It's starting to rip.
523
00:35:40,271 --> 00:35:43,502
Well, that's too bad.
I wanted it alive.
524
00:35:43,575 --> 00:35:45,304
But you're both my witnesses.
525
00:35:48,480 --> 00:35:53,076
ancestor of the present-day dragonfly,
supposedly extinct for millions of years.
526
00:35:53,184 --> 00:35:55,311
Like the coelacanth
was supposed to be extinct.
527
00:35:55,520 --> 00:35:58,717
Exactly. Except that
this is even more remarkable.
528
00:35:59,123 --> 00:36:02,388
In fact, it's a little
too remarkable.
529
00:36:02,760 --> 00:36:06,787
It can't be a coincidence, but there
is some connection between the two.
530
00:36:06,898 --> 00:36:08,229
What do you mean?
531
00:36:08,299 --> 00:36:09,766
I don't know.
532
00:36:10,134 --> 00:36:13,501
I do know that earlier today an
ordinary dragonfly tried to make
533
00:36:13,571 --> 00:36:15,869
a meal on the coelacanth
and...
534
00:36:17,408 --> 00:36:20,741
Jimmy, did Samson ever get
near this fish?
535
00:36:21,446 --> 00:36:23,573
Well, the day I brought
the fish from the station,
536
00:36:23,648 --> 00:36:25,445
bloody water was dripping
from the truck.
537
00:36:25,617 --> 00:36:26,948
Samson drank some of it.
538
00:36:27,018 --> 00:36:28,110
Drank it?
539
00:36:28,253 --> 00:36:29,880
Off of the pavement.
540
00:36:30,121 --> 00:36:31,850
You suppose that's
what made him sick?
541
00:36:31,923 --> 00:36:33,948
It might be.
It just might be.
542
00:36:34,025 --> 00:36:36,255
You're not saying that this
is the same dragonfly that...
543
00:36:36,327 --> 00:36:38,488
No man in his right mind
could make such a statement.
544
00:36:38,563 --> 00:36:40,428
Then where could it
come from?
545
00:36:41,399 --> 00:36:45,233
You'd better take Sylvia home.
Take Samson with you.
546
00:36:45,303 --> 00:36:47,032
But do me one favor,
the both of you.
547
00:36:47,105 --> 00:36:48,436
Sure, anything.
548
00:36:48,506 --> 00:36:49,530
Don't mention this to anyone.
549
00:36:49,607 --> 00:36:52,440
I'd like to make the announcement
of the discovery myself.
550
00:36:52,510 --> 00:36:55,308
I'll be glad to forget it.
Come on, Jimmy.
551
00:37:18,736 --> 00:37:21,933
Okay, fellow. We're going
home, boy. We're going home.
552
00:37:22,640 --> 00:37:23,629
Good night, Professor.
553
00:37:23,708 --> 00:37:25,437
Good night.
554
00:39:30,368 --> 00:39:32,268
Blake! Professor Blake!
555
00:40:22,520 --> 00:40:24,920
Stop! Stop!
556
00:41:09,767 --> 00:41:12,668
Sergeant Daniels reporting.
Give me Stevens.
557
00:41:13,204 --> 00:41:17,265
Look, Mike, get every patrol car you've
got out to the campus, right away.
558
00:41:17,341 --> 00:41:18,433
I lost Blake.
559
00:41:19,377 --> 00:41:22,904
I don't know. He just disappeared
from the Science Building.
560
00:41:22,980 --> 00:41:24,675
Look, Mike, there's
somebody else around here.
561
00:41:24,749 --> 00:41:26,512
Some kind of maniac.
562
00:41:28,886 --> 00:41:32,344
B26. I followed somebody
out here, but...
563
00:41:32,423 --> 00:41:35,392
Well, I'm going back to the Science
Building. I'll meet you there.
564
00:41:35,693 --> 00:41:37,558
No, Mike, I can't give you
a descrip...
565
00:41:45,970 --> 00:41:49,565
Eddie, what's happening?
Eddie, you all right?
566
00:41:51,175 --> 00:41:52,233
Eddie?
567
00:41:58,549 --> 00:42:00,176
Mike, look here.
568
00:42:01,719 --> 00:42:03,414
Eddie sure put up a fight,
all right.
569
00:42:03,654 --> 00:42:05,679
Tracks all over the place.
570
00:42:07,692 --> 00:42:09,523
But what kind of a man
made this?
571
00:42:13,497 --> 00:42:17,024
Oh, it's impossible! Nobody's
got a footprint like that.
572
00:42:19,237 --> 00:42:21,967
Unless maybe it was someone
with strange hands, too.
573
00:42:22,039 --> 00:42:23,836
Yeah, but why wouldn't
such a man be known?
574
00:42:23,908 --> 00:42:25,466
Where would he hide?
That's our job,
575
00:42:25,543 --> 00:42:28,068
to find him
before another killing.
576
00:43:38,883 --> 00:43:40,714
Those tracks
weren't made by a man.
577
00:43:40,885 --> 00:43:42,147
They're the tracks
of a creature
578
00:43:42,219 --> 00:43:45,017
who should've become extinct
about a half a million years ago.
579
00:43:45,089 --> 00:43:48,957
A beast far more intelligent than
an ape, and yet not quite human.
580
00:43:49,026 --> 00:43:50,653
Utterly ridiculous.
581
00:43:51,128 --> 00:43:52,891
It's your opinion then,
Dr. Howard,
582
00:43:52,964 --> 00:43:55,364
that a subhuman such as
Blake describes is impossible?
583
00:43:55,433 --> 00:43:56,764
Absolutely.
584
00:43:56,834 --> 00:44:00,395
In my opinion, those footprints are
fakes planted to deceive the police.
585
00:44:00,471 --> 00:44:02,496
And you've fallen for them.
586
00:44:02,773 --> 00:44:06,231
We've fallen for nothing. I know
those footprints could be fake.
587
00:44:06,310 --> 00:44:08,335
What's more, I know
who could have faked them.
588
00:44:08,412 --> 00:44:09,470
Who?
589
00:44:10,414 --> 00:44:13,474
You're an expert at modeling parts
of the human anatomy, aren't you?
590
00:44:13,551 --> 00:44:15,280
And you know how
a primitive foot looks.
591
00:44:15,353 --> 00:44:17,184
But you can't think
he's the murderer.
592
00:44:17,254 --> 00:44:20,655
Could Blake strangle
Eddie Daniels? No.
593
00:44:21,325 --> 00:44:23,384
Daniels could tear
Blake in half.
594
00:44:23,661 --> 00:44:25,925
And would he wreck
his own laboratory?
595
00:44:26,597 --> 00:44:31,091
Not likely. And even if
those footprints were fakes,
596
00:44:32,870 --> 00:44:34,633
fingerprints aren't.
597
00:44:35,439 --> 00:44:38,306
They're real
and they're not Blake's.
598
00:44:40,745 --> 00:44:43,111
But the killer wants us
to accuse Blake.
599
00:44:43,280 --> 00:44:46,010
That's why the tie clasp
was planted on Molly Riordan
600
00:44:46,083 --> 00:44:49,450
and why these primitive footprints
were found near Eddie Daniels' body.
601
00:44:49,520 --> 00:44:51,545
To implicate you. Well,
what about the fingerprints?
602
00:44:51,622 --> 00:44:53,249
Why can't the police
identify those?
603
00:44:53,324 --> 00:44:54,723
Because there's
no record of them.
604
00:44:54,792 --> 00:44:55,781
Neither the FBI
605
00:44:55,860 --> 00:44:58,328
nor the Department of Motor
Vehicles could help us.
606
00:44:58,396 --> 00:45:03,299
No, the man we're looking for has
never been booked for a crime before.
607
00:45:03,667 --> 00:45:05,726
He's never even had
a driver's license.
608
00:45:06,771 --> 00:45:09,433
Well, if you don't need me,
I'll be back at the lab.
609
00:45:14,011 --> 00:45:15,035
Yes.
610
00:45:15,112 --> 00:45:17,808
Yes, that's what I said,
Madagascar.
611
00:45:17,882 --> 00:45:20,373
No, no, no,
it's not in Texas.
612
00:45:21,018 --> 00:45:23,953
It's an island off
the east coast of Africa.
613
00:45:24,688 --> 00:45:26,679
And I wish to speak
to Dr. Jean Moreau
614
00:45:26,757 --> 00:45:29,920
of the Scientific Research
Institute at Tananarive.
615
00:45:30,995 --> 00:45:34,726
Charge it to the Science
Department. Thank you.
616
00:45:50,381 --> 00:45:52,406
We're all here,
Professor Blake.
617
00:45:54,285 --> 00:45:56,116
Well, what's this?
What you all doing here?
618
00:45:56,187 --> 00:45:57,654
Today's Thursday.
619
00:45:57,721 --> 00:46:00,554
We always have lab class
at 2:00 on Thursday.
620
00:46:00,624 --> 00:46:03,149
Thursday, 2:00? Oh, yes.
Yes, of course.
621
00:46:03,260 --> 00:46:04,852
Well, we won't meet today.
622
00:46:04,929 --> 00:46:08,456
I've got something very important
here. Something I can't leave.
623
00:46:09,600 --> 00:46:11,500
Well, don't you understand?
No class.
624
00:46:11,602 --> 00:46:13,763
No class. Wow.
625
00:46:19,610 --> 00:46:23,341
I found this, Professor.
It's yours, isn't it?
626
00:46:23,714 --> 00:46:24,908
Oh, yes,
where'd you find it?
627
00:46:24,982 --> 00:46:27,746
On the lawn where Sergeant
Daniels was killed.
628
00:46:27,818 --> 00:46:32,517
Oh, yes, I must've dropped it when
I was knocked out. Thank you, Jimmy.
629
00:46:41,999 --> 00:46:43,227
Hi, Jimmy.
630
00:46:43,334 --> 00:46:44,631
Hi, Sylvia.
Hi.
631
00:46:44,702 --> 00:46:46,033
Class out already?
632
00:46:46,103 --> 00:46:49,266
There isn't any. We've been
dismissed. Same as yesterday.
633
00:47:00,417 --> 00:47:01,850
Donald?
634
00:47:01,919 --> 00:47:03,887
I said there was
no class today.
635
00:47:03,954 --> 00:47:06,320
Well, I'm not here
to go to class today.
636
00:47:06,724 --> 00:47:09,591
Oh, Madeline. I'm sorry,
I didn't see you come in.
637
00:47:09,660 --> 00:47:11,423
You haven't seen much
of anything lately.
638
00:47:11,495 --> 00:47:14,862
No classes, no students,
not even your fianc�e.
639
00:47:14,932 --> 00:47:17,457
I'm sorry,
I've been very, very busy.
640
00:47:17,635 --> 00:47:21,662
I'm on the track of something that
may change our entire concept of life.
641
00:47:21,739 --> 00:47:24,708
Can't you leave it for a few
minutes, honey? I want to talk to you.
642
00:47:24,775 --> 00:47:28,074
You see this? It's a
distillate of coelacanth blood.
643
00:47:28,879 --> 00:47:30,005
Peculiar odor.
644
00:47:30,114 --> 00:47:33,174
Familiar, though I haven't been able
to place where I smelled it before.
645
00:47:33,250 --> 00:47:34,649
Donald, I'm trying
to talk to you.
646
00:47:34,718 --> 00:47:36,845
Well, you go right ahead.
I can hear you.
647
00:47:36,921 --> 00:47:39,856
Well, Father's very upset about that
story you gave to the newspapers,
648
00:47:39,924 --> 00:47:42,620
about there being some subhuman
hiding here at Dunsfield.
649
00:47:42,693 --> 00:47:43,853
Disturbing, isn't it?
650
00:47:43,928 --> 00:47:45,190
And he's going to be
even more upset
651
00:47:45,262 --> 00:47:47,753
when he finds out that you're
dismissing all your classes.
652
00:47:47,831 --> 00:47:49,731
You were hired
to teach.
653
00:47:50,034 --> 00:47:51,433
Teach what?
654
00:47:51,502 --> 00:47:52,992
Theories I'm about
to disprove?
655
00:47:53,070 --> 00:47:54,935
I intend to find out
the truth, the real truth.
656
00:47:55,005 --> 00:47:56,768
Then I'll teach. What are you talking about?
657
00:47:56,840 --> 00:47:59,832
I'm gonna prove that that
subhuman really does exist.
658
00:47:59,910 --> 00:48:03,573
I'm sorry, darling. I know
you're worried, but so am I.
659
00:48:03,647 --> 00:48:06,343
There's a limit to
what your nerves can stand.
660
00:48:06,617 --> 00:48:09,313
Well, what are you suggesting?
That I'm behaving irrationally?
661
00:48:09,386 --> 00:48:10,785
That I'm unbalanced?
662
00:48:10,888 --> 00:48:12,913
Of course not.
It's just that...
663
00:48:13,624 --> 00:48:15,148
Well, when Molly Riordan
was killed
664
00:48:15,226 --> 00:48:16,853
and when Sergeant Daniels
was murdered,
665
00:48:16,927 --> 00:48:18,690
you lost your memory.
666
00:48:18,896 --> 00:48:20,454
I think you need a rest.
667
00:48:20,698 --> 00:48:22,495
I'll rest when I find
the killer.
668
00:48:22,566 --> 00:48:25,501
That's not your responsibility.
That belongs to the police.
669
00:48:25,569 --> 00:48:27,594
Madeline, I know
what I'm doing.
670
00:48:27,705 --> 00:48:29,468
And it's not irrational.
671
00:48:30,808 --> 00:48:32,036
Excuse me.
672
00:48:36,981 --> 00:48:39,677
Hello? Yes, Operator.
673
00:48:39,750 --> 00:48:40,978
Oh, Madeline, would you
close the door?
674
00:48:41,051 --> 00:48:43,383
I've been trying to reach
Madagascar all day.
675
00:48:44,188 --> 00:48:46,656
Hello? Yes, Dr. Moreau.
676
00:48:47,258 --> 00:48:51,752
This is Dr. Donald Blake, Science
Department, Dunsfield University.
677
00:48:52,162 --> 00:48:54,494
Yes, I want to talk to you
about the coelacanth.
678
00:48:54,565 --> 00:48:56,362
No, no, no. Coelacanth.
679
00:49:01,205 --> 00:49:02,900
That's right.
680
00:49:03,841 --> 00:49:08,369
I must know exactly how this
particular fish was preserved.
681
00:49:10,414 --> 00:49:13,975
Oh, no. No, by all means,
call the Comoros Islands.
682
00:49:14,818 --> 00:49:17,480
Dunsfield University
will pay the charges.
683
00:49:19,390 --> 00:49:21,255
And I didn't mean
to be eavesdropping,
684
00:49:21,325 --> 00:49:25,022
I just couldn't help hearing him
talking to Madagascar about a fish.
685
00:49:28,065 --> 00:49:31,262
Operator, is Dr. Blake
still on the line?
686
00:49:32,202 --> 00:49:36,263
Well, let me know the moment he
finishes his call. Now, get me Dr. Cole.
687
00:49:36,607 --> 00:49:41,010
Seventy-six minutes at $5 a minute.
Why, that's a month's salary!
688
00:49:41,078 --> 00:49:42,443
Hello, Oliver?
689
00:49:42,513 --> 00:49:45,710
Meet me at my office right
away. I need medical advice.
690
00:49:45,816 --> 00:49:47,716
No, not for myself.
691
00:49:47,818 --> 00:49:50,286
We're going to see Blake.
And hurry.
692
00:49:50,587 --> 00:49:53,988
You're absolutely right.
Donald needs a leave of absence.
693
00:49:54,091 --> 00:49:56,753
Father, please don't tell him
that I was the one that told you.
694
00:49:56,827 --> 00:49:59,853
You needn't worry. I'd have
to advise leave in any case.
695
00:49:59,930 --> 00:50:01,989
Phone calls to Madagascar!
696
00:50:06,570 --> 00:50:11,132
Doctor, in looking over my notes, I
want to check the degree of radiation.
697
00:50:18,882 --> 00:50:21,112
Yes, sir, that's exactly
the information I needed.
698
00:50:21,185 --> 00:50:24,211
Now, if my experiment is successful,
I'll send you a full report.
699
00:50:24,388 --> 00:50:25,821
Goodbye, sir.
700
00:50:38,001 --> 00:50:40,970
Gentlemen. Dr. Howard, Oliver.
Why, this must be telepathy.
701
00:50:41,038 --> 00:50:42,767
I was just going to call you. Oh?
702
00:50:42,840 --> 00:50:44,034
Now it's telepathy.
703
00:50:44,108 --> 00:50:47,236
Well, call it coincidence, but I'm
glad you're here. Come into the lab.
704
00:50:47,311 --> 00:50:48,573
One moment, Donald.
705
00:50:48,645 --> 00:50:50,704
Oliver and I want
to talk to you.
706
00:50:51,014 --> 00:50:55,075
Approximately 88 minutes on
the telephone to Madagascar.
707
00:50:55,152 --> 00:50:56,483
$5 a minute.
708
00:50:56,553 --> 00:51:00,011
Over $400 charged
to the Science Department!
709
00:51:00,090 --> 00:51:02,718
All right, sir, I'll pay it
myself. But come into the lab.
710
00:51:02,793 --> 00:51:05,261
Donald, forget
the phone bill.
711
00:51:05,696 --> 00:51:07,596
It's you
we're worried about.
712
00:51:07,998 --> 00:51:09,829
I want you to take a leave
of absence,
713
00:51:09,900 --> 00:51:12,334
just until the police
clear this thing up.
714
00:51:13,804 --> 00:51:16,329
Well,
what are the police doing?
715
00:51:17,107 --> 00:51:19,541
Fingerprinting
the football squad.
716
00:51:23,180 --> 00:51:25,876
Well, at that rate,
I should be gone all year.
717
00:51:26,116 --> 00:51:29,381
No, Dr. Howard, if the police would
accept my theory of a human throwback,
718
00:51:29,453 --> 00:51:32,183
then I'll have to find
the killer myself.
719
00:51:33,157 --> 00:51:34,988
Are you prepared
to name this man?
720
00:51:35,058 --> 00:51:37,549
No, but I can show you the
secret of his metamorphosis.
721
00:51:37,628 --> 00:51:40,597
Oh, Donald. I refuse
to encourage such nonsense.
722
00:51:40,664 --> 00:51:44,065
Look, Oliver, even a madman gets
a hearing before he's committed.
723
00:51:44,268 --> 00:51:45,997
Do I get mine, sir?
724
00:51:47,237 --> 00:51:48,329
Yes.
725
00:51:48,405 --> 00:51:49,838
Then come into the lab.
726
00:51:49,907 --> 00:51:51,898
Oh, perhaps you'd better
call Lieutenant Stevens.
727
00:51:51,975 --> 00:51:53,306
Ask him to come over.
728
00:51:53,477 --> 00:51:56,105
Yes, I think the police
should be here.
729
00:51:57,881 --> 00:52:00,816
Oliver, this should
interest you.
730
00:52:01,919 --> 00:52:04,217
Plasma protein
of coelacanth blood.
731
00:52:04,288 --> 00:52:05,414
And why should it
interest me?
732
00:52:05,489 --> 00:52:07,354
Because of its
peculiar qualities.
733
00:52:07,424 --> 00:52:09,119
Oh, are the police coming? On their way.
734
00:52:09,193 --> 00:52:12,060
Good. Then I'll explain
this thing quickly.
735
00:52:13,397 --> 00:52:16,855
A puzzle biologists have been
trying to solve for years is this.
736
00:52:17,367 --> 00:52:20,825
How do certain species resist
the force of evolution?
737
00:52:20,971 --> 00:52:22,734
I have the answer here.
738
00:52:22,806 --> 00:52:24,273
Coelacanth plasma.
739
00:52:24,942 --> 00:52:27,536
Not only does this plasma
resist evolution,
740
00:52:27,611 --> 00:52:31,479
but when administered to another
organism, evolution is reversed.
741
00:52:31,548 --> 00:52:34,039
Thus, when the dog Samson
drank coelacanth blood,
742
00:52:34,117 --> 00:52:38,611
he reverted temporarily to the behavior
and appearance of a primitive wolf.
743
00:52:40,657 --> 00:52:44,855
Now, over here,
we have a dragonfly,
744
00:52:44,928 --> 00:52:48,056
which for a brief period, after
ingesting coelacanth blood,
745
00:52:48,131 --> 00:52:49,598
became two feet long,
746
00:52:49,666 --> 00:52:52,635
like its ancestors
of 50 million years ago.
747
00:52:53,437 --> 00:52:56,964
I'd like to show you how bacteria,
when treated with this plasma,
748
00:52:57,040 --> 00:53:00,806
change to crystals, regressing
to the very threshold of life.
749
00:53:00,878 --> 00:53:02,345
It's your contention
this plasma
750
00:53:02,412 --> 00:53:04,175
would have the same effect
on human beings?
751
00:53:04,248 --> 00:53:05,237
Yes.
752
00:53:05,315 --> 00:53:07,749
I say that if you were
injected with this plasma
753
00:53:07,818 --> 00:53:09,513
you'd revert
to a primitive anthropoid,
754
00:53:09,586 --> 00:53:11,144
physically
as well as mentally.
755
00:53:11,421 --> 00:53:14,356
Donald, your theory is absurd
for very apparent reasons.
756
00:53:14,424 --> 00:53:16,085
The natives
of the Comoros Islands
757
00:53:16,159 --> 00:53:17,751
have been eating coelacanth
for centuries
758
00:53:17,828 --> 00:53:19,261
with no effects whatsoever.
759
00:53:19,329 --> 00:53:20,421
Yes, that's so.
760
00:53:20,531 --> 00:53:24,297
But their coelacanth isn't treated
with gamma rays. This one was.
761
00:53:24,401 --> 00:53:25,732
Gamma rays? Why?
762
00:53:25,802 --> 00:53:27,326
To preserve it for shipment.
763
00:53:27,404 --> 00:53:28,393
It's the latest thing.
764
00:53:28,472 --> 00:53:31,532
Atomic radiation kills the
bacteria which causes decay.
765
00:53:31,775 --> 00:53:32,969
Are you sure
this was done?
766
00:53:33,043 --> 00:53:34,943
Why do you think
I called Madagascar?
767
00:53:35,012 --> 00:53:36,343
To find out.
768
00:53:37,948 --> 00:53:40,143
Curious paradox, isn't it,
gentlemen?
769
00:53:40,417 --> 00:53:43,147
After a million-year climb
up the evolutionary ladder,
770
00:53:43,220 --> 00:53:46,712
man's greatest discovery is the
way to undo his accomplishments
771
00:53:47,024 --> 00:53:49,219
and turn himself
into a beast again.
772
00:53:50,093 --> 00:53:52,220
The great temptation
of our time,
773
00:53:52,596 --> 00:53:55,463
to let the beast triumph
over the seeker for truth.
774
00:53:56,800 --> 00:53:59,166
That's what's happening
here at Dunsfield.
775
00:53:59,236 --> 00:54:01,363
The beast has killed twice.
776
00:54:01,605 --> 00:54:04,870
With this powerful drug, he's certain
to kill again unless we unmask him.
777
00:54:04,942 --> 00:54:07,934
But, Donald, granting even
that this could change a man,
778
00:54:08,011 --> 00:54:10,206
how would anyone
discover that fact?
779
00:54:10,514 --> 00:54:13,108
Probably by accident
the first time.
780
00:54:13,917 --> 00:54:16,715
Someone may have come in here
during my absence,
781
00:54:16,787 --> 00:54:21,087
cut himself on the sharp scales
of that fish and became inoculated.
782
00:54:21,258 --> 00:54:22,987
Or with the teeth.
783
00:54:23,927 --> 00:54:27,055
All right. All right, suppose
there was an accident? Then what?
784
00:54:28,065 --> 00:54:29,157
What?
785
00:54:29,866 --> 00:54:33,097
Oh, yes, the second time
would have to be deliberate.
786
00:54:33,804 --> 00:54:36,898
No man, once he discovered
the effect of this...
787
00:54:37,341 --> 00:54:40,435
Oh, no, there couldn't
possibly be two accidents.
788
00:54:40,944 --> 00:54:44,380
Isn't actually this whole
thing very improbable?
789
00:54:46,750 --> 00:54:50,208
Only as improbable
as life itself.
790
00:54:54,491 --> 00:54:55,753
Dr. Howard.
791
00:54:56,326 --> 00:54:59,523
You'll be happy to know that we don't
have to arrest any of your students.
792
00:54:59,596 --> 00:55:01,564
Now, what were you saying
on the phone?
793
00:55:01,632 --> 00:55:04,499
That Dr. Blake could produce
a subhuman man?
794
00:55:05,369 --> 00:55:06,529
Did I say that?
795
00:55:06,603 --> 00:55:08,935
You said that plasma could
turn a man into a missing link.
796
00:55:09,006 --> 00:55:10,564
Oliver, that's
a gross exaggeration.
797
00:55:10,641 --> 00:55:11,801
Of course it's
an exaggeration.
798
00:55:11,875 --> 00:55:13,502
Hold it, Oliver.
799
00:55:15,312 --> 00:55:18,076
All right, Donald,
you've had your hearing.
800
00:55:18,148 --> 00:55:19,911
Is there anything
you want to show us?
801
00:55:20,217 --> 00:55:21,582
No.
802
00:55:21,652 --> 00:55:23,847
You'll admit that the story
you gave the newspapers,
803
00:55:23,920 --> 00:55:26,582
these expensive phone calls,
the neglect of your duties,
804
00:55:26,657 --> 00:55:28,352
was all an attempt
to gain personal publicity?
805
00:55:28,425 --> 00:55:30,154
I'll admit
nothing of the kind.
806
00:55:30,594 --> 00:55:33,961
I will admit possibly
I'm ill, that I need a rest.
807
00:55:34,731 --> 00:55:37,461
May I still have
that leave of absence?
808
00:55:38,235 --> 00:55:39,930
Is it all right
with the police?
809
00:55:40,003 --> 00:55:43,234
The police would love to work on
this case without Dr. Blake's help.
810
00:55:43,306 --> 00:55:44,466
Where are you going?
811
00:55:44,541 --> 00:55:47,135
This time of year, my mountain
cabin is a quiet place.
812
00:55:47,210 --> 00:55:48,768
What do you say, Donald?
813
00:55:49,579 --> 00:55:50,910
Thank you.
814
00:56:06,430 --> 00:56:09,593
All evidence points
to the probability that
815
00:56:09,733 --> 00:56:13,328
I, Donald Blake,
am the murderer.
816
00:56:15,138 --> 00:56:19,097
As a man, this possibility
terrifies me.
817
00:56:19,209 --> 00:56:22,701
But as a scientist,
I must learn the truth.
818
00:56:22,979 --> 00:56:27,712
Therefore, I shall perform the
experiment I'm about to describe,
819
00:56:28,185 --> 00:56:29,743
praying that it fails.
820
00:56:30,921 --> 00:56:32,354
If it succeeds,
821
00:56:33,590 --> 00:56:36,787
then I pray only for
the courage to destroy
822
00:56:36,860 --> 00:56:38,418
the monster that dwells
within me.
823
00:57:07,958 --> 00:57:10,654
Oh, Sylvia, Jimmy.
What a pleasure. Come in.
824
00:57:10,727 --> 00:57:11,751
Thank you.
825
00:57:11,828 --> 00:57:12,852
Hello, Miss Howard.
826
00:57:13,864 --> 00:57:15,593
Let's go into the den.
827
00:57:24,207 --> 00:57:25,731
What's troubling you?
828
00:57:26,176 --> 00:57:29,737
Well, go ahead, Jimmy. Tell
her. That's what we're here for.
829
00:57:29,846 --> 00:57:31,575
Well, we thought it best...
830
00:57:32,015 --> 00:57:34,711
Only we promised the professor
we wouldn't say anything.
831
00:57:34,785 --> 00:57:36,377
Promise?
About what?
832
00:57:36,987 --> 00:57:39,182
About the giant dragonfly.
833
00:57:39,456 --> 00:57:42,584
He asked us not to say anything
until he had a chance to study it.
834
00:57:42,659 --> 00:57:43,819
Only we thought that...
835
00:57:43,894 --> 00:57:47,796
Jimmy, I know that Dr. Blake has
an illusion about a giant dragonfly,
836
00:57:47,864 --> 00:57:49,388
but I'd rather not discuss it.
837
00:57:49,466 --> 00:57:52,492
But that's just it.
It was not an illusion.
838
00:57:53,069 --> 00:57:57,699
We were there. We saw
it, too. It was that long.
839
00:57:57,774 --> 00:58:00,106
And making
the most frightful noise.
840
00:58:00,243 --> 00:58:02,734
You mean there really
was a giant dragonfly?
841
00:58:02,813 --> 00:58:04,405
We swear it,
Miss Howard.
842
00:58:04,481 --> 00:58:06,415
And we're breaking our
promise to the Professor
843
00:58:06,483 --> 00:58:08,951
because of the talk
about him being crazy.
844
00:58:10,487 --> 00:58:11,784
That's what the students
are saying?
845
00:58:11,855 --> 00:58:13,345
We know it's not true.
846
00:58:13,423 --> 00:58:15,584
And if there was
a giant dragonfly,
847
00:58:15,659 --> 00:58:17,752
then there could be
a primitive man, too.
848
00:58:18,295 --> 00:58:20,525
That's why we had
to tell someone.
849
00:58:20,597 --> 00:58:22,929
Well, thank you very much
for telling me.
850
00:58:24,801 --> 00:58:26,063
Thank you.
851
00:58:32,042 --> 00:58:33,202
Father?
852
00:58:33,276 --> 00:58:36,837
I just wanted to tell you that I'm
driving up to the cabin to see Donald.
853
00:58:36,913 --> 00:58:41,282
No. No, no, I'm leaving
right now. Bye-bye.
854
00:59:02,739 --> 00:59:07,403
The experiment previously
described is now ready for trial.
855
00:59:07,711 --> 00:59:09,144
In a few seconds,
856
00:59:09,212 --> 00:59:12,477
I will inject coelacanth
plasma into my bloodstream.
857
00:59:25,095 --> 00:59:26,084
Who is it?
858
00:59:26,162 --> 00:59:28,687
Tom Edwards,
Forestry Service.
859
00:59:28,765 --> 00:59:30,460
Yes? What do you want?
860
00:59:30,533 --> 00:59:34,799
Oh, I saw the light was on. I didn't
know the Doctor was using the cabin.
861
00:59:35,538 --> 00:59:38,098
Well, he's not. He's letting
me use it for a few days.
862
00:59:38,174 --> 00:59:40,802
I'm Dr. Donald Blake
of Dunsfield University.
863
00:59:42,913 --> 00:59:45,473
Yes, well,
I was just checking.
864
00:59:45,916 --> 00:59:49,352
If there's anything you need, my
station is just down the road a bit.
865
00:59:49,586 --> 00:59:50,610
Thank you.
866
00:59:50,687 --> 00:59:51,711
Good night.
867
00:59:51,788 --> 00:59:52,846
Good night.
868
01:00:34,597 --> 01:00:37,430
The sounds which may be
recorded hereafter
869
01:00:37,500 --> 01:00:41,493
are those made under the
influence of the coelacanth plasma.
870
01:04:45,315 --> 01:04:47,476
Hey, is she badly hurt?
871
01:05:26,656 --> 01:05:27,884
Operator.
872
01:05:28,358 --> 01:05:32,158
Operator, get me
the Dunsfield Police. Hurry.
873
01:05:44,641 --> 01:05:46,370
Lieutenant Stevens speaking.
874
01:05:47,510 --> 01:05:48,534
Yeah?
875
01:05:49,979 --> 01:05:51,344
What? You saw it?
876
01:05:51,581 --> 01:05:54,243
With my own eyes.
Half man, half ape.
877
01:05:54,317 --> 01:05:55,341
Where?
878
01:05:57,053 --> 01:05:58,042
Did you shoot him?
879
01:05:58,121 --> 01:05:59,520
No, I didn't have my gun.
880
01:05:59,889 --> 01:06:01,550
But I'm going right back.
Hurry.
881
01:07:22,205 --> 01:07:24,469
Blake, open up in there!
882
01:07:43,259 --> 01:07:44,419
Blake!
883
01:07:45,395 --> 01:07:48,660
Blake! Blake,
where are you?
884
01:07:49,599 --> 01:07:50,930
Blake!
885
01:08:08,951 --> 01:08:10,248
Blake!
886
01:09:47,984 --> 01:09:49,178
Donald!
887
01:10:03,599 --> 01:10:04,793
Donald.
888
01:10:10,506 --> 01:10:11,996
Donald!
889
01:10:24,287 --> 01:10:25,584
Madeline.
890
01:10:26,422 --> 01:10:28,049
Oh, Donald.
891
01:10:31,260 --> 01:10:33,854
You shot him, didn't you?
892
01:10:36,666 --> 01:10:38,600
You killed him,
didn't you, Donald?
893
01:10:40,670 --> 01:10:42,638
Oh, were you hurt, Donald?
894
01:10:43,673 --> 01:10:47,200
The picture.
I got the picture.
895
01:11:15,838 --> 01:11:17,931
The ranger's not here.
Where's your cabin, Dr. Howard?
896
01:11:18,007 --> 01:11:20,168
Half a mile further
and turn left.
897
01:11:41,163 --> 01:11:43,495
Donald, he's wearing
your clothes.
898
01:11:48,037 --> 01:11:49,299
Madeline.
Father.
899
01:11:49,405 --> 01:11:50,463
Oh, thank God. What are you doing here?
900
01:11:50,539 --> 01:11:52,097
Got a call from the ranger.
901
01:11:52,174 --> 01:11:54,335
He said you'd been carried
off by a half-human monster.
902
01:11:54,410 --> 01:11:55,968
I was, but Donald killed him. That true?
903
01:11:56,045 --> 01:11:57,239
Of course it's true. I asked him.
904
01:11:57,313 --> 01:11:59,645
Madeline's wrong.
It's not dead.
905
01:12:00,383 --> 01:12:02,851
I know where it hides
and I can lead you to it.
906
01:12:02,918 --> 01:12:04,180
You mean,
you saw this man?
907
01:12:04,253 --> 01:12:06,483
It's not a man,
it's a monster.
908
01:12:06,555 --> 01:12:09,046
We can determine that later. Come
on, Blake. We're ready. Show us.
909
01:12:09,125 --> 01:12:11,355
Yes, I'll do that.
I'll show it to you.
910
01:12:12,395 --> 01:12:14,022
You go ahead,
I'll be right along.
911
01:12:15,331 --> 01:12:16,730
No, not you.
912
01:12:20,236 --> 01:12:21,726
What are you doing?
913
01:12:21,804 --> 01:12:23,601
I'm doing what I must do.
914
01:12:23,906 --> 01:12:26,033
Just remember one thing,
Madeline.
915
01:12:26,275 --> 01:12:30,609
You're still alive. Even that
beast must've loved you a little.
916
01:12:31,514 --> 01:12:32,742
Now, trust me.
917
01:12:33,983 --> 01:12:35,075
Stay here.
918
01:12:40,156 --> 01:12:42,351
All right, gentlemen.
Follow me.
919
01:12:58,274 --> 01:13:00,003
This makes
three murders.
920
01:13:00,076 --> 01:13:02,408
Listen to me,
I know this creature.
921
01:13:02,478 --> 01:13:04,241
I can find him,
but I must do it alone.
922
01:13:04,313 --> 01:13:05,678
Now, if you'll follow me
at a distance.
923
01:13:05,748 --> 01:13:07,773
Why alone, Blake? You
trying to get away from us?
924
01:13:07,850 --> 01:13:10,444
No, I just don't want it
to escape again.
925
01:13:10,519 --> 01:13:12,953
When I drive it out, you
shoot. And shoot to kill.
926
01:13:13,022 --> 01:13:14,853
You're insane, Donald!
Do you think so?
927
01:13:14,924 --> 01:13:16,687
All right, then you come
with me, Doctor.
928
01:13:16,759 --> 01:13:17,953
The rest will follow.
All right?
929
01:13:18,027 --> 01:13:19,051
All right, but you'd better
have a gun.
930
01:13:19,128 --> 01:13:20,117
No, I won't
need one.
931
01:13:20,229 --> 01:13:21,218
Let me have it.
932
01:13:21,330 --> 01:13:22,319
Come on, Doctor.
933
01:13:26,001 --> 01:13:27,593
Give us a few minutes.
934
01:13:45,087 --> 01:13:46,884
His tracks, Doctor.
935
01:13:46,956 --> 01:13:48,890
Now, could a man make those?
936
01:13:51,193 --> 01:13:52,558
A clever man might.
937
01:13:52,628 --> 01:13:54,095
A clever man might
and a clever man did.
938
01:13:54,163 --> 01:13:56,791
But in the true sense, they were
made by a primitive anthropoid.
939
01:13:56,866 --> 01:13:58,060
All right, where is it?
940
01:13:58,134 --> 01:14:00,329
Coming just a few minutes
from now.
941
01:14:00,703 --> 01:14:04,366
You see, Doctor, every man is the product
of the history of the entire human race.
942
01:14:04,440 --> 01:14:05,498
The past is still with us.
943
01:14:05,574 --> 01:14:07,838
I agree with you, but I'm
not here for a lecture.
944
01:14:07,910 --> 01:14:10,970
It's the savage in modern man
that science must meet and defeat,
945
01:14:11,046 --> 01:14:13,173
if humanity is to survive.
946
01:14:13,249 --> 01:14:17,447
So, therefore, Doctor, I'm injecting
myself with coelacanth plasma.
947
01:14:17,520 --> 01:14:18,782
Blake, no!
948
01:14:18,854 --> 01:14:20,879
Watch, Doctor.
Watch closely.
949
01:14:21,457 --> 01:14:24,915
And you'll see evolution
in reverse.
950
01:14:27,096 --> 01:14:28,654
You'll see that I'm...
951
01:14:30,666 --> 01:14:31,655
I'm...
952
01:14:33,669 --> 01:14:34,931
I'm...
953
01:14:36,739 --> 01:14:37,933
Blake.
954
01:14:43,746 --> 01:14:45,373
We better get up there
after him, Lieutenant?
955
01:14:45,447 --> 01:14:47,244
Let him have the time
he asked for.
956
01:14:52,321 --> 01:14:53,879
Blake!
957
01:14:58,761 --> 01:15:01,161
No! Get back!
958
01:15:02,898 --> 01:15:04,195
Get back!
959
01:15:04,266 --> 01:15:05,824
Get back!
960
01:15:06,135 --> 01:15:10,902
Wait. Don't shoot!
Don't shoot! Don't shoot!
961
01:15:11,307 --> 01:15:12,569
No.
962
01:15:27,656 --> 01:15:30,819
Blake was right. He was right all the time.
963
01:15:35,231 --> 01:15:36,289
Where is he?
964
01:15:36,365 --> 01:15:37,354
He's there.
501
00:40:22,130 --> 00:40:25,967
Don't know if I could spare enough guards
for that and still maintain security.
502
00:40:26,092 --> 00:40:28,094
Okay, keep moving.
503
00:40:40,189 --> 00:40:41,733
Barrett, 18.
504
00:40:42,900 --> 00:40:44,235
It's Dunn.
505
00:40:44,360 --> 00:40:46,195
Yeah, Dunn?
506
00:40:46,321 --> 00:40:49,240
Warden, we'll be ready
in about 15 minutes.
507
00:40:49,365 --> 00:40:51,242
Hold the phone.
508
00:40:51,367 --> 00:40:54,704
- Dunn is ready to bargain.
- Tell him you'll call him back.
509
00:40:54,829 --> 00:40:56,831
I want to get
this thing over with.
510
00:40:56,956 --> 00:41:00,418
I'm not going to jump
the minute he's ready.
511
00:41:00,543 --> 00:41:02,295
Let him stew a while.
512
00:41:02,420 --> 00:41:04,881
Time is on their side.
513
00:41:05,006 --> 00:41:08,384
The longer we let this go,
the more explosive it's going to get.
514
00:41:08,551 --> 00:41:10,637
Tell him you'll call him back.
515
00:41:11,763 --> 00:41:13,348
I'll call you back.
516
00:41:13,473 --> 00:41:15,558
Just don't take too long,
Warden.
517
00:41:17,810 --> 00:41:19,896
He'd better not take too long.
518
00:41:42,543 --> 00:41:45,254
Seven's still in business.
519
00:41:46,714 --> 00:41:48,675
Sure wish I was with 'em.
520
00:41:51,511 --> 00:41:53,888
This slop is rotten!
521
00:42:26,212 --> 00:42:29,340
Attention, all towers.
This is the warden.
522
00:42:29,465 --> 00:42:31,092
Listen carefully.
523
00:42:31,217 --> 00:42:33,803
Don't do any shooting
unless they hit the wall.
524
00:42:48,693 --> 00:42:50,486
- Cell block 5.
- Yes, sir?
525
00:42:50,611 --> 00:42:53,030
- Have they started yet?
- Yeah, they're on their way.
526
00:42:53,156 --> 00:42:56,325
Get 'em back. Block 4
has broken out of the mess hall.
527
00:42:56,492 --> 00:42:58,035
Get yours back,
whatever you do.
528
00:42:58,161 --> 00:43:01,247
Yes, sir. We gotta get 'em
back in their cells.
529
00:43:01,372 --> 00:43:04,167
- All right. Come on back.
- Hold it! Back in your cells!
530
00:43:04,459 --> 00:43:06,461
Back in your cells.
Come on.
531
00:43:06,586 --> 00:43:09,297
Come on, get a move on there.
Come on.
532
00:43:09,422 --> 00:43:11,340
Come on.
Come on back.
533
00:43:20,850 --> 00:43:24,228
Grab a cell. Into your holes!
Hit your drum!
534
00:43:24,353 --> 00:43:27,565
If they lock you in, you're dead!
They'll shoot you in your cells!
535
00:43:27,690 --> 00:43:29,192
Let's go!
536
00:43:45,291 --> 00:43:47,710
X-14 to 1734. Ready now.
537
00:43:47,835 --> 00:43:50,463
Come in.
State police, come in.
538
00:43:50,588 --> 00:43:52,423
This is Lansing.
539
00:43:52,548 --> 00:43:55,468
Hello, Captain.
This is Warden Reynolds.
540
00:43:55,593 --> 00:43:58,429
- Standing by, Warden.
- We need you right now.
541
00:43:58,554 --> 00:44:01,265
- As many men as you can spare.
- Yes, sir.
542
00:44:01,390 --> 00:44:03,726
How soon can you get here,
Captain Lansing?
543
00:44:03,851 --> 00:44:05,853
- I'm on my way.
- Good.
544
00:44:09,690 --> 00:44:12,860
Barrett, can you put any guards
down in the yard?
545
00:44:12,985 --> 00:44:16,364
I already have every man
placed on 24-hour duty.
546
00:44:59,949 --> 00:45:02,535
They've gone crazy.
I'm getting scared.
547
00:45:02,660 --> 00:45:04,287
Everybody's scared.
548
00:45:28,269 --> 00:45:30,438
Toolhouse is on fire.
549
00:45:33,983 --> 00:45:35,776
Fire Department.
550
00:45:35,902 --> 00:45:37,820
Fire in the toolshed.
551
00:45:37,945 --> 00:45:40,031
Fire in the toolshed!
Let's go!
552
00:46:32,375 --> 00:46:34,752
It's Roberts in cell block 5.
553
00:46:34,877 --> 00:46:36,420
Roberts?
554
00:46:36,545 --> 00:46:38,381
- Lifer.
- Roberts?
555
00:46:38,506 --> 00:46:41,509
- Yeah.
- You can get death in this state
for leading a riot.
556
00:46:41,634 --> 00:46:44,053
I've done 20 years
of hard time, Warden.
557
00:46:44,178 --> 00:46:48,224
Tell those guys in the gun walk to lay off
or we bring these guards through.
558
00:46:48,349 --> 00:46:51,352
- Wait. You tell him.
- Warden...
559
00:46:51,477 --> 00:46:54,397
these men mean
to kill us!
560
00:46:57,274 --> 00:46:58,901
Gun walk.
561
00:47:00,778 --> 00:47:02,238
Gun walk...
562
00:47:02,363 --> 00:47:06,075
don't do any shooting
when the men come out of 5.
563
00:47:06,200 --> 00:47:07,743
Nineteen.
564
00:47:09,787 --> 00:47:11,664
Nineteen tower.
565
00:47:11,789 --> 00:47:13,874
The men are
coming out of 5.
566
00:47:14,000 --> 00:47:16,419
They have hostages.
Let 'em go.
567
00:48:05,259 --> 00:48:08,387
They want me to open up
and let 'em into 11.
568
00:48:08,512 --> 00:48:10,973
Yes, sir.
569
00:48:18,522 --> 00:48:20,858
Hey, the state police are coming!
570
00:48:25,946 --> 00:48:30,159
Why don't you bring
the army too, you bunch of freaks!
571
00:48:30,326 --> 00:48:32,328
Yellow-bellied rat!
572
00:48:33,329 --> 00:48:35,539
Lousy dogs!
573
00:48:42,213 --> 00:48:44,507
Scram, you lousy cops!
574
00:48:55,601 --> 00:48:58,479
Men, this is the warden speaking.
575
00:48:58,604 --> 00:49:02,817
The state police have orders not to shoot
if you go back to your blocks.
576
00:49:02,942 --> 00:49:05,194
Go back to your blocks!
577
00:49:05,319 --> 00:49:08,072
- I appeal to you for your own sake -
578
00:49:08,197 --> 00:49:10,407
get back into your blocks, men.
579
00:49:10,533 --> 00:49:12,535
Get back into your blocks!
580
00:49:21,418 --> 00:49:24,255
Give me the okay, Warden,
and we'll break this up.
581
00:49:26,048 --> 00:49:27,883
Take over, Captain.
582
00:49:29,218 --> 00:49:31,887
Lieutenant Wilkinson,
proceed with plan B.
583
00:50:02,334 --> 00:50:04,336
Dunn on the phone.
584
00:50:05,754 --> 00:50:07,047
Yes, Dunn?
585
00:50:07,173 --> 00:50:09,216
Warden, I'm giving you
fair warning.
586
00:50:09,341 --> 00:50:13,429
If any inmate is killed,
one guard for each inmate.
587
00:50:51,508 --> 00:50:53,969
Pick up the man
who was shot.
588
00:51:06,815 --> 00:51:09,318
Break 'em up into two groups.
589
00:51:59,034 --> 00:52:01,870
Damage estimated
at over a million dollars.
590
00:52:02,037 --> 00:52:05,332
That includes the mess hall,
fire in the toolshed -
591
00:52:05,457 --> 00:52:07,626
Once they arrived,
it didn't take long.
592
00:52:07,751 --> 00:52:09,628
Nobody killed,
quite a few injuries.
593
00:52:09,753 --> 00:52:11,630
State police
handled themselves well.
594
00:52:11,755 --> 00:52:14,049
The warden's policy
is to avoid bloodshed.
595
00:52:14,174 --> 00:52:17,136
No, it's far from over.
Eleven's still holding out.
596
00:52:17,261 --> 00:52:20,973
Now they have nine hostages -
five guards from block 5.
597
00:52:21,098 --> 00:52:23,726
No report on any of them.
Presume they're still alive.
598
00:52:23,851 --> 00:52:26,103
Haskell seems to be
the boss around here.
599
00:52:37,990 --> 00:52:40,659
- Yard's clear, Warden.
- Good.
600
00:52:41,952 --> 00:52:44,413
Barrett, 18.
601
00:52:46,582 --> 00:52:49,543
Warden, Bacon's dead.
602
00:52:49,668 --> 00:52:52,379
Let's have the doctor
hold his report for 24 hours.
603
00:52:52,504 --> 00:52:54,631
We won't release this
to the press, huh?
604
00:52:54,757 --> 00:52:57,301
- There's 11 again.
605
00:52:58,635 --> 00:53:00,429
Yeah, what is it?
606
00:53:00,554 --> 00:53:03,307
- I hear Bacon got it.
- It was an accident.
607
00:53:03,432 --> 00:53:05,309
Give it to me straight.
608
00:53:05,434 --> 00:53:07,853
He's dead. Gunshot.
609
00:53:07,978 --> 00:53:10,773
Okay, it's like I said -
610
00:53:10,898 --> 00:53:12,733
one for one.
611
00:53:12,858 --> 00:53:15,611
Carnie, get one of the screws
and bring him here.
612
00:53:15,778 --> 00:53:17,738
- Snader?
- Snader.
613
00:53:17,863 --> 00:53:21,658
- It's a pleasure.
- Dunn? Listen, Dunn, are you there?
614
00:53:21,784 --> 00:53:23,327
It was an accident.
615
00:53:23,452 --> 00:53:26,121
We didn't kill him.
One of the state policemen did.
616
00:53:26,246 --> 00:53:28,290
We're sticking to our end
of the bargain.
617
00:53:28,457 --> 00:53:31,627
Yeah, but Bacon's dead, isn't he?
Our deal was one for one.
618
00:53:31,752 --> 00:53:34,254
They're going to kill Snader.
619
00:53:34,380 --> 00:53:36,632
Hold it, Dunn.
I'm coming right down.
620
00:54:13,001 --> 00:54:14,503
Dunn!
621
00:54:19,508 --> 00:54:21,593
We're ready to listen
to the demands.
622
00:54:28,517 --> 00:54:30,477
Okay, Warden, I'm ready.
623
00:54:30,602 --> 00:54:32,729
I want to talk
to the whole prison.
624
00:54:32,855 --> 00:54:34,815
First let me see Snader.
625
00:54:34,940 --> 00:54:36,942
- Okay.
626
00:54:41,780 --> 00:54:43,449
Have a good look.
627
00:55:18,859 --> 00:55:21,195
We of 11 block...
628
00:55:21,320 --> 00:55:23,572
know that we represent...
629
00:55:23,697 --> 00:55:26,617
the entire inmate population
in these demands.
630
00:55:26,742 --> 00:55:30,078
We are bargaining
for all of you.
631
00:55:30,245 --> 00:55:31,872
Here goes.
632
00:55:35,709 --> 00:55:39,046
Eleven block
must be remodeled.
633
00:55:39,171 --> 00:55:41,173
Give us room to breathe...
634
00:55:41,298 --> 00:55:43,300
and more light to see with.
635
00:55:43,425 --> 00:55:47,721
The nuts ought to be separated
from the rest of us...
636
00:55:47,846 --> 00:55:50,557
and put some place where
you can do something for them.
637
00:55:50,682 --> 00:55:54,561
Get rid of the leg locks, chains...
638
00:55:54,686 --> 00:55:57,272
and brutal guards like Snader.
639
00:55:57,397 --> 00:55:59,816
Teach us a trade...
640
00:55:59,942 --> 00:56:02,110
so that when
we get out of here...
641
00:56:02,236 --> 00:56:04,238
we'll be able
to hold down a job.
642
00:56:04,363 --> 00:56:06,698
Are you sure you didn't write
these demands yourself?
643
00:56:06,823 --> 00:56:09,993
The whole thing sounds
exactly like your yearly complaints.
644
00:56:10,118 --> 00:56:11,787
Remodel block 11, turn -
645
00:56:11,954 --> 00:56:15,207
Look, the state commission
condemned that block two years ago.
646
00:56:15,332 --> 00:56:16,917
Inmates read too.
647
00:56:17,042 --> 00:56:19,461
And last...
648
00:56:19,628 --> 00:56:21,463
no reprisals...
649
00:56:21,588 --> 00:56:23,840
against any ringleaders...
650
00:56:23,966 --> 00:56:27,135
or participants of this revolt.
651
00:56:27,302 --> 00:56:28,887
That is all.
652
00:56:29,846 --> 00:56:33,642
Well, you may let them get away with it,
Reynolds, but I promise you...
653
00:56:33,809 --> 00:56:36,395
I'll have these men
brought to trial.
654
00:56:36,520 --> 00:56:40,190
If it weren't for these guards,
I wouldn't sign anything, and you know it.
655
00:56:40,315 --> 00:56:44,486
- Warden, what do you think?
- Those demands are awfully sharp
for a bunch of cons.
656
00:56:44,653 --> 00:56:47,447
These are intelligent men,
Dunn in particular.
657
00:56:47,573 --> 00:56:49,908
If he's so smart,
what's he doing in here?
658
00:56:50,033 --> 00:56:53,537
He's also a psychopath,
like a lot of brilliant men on the outside.
659
00:56:53,662 --> 00:56:55,956
Are you going to recommend
acceptance for the governor?
660
00:56:56,081 --> 00:56:57,708
In the main. After all...
661
00:56:57,833 --> 00:57:00,627
most of them have been
my demands for a long time.
662
00:57:00,752 --> 00:57:03,005
- Looks like this time
you might get 'em.
663
00:57:06,883 --> 00:57:10,304
I want you to sign,
and I want the governor to sign.
664
00:57:14,099 --> 00:57:17,894
I'll sign, but I don't know
about the governor.
665
00:57:18,020 --> 00:57:19,855
When will you know?
666
00:57:20,022 --> 00:57:21,732
Give me six hours.
667
00:57:21,857 --> 00:57:24,067
Sure, Warden.
668
00:57:49,593 --> 00:57:52,721
- Throw him in one of the cells.
669
00:57:55,891 --> 00:57:58,143
Carnie! Carnie!
670
00:58:00,479 --> 00:58:02,189
Carnie!
671
00:58:14,076 --> 00:58:16,370
No. No.
672
00:58:16,495 --> 00:58:18,497
No. No.
673
00:58:23,418 --> 00:58:25,587
Dunn! Carnie!
674
00:58:25,712 --> 00:58:27,547
That's enough of that!
675
00:58:28,799 --> 00:58:30,842
This punk tried to take over.
676
00:58:30,967 --> 00:58:32,719
Throw him out.
677
00:58:34,429 --> 00:58:37,307
Gator, get me Barrett
on the phone.
678
00:58:37,432 --> 00:58:39,434
Take care of him.
679
00:58:39,601 --> 00:58:41,645
Come on,
let's put him in a cell.
680
00:58:41,770 --> 00:58:43,438
He's badly hurt.
681
00:58:48,318 --> 00:58:50,612
- Easy with him, Al.
- I've got him.
682
00:58:53,031 --> 00:58:55,367
Oh, leave me alone.
683
00:58:56,535 --> 00:58:59,579
- Far as I can tell, nothing broken.
- My neck's stiff.
684
00:58:59,705 --> 00:59:02,332
Lucky that pipe
just glanced off your shoulder.
685
00:59:04,835 --> 00:59:07,379
You don't look so hot
yourself, Al.
686
00:59:07,504 --> 00:59:10,215
- I figured you on Mickey's side.
- You figured wrong.
687
00:59:10,340 --> 00:59:13,385
Yeah, and you figured wrong
when you put Carnie in charge.
688
00:59:13,510 --> 00:59:15,804
If you want the job,
it's yours.
689
00:59:15,929 --> 00:59:17,889
Then shut up!
690
00:59:28,984 --> 00:59:32,279
- Yes?
- We're throwing Mickey
out the front gate.
691
00:59:32,404 --> 00:59:35,323
I'll right. I'll send a stretcher
for Mickey. Who's this?
692
00:59:35,449 --> 00:59:37,200
Mike Carnie.
693
00:59:37,325 --> 00:59:40,203
- Where's Dunn?
- I'm in charge now.
694
00:59:42,831 --> 00:59:45,000
That was Crazy Mike Carnie.
He's taken over.
695
00:59:45,167 --> 00:59:47,919
- They've almost killed one of the inmates.
- What happened to Dunn?
696
00:59:48,044 --> 00:59:50,881
- He won't say.
- Crazy Mike - who's he?
697
00:59:51,006 --> 00:59:53,884
Crazy is the nicest thing
you can say about him.
698
00:59:54,009 --> 00:59:55,886
- Dispensary.
- Yes, sir?
699
00:59:56,011 --> 00:59:58,638
Send a stretcher
to 11 block gate.
700
01:00:08,398 --> 01:00:10,692
What's the matter, Snader?
701
01:00:10,859 --> 01:00:12,819
Don't think I like you, huh?
702
01:00:12,944 --> 01:00:15,989
You're wrong.
I'm gonna do you a favor.
703
01:00:16,114 --> 01:00:18,074
Wanna say good-bye
to your wife?
704
01:00:18,200 --> 01:00:20,202
I'll let you write her
a farewell letter.
705
01:00:21,828 --> 01:00:22,954
No.
706
01:00:24,206 --> 01:00:25,999
All the other screws
are writing letters.
707
01:00:26,124 --> 01:00:28,877
How will your old lady feel
if she don't get one?
708
01:00:30,879 --> 01:00:33,673
Of course,
if you don't wanna -
709
01:00:33,799 --> 01:00:35,842
I'll just leave
the pencil and paper.
710
01:00:35,967 --> 01:00:39,262
Change your mind, just rap on the door.
Schuyler will pick it up.
711
01:00:45,227 --> 01:00:48,897
Wait till the wives get those letters
and start to phone the warden.
712
01:00:49,064 --> 01:00:51,066
You'll see some action.
713
01:00:58,949 --> 01:01:00,742
What a lot of tripe.
714
01:01:00,909 --> 01:01:02,911
Good-bye forever.
715
01:01:03,036 --> 01:01:04,871
Get me the operator.
716
01:01:11,545 --> 01:01:14,714
This is Carnie.
I want to talk to Mrs. Monroe.
717
01:01:19,427 --> 01:01:21,429
The operator says
Carnie's calling Mrs. Monroe.
718
01:01:21,555 --> 01:01:24,307
Tell 'em to put the call through.
I'll monitor it here.
719
01:01:24,432 --> 01:01:26,601
Put the call through.
We'll cut in.
720
01:01:26,768 --> 01:01:29,020
- Find out what this guy's up to.
- Yes?
721
01:01:29,145 --> 01:01:32,357
- Mrs. Monroe, this is inmate Carnie.
- Mike Carnie?
722
01:01:32,482 --> 01:01:34,776
I got a farewell letter here
from your husband.
723
01:01:34,901 --> 01:01:38,655
No! No, he's not dead!
724
01:01:38,780 --> 01:01:40,574
Not yet.
725
01:01:40,699 --> 01:01:42,409
Dearest Sue...
726
01:01:42,534 --> 01:01:44,786
I feel responsible
for everything.
727
01:01:44,953 --> 01:01:46,830
- Get me the governor.
728
01:01:46,955 --> 01:01:48,748
Operator, get the governor.
Urgent.
729
01:01:48,874 --> 01:01:52,419
They tell me I gotta
say good-bye to you and the children.
730
01:01:52,544 --> 01:01:55,338
I don't know how,
because I can't believe it.
731
01:01:56,464 --> 01:01:57,966
Convinced?
732
01:01:58,091 --> 01:02:02,470
- Just a moment, sir. Ready.
- Governor, have you signed yet?
733
01:02:02,596 --> 01:02:04,097
No, I haven't.
734
01:02:04,222 --> 01:02:06,474
These men's lives
really depend on it.
735
01:02:06,641 --> 01:02:08,268
We can't trust Carnie.
736
01:02:08,393 --> 01:02:12,689
Governor, if you're going to sign at all,
will you please do it right away?
737
01:02:12,814 --> 01:02:14,900
I must consider
very carefully.
738
01:02:15,025 --> 01:02:19,321
If I sign, it'll be an open invitation
to the inmates of every prison in this state...
739
01:02:19,446 --> 01:02:21,740
to grab guards
and dictate their own terms.
740
01:02:21,865 --> 01:02:23,575
Governor...
741
01:02:23,700 --> 01:02:27,704
I don't want you to take the responsibility
for the murder of nine men.
742
01:02:27,829 --> 01:02:29,873
Every minute counts.
743
01:02:32,834 --> 01:02:34,502
He hasn't signed?
744
01:02:34,669 --> 01:02:36,713
Not yet.
745
01:02:36,838 --> 01:02:38,840
What happens if we break
into 11 block?
746
01:02:39,007 --> 01:02:43,011
That block is as hard to break into
as it is to break out of. Harder.
747
01:02:43,136 --> 01:02:45,013
Some of my men will be killed.
748
01:02:46,181 --> 01:02:49,768
Well, suppose we blast a hole
in the block, only inmates get killed?
749
01:02:49,893 --> 01:02:52,020
The casualties will be high.
750
01:02:52,187 --> 01:02:55,565
- Including the guards on the inside.
- Maybe.
751
01:02:55,690 --> 01:02:58,818
Haskell, the moment
you give the order...
752
01:02:58,944 --> 01:03:02,030
to blow up that block,
you're in complete charge.
753
01:03:03,031 --> 01:03:06,493
I'll have to take that risk.
All right, Captain, let's get started.
754
01:03:16,044 --> 01:03:18,046
Hold your head up a little.
755
01:03:19,047 --> 01:03:22,175
Colonel, do you think
us guards should be killed?
756
01:03:22,300 --> 01:03:25,095
- We haven't done anything.
- Hold quiet.
757
01:03:25,220 --> 01:03:27,681
I never treated the men bad.
758
01:03:27,806 --> 01:03:29,933
No, you just
lock up the cages...
759
01:03:30,058 --> 01:03:33,561
and help throw the food
to the wild animals.
760
01:03:33,687 --> 01:03:36,731
I never hit nobody.
Didn't play no favorites.
761
01:03:36,856 --> 01:03:39,651
Yeah, you treat us
all the same -
762
01:03:39,776 --> 01:03:42,404
like a bunch of cons.
763
01:03:42,570 --> 01:03:44,864
Each man in here
feels different inside.
764
01:03:44,990 --> 01:03:49,035
We all fight for our identity.
And you help destroy that.
765
01:03:49,160 --> 01:03:51,204
That's the prison.
I'm just a guard here -
766
01:03:51,329 --> 01:03:53,456
Yeah, I know.
767
01:03:53,581 --> 01:03:56,418
That's what we got
against you.
768
01:04:01,381 --> 01:04:03,008
Schuyler.
769
01:04:08,388 --> 01:04:11,057
Get me Snader.
We'll start with him.
770
01:04:11,182 --> 01:04:13,601
- I thought I told you -
- Take off.
771
01:04:13,727 --> 01:04:16,438
And keep your eyes open.
772
01:04:17,605 --> 01:04:19,941
I don't think
we should kill 'em.
773
01:04:20,066 --> 01:04:21,985
I don't think
God would approve.
774
01:04:22,110 --> 01:04:23,945
How's Al, Tony?
775
01:04:24,112 --> 01:04:25,822
Feeling better.
776
01:04:25,947 --> 01:04:29,617
Talk to him. See if he and his friends
will stand up against Carnie.
777
01:04:29,784 --> 01:04:32,954
- I don't want trouble.
- You can't have it both ways.
778
01:04:33,121 --> 01:04:37,083
If you don't want the guards killed,
you have to put up a fight.
779
01:04:37,208 --> 01:04:38,877
Go on.
780
01:04:58,605 --> 01:05:00,940
Hand him over, Schuyler!
781
01:05:03,651 --> 01:05:05,737
What do you guys
think you're doing?
782
01:05:07,363 --> 01:05:10,825
I'm willing to let you
run this riot, Carnie...
783
01:05:12,327 --> 01:05:15,663
- but you can't kill Snader.
- Gator, boys, come on!
784
01:05:24,631 --> 01:05:26,841
Now, wait a minute!
785
01:05:27,008 --> 01:05:30,428
- Let's let Dunn decide this!
786
01:05:30,553 --> 01:05:33,014
All right. Get him.
787
01:05:39,979 --> 01:05:42,190
What's the matter?
788
01:05:42,315 --> 01:05:44,651
You guys goin' chicken?
789
01:05:51,032 --> 01:05:53,076
- I want to see Dunn.
- Carnie said no.
790
01:05:53,201 --> 01:05:55,912
I said I wanted to see Dunn!
791
01:05:56,037 --> 01:05:58,373
Dunn. Dunn!
792
01:05:58,498 --> 01:06:00,792
- Hey, take it easy.
- Carnie's gonna kill Snader!
793
01:06:00,917 --> 01:06:03,002
- What for? What happened?
- Nothing. He's crazy.
794
01:06:03,128 --> 01:06:06,965
- If you don't stop it,
we'll all end up in a bucket.
795
01:06:07,090 --> 01:06:09,384
I told him no cutting!
796
01:06:16,391 --> 01:06:19,185
All right, break it up.
Break it up.
797
01:06:19,310 --> 01:06:21,896
- Break it up. All right -
- Hold up.
798
01:06:22,063 --> 01:06:23,857
Break it up, now.
Break it up.
799
01:06:23,982 --> 01:06:27,277
All right, break it up.
Break it up, now.
800
01:06:27,402 --> 01:06:29,696
They're gonna
blow up the block!
801
01:06:29,821 --> 01:06:32,115
What?
802
01:06:32,240 --> 01:06:35,702
I been standing guard, and I seen
these cops coming across the yard.
803
01:06:35,827 --> 01:06:37,579
- They're not planting flowers.
- Where?
804
01:06:37,745 --> 01:06:40,498
- By the end of the block.
- Lock Snader in a cell.
805
01:06:52,385 --> 01:06:54,262
All right, dummy up.
Dummy up.
806
01:07:07,150 --> 01:07:09,194
- It's a double-cross.
807
01:07:09,319 --> 01:07:11,404
They're gonna blow
a hole in the block.
808
01:07:11,529 --> 01:07:14,073
Carnie, get the screws.
We'll tie 'em up here.
809
01:07:14,199 --> 01:07:16,618
Right.
Gator, you three, come on.
810
01:07:31,132 --> 01:07:33,343
Will you wait
for the governor to sign?
811
01:07:33,468 --> 01:07:36,763
And if he won't sign?
We've tried your way. It's no good.
812
01:07:36,888 --> 01:07:40,016
It started with four hostages, now nine.
Tomorrow it may be 20.
813
01:07:40,141 --> 01:07:42,560
You've never tried it my way.
814
01:07:42,685 --> 01:07:44,979
The legislature's never given me
the money I need.
815
01:07:45,104 --> 01:07:48,107
If they had, maybe I wouldn't have
a riot on my hands.
816
01:07:48,233 --> 01:07:51,152
I disagree.
I think this riot is a direct result...
817
01:07:51,319 --> 01:07:53,488
of your policy of compromise
with the convicts.
818
01:07:53,613 --> 01:07:56,282
That's why I'm against signing.
I'd never sign.
819
01:07:56,407 --> 01:07:59,744
Your way would only make
this place harder to handle.
820
01:07:59,869 --> 01:08:03,039
You'd have thousands
of angry, desperate men...
821
01:08:03,164 --> 01:08:06,000
and they'd take it out on the public
when they're released.
822
01:08:06,125 --> 01:08:08,628
They may be angry,
but they'll be scared too.
823
01:08:08,753 --> 01:08:10,880
They'll know
we mean business.
824
01:08:11,005 --> 01:08:13,132
They'll think twice
before they riot again.
825
01:08:13,258 --> 01:08:14,509
No.
826
01:08:14,634 --> 01:08:18,096
You'll never stop riots
by treating the prisoners worse.
827
01:08:18,221 --> 01:08:20,556
You stop them
by treating them better?
828
01:08:54,340 --> 01:08:56,801
Line up! Line up!
829
01:08:56,926 --> 01:08:58,803
Get back in your cells!
830
01:08:58,928 --> 01:09:00,930
Get back in your cell -
831
01:09:03,558 --> 01:09:05,977
- Popped his buttons.
- Yeah.
832
01:09:08,521 --> 01:09:12,442
- I'm calling the warden
to tell him we're giving up!
- I'm running this show, Colonel.
833
01:09:12,567 --> 01:09:16,654
They blow this cell block, they'll not only
kill the guards, but we'll go with them!
834
01:09:20,283 --> 01:09:23,077
- All right, cut it out.
- Put that bum in there.
835
01:09:23,244 --> 01:09:26,664
That's what anybody else gets
who tries to sell us out.
836
01:10:24,263 --> 01:10:26,641
- You all set?
- Say the word.
837
01:11:06,639 --> 01:11:10,143
- This is Dunn. What's up?
- The warden's on his way
down to the yard.
838
01:11:10,268 --> 01:11:12,145
Yeah, but what about
the dynamite?
839
01:11:12,270 --> 01:11:15,273
Nothing's going to happen
if you release the guards and come out.
840
01:11:15,398 --> 01:11:16,732
The governor signed
the demands.
841
01:11:16,858 --> 01:11:18,985
Hey, the warden's in the yard.
842
01:11:19,110 --> 01:11:21,362
They say the governor
signed the demands.
843
01:11:22,530 --> 01:11:25,241
- It's a trick, Dunn.
- Well, I'm gonna find out.
844
01:11:40,965 --> 01:11:43,885
I've signed it.
So has the governor.
845
01:11:44,010 --> 01:11:46,053
You wouldn't be
playing tricks, Warden?
846
01:11:46,179 --> 01:11:48,014
Like maybe planting
a little dynamite?
847
01:11:50,308 --> 01:11:53,478
- All the reporters here?
- Yes.
848
01:11:59,859 --> 01:12:02,737
Okay, let's give them
their headlines.
849
01:12:15,082 --> 01:12:17,960
All right, Dunn.
Start filing out, one by one.
850
01:12:18,085 --> 01:12:20,087
After I see
the morning papers.
851
01:12:22,423 --> 01:12:24,342
They'll be here at 7:30.
852
01:12:24,467 --> 01:12:25,927
Fine.
853
01:12:27,929 --> 01:12:30,097
- We did it!
854
01:13:34,203 --> 01:13:37,415
All right.
Let the guards out first.
855
01:14:32,470 --> 01:14:35,848
I gather from what you say
you feel you've won a victory.
856
01:14:35,973 --> 01:14:37,600
- That's right.
- Congratulations are in order.
857
01:14:37,725 --> 01:14:39,602
I'll say they are.
858
01:14:47,902 --> 01:14:50,029
- Tom! Tom!
859
01:14:53,491 --> 01:14:55,576
I never thought
I'd see you again!
860
01:15:16,514 --> 01:15:18,015
Hey, Colonel!
861
01:15:19,058 --> 01:15:20,726
Yeah, Dunn?
862
01:15:20,851 --> 01:15:24,939
I can't understand
why we haven't heard anything.
What do you think they're doing?
863
01:15:26,607 --> 01:15:29,902
- Well, it's only two weeks.
- Yeah, but nothing's happened.
864
01:15:30,027 --> 01:15:31,654
They're in no rush.
865
01:15:31,779 --> 01:15:34,073
Sure, you forced them,
but they don't like it.
866
01:15:34,198 --> 01:15:36,158
They signed.
It's still in the papers.
867
01:15:36,283 --> 01:15:39,078
What's in the papers?
That you led a riot?
868
01:15:39,203 --> 01:15:41,872
That you beat up the guards?
That you destroyed property?
869
01:15:41,997 --> 01:15:43,874
Yeah,
and the headlines say I won!
870
01:15:43,999 --> 01:15:47,628
Yeah. Well, don't expect
any medals.
871
01:15:49,630 --> 01:15:52,133
All right, Dunn,
the warden wants to see you.
872
01:15:52,299 --> 01:15:54,135
It's about time!
873
01:16:01,684 --> 01:16:05,187
I hear the warden's got
the blueprints for the new 11 block.
874
01:16:06,188 --> 01:16:09,024
- Here he is now.
875
01:16:23,497 --> 01:16:25,166
Wait outside.
876
01:16:34,759 --> 01:16:36,635
What's it all about, Warden?
877
01:16:36,761 --> 01:16:39,430
Dunn, you're going
to stand trial...
878
01:16:39,555 --> 01:16:43,058
on charges of leading a riot
and kidnapping guards.
879
01:16:43,184 --> 01:16:45,853
But I don't get it.
880
01:16:46,020 --> 01:16:47,897
No reprisals - the agreement.
881
01:16:48,022 --> 01:16:50,024
There is no agreement.
882
01:16:50,191 --> 01:16:53,903
State legislature repudiated
the governor's signature and mine.
883
01:16:54,028 --> 01:16:57,656
- They what?
- Canceled it out.
884
01:16:57,782 --> 01:17:01,035
Said we had no right to make
an agreement with convicts.
885
01:17:02,453 --> 01:17:05,956
But Warden, you signed it.
You gave us your word.
886
01:17:07,208 --> 01:17:09,376
I don't like it, Dunn...
887
01:17:09,543 --> 01:17:11,670
but that's what happened.
888
01:17:20,387 --> 01:17:22,056
What'll I get?
889
01:17:22,181 --> 01:17:24,767
If you're found guilty,
probably 30 years.
890
01:17:24,892 --> 01:17:27,186
Thirty years?
And for what?
891
01:17:27,311 --> 01:17:29,146
For nothing!
892
01:17:42,409 --> 01:17:44,745
What'll Carnie get,
and the colonel?
893
01:17:44,912 --> 01:17:47,414
Carnie is being sent
to the state mental institution...
894
01:17:47,540 --> 01:17:49,792
where he should have been
a long time ago.
895
01:17:49,917 --> 01:17:51,919
I'm signing
the colonel's parole.
896
01:17:54,755 --> 01:17:56,924
And I get 30 years.
897
01:17:58,217 --> 01:18:01,220
Warden, you know I didn't do it
to bust over the walls.
898
01:18:01,345 --> 01:18:05,975
I did it just so people would know
what it's like in here. But 30 years?
899
01:18:06,100 --> 01:18:10,229
I was never able
to transfer Carnie before.
900
01:18:10,354 --> 01:18:14,567
The colonel may not have gotten his parole,
even though he deserved it.
901
01:18:14,692 --> 01:18:16,569
Try to realize, Dunn...
902
01:18:16,694 --> 01:18:20,656
that good does
sometimes come out of evil.
903
01:18:20,781 --> 01:18:23,409
That's awful little good
for 30 years.
904
01:18:23,534 --> 01:18:25,494
Well, the public
has learned more...
905
01:18:25,619 --> 01:18:28,414
about the inside of a prison
in the last few weeks...
906
01:18:28,539 --> 01:18:31,166
than they did in my 15 years
of making speeches.
907
01:18:31,292 --> 01:18:35,045
Why do you think that is?
908
01:18:35,170 --> 01:18:37,631
Because we got
in the papers.
909
01:18:37,756 --> 01:18:39,758
And you're still news...
910
01:18:39,884 --> 01:18:42,052
with or without
an agreement.
911
01:18:42,177 --> 01:18:44,471
Haskell wants me to resign.
912
01:18:44,638 --> 01:18:46,974
There's gonna be
an investigation.
913
01:18:47,141 --> 01:18:51,186
But this time, the public
will listen to my side of it.
914
01:18:51,312 --> 01:18:54,148
And they're your only hope.
915
01:18:54,315 --> 01:18:56,984
They're the only ones
who can help.
916
01:18:58,986 --> 01:19:00,988
I sure hope so.
917
01:19:01,155 --> 01:19:03,949
I've been in and out
of these joints all my life.
918
01:19:04,074 --> 01:19:07,328
And who cares?
That ain't right, Warden.
919
01:19:07,453 --> 01:19:10,873
In other states after their riots,
changes were made.
920
01:19:10,998 --> 01:19:12,666
The inmates won.
921
01:19:13,709 --> 01:19:17,338
Yeah, I won - 30 years.
105241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.